Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,072 --> 00:00:20,304
This body can't even feel
the chill of the water.
2
00:00:20,377 --> 00:00:23,835
Guess it's to be expected...
3
00:00:30,453 --> 00:00:36,358
...when your body's
no longer of this world.
4
00:00:37,761 --> 00:00:42,061
But we were not wrong
in our choice.
5
00:00:43,033 --> 00:00:48,562
My heart feels the pain.
And as long as we feel this pain...
6
00:00:48,638 --> 00:00:51,232
We will fight.
7
00:00:52,309 --> 00:00:55,073
Right, Mother?
8
00:00:56,146 --> 00:00:57,943
Mother.
9
00:00:59,015 --> 00:01:00,505
Mother.
10
00:01:08,925 --> 00:01:11,587
- Mother!
- Mother!
11
00:01:36,586 --> 00:01:40,113
It's the comet.
If only it hadn't...
12
00:01:42,125 --> 00:01:44,184
Mother!
13
00:02:02,912 --> 00:02:06,439
I see.
So this is a "hand."
14
00:02:08,652 --> 00:02:13,316
This is what they use
to destroy their enemies.
15
00:02:14,624 --> 00:02:16,455
I remember.
16
00:02:18,395 --> 00:02:21,091
I recall it now...
17
00:02:21,164 --> 00:02:24,827
...this urge to kill.
18
00:02:39,015 --> 00:02:42,712
There are no pretenses in the Dark.
19
00:02:42,786 --> 00:02:45,812
No need for masks here.
20
00:02:45,889 --> 00:02:50,326
The face of aggression...
The raw demand of life...
21
00:02:50,393 --> 00:02:52,793
All of it is truth.
All of it absolute.
22
00:02:55,565 --> 00:02:57,829
You, too, have the Dark within you.
23
00:02:57,901 --> 00:03:02,338
Why do you try so hard to hide it?
24
00:03:03,306 --> 00:03:09,336
That shining on your face...
Isn't that what they call "tears"?
25
00:03:09,412 --> 00:03:12,813
I remember these "tears."
26
00:03:14,984 --> 00:03:17,680
But that was long ago,
in my infancy.
27
00:03:17,754 --> 00:03:21,520
Tears weren't the only thing
I cast aside.
28
00:03:22,425 --> 00:03:24,222
Come, won't you?
29
00:03:24,294 --> 00:03:29,061
Savor the fear.
Expose your inner self...
30
00:03:29,132 --> 00:03:33,193
Throw it all away.
You can see it now... your true form.
31
00:03:35,972 --> 00:03:38,600
Welcome to the world of the Dark...
32
00:03:38,675 --> 00:03:42,304
...and accept from me
the kiss of death.
33
00:04:41,137 --> 00:04:44,072
Sis, look!
They're all running from that light.
34
00:04:44,140 --> 00:04:48,167
The light's trying to focus itself
at a single point.
35
00:04:48,244 --> 00:04:51,577
And that'll be where our enemy is!
36
00:04:51,648 --> 00:04:56,312
Yes. Vengeance for Mother
lies there as well.
37
00:04:57,854 --> 00:05:02,257
We're the only ones
heading toward the light.
38
00:05:03,326 --> 00:05:05,817
Hey, Sis, look there!
39
00:05:12,869 --> 00:05:16,305
Is he escaping too?
40
00:05:16,372 --> 00:05:19,603
He has little choice.
41
00:05:19,676 --> 00:05:23,806
Born between
the Light and the Dark...
42
00:05:23,880 --> 00:05:28,044
...he cannot live among the humans.
43
00:05:28,117 --> 00:05:33,020
He would provoke only scorn.
That and their anger.
44
00:05:34,757 --> 00:05:39,319
He's trying to find the meaning
of his life in this world...
45
00:05:39,395 --> 00:05:42,125
...find it through battle.
46
00:05:42,198 --> 00:05:46,567
Sis, he's lived his life
hating the Dark.
47
00:05:46,636 --> 00:05:49,002
What comes afterward?
48
00:05:49,072 --> 00:05:51,040
Loneliness, perhaps.
49
00:06:04,153 --> 00:06:07,088
- Let us on!
- Don't leave us!
50
00:06:07,156 --> 00:06:10,091
We can't take you on.
We're already overloaded.
51
00:06:10,159 --> 00:06:12,093
Just wait for the next ship.
52
00:06:12,161 --> 00:06:14,595
- What'd he say? I couldn't hear.
- Please! Help us!
53
00:06:14,664 --> 00:06:19,158
- What next ship? I don't see any...
- Look! There it is!
54
00:06:24,507 --> 00:06:27,533
Make way!
Outta the way!
55
00:06:32,315 --> 00:06:34,340
Get back! Back, I say!
56
00:06:37,186 --> 00:06:39,848
- To the boat, quickly.
- Good man.
57
00:06:43,459 --> 00:06:46,087
- Mother, hurry up!
- Coming.
58
00:06:47,297 --> 00:06:49,595
What's this thing?
The head's gone.
59
00:06:49,666 --> 00:06:51,600
What'd you find?
60
00:06:54,938 --> 00:06:56,872
This'll be cool!
61
00:06:59,008 --> 00:07:02,466
I was able to secure
an entire ship for your use.
62
00:07:02,545 --> 00:07:05,537
Now we may leave at our leisure
in perfect safety.
63
00:07:05,615 --> 00:07:09,813
The children do so hate the crowds.
Thank you.
64
00:07:12,422 --> 00:07:14,549
Mother, he's being mean!
65
00:07:14,624 --> 00:07:19,618
What do you think you're doing? Throw
that filthy thing away immediately!
66
00:07:20,496 --> 00:07:21,895
Okay.
67
00:07:22,699 --> 00:07:24,633
It's a gross doll anyway.
68
00:07:24,701 --> 00:07:26,498
Too weird.
69
00:07:32,809 --> 00:07:34,800
What is it?
70
00:07:51,761 --> 00:07:53,854
- How'd she do that?
- What's going on?
71
00:07:53,930 --> 00:07:56,956
A Dark one...
She's a Darkstalker!
72
00:08:14,517 --> 00:08:17,281
He's a quiet man.
73
00:08:17,353 --> 00:08:22,381
However, his hatred for his own blood
knows no bounds.
74
00:08:23,459 --> 00:08:28,954
He binds that anger
deep inside himself.
75
00:08:29,032 --> 00:08:33,196
So deep that no one else
in the world...
76
00:08:33,269 --> 00:08:35,203
...can understand him.
77
00:08:38,741 --> 00:08:43,041
And his battle will continue
as long as he lives.
78
00:08:43,112 --> 00:08:45,046
His isolated battle.
79
00:08:46,416 --> 00:08:49,783
But, Sis, isolated means
he's all alone, right?
80
00:08:49,852 --> 00:08:55,188
But Donovan isn't alone.
He's got Anita with him.
81
00:08:55,258 --> 00:08:59,217
And Anita's got Donovan, too!
82
00:09:14,577 --> 00:09:18,707
It's too much for anyone,
being alone.
83
00:09:28,791 --> 00:09:30,588
How beautiful.
84
00:09:30,660 --> 00:09:33,959
It's been years
since I've seen a view like this.
85
00:09:34,030 --> 00:09:36,760
Yeah, but that light
is causing it.
86
00:09:36,833 --> 00:09:41,634
Frankly, I'd rather
just not look at it.
87
00:09:41,704 --> 00:09:45,731
You're right.
I'm sorry, Hsien-Ko.
88
00:09:45,808 --> 00:09:47,742
Hey, look at that.
89
00:10:05,561 --> 00:10:08,792
Despite the Dark
and the tainted light...
90
00:10:08,865 --> 00:10:11,834
...the flowers never forgot
how to bloom.
91
00:10:11,901 --> 00:10:15,701
I hope our memories
work just as well.
92
00:10:24,080 --> 00:10:28,847
I can't remember how long we've been
chasing after the source of that light.
93
00:10:28,918 --> 00:10:32,513
Seems like forever.
Two centuries, maybe.
94
00:10:35,591 --> 00:10:38,526
And before we knew it...
95
00:11:11,360 --> 00:11:16,263
Sis, I get the weird feeling
that comet is looking at us.
96
00:11:16,332 --> 00:11:18,197
Hsien-Ko, hush!
97
00:11:18,267 --> 00:11:20,827
Okay.
98
00:11:22,705 --> 00:11:27,472
Master At Arms, the Sorcerer
from the Shao Tribe has arrived.
99
00:11:27,543 --> 00:11:30,535
Thank you for coming.
100
00:11:30,613 --> 00:11:32,979
How did you find the road
beyond the city?
101
00:11:33,049 --> 00:11:37,509
The road that brought us here
was quiet, empty, deserted.
102
00:11:37,587 --> 00:11:43,116
The citizens were, I believe,
devoured by the Dark.
103
00:11:43,192 --> 00:11:48,994
I could feel no signs of life.
104
00:11:49,065 --> 00:11:51,727
I see.
105
00:11:51,801 --> 00:11:56,238
- Those other two?
- Sorcerer-disciples of the Shao Tribe.
106
00:11:57,273 --> 00:12:00,299
Mei-Ling and Hsien-Ko, My Lord.
107
00:12:04,313 --> 00:12:09,216
'Scuse me. I heard
the emperor's in residence here.
108
00:12:09,285 --> 00:12:13,779
Hsien-Ko! You mustn't
speak so lightly of the emperor!
109
00:12:13,856 --> 00:12:18,020
We've been admitted into the palace.
That's honor enough.
110
00:12:18,094 --> 00:12:19,561
Don't worry.
111
00:12:19,629 --> 00:12:24,328
His Majesty
left the palace a while ago.
112
00:12:24,400 --> 00:12:28,268
The only ones left
are stubborn old soldiers like me.
113
00:12:33,542 --> 00:12:39,276
Master, wasn't Mother summoned here
to protect the emperor?
114
00:12:40,349 --> 00:12:42,283
We were just a decoy.
115
00:12:47,323 --> 00:12:52,056
The problems began
with the arrival of this comet.
116
00:12:53,129 --> 00:12:57,293
The comet carries
some sort of evil energy.
117
00:12:57,366 --> 00:13:02,429
Every star in its path
has disappeared from the sky.
118
00:13:03,839 --> 00:13:07,639
The cosmic balance has been upset.
119
00:13:07,710 --> 00:13:11,305
Naturally, we feel
repercussions on Earth.
120
00:13:12,381 --> 00:13:15,509
The atmosphere grows foul.
The soul has no peace.
121
00:13:15,584 --> 00:13:20,078
The light loses its holy power,
and the Dark infests the land.
122
00:13:21,290 --> 00:13:27,024
The comet's light has had an
unwelcome effect upon the Dark Ones.
123
00:13:27,096 --> 00:13:32,295
They become more violent, and threaten
to engulf the land in their evil power.
124
00:13:32,368 --> 00:13:37,465
Recently, the Dark Ones have even
begun to move against the emperor.
125
00:13:37,540 --> 00:13:40,134
Move here.
126
00:13:40,209 --> 00:13:43,542
Our plan is to gather
the Dark Ones here...
127
00:13:43,612 --> 00:13:47,548
...and exterminate them all
in one stroke.
128
00:13:47,616 --> 00:13:51,746
Mother's here,
so there's nothing to worry about.
129
00:13:51,821 --> 00:13:55,587
It'd be better if the emperor
had just stayed put.
130
00:13:56,659 --> 00:13:58,650
What's wrong, Sis?
131
00:13:58,728 --> 00:14:02,824
I never heard they had
powers like this.
132
00:14:02,898 --> 00:14:08,530
Our expectations for your powers
are quite high.
133
00:14:09,605 --> 00:14:13,371
Is it true they surpass
that of the Darkness?
134
00:14:13,442 --> 00:14:16,900
It is true.
135
00:14:16,979 --> 00:14:21,245
One spell in particular
should help.
136
00:14:21,317 --> 00:14:25,378
With it we may be able to eliminate
the Darkness completely.
137
00:14:25,454 --> 00:14:29,857
Very well. If you can manage
to end the Dark power...
138
00:14:29,925 --> 00:14:33,884
...I will personally recommend you
as the future royal sorcerers.
139
00:14:33,963 --> 00:14:37,364
But you must defeat the Dark!
140
00:14:38,901 --> 00:14:40,425
Master At Arms.
141
00:14:40,503 --> 00:14:44,803
Sorcery is but a small feat
done by mere mortals.
142
00:14:44,874 --> 00:14:50,176
None of us have the power
to end the Darkness completely.
143
00:14:50,246 --> 00:14:53,181
Additionally, the spells used
to combat the Dark...
144
00:14:53,249 --> 00:14:56,514
...are dangerous
to the wielder as well.
145
00:14:56,585 --> 00:14:59,019
They are a terrible drain
on one's life force...
146
00:14:59,088 --> 00:15:01,181
...and therefore
are strictly forbidden.
147
00:15:02,558 --> 00:15:06,119
She risks her life
in casting this spell.
148
00:15:07,029 --> 00:15:10,157
Do we have any other choice?
149
00:15:10,232 --> 00:15:13,201
The enemy is surrounding the palace.
There's no time left!
150
00:15:13,269 --> 00:15:17,706
Our hope was to have saved the spell
as our last resort.
151
00:15:17,773 --> 00:15:22,107
To throw a life away
as a mere diversionary tactic...
152
00:15:22,178 --> 00:15:24,203
...must not be permitted!
153
00:15:24,980 --> 00:15:29,417
Elder, your concern is appreciated.
154
00:15:29,485 --> 00:15:33,216
However, I knew the risks
when I accepted this duty.
155
00:15:33,289 --> 00:15:34,779
Mother!
156
00:15:34,857 --> 00:15:38,953
But, that means you came
knowing you were going to die!
157
00:15:39,028 --> 00:15:43,488
Forgive me!
If only I still had the power to...
158
00:15:43,566 --> 00:15:45,500
I'm sorry!
Forgive me!
159
00:16:16,132 --> 00:16:18,930
- Mother!
- Stay back! You mustn't interfere!
160
00:16:19,001 --> 00:16:21,401
- But Mother is...
- Mother!
161
00:16:26,308 --> 00:16:30,836
With this final spell,
you will know all I have to teach.
162
00:16:32,248 --> 00:16:37,276
Your mother dies
giving her life to our craft.
163
00:16:37,353 --> 00:16:41,050
But I would rather you two
forget your training...
164
00:16:41,123 --> 00:16:44,251
...and lead a simple life.
165
00:16:45,928 --> 00:16:48,590
- Mother.
- Mother!
166
00:17:36,845 --> 00:17:38,836
T-This is Mother's...
167
00:17:38,914 --> 00:17:41,075
Mother!
168
00:17:43,586 --> 00:17:46,020
The curséd "Igyo Tenshin."
169
00:17:47,089 --> 00:17:51,583
In casting it,
one dooms one's soul...
170
00:17:51,660 --> 00:17:55,255
...to an eternity inside
the wretched Darkness.
171
00:17:56,332 --> 00:17:58,459
A cruel end to a noble deed.
172
00:18:06,976 --> 00:18:11,538
Mother. You told us that sorcery
could protect human happiness.
173
00:18:13,449 --> 00:18:18,819
Forgive us.
We cannot obey your last wish.
174
00:18:18,887 --> 00:18:21,321
We will use sorcery...
175
00:18:21,390 --> 00:18:25,417
...and save you
from your own sacrifice.
176
00:18:36,538 --> 00:18:41,134
Sacrifice, fate, duty.
177
00:18:42,211 --> 00:18:45,977
Mother gave her life
for those simple words.
178
00:18:46,048 --> 00:18:50,849
The last spell Mother showed us,
the "Igyo Tenshin"...
179
00:18:50,919 --> 00:18:55,481
It uses the same tainted power,
the power of the Darkness.
180
00:18:59,028 --> 00:19:02,964
We've been using that power
for a long time...
181
00:19:03,032 --> 00:19:05,057
...searching for our enemy.
182
00:19:06,135 --> 00:19:08,296
And we'll do it!
183
00:19:08,370 --> 00:19:13,831
We'll use the Darkness
and free our mother's soul!
184
00:19:13,909 --> 00:19:17,140
We'll never let the Dark defeat us!
185
00:19:38,867 --> 00:19:40,232
Well?
186
00:19:42,805 --> 00:19:45,831
You found it.
187
00:19:45,908 --> 00:19:47,876
That's the Demon World.
188
00:19:47,943 --> 00:19:51,743
We haven't existed four millennia
for nothing, I guess.
189
00:19:52,881 --> 00:19:57,545
You're right.
We'll pay a visit to the upstart.
190
00:19:57,619 --> 00:20:01,180
Our common Demon World interests
do unite us, after all.
191
00:23:38,907 --> 00:23:43,344
...and you can pass it on to the fools
who threw me down to the human world...
192
00:23:43,412 --> 00:23:48,714
...the return of Demitri Maximoff
has been but delayed.
193
00:23:48,784 --> 00:23:53,346
But when I return, the terror shall last
for an exquisitely long time.
194
00:24:03,865 --> 00:24:08,802
Lord Demitri, again you delay
your attack on the Demon World.
195
00:24:10,138 --> 00:24:14,905
This business with the robots concerns
the Greatest King of the Human World.
196
00:24:46,508 --> 00:24:48,908
Despise the Dark!
197
00:24:57,252 --> 00:25:01,951
The body and soul of a Dark One
is stained with filth.
198
00:25:02,024 --> 00:25:04,254
And so we must live!
199
00:25:04,326 --> 00:25:09,195
If we no longer exist, how can this
world know of their need for us?
200
00:25:24,146 --> 00:25:26,376
That's it for this town.
201
00:25:28,684 --> 00:25:31,778
The shows are completely deserted.
202
00:25:31,853 --> 00:25:34,481
What am I gonna do?
203
00:25:34,556 --> 00:25:39,994
I guess this is no time for musicals
when we're on the verge of war.
204
00:25:40,062 --> 00:25:42,496
And this headline burns me up...
205
00:25:42,564 --> 00:25:45,260
"Are The Darkstalkers Involved?"
206
00:25:47,269 --> 00:25:50,466
It doesn't smell of
Darkstalkers at all.
207
00:25:50,539 --> 00:25:54,703
It's probably some war-loving human
stirring up trouble.
208
00:25:54,776 --> 00:25:57,939
And the jerk is turning
my show into a bomb.
209
00:25:58,013 --> 00:26:01,005
Someday I'll have to repay him
for his trouble!
210
00:26:04,486 --> 00:26:07,284
I may get my chance
sooner than I thought.
211
00:26:20,502 --> 00:26:24,131
Exterminate!
Exterminate everything!
212
00:26:33,815 --> 00:26:37,114
Exterminate!
Exterminate everything!
213
00:26:40,689 --> 00:26:44,455
My show's been ruined
'cause of you!
214
00:26:44,526 --> 00:26:46,619
You're gonna pay for that!
215
00:26:55,337 --> 00:26:57,828
That was way too easy!
216
00:26:59,407 --> 00:27:04,674
Guess it wouldn't be much fun
if you went down too easy!
217
00:27:17,692 --> 00:27:20,126
Now it's my turn!
218
00:27:22,097 --> 00:27:26,761
Exterminate everything!
Exterminate everything!
219
00:27:27,602 --> 00:27:32,062
"Exterminate"?
Like I'm just gonna sit here and...
220
00:27:32,140 --> 00:27:34,540
Exterminate!
Exterminate everyth...
221
00:27:43,952 --> 00:27:47,911
I can't be defeated like this.
It's just way too pathetic!
222
00:27:49,291 --> 00:27:52,089
But there's so many.
223
00:28:07,576 --> 00:28:09,544
Y-You're one of the Dark Ones,
aren't you...
224
00:28:11,379 --> 00:28:15,509
The weak should keep themselves
a safe distance from trouble.
225
00:28:15,584 --> 00:28:18,485
"Weak"?
Gee, thanks a lot.
226
00:28:18,553 --> 00:28:22,546
Don't you have anything nicer
to say to a lady?
227
00:28:25,060 --> 00:28:27,392
Now the humans have seen me.
228
00:28:27,462 --> 00:28:30,556
Now they're gonna blame me
for the whole attack.
229
00:28:30,632 --> 00:28:35,296
Just 'cause I'm a Darkstalker.
Talk about unfair.
230
00:28:35,370 --> 00:28:40,034
I never wanted them to hate me.
Not the humans.
231
00:28:41,076 --> 00:28:44,773
Existence with humans
is impossible.
232
00:28:44,846 --> 00:28:48,043
That is why we are called
"Darkstalkers."
233
00:28:49,117 --> 00:28:53,076
A Darkstalker cannot live
but through strength.
234
00:29:10,338 --> 00:29:12,806
Where am I?
235
00:29:17,879 --> 00:29:20,279
Thank you, Doctor.
236
00:29:20,348 --> 00:29:22,942
Of course.
Take care.
237
00:29:24,819 --> 00:29:27,185
You're awake!
238
00:29:27,255 --> 00:29:30,816
You're certainly built tougher
than any human would be.
239
00:29:30,892 --> 00:29:36,262
You can get in trouble
for helping a Darkstalker.
240
00:29:36,331 --> 00:29:39,027
The people of this town won't mind.
241
00:29:39,100 --> 00:29:42,194
Anyone who's seen your show...
242
00:29:42,270 --> 00:29:44,830
...knows there's nothing to fear.
243
00:29:44,906 --> 00:29:48,535
The local children
brought this for you.
244
00:29:48,610 --> 00:29:52,444
They've brought flowers
for you every day.
245
00:29:52,514 --> 00:29:56,814
So pretty!
Will they come today?
246
00:29:56,885 --> 00:29:59,115
I'd like to thank them
for the flowers.
247
00:30:00,155 --> 00:30:05,024
Unfortunately, most of the people in
the town have evacuated on the trains.
248
00:30:05,093 --> 00:30:07,561
They depart today,
if I'm not mistaken.
249
00:30:07,629 --> 00:30:12,089
Everyone is afraid of the attack
of the "Big Bad Dark Ones."
250
00:30:12,167 --> 00:30:14,795
What's wrong with people
these days?
251
00:30:14,869 --> 00:30:18,464
They didn't act like Darkstalkers.
252
00:30:18,540 --> 00:30:21,100
They were attacking
the town itself.
253
00:30:21,176 --> 00:30:23,167
They kept saying "Exterminate!"
254
00:30:24,012 --> 00:30:27,641
"Exterminate"?
What an awful thing to hear.
255
00:30:27,716 --> 00:30:31,948
You should leave, too,
before you're caught up in it.
256
00:30:32,020 --> 00:30:34,648
I'm a physician, young lady.
257
00:30:34,723 --> 00:30:37,954
The healthy ones
will be able to flee...
258
00:30:38,026 --> 00:30:41,985
...but the weak
will be left behind to die.
259
00:30:42,063 --> 00:30:46,193
A doctor's duty
is to look after the weak.
260
00:30:46,267 --> 00:30:50,704
I wish I could stop
the attack on this town.
261
00:30:52,474 --> 00:30:55,932
I wish there were more
Darkstalkers like you.
262
00:30:57,078 --> 00:30:59,444
I think I'm pretty weird, myself.
263
00:30:59,514 --> 00:31:03,075
- What's the holdup?
- We can't wait all day, you know.
264
00:31:03,151 --> 00:31:05,449
- What's wrong?
- Why aren't we moving?
265
00:31:05,520 --> 00:31:09,957
Something's comin'
down the track...
266
00:31:10,025 --> 00:31:12,255
...headin' straight for us.
267
00:31:16,631 --> 00:31:18,292
What is that?
268
00:31:18,366 --> 00:31:22,234
- What the heck is that?
- Is that ammo?
269
00:31:30,378 --> 00:31:33,506
Citizens! As of this moment...
270
00:31:33,581 --> 00:31:36,345
...this railroad
is under our jurisdiction!
271
00:31:36,418 --> 00:31:38,852
We hereby commandeer it
to combat...
272
00:31:38,920 --> 00:31:42,412
...the coming Darkstalker threat
to this town.
273
00:31:42,490 --> 00:31:46,517
We gotta use this train
to get out of town!
274
00:31:46,594 --> 00:31:49,154
You are going to approve
the evacuation!
275
00:31:50,665 --> 00:31:56,399
We've come here to protect you!
There's no reason to evacuate.
276
00:31:56,471 --> 00:32:00,931
This train is a mobile cannon.
Your safety is assured.
277
00:32:01,009 --> 00:32:04,775
Still, you must surrender
the use of the railroad...
278
00:32:04,846 --> 00:32:06,438
...the better to protect you.
279
00:32:13,254 --> 00:32:16,382
So that's how they're putting it?
Figures.
280
00:32:16,458 --> 00:32:21,452
They can say what they like, but they
don't know how bad that attack was!
281
00:32:21,529 --> 00:32:25,488
All that ammo
just makes this town a target!
282
00:32:28,103 --> 00:32:32,130
Doctor, the cat lady's not there
anymore! Did she get better?
283
00:32:32,207 --> 00:32:34,198
No, she should still be in bed.
284
00:32:36,277 --> 00:32:38,973
She's not well enough to be out!
285
00:32:44,886 --> 00:32:48,515
The least I can do
is pull a few passenger cars.
286
00:32:48,590 --> 00:32:51,218
They should let some
of the people out of town!
287
00:32:56,297 --> 00:32:57,730
What's that?
288
00:33:17,519 --> 00:33:20,784
It was only minor collateral damage,
but we're short of doctors.
289
00:33:20,855 --> 00:33:25,724
- We're counting on you!
- This is appalling! What happened here?
290
00:33:25,793 --> 00:33:28,853
We've captured
a Darkstalker spy in town.
291
00:33:28,930 --> 00:33:32,422
These are casualties
of that operation.
292
00:33:32,500 --> 00:33:34,730
A Darkstalker spy?
293
00:33:40,308 --> 00:33:44,335
Well? Has it given us
troop counts and positions?
294
00:33:44,412 --> 00:33:46,573
No, sir, not yet.
295
00:33:46,648 --> 00:33:49,082
The civilians
have suffered casualties...
296
00:33:49,150 --> 00:33:51,846
...and a drop in morale
because of this thing!
297
00:33:51,920 --> 00:33:54,684
- Make it talk!
- What are you talking about?
298
00:33:54,756 --> 00:33:57,850
You're the ones
who fired on the town!
299
00:33:59,294 --> 00:34:01,159
Silence!
300
00:34:01,229 --> 00:34:03,925
The spy will only answer
our questions!
301
00:34:03,998 --> 00:34:06,091
- Continue the interrogation!
- Yes, sir.
302
00:34:06,167 --> 00:34:09,728
Damn!
So much for a fair trial.
303
00:34:18,780 --> 00:34:20,213
Doctor?
304
00:34:22,817 --> 00:34:25,479
That's why I love humans.
305
00:34:25,553 --> 00:34:30,490
Every so often you find one
who tries to understand you.
306
00:34:44,305 --> 00:34:47,240
Exterminate all human life-forms.
307
00:34:47,308 --> 00:34:50,675
Exterminate all
Darkstalker life-forms.
308
00:34:51,746 --> 00:34:55,682
Annihilate all civilizations
infesting the Earth.
309
00:34:55,750 --> 00:34:59,686
Such is our appointed duty.
310
00:35:00,488 --> 00:35:03,924
We are the guardians of the Earth.
311
00:35:40,361 --> 00:35:42,295
Retreat! Retreat!
312
00:35:45,700 --> 00:35:48,294
- You're alive!
- Doctor!
313
00:35:48,369 --> 00:35:51,395
You can't stay here!
It's too dangerous!
314
00:35:51,472 --> 00:35:54,464
I can't leave you here to die!
315
00:35:56,477 --> 00:35:59,310
They haven't made it to the fields.
Let's try that way.
316
00:36:00,715 --> 00:36:04,310
This way.
No, not that way!
317
00:36:04,385 --> 00:36:06,615
Thanks, Doc.
318
00:36:06,688 --> 00:36:10,818
You're the reason I love humans!
319
00:36:19,834 --> 00:36:22,530
Good, they're following!
320
00:36:22,603 --> 00:36:25,663
That's it!
Come and get me!
321
00:36:28,509 --> 00:36:31,501
- You've drawn the pack after you.
- You again!
322
00:36:31,579 --> 00:36:34,241
So what's the next phase
of the plan?
323
00:36:34,315 --> 00:36:37,751
I haven't thought that far ahead.
324
00:36:37,819 --> 00:36:43,257
Perhaps you plan to thin the herd with
that ammo you're pulling behind you.
325
00:36:43,324 --> 00:36:45,258
Something like that.
326
00:36:45,326 --> 00:36:48,124
You're not planning
to throw your life away.
327
00:36:48,196 --> 00:36:50,130
Not if I can help it.
328
00:36:50,198 --> 00:36:53,258
Then make sure you're not caught
by the time you reach the tunnel.
329
00:36:53,334 --> 00:36:55,268
"The tunnel"?
330
00:37:13,521 --> 00:37:16,251
You can outrun explosions?
331
00:37:16,324 --> 00:37:18,758
Yeah.
I'm not ready to die yet!
332
00:37:18,826 --> 00:37:20,453
Let's go!
333
00:37:49,857 --> 00:37:53,793
We could call this a success.
334
00:37:53,861 --> 00:37:56,694
You saved me.
Thank you.
335
00:37:56,764 --> 00:38:00,791
Who'd have thought a Darkstalker
would fight for human lives?
336
00:38:00,868 --> 00:38:03,803
There are some willing
to understand the Dark.
337
00:38:03,871 --> 00:38:06,840
And I think that maybe...
338
00:38:06,908 --> 00:38:10,810
...someday all humans will
understand the Darkstalkers, too.
339
00:38:10,878 --> 00:38:12,641
Is that so?
340
00:38:14,015 --> 00:38:15,846
It’ll happen!
341
00:38:15,917 --> 00:38:21,116
We live in the same world, don't we?
We should be able to live together.
342
00:38:34,068 --> 00:38:38,471
There're plenty of ships
for the evacuation.
343
00:38:38,539 --> 00:38:41,007
Safe journey, both of you.
344
00:38:41,075 --> 00:38:43,305
See ya later, Anita?
345
00:38:49,884 --> 00:38:54,253
Even if they save the soul
of their mother, it will simply mean...
346
00:38:54,322 --> 00:38:59,817
...that two souls will suffer
the eternal darkness in her stead.
347
00:38:59,894 --> 00:39:04,331
Still, their belief that
they'll somehow manage to do it...
348
00:39:04,398 --> 00:39:07,834
...is source of their strength.
349
00:39:09,470 --> 00:39:14,498
They're not strong.
Not even a little bit.
350
00:39:15,576 --> 00:39:20,070
They're just nice.
Nice, and that's all.
351
00:39:21,282 --> 00:39:23,341
Their strength is a lie.
352
00:39:27,188 --> 00:39:29,748
They're just going to their deaths.
353
00:39:45,439 --> 00:39:46,633
Anita.
354
00:39:53,948 --> 00:39:57,884
You cast away emotion
to protect yourself...
355
00:39:57,952 --> 00:40:00,614
...but once you showed anger.
356
00:40:00,688 --> 00:40:04,647
And now you show your sadness?
357
00:40:07,228 --> 00:40:10,129
Anita, I will force you...
358
00:40:11,265 --> 00:40:13,665
...to remember what it is...
359
00:40:13,734 --> 00:40:16,635
...to feel happiness.
26407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.