All language subtitles for Hell on Wheels - S03E08 - It Happened in Boston - [B1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,911 --> 00:00:56,954 Where the baby at? 2 00:00:59,540 --> 00:01:03,294 I gave her to Declan Toole to take and raise in New York. 3 00:01:03,419 --> 00:01:05,004 You did what? 4 00:01:05,713 --> 00:01:06,964 I thought it best. 5 00:01:08,132 --> 00:01:10,467 - Aw, no, I gotta go. - No, Elam, they're gone. 6 00:01:13,804 --> 00:01:15,139 They left on the train. 7 00:01:22,396 --> 00:01:24,106 Can't believe you done this. 8 00:01:24,231 --> 00:01:25,941 Toole will raise her up in a good place. 9 00:01:26,066 --> 00:01:27,776 It wasn't his baby! She was mine! 10 00:01:27,901 --> 00:01:28,981 - She was... - She was mine. 11 00:01:29,320 --> 00:01:30,863 Baby was white. It weren't your baby. 12 00:01:31,905 --> 00:01:34,283 Don't ever say that. She was my baby. 13 00:01:34,408 --> 00:01:35,784 Why'd you do it? 14 00:01:37,578 --> 00:01:39,580 Get away from me now. 15 00:01:44,501 --> 00:01:48,464 I wanted to give you a chance to understand, and still love me. 16 00:01:52,009 --> 00:01:53,677 But I reckon you don't. 17 00:01:53,802 --> 00:01:55,387 I can't after what you done. 18 00:01:59,350 --> 00:02:00,976 Get outta here. 19 00:02:01,101 --> 00:02:02,770 Get out! Go back to whoring. 20 00:02:03,354 --> 00:02:06,732 Get out! Just remember that I gave you a choice. 21 00:02:06,857 --> 00:02:07,983 You ain't gave me nothing. 22 00:02:08,734 --> 00:02:09,735 You just took. 23 00:02:10,486 --> 00:02:12,196 You took everything I had away. 24 00:02:12,321 --> 00:02:13,989 But I'm still here. 25 00:02:17,826 --> 00:02:19,370 I'm still here, Elam. 26 00:02:19,495 --> 00:02:20,704 You still a whore. 27 00:02:21,705 --> 00:02:24,833 Now get outta my house! Get outta here! Get out! 28 00:02:25,542 --> 00:02:27,169 Go back to your whoring. 29 00:02:31,924 --> 00:02:34,176 Take your... Take it! 30 00:03:32,526 --> 00:03:34,695 Shave and a morning whiskey, Mr. Durant? 31 00:03:35,738 --> 00:03:36,989 A double, I think, Willie. 32 00:03:39,241 --> 00:03:41,160 Something doubly big on your mind? 33 00:03:48,000 --> 00:03:49,460 An old friend passed away. 34 00:03:51,420 --> 00:03:53,172 I'm feeling a little melancholy. 35 00:03:54,673 --> 00:03:56,467 Good friends is hard to come by. 36 00:03:57,551 --> 00:03:59,428 All mine are deader than shit. 37 00:04:00,345 --> 00:04:05,017 Gutshot, poison, pox, bad wives, you name it. 38 00:04:06,351 --> 00:04:07,352 How did yours die? 39 00:04:09,605 --> 00:04:10,856 Greed, I think. 40 00:04:11,940 --> 00:04:14,067 His reach exceeded his grasp. 41 00:04:17,780 --> 00:04:19,323 Hold still, now. 42 00:04:20,115 --> 00:04:21,200 Don't wanna nick you. 43 00:04:21,742 --> 00:04:22,910 What are you doing here? 44 00:04:23,494 --> 00:04:25,263 Mormons is building a spur line railroad of their own. 45 00:04:25,287 --> 00:04:26,997 You want it to come here or Laramie? 46 00:04:27,706 --> 00:04:31,335 - Here, of course. Ouch. - Sorry. My pappy taught me how to shave. 47 00:04:31,460 --> 00:04:32,920 I'm a little rusty. 48 00:04:33,045 --> 00:04:34,713 The Mormons been poaching my men. 49 00:04:34,838 --> 00:04:36,318 There's bad blood between me and them. 50 00:04:38,133 --> 00:04:39,426 Please be careful. 51 00:04:40,385 --> 00:04:42,513 Damn it. You got to hold still. 52 00:04:42,638 --> 00:04:43,638 Now, go like this. 53 00:04:44,264 --> 00:04:45,349 Yeah. 54 00:04:46,892 --> 00:04:49,520 Yeah, you hired them to do a survey for you back in '61. 55 00:04:50,354 --> 00:04:52,474 Thought maybe you could broker a deal to suit us both. 56 00:04:54,316 --> 00:04:55,317 No. 57 00:04:57,569 --> 00:05:00,864 - No. - Can't or won't? 58 00:05:00,989 --> 00:05:05,202 I won't sully my relations with the Mormons with your foundering. 59 00:05:05,994 --> 00:05:09,274 For a man with a straight razor to his throat, I don't imagine you're gulling me. 60 00:05:10,749 --> 00:05:12,918 Cut my throat or leave me be, Bohannon. 61 00:05:17,714 --> 00:05:19,754 You're missing one hell of an opportunity, Durant. 62 00:05:24,012 --> 00:05:26,056 As did you, sir, just now. 63 00:05:31,979 --> 00:05:33,438 Pretty? 64 00:05:33,564 --> 00:05:35,649 Everywhere I looked, she was pretty? 65 00:05:35,774 --> 00:05:36,774 You seen Mr. Ferguson? 66 00:05:38,068 --> 00:05:40,195 Yes, sir, but he ain't taking no visitors right now. 67 00:05:40,320 --> 00:05:42,590 Appreciate you trying to protect him but I need him to ride out with me. 68 00:05:42,614 --> 00:05:44,491 Ain't him I'm trying to protect, it's you. 69 00:05:44,950 --> 00:05:46,827 He up there with a bottle and a gun. 70 00:05:46,952 --> 00:05:50,831 Ain't drawn a sober breath since Eva gave away the... baby. 71 00:05:52,082 --> 00:05:53,542 He a little dangerous right now. 72 00:05:54,668 --> 00:05:57,379 A man who's lost everything's got nothing to lose. Can he ride? 73 00:05:57,504 --> 00:05:58,714 Ride a horse? 74 00:05:59,715 --> 00:06:01,341 'Bout only thing he can do right now 75 00:06:01,466 --> 00:06:03,719 is roll off that roof and break his damn fool neck. 76 00:06:03,844 --> 00:06:06,179 Might sober his ass up. Elam. 77 00:06:07,264 --> 00:06:08,515 Elam Ferguson. 78 00:06:12,311 --> 00:06:13,896 What you want? 79 00:06:14,021 --> 00:06:16,440 You plan on coming down off there anytime soon? 80 00:06:18,233 --> 00:06:19,568 I ain't decided yet. 81 00:06:21,820 --> 00:06:24,281 You make a decision, son, or I'll make it for you. 82 00:06:26,074 --> 00:06:27,492 Son of a bitch. That's a threat? 83 00:06:29,786 --> 00:06:30,829 It's a warning. 84 00:06:33,415 --> 00:06:35,459 Get his ass straight or you get him outta here. 85 00:06:35,584 --> 00:06:38,128 I need every man working. I ain't his pappy. 86 00:06:38,253 --> 00:06:39,713 And I ain't got time for his shit. 87 00:06:40,213 --> 00:06:42,507 I aim to be spiking rail right through Cheyenne in 10 days 88 00:06:42,633 --> 00:06:44,713 or God himself tell me why not. Do you understand me? 89 00:06:45,719 --> 00:06:47,054 Yes, sir, Mr. Bohannon. 90 00:06:48,138 --> 00:06:50,098 Good. 91 00:06:50,223 --> 00:06:53,894 Ya! Ya! 92 00:06:55,520 --> 00:06:57,731 Easy, easy! 93 00:07:01,401 --> 00:07:02,778 Whoa! 94 00:07:22,547 --> 00:07:25,217 I'm looking for a Thomas Durant. 95 00:07:25,342 --> 00:07:27,260 What's your business, stranger? 96 00:07:28,095 --> 00:07:31,932 Commonwealth Detective Malone, Boston, Massachusetts, executive office. 97 00:07:32,057 --> 00:07:33,177 Is that good enough for you? 98 00:07:34,059 --> 00:07:36,059 Sure is. He's probably getting his morning shave. 99 00:07:36,853 --> 00:07:39,648 Is this where Senator Metcalf was staying? 100 00:07:39,773 --> 00:07:40,773 Only place in town. 101 00:07:41,274 --> 00:07:42,274 I figured it was. 102 00:07:43,318 --> 00:07:44,653 You know where he went? No, sir. 103 00:07:44,778 --> 00:07:46,571 Just disappeared into thin air. 104 00:07:49,074 --> 00:07:51,952 - Got any rooms? - I can give you his. 105 00:08:05,048 --> 00:08:08,635 I have no idea what happened to Metcalf, and that's the truth. 106 00:08:10,095 --> 00:08:12,973 We... burned him... 107 00:08:14,307 --> 00:08:16,935 with the cholera victims. I don't know that. 108 00:08:18,395 --> 00:08:21,398 - Well, I'm telling you. - Don't. 109 00:08:21,523 --> 00:08:23,442 I can't tell the truth if I don't know it. 110 00:08:27,612 --> 00:08:29,072 Mr. Durant? 111 00:08:34,369 --> 00:08:36,747 - Why don't you stay? - All right. 112 00:08:38,790 --> 00:08:39,916 Special Agent Malone. 113 00:08:42,085 --> 00:08:43,920 Nice, suite you got here. 114 00:08:51,053 --> 00:08:53,263 Why did Senator Metcalf stay behind 115 00:08:53,388 --> 00:08:57,434 when General Grant, Oakes Ames, and the board left? 116 00:08:57,559 --> 00:09:00,395 - He didn't stay here. - Desk clerk said he did. 117 00:09:00,520 --> 00:09:01,855 Well, perhaps for a day or two. 118 00:09:02,689 --> 00:09:04,191 Did he say where he was going? 119 00:09:05,067 --> 00:09:07,861 He would have no reason to tell me his travel plans. 120 00:09:11,239 --> 00:09:13,617 His wife says you are childhood friends. 121 00:09:15,285 --> 00:09:18,246 Perhaps yes, but we had... 122 00:09:18,371 --> 00:09:21,875 We had very different childhoods. 123 00:09:35,722 --> 00:09:37,140 Whiskey tumbler. 124 00:09:38,350 --> 00:09:39,476 It fell against the wall. 125 00:10:04,709 --> 00:10:06,545 When was the last time you saw the senator? 126 00:10:08,380 --> 00:10:11,007 With, some of the hotel guests. 127 00:10:11,133 --> 00:10:12,801 I'm sure he can't remember. 128 00:10:16,054 --> 00:10:17,639 Can't say I do remember. 129 00:10:32,821 --> 00:10:33,905 Good day, gentlemen. 130 00:10:40,036 --> 00:10:42,914 And that's how it's done. 131 00:10:52,507 --> 00:10:53,592 Where are you going? 132 00:10:54,759 --> 00:10:56,720 I'm getting the hell out of here. 133 00:10:56,845 --> 00:10:59,514 Let's not appear to be fearful. 134 00:11:16,990 --> 00:11:19,367 I'll only be gone a few days. He gonna be any trouble? 135 00:11:20,202 --> 00:11:23,079 Well, he won't bathe. And while you were in Cheyenne, 136 00:11:23,205 --> 00:11:25,486 he pulled that knife when I asked him to sweep the church. 137 00:11:27,792 --> 00:11:30,313 Boy, don't you know better than to pull a knife on a church lady? 138 00:11:30,337 --> 00:11:33,298 - You're not going to hurt him, are you? - He ain't mine to whup. 139 00:11:34,549 --> 00:11:36,189 Get your gear, boy. You're coming with me. 140 00:11:37,594 --> 00:11:40,931 He might've fallen off a Mormon wagon. Maybe somebody at the fort will want him. 141 00:11:41,056 --> 00:11:45,060 - Will he be safe traveling that far? - Safe as me, I reckon. 142 00:11:45,185 --> 00:11:48,188 You get frisky with that knife again, I'm gonna leave you to the Indians. 143 00:11:49,689 --> 00:11:51,089 He doesn't think you really will. 144 00:11:52,275 --> 00:11:54,152 He don't know me so well. Come on. 145 00:11:59,658 --> 00:12:03,578 I have reconsidered your request to negotiate with the Mormons on your behalf. 146 00:12:05,163 --> 00:12:06,414 Somebody smoked your tree. 147 00:12:07,249 --> 00:12:08,541 You out on a limb? 148 00:12:09,251 --> 00:12:10,794 Colorful, Mr. Bohannon, but no. 149 00:12:10,919 --> 00:12:13,088 I assure you I am acting without duress. 150 00:12:13,213 --> 00:12:15,173 Might be trouble up ahead where it is I'm going. 151 00:12:15,257 --> 00:12:16,577 Don't need it following me too. 152 00:12:17,050 --> 00:12:18,945 Now, there's one you wanna keep your knife handy for. 153 00:12:18,969 --> 00:12:21,012 You got me? All right. 154 00:12:23,682 --> 00:12:25,225 Let's ride. 155 00:12:32,023 --> 00:12:33,275 Come on. 156 00:12:38,697 --> 00:12:40,782 Right there. 157 00:12:41,616 --> 00:12:43,656 See the way that hawk dropped something on the rise? 158 00:12:44,327 --> 00:12:47,127 Probably snatched up his lunch before he realized it was a rattlesnake. 159 00:12:54,045 --> 00:12:56,423 Why you keep looking back, Doc? 160 00:12:56,548 --> 00:12:58,008 We're in Mormon country now. 161 00:12:59,592 --> 00:13:01,487 Thought you said you was friendly with the Mormons. 162 00:13:01,511 --> 00:13:03,680 I've had my dealings with them, yes. 163 00:13:05,557 --> 00:13:06,850 That don't comfort me none. 164 00:13:11,271 --> 00:13:12,564 Who is that boy? 165 00:13:14,232 --> 00:13:15,859 Just a mute boy. 166 00:13:15,984 --> 00:13:17,904 Probably fell off one of the Mormon wagon trains. 167 00:13:17,986 --> 00:13:19,321 Happens sometimes. 168 00:13:19,446 --> 00:13:22,574 So you've adopted him as your pet? 169 00:13:23,325 --> 00:13:25,702 Thought I'd trade in my walking bosses for him. 170 00:13:25,827 --> 00:13:29,080 And what are you planning to offer the Mormons 171 00:13:29,205 --> 00:13:31,207 in exchange for your men? 172 00:13:31,333 --> 00:13:33,752 Open passage west on the UP for their settlers. 173 00:13:35,462 --> 00:13:37,964 Free rail tickets. You are desperate. 174 00:13:39,341 --> 00:13:43,345 Why the hell else would I bring you? 175 00:14:02,364 --> 00:14:03,615 You the sheriff here? 176 00:14:09,204 --> 00:14:11,498 Chief of Railroad Police. 177 00:14:14,167 --> 00:14:15,502 What? 178 00:14:16,252 --> 00:14:17,252 Nothing. 179 00:14:18,046 --> 00:14:20,298 Just didn't figure on the Chief of Police to be so... 180 00:14:20,423 --> 00:14:21,424 Black. 181 00:14:22,133 --> 00:14:23,176 Drunk. 182 00:14:28,306 --> 00:14:30,266 Ain't a crime out here. 183 00:14:30,392 --> 00:14:33,478 Detective Malone. Boston Police. 184 00:14:34,646 --> 00:14:35,688 Got a minute? 185 00:14:37,273 --> 00:14:38,733 Just a few questions. 186 00:14:45,156 --> 00:14:46,908 - We got trouble, Mickey. - Not me. 187 00:14:47,033 --> 00:14:49,285 Copper's asking questions about Metcalf, 188 00:14:49,411 --> 00:14:51,496 and Durant made me look... What? 189 00:14:53,665 --> 00:14:55,417 He made me look guilty. 190 00:14:55,542 --> 00:14:57,752 - I warned you about Durant. - I know. 191 00:14:57,877 --> 00:14:59,546 And you were right. 192 00:15:00,046 --> 00:15:02,006 This copper is from Boston, Sean. 193 00:15:03,842 --> 00:15:05,385 Mickey, what are we gonna do? 194 00:15:06,553 --> 00:15:08,638 You're gonna get as far away from me as you can 195 00:15:08,763 --> 00:15:11,891 'cause all you ever do is bring trouble. 196 00:15:12,600 --> 00:15:14,644 So go, be gone. 197 00:15:14,769 --> 00:15:15,854 I don't know you. 198 00:15:24,195 --> 00:15:26,114 Why don't you do us all a favor, Sean? 199 00:15:27,699 --> 00:15:28,867 Disappear. 200 00:15:29,951 --> 00:15:31,786 Just poof, thin air. 201 00:15:33,037 --> 00:15:34,414 Don't even leave a stink. 202 00:15:39,043 --> 00:15:40,170 All right. 203 00:15:41,129 --> 00:15:42,249 Fade into these cottonwoods. 204 00:15:43,214 --> 00:15:46,054 You hear any gunfire, you hightail it back to the railroad, you hear me? 205 00:16:14,537 --> 00:16:15,538 Gentlemen! 206 00:16:16,873 --> 00:16:18,708 Collie Huntington. 207 00:16:18,833 --> 00:16:21,273 If you're here after your deserted workers, you're too late. 208 00:16:21,377 --> 00:16:23,505 They and the Mormons are already in my employ. 209 00:16:23,630 --> 00:16:25,048 Thems is my men. 210 00:16:25,173 --> 00:16:27,217 May I suggest we camp in yonder meadow 211 00:16:27,342 --> 00:16:29,677 out of rifle shot of that gloomy place? 212 00:16:30,178 --> 00:16:31,221 Mr. Scoggins... 213 00:16:36,976 --> 00:16:38,353 We'll camp for dinner. 214 00:16:58,289 --> 00:17:00,583 I ain't got time to be lollygagging around here. 215 00:17:00,708 --> 00:17:03,127 This is a fortuitous turn for both of us. 216 00:17:05,296 --> 00:17:08,424 Who would you rather deal with, Huntington or the Mormons? 217 00:17:10,134 --> 00:17:12,971 Just behave yourself at dinner and let me do the talking. 218 00:17:28,570 --> 00:17:32,532 Mr. Bohannon, my spies tell me that your railroad is faltering. 219 00:17:33,658 --> 00:17:37,620 Weather and Indians... Rustlers. 220 00:17:37,745 --> 00:17:38,830 Cholera hit us hard. 221 00:17:39,622 --> 00:17:41,916 Some of my men went over there just for food and water. 222 00:17:42,041 --> 00:17:43,876 This is Mormon territory, gentlemen. 223 00:17:44,586 --> 00:17:48,131 They are fastidious about interlopers, especially negroes and the Oriental. 224 00:17:48,256 --> 00:17:50,675 My deal with Brigham Young forbids Chinese labor. 225 00:17:51,426 --> 00:17:53,026 I'm gonna need men to build through here. 226 00:17:53,094 --> 00:17:54,804 It's a long walk back for your Chinamen. 227 00:17:54,929 --> 00:17:56,389 Their country has been decimated. 228 00:17:56,514 --> 00:17:59,601 Human meat hangs in the markets at Nanjing. 229 00:17:59,726 --> 00:18:03,271 My workers will settle in California. 230 00:18:03,396 --> 00:18:05,773 By the turn of the century, I predict Mandarin 231 00:18:05,898 --> 00:18:07,338 will be the state's second language. 232 00:18:08,359 --> 00:18:09,444 Thank you, Mr. Scoggins. 233 00:18:12,280 --> 00:18:15,325 I, um... I hired some Mormons 234 00:18:15,450 --> 00:18:17,744 for some of my early surveys, 235 00:18:17,869 --> 00:18:19,329 summer of '61. 236 00:18:19,454 --> 00:18:22,165 Yeah, and it cost me $1/4 million last week 237 00:18:22,290 --> 00:18:24,500 to regain Brigham Young's confidence in railroad men. 238 00:18:24,626 --> 00:18:26,711 I had to pay that and some 239 00:18:26,836 --> 00:18:28,880 to get reliable maps of this region 240 00:18:29,005 --> 00:18:32,383 to replace the worthless charts they'd supplied me. 241 00:18:32,508 --> 00:18:35,094 Horseshit. You chose to cheat 'em. 242 00:18:35,720 --> 00:18:37,489 Regardless, you're through in the west, Thomas. 243 00:18:37,513 --> 00:18:41,267 You know, I replace him when he fails to make his deadline. 244 00:18:42,060 --> 00:18:43,394 Is that so? 245 00:18:45,229 --> 00:18:47,565 I'll tell you what. I'll make it simple for you. 246 00:18:47,690 --> 00:18:50,860 You give me the men you made arrangements for today, 247 00:18:50,985 --> 00:18:52,695 and I'll give you Bohannon. 248 00:18:54,364 --> 00:18:56,157 I ain't yours to give. 249 00:18:56,282 --> 00:18:58,201 I know that's what you want. 250 00:18:58,326 --> 00:18:59,869 It's certainly what I want. 251 00:18:59,994 --> 00:19:02,497 And do either of us really give a damn what he wants? 252 00:19:02,622 --> 00:19:05,124 Is that how you negotiate? I knew this was a waste of time. 253 00:19:05,249 --> 00:19:06,292 Thank you for the supper. 254 00:19:06,918 --> 00:19:08,270 Mr. Bohannon, you're not gonna get your men back, 255 00:19:08,294 --> 00:19:09,921 but I can offer you something better. 256 00:19:21,808 --> 00:19:24,435 - This is what I can save you. - Eva, I can't hire you. 257 00:19:24,560 --> 00:19:26,955 I can sleep under the whiskey wagon. That's no problem, okay? 258 00:19:26,979 --> 00:19:28,690 I can eat scrappings. 259 00:19:29,190 --> 00:19:31,317 I'm worth something, Mickey. Look at what I'm worth. 260 00:19:31,442 --> 00:19:33,027 Eva, I know you're worth something. 261 00:19:33,152 --> 00:19:35,822 But I can't afford trouble with your Mr. Ferguson. 262 00:19:36,989 --> 00:19:40,069 - This ain't got nothing to do with him. - It's got everything to do with him! 263 00:19:40,660 --> 00:19:43,079 He's out there right now. He's angry, he's drunk. 264 00:19:43,204 --> 00:19:46,164 And I'm speaking with the woman who made him that way, who broke his heart! 265 00:19:48,668 --> 00:19:49,752 I'm sorry. 266 00:19:50,962 --> 00:19:52,088 Eva, I can't. 267 00:19:58,177 --> 00:19:59,554 Take this money. 268 00:20:02,849 --> 00:20:03,933 Hop the next train. 269 00:20:04,058 --> 00:20:06,144 You're already packed. 270 00:20:06,269 --> 00:20:07,353 Please. 271 00:20:08,396 --> 00:20:10,690 For both our sakes, don't look back. 272 00:20:27,415 --> 00:20:29,167 Mr. Ferguson. 273 00:20:30,960 --> 00:20:32,253 Buy you a drink. 274 00:20:42,180 --> 00:20:44,640 The train that's coming ain't leaving till tomorrow. 275 00:20:50,188 --> 00:20:52,356 Thank you. Right. 276 00:20:55,651 --> 00:20:58,696 You look like a man with a problem that leaving town's gonna fix. 277 00:21:03,993 --> 00:21:05,995 You're waiting on tomorrow's train? 278 00:21:08,456 --> 00:21:09,540 Nowheres to go. 279 00:21:11,042 --> 00:21:12,210 Nothing when I get there. 280 00:21:14,754 --> 00:21:16,088 You? 281 00:21:25,556 --> 00:21:28,017 Nowhere and nothing at all. 282 00:21:34,065 --> 00:21:36,901 Last stop! End of the line! 283 00:21:38,194 --> 00:21:39,862 Hello. 284 00:21:39,987 --> 00:21:43,699 I need you to send a wire to the Boston Police Department. 285 00:21:43,825 --> 00:21:46,202 Suspect by the name of Sean McGinnes. 286 00:21:52,458 --> 00:21:54,544 And have 'em get back to me as soon as possible. 287 00:21:54,669 --> 00:21:55,711 Yes, sir. 288 00:22:01,008 --> 00:22:03,052 Thank you. Eva. 289 00:22:06,097 --> 00:22:09,058 I was worried about you and the baby when I got word of the cholera. 290 00:22:13,646 --> 00:22:14,772 God. 291 00:22:17,441 --> 00:22:18,776 Eva, I'm so sorry. 292 00:22:21,612 --> 00:22:22,780 All right. 293 00:22:23,573 --> 00:22:24,574 Come on. 294 00:22:25,783 --> 00:22:27,118 Come on. 295 00:22:46,971 --> 00:22:48,389 It's for the boy. 296 00:22:48,514 --> 00:22:50,975 Chinese candy. He's already asleep. 297 00:22:52,310 --> 00:22:54,270 Thought you only spoke Chinaman. 298 00:22:54,395 --> 00:22:57,815 I am Chinese, born and raised in Peking. 299 00:23:08,159 --> 00:23:10,161 You hung a Mormon boy, I heard. 300 00:23:13,873 --> 00:23:16,634 Pretty sure his father killed my Chief of Police and blamed his son. 301 00:23:17,251 --> 00:23:20,671 - That's not how they're telling it. - Bet not. 302 00:23:20,796 --> 00:23:21,836 Thank you, Mr. Scoggins. 303 00:23:32,558 --> 00:23:33,768 Brandy. 304 00:23:45,988 --> 00:23:50,660 These Mormons fought our government across Missouri and Illinois into Utah. 305 00:23:51,243 --> 00:23:53,955 Massacres have been attributed to their militias. 306 00:23:54,080 --> 00:23:57,625 Brigham Young has vowed to avenge the blood of his prophets 307 00:23:57,750 --> 00:23:59,293 on anyone who crosses them. 308 00:23:59,418 --> 00:24:00,878 That would include you... 309 00:24:01,545 --> 00:24:03,214 if they were to catch you over there, son. 310 00:24:05,800 --> 00:24:07,593 I need them men. 311 00:24:08,761 --> 00:24:10,763 I'm curious what you're gonna offer 'em. 312 00:24:12,640 --> 00:24:14,350 Smoking my pipe to figure that out. 313 00:24:15,434 --> 00:24:18,396 What is it you want out of all this? 314 00:24:21,732 --> 00:24:23,317 I ain't put too much thought into it. 315 00:24:24,902 --> 00:24:26,278 Let me tell you. 316 00:24:27,488 --> 00:24:30,491 A big house on the beach, a beautiful wife, 317 00:24:31,492 --> 00:24:33,411 a little boy playing with a bucket in the sand. 318 00:24:34,662 --> 00:24:35,746 You tell me I'm wrong. 319 00:24:42,753 --> 00:24:44,005 I guess maybe Durant's right. 320 00:24:44,463 --> 00:24:47,425 Some men are architects, and others, just builders. 321 00:24:48,384 --> 00:24:49,927 I don't mind it like that. 322 00:24:50,052 --> 00:24:53,305 The offer still stands, to build east with me. 323 00:24:54,598 --> 00:24:55,641 Appreciate it. 324 00:24:58,227 --> 00:24:59,729 I'm heading west with the UP. 325 00:25:00,771 --> 00:25:01,856 Good night then. 326 00:25:04,066 --> 00:25:06,068 I'll see your Pacific one day, Mr. Huntington. 327 00:25:07,903 --> 00:25:11,115 Yes, you will, Mr. Bohannon, one way or the other. 328 00:25:16,620 --> 00:25:18,873 Did you really hang a boy? 329 00:25:22,251 --> 00:25:24,920 I knew you could talk all along. 330 00:25:26,547 --> 00:25:27,798 _ Did you? 331 00:25:28,758 --> 00:25:29,842 No. 332 00:25:31,260 --> 00:25:32,511 What's your name? 333 00:25:33,387 --> 00:25:35,473 - Ezra. - Ezra. 334 00:25:39,060 --> 00:25:40,186 Ezra. 335 00:25:48,652 --> 00:25:49,862 What happened to you? 336 00:25:58,913 --> 00:25:59,955 Yeah. 337 00:26:02,833 --> 00:26:03,918 I understand. 338 00:26:06,754 --> 00:26:08,130 Let's get some rest. 339 00:26:09,590 --> 00:26:13,969 Tomorrow, you're gonna help me outsmart two of the smartest men in the world. 340 00:26:15,554 --> 00:26:18,432 They don't know what they don't know about men like you and me. 341 00:26:18,557 --> 00:26:19,892 And that's a lot. 342 00:26:35,157 --> 00:26:36,242 Yeah, I hear ya. 343 00:27:32,548 --> 00:27:34,925 Psalms, wake up. 344 00:27:35,050 --> 00:27:37,386 Brother, turn your head. Something died in your mouth. 345 00:27:37,511 --> 00:27:39,638 - Get up. Get your pants on. - What's the matter? 346 00:27:39,763 --> 00:27:41,432 - We gotta go. - Something burning? 347 00:27:41,557 --> 00:27:43,618 We gotta go to New York, get on the first train out. 348 00:27:43,642 --> 00:27:46,162 - Get away from here! - We going to New York. Get your pants on. 349 00:27:46,270 --> 00:27:48,189 We ain't going to no damn New York. 350 00:27:48,772 --> 00:27:50,024 - We got to. - What? 351 00:27:50,858 --> 00:27:53,295 - My baby girl there. We gotta find her. - You ain't getting that baby back. 352 00:27:53,319 --> 00:27:55,112 - We can find her. - What? We can't find her. 353 00:27:55,237 --> 00:27:57,531 - I need you. - Look, your baby gone. You hear me? 354 00:27:58,699 --> 00:28:01,160 You listen. Look, she gone. 355 00:28:02,494 --> 00:28:04,121 And you ain't getting her back. 356 00:28:07,082 --> 00:28:09,168 Now you think on... you think on this now. 357 00:28:10,294 --> 00:28:11,670 Done been through too much. 358 00:28:12,922 --> 00:28:14,423 Done come too far. 359 00:28:15,424 --> 00:28:16,634 And deep down, 360 00:28:17,676 --> 00:28:18,677 she wasn't yours. 361 00:28:20,054 --> 00:28:21,472 You know it. 362 00:28:25,309 --> 00:28:29,104 Find you a bunk. You sleep this off. 363 00:28:30,397 --> 00:28:32,233 Wake up the man I know you to be. 364 00:28:40,908 --> 00:28:42,618 I miss my baby girl. 365 00:28:44,245 --> 00:28:46,455 I miss my baby girl. 366 00:28:48,332 --> 00:28:49,375 Brother, 367 00:28:51,418 --> 00:28:52,878 she gone. 368 00:29:24,618 --> 00:29:27,162 - How you doing, Dutch? - Awful, Mr. Bohannon. 369 00:29:30,833 --> 00:29:33,669 They been working us near to death, feeding us hardtack and water, 370 00:29:33,794 --> 00:29:36,815 praying and church, and we ain't good enough to go inside out of the weather. 371 00:29:36,839 --> 00:29:40,119 - Glad you run off from my railroad now? - Well, I reckon it's better than cholera. 372 00:29:40,175 --> 00:29:41,760 But hell, they promised us women. 373 00:29:42,261 --> 00:29:45,264 Ain't none. No whiskey, not even no coffee. What kind of folks is that? 374 00:29:45,389 --> 00:29:48,058 I can't be seen talking to you, but I need you back, all right? 375 00:29:48,559 --> 00:29:52,229 Rumor is... they'll shoot us if we try to run away. 376 00:29:52,354 --> 00:29:55,399 I ain't seen it yet, but... just look yonder. 377 00:29:56,984 --> 00:29:58,068 Yeah. 378 00:29:58,193 --> 00:30:00,237 Yeah. 379 00:30:01,238 --> 00:30:02,823 It's about to get a whole lot worse. 380 00:30:02,948 --> 00:30:04,988 All kinds of shit's about to get heaped on you, son. 381 00:30:05,701 --> 00:30:06,744 You there! 382 00:30:07,494 --> 00:30:09,038 What's your business? 383 00:30:13,292 --> 00:30:17,087 I found this mute boy out on the prairie. 384 00:30:17,963 --> 00:30:19,840 Trying to get rid of him. He one of yours? 385 00:30:20,424 --> 00:30:21,925 - Has he papers? - No. 386 00:30:22,051 --> 00:30:24,136 Mostly he's got fleas and rickets. You want him? 387 00:30:24,803 --> 00:30:26,680 What's your name, stranger? 388 00:30:28,432 --> 00:30:31,226 This ain't about me. It's about the boy. 389 00:30:32,019 --> 00:30:34,188 Yeah, well, there's something about you I don't like. 390 00:30:34,313 --> 00:30:37,566 Hell, there's something about me a lot of people don't like. 391 00:30:39,610 --> 00:30:42,112 Yaw. Yaw. YaN. YaN.! 392 00:30:42,237 --> 00:30:44,448 Wait, hold! Damn it, boy! 393 00:30:45,366 --> 00:30:48,494 Didn't I tell you not to pull that knife on church folk? Sorry about that. 394 00:30:48,619 --> 00:30:51,121 Just be on our way. Good day to you. 395 00:30:55,834 --> 00:30:58,754 Come on, Dutch, be brave. They can't shoot all of you at once. 396 00:30:59,338 --> 00:31:02,466 If they don't shoot me in the back, we're waiting for you in the tree line. 397 00:31:26,407 --> 00:31:27,866 I can't live like this anymore. 398 00:31:30,452 --> 00:31:33,455 Malone sent a telegram to Boston about me. 399 00:31:36,166 --> 00:31:38,669 I've been running my whole life, Mickey. 400 00:31:41,839 --> 00:31:44,174 I don't wanna do it anymore. 401 00:31:44,299 --> 00:31:46,093 What are you saying, Sean? 402 00:31:49,054 --> 00:31:50,597 I'm gonna do what's right. 403 00:31:53,267 --> 00:31:56,854 I'm gonna confess myself to Ruth, in the church, 404 00:31:58,647 --> 00:32:01,567 and then turn myself in to police for all I've done. 405 00:32:12,953 --> 00:32:15,122 You turn yourself in for what you done, 406 00:32:15,247 --> 00:32:19,042 and you're turning me in... for what we done. 407 00:32:19,168 --> 00:32:20,210 I don't care. 408 00:32:22,004 --> 00:32:23,255 You've denied me too. 409 00:32:25,340 --> 00:32:27,426 You're as dead to me as I am to you. 410 00:32:35,058 --> 00:32:38,145 You'll hang, Sean. 411 00:32:39,438 --> 00:32:40,522 I don't care anymore. 412 00:32:41,899 --> 00:32:43,275 At least this way, I'll be free. 413 00:32:54,620 --> 00:32:55,662 Sean. 414 00:32:56,413 --> 00:32:57,456 Hello, Ruth. 415 00:32:58,540 --> 00:33:00,709 I've come to give confession. 416 00:33:05,047 --> 00:33:07,216 You're a baptized Congregationalist now. 417 00:33:08,175 --> 00:33:09,927 You should pray to God, not me. 418 00:33:14,932 --> 00:33:17,935 Do you believe a person can change, Ruth? 419 00:33:18,060 --> 00:33:19,978 Make amends for the things they've done? 420 00:33:27,569 --> 00:33:28,654 I don't think... 421 00:33:29,863 --> 00:33:31,281 I've ever told you... 422 00:33:32,241 --> 00:33:33,283 about my mother. 423 00:33:39,998 --> 00:33:41,208 I... 424 00:33:42,459 --> 00:33:43,961 I remember the day... 425 00:33:45,420 --> 00:33:48,632 she put us aboard the boat in Cork, 426 00:33:50,634 --> 00:33:51,969 my brother and me, 427 00:33:54,054 --> 00:33:56,306 how she made me promise to take care of him. 428 00:33:56,431 --> 00:33:59,601 Why are you telling me this? Why now? 429 00:33:59,726 --> 00:34:02,437 I need... I need you to hear this, Ruth. 430 00:34:10,696 --> 00:34:12,990 I can't help you, Sean. 431 00:34:18,287 --> 00:34:19,788 You're the only one who can. 432 00:34:25,502 --> 00:34:26,545 No. 433 00:34:27,713 --> 00:34:29,172 Ruth, listen to me. 434 00:34:29,298 --> 00:34:31,133 - No, please, Sean. - This is important. 435 00:34:31,258 --> 00:34:33,594 Ruth, right... right before we came out west... 436 00:34:33,719 --> 00:34:36,263 - Please get out. - It was... it was me... 437 00:34:36,388 --> 00:34:38,366 - Please, Sean. Please, I... - And these... these two girls, 438 00:34:38,390 --> 00:34:40,030 and my brother Mickey, who everyone loves. 439 00:34:40,100 --> 00:34:42,436 Let me tell you who he really is. Sean, please stop! 440 00:34:45,772 --> 00:34:47,691 Sean! 441 00:34:50,902 --> 00:34:52,029 Sean! 442 00:34:53,905 --> 00:34:55,407 Sean. 443 00:34:59,161 --> 00:35:00,537 What have you done? 444 00:35:01,913 --> 00:35:05,375 I just saved your life. 445 00:35:11,840 --> 00:35:14,593 He came into my saloon and... 446 00:35:14,718 --> 00:35:18,263 confessed to me that he killed that Metcalf fellow. 447 00:35:18,388 --> 00:35:20,891 I told him he should make his confession to God 448 00:35:21,016 --> 00:35:23,727 and... turn himself in to the police. 449 00:35:24,811 --> 00:35:27,397 That's a strong sense of conscience you have, sir. 450 00:35:29,816 --> 00:35:32,069 He left the saloon in a state. 451 00:35:33,278 --> 00:35:35,989 I had a bad feeling seeing him come this way. 452 00:35:36,114 --> 00:35:38,492 And when I got here, he had his hands all over her. 453 00:35:38,617 --> 00:35:40,577 He assaulted you, did he? 454 00:35:42,412 --> 00:35:45,582 Try to choke you or strangle you? 455 00:35:48,043 --> 00:35:49,419 May I? 456 00:35:56,760 --> 00:35:58,679 It's just like the others. 457 00:35:58,804 --> 00:36:00,097 The others? 458 00:36:01,973 --> 00:36:03,350 This is good enough for me. 459 00:36:10,023 --> 00:36:11,149 Imagine my luck. 460 00:36:12,776 --> 00:36:17,114 The man who killed Metcalf also suspected for two murders in Boston. 461 00:36:18,323 --> 00:36:21,034 I'll probably get a promotion, maybe a raise. 462 00:36:23,412 --> 00:36:24,830 Good piece of work for you then. 463 00:36:30,794 --> 00:36:34,673 There was an accomplice with the bodies in Boston Harbor. 464 00:36:36,049 --> 00:36:37,092 Killed a policeman. 465 00:36:39,094 --> 00:36:42,973 Boston sounds like a dangerous place... I'd not want to visit. 466 00:36:44,766 --> 00:36:46,268 Good on you, then. 467 00:37:01,074 --> 00:37:04,619 Well... thank you for the ride, Collie. 468 00:37:04,745 --> 00:37:05,787 Not at all. 469 00:37:06,580 --> 00:37:09,249 I'm heading east to inspect the Union Pacific's bridges, 470 00:37:09,833 --> 00:37:12,335 see which ones I'll have to replace when I take over. 471 00:37:13,253 --> 00:37:17,632 Well, that's... that's still in Mr. Bohannon's hands for now. 472 00:37:28,643 --> 00:37:30,687 Bravo, Mr. Bohannon! 473 00:37:50,999 --> 00:37:54,920 I understand your brother confessed to the murder of Metcalf, 474 00:37:55,712 --> 00:37:58,048 and then you were compelled to shoot him in the church. 475 00:37:59,466 --> 00:38:00,592 Yes. 476 00:38:04,221 --> 00:38:06,473 And the Boston policeman has left. 477 00:38:10,060 --> 00:38:11,061 He has. 478 00:38:20,737 --> 00:38:22,739 What is it that you want, McGinnes? 479 00:38:23,698 --> 00:38:25,909 You do understand what this means. 480 00:38:27,410 --> 00:38:31,206 It means that, had I gone to jail for any reason, 481 00:38:32,165 --> 00:38:36,378 your prospects in Cheyenne would have dimmed considerably. 482 00:38:37,212 --> 00:38:38,713 Do you understand? 483 00:38:39,673 --> 00:38:41,716 I am but a simple Irishman... 484 00:38:43,009 --> 00:38:46,346 seeking his fortune in the new world, 485 00:38:46,471 --> 00:38:47,973 Mr. Durant. 486 00:38:48,098 --> 00:38:51,268 When and if I choose my hand to fall on you, 487 00:38:52,477 --> 00:38:56,523 it will reach through the veil of your incomprehension 488 00:38:56,648 --> 00:38:59,526 and smite you not in some dark alley 489 00:38:59,651 --> 00:39:02,404 or a cowardly corner, but in full daylight. 490 00:39:02,529 --> 00:39:03,697 You're threatening me? 491 00:39:05,824 --> 00:39:08,785 Well, with a little bit 0' luck, 492 00:39:09,536 --> 00:39:12,330 you... had the advantage on me. 493 00:39:13,665 --> 00:39:17,586 But I have been pushed aside, falsely accused, 494 00:39:17,711 --> 00:39:21,882 robbed, wounded, and insulted enough! 495 00:39:23,466 --> 00:39:27,762 Now, you will wean yourself from these delusions, 496 00:39:27,888 --> 00:39:30,048 it will reach through the veil of your incomprehension. 497 00:39:30,640 --> 00:39:32,767 Otherwise, not. 498 00:39:36,271 --> 00:39:37,397 Good day, sir. 499 00:39:50,285 --> 00:39:51,645 What happened in Boston, Mickey? 500 00:39:58,418 --> 00:39:59,461 Sean. 501 00:40:02,672 --> 00:40:03,715 Two young girls, 502 00:40:05,675 --> 00:40:06,801 a few months apart. 503 00:40:09,304 --> 00:40:10,555 A shopkeeper's daughter... 504 00:40:12,599 --> 00:40:13,683 and a schoolteacher. 505 00:40:17,020 --> 00:40:18,480 Much like Ruth. 506 00:40:18,605 --> 00:40:19,773 Sean was Sean. 507 00:40:26,696 --> 00:40:28,198 They came to bad ends, they did. 508 00:40:33,703 --> 00:40:34,746 Sean did what he did. 509 00:40:42,212 --> 00:40:43,672 What about you? 510 00:40:51,680 --> 00:40:52,806 Sean was my brother. 511 00:42:42,290 --> 00:42:44,334 CNST, Montreal 37623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.