All language subtitles for Dxxxoctor.Dracula.1978.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:24,250 --> 00:03:25,750 Ah, é você. 2 00:03:26,732 --> 00:03:28,450 Eu sabia que era você. 3 00:03:30,194 --> 00:03:34,680 Eu sabia que veria você de novo, mas como você entrou? 4 00:03:36,241 --> 00:03:37,805 Você não pode ficar. 5 00:03:38,452 --> 00:03:40,336 Você não pode ficar aqui. 6 00:03:42,081 --> 00:03:44,800 Por que estou tão atraída por você? 7 00:03:47,503 --> 00:03:50,972 Não tenho defesa contra você, Drácula. 8 00:03:52,508 --> 00:03:54,008 Por quê? 9 00:04:01,266 --> 00:04:03,734 Ah, não, não. 10 00:05:03,704 --> 00:05:06,006 Estou falando com você agora 11 00:05:06,707 --> 00:05:09,634 como se te conhecesse desde sempre. 12 00:05:09,668 --> 00:05:14,304 E estamos unidos por tudo o que é profano e desconhecido. 13 00:05:15,132 --> 00:05:17,742 Eu quero que você me escute. 14 00:05:17,946 --> 00:05:21,382 Estou falando de coração para coração e de mente para mente. 15 00:05:21,847 --> 00:05:23,857 Minha voz é a sua voz. 16 00:05:24,558 --> 00:05:26,953 Meu batimento cardíaco é o seu batimento cardíaco. 17 00:05:27,140 --> 00:05:30,165 Estou falando de coração para coração e de mente para mente. 18 00:05:30,189 --> 00:05:32,609 Minha voz é a sua voz. 19 00:05:32,884 --> 00:05:35,648 O que penso, o que sinto, o que desejo 20 00:05:35,681 --> 00:05:38,546 é o que você pensa, o que você sente e o que deseja. 21 00:06:12,826 --> 00:06:15,920 Você já teve a impressão de que eram duas pessoas? 22 00:06:36,171 --> 00:06:37,763 Você sente alguma coisa? 23 00:06:37,788 --> 00:06:39,025 Não. 24 00:06:39,049 --> 00:06:41,225 Por que eu deveria? 25 00:06:41,260 --> 00:06:44,036 Bem, às vezes esse truque não funciona. 26 00:07:05,818 --> 00:07:07,262 Você sente alguma coisa agora? 27 00:07:07,286 --> 00:07:10,714 Acho que algo está errado. 28 00:07:12,997 --> 00:07:16,010 Bem, agora é tarde para parar. 29 00:07:24,295 --> 00:07:26,263 Oh Deus! 30 00:07:52,497 --> 00:07:54,533 Bravo, Svengali. 31 00:07:54,791 --> 00:07:56,291 Bravo. 32 00:08:04,676 --> 00:08:07,228 Lapsos de tempo não podem ser lembrados 33 00:08:07,262 --> 00:08:10,064 pelas próprias características de sua natureza. 34 00:08:10,098 --> 00:08:12,583 Estamos todos hipnotizados pela vida. 35 00:08:12,851 --> 00:08:16,707 Esta demonstração é apenas uma pequena parte 36 00:08:16,897 --> 00:08:21,160 do que acontece abaixo da superfície de nosso cotidiano. 37 00:08:21,860 --> 00:08:23,744 Em qualquer momento de nossas vidas, 38 00:08:23,779 --> 00:08:27,418 somos o que fomos e o que sempre seremos. 39 00:08:29,166 --> 00:08:30,238 Eu... 40 00:08:31,044 --> 00:08:32,652 sou uma ilusão. 41 00:08:34,244 --> 00:08:36,170 O que aconteceu? 42 00:08:36,628 --> 00:08:38,128 O que aconteceu? 43 00:08:40,223 --> 00:08:41,902 Sim, senhoras e senhores, 44 00:08:42,141 --> 00:08:44,113 todos nós fomos enganados. 45 00:08:44,310 --> 00:08:45,810 Oh sim? 46 00:08:58,317 --> 00:09:00,981 O retorno de SVENGALI 47 00:09:01,077 --> 00:09:03,075 São eles? 48 00:09:13,047 --> 00:09:14,765 Meus cumprimentos, Wainwright. 49 00:09:14,799 --> 00:09:16,235 Seguíamos a tradição de Houdini 50 00:09:16,259 --> 00:09:18,394 e Blackstone antes de você. 51 00:09:18,427 --> 00:09:20,061 Eu não sou um mágico. 52 00:09:20,096 --> 00:09:21,688 Na verdade, você não é. 53 00:09:21,722 --> 00:09:25,550 Você é um pretendente entre um grupo de pretendentes. 54 00:09:26,144 --> 00:09:29,331 E o senhor é rude, seja lá quem for, com licença. 55 00:09:29,355 --> 00:09:32,616 Passei a noite toda observando você, Wainwright. 56 00:09:32,650 --> 00:09:34,743 Você e sua malandragem débil. 57 00:09:34,777 --> 00:09:37,518 Mera ilusão, brincadeira de criança. 58 00:09:39,282 --> 00:09:42,143 Você precisa de uma lição de boas maneiras, meu amigo. 59 00:09:42,660 --> 00:09:44,643 Nós não somos amigos. 60 00:09:51,586 --> 00:09:53,762 Sr. Wainwright, o que fez foi fascinante. 61 00:09:53,796 --> 00:09:55,707 Absolutamente fascinante. 62 00:09:56,007 --> 00:09:58,434 Foi mais que apenas fascinante, minha querida. 63 00:09:58,467 --> 00:10:01,090 Por favor, por favor, preciso falar com você. 64 00:10:01,596 --> 00:10:03,365 Você estava resistindo à minha hipnose. 65 00:10:03,389 --> 00:10:04,741 Eu podia sentir isso. 66 00:10:04,765 --> 00:10:06,274 Eu sei e sinto muito. 67 00:10:06,309 --> 00:10:07,452 Não podemos tentar de novo? 68 00:10:07,476 --> 00:10:08,662 Tenho muita coisa em mente. 69 00:10:08,686 --> 00:10:09,997 Sinto muito, agora não. 70 00:10:10,021 --> 00:10:11,456 Mas é sobre minha mãe. 71 00:10:11,480 --> 00:10:13,333 É por isso que estamos aqui. Por favor. 72 00:10:13,357 --> 00:10:16,493 Receio estar aqui com um propósito também. 73 00:10:16,527 --> 00:10:18,745 Talvez em outra hora. 74 00:10:18,779 --> 00:10:20,279 Mas... 75 00:10:21,115 --> 00:10:23,375 Bem, o que você acha agora, Elliot? 76 00:10:23,409 --> 00:10:27,449 Anda está intrigado com nossa pequena sociedade do ocultismo? 77 00:10:27,622 --> 00:10:29,379 Aquele homem, Wainwright. 78 00:10:29,707 --> 00:10:32,968 Fascinante cavalheiro, não acha? 79 00:10:33,002 --> 00:10:35,429 Não é charlatão, posso garantir. 80 00:10:35,463 --> 00:10:39,183 Seu novo livro silenciará todos os que duvidam de uma vez por todas. 81 00:10:39,217 --> 00:10:41,613 Isto não é mera loucura, Elliot. 82 00:10:42,178 --> 00:10:44,676 Tenha certeza antes de se juntar a nós. 83 00:10:44,889 --> 00:10:46,980 Você acha que ele realmente pode ajudar? 84 00:10:47,266 --> 00:10:50,151 Ela é assombrada pela memória de sua mãe ainda mais do que eu. 85 00:10:50,186 --> 00:10:53,488 As maravilhas do sobrenatural estão à sua disposição, Elliot. 86 00:10:53,522 --> 00:10:55,323 Sempre estiveram. 87 00:10:55,358 --> 00:10:57,284 Ah, mas você é um cético! 88 00:10:57,318 --> 00:11:01,955 Se pudesse libertar seu espírito, submeter-se a poderes maiores, 89 00:11:01,989 --> 00:11:04,457 um mundo inteiro se abriria para você. 90 00:11:04,492 --> 00:11:07,753 Você não sente o poder espiritual gerado aqui esta noite? 91 00:11:07,778 --> 00:11:09,329 É todo nosso. 92 00:11:09,372 --> 00:11:11,324 Ela permeia nossa própria presença. 93 00:11:11,349 --> 00:11:12,849 Agora. 94 00:11:14,001 --> 00:11:16,293 Olhe para as velas da vigília. 95 00:11:19,090 --> 00:11:21,512 Não seja ridículo. 96 00:11:21,968 --> 00:11:25,449 Seus deuses fracos e superstições são inúteis aqui. 97 00:11:25,721 --> 00:11:27,230 Você disse que ajudaria. 98 00:11:27,394 --> 00:11:28,972 E vou, Stephen. 99 00:11:29,475 --> 00:11:33,293 Assim que dermos ao livro de Wainwright a devida divulgação. 100 00:11:34,021 --> 00:11:36,197 Agora, se você me der licença. 101 00:11:37,483 --> 00:11:39,033 Você está bem, querida? 102 00:11:39,058 --> 00:11:42,120 Estamos perdendo tempo, pai. Ninguém aqui se importa. 103 00:11:42,154 --> 00:11:43,507 Seja paciente, Steph. 104 00:11:43,531 --> 00:11:45,550 Hadley Radcliff é um dos meus melhores amigos, 105 00:11:45,574 --> 00:11:47,261 - e disse que ajudaria. - Aquele velho... 106 00:11:47,285 --> 00:11:50,252 Só se preocupa com o ocultismo e seu círculo estranho de amigos. 107 00:11:50,277 --> 00:11:51,605 - Stéphanie! - Sinto muito, pai. 108 00:11:51,630 --> 00:11:53,168 Mas é verdade! 109 00:11:53,749 --> 00:11:56,957 O que tem de bom no sobrenatural se não serve pra você? 110 00:11:57,420 --> 00:11:59,558 Sinto muito, simplesmente não consigo evitar. 111 00:11:59,922 --> 00:12:01,400 Estou tentando ajudar, Stephanie. 112 00:12:01,424 --> 00:12:04,893 Minha mãe não morreu apenas, e sabe disso tão bem quanto eu. 113 00:12:04,927 --> 00:12:07,097 Ela era jovem e tinha vitalidade. 114 00:12:07,430 --> 00:12:09,314 E eu tenho que saber, pai. 115 00:12:09,348 --> 00:12:12,129 E vou descobrir com ou sem a sua ajuda. 116 00:12:12,518 --> 00:12:15,449 Tenho algumas ideias e vou segui-las. 117 00:12:20,651 --> 00:12:21,962 Minha filha, ela é... 118 00:12:21,993 --> 00:12:23,836 Uma jovem emotiva. 119 00:12:23,863 --> 00:12:25,500 Desde que a mãe dela morreu. 120 00:12:25,781 --> 00:12:27,485 Elas eram muito próximas. 121 00:12:28,284 --> 00:12:31,295 Talvez se ela não estivesse na faculdade naquela época. 122 00:12:31,329 --> 00:12:34,250 Oh, desculpe, você é o Dr. Gregório. 123 00:12:34,275 --> 00:12:37,000 Radcliffs me falou de você. Sou Stephen Elliot. 124 00:12:37,418 --> 00:12:42,138 Diferente do nosso anfitrião, não lido com ilusões, nem sou mágico. 125 00:12:42,173 --> 00:12:45,664 Vou deixar isso para Wainwright e sua fixação em svengali. 126 00:12:46,270 --> 00:12:48,617 Sua filha é uma ótima jovem. 127 00:12:49,388 --> 00:12:51,930 Eu trabalho com psiquiatria, Sr. Elliot. 128 00:12:52,350 --> 00:12:55,500 Estou no lista telefônica, Anatole Gregório. 129 00:12:56,062 --> 00:12:59,711 Quando parar de submeter sua filha a esses charlatões, 130 00:13:00,149 --> 00:13:03,172 deve considerar fornecer a ela uma ajuda profissional. 131 00:13:03,444 --> 00:13:06,555 Isto é, se você se importa tanto com ela quanto diz. 132 00:13:07,437 --> 00:13:09,321 Ela precisa de cuidados. 133 00:13:21,379 --> 00:13:23,555 Ah, me desculpe. 134 00:13:23,589 --> 00:13:26,166 Que desajeitado da minha parte. 135 00:13:26,675 --> 00:13:29,143 Bom, não foi de propósito. 136 00:13:30,513 --> 00:13:32,971 Sinto seus olhos me punindo. 137 00:13:33,182 --> 00:13:34,691 Eu não castigo. 138 00:13:35,393 --> 00:13:37,393 Bem, eu preciso de outra bebida. 139 00:13:37,728 --> 00:13:40,588 - Se juntaria a mim? - Eu não bebo. 140 00:13:41,065 --> 00:13:42,459 Muito bem. 141 00:13:42,483 --> 00:13:44,044 Só estou tentando fazer as pazes. 142 00:13:44,068 --> 00:13:46,078 Talvez outra hora. 143 00:13:50,616 --> 00:13:52,584 Gostei do seu livro, Dr. Wainwright. 144 00:13:52,618 --> 00:13:54,336 Bem, muito obrigado. 145 00:13:54,370 --> 00:13:57,589 Sabe, você até parece o Svengali. 146 00:13:57,623 --> 00:14:00,342 Sim, muitas pessoas me disseram isso. 147 00:14:01,419 --> 00:14:02,437 Com licença. 148 00:14:02,461 --> 00:14:04,929 Não quer se juntar a mim no bar por um momento? 149 00:14:04,964 --> 00:14:06,775 - Muito obrigado, será um prazer. - Obrigada. 150 00:14:06,799 --> 00:14:08,487 - Com licença. - Obrigada. 151 00:14:09,009 --> 00:14:10,509 Adeus. 152 00:14:12,096 --> 00:14:16,057 Há uma pergunta que eu queria fazer a você. 153 00:14:16,517 --> 00:14:18,485 Diga-me, como posso saber 154 00:14:18,519 --> 00:14:21,347 que você é realmente o segundo svengali? 155 00:14:22,321 --> 00:14:25,248 - Viu minha apresentação. - Bem, sim. 156 00:14:25,276 --> 00:14:28,815 Sua demonstração foi muito persuasiva, mas... 157 00:14:29,018 --> 00:14:31,987 Esses truques podiam ter sido feitos por qualquer mágico bom. 158 00:14:32,012 --> 00:14:33,612 Foi apenas ilusão. 159 00:14:33,800 --> 00:14:38,432 Sei que meu editor não leu meu livro, que é deveras insultuoso. 160 00:14:38,664 --> 00:14:41,518 Mas é claro que não li seu livro. 161 00:14:42,251 --> 00:14:44,886 Se você me perdoar por não usar seu nome artístico, 162 00:14:44,920 --> 00:14:47,263 Dr. Wainwright, deixe-me lembrá-lo que, 163 00:14:47,298 --> 00:14:49,474 antes de você entrar nesse negócio de ilusões, 164 00:14:49,508 --> 00:14:52,987 você era famoso como um brilhante acadêmico universitário. 165 00:14:53,262 --> 00:14:55,480 É por isso que compramos seu manuscrito. 166 00:14:55,514 --> 00:14:57,315 Um talento não garante o outro. 167 00:14:57,349 --> 00:14:59,859 Muitos estudiosos brilhantes são tolos inúteis. 168 00:14:59,894 --> 00:15:01,648 Muitos autores também. 169 00:15:02,438 --> 00:15:04,883 Mas você acredita nos meus poderes psíquicos? 170 00:15:05,774 --> 00:15:08,883 Não duvido dos seus poderes psíquicos, svengali. 171 00:15:09,278 --> 00:15:13,023 É a personagem do Dr. Wainwright que levanta certas 172 00:15:13,631 --> 00:15:15,492 questões difíceis. 173 00:15:16,360 --> 00:15:18,756 A razão pela qual Svengali me escolheu 174 00:15:18,789 --> 00:15:20,617 por sua encarnação e manifestação 175 00:15:20,642 --> 00:15:22,309 estão claramente delineadas em meu livro, 176 00:15:22,333 --> 00:15:24,259 cópias das quais, graças a você, 177 00:15:24,293 --> 00:15:26,553 estão aparecendo em diversas livraria deste país. 178 00:15:26,587 --> 00:15:29,078 Se me der licença, senhor Steven. 179 00:15:30,049 --> 00:15:32,809 Só um minuto, Dr. Wainwright. 180 00:15:33,511 --> 00:15:36,897 Se você é realmente o segundo svengali, 181 00:15:37,515 --> 00:15:40,187 então você se lembrará de quem eu sou. 182 00:15:56,408 --> 00:15:58,626 O sangue da rosa. 183 00:16:00,538 --> 00:16:02,919 Então ninguém foi enganado. 184 00:16:03,249 --> 00:16:07,607 Dr. Wainwright, todo mundo foi enganado. 185 00:16:08,928 --> 00:16:10,521 Exceto eu. 186 00:16:13,746 --> 00:16:15,482 O que você quer? 187 00:16:18,466 --> 00:16:21,651 PONTO DE ENCONTRO COQUETÉIS 188 00:16:21,685 --> 00:16:23,855 Não há como alguém não saber. 189 00:16:23,880 --> 00:16:28,466 Mas se é óbvio para você, é óbvio para todos os outros. 190 00:16:29,441 --> 00:16:30,992 Eu vou te contar. 191 00:16:33,505 --> 00:16:36,748 Ninguém imagina que você é realmente svengali. 192 00:16:36,782 --> 00:16:39,876 Todo mundo pensa que é um golpe publicitário convencional. 193 00:16:39,910 --> 00:16:41,805 Um homem escreve um livro sobre reencarnação, 194 00:16:41,829 --> 00:16:45,048 é claro que ele afirma estar reencarnado. 195 00:16:45,082 --> 00:16:49,161 Principalmente no caso de um personagem tão forte quanto Svengali. 196 00:16:52,881 --> 00:16:55,266 E todos pensam que é um truque que criamos 197 00:16:55,301 --> 00:16:58,708 para adicionar um pouco de charme e glamour a um tratado acadêmico. 198 00:16:59,054 --> 00:17:02,302 E o tratado acadêmico, aliás, é um best-seller. 199 00:17:02,600 --> 00:17:06,505 A prova mais clara para mim, de que todos foram enganados. 200 00:17:09,385 --> 00:17:12,005 Aproveite o show, Dr. Wainwright. 201 00:17:30,182 --> 00:17:32,525 Fazem isso o tempo todo. 202 00:17:34,965 --> 00:17:36,000 Por quê? 203 00:17:36,025 --> 00:17:39,244 A vida lhes deu um cérebro pequeno e um grande apetite. 204 00:17:42,181 --> 00:17:44,689 Ele acha que é o contrário. 205 00:17:45,726 --> 00:17:47,226 Quem é ele? 206 00:17:49,021 --> 00:17:52,073 Roland é o gerente deste clube. 207 00:17:52,107 --> 00:17:54,635 Embora ele aceite qualquer coisa que puder. 208 00:17:55,778 --> 00:17:59,416 Como é um cafetão ordinário, acha que todo mundo é igual. 209 00:18:00,491 --> 00:18:03,635 Ele tira dinheiro até do pobre Bobo. 210 00:18:04,536 --> 00:18:06,036 Bobo? 211 00:18:06,580 --> 00:18:08,080 O mágico? 212 00:18:09,057 --> 00:18:10,649 O que Bobo tem de errado? 213 00:18:10,683 --> 00:18:13,525 Bobo não consegue ouvir e não consegue falar. 214 00:18:13,968 --> 00:18:17,463 A forma como ele se expressa é através de seus truques de mágica. 215 00:18:18,705 --> 00:18:20,892 Não acha isso fantástico? 216 00:18:21,903 --> 00:18:23,412 Bobo mente com sua magia. 217 00:18:23,446 --> 00:18:27,596 Senhoras e senhores, Bobo, o mágico. 218 00:18:29,869 --> 00:18:35,369 E agora, senhoras e senhores, a linda borboleta, Noel. 219 00:18:55,520 --> 00:18:59,782 Sim, isso sim é uma garota! 220 00:19:18,459 --> 00:19:21,304 E se o homem não precisar mentir pra conseguir o que quer? 221 00:19:22,130 --> 00:19:24,046 Não entendo o que quer dizer. 222 00:19:25,383 --> 00:19:27,333 Suponha que exista um homem 223 00:19:27,358 --> 00:19:29,765 que possa obrigar você a fazer o que ele quisesse. 224 00:19:30,522 --> 00:19:32,413 Como um hipnotizador. 225 00:19:32,438 --> 00:19:33,710 Isso é possível? 226 00:19:33,735 --> 00:19:35,069 Não. 227 00:19:35,458 --> 00:19:37,429 Você teria que estar disposta. 228 00:19:38,421 --> 00:19:42,324 Um hipnotizador não pode obrigar você a fazer o que não quer. 229 00:19:45,278 --> 00:19:46,778 Embora... 230 00:19:48,489 --> 00:19:52,358 Acredito que um tipo de homem tem poder sobre as mulheres. 231 00:19:54,871 --> 00:19:58,548 A vida sendo o que é, certamente isso acontece o tempo todo. 232 00:19:58,583 --> 00:20:01,635 Ficar arrebatada pela expressão nos olhos de um homem, 233 00:20:01,669 --> 00:20:03,686 isso é fantasia de uma jovem? 234 00:20:04,112 --> 00:20:05,356 Não. 235 00:20:05,381 --> 00:20:07,754 Essa é a fantasia de um homem velho. 236 00:20:16,726 --> 00:20:20,028 Acho que é a fantasia de todo mundo. 237 00:20:39,624 --> 00:20:41,174 Eu estou aqui. 238 00:20:44,879 --> 00:20:47,197 Eu quero uma vida. 239 00:20:48,675 --> 00:20:50,986 Precisamos de uma alma pura. 240 00:20:51,803 --> 00:20:53,400 Ela servirá. 241 00:20:57,183 --> 00:20:58,734 Quanto tempo eu tenho? 242 00:20:58,768 --> 00:21:00,549 Sete dias. 243 00:21:40,018 --> 00:21:42,746 Desculpe, Sr. Wainwright, não é minha intenção atrapalhar, 244 00:21:42,770 --> 00:21:44,696 mas realmente preciso falar com você. 245 00:21:44,731 --> 00:21:46,417 Não recebo ninguém sem hora marcada, 246 00:21:46,441 --> 00:21:47,751 especialmente a esta hora. 247 00:21:47,775 --> 00:21:49,618 Por favor, não me peça para sair. 248 00:21:49,652 --> 00:21:51,203 Não tenho mais ninguém a quem recorrer. 249 00:21:51,237 --> 00:21:52,800 Pelo menos me ouça. 250 00:21:53,489 --> 00:21:56,500 Com seu conhecimento de Svengali e seus poderes mentais, 251 00:21:56,534 --> 00:21:58,503 e depois de observar você esta noite, 252 00:21:58,839 --> 00:22:00,925 eu sei que você pode nos reunir, 253 00:22:01,071 --> 00:22:03,940 nos unir de alguma forma, minha mãe e eu. 254 00:22:04,459 --> 00:22:05,940 Eu posso sentir isso. 255 00:22:06,335 --> 00:22:07,659 Você não pode? 256 00:22:08,611 --> 00:22:09,979 Talvez. 257 00:22:11,257 --> 00:22:13,003 Mas só por alguns momentos. 258 00:22:26,647 --> 00:22:28,361 Conte-me sobre sua mãe. 259 00:22:29,025 --> 00:22:31,634 Ela era a imagem da saúde, Sr. Wainwright. 260 00:22:31,892 --> 00:22:34,556 Ela não podia simplesmente ter morrido, estava cheia de vida. 261 00:22:36,074 --> 00:22:38,463 Diga-me o que acha que aconteceu. 262 00:22:39,248 --> 00:22:42,516 Havia um sorriso pacífico em seu rosto quando foi encontrada. 263 00:22:43,414 --> 00:22:46,166 Mas ela morreu violentamente, eu sei disso, Sr. Wainwright. 264 00:22:46,876 --> 00:22:50,064 Por que razão eu teria esses pesadelos terríveis com ela? 265 00:22:50,385 --> 00:22:52,423 O que você espera de mim? 266 00:22:52,947 --> 00:22:56,064 Se você pudesse nos reunir de alguma forma, 267 00:22:56,928 --> 00:22:59,853 só para ter certeza de que minha mãe descansa em paz. 268 00:23:02,401 --> 00:23:04,166 Eu não tenho poder. 269 00:23:04,417 --> 00:23:06,040 Não fui eu esta noite. 270 00:23:06,875 --> 00:23:10,360 Então o Svengali, ou quem quer que você chame. 271 00:23:12,902 --> 00:23:15,871 Eu ficaria feliz em trocar de lugar com ela. 272 00:23:16,781 --> 00:23:18,580 Olhe nos meus olhos. 273 00:23:19,617 --> 00:23:21,335 No fundo dos meus olhos. 274 00:23:24,342 --> 00:23:25,842 Mais fundo. 275 00:23:26,582 --> 00:23:29,361 Não pense em nada além da minha voz. 276 00:23:29,750 --> 00:23:31,250 Sim. 277 00:23:31,546 --> 00:23:34,017 Svengali ouve você, minha querida. 278 00:23:35,426 --> 00:23:38,197 E desta vez você prestará atenção. 279 00:23:39,037 --> 00:23:40,228 Sim. 280 00:23:40,972 --> 00:23:44,244 Qualquer pessoa disposta a trocar de lugar com os mortos, 281 00:23:45,226 --> 00:23:48,611 deve encontrar um lugar para tal altruísmo. 282 00:23:48,750 --> 00:23:49,985 Sim. 283 00:23:50,332 --> 00:23:51,832 Mais fundo. 284 00:23:52,525 --> 00:23:54,908 Quero que você visualize sua mãe. 285 00:23:56,779 --> 00:23:58,622 Tudo o que está acontecendo. 286 00:23:58,656 --> 00:24:00,861 Diga-me exatamente o que você vê. 287 00:24:00,886 --> 00:24:02,386 O rosto dela. 288 00:24:03,161 --> 00:24:05,416 Diga-me o que você está vendo. 289 00:24:06,455 --> 00:24:08,134 O rosto dela. 290 00:24:11,002 --> 00:24:12,923 Está ficando pálido. 291 00:24:13,858 --> 00:24:15,650 Desenhado... 292 00:24:17,425 --> 00:24:18,925 Com giz branco. 293 00:24:22,448 --> 00:24:23,999 E o sangue dela. 294 00:24:24,024 --> 00:24:25,159 Sangue. 295 00:24:25,183 --> 00:24:28,444 O sangue está sendo drenado dela. 296 00:24:28,477 --> 00:24:29,977 Prossiga. 297 00:24:30,521 --> 00:24:33,166 Ela está fazendo barulho. 298 00:24:34,150 --> 00:24:35,669 Como se estivesse em agonia. 299 00:24:35,693 --> 00:24:38,478 Ah, ah, não, não. 300 00:24:39,755 --> 00:24:41,255 Parece horrível. 301 00:24:45,620 --> 00:24:47,455 Ela está apática. 302 00:24:49,392 --> 00:24:51,258 E agora ela está mole. 303 00:24:52,919 --> 00:24:54,419 Sem vida. 304 00:24:55,822 --> 00:24:58,361 Alguém tem que pagar por isso, Stephanie. 305 00:24:58,760 --> 00:24:59,820 Sim. 306 00:25:00,041 --> 00:25:03,525 As ações dos demônios devem ser pagas com bondade. 307 00:25:04,138 --> 00:25:07,189 Você obedecerá apenas à vontade de Svengali. 308 00:25:08,559 --> 00:25:11,220 E você nunca mais duvidará de seu poder. 309 00:25:11,245 --> 00:25:12,994 Vai duvidar, Stéphanie? 310 00:25:13,019 --> 00:25:14,695 Não, Svengali. 311 00:25:14,720 --> 00:25:17,438 E Stephanie vai punir os inimigos 312 00:25:17,463 --> 00:25:19,849 de Svengali também. 313 00:25:19,874 --> 00:25:21,374 Sim. 314 00:32:27,414 --> 00:32:30,216 Bendito seja o nome de Satanás, 315 00:32:30,834 --> 00:32:32,802 rei do universo. 316 00:32:33,605 --> 00:32:36,890 Abençoada seja a besta de sete chifres. 317 00:32:38,562 --> 00:32:43,726 Abençoadas sejam todas as suas encarnações do mal. 318 00:33:02,628 --> 00:33:05,901 Stéphanie, por Deus, o que está fazendo? 319 00:33:09,760 --> 00:33:12,280 Stéphanie, querida. Querida. 320 00:33:12,311 --> 00:33:13,903 Maldita seja sua alma. 321 00:33:13,931 --> 00:33:15,409 Stephanie, o que está dizendo? 322 00:33:15,434 --> 00:33:17,448 - Maldita seja sua alma. - Querida! 323 00:33:17,473 --> 00:33:18,636 O que está dizendo? 324 00:33:18,661 --> 00:33:20,862 - Maldita seja sua alma. - Stéphanie! 325 00:33:20,887 --> 00:33:22,387 Stéphanie. 326 00:33:27,902 --> 00:33:29,828 Deus, o que está acontecendo? 327 00:33:29,863 --> 00:33:31,237 Stéphanie? 328 00:33:31,406 --> 00:33:33,082 Stéphanie, querida. 329 00:33:38,830 --> 00:33:42,972 Instrumentos de persuasão eficazes, não? 330 00:33:43,585 --> 00:33:45,378 Foram usados ​​​​em Loudun. 331 00:33:45,670 --> 00:33:49,348 Você sabe, para exercitar os demônios de Loudun. 332 00:33:50,133 --> 00:33:52,378 Huxley escreveu um livro sobre isso. 333 00:33:54,220 --> 00:33:57,731 Dizem que as boas irmãs foram consumidas pela luxúria. 334 00:33:57,765 --> 00:33:59,493 E Richelieu, por sua vez, 335 00:33:59,517 --> 00:34:02,823 mandou queimar o padre local na fogueira. 336 00:34:03,646 --> 00:34:05,894 Semelhante a esse ali. 337 00:34:06,274 --> 00:34:09,105 Originou-se durante a primeira cruzada. 338 00:34:09,527 --> 00:34:10,792 Hadley. 339 00:34:11,196 --> 00:34:12,519 Hadley, isto é horrível. 340 00:34:12,544 --> 00:34:14,425 Dificilmente este é o lugar para uma reunião. 341 00:34:14,449 --> 00:34:17,334 Especialmente depois da forma como Stephanie tem agido. 342 00:34:17,375 --> 00:34:18,901 Como você mesmo diz. 343 00:34:19,204 --> 00:34:23,465 Parece sua filha tem um talento genuíno para o dramaticidade. 344 00:34:24,250 --> 00:34:27,550 Sem dúvida algo que ela herdou de Valerie. 345 00:34:28,338 --> 00:34:29,800 Tudo bem, Hadley. 346 00:34:30,048 --> 00:34:34,352 Mas nem minha esposa nem minha filha são motivo de piada. 347 00:34:34,385 --> 00:34:37,769 Estes meses foram muito bizarros, desde que enterramos Valerie. 348 00:34:37,816 --> 00:34:41,191 Sua esposa morreu muito antes disso, meu amigo. 349 00:34:41,684 --> 00:34:44,820 Ela estava se preparando para a morte, pelo que me contou. 350 00:34:44,854 --> 00:34:47,447 Ela lhe deu todos os sinais e você os ignorou. 351 00:34:47,482 --> 00:34:51,667 Assim como está ignorando os mesmos sinais de Stephanie. 352 00:34:52,278 --> 00:34:54,955 Não estou interessado nas suas especulações sobrenaturais. 353 00:34:54,989 --> 00:34:57,134 A minha filha está à beira de um colapso nervoso. 354 00:34:57,158 --> 00:34:58,808 Eu vi... 355 00:35:04,832 --> 00:35:07,092 Não precisa ser áspero, Elliot. 356 00:35:07,126 --> 00:35:09,018 Estou apenas tentando ajudar. 357 00:35:10,797 --> 00:35:12,297 Desculpe. 358 00:35:13,258 --> 00:35:16,166 Não temos sido nós mesmos nos últimos meses. 359 00:35:16,803 --> 00:35:18,303 Hadley. 360 00:35:18,471 --> 00:35:21,523 Hadley, Stephanie parece possuída. 361 00:35:22,433 --> 00:35:25,807 A memória de sua mãe a atormenta demais. 362 00:35:26,062 --> 00:35:28,072 Está falando de possessão. 363 00:35:29,558 --> 00:35:32,533 Algo com o qual talvez possamos lidar. 364 00:35:33,653 --> 00:35:36,666 Hadley, vamos sair daqui. 365 00:35:37,031 --> 00:35:40,955 Elliot, estamos na companhia de feiticeiros, 366 00:35:41,160 --> 00:35:44,557 magos, adivinhos, xamãs da mais alta ordem. 367 00:35:44,582 --> 00:35:45,808 Não consegue sentir? 368 00:35:45,832 --> 00:35:48,643 Feche os olhos, cara. Eles estão entre nós. 369 00:35:48,986 --> 00:35:50,479 Hadley, pelo amor de Deus... 370 00:35:50,503 --> 00:35:51,822 Deuses! 371 00:35:52,155 --> 00:35:54,041 Maldita seja sua alma, Elliot. 372 00:35:54,377 --> 00:35:57,854 Falo com você sobre a imortalidade e você me fala sobre deuses. 373 00:35:57,879 --> 00:35:59,363 É uma blasfêmia. 374 00:35:59,387 --> 00:36:01,713 Onde está a aventura em sua alma? 375 00:36:02,140 --> 00:36:04,066 Você vê essas tochas? 376 00:36:04,809 --> 00:36:09,526 Relíquias dos druidas que queimaram há 3.500 anos 377 00:36:10,023 --> 00:36:11,523 em Stonehenge. 378 00:36:12,317 --> 00:36:15,411 Uma seita que adora o sol durante o dia 379 00:36:15,445 --> 00:36:19,248 e iluminava os céus à noite em homenagem ao espírito pagão. 380 00:36:19,282 --> 00:36:20,854 Belzebu... 381 00:36:21,174 --> 00:36:22,471 Azazel... 382 00:36:22,496 --> 00:36:23,674 Abbadon... 383 00:36:23,699 --> 00:36:25,111 Mefisto... 384 00:36:25,136 --> 00:36:26,557 Belial... 385 00:36:26,582 --> 00:36:27,854 Ibis... 386 00:36:27,999 --> 00:36:31,719 Todos mensageiros de sua majestade satânica. 387 00:36:33,046 --> 00:36:37,611 Prepare-se para a visita dos demônios, Elliot. 388 00:36:38,063 --> 00:36:40,354 Devemos eliminar suas dúvidas. 389 00:36:41,002 --> 00:36:42,830 Não só as suas, 390 00:36:43,050 --> 00:36:45,963 mas também as da sua filha enfeitiçada. 391 00:36:46,990 --> 00:36:50,294 PONTO DE ENCONTRO COQUETÉIS 392 00:36:59,540 --> 00:37:01,174 O que você faz? 393 00:37:02,200 --> 00:37:04,418 Você realmente quer saber? 394 00:37:05,161 --> 00:37:06,661 Eu sou um mágico. 395 00:37:09,123 --> 00:37:11,174 Mas isso não é importante. 396 00:37:11,209 --> 00:37:16,188 O importante é que você e eu vamos almoçar amanhã. 397 00:37:16,339 --> 00:37:19,571 Trilby, vamos logo, quero ir para casa. 398 00:37:24,263 --> 00:37:25,763 Está bem. 399 00:37:39,487 --> 00:37:41,079 Certo. 400 00:37:41,114 --> 00:37:42,614 Amanhã. 401 00:37:43,783 --> 00:37:45,283 Sem truques. 402 00:37:46,077 --> 00:37:47,577 Sem truques. 403 00:37:59,048 --> 00:38:00,932 Como fez isso? 404 00:38:00,967 --> 00:38:02,467 Amanhã. 405 00:38:23,143 --> 00:38:24,643 Steph. 406 00:38:26,035 --> 00:38:30,339 Mãe, fale comigo desde os rios da eternidade. 407 00:38:32,039 --> 00:38:34,591 Chame por mim como eu chamo por você. 408 00:38:37,745 --> 00:38:42,754 Guie minha alma para que eu possa me juntar a você. 409 00:38:44,218 --> 00:38:45,887 Fale comigo. 410 00:38:58,782 --> 00:39:02,512 Das Primaveras... 411 00:39:02,612 --> 00:39:05,598 do fogo... 412 00:39:06,452 --> 00:39:10,129 eu te ordeno... 413 00:39:11,449 --> 00:39:16,895 me deixe em paz. 414 00:39:18,336 --> 00:39:23,004 Não trilhe este caminho... 415 00:39:24,592 --> 00:39:29,246 pois isso irá destruir você. 416 00:39:31,254 --> 00:39:37,473 Abandone a magia negra. 417 00:39:39,357 --> 00:39:44,444 Deixe-me em paz. 418 00:39:47,325 --> 00:39:49,731 Stéphanie. 419 00:40:02,216 --> 00:40:05,060 Eu não sabia a quem mais recorrer, doutor. 420 00:40:05,094 --> 00:40:08,949 Pode até ser possessão demoníaca mas não é minha área Sr. Elliot. 421 00:40:08,973 --> 00:40:10,649 E sem poder examinar garota. 422 00:40:10,683 --> 00:40:12,620 Eu não queria movê-la. Estava com medo. 423 00:40:12,644 --> 00:40:14,779 Passei a noite toda pensando nisso. 424 00:40:14,804 --> 00:40:16,887 Não sei se devo interná-la ou não. 425 00:40:17,023 --> 00:40:20,489 Está quase amanhecendo, e eu estava prestes a dormir. 426 00:40:20,770 --> 00:40:22,838 O tempo não existe para mim, doutor. 427 00:40:22,862 --> 00:40:24,544 Você deve ir embora, eu insisto. 428 00:40:24,575 --> 00:40:27,192 Mas doutor, você disse que ajudaria, outra noite. 429 00:40:27,217 --> 00:40:28,959 Mas em uma hora razoável. 430 00:40:28,993 --> 00:40:30,220 Mas, doutor, precisa me ajudar! 431 00:40:30,244 --> 00:40:33,089 Dinheiro não é problema. Pagarei o que quiser. 432 00:40:33,122 --> 00:40:35,091 Eu venderia minha alma. 433 00:40:35,375 --> 00:40:36,833 Doutor, por favor. 434 00:40:36,960 --> 00:40:38,564 Stephanie é a única coisa que eu tenho. 435 00:40:38,589 --> 00:40:40,515 Ela é tudo o que me restou. 436 00:40:40,556 --> 00:40:42,816 Somente a vida dela significa algo para mim. 437 00:40:42,882 --> 00:40:45,270 Por favor, eu só quero vê-la feliz de novo. 438 00:40:45,635 --> 00:40:47,708 Providencie para que venha me ver. 439 00:40:48,304 --> 00:40:50,439 Obrigado, doutor. 440 00:40:50,473 --> 00:40:52,065 Você vai ajudá-la? 441 00:40:52,934 --> 00:40:56,260 Nunca defendi a psiquiatria. Nunca precisei dela, mas... 442 00:40:56,285 --> 00:40:58,238 não sabia mais a quem recorrer. 443 00:40:58,272 --> 00:41:00,323 Não farei promessas, combinado? 444 00:41:00,348 --> 00:41:01,758 Agora você precisa ir. 445 00:41:01,785 --> 00:41:03,659 Espero que não ache que fui rude. 446 00:41:03,692 --> 00:41:06,246 Tenho estado sob muita tensão e estresse. 447 00:41:06,280 --> 00:41:08,770 - Obrigado, doutor. - Agradecer é prematuro. 448 00:41:09,817 --> 00:41:12,262 - Você precisa ir. - Claro, doutor. 449 00:41:12,286 --> 00:41:14,713 Obrigado, obrigado. Boa noite, doutor. 450 00:42:06,257 --> 00:42:08,633 Que tipo de gente vem aqui? 451 00:42:09,177 --> 00:42:11,672 Os ricos, os muito ricos e os desempregados. 452 00:42:12,638 --> 00:42:14,356 Os desempregados? 453 00:42:14,390 --> 00:42:15,890 Os artistas. 454 00:42:17,143 --> 00:42:18,643 Svengali. 455 00:42:19,312 --> 00:42:20,812 Senhor Steven. 456 00:42:21,230 --> 00:42:22,469 Não quer se juntar a nós? 457 00:42:22,494 --> 00:42:24,332 Se não estiver me intrometendo. 458 00:42:27,383 --> 00:42:29,757 Senhor Steven, esta é Trilby. 459 00:42:30,698 --> 00:42:33,219 Lembro de você lá do clube. 460 00:42:33,493 --> 00:42:35,133 Por que você o chamou de Svengali? 461 00:42:35,158 --> 00:42:36,764 É uma piada antiga. 462 00:42:36,788 --> 00:42:40,257 Escrevi um livro sobre Svengali e Steven é meu editor. 463 00:42:40,291 --> 00:42:41,791 Entendo. 464 00:42:43,544 --> 00:42:45,609 Gosto da sua dança. 465 00:42:46,103 --> 00:42:47,172 Me conta, 466 00:42:47,197 --> 00:42:49,461 o que pensa quando está no palco? 467 00:42:50,523 --> 00:42:52,603 Eu não penso em nada. 468 00:42:52,637 --> 00:42:54,229 Sabe, é apenas um trabalho. 469 00:42:56,599 --> 00:42:58,766 Vou dar uma festa no sábado à noite. 470 00:42:58,924 --> 00:43:01,100 Espero que vocês dois possam vir. 471 00:43:02,146 --> 00:43:03,789 Isso seria maravilhoso. 472 00:43:03,814 --> 00:43:06,405 É meu aniversário e estou de folga. 473 00:43:08,152 --> 00:43:10,297 Isto é, se estiver tudo bem para você, John. 474 00:43:10,322 --> 00:43:13,041 Tenho certeza que está tudo bem com Svengali. 475 00:43:16,869 --> 00:43:18,297 Com licença, já volto. 476 00:43:18,322 --> 00:43:20,320 Não levantem, não se preocupem. 477 00:43:25,198 --> 00:43:26,957 O que você quer com ela? 478 00:43:35,388 --> 00:43:38,766 Preciso reencarnar novamente. 479 00:43:42,311 --> 00:43:44,391 É assim que deve ser. 480 00:43:47,984 --> 00:43:49,237 Mas... 481 00:43:49,262 --> 00:43:50,961 por que ela? 482 00:43:51,779 --> 00:43:53,173 Por que ela é tão especial? 483 00:43:53,197 --> 00:43:55,509 Se quer uma alma, deixe-me arranjar uma pra você. 484 00:43:55,533 --> 00:43:58,664 Você não percebe que se não seguir minhas ordens, 485 00:43:58,689 --> 00:44:01,867 sua encarnação como John Wainwright será cancelada? 486 00:44:03,791 --> 00:44:05,291 Desculpe. 487 00:44:06,836 --> 00:44:08,687 Por favor, desculpe a indiscrição. 488 00:44:08,712 --> 00:44:10,564 Se você quer a alma dela, você a terá. 489 00:44:10,589 --> 00:44:12,852 O que há de errado com você, Svengali? 490 00:44:13,316 --> 00:44:16,406 Está começando a ficar emotivo? 491 00:44:18,253 --> 00:44:20,875 Etá se apaixonando por essa garota? 492 00:44:25,938 --> 00:44:28,852 Tenho enfrentado dificuldades com o Dr. Wainwright. 493 00:44:28,877 --> 00:44:31,148 Dificuldades? De que tipo? 494 00:44:33,905 --> 00:44:36,203 Ele está tentando ressurgir. 495 00:44:37,700 --> 00:44:41,875 Sabe, se ele ressurgir, Svengali estará acabado para sempre. 496 00:44:42,727 --> 00:44:45,453 Não apenas Svengali. 497 00:44:45,958 --> 00:44:48,234 É minha última chance também. 498 00:44:50,630 --> 00:44:52,608 A razão pela qual Wainwright está ressurgindo 499 00:44:52,632 --> 00:44:55,211 é porque estamos perdendo energia psíquica. 500 00:44:56,010 --> 00:44:58,187 A única coisa que pode nos salvar 501 00:44:58,804 --> 00:45:01,961 é uma incorporação agressiva 502 00:45:02,016 --> 00:45:04,266 de uma nova fonte de energia psíquica. 503 00:45:04,291 --> 00:45:07,469 É por isso que precisamos daquela garota. 504 00:45:08,814 --> 00:45:10,314 O que ela é? 505 00:45:11,025 --> 00:45:16,500 É uma alma única e incomum. 506 00:45:17,698 --> 00:45:20,930 Procuramos alguém como ela há mais de 60 anos. 507 00:45:21,336 --> 00:45:26,648 Na verdade, você reencarnou apenas para trazê-la até nós. 508 00:45:30,290 --> 00:45:33,301 Ah, que lugar intrigante. 509 00:45:33,334 --> 00:45:34,922 Eu já suspeitava. 510 00:45:34,947 --> 00:45:37,891 Sabia que você era um de nós, doutor. 511 00:45:38,555 --> 00:45:41,683 Ninguém, incluído Radcliffe, parece saber quem você é. 512 00:45:41,734 --> 00:45:44,781 Mas eu pensei, esse é um homem interessante. 513 00:45:44,971 --> 00:45:48,344 Ele irradia mistério e sentimentos do oculto, 514 00:45:48,641 --> 00:45:51,812 enquanto o resto de nós apenas flerta com o sobrenatural. 515 00:45:52,228 --> 00:45:55,117 - E Radcliff disse... - Radcliff é um idiota. 516 00:45:55,815 --> 00:45:57,797 Posso pegar uma taça de vinho para você? 517 00:45:58,082 --> 00:46:00,172 O que quer que esteja bebendo, doutor. 518 00:46:08,369 --> 00:46:11,812 Sua casa é realmente assustadora, doutor. 519 00:46:20,715 --> 00:46:23,922 É como se tivesse sido decorado pelo diabo. 520 00:46:29,057 --> 00:46:30,703 O que há aqui? 521 00:46:30,728 --> 00:46:34,898 Algo proibido e muito perverso, aposto. 522 00:46:42,153 --> 00:46:43,653 Sim, minha querida. 523 00:46:44,493 --> 00:46:46,453 Muito perverso. 524 00:47:09,472 --> 00:47:12,670 Ora, doutor, você é mau. 525 00:47:13,184 --> 00:47:15,068 Eu devia saber. 526 00:47:16,145 --> 00:47:19,107 Sempre quis fazer amor em um caixão. 527 00:47:19,701 --> 00:47:21,615 Seu diabo esperto. 528 00:47:22,318 --> 00:47:25,389 Aposto que sabia o tempo todo. 529 00:48:20,251 --> 00:48:21,718 Sim, eu sei. 530 00:48:22,281 --> 00:48:23,780 Mas... 531 00:48:24,850 --> 00:48:26,358 Você... 532 00:48:26,383 --> 00:48:27,647 Você quer companhia? 533 00:48:27,713 --> 00:48:28,928 Não. 534 00:48:29,886 --> 00:48:31,913 Olá, quer festejar? 535 00:48:31,938 --> 00:48:33,446 Entre no carro. 536 00:48:45,360 --> 00:48:48,858 Diga querida, o que faria por $100 que não toparia por $20? 537 00:48:55,328 --> 00:48:57,046 Toque, toque-me. 538 00:48:58,122 --> 00:48:59,622 Por favor. 539 00:49:00,481 --> 00:49:02,500 Não gosta de mim? 540 00:49:03,419 --> 00:49:05,053 Não? 541 00:49:05,088 --> 00:49:06,588 Sim. 542 00:49:06,839 --> 00:49:09,169 Ah, eu quero. 543 00:49:09,552 --> 00:49:11,186 Toque-me, por favor. 544 00:49:12,345 --> 00:49:13,845 Por favor. 545 00:49:14,231 --> 00:49:16,138 Ela é satisfatória? 546 00:49:16,639 --> 00:49:21,850 Após a cerimônia de iniciação, encontraremos utilidade pra ela. 547 00:49:22,655 --> 00:49:24,655 Aonde você a encontrou? 548 00:49:24,680 --> 00:49:25,944 O que isso importa? 549 00:49:25,969 --> 00:49:28,022 É isso que vai acontecer com Trilby? 550 00:49:29,348 --> 00:49:31,691 Você está apaixonado por ela? 551 00:49:33,491 --> 00:49:38,100 Não deve permitir suas emoções interferirem nas suas obrigações. 552 00:49:42,166 --> 00:49:45,635 O que torna Tirlby tão atraente pra você? 553 00:49:46,504 --> 00:49:50,670 Ela tem uma alma linda, uma presença rara e vital. 554 00:49:51,050 --> 00:49:54,897 Eu percebo que ao me apaixonar, arrisco toda minha existência. 555 00:49:54,922 --> 00:49:59,066 Mas este não é o amor comum apoiadona beleza física. 556 00:49:59,100 --> 00:50:02,889 Estou apaixonado pela alma de uma pecadora. 557 00:50:02,914 --> 00:50:05,256 Mas estamos perdendo energia! 558 00:50:05,704 --> 00:50:09,530 Não entende que não pode deixar isso acontecer? 559 00:50:12,209 --> 00:50:13,737 Me entregue Trilby. 560 00:50:14,678 --> 00:50:16,814 - Acho que não vou... - Você precisa!. 561 00:50:17,373 --> 00:50:18,889 Cuide dela, 562 00:50:19,068 --> 00:50:23,080 e não use seu poder a menos que seja absolutamente necessário. 563 00:50:28,081 --> 00:50:29,983 Isso está me destruindo. 564 00:51:08,951 --> 00:51:10,451 Não! 565 00:51:17,495 --> 00:51:18,520 Não! 566 00:51:18,544 --> 00:51:20,511 Nós precisamos da Trilby. 567 00:51:20,755 --> 00:51:23,150 Achei que estava entendido, Wainwright. 568 00:51:23,174 --> 00:51:25,142 É totalmente desnecessário, 569 00:51:25,176 --> 00:51:27,436 submeter Trilby a tal tortura. 570 00:51:27,470 --> 00:51:29,480 Você fala como um idiota. 571 00:51:30,491 --> 00:51:33,877 Você e eu sabemos que nossa própria existência está em jogo. 572 00:51:33,926 --> 00:51:35,808 Imortalidade, cara. 573 00:51:36,729 --> 00:51:38,519 Pelo amor de Deus. 574 00:51:38,856 --> 00:51:41,283 Você não entende a seriedade disso. 575 00:51:41,317 --> 00:51:44,573 Sem o sacrifício de Trilby, todos nós morremos. 576 00:51:44,737 --> 00:51:47,581 Foram necessários 60 anos de busca 577 00:51:47,615 --> 00:51:49,708 para chegarmos a este ponto. 578 00:51:49,742 --> 00:51:53,706 Por que acha que o espírito de Svengali foi reencarnado? 579 00:51:53,829 --> 00:51:57,674 Por que mais você acha que nos aproximamos de você, Wainwright? 580 00:51:58,376 --> 00:52:00,425 Ou é Svengali? 581 00:52:01,128 --> 00:52:04,113 Nunca sei quem está no controle. 582 00:52:04,948 --> 00:52:07,350 Você vai ficar bem? 583 00:52:07,527 --> 00:52:09,941 Estou bem, seu velho idiota. 584 00:52:10,596 --> 00:52:12,032 Sim. 585 00:52:12,056 --> 00:52:13,870 Agora está mais parecido com ele. 586 00:52:14,183 --> 00:52:17,902 Assim que Trilby pagar nossa dívida, poderá ter quem quiser. 587 00:52:21,607 --> 00:52:23,700 Stephanie seria perfeita. 588 00:52:23,734 --> 00:52:25,206 Claro. 589 00:52:25,361 --> 00:52:28,955 Ela precisa de uma influência forte e disciplinada. 590 00:52:29,615 --> 00:52:31,972 O pai dela não passa de um covarde. 591 00:52:32,897 --> 00:52:36,325 Vejo que Gregório já está interessado. 592 00:52:38,416 --> 00:52:40,730 Vejo que você se distrai facilmente. 593 00:52:40,960 --> 00:52:43,636 Tudo parte da sua doença, tenho certeza. 594 00:52:44,422 --> 00:52:46,765 Isso logo ficará para trás. 595 00:52:48,092 --> 00:52:50,323 Você não disse por que está aqui. 596 00:52:50,720 --> 00:52:55,269 Eu esperava encontrar você amanhã como seu pai ficou de providenciar. 597 00:52:55,850 --> 00:52:58,206 Não sei bem por que estou aqui. 598 00:52:59,353 --> 00:53:01,269 Bem, é hora de você ir pra casa. 599 00:53:01,647 --> 00:53:04,691 Quero você bem descansada pra nossa visitinha de amanhã. 600 00:53:05,151 --> 00:53:08,620 Além disso, essas pessoas e o seu chamado poder... 601 00:53:08,654 --> 00:53:10,830 mágico não existe. 602 00:53:13,617 --> 00:53:17,587 Ah, você já está bem melhor, minha querida. 603 00:53:19,749 --> 00:53:22,051 Ou seu pai é um alarmista, 604 00:53:22,084 --> 00:53:25,667 ou já encontrou seu remédio aqui entre nós, Stephanie. 605 00:53:26,547 --> 00:53:28,738 Saindo tão cedo, doutor? 606 00:53:28,924 --> 00:53:31,472 As cerimônias mal começaram. 607 00:53:32,344 --> 00:53:35,402 Ele te convenceu de que nosso pequeno enclave íntimo é fraude? 608 00:53:35,598 --> 00:53:39,581 Só misterioso o suficiente pra despertar sua curiosidade, eu diria. 609 00:53:39,769 --> 00:53:42,839 A imaginação dela foi que criou o problema dela, Radcliff. 610 00:53:43,272 --> 00:53:44,980 Imaginação muito fértil. 611 00:53:45,524 --> 00:53:49,261 Acho que é hora dela levar a imaginação pra casa e descansar. 612 00:53:49,403 --> 00:53:50,839 Não diga disparates. 613 00:53:50,863 --> 00:53:53,136 Você está sabotando nossos próprios propósitos. 614 00:53:53,324 --> 00:53:56,627 Prometi ao Elliot que faríamos tudo o que pudéssemos 615 00:53:56,660 --> 00:54:00,753 para exorcizar o que estiver atormentando esta pobre criança. 616 00:54:01,332 --> 00:54:03,511 Já está quase na hora. 617 00:54:04,126 --> 00:54:05,511 Venha, Stephanie. 618 00:54:06,394 --> 00:54:09,597 - Observe o altar... - Tire a mão dela, por favor. 619 00:54:10,508 --> 00:54:13,472 Esta mulher está sob meus cuidados, Radcliff. 620 00:54:14,512 --> 00:54:15,533 Agora. 621 00:54:15,558 --> 00:54:18,261 Não abuse da minha hospitalidade, doutor. 622 00:54:18,682 --> 00:54:22,042 Você está esgotando minha paciência, como sempre faz. 623 00:54:22,520 --> 00:54:24,355 Você é um convidado aqui. 624 00:54:24,808 --> 00:54:29,576 Ela precisa de tratamento que só a magia pura pode lhe dar. 625 00:54:30,361 --> 00:54:33,288 Eu sou o líder desses procedimentos. 626 00:54:33,314 --> 00:54:35,534 Este enclave foi organizado 627 00:54:35,902 --> 00:54:41,034 para o patrocínio de sua majestade satânica, não por outra razão. 628 00:54:41,163 --> 00:54:43,644 Você terá que continuar seus 629 00:54:43,691 --> 00:54:47,511 experimentos fúteis em psiquiatria em outro lugar. 630 00:54:49,847 --> 00:54:53,066 Este é o domínio do deus demônio. 631 00:54:53,759 --> 00:54:56,527 Nenhum outro celebrará... 632 00:54:56,988 --> 00:54:58,629 em espírito... 633 00:54:58,782 --> 00:55:01,042 ou exercerá o seu... 634 00:55:01,597 --> 00:55:03,097 seu... 635 00:55:04,103 --> 00:55:06,405 Boa noite, Radcliff. 636 00:55:09,441 --> 00:55:11,175 Boa noite. 637 00:55:21,829 --> 00:55:23,856 Não sei se quero ir. 638 00:55:24,481 --> 00:55:26,549 Ninguém perguntou o que você queria. 639 00:55:26,584 --> 00:55:29,219 Ainda está sob o poder insignificante daquele tolo. 640 00:55:29,253 --> 00:55:32,192 Mas estou prestes a mostrar o que é o verdadeiro poder. 641 00:55:32,455 --> 00:55:34,511 Poder eterno. 642 00:55:53,785 --> 00:55:56,420 E por que você quer se reunir com sua mãe? 643 00:55:56,447 --> 00:55:57,932 Ela pode não querer encontrar você. 644 00:55:57,957 --> 00:55:59,425 Mas ela vai querer. 645 00:55:59,742 --> 00:56:01,582 Eu não teria tanta certeza. 646 00:56:01,994 --> 00:56:03,917 Finalmente ela está livre. 647 00:56:04,204 --> 00:56:07,730 Não está mais escravizada por uma existência limitada. 648 00:56:08,114 --> 00:56:10,999 Mas a morte dela foi tão horrível. 649 00:56:11,128 --> 00:56:12,628 Morte. 650 00:56:12,921 --> 00:56:16,300 Tenho certeza de que ela deixou este mundo com alegria. 651 00:56:17,801 --> 00:56:21,105 A morte pode ser uma libertação arrebatadora. 652 00:56:22,556 --> 00:56:24,858 Só se isso fosse verdade. 653 00:56:25,856 --> 00:56:27,824 Você ainda duvida de mim. 654 00:56:29,188 --> 00:56:30,688 Muito bem. 655 00:56:31,440 --> 00:56:34,075 Você pode perguntar a ela diretamente. 656 00:56:36,129 --> 00:56:37,763 Você está brincando. 657 00:56:44,078 --> 00:56:47,261 Eu prometi ao seu pai que iria te livrar de suas suspeitas 658 00:56:47,831 --> 00:56:49,590 e trazer-lhe paz. 659 00:56:54,755 --> 00:56:56,095 Mamãe? 660 00:56:56,381 --> 00:56:58,525 Olá querida. 661 00:56:59,895 --> 00:57:03,572 Você parece pálida e abatida. 662 00:57:03,972 --> 00:57:07,791 Devia estar em casa descansando. 663 00:57:08,352 --> 00:57:10,654 O que está fazendo aqui? 664 00:57:10,687 --> 00:57:13,197 Se soubesse como estou preocupada. 665 00:57:13,232 --> 00:57:17,330 Estou sob os cuidados do doutor. 666 00:57:17,579 --> 00:57:21,431 Você nunca mais precisará se preocupar. 667 00:57:23,338 --> 00:57:26,025 Agora... 668 00:57:26,829 --> 00:57:30,236 Eu sei como você se sente. 669 00:57:31,959 --> 00:57:35,697 Não! Fique onde está. 670 00:57:38,132 --> 00:57:40,705 Porque ela está aqui? 671 00:57:41,032 --> 00:57:43,517 Mamãe, meu Deus! 672 00:57:43,637 --> 00:57:45,355 Tire ela daqui! 673 00:57:45,389 --> 00:57:47,580 Não há necessidade de ter ciúmes, Valerie. 674 00:57:49,059 --> 00:57:50,245 Não entre nós. 675 00:57:50,269 --> 00:57:55,205 Estava esperando por você, Gregório. 676 00:57:56,441 --> 00:57:58,993 Mamãe, o que aconteceu com você? 677 00:57:59,027 --> 00:58:00,828 Saia daqui. 678 00:58:00,863 --> 00:58:03,206 Mamãe, por que está sendo tão cruel? 679 00:58:04,741 --> 00:58:06,541 Nos deixe. 680 00:58:06,869 --> 00:58:11,252 Gregório me pertence. 681 00:58:12,004 --> 00:58:13,504 Valéria. 682 00:58:19,882 --> 00:58:21,689 Eu odeio violência. 683 00:58:22,301 --> 00:58:24,603 É tão desnecessária. 684 00:58:26,597 --> 00:58:30,119 Posso salvá-la de experiências terríveis como essa 685 00:58:30,408 --> 00:58:32,166 para sempre. 686 00:58:33,729 --> 00:58:36,031 Essa não é minha... 687 00:58:36,064 --> 00:58:38,127 Eu te asseguro, 688 00:58:38,734 --> 00:58:40,705 ela é. 689 00:59:23,820 --> 00:59:26,413 Sua dor me dá prazer. 690 00:59:28,825 --> 00:59:31,836 Seu terror se torna minha felicidade. 691 00:59:33,421 --> 00:59:35,826 Eu me deleito com seu sofrimento. 692 00:59:37,147 --> 00:59:38,319 Quem... 693 00:59:38,344 --> 00:59:40,145 quem é você? 694 00:59:40,170 --> 00:59:42,537 Que lugar é este? 695 00:59:44,716 --> 00:59:48,248 Não faça perguntas. Eu direi o que precisa saber. 696 00:59:51,076 --> 00:59:53,283 Deixe-me, deixa eu ir embora. 697 00:59:54,559 --> 00:59:57,154 Quando entender o que está reservado pra você aqui, 698 00:59:57,179 --> 01:00:01,399 vai se considerar extremamente afortunada. 699 01:00:01,650 --> 01:00:04,690 Estamos interessados ​​em pessoas como você 700 01:00:04,715 --> 01:00:07,142 que são extremamente sensíveis. 701 01:00:07,322 --> 01:00:10,834 Pessoas que são... apaixonadas. 702 01:00:11,910 --> 01:00:14,170 Você escolheu ser prostituta. 703 01:00:14,717 --> 01:00:16,936 É como eu ganho a vida. 704 01:00:17,374 --> 01:00:20,764 Bem, agora você não precisará mais mentir. 705 01:00:20,897 --> 01:00:26,045 Nós lhe demos o presente da compulsão por obedecer. 706 01:00:27,843 --> 01:00:30,279 Pela primeira vez na sua vida, você... 707 01:00:30,551 --> 01:00:32,803 vai agir com sinceridade. 708 01:00:34,433 --> 01:00:36,609 O que será de mim? 709 01:00:36,643 --> 01:00:40,139 Você existirá em seus limites externos. 710 01:00:41,023 --> 01:00:44,909 Você é completamente livre para ser, dizer, 711 01:00:44,943 --> 01:00:48,912 e fazer qualquer coisa que quiser. 712 01:00:49,823 --> 01:00:52,951 Está de acordo com o seu desejo ser... 713 01:00:52,976 --> 01:00:56,795 escrava por completo. 714 01:01:01,389 --> 01:01:04,045 É privilégio de poucos 715 01:01:04,822 --> 01:01:07,686 tornar-se um objeto sensual. 716 01:01:11,470 --> 01:01:13,420 Beije meus pés. 717 01:01:29,529 --> 01:01:31,789 Mestres são raros. 718 01:01:31,823 --> 01:01:33,323 Já escravos... 719 01:01:35,243 --> 01:01:36,835 são abundantes. 720 01:01:46,258 --> 01:01:49,032 Você está certo, senhor Steven. 721 01:01:49,257 --> 01:01:52,017 Estou feliz por ter sido trazida aqui. 722 01:01:52,052 --> 01:01:55,813 Sinto-me muito melhor com o rumo que minha vida tomou. 723 01:01:55,847 --> 01:01:58,438 Estou mais segura de mim agora. 724 01:01:59,309 --> 01:02:01,652 Agora sei para onde estou indo. 725 01:02:01,686 --> 01:02:03,186 Eu me sinto viva. 726 01:02:04,189 --> 01:02:06,073 Eu devo tudo isso a você. 727 01:02:08,318 --> 01:02:10,930 Seu prazer é minha dor. 728 01:02:11,863 --> 01:02:15,040 Meu sofrimento é sua felicidade. 729 01:02:15,075 --> 01:02:16,575 Obrigada. 730 01:02:16,952 --> 01:02:18,452 Obrigada. 731 01:02:19,704 --> 01:02:21,352 Obrigada. 732 01:02:23,750 --> 01:02:28,512 A própria vida é tão forte que desafia os limites 733 01:02:28,555 --> 01:02:31,297 da lógica mesquinha e da mera causalidade. 734 01:02:31,508 --> 01:02:34,243 A vida humana pode transcender o indivíduo 735 01:02:34,407 --> 01:02:36,103 e participar do universo 736 01:02:36,138 --> 01:02:39,227 através de uma intensa cristalização da forma. 737 01:02:39,305 --> 01:02:42,219 E é assim que a reencarnação é possível. 738 01:02:42,485 --> 01:02:44,594 Se o espírito for forte. 739 01:02:44,790 --> 01:02:47,540 O que fortalece o espírito? 740 01:02:48,692 --> 01:02:51,110 A incorporação de outras almas. 741 01:02:55,991 --> 01:02:57,899 Sacrifício humano. 742 01:02:59,953 --> 01:03:02,180 Já ouvi falar dessas coisas. 743 01:03:02,205 --> 01:03:04,993 Mas não quer dizer que ainda fazem hoje, né? 744 01:03:05,609 --> 01:03:07,535 Isso é assassinato. 745 01:03:10,630 --> 01:03:12,130 Assassinato. 746 01:03:13,091 --> 01:03:15,851 Assassinato é um termo muito difícil de definir. 747 01:03:15,886 --> 01:03:18,188 Pessoas que estão participando de um sacrifício 748 01:03:18,221 --> 01:03:23,055 não encaram isso como assassinato, apenas parte de um processo. 749 01:03:24,644 --> 01:03:28,197 Pelo menos, isso é o que eu entendo sobre isso. 750 01:03:30,317 --> 01:03:33,282 Eu realmente não entendo muito bem essas coisas. 751 01:03:33,626 --> 01:03:35,642 Além disso... 752 01:03:36,016 --> 01:03:40,305 tenho coisas mais importantes em minha mente do que reencarnação. 753 01:03:41,328 --> 01:03:44,290 O que quer dizer? Tem algo errado? 754 01:03:47,626 --> 01:03:49,844 Você sabe como é. 755 01:03:49,878 --> 01:03:52,930 Você conhece um cara, ele parece legal. 756 01:03:53,965 --> 01:03:57,017 E mais tarde você descobre que bem lá no fundo, 757 01:03:57,052 --> 01:04:00,610 ele é um esquisito ou um Frankenstein. 758 01:04:01,723 --> 01:04:03,852 Você se diverte com ele. 759 01:04:04,434 --> 01:04:06,360 Ele paga o jantar para você. 760 01:04:07,145 --> 01:04:08,863 Ele leva você para casa. 761 01:04:09,731 --> 01:04:13,454 Então ele espera que você o trate como seu marido ou seu amante. 762 01:04:13,902 --> 01:04:15,688 E quando você não faz isso, 763 01:04:16,321 --> 01:04:19,298 ele começa a desenvolver presas, como Drácula, 764 01:04:20,575 --> 01:04:22,880 ou fica olhando pra você como... 765 01:04:22,904 --> 01:04:25,368 como se fosse Svengali. 766 01:04:27,811 --> 01:04:30,530 O que você quer comigo, afinal? 767 01:04:32,128 --> 01:04:34,173 Eu preciso da sua alma. 768 01:04:40,595 --> 01:04:42,235 Eu tenho que ir. 769 01:04:42,260 --> 01:04:43,760 Está na hora de trabalhar. 770 01:05:18,967 --> 01:05:21,013 NÃO ANDE 771 01:06:45,405 --> 01:06:46,553 Chaves. 772 01:06:46,578 --> 01:06:48,882 Onde estão minhas chaves? 773 01:09:29,008 --> 01:09:30,898 Me deixe em paz. 774 01:09:47,652 --> 01:09:49,152 Não. 775 01:10:09,549 --> 01:10:11,443 O que você está vestindo? 776 01:10:12,209 --> 01:10:13,904 Você gosta? 777 01:10:17,849 --> 01:10:20,139 Você é uma mulher muito bonita. 778 01:10:23,313 --> 01:10:25,615 Você é um homem bonito. 779 01:10:26,900 --> 01:10:29,702 As rosas são minha flor favorita. 780 01:10:30,695 --> 01:10:33,076 Eu achei que elas poderiam ser. 781 01:10:41,706 --> 01:10:43,904 Você vai ter que sair. 782 01:10:45,335 --> 01:10:47,662 Trilby, você tem que sair agora. 783 01:10:48,129 --> 01:10:50,920 Jeremy, você poderia vir aqui imediatamente? 784 01:10:51,404 --> 01:10:53,102 Por favor, não me pergunte por quê. 785 01:10:53,134 --> 01:10:55,737 Apenas, tem que sair agora. 786 01:10:55,762 --> 01:10:57,031 Jeremias! 787 01:10:57,055 --> 01:11:00,217 Entrarei em contato com você amanhã ou no clube. 788 01:11:00,242 --> 01:11:01,263 Aguarde minha ligação. 789 01:11:01,288 --> 01:11:02,484 - Jeremy, pode - Por que? 790 01:11:02,509 --> 01:11:05,112 acompanhar esta jovem até em casa agora, imediatamente. 791 01:11:05,146 --> 01:11:07,068 Muito obrigado. Boa noite, Trilby. 792 01:11:07,523 --> 01:11:10,678 - Boa noite, Trilby. - Nossa, como assim? 793 01:11:30,995 --> 01:11:35,752 EXORCISMO E REENCARNAÇÃO 794 01:11:38,388 --> 01:11:41,279 Deja vu ou lapsos de memória seguidos de dores de cabeça 795 01:11:41,304 --> 01:11:45,360 às vezes são indicações de posse por espíritos reencarnados. 796 01:11:55,655 --> 01:11:59,404 Conhecimento superconsciente pode dominar o espírito da besta. 797 01:11:59,659 --> 01:12:03,419 Para exorcizar, tome consciência da fraqueza do espírito. 798 01:12:03,579 --> 01:12:07,299 Observe a atração que seu corpo tem por coisas que sua mente não. 799 01:12:07,333 --> 01:12:10,553 Isso significa que uma alma externa está usando seu corpo. 800 01:12:10,795 --> 01:12:13,680 Isso significa que uma alma externa está usando seu corpo. 801 01:12:13,715 --> 01:12:16,694 Para reverter o processo, para ganhar o controle da alma externa, 802 01:12:16,718 --> 01:12:19,944 use as fraquezas e desejos desta alma. 803 01:12:21,139 --> 01:12:22,731 A alma. 804 01:12:52,336 --> 01:12:55,263 Deja vu ou lapsos de memória seguidos de dores de cabeça 805 01:12:55,298 --> 01:13:00,136 às vezes são indicações de posse por espíritos reencarnados. 806 01:13:04,057 --> 01:13:08,175 Conhecimento superconsciente pode dominar o espírito da besta. 807 01:13:08,853 --> 01:13:12,990 Para exorcizar, tome consciência da fraqueza do espírito. 808 01:13:38,758 --> 01:13:40,152 Para reverter o processo, 809 01:13:40,176 --> 01:13:42,154 e obter o controle da alma externa, 810 01:13:42,178 --> 01:13:46,165 use as fraquezas e desejos desta alma. 811 01:14:40,736 --> 01:14:42,981 Eu o exorcizei. 812 01:14:43,239 --> 01:14:44,739 Funcionou. 813 01:14:45,158 --> 01:14:46,658 Funcionou. 814 01:14:59,338 --> 01:15:01,273 Abaixe isso. 815 01:15:02,820 --> 01:15:04,893 Não pode me matar. 816 01:15:04,927 --> 01:15:07,164 Estaria matando a si mesmo. 817 01:15:07,299 --> 01:15:09,132 Não seja tolo. 818 01:15:14,061 --> 01:15:17,030 O que você quer com Trilby, Svengali? 819 01:15:20,359 --> 01:15:22,869 Trilby é uma deusa. 820 01:15:22,904 --> 01:15:25,080 Uma fonte de energia eterna. 821 01:15:26,199 --> 01:15:30,914 Ela é um elo entre esta vida e a próxima. 822 01:15:31,597 --> 01:15:33,315 Isso é incrível. 823 01:15:35,124 --> 01:15:37,634 Sinto muito por você, Dr. Wainwright. 824 01:15:37,668 --> 01:15:39,523 Mas ela deve morrer 825 01:15:40,630 --> 01:15:42,687 para que nós possamos viver. 826 01:15:43,049 --> 01:15:44,641 Quem? Quem somos nós? 827 01:15:44,666 --> 01:15:45,875 Nós... 828 01:15:45,929 --> 01:15:48,484 a sociedade da rosa sangrenta. 829 01:15:49,180 --> 01:15:52,773 Ou como vocês, tolos inocentes, nos chamam, 830 01:15:53,059 --> 01:15:55,085 os endemoniados. 831 01:15:56,133 --> 01:15:57,467 Mas... 832 01:15:57,492 --> 01:16:00,562 você deve entender que o que é mau para alguém, 833 01:16:00,587 --> 01:16:02,679 é bom para o outro. 834 01:16:04,153 --> 01:16:06,375 Não vou deixar você escapar impune, Svengali. 835 01:16:06,400 --> 01:16:08,133 Eu sei muita coisa. 836 01:16:10,076 --> 01:16:13,587 Seus poderes racionais não são nada 837 01:16:13,621 --> 01:16:17,625 comparado ao nosso, Dr. Wainwright. 838 01:16:19,210 --> 01:16:23,138 Temos o conhecimento de séculos e séculos 839 01:16:23,172 --> 01:16:26,766 antes de que o tal pensamento racional 840 01:16:26,801 --> 01:16:28,393 fosse inventado. 841 01:16:29,929 --> 01:16:32,397 Agora estou livre de você, Svengali. 842 01:16:32,431 --> 01:16:33,931 Não por muito tempo. 843 01:17:09,719 --> 01:17:13,388 Como assim você é responsável pela morte de Roland? 844 01:17:13,973 --> 01:17:16,341 Você o hipnotizou? 845 01:17:16,976 --> 01:17:20,271 De verdade, John, isso parece incrível. 846 01:17:20,296 --> 01:17:21,371 - Você? - Olha. 847 01:17:21,396 --> 01:17:22,916 Trilby, não tenho muito tempo. 848 01:17:22,940 --> 01:17:26,130 Muito em breve será perigoso pra você estar comigo. 849 01:17:27,862 --> 01:17:29,872 Isto vai soar estranho. 850 01:17:29,905 --> 01:17:31,405 Mas... 851 01:17:33,200 --> 01:17:35,585 Eu vou tentar matar você. 852 01:17:37,872 --> 01:17:40,841 João, você deve estar pirando. 853 01:17:42,650 --> 01:17:45,067 Está perdendo o juízo? 854 01:17:46,797 --> 01:17:50,317 Aprendi a me desligar da natureza, 855 01:17:50,634 --> 01:17:53,067 mas esse é um estado muito vulnerável. 856 01:17:53,846 --> 01:17:55,981 E durante um desses estados, 857 01:17:56,015 --> 01:17:59,693 fui possuído por uma encarnação de Svengali, 858 01:17:59,727 --> 01:18:03,071 o verdadeiro Svengali, uma encarnação satânica. 859 01:18:03,773 --> 01:18:05,153 E... 860 01:18:06,400 --> 01:18:08,284 Eles precisam do seu poder psíquico. 861 01:18:08,319 --> 01:18:10,419 Svengali foi enviado 862 01:18:10,802 --> 01:18:12,787 pra te pegar. 863 01:18:14,617 --> 01:18:16,864 Você está falando sério, não é? 864 01:18:17,578 --> 01:18:19,838 Assim que Svengali tomar posse de mim novamente, 865 01:18:19,872 --> 01:18:21,669 ele vai controlar você. 866 01:18:21,916 --> 01:18:24,278 Não há nada que você possa fazer para evitar. 867 01:18:25,169 --> 01:18:28,427 Trilby, por favor, vá embora. 868 01:18:28,506 --> 01:18:30,006 Imediatamente. 869 01:18:31,133 --> 01:18:32,633 Por favor. 870 01:18:34,136 --> 01:18:37,028 - Mas como... - Posso sentir ele tentando de novo. 871 01:18:37,890 --> 01:18:39,396 Eu tenho que sair daqui. 872 01:18:39,850 --> 01:18:43,236 Olha, Trilby, se você me ver de novo, 873 01:18:43,270 --> 01:18:44,974 não olhe nos meus olhos. 874 01:18:46,857 --> 01:18:48,449 John? 875 01:19:00,037 --> 01:19:02,339 Aqui mesmo, na Broadway. 876 01:19:02,373 --> 01:19:04,065 Nuas, nuas. 877 01:19:04,090 --> 01:19:06,971 Mulheres de topless em volta do palco. 878 01:20:18,240 --> 01:20:21,237 Não precisa ficar nervosa comigo, Stephanie. 879 01:20:42,431 --> 01:20:45,324 Porque ela está aqui? 880 01:21:00,870 --> 01:21:02,519 Ah, não. 881 01:21:04,161 --> 01:21:05,639 No que está pensando? 882 01:21:05,663 --> 01:21:07,163 Minha mãe. 883 01:21:07,373 --> 01:21:09,675 Ela está sempre em minha mente. 884 01:21:09,708 --> 01:21:11,941 Esta noite será uma revelação para você. 885 01:21:12,461 --> 01:21:14,846 Vou ajudá-lo a alcançar um novo nível de pensamento. 886 01:21:14,880 --> 01:21:17,473 O que é exatamente esse ritual misterioso 887 01:21:17,508 --> 01:21:19,761 ao qual está me levando na casa de Radcliff? 888 01:21:20,803 --> 01:21:22,675 Uma missa negra de sacrifício. 889 01:21:22,700 --> 01:21:24,074 Missa negra? 890 01:21:24,098 --> 01:21:25,774 Sim, aqueles tolos que acreditam 891 01:21:25,808 --> 01:21:28,985 nos poderes de Satanás reúnem suas forças 892 01:21:29,019 --> 01:21:31,529 no momento que acham que ele precisa. 893 01:21:31,564 --> 01:21:34,911 É a isso que o estudo sobre ocultismo, levou Radcliff? 894 01:21:35,359 --> 01:21:36,859 Exatamente. 895 01:21:37,361 --> 01:21:38,672 Radcliff, Steven, 896 01:21:38,696 --> 01:21:40,998 e seu amigo que pensa que é Svengali 897 01:21:41,031 --> 01:21:42,665 se iludiram pensando 898 01:21:42,700 --> 01:21:45,669 que sua adoração ao diabo pode lhes trazer a vida eterna. 899 01:21:46,579 --> 01:21:48,481 Estão indo na direção errada. 900 01:21:49,039 --> 01:21:52,661 Radcliff é quem controla suas mentes fracas. 901 01:21:53,252 --> 01:21:57,044 Cada um tem um poder dentro de si para prolongar a vida 902 01:21:57,298 --> 01:21:59,433 ou provocar sua própria destruição. 903 01:21:59,466 --> 01:22:02,101 Mas você disse que era uma missa de sacrifício. 904 01:22:02,136 --> 01:22:03,372 Isso mesmo. 905 01:22:03,762 --> 01:22:08,191 Esta noite você testemunhará uma morte por sacrifício 906 01:22:08,225 --> 01:22:10,443 de uma jovem chamada Trilby. 907 01:22:10,477 --> 01:22:12,528 Um sacrifício humano? 908 01:22:12,563 --> 01:22:13,708 Sim. 909 01:22:14,189 --> 01:22:17,942 E não há nada que você ou qualquer outro possa fazer para impedir. 910 01:22:51,977 --> 01:22:54,216 Você me meteu nisso, você que me salve. 911 01:22:54,241 --> 01:22:55,724 Porque eu não quero morrer. 912 01:22:55,749 --> 01:22:57,083 Não assim. 913 01:22:57,108 --> 01:22:59,161 É muito tarde. 914 01:23:13,707 --> 01:23:16,092 O que ele está fazendo? 915 01:24:55,058 --> 01:24:56,567 Vamos em frente. 916 01:24:56,602 --> 01:24:58,253 Está quase na hora. 917 01:24:58,278 --> 01:25:00,823 Espere até meia-noite. 918 01:25:02,211 --> 01:25:04,262 É muito tarde. 919 01:25:04,287 --> 01:25:06,297 Ela está morta, seus idiotas. 920 01:25:08,614 --> 01:25:10,957 Há um inimigo entre nós 921 01:25:10,991 --> 01:25:14,261 dentro deste círculo profano. 922 01:25:17,414 --> 01:25:19,128 Seu pescoço está perfurado. 923 01:25:19,500 --> 01:25:21,426 O trabalho de um vampiro. 924 01:25:22,377 --> 01:25:23,877 Estamos condenados. 925 01:25:26,131 --> 01:25:27,925 Você nos traiu! 926 01:25:28,342 --> 01:25:32,854 Compartilhamos nossa magia contigo e agora vamos morrer. 927 01:25:32,880 --> 01:25:34,425 Não compartilhamos nada. 928 01:25:34,458 --> 01:25:36,566 Este teatro barato. 929 01:25:36,600 --> 01:25:38,119 Eu tenho o conhecimento, a sabedoria, 930 01:25:38,143 --> 01:25:41,777 e a experiência de séculos sob meu comando. 931 01:25:48,987 --> 01:25:50,871 Você a destruiu. 932 01:25:53,158 --> 01:25:56,847 Seu sacrifício significava nossa vida eterna! 933 01:25:57,162 --> 01:25:58,796 Ela nunca foi sua, mágico. 934 01:25:58,821 --> 01:26:03,167 Ela sempre foi minha, assim como todos vocês. 935 01:26:50,090 --> 01:26:53,134 Você não é páreo para Svengali. 936 01:26:53,432 --> 01:26:55,233 Criatura sem sangue. 937 01:26:56,513 --> 01:27:00,673 Você perecerá sob o meu... 938 01:27:12,905 --> 01:27:17,409 Você não esperava mesmo que seus rituais fracos fossem páreo pra mim. 939 01:27:18,660 --> 01:27:20,160 Você... 940 01:27:20,996 --> 01:27:22,952 vai morrer... 941 01:27:23,916 --> 01:27:25,416 conosco. 942 01:27:57,074 --> 01:28:00,415 Eles estão mortos, todos e cada um deles. 943 01:28:01,578 --> 01:28:03,671 Como isso aconteceu? 944 01:28:03,705 --> 01:28:05,782 Através do poder da mente. 945 01:28:06,583 --> 01:28:08,680 Assim como Wainwright estava convencido de que estava 946 01:28:08,705 --> 01:28:11,040 possuído pelo espírito de Svengali, 947 01:28:11,254 --> 01:28:13,563 todos acreditavam que seu tempo estava se esgotando. 948 01:28:13,882 --> 01:28:16,165 Mesmo sem Trilby, estavam condenados. 949 01:28:16,426 --> 01:28:18,672 Seus subconscientes assim o desejavam. 950 01:28:21,348 --> 01:28:24,977 Seu envolvimento com eles quase se revelou um erro fatal. 951 01:28:25,394 --> 01:28:27,625 Foi apenas por causa da minha mãe. 952 01:28:28,730 --> 01:28:30,648 Por isso fui até Wainwright. 953 01:28:30,941 --> 01:28:32,656 Achei que ele poderia ajudar. 954 01:28:34,945 --> 01:28:37,391 Minha mãe e eu éramos muito próximas, 955 01:28:38,448 --> 01:28:40,820 e tem sido difícil viver sem ela. 956 01:28:41,159 --> 01:28:42,656 Eu sei disso. 957 01:28:43,120 --> 01:28:46,250 E você sabe que eu sou o único que pode lhe mostrar o caminho, 958 01:28:47,040 --> 01:28:50,203 assim como lhe mostrei que sua mãe ainda vive. 959 01:28:51,003 --> 01:28:53,008 Então, o que pode fazer por mim? 960 01:28:53,463 --> 01:28:55,229 Reunir você e a sua mãe 961 01:28:55,261 --> 01:28:57,947 em uma nova e eterna forma de vida. 962 01:28:58,343 --> 01:29:00,061 Para ser do jeito que ela é? 963 01:29:00,095 --> 01:29:01,114 Sim. 964 01:29:01,138 --> 01:29:04,159 Uma alma perdida com a vida drenada. 965 01:29:05,267 --> 01:29:06,530 Não. 966 01:29:08,145 --> 01:29:12,303 Prefiro desistir da minha própria vida para ver minha mãe em paz. 967 01:29:13,567 --> 01:29:15,577 Mas a única maneira de fazer isso 968 01:29:15,610 --> 01:29:18,991 é destruir a criatura que a fez do jeito que ela é. 969 01:29:19,228 --> 01:29:21,272 Você, Gregório. 70786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.