All language subtitles for Dark.Wind.S03E05.Tseko.Hasani.Coal.Mine.Canyon.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,571 --> 00:00:08,747 Previously on "Dark Winds"... 2 00:00:08,878 --> 00:00:11,446 Where were you the night that B.J. Vines disappeared, Lieutenant? 3 00:00:11,620 --> 00:00:13,535 I was at home with my wife. 4 00:00:13,709 --> 00:00:14,709 There is no "us." 5 00:00:15,580 --> 00:00:16,625 I don't believe you. 6 00:00:19,845 --> 00:00:21,978 So, AGS owns an oil company here. 7 00:00:22,152 --> 00:00:23,588 Spencer Oil. Tom Spencer. 8 00:00:23,762 --> 00:00:25,329 What if the tankers were full of coke? 9 00:00:25,503 --> 00:00:26,939 Sold the oil refinery. 10 00:03:12,061 --> 00:03:14,062 Special Agent Stevens will want to see your statement 11 00:03:14,063 --> 00:03:15,543 soon as he arrives, Lieutenant. 12 00:03:15,630 --> 00:03:17,590 I'm sure he'll want to follow up, so don't go far. 13 00:03:18,894 --> 00:03:20,591 Why aren't you on this case? 14 00:03:20,678 --> 00:03:23,246 You're already here. Why bring in somebody else? 15 00:03:23,377 --> 00:03:26,161 I'm on the BJ Vines case, Sergeant, 16 00:03:26,162 --> 00:03:29,120 and will be until I've turned over every rock. 17 00:03:29,121 --> 00:03:31,385 In the meantime, NTP is no longer working 18 00:03:31,515 --> 00:03:33,735 the Halsey case, understood? 19 00:03:41,873 --> 00:03:43,745 Is that clear, Lieutenant? 20 00:03:47,749 --> 00:03:48,750 Lieutenant? 21 00:03:51,231 --> 00:03:52,449 It's clear. 22 00:03:52,536 --> 00:03:53,711 Thank you. 23 00:03:56,279 --> 00:03:58,150 Navajo Tribal Police. 24 00:03:58,238 --> 00:03:59,587 Joe. 25 00:04:01,806 --> 00:04:03,243 Walk with me. 26 00:04:30,444 --> 00:04:32,141 You need some time off. 27 00:04:32,228 --> 00:04:33,969 You should go home right now and get right. 28 00:04:34,056 --> 00:04:35,231 I got this. 29 00:04:35,318 --> 00:04:36,928 She's not taking me off this case. 30 00:04:37,015 --> 00:04:38,843 She don't give a damn about this case. 31 00:04:38,930 --> 00:04:41,281 "BJ Vines, BJ Vines." That's all she cares about. 32 00:04:42,760 --> 00:04:44,849 Listen to me. 33 00:04:44,936 --> 00:04:47,765 I'm in this with you, Joe. 34 00:04:47,852 --> 00:04:49,439 You ain't careful, we're all gonna end up 35 00:04:49,463 --> 00:04:51,072 paying for your sins. 36 00:04:51,073 --> 00:04:54,163 And that is something I surely do not want to do. 37 00:04:54,250 --> 00:04:55,532 - I won't let that happen. - Well, it may not... 38 00:04:55,556 --> 00:04:57,079 it may not be your choice. 39 00:05:03,868 --> 00:05:05,261 I'll talk to you later. 40 00:05:38,512 --> 00:05:39,774 Who's this? 41 00:05:39,861 --> 00:05:40,905 She's a medicine woman. 42 00:05:41,036 --> 00:05:43,081 She's here to cleanse the station. 43 00:05:43,168 --> 00:05:44,909 When she's done, we can come back in, 44 00:05:44,996 --> 00:05:47,216 but we have to step out while she does the ceremony. 45 00:05:49,653 --> 00:05:50,698 We're done... 46 00:05:52,264 --> 00:05:53,264 For now. 47 00:06:39,399 --> 00:06:42,793 That mind never stops working, does it? 48 00:06:42,880 --> 00:06:44,665 Not even for sleep. 49 00:06:46,623 --> 00:06:48,058 Yeah. 50 00:06:48,059 --> 00:06:50,975 Well, at least I don't snore. 51 00:06:51,062 --> 00:06:52,933 I don't snore. 52 00:06:55,937 --> 00:06:59,114 There's a oil refinery in Juarez. 53 00:07:00,855 --> 00:07:02,508 It's owned by AGS. 54 00:07:02,509 --> 00:07:05,989 It's the same company that owns Spenser Ranch and oil. 55 00:07:05,990 --> 00:07:09,211 And, well... 56 00:07:09,341 --> 00:07:11,431 I want to take a look. 57 00:07:16,305 --> 00:07:17,741 No. 58 00:07:17,828 --> 00:07:19,613 Why not? 59 00:07:21,789 --> 00:07:24,226 Well, for one thing, 60 00:07:24,356 --> 00:07:27,447 you and I don't have jurisdiction in Mexico. 61 00:07:29,753 --> 00:07:33,365 And if we get caught operating in a foreign country... 62 00:07:33,496 --> 00:07:36,193 We won't. 63 00:07:36,194 --> 00:07:40,241 Because we won't be there on official business. 64 00:07:40,242 --> 00:07:43,375 We'll just be a couple 65 00:07:43,463 --> 00:07:46,683 enjoying a weekend away. 66 00:07:49,860 --> 00:07:52,035 Mmm. 67 00:07:52,036 --> 00:07:54,169 We're a couple now? 68 00:07:56,954 --> 00:07:58,826 Is that a yes? 69 00:08:01,219 --> 00:08:02,656 No. 70 00:08:05,136 --> 00:08:06,747 Ivan. 71 00:08:08,270 --> 00:08:11,186 How else am I gonna do this? 72 00:08:11,273 --> 00:08:13,404 I can't tell my boss because he'd never approve it, 73 00:08:13,405 --> 00:08:16,670 because if I'm right, he's being paid not to. 74 00:08:16,757 --> 00:08:19,934 If you're right, you better tread carefully. 75 00:08:20,021 --> 00:08:21,631 Yeah, well, if Spenser's smuggling coke 76 00:08:21,718 --> 00:08:23,238 into the country, I think it's worth it 77 00:08:23,285 --> 00:08:25,089 to take a look to see if he's using the refinery 78 00:08:25,113 --> 00:08:27,115 as a staging point, don't you? 79 00:08:47,570 --> 00:08:50,267 So? 80 00:08:50,268 --> 00:08:53,663 You'll come with me, right? 81 00:08:53,750 --> 00:08:57,058 If anything weird happens, I'm getting you out of there. 82 00:08:57,145 --> 00:08:59,277 Why do you think I asked you to come with me? 83 00:09:35,052 --> 00:09:36,445 Hmm? 84 00:09:38,969 --> 00:09:43,191 When I was a boy, when I went to Catholic school, 85 00:09:43,278 --> 00:09:47,543 they taught us that the Devil walked the Earth with Jesus, 86 00:09:47,630 --> 00:09:51,154 not... not metaphorically, but... 87 00:09:51,155 --> 00:09:54,202 physically walked the Earth with Jesus. 88 00:09:57,205 --> 00:10:01,730 In Diné, we're taught that the monsters walked the Earth 89 00:10:01,731 --> 00:10:04,516 and were slayed by the Hero Twins. 90 00:10:07,258 --> 00:10:11,088 I can't help thinking 91 00:10:11,175 --> 00:10:12,699 that we all have a line that runs 92 00:10:12,786 --> 00:10:14,831 down the middle of our heart. 93 00:10:14,918 --> 00:10:16,703 Mm. 94 00:10:16,790 --> 00:10:21,882 And that line separates monsters from men. 95 00:10:24,928 --> 00:10:28,149 And I'm afraid I crossed that line. 96 00:10:33,981 --> 00:10:36,157 I have crossed that line. 97 00:11:33,736 --> 00:11:36,130 You didn't answer my question. 98 00:11:36,217 --> 00:11:39,220 No, I didn't. 99 00:12:07,509 --> 00:12:10,817 Special Agent Washington? 100 00:12:10,947 --> 00:12:12,079 Inside. 101 00:12:15,038 --> 00:12:16,953 Mm. 102 00:12:17,084 --> 00:12:19,086 You look like someone I used to know. 103 00:12:42,631 --> 00:12:44,851 Are you investigating my husband's murder, 104 00:12:44,981 --> 00:12:48,245 Agent Washington, or are you investigating me? 105 00:12:48,332 --> 00:12:49,745 I'm trying to figure out if the two are 106 00:12:49,769 --> 00:12:51,031 one and the same, Mrs. Vines. 107 00:12:51,118 --> 00:12:52,946 They aren't. 108 00:12:53,033 --> 00:12:55,949 Even though your husband, as stated by you in court 109 00:12:56,036 --> 00:12:57,994 just three months after his disappearance, 110 00:12:58,081 --> 00:13:01,737 stole your family fortune after the fatal fire... 111 00:13:01,824 --> 00:13:03,870 - Suspicious fire. - That killed your sister... 112 00:13:03,957 --> 00:13:05,001 - Mm. - And left you, 113 00:13:05,132 --> 00:13:07,569 the only other person in the house, 114 00:13:07,656 --> 00:13:10,093 with permanent thermal and chemical injuries 115 00:13:10,180 --> 00:13:12,487 to the upper airway... did I get that right? 116 00:13:15,011 --> 00:13:17,709 You seem like a person who can handle the truth. 117 00:13:17,797 --> 00:13:20,233 So here it is. 118 00:13:20,234 --> 00:13:24,151 After my sister died, I married my former brother-in-law. 119 00:13:24,238 --> 00:13:25,476 Depending on your point of view, 120 00:13:25,500 --> 00:13:28,851 I suppose that could be seen as suspicious. 121 00:13:28,938 --> 00:13:32,376 I don't need a point of view to say that it does. 122 00:13:32,463 --> 00:13:35,291 My husband was an ogre, Agent Washington. 123 00:13:35,292 --> 00:13:36,903 He's dead. I don't miss him. 124 00:13:36,990 --> 00:13:38,164 The money is mine again, 125 00:13:38,165 --> 00:13:40,776 however the universe bent to accomplish that. 126 00:13:40,863 --> 00:13:42,777 The universe didn't murder your husband. 127 00:13:45,607 --> 00:13:47,435 Why must you people always... 128 00:13:47,522 --> 00:13:49,393 I have a condition, you know. 129 00:13:49,480 --> 00:13:50,612 Do you need some water? 130 00:13:57,837 --> 00:14:01,449 I assume you spoke to Emily Quinn. 131 00:14:03,668 --> 00:14:04,931 Who? 132 00:14:05,018 --> 00:14:06,846 Oh, a very nice old woman 133 00:14:06,976 --> 00:14:08,325 who suffers from insomnia 134 00:14:08,412 --> 00:14:10,632 and a dog who pees in her house. 135 00:14:10,719 --> 00:14:12,436 Several weeks after my husband went missing, 136 00:14:12,460 --> 00:14:15,115 she mentioned that she thought something must be wrong 137 00:14:15,202 --> 00:14:18,553 because she saw a police car driving out of our gate 138 00:14:18,640 --> 00:14:20,947 very late on the night he went missing. 139 00:14:23,732 --> 00:14:25,865 A police car? 140 00:14:25,952 --> 00:14:28,302 Black and white. 141 00:14:28,389 --> 00:14:29,869 Like the ones outside? 142 00:14:31,522 --> 00:14:32,697 Yes. 143 00:14:32,784 --> 00:14:35,526 Actually, yes. 144 00:14:35,613 --> 00:14:37,179 My husband was in the back, she said, 145 00:14:37,180 --> 00:14:38,878 and she couldn't see who was driving, 146 00:14:38,965 --> 00:14:41,010 but my husband made eye contact with her 147 00:14:41,097 --> 00:14:42,882 through the window as they pulled away. 148 00:14:44,709 --> 00:14:47,364 She said he seemed, um... 149 00:14:47,495 --> 00:14:49,801 I don't know. - What? 150 00:14:49,889 --> 00:14:51,106 Scared. 151 00:14:53,240 --> 00:14:55,285 I never saw my husband scared, 152 00:14:55,416 --> 00:14:59,202 not even of me... well, especially not me. 153 00:14:59,289 --> 00:15:00,832 And you didn't feel compelled to tell this 154 00:15:00,856 --> 00:15:02,727 to anyone until now? 155 00:15:02,858 --> 00:15:05,121 Well, obviously, I was saving it. 156 00:15:05,208 --> 00:15:07,341 For what? 157 00:15:07,428 --> 00:15:09,821 For a moment like this. 158 00:15:20,702 --> 00:15:22,617 Don't look now. 159 00:15:30,973 --> 00:15:32,105 Thank you. 160 00:15:32,192 --> 00:15:33,933 What can I get ya, shug? 161 00:15:35,499 --> 00:15:37,023 This guy look familiar? 162 00:15:37,110 --> 00:15:40,243 About 6-foot, white, late 30s, hippie type. 163 00:15:40,330 --> 00:15:41,897 Maybe in here last week. 164 00:15:41,984 --> 00:15:43,898 You know how many long-haired hippie types 165 00:15:43,899 --> 00:15:46,423 I got coming through here every day? 166 00:15:46,510 --> 00:15:48,948 And I'm supposed to remember one from another. 167 00:15:50,688 --> 00:15:52,255 Give it another look, please. 168 00:15:54,040 --> 00:15:55,302 Meatloaf. 169 00:15:55,432 --> 00:15:58,000 Monday's special is meatloaf. 170 00:15:58,087 --> 00:16:01,395 He had the special, sweet tea, and key lime pie. 171 00:16:01,482 --> 00:16:04,659 I thought you said you didn't recall him. 172 00:16:04,746 --> 00:16:08,228 I said, am I supposed to? 173 00:16:08,315 --> 00:16:13,102 But in this case, I do, 174 00:16:13,189 --> 00:16:17,105 'cause of the dude that was sitting with him in the booth. 175 00:16:17,106 --> 00:16:19,413 He was a creepy dude. 176 00:16:19,500 --> 00:16:23,895 Beady eyes, had on this fancy Western jacket 177 00:16:23,983 --> 00:16:26,289 topstitched with leather lacing. 178 00:16:26,376 --> 00:16:29,162 He just sorta sat there, 179 00:16:29,292 --> 00:16:31,860 like a Mexican Norman Bates, 180 00:16:31,947 --> 00:16:33,688 only meaner. 181 00:16:33,775 --> 00:16:35,559 Around what time was that? 182 00:16:35,646 --> 00:16:37,170 Had to be after 6:30 183 00:16:37,257 --> 00:16:38,823 'cause that's when the specials start, 184 00:16:38,910 --> 00:16:41,130 and he was still here when I left at 10:00. 185 00:16:41,261 --> 00:16:42,392 The creepy dude? 186 00:16:42,479 --> 00:16:44,177 No, just the hippie. 187 00:16:44,264 --> 00:16:47,354 Creepy dude hightailed it after 15 minutes. 188 00:16:47,441 --> 00:16:48,877 Didn't even touch his food. 189 00:16:51,053 --> 00:16:55,579 But you see, the real reason I remembered him 190 00:16:55,666 --> 00:16:58,668 was, instead of a tip, 191 00:16:58,669 --> 00:17:01,585 he left me a pair of ol' baby shoes. 192 00:17:01,672 --> 00:17:03,196 Baby shoes? 193 00:17:05,676 --> 00:17:07,156 You're not gonna write that down? 194 00:17:19,777 --> 00:17:23,216 I'm just funnin' with you 'bout the baby shoes, shug. 195 00:17:25,870 --> 00:17:27,916 Oh, you should've seen your face. 196 00:17:28,003 --> 00:17:30,745 Mm. 197 00:17:30,832 --> 00:17:32,528 All right, what y'all want? 198 00:17:41,669 --> 00:17:44,411 Damn. Honeymoon suite. 199 00:17:46,326 --> 00:17:48,457 Almost like we planned it. 200 00:17:48,458 --> 00:17:50,069 It's nice. 201 00:17:52,897 --> 00:17:55,465 It's so hot. 202 00:18:06,911 --> 00:18:08,957 Oh, I think it's broken. 203 00:18:14,223 --> 00:18:15,442 We don't need it. 204 00:18:17,748 --> 00:18:19,228 Mm. 205 00:18:20,751 --> 00:18:23,493 That feels nice. 206 00:18:55,960 --> 00:18:57,658 What happened here? 207 00:19:02,489 --> 00:19:03,838 Well... 208 00:19:05,840 --> 00:19:08,495 I met this guy in Gallup, 209 00:19:08,582 --> 00:19:10,018 a white guy. 210 00:19:11,715 --> 00:19:12,997 Just met him at a bar I shouldn't have been 211 00:19:13,021 --> 00:19:15,849 hanging around. 212 00:19:15,850 --> 00:19:18,896 But I thought he would save me. 213 00:19:19,027 --> 00:19:20,898 You know? 214 00:19:20,985 --> 00:19:23,118 Take me away. 215 00:19:25,947 --> 00:19:30,169 One day, we were driving, 216 00:19:30,299 --> 00:19:34,173 and we skidded off the side of the road in the snowstorm. 217 00:19:36,044 --> 00:19:38,742 And I ended up in a coma for 12 days. 218 00:19:44,705 --> 00:19:48,838 When I woke up, 219 00:19:48,839 --> 00:19:51,494 my old boss was just sitting there. 220 00:19:53,757 --> 00:19:58,066 He didn't call me stupid or yell at me. 221 00:20:02,549 --> 00:20:05,421 Instead, he... 222 00:20:05,508 --> 00:20:07,075 he took me home with him 223 00:20:07,162 --> 00:20:10,818 to live with him and his wife and his son. 224 00:20:10,948 --> 00:20:13,560 And he got me through school, put me through the army, 225 00:20:13,690 --> 00:20:16,911 and hired me when I got out. 226 00:20:19,870 --> 00:20:22,395 There. 227 00:20:22,482 --> 00:20:26,355 That sounds like a good guy, this old boss of yours. 228 00:20:30,403 --> 00:20:32,405 Yeah, you'd like him. 229 00:20:34,668 --> 00:20:36,931 He follows a code, and he lives by it. 230 00:20:40,456 --> 00:20:43,242 I guess that's why I'm like the way I am. 231 00:20:58,082 --> 00:20:59,954 I like the way you are. 232 00:21:31,942 --> 00:21:33,117 Can we talk? 233 00:21:48,611 --> 00:21:51,919 Emma, you have every right to feel the way you do. 234 00:21:52,049 --> 00:21:54,008 I should've told you what I was gonna do. 235 00:21:54,095 --> 00:21:55,705 You were hoping you wouldn't have to... 236 00:21:55,836 --> 00:21:59,535 Emma, I have tried to make this mine. 237 00:21:59,622 --> 00:22:02,103 Since that night when I left him out there, 238 00:22:02,190 --> 00:22:05,541 I have tried to keep you out of it. 239 00:22:05,628 --> 00:22:08,152 Now I'm in it in the worst way. 240 00:22:08,239 --> 00:22:10,719 I do not know how to undo what I did. 241 00:22:10,720 --> 00:22:13,897 And I don't know for sure if I had to do it over again, 242 00:22:14,028 --> 00:22:17,073 that I would do it any different, Emma. 243 00:22:17,074 --> 00:22:19,206 I do not want to put this on you. 244 00:22:21,078 --> 00:22:23,211 You're so selfish. 245 00:22:25,996 --> 00:22:27,868 I'm your wife. 246 00:22:27,955 --> 00:22:30,827 I'm the mother of our son. 247 00:22:30,914 --> 00:22:33,743 You sit there in your closed-off little world. 248 00:22:33,874 --> 00:22:36,659 I understand what you face every day. 249 00:22:36,746 --> 00:22:39,488 I see what you're going through. 250 00:22:42,317 --> 00:22:45,886 You're not the only one suffering. 251 00:22:50,369 --> 00:22:53,676 You're not the only one who's suffered. 252 00:23:00,683 --> 00:23:03,556 [breathes shakily 253 00:23:05,645 --> 00:23:08,561 I can't live like this, Joe. 254 00:23:13,522 --> 00:23:16,307 I'm sorry. 255 00:23:16,395 --> 00:23:18,092 I can't. 256 00:23:23,314 --> 00:23:24,967 I want you gone... 257 00:23:27,231 --> 00:23:28,798 From this house. 258 00:23:46,381 --> 00:23:48,775 Lieutenant, I have a warrant to search the premises. 259 00:23:48,905 --> 00:23:50,602 That includes this house, the outbuildings, 260 00:23:50,603 --> 00:23:51,952 your vehicles, and your property. 261 00:23:53,693 --> 00:23:55,738 Seize that weapon. 262 00:23:57,958 --> 00:23:59,525 I'm sorry, Mrs. Leaphorn. 263 00:24:03,529 --> 00:24:05,089 - Sorry, boss. - Hands behind your back. 264 00:24:05,182 --> 00:24:06,401 That won't be necessary. 265 00:24:06,488 --> 00:24:08,098 You don't need to. 266 00:24:13,582 --> 00:24:18,195 ♪ Oh, the truth is only 267 00:24:18,282 --> 00:24:23,112 ♪ Now and always what remains ♪ 268 00:24:24,419 --> 00:24:28,728 ♪ Oh, the truth is only ♪ 269 00:24:28,815 --> 00:24:34,734 ♪ Everlasting, never changed ♪ 270 00:24:37,606 --> 00:24:41,741 ♪ Lock it in, block it out ♪ 271 00:24:41,871 --> 00:24:46,485 ♪ Bury it down for a thousand years ♪ 272 00:24:46,615 --> 00:24:51,402 ♪ Still there, laid bare ♪ 273 00:24:51,490 --> 00:24:58,191 ♪ Diamond in the dirt so bright and clear ♪ 274 00:24:58,192 --> 00:25:02,849 ♪ Oh, the truth is calling 275 00:25:02,936 --> 00:25:07,983 ♪ Deep inside my wounded heart ♪ 276 00:25:07,984 --> 00:25:12,901 ♪ Oh, the truth is solid 277 00:25:12,902 --> 00:25:17,907 ♪ When the whole world falls apart ♪ 278 00:25:17,994 --> 00:25:20,866 There's got to be a back way into the refinery. 279 00:25:24,697 --> 00:25:26,568 This is where the tankers fill up. 280 00:25:26,655 --> 00:25:28,352 All right, the weigh station is here 281 00:25:28,439 --> 00:25:31,181 and the front entrance is right here. 282 00:25:31,268 --> 00:25:34,924 So if the drivers are hauling drugs in their trucks, 283 00:25:35,011 --> 00:25:37,013 they have to be going out some other way. 284 00:25:40,147 --> 00:25:41,844 Well, what do you think? 285 00:25:44,325 --> 00:25:47,414 I think we finish our drinks, turn in early, 286 00:25:47,415 --> 00:25:49,285 then first thing in the morning, 287 00:25:49,286 --> 00:25:50,723 we go home. 288 00:25:50,810 --> 00:25:52,812 Are you getting cold feet? 289 00:26:00,428 --> 00:26:01,908 Hello? 290 00:26:04,519 --> 00:26:06,434 Yep. She's here. 291 00:26:14,137 --> 00:26:15,703 Hello? 292 00:26:15,704 --> 00:26:18,315 Your roommate told me where I could find you. 293 00:26:18,402 --> 00:26:20,229 Is everything okay? 294 00:26:20,230 --> 00:26:22,492 You know that guy you were telling me about down there, 295 00:26:22,493 --> 00:26:24,757 the creepy one... 296 00:26:24,844 --> 00:26:27,541 with the fancy leather jacket? 297 00:26:27,542 --> 00:26:30,414 Well, he's a person of interest in the Cata murder 298 00:26:30,545 --> 00:26:33,156 and a second murder up here. 299 00:26:33,243 --> 00:26:34,593 Do you have a name for this guy? 300 00:26:34,680 --> 00:26:36,179 - Yeah... - Can I borrow your toothpaste? 301 00:26:36,203 --> 00:26:37,987 Hold on. What? 302 00:26:38,074 --> 00:26:39,815 Your toothpaste, can I use it? 303 00:26:39,946 --> 00:26:41,382 Sure. 304 00:26:46,909 --> 00:26:49,042 You still there? 305 00:26:54,525 --> 00:26:56,571 Roberto C. De Baca. 306 00:26:58,181 --> 00:27:01,184 Um, that's the name I saw 307 00:27:01,271 --> 00:27:03,012 on the New Mexico driver's license. 308 00:27:03,099 --> 00:27:05,014 I'm not sure if it's real. 309 00:27:05,101 --> 00:27:06,494 Thanks. 310 00:27:08,931 --> 00:27:10,150 Is that it? 311 00:27:10,237 --> 00:27:12,195 That's it. 312 00:27:12,282 --> 00:27:13,893 Enjoy Mexico. 313 00:27:20,726 --> 00:27:22,989 ♪ I ♪ 314 00:27:23,119 --> 00:27:26,514 ♪ I'm so in love with you ♪ 315 00:27:28,037 --> 00:27:32,172 ♪ Whatever you want to do 316 00:27:32,259 --> 00:27:38,352 ♪ Is all right with me ♪ 317 00:27:38,482 --> 00:27:42,181 ♪ 'Cause you make me feel ♪ 318 00:27:42,182 --> 00:27:46,490 ♪ So brand-new 319 00:27:54,281 --> 00:27:56,325 Hey, Al Green. You okay? 320 00:27:56,326 --> 00:27:57,806 Shorty. 321 00:27:59,373 --> 00:28:01,461 Sleep it off, man. 322 00:28:01,462 --> 00:28:04,204 I'll write myself up 323 00:28:04,291 --> 00:28:06,946 for public intox tomorrow. 324 00:28:07,033 --> 00:28:08,643 Uh-huh. 325 00:28:13,474 --> 00:28:15,127 You need a ride? 326 00:28:15,128 --> 00:28:17,217 Ride. 327 00:28:17,304 --> 00:28:19,001 Hell. 328 00:28:19,088 --> 00:28:20,960 Do I need a ride. 329 00:28:51,077 --> 00:28:53,862 Mrs. Leaphorn, it is my duty to inform you 330 00:28:53,949 --> 00:28:55,907 that you are at the risk of being charged 331 00:28:55,908 --> 00:28:58,301 as a coconspirator to whatever crimes 332 00:28:58,432 --> 00:28:59,844 the federal government is able to bring 333 00:28:59,868 --> 00:29:01,261 as a result of this search. 334 00:29:03,306 --> 00:29:05,482 Do you understand? 335 00:29:05,569 --> 00:29:07,527 Yes. 336 00:29:10,487 --> 00:29:11,847 Is there any information you'd like 337 00:29:11,924 --> 00:29:13,534 to share with me at this time? 338 00:29:17,581 --> 00:29:18,931 No. 339 00:29:22,282 --> 00:29:23,413 Okay. 340 00:29:33,075 --> 00:29:34,642 Thank you. 341 00:34:16,358 --> 00:34:17,967 There you go. 342 00:34:17,968 --> 00:34:19,144 Oh. - Ow. 343 00:34:35,203 --> 00:34:37,553 Can I tell you something? 344 00:34:37,684 --> 00:34:39,729 I'm serious, Shorty. 345 00:34:50,000 --> 00:34:52,351 It's important, what I have to tell you. 346 00:34:59,793 --> 00:35:04,711 When you're with the right woman, 347 00:35:04,798 --> 00:35:08,323 you have to tell her how you feel. 348 00:35:08,410 --> 00:35:11,282 Don't put it off. 349 00:35:11,283 --> 00:35:13,415 You think when you just go to bed, 350 00:35:13,502 --> 00:35:16,288 oh, I'll just tell her tomorrow. 351 00:35:17,898 --> 00:35:19,899 Guess what? 352 00:35:19,900 --> 00:35:23,208 One morning, you wake up, looking at the ceiling fan. 353 00:35:25,427 --> 00:35:28,603 Guess who's laying next to you? 354 00:35:28,604 --> 00:35:30,302 Nobody. 355 00:35:32,478 --> 00:35:34,262 Dude, we've all done some things 356 00:35:34,349 --> 00:35:36,134 we wish we could've done different. 357 00:35:38,745 --> 00:35:41,703 My boy, he's a good kid. 358 00:35:41,704 --> 00:35:44,403 He's not like me. 359 00:35:44,490 --> 00:35:47,145 He don't got meanness in him. 360 00:35:47,275 --> 00:35:50,365 He wants to go live with his ma in Reno. 361 00:35:50,452 --> 00:35:52,237 Maybe I should let him. 362 00:35:54,456 --> 00:35:58,373 Nah, man. 363 00:35:58,504 --> 00:36:01,593 You sleep this off and get back after it tomorrow. 364 00:36:01,594 --> 00:36:03,770 Yep. 365 00:36:07,861 --> 00:36:09,036 Mm. 366 00:36:12,518 --> 00:36:13,867 Hey. 367 00:39:11,392 --> 00:39:12,392 It's Budge. 368 00:39:32,195 --> 00:39:33,239 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 369 00:39:33,240 --> 00:39:34,459 Hey. 370 00:39:37,418 --> 00:39:39,072 Vamos. 371 00:39:39,202 --> 00:39:40,507 Run! 372 00:41:16,256 --> 00:41:19,737 They saw me. 373 00:41:19,738 --> 00:41:21,347 Ah! 374 00:41:30,226 --> 00:41:33,273 Budge... 375 00:41:35,101 --> 00:41:36,319 Ya estuvo. 376 00:41:50,464 --> 00:41:51,683 Huh? 377 00:42:28,589 --> 00:42:31,940 You have a rough night? 378 00:42:32,071 --> 00:42:33,463 Yeah. 379 00:42:33,551 --> 00:42:35,117 Had a run-in with one too many beers. 380 00:42:35,248 --> 00:42:36,902 Yeah? 381 00:42:36,989 --> 00:42:38,836 And that guy was a better pool player than I thought. 382 00:42:38,860 --> 00:42:41,123 Yeah, yeah. 383 00:42:41,210 --> 00:42:43,472 I was looking through the case file last night. 384 00:42:43,473 --> 00:42:45,431 You know that Shorty called the station 385 00:42:45,432 --> 00:42:47,913 looking for his toolbox? - Yeah. 386 00:42:48,043 --> 00:42:50,611 Yeah, Shorty thinks that, uh, the Skunborough cops took it 387 00:42:50,698 --> 00:42:52,004 while we were up there. 388 00:42:52,134 --> 00:42:54,049 He's been asking me to get it back for him. 389 00:42:54,136 --> 00:42:56,574 I saw the toolbox in the barn. 390 00:42:56,661 --> 00:42:58,837 It was there when we left. 391 00:42:58,924 --> 00:43:00,316 What are you thinking? 392 00:43:00,403 --> 00:43:01,447 You know, when I was a boy, 393 00:43:01,448 --> 00:43:03,842 I wanted a Joe DiMaggio baseball card. 394 00:43:03,929 --> 00:43:05,583 Wanted it bad. 395 00:43:05,670 --> 00:43:07,976 So I took some of my dad's tools 396 00:43:08,063 --> 00:43:10,283 and pawned them. 397 00:43:10,370 --> 00:43:11,806 George took the tools. 398 00:43:11,937 --> 00:43:15,723 Yeah, and... and George's mom lives in Reno. 399 00:43:15,810 --> 00:43:18,291 I think George might be trying to put some money together, 400 00:43:18,421 --> 00:43:20,467 buy a train ticket out there. 401 00:43:20,554 --> 00:43:22,706 I'll go talk to Roger, see if George has been out there 402 00:43:22,730 --> 00:43:24,166 trying to pawn his dad's tools. 403 00:43:24,253 --> 00:43:26,995 If he has, Roger might know where he is. 404 00:43:27,082 --> 00:43:28,300 Yeah. 405 00:43:31,652 --> 00:43:32,914 Joe? - Yeah? 406 00:43:34,350 --> 00:43:35,916 I talked to Bern last night. 407 00:43:35,917 --> 00:43:38,659 Yeah? 408 00:43:38,746 --> 00:43:42,010 Yeah, she says that there's, uh, this guy down there... 409 00:43:42,097 --> 00:43:44,796 matches the description that the waitress gave us 410 00:43:44,883 --> 00:43:46,798 for our guy. 411 00:43:46,928 --> 00:43:49,888 His name is Roberto C. De Baca. 412 00:43:49,975 --> 00:43:52,193 A buddy of mine in Washington says 413 00:43:52,194 --> 00:43:54,283 De Baca might have been a CIA operative 414 00:43:54,414 --> 00:43:55,937 doing wet work in Guatemala. 415 00:43:58,331 --> 00:44:00,725 He's the kind of guy who can get into the NTP, 416 00:44:00,812 --> 00:44:02,988 kill a man, and get out without you seeing him. 417 00:44:07,775 --> 00:44:11,649 The Feds put an APB out on him. 418 00:44:11,736 --> 00:44:13,258 All right, good. Thanks. 419 00:44:21,920 --> 00:44:24,270 If you're right and Ed Henry's in on it, 420 00:44:24,400 --> 00:44:27,186 we got to go to the DEA. 421 00:44:27,273 --> 00:44:30,058 We might be able to get Budge, but can we get Spenser? 422 00:44:30,145 --> 00:44:32,626 Even if we do, who else is out there? 423 00:44:32,757 --> 00:44:34,061 We'll be on their radar. 424 00:44:34,062 --> 00:44:35,847 Well, we'll just take it one step at a time. 425 00:44:38,545 --> 00:44:41,374 Or we do nothing. 426 00:44:44,856 --> 00:44:47,814 I'm not that kind of cop. 427 00:44:47,815 --> 00:44:49,250 And neither are you. 428 00:44:49,251 --> 00:44:51,427 Yeah, well, I don't want to get dead. 429 00:44:51,514 --> 00:44:52,951 Do you? 430 00:45:09,968 --> 00:45:12,622 You ready? 431 00:45:12,753 --> 00:45:15,320 Yeah. 432 00:45:22,720 --> 00:45:25,113 Kid's been coming in all week selling me stuff. 433 00:45:25,200 --> 00:45:28,073 Was here this morning with a few things. 434 00:45:28,160 --> 00:45:29,857 He say where he's staying? 435 00:45:31,946 --> 00:45:33,555 Doesn't talk much. 436 00:45:33,556 --> 00:45:35,297 Sleeping under a tree is my guess. 437 00:45:35,384 --> 00:45:38,039 Burrs in his clothes. 438 00:45:38,170 --> 00:45:40,389 I offered him a shovel 'cause it looked like his hands 439 00:45:40,476 --> 00:45:43,043 had been digging in the desert. 440 00:45:43,044 --> 00:45:44,872 Joe, if I had any idea who he was... 441 00:45:44,959 --> 00:45:46,699 What color dirt on his hands? 442 00:45:46,700 --> 00:45:49,050 I don't know... dirt color, 443 00:45:49,137 --> 00:45:51,400 uh, like brown on his hands, fingers, 444 00:45:51,487 --> 00:45:54,882 and, uh, black under his nails. 445 00:45:55,013 --> 00:45:56,230 - Black. - Mm-hmm. 446 00:46:05,588 --> 00:46:07,677 Could be. Probably. 447 00:46:07,765 --> 00:46:09,026 Yeah, I guess. 448 00:47:55,263 --> 00:47:56,743 Joe, you're breaking up. Say again. 449 00:47:56,874 --> 00:47:58,136 Joe? 450 00:48:00,486 --> 00:48:02,314 Am I supposed to ignore what he's done? 451 00:48:02,401 --> 00:48:04,533 You're supposed to be a cop. 452 00:48:06,492 --> 00:48:07,580 You got to wake up. 453 00:48:07,710 --> 00:48:08,710 Come on. He's coming. 454 00:48:10,148 --> 00:48:12,498 We did what we had to do, 455 00:48:12,585 --> 00:48:14,804 and one way or another... 456 00:48:16,284 --> 00:48:17,895 ...we have to pay the price. 31090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.