Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,680 --> 00:00:09,200
#
2
00:00:12,200 --> 00:00:14,920
(home) Tot el que veureu
en aquest programa ha passat.
3
00:00:19,240 --> 00:00:22,280
Els fets, els noms
i els llocs són reals.
4
00:00:23,240 --> 00:00:24,920
En algunes descripcions,
5
00:00:25,000 --> 00:00:27,400
aquest programa
podria ferir sensibilitats.
6
00:00:32,200 --> 00:00:34,360
Relatem crims reals.
7
00:00:34,840 --> 00:00:38,160
La realitat i la mort
no entenen de sensibilitats.
8
00:00:43,240 --> 00:00:46,800
Hola a tothom, soc Carles Porta,
gràcies per acompanyar-nos.
9
00:00:47,760 --> 00:00:51,200
Un repartidor de menjar a domicili
que es mou amb bicicleta
10
00:00:51,520 --> 00:00:55,200
ha comès quatre agressions sexuals
i una violació a Barcelona
11
00:00:55,280 --> 00:00:57,040
en menys de dos mesos;
12
00:00:57,440 --> 00:01:00,880
les dues últimes,
amb només una hora de diferència.
13
00:01:01,440 --> 00:01:03,600
L'enxamparan. Però com?
14
00:01:04,280 --> 00:01:06,560
Intentarem posar llum a la foscor.
15
00:01:09,720 --> 00:01:11,120
Comencem.
16
00:01:20,760 --> 00:01:24,280
El 29 de novembre del 2020,
en plena pandèmia,
17
00:01:24,640 --> 00:01:27,600
la Pamela és agredida
per un repartidor de menjar.
18
00:01:28,160 --> 00:01:32,400
Lo único que pensé fue: "Salta, brinca, porque algo está mal".
19
00:01:33,560 --> 00:01:35,720
La càmera de seguretat
de la porteria
20
00:01:35,800 --> 00:01:37,520
ha enregistrat l'agressió.
21
00:01:37,600 --> 00:01:40,480
Se podía ver su vestimenta,
su comportamiento...
22
00:01:40,840 --> 00:01:43,440
Y también se ve
cuando sale él corriendo.
23
00:01:44,480 --> 00:01:46,200
42 dies després,
24
00:01:46,280 --> 00:01:48,960
hi ha un altre atac d'un repartidor
a una noia.
25
00:01:49,840 --> 00:01:53,760
No dic que és un serial,
però internament dic:
26
00:01:53,840 --> 00:01:56,000
"És el mateix. És el mateix".
27
00:01:57,600 --> 00:02:00,200
Només 8 dies després
de la segona agressió,
28
00:02:00,360 --> 00:02:02,000
hi ha una nova denúncia.
29
00:02:02,320 --> 00:02:04,040
També el repartidor.
30
00:02:04,120 --> 00:02:05,800
(noia) Mentre estic esperant l'ascensor,
31
00:02:06,040 --> 00:02:07,920
noto un moviment molt brusc.
32
00:02:08,280 --> 00:02:10,400
I... m'abaixa els pantalons.
33
00:02:11,760 --> 00:02:13,480
Els Mossos analitzen les imatges
34
00:02:13,560 --> 00:02:16,160
enregistrades per les càmeres
de seguretat
35
00:02:16,520 --> 00:02:18,240
i es fixen en els detalls.
36
00:02:18,520 --> 00:02:22,000
La bicicleta que utilitza
havia sofert modificacions.
37
00:02:22,720 --> 00:02:25,080
Podem veure la gorra vermella
que porta.
38
00:02:26,240 --> 00:02:28,600
Ho tornarà a fer
perquè li està sortint bé.
39
00:02:30,800 --> 00:02:32,440
I ho torna a fer.
40
00:02:33,360 --> 00:02:35,680
Dos mesos després
de la primera agressió
41
00:02:36,040 --> 00:02:38,640
entren dues denúncies
en un mateix dia.
42
00:02:38,720 --> 00:02:40,880
Per primera vegada,
penetra una víctima.
43
00:02:41,240 --> 00:02:42,960
Ho fa amb els dits.
44
00:02:43,280 --> 00:02:45,120
I, a més a més, filma l'agressió.
45
00:02:46,440 --> 00:02:49,320
Els Mossos aconsegueixen identificar el repartidor,
46
00:02:50,320 --> 00:02:52,360
saben on treballa i el seu horari.
47
00:02:53,680 --> 00:02:56,200
Comença el compte enrere
per detenir-lo
48
00:02:56,280 --> 00:02:57,960
abans que ho torni a fer.
49
00:02:58,360 --> 00:03:01,720
Podia tornar a repartir
i podia tornar a agredir.
50
00:03:04,360 --> 00:03:07,080
Hi ha molta determinació
a posar fi a allò.
51
00:03:09,200 --> 00:03:10,960
S'ha d'acabar.
S'ha d'acabar com sigui.
52
00:03:14,040 --> 00:03:16,520
I s'ha d'acabar aquell dia.
No pot continuar més.
53
00:03:19,600 --> 00:03:21,520
(dona) Teníem acotada
possiblement una zona,
54
00:03:21,600 --> 00:03:24,840
però una zona de molts
i molts carrers de Barcelona,
55
00:03:24,920 --> 00:03:26,200
diferents barris.
56
00:03:27,800 --> 00:03:30,120
El problema que ens trobàvem
és que era una empresa
57
00:03:30,320 --> 00:03:33,880
que no et donava una geolocalització
en el moment,
58
00:03:33,960 --> 00:03:36,200
sinó que només s'establia
59
00:03:36,360 --> 00:03:39,720
quan aquella persona rebia
una comanda
60
00:03:39,800 --> 00:03:42,880
que havia de realitzar
a un domicili particular.
61
00:03:45,320 --> 00:03:47,800
(Daniel) Fins que aquesta llicència
no rep una comanda,
62
00:03:48,200 --> 00:03:52,240
nosaltres no podem saber
on el podem trobar.
63
00:04:00,880 --> 00:04:02,600
Tots els agressors
que actuen al carrer
64
00:04:02,680 --> 00:04:05,560
i actuen d'aquesta manera
se la juguen bastant, i ho saben.
65
00:04:08,920 --> 00:04:11,440
Però l'impuls és més poderós
que la prudència.
66
00:04:12,880 --> 00:04:14,520
Fa hores que és fosc;
67
00:04:15,240 --> 00:04:18,840
ja són les 9 del vespre
i encara no ha entrat cap comanda.
68
00:04:22,680 --> 00:04:26,640
(Daniel) Aquells dies hi havia
un horari establert
69
00:04:26,720 --> 00:04:30,640
per fer les entregues als domicilis
que finalitzava a les 11 de la nit.
70
00:04:34,000 --> 00:04:37,120
Si no teníem informació
abans de les 11 de la nit,
71
00:04:37,680 --> 00:04:39,600
no sabíem què podia passar.
72
00:04:44,840 --> 00:04:48,320
Teníem aquest màxim perquè aquesta persona rebés algun encàrrec.
73
00:04:51,120 --> 00:04:53,240
Era un marge molt petit,
la ciutat és molt gran...
74
00:04:53,800 --> 00:04:57,000
i necessitàvem aquesta trucada
per mobilitzar-nos
75
00:04:57,080 --> 00:04:58,720
i per arribar fins allà,
76
00:04:58,800 --> 00:05:00,880
i amb l'esperança de poder arribar
a temps.
77
00:05:07,680 --> 00:05:10,000
I... a prop de les 11 de la nit,
78
00:05:16,520 --> 00:05:18,240
ens truquen:
79
00:05:21,080 --> 00:05:23,520
aquest repartidor ha rebut
una comanda.
80
00:05:28,800 --> 00:05:30,520
81
00:05:34,840 --> 00:05:38,000
Hi va haver un replegament de tots els llocs on estàvem desplegats
82
00:05:38,080 --> 00:05:41,200
per concentrar-nos
al voltant d'aquella adreça.
83
00:05:42,280 --> 00:05:44,760
I només ens quedava esperar,
esperar que arribés.
84
00:05:55,400 --> 00:05:57,000
Esperem
85
00:05:57,080 --> 00:06:00,960
i veiem com apareix
una persona amb bicicleta
86
00:06:02,640 --> 00:06:06,320
que porta la gorra vermella
que nosaltres teníem identificada.
87
00:06:07,880 --> 00:06:10,280
De tal manera que l'aturem,
88
00:06:12,320 --> 00:06:13,880
li demanem que s'acrediti.
89
00:06:14,600 --> 00:06:16,320
Se l'identifica.
90
00:06:18,200 --> 00:06:20,720
Comprovem que aquest nom correspon
91
00:06:21,520 --> 00:06:24,960
a la mateixa persona associada
al telèfon de la llicència.
92
00:06:26,920 --> 00:06:30,880
Comprovem que el telèfon que porta,
on té instal·lada l'aplicació,
93
00:06:31,400 --> 00:06:34,760
és el mateix número que el que
ens havia facilitat l'empresa.
94
00:06:37,600 --> 00:06:41,760
Aleshores, faig la comunicació
a la meva cap, a la inspectora.
95
00:06:42,160 --> 00:06:43,840
I li dic que el tenim aturat
96
00:06:44,320 --> 00:06:45,920
i que és ell.
97
00:06:50,240 --> 00:06:52,240
El tenim. L'hem aturat.
98
00:06:54,240 --> 00:06:55,920
Comences a respirar.
99
00:06:57,920 --> 00:07:00,800
Comences a respirar i dius:
"No hi haurà més víctimes".
100
00:07:09,880 --> 00:07:12,200
L'agressor adopta
una actitud de protecció.
101
00:07:12,600 --> 00:07:14,320
I desconnecta.
102
00:07:14,680 --> 00:07:16,440
"Ja està, ja m'han agafat."
103
00:07:19,440 --> 00:07:22,000
No protesta, no...
"No tinc res a dir."
104
00:07:22,840 --> 00:07:26,480
Veig un agressor que no s'implicarà,
que no dirà res,
105
00:07:26,560 --> 00:07:28,280
que es tancarà en banda.
106
00:07:29,840 --> 00:07:31,960
El detingut, que té 32 anys,
107
00:07:32,520 --> 00:07:35,200
té una ordre d'expulsió
per no tenir papers
108
00:07:35,520 --> 00:07:38,400
i antecedents
per intent d'homicidi a Xile.
109
00:07:41,280 --> 00:07:45,280
Felipe Herrera Peña és
un agressor sexual serial, impulsiu,
110
00:07:46,200 --> 00:07:49,240
i que ja ens ha deixat molt clar
des de la tercera víctima
111
00:07:49,840 --> 00:07:52,400
que no s'aturaria fins que nosaltres el detinguéssim.
112
00:07:54,920 --> 00:07:57,640
(noia) Recordo que el meu pare
em deia: "Han trucat els Mossos".
113
00:07:58,080 --> 00:07:59,680
Jo: "Ah, que bé".
114
00:07:59,760 --> 00:08:01,880
"Si no faran res,
de totes maneres, no?"
115
00:08:04,320 --> 00:08:07,400
Ara em sap greu dir-ho, però... és el que pensava en aquell moment.
116
00:08:08,440 --> 00:08:10,760
I recordo que no, que al contrari,
va ser molt ràpid;
117
00:08:10,840 --> 00:08:12,520
al cap d'una setmana, més o menys:
118
00:08:12,600 --> 00:08:14,560
"L'hem enxampat.
119
00:08:14,640 --> 00:08:17,560
Creiem que tenim un sospitós,
si podries venir a reconeixe'l".
120
00:08:18,720 --> 00:08:20,480
La veritat és que no m'ho creia.
121
00:08:21,840 --> 00:08:23,560
Però jo no sabia
que havia atacat més gent.
122
00:08:25,160 --> 00:08:26,840
(dona) Recuerdo que hacía frío
123
00:08:27,640 --> 00:08:29,520
y estaba en mi escritorio trabajando
124
00:08:30,880 --> 00:08:32,720
y me llega esta llamada de UCAS
125
00:08:34,280 --> 00:08:36,600
para decirme
que lo habían encontrado,
126
00:08:37,000 --> 00:08:41,560
que aparentemente había realizado
varios delitos,
127
00:08:41,640 --> 00:08:43,200
varias agresiones.
128
00:08:43,280 --> 00:08:46,200
Que lo encontraron
y que si podía ir a reconocerlo.
129
00:08:49,200 --> 00:08:50,800
Fue mucha alegría.
130
00:08:51,280 --> 00:08:52,920
Y fue... una posibilidad...
131
00:08:53,000 --> 00:08:55,680
"Creo que se puede hacer justicia",
fue lo que pensé.
132
00:08:57,640 --> 00:08:59,720
(Junkal) Me'n recordo
que ens van venir a buscar en cotxe.
133
00:09:01,280 --> 00:09:02,960
Jo anava a la part de darrere
134
00:09:03,640 --> 00:09:06,840
pensant: "És que si t'equivoques...
Si t'equivoques..."
135
00:09:07,360 --> 00:09:10,880
No estàs culpant algú
que t'ha robat una cartera, saps?
136
00:09:11,840 --> 00:09:13,840
I sí, recordo que em van ensenyar
unes fotografies,
137
00:09:13,920 --> 00:09:15,600
n'hi havia bastantes,
138
00:09:16,320 --> 00:09:17,960
però de molt mala qualitat.
139
00:09:19,280 --> 00:09:20,960
(home) Era muy difícil.
140
00:09:21,120 --> 00:09:22,720
Las fotos eran bastante malillas.
141
00:09:24,440 --> 00:09:26,200
Eran en blanco y negro
142
00:09:26,280 --> 00:09:29,000
y parecían la típica fotocopia
de fotocopia de fotocopia,
143
00:09:29,080 --> 00:09:31,200
que al final, no sé,
144
00:09:31,280 --> 00:09:34,120
puede salir ahí el rey de España
que...
145
00:09:35,960 --> 00:09:37,720
(Cobos) Tenía dos fotografías
al lado
146
00:09:37,800 --> 00:09:40,000
porque quería estar cien por ciento segura,
147
00:09:40,680 --> 00:09:43,160
pero... sí, o sea, para mí era...
148
00:09:43,240 --> 00:09:45,520
Desde que vi esa fotografía,
llamó mi atención,
149
00:09:45,600 --> 00:09:47,320
sabía que era esa persona,
150
00:09:47,400 --> 00:09:49,680
obviamente, para no hacer
un falso señalamiento.
151
00:09:49,760 --> 00:09:52,120
Veía las otras fotografías y fue cuando seleccioné esa persona.
152
00:09:53,760 --> 00:09:58,000
La Pamela ha identificat
en Johan Felipe com el seu agressor.
153
00:09:58,880 --> 00:10:02,440
Ara els Mossos prioritzen
analitzar el vídeo
154
00:10:02,520 --> 00:10:06,240
que ha enregistrat el repartidor
mentre agredia l'última noia.
155
00:10:08,920 --> 00:10:12,000
(Daniel) Aquest vídeo,
el van visionar dues companyes,
156
00:10:13,440 --> 00:10:15,720
que són les que van fer
el primer estudi.
157
00:10:17,480 --> 00:10:20,360
Es veia la mà de l'agressor
158
00:10:23,880 --> 00:10:27,680
i hi havia una sèrie de missatges
que ell també deia
159
00:10:27,760 --> 00:10:29,360
i que també es van poder escoltar.
160
00:10:47,520 --> 00:10:50,040
(Estrada) Ell va gravar la violació
161
00:10:51,200 --> 00:10:52,920
i hi sortia la seva mà,
162
00:10:53,280 --> 00:10:56,720
on podíem veure perfectament
que hi havia un tatuatge.
163
00:10:58,040 --> 00:11:00,520
És suficient prova un tatuatge?
164
00:11:01,120 --> 00:11:03,840
N'hi pot haver dos d'iguals?
Ja ho veurem.
165
00:11:04,840 --> 00:11:07,760
Els Mossos es fixen
en la bicicleta del sospitós.
166
00:11:09,080 --> 00:11:11,320
(Daniel) En la bicicleta que portava
i que vam intervenir
167
00:11:11,760 --> 00:11:14,800
vam poder identificar
9 elements distintius,
168
00:11:15,520 --> 00:11:17,800
canviats o afegits
respecte a la bicicleta original.
169
00:11:21,840 --> 00:11:24,800
També analitzen la gorra vermella
del repartidor
170
00:11:24,880 --> 00:11:29,000
i veuen un nou detall que pot ser important per la investigació.
171
00:11:30,560 --> 00:11:32,400
(Daniel) Vam veure que es tractava d'un equip de futbol
172
00:11:32,520 --> 00:11:34,240
d'una localitat de Colòmbia,
de Cali,
173
00:11:34,880 --> 00:11:38,800
que era molt, molt propera
al seu lloc originari,
174
00:11:38,880 --> 00:11:40,840
del poble on havia nascut,
a Colòmbia.
175
00:11:41,760 --> 00:11:44,320
Vam recercar marxandatge
de la marca
176
00:11:44,800 --> 00:11:46,640
per veure com eren aquests productes
177
00:11:47,200 --> 00:11:50,320
i vam veure que el producte oficial
era diferent
178
00:11:50,760 --> 00:11:52,720
i que el que ell havia fet
179
00:11:52,800 --> 00:11:55,000
era agafar una gorra genèrica
de color vermell
180
00:11:55,400 --> 00:11:58,800
on, cosit a mà, hi havia posat
aquest escut.
181
00:11:58,880 --> 00:12:01,440
De tal manera
que era una gorra única
182
00:12:01,520 --> 00:12:03,520
i que era la mateixa
que apareixia a les imatges.
183
00:12:05,920 --> 00:12:08,920
Els Mossos passen el detingut
a disposició judicial
184
00:12:10,160 --> 00:12:12,400
i el jutge l'envia
a presó preventiva.
185
00:12:14,240 --> 00:12:16,200
La família contracta un advocat.
186
00:12:20,560 --> 00:12:22,960
(home 2) Jo me'n recordo que estava sortint d'un judici a Tarragona,
187
00:12:23,040 --> 00:12:24,720
anava conduint,
188
00:12:24,880 --> 00:12:27,040
i em truca crec que era una
de les germanes del meu client
189
00:12:27,120 --> 00:12:28,760
i em diu que estan buscant
un advocat
190
00:12:28,840 --> 00:12:31,960
per defensar el seu germà d'una acusació de diversos delictes.
191
00:12:33,760 --> 00:12:35,480
És perfectament comprensible
192
00:12:35,560 --> 00:12:39,120
que un advocat que està defensant
una determinada persona
193
00:12:39,400 --> 00:12:42,560
pugui ser vist amb molt mals ulls
per les víctimes
194
00:12:42,640 --> 00:12:45,200
o els parents de les víctimes
d'aquests delictes, efectivament.
195
00:12:46,600 --> 00:12:48,480
Jo sempre em defenso dient
196
00:12:49,440 --> 00:12:51,120
que estic ajudant una persona
197
00:12:51,400 --> 00:12:53,160
a exercir el seu dret,
198
00:12:53,240 --> 00:12:55,160
un dret fonamental,
que és el dret de defensa.
199
00:12:56,160 --> 00:12:57,840
Sigui el delicte que sigui,
200
00:12:58,080 --> 00:13:00,400
si ells accepten
les meves condicions
201
00:13:00,480 --> 00:13:02,400
i jo les condicions
que em posen ells
202
00:13:03,000 --> 00:13:05,160
i s'arriba a un acord
en tots els termes,
203
00:13:05,760 --> 00:13:07,440
m'arremango
i em poso mans a l'obra.
204
00:13:09,960 --> 00:13:13,400
Els resultats d'ADN per l'agressió
a la cinquena víctima
205
00:13:13,480 --> 00:13:15,320
han donat negatiu.
206
00:13:16,280 --> 00:13:19,840
Hi haurà proutes proves o indicis
per condemnar el detingut?
207
00:13:20,360 --> 00:13:22,160
Abans que es faci el judici,
208
00:13:22,240 --> 00:13:24,080
les víctimes són avaluades
209
00:13:24,160 --> 00:13:26,480
per saber
quines són les seves seqüeles.
210
00:13:27,920 --> 00:13:29,640
Interroguem molt
sobre la situació actual:
211
00:13:32,480 --> 00:13:34,640
quin és l'estat d'ànim
que predomina,
212
00:13:34,960 --> 00:13:36,880
la qualitat del son,
213
00:13:36,960 --> 00:13:39,560
com es relaciona
amb altres persones,
214
00:13:39,640 --> 00:13:41,320
fins i tot amb persones properes...
215
00:13:43,040 --> 00:13:44,680
(Cobos) Mi vida no ha sido igual
216
00:13:45,040 --> 00:13:46,880
ni va a ser igual.
217
00:13:47,320 --> 00:13:50,360
Porque, por ejemplo,
yo trabajo desde casa.
218
00:13:52,400 --> 00:13:57,080
Pedimos muchos... tanto paquetes
a domicilio como comida a domicilio.
219
00:13:57,720 --> 00:14:00,320
Y... durante los primeros meses
220
00:14:00,840 --> 00:14:02,400
para mí...
221
00:14:02,480 --> 00:14:04,400
siempre pensaba
que estaba en peligro.
222
00:14:07,360 --> 00:14:09,040
(Cano) La desconfiança,
per exemple,
223
00:14:09,120 --> 00:14:11,120
envers una persona...
224
00:14:11,320 --> 00:14:13,400
que en principi està fent
la seva feina
225
00:14:14,040 --> 00:14:17,760
i, de cop i volta, ostres, resulta que no ho estava fent, no?
226
00:14:19,000 --> 00:14:20,680
Li he obert la porta.
227
00:14:21,240 --> 00:14:22,760
A partir d'ara, què, no?
228
00:14:23,760 --> 00:14:25,360
(Cobos) Cuando llegaba un repartidor
229
00:14:25,440 --> 00:14:28,680
me detonaban... todas estas experiencias...
230
00:14:30,720 --> 00:14:33,400
Tenía la alarma
al lado de la puerta,
231
00:14:33,480 --> 00:14:35,520
y siempre, antes de abrir
cualquier pedido,
232
00:14:35,600 --> 00:14:37,600
ya tenía mi dedo
en el botón de emergencia.
233
00:14:38,520 --> 00:14:42,440
Porque, si me agrede, por lo menos llegaré a tocar el botón...
234
00:14:42,960 --> 00:14:45,400
y hablarle, que la policía
pueda hacer algo...
235
00:14:47,440 --> 00:14:50,200
Constantemente, si estoy en casa
o si estoy en la calle,
236
00:14:50,720 --> 00:14:54,520
cómo podría escapar, cómo podría protegerme si alguien me hace daño.
237
00:14:56,800 --> 00:15:00,440
(Cano) En totes elles
va haver-hi impacte
238
00:15:00,600 --> 00:15:02,320
de maneres diferents.
239
00:15:03,720 --> 00:15:07,120
(Junkal) Recordo veure la meva amiga tornant de nit
240
00:15:09,320 --> 00:15:12,120
amb tops curts
i amb jaquetes més curtes.
241
00:15:13,240 --> 00:15:17,280
I pensant: "Tia, però...
però no et fa por anar així?"
242
00:15:21,120 --> 00:15:24,760
Són unes afectacions més aviat
a nivell psicològic
243
00:15:25,520 --> 00:15:28,240
però que, òbviament, tenen...
queden aquí, no?,
244
00:15:28,320 --> 00:15:30,320
i tenen una repercussió.
245
00:15:32,440 --> 00:15:35,800
¿No són capaços d'entendre
fins on arriba el dolor
246
00:15:36,040 --> 00:15:38,240
d'una víctima de delicte sexual
247
00:15:39,320 --> 00:15:41,120
i el trauma que provoca,
248
00:15:41,200 --> 00:15:43,320
que és gairebé per sempre,
per tota la vida?
249
00:15:43,880 --> 00:15:45,920
Quan una persona provoca
un dany com aquest,
250
00:15:46,840 --> 00:15:48,800
i el provoca sistemàticament,
251
00:15:49,040 --> 00:15:51,800
jo no veig penediment,
ni empatia, darrere d'això.
252
00:15:54,600 --> 00:15:57,560
A les visites als jutjats
i a comissaria,
253
00:15:57,640 --> 00:15:59,680
les noies es coneixen entre elles
254
00:16:00,080 --> 00:16:02,880
i saben per primer cop
que no estan soles.
255
00:16:05,040 --> 00:16:08,120
Vaig veure en totes...
noies normals.
256
00:16:10,480 --> 00:16:12,360
No sabia ben bé què li havia passat a cada una,
257
00:16:12,440 --> 00:16:14,440
però sí que estaven
una mica callades.
258
00:16:14,840 --> 00:16:17,200
Després vam començar
a treure temes de conversa...
259
00:16:17,800 --> 00:16:20,880
i intentàvem fer veure
que no estàvem on érem,
260
00:16:21,040 --> 00:16:22,880
encara que érem conscients
d'on érem.
261
00:16:23,800 --> 00:16:25,640
(Cobos) Cada vez que nos veíamos,
262
00:16:25,720 --> 00:16:27,800
por el juicio,
por los procedimientos...
263
00:16:27,880 --> 00:16:30,600
era... muy bonito
conocer de su vida,
264
00:16:30,680 --> 00:16:33,520
saber como eran chicas
tan hermosas por dentro y por fuera.
265
00:16:34,160 --> 00:16:37,880
Y decidimos crear
un grupo de WhatsApp.
266
00:16:38,280 --> 00:16:40,400
O sigui, va començar
sent un grup molt bàsic:
267
00:16:43,600 --> 00:16:45,200
"Chicas juzgado",
268
00:16:45,760 --> 00:16:48,120
perquè som noies
i som en un "juzgado", no?
269
00:16:49,880 --> 00:16:53,600
I després vam començar totes
a donar-hi una mica més importància,
270
00:16:54,280 --> 00:16:57,360
com dient: "És que estem fent
una cosa important".
271
00:17:01,600 --> 00:17:03,720
"Power Girls", sí. Sí, amb un cor.
272
00:17:03,880 --> 00:17:05,760
"Chicas poderosas",
273
00:17:05,840 --> 00:17:07,720
como que estábamos haciendo
justicia.
274
00:17:13,360 --> 00:17:15,440
Els fiscals d'instrucció
som els metges de capçalera,
275
00:17:15,520 --> 00:17:18,560
som els generalistes,
tenim delictes de tota mena.
276
00:17:20,120 --> 00:17:22,040
Podia tenir desenes de casos.
277
00:17:22,120 --> 00:17:24,840
Òbviament no tots tenien
la mateixa rellevància,
278
00:17:24,920 --> 00:17:26,720
la mateixa importància
que tenia aquest.
279
00:17:28,960 --> 00:17:32,680
En el moment que a mi m'arriba,
a principis d'octubre, aquest cas,
280
00:17:32,920 --> 00:17:36,240
el primer que veig són unes lletres vermelles a la portada: "preso".
281
00:17:38,440 --> 00:17:42,640
Ja hi dono tota la meva atenció
i hi dono tota la prioritat.
282
00:17:42,720 --> 00:17:44,520
I, de fet, aquelles tres setmanes...
283
00:17:44,600 --> 00:17:46,320
vaig tenir paralitzades
la resta de causes.
284
00:17:47,800 --> 00:17:51,560
Les víctimes poden decidir
si contracten un advocat
285
00:17:51,640 --> 00:17:53,640
o confien plenament en el fiscal,
286
00:17:53,720 --> 00:17:55,960
que exercirà l'acció pública sempre.
287
00:17:56,280 --> 00:17:58,040
En aquest cas,
cap de les quatre víctimes...
288
00:17:58,120 --> 00:17:59,840
havia contractat un advocat;
289
00:17:59,920 --> 00:18:01,760
per tant, l'única acusació
del procediment érem nosaltres,
290
00:18:01,840 --> 00:18:03,480
l'acusació pública.
291
00:18:03,560 --> 00:18:05,080
A mi, això, em va generar...
292
00:18:05,160 --> 00:18:07,280
una dosi extra de sentiment
de responsabilitat.
293
00:18:08,840 --> 00:18:12,600
Analitzades les proves
i indicis contra el repartidor,
294
00:18:12,960 --> 00:18:16,640
la fiscal organitza una reunió urgent amb els investigadors.
295
00:18:17,840 --> 00:18:20,680
Truco al cap de la unitat adscrita
de Fiscalia de Mossos d'Esquadra
296
00:18:20,760 --> 00:18:23,000
i li dic: "Enric, necessito
convocar una reunió...
297
00:18:23,080 --> 00:18:26,080
amb els Mossos de la Unitat Central d'Agressions Sexuals
298
00:18:27,880 --> 00:18:30,320
perquè els vull demanar proves
per aquest judici
299
00:18:30,680 --> 00:18:33,560
i vull acabar de veure què és això de l'anàlisi de conducta
300
00:18:33,640 --> 00:18:35,680
que veig a l'atestat,
que no ho he vist mai".
301
00:18:36,320 --> 00:18:39,080
I, de fet, l'analista de conducta
es presenta a la reunió,
302
00:18:39,160 --> 00:18:40,800
és un dels Mossos
que ve a la reunió.
303
00:18:43,320 --> 00:18:45,680
Recordo la sensació d'estar-lo escoltant a la reunió,
304
00:18:45,760 --> 00:18:48,680
mentre m'explicava la seva feina
i tot el que havia analitzat,
305
00:18:48,760 --> 00:18:52,240
i pensar: "Això has d'explicar-ho
al tribunal.
306
00:18:52,520 --> 00:18:54,080
T'he de portar al judici".
307
00:18:58,160 --> 00:18:59,720
Jo que soc una persona conservadora,
308
00:19:00,120 --> 00:19:01,760
i que vaig amb molta cura
309
00:19:01,840 --> 00:19:03,680
amb les coses que faig
en la meva vida professional,
310
00:19:03,760 --> 00:19:05,680
i que no acostumo a arriscar
311
00:19:05,760 --> 00:19:07,480
perquè crec que la feina
és molt seriosa,
312
00:19:07,760 --> 00:19:09,360
això em fa aixecar la cella.
313
00:19:12,360 --> 00:19:14,160
La tècnica de perfilació criminal
314
00:19:14,240 --> 00:19:17,160
és una tècnica que s'utilitza molt
de cara a la investigació,
315
00:19:17,240 --> 00:19:19,760
no és una tècnica
que apareix als jutjats.
316
00:19:20,920 --> 00:19:22,720
Això s'havia fet semblant
317
00:19:22,800 --> 00:19:24,880
en temes d'homicidis
i de terrorisme,
318
00:19:24,960 --> 00:19:27,160
però en violència sexual,
vaig posar-me a buscar,
319
00:19:27,240 --> 00:19:29,480
dic: "A veure quin precedent
puc al·legar?"
320
00:19:29,560 --> 00:19:31,280
Com a les pel·lícules americanes, no?
321
00:19:31,360 --> 00:19:32,960
"Senyoria, hi ha un precedent
en el cas de..."
322
00:19:33,040 --> 00:19:34,720
És que no n'hi havia,
de precedent.
323
00:19:35,480 --> 00:19:37,400
Però l'excitació és molt gran.
324
00:19:37,720 --> 00:19:41,080
I, finalment, decidim
fer una diligència...
325
00:19:41,160 --> 00:19:43,560
per explicar per què és
una agressió en sèrie
326
00:19:43,640 --> 00:19:46,200
i que no s'aturaria
si no l'arribéssim a detenir.
327
00:19:48,000 --> 00:19:49,640
Amb l'analista convençut,
328
00:19:49,720 --> 00:19:52,080
la fiscal,
que vol reforçar l'acusació,
329
00:19:52,160 --> 00:19:55,600
demana un peritatge més detallat
de la bicicleta
330
00:19:55,680 --> 00:19:58,000
perquè creu que serà clau
al judici.
331
00:19:59,480 --> 00:20:01,200
Quan rebo l'expedient,
332
00:20:01,280 --> 00:20:04,120
veig que hi ha un informe inicial
que compara les imatges
333
00:20:04,200 --> 00:20:06,560
de la bicicleta
que s'intervé al detingut
334
00:20:07,400 --> 00:20:09,240
amb les imatges enregistrades
335
00:20:09,320 --> 00:20:12,400
per les càmeres de dos dels portals
que van proporcionar càmeres.
336
00:20:13,560 --> 00:20:15,360
Una de les proves que vaig demanar
337
00:20:15,440 --> 00:20:17,160
va ser una ampliació
d'aquest dictamen.
338
00:20:17,240 --> 00:20:20,560
Anem a la botiga, preguntem al cap
de la secció de bicicletes...
339
00:20:20,640 --> 00:20:23,880
com era el producte de sèrie,
quins accessoris tenia de sèrie...
340
00:20:24,280 --> 00:20:26,520
i quina bicicleta ens hem trobat.
341
00:20:26,600 --> 00:20:28,680
I la comparem amb les imatges
del lloc dels fets.
342
00:20:29,560 --> 00:20:31,360
La bicicleta era important.
343
00:20:31,440 --> 00:20:35,720
I la prova és que el mateix rider,
des de la presó,
344
00:20:36,080 --> 00:20:39,440
va intentar recuperar la seva bicicleta fins a tres vegades.
345
00:20:41,720 --> 00:20:43,920
Una bicicleta que no podia
fer servir a la presó.
346
00:20:45,080 --> 00:20:46,720
Per què la vol?
347
00:20:46,800 --> 00:20:49,520
La vol recuperar
perquè la bicicleta el condemna.
348
00:20:51,920 --> 00:20:53,840
(Sans) Ell volia recuperar
la bicicleta
349
00:20:54,400 --> 00:20:57,040
o, almenys, un motor
que es veu que era bastant car,
350
00:20:57,120 --> 00:20:58,920
un motor elèctric
que portava la bicicleta
351
00:20:59,000 --> 00:21:00,680
que ell l'hi havia acoblat.
352
00:21:03,160 --> 00:21:07,480
La bicicleta és molt important tenir-la allà físicament.
353
00:21:08,000 --> 00:21:09,800
Tenir-la allà, al centre de la sala,
354
00:21:09,880 --> 00:21:11,920
perquè no és el mateix veure
355
00:21:12,000 --> 00:21:15,240
imatges d'una bicicleta, fosques,
en un informe,
356
00:21:15,320 --> 00:21:16,920
que tenir la bicicleta davant.
357
00:21:18,280 --> 00:21:20,480
Recordo anar a l'Audiència
dos dies abans del judici
358
00:21:20,560 --> 00:21:22,160
i córrer pels passadissos
359
00:21:22,240 --> 00:21:24,240
per assegurar-me que la bicicleta
no es movia d'allà,
360
00:21:24,320 --> 00:21:26,080
presentar un escrit demanant
específicament
361
00:21:26,160 --> 00:21:30,120
que la bicicleta estigués al centre de la sala en el moment del judici.
362
00:21:31,520 --> 00:21:34,400
I fins que no veig la bicicleta
al dipòsit,
363
00:21:35,520 --> 00:21:37,120
no respiro.
364
00:21:39,960 --> 00:21:42,440
(Sans) La Fiscalia crec
que, sense cap fonament,
365
00:21:42,520 --> 00:21:44,240
va dir que el que volia la defensa
366
00:21:44,320 --> 00:21:47,880
era demanar-ne la recuperació
per evitar que estigués a la sala.
367
00:21:48,160 --> 00:21:49,880
Res més lluny de la realitat.
368
00:21:49,960 --> 00:21:52,480
Quan la Fiscalia ho va demanar,
no ens hi vam oposar, i vam dir:
369
00:21:52,560 --> 00:21:54,760
"Molt bé, després del judici, sisplau,
370
00:21:54,840 --> 00:21:58,120
torni la bicicleta
o el motor al meu client".
371
00:22:01,040 --> 00:22:02,800
La fiscal no les té totes,
372
00:22:02,880 --> 00:22:05,600
i quan només queden 4 dies
pel judici,
373
00:22:06,000 --> 00:22:07,760
demana a la policia científica
374
00:22:07,840 --> 00:22:11,520
que faci una comparativa de la mà tatuada que apareix al vídeo
375
00:22:11,840 --> 00:22:13,520
amb la mà del detingut.
376
00:22:14,720 --> 00:22:16,400
(home 3) Vam trobar unes imatges,
377
00:22:16,640 --> 00:22:18,360
una gravació d'un telèfon mòbil.
378
00:22:19,080 --> 00:22:21,920
S'observava una persona
a dintre d'un ascensor
379
00:22:22,000 --> 00:22:25,520
i estava fent...
una agressió sexual a una noia.
380
00:22:28,760 --> 00:22:30,480
Quin problema teníem aquí?
381
00:22:30,920 --> 00:22:32,520
La imatge s'anava movent molt.
382
00:22:32,600 --> 00:22:35,880
Teníem un desenfocament de moviment
que això generava dificultat
383
00:22:35,960 --> 00:22:40,680
a l'hora de poder analitzar els tatuatges que s'observaven als dits.
384
00:22:43,200 --> 00:22:47,040
Entreguen l'informe
a 24 hores per l'inici del judici.
385
00:22:47,640 --> 00:22:49,320
L'acceptarà, el tribunal?
386
00:22:50,440 --> 00:22:53,960
Tindrà la fiscal proutes proves
per convèncer els jutges?
387
00:22:55,840 --> 00:22:57,600
Recordo...
388
00:22:58,400 --> 00:23:00,800
adonar-me que no havia menjat
en tot el dia,
389
00:23:00,880 --> 00:23:03,000
anant a la nevera
i trobar un pot de quètxup.
390
00:23:03,080 --> 00:23:05,600
Vull dir... no havia baixat
al súper.
391
00:23:05,680 --> 00:23:09,840
És que... aquests casos absorbeixen,
absorbeixen per complet,
392
00:23:09,920 --> 00:23:11,680
perds la noció del temps,
i va ser el cas.
393
00:23:12,560 --> 00:23:15,120
Quan obro la nevera i veig
que només tinc un pot de quètxup,
394
00:23:15,200 --> 00:23:17,760
recordo parlar amb una amiga,
i la meva amiga dir-me:
395
00:23:18,680 --> 00:23:20,400
"Demana un Glovo".
396
00:23:21,160 --> 00:23:24,120
Clar, va ser el suggeriment
menys oportú...
397
00:23:24,200 --> 00:23:25,920
en el moment en el qual em trobava.
398
00:23:27,880 --> 00:23:30,880
Quan portes un cas
d'aquestes característiques,
399
00:23:31,880 --> 00:23:33,600
és impossible desconnectar.
400
00:23:37,760 --> 00:23:41,240
Tot està a punt perquè comenci
el judici al repartidor.
401
00:23:41,720 --> 00:23:43,720
Abans d'entrar a la sala de vistes,
402
00:23:44,280 --> 00:23:46,840
la fiscal cita les noies
al seu despatx.
403
00:23:47,760 --> 00:23:50,320
(Junkal) Ens ve a buscar una noia,
la fiscal.
404
00:23:51,360 --> 00:23:57,320
I... és una noia jove, guapa,
amb molta força...
405
00:23:58,080 --> 00:24:02,240
Ens recull a totes, sense familiars ni res, i ens porta a un despatx.
406
00:24:03,880 --> 00:24:06,280
Miren les parets i jo penso:
407
00:24:06,360 --> 00:24:09,160
"Mare meva, es pensen
que les hem portat a...
408
00:24:09,600 --> 00:24:12,920
a un lloc completament anacrònic,
un viatge en el temps..."
409
00:24:13,000 --> 00:24:18,120
Feien cara de "On som?
Qui és aquesta noia?"
410
00:24:20,880 --> 00:24:23,200
Vaig entrar amb la frase
que entro sempre:
411
00:24:23,280 --> 00:24:25,000
"Sabeu què fa un fiscal?"
412
00:24:25,080 --> 00:24:27,400
A part que és el dolent
de les pel·lícules, moltes vegades,
413
00:24:27,480 --> 00:24:30,520
volia intentar explicar una mica
la meva funció.
414
00:24:31,360 --> 00:24:32,960
(Junkal) Ens pregunta per nosaltres.
415
00:24:33,760 --> 00:24:36,840
No ens fa sentir víctimes,
ens fa sentir persones.
416
00:24:37,400 --> 00:24:39,200
Que no som
només això que ens ha passat.
417
00:24:40,880 --> 00:24:42,400
Que hi ha molt més enllà.
418
00:24:44,480 --> 00:24:46,920
(Cobos) Yo creo que todas pensamos
en algún momento
419
00:24:47,000 --> 00:24:50,400
en renunciar al juicio y a todo
por lo difícil que fue.
420
00:24:51,200 --> 00:24:53,200
Ella nos motivó a hacer justicia
421
00:24:53,280 --> 00:24:56,280
y nos hizo sentir validadas
y escuchadas.
422
00:24:57,840 --> 00:25:01,400
Alex yo creo que fue la pieza clave
para seguir adelante
423
00:25:01,560 --> 00:25:04,800
y darnos la esperanza y la fortaleza que nosotras necesitábamos.
424
00:25:06,640 --> 00:25:09,520
Una de les primeres coses
que em diuen en aquesta reunió és:
425
00:25:11,160 --> 00:25:12,960
"L'haurem de veure?"
426
00:25:13,920 --> 00:25:18,360
Intento... esvair una mica
tota la preocupació.
427
00:25:20,320 --> 00:25:22,640
No saben ben bé a què s'enfrontaran;
428
00:25:22,720 --> 00:25:24,840
sí que intueixen que serà complicat,
429
00:25:25,520 --> 00:25:28,200
i els reconec que és complicat,
i que serà complicat.
430
00:25:29,040 --> 00:25:31,000
A les víctimes els hem de dir
la veritat.
431
00:25:32,040 --> 00:25:36,280
Abans de marxar, la Junkal li demana poder parlar un moment a soles...
432
00:25:36,360 --> 00:25:40,120
per explicar-li una idea que porta rumiant des de la nit anterior.
433
00:25:41,800 --> 00:25:44,520
(Junkal) El dia abans
vaig sortir amb el meu gos
434
00:25:44,920 --> 00:25:47,160
cap a Montjuïc
a buscar una pedra.
435
00:25:47,720 --> 00:25:49,960
Perquè li volia tirar una pedra.
436
00:25:51,760 --> 00:25:55,800
Necessitava un objecte contundent
per tirar-l'hi.
437
00:25:57,400 --> 00:25:59,360
Recordo estar discutint
amb els meus pares:
438
00:25:59,440 --> 00:26:01,600
"No, tu no faràs això",
"Que no ho faré?"
439
00:26:02,520 --> 00:26:05,240
"Repta'm", no sé què...
"I tant que ho faré".
440
00:26:05,320 --> 00:26:08,640
"Si ell pot venir a fer-me això,
jo no puc ara... tal?"
441
00:26:09,400 --> 00:26:12,680
(Txema) Ella tenía mucha rabia
y desde ahí lo entendemos.
442
00:26:13,440 --> 00:26:18,120
Lo que pasa que ante su sentimiento de rabia es la racionalidad.
443
00:26:18,200 --> 00:26:21,480
A ver, yo entiendo que le quieras
abrir la cabeza...
444
00:26:22,120 --> 00:26:24,280
y machacársela
como si fuera una sandía...
445
00:26:25,640 --> 00:26:27,880
Pero eso no se puede hacer, o sea...
446
00:26:29,400 --> 00:26:31,720
Y no te van a dejar entrar
una piedra.
447
00:26:31,800 --> 00:26:34,200
Lo primero que pasas
es un control, ¿no?
448
00:26:34,280 --> 00:26:37,240
Si te preguntan: "Oiga, señorita,
¿y esa piedra?" "No, es para..."
449
00:26:37,920 --> 00:26:39,920
Entonces, bueno, un poco,
poner racionalidad...
450
00:26:40,000 --> 00:26:43,080
y, sobre todo, hablar con ella
de la rabia, ¿no?
451
00:26:43,480 --> 00:26:47,400
Eso era un síntoma de la rabia
que ella tenía.
452
00:26:50,480 --> 00:26:52,880
(Junkal) Després de la xerrada
amb la fiscal,
453
00:26:53,200 --> 00:26:56,320
em vaig adonar que les coses
no funcionen així,
454
00:26:57,040 --> 00:26:59,320
que jo sí que puc controlar
els meus impulsos,
455
00:26:59,680 --> 00:27:03,880
i que... que si tots fem
el que creiem,
456
00:27:04,560 --> 00:27:06,280
sense pensar,
457
00:27:06,680 --> 00:27:08,480
així acaben les coses.
458
00:27:09,840 --> 00:27:11,800
I que ho havia de fer bé.
459
00:27:11,880 --> 00:27:14,280
Bé, igualment necessitava explicar
la meva història a algú,
460
00:27:14,640 --> 00:27:16,560
així que l'hi vaig explicar,
461
00:27:16,640 --> 00:27:19,320
i li vaig donar les gràcies perquè em podia haver ficat en un embolic.
462
00:27:24,080 --> 00:27:25,800
Ha començat a l'Audiència
de Barcelona
463
00:27:25,880 --> 00:27:28,760
el judici contra un home acusat
d'abusos sexuals a tres dones
464
00:27:28,840 --> 00:27:30,440
i agressió a una quarta.
465
00:27:30,520 --> 00:27:34,000
Aprofitava que veia les víctimes
que entraven o sortien dels portals
466
00:27:34,080 --> 00:27:35,800
per apropar-se a elles
467
00:27:35,880 --> 00:27:37,840
i els feia tocaments,
abusava d'elles...
468
00:27:38,280 --> 00:27:43,240
I en un cas, fins i tot, va gravar l'agressió amb el seu mòbil.
469
00:27:46,640 --> 00:27:48,480
(home) Buenos días,
señoras y señores,
470
00:27:48,560 --> 00:27:51,000
vamos a dar inicio
al juicio plenario
471
00:27:51,080 --> 00:27:52,920
del sumario 5/2022,
472
00:27:53,000 --> 00:27:54,720
dando la voz de audiencia pública
y empezamos.
473
00:27:55,640 --> 00:27:58,400
Abans que comenci el judici
hi ha un torn de paraules
474
00:27:58,480 --> 00:28:01,040
en què les parts,
acusació i defensa,
475
00:28:01,120 --> 00:28:04,840
podem fer servir per presentar
en l'últim minut proves noves.
476
00:28:05,200 --> 00:28:08,640
I faig servir aquest moment,
aquesta oportunitat,
477
00:28:08,720 --> 00:28:13,360
per demanar al tribunal que accepti nous testimonis, nous informes...
478
00:28:13,680 --> 00:28:16,320
Hago constar que todos
y cada uno de los testigos
479
00:28:16,400 --> 00:28:18,480
y peritos que propongo
en este acto
480
00:28:18,560 --> 00:28:21,440
se encuentran fuera,
disponibles para el tribunal.
481
00:28:21,960 --> 00:28:23,560
I creuo els dits.
482
00:28:23,800 --> 00:28:25,760
Llanço la pilota i creuo dits.
483
00:28:27,680 --> 00:28:29,920
(Sans) Va aportar un nombre
484
00:28:30,000 --> 00:28:32,480
absolutament insòlit
de noves proves.
485
00:28:33,320 --> 00:28:36,040
Que fins i tot en qüestionava
la validesa
486
00:28:36,120 --> 00:28:37,880
perquè hi ha un límit
de noves proves,
487
00:28:37,960 --> 00:28:41,400
que no es poden aportar perquè poden arribar a generar indefensió
488
00:28:41,480 --> 00:28:45,240
si la defensa no n'ha disposat
amb la suficient antelació.
489
00:28:45,920 --> 00:28:48,440
Pediremos un receso o...
490
00:28:49,400 --> 00:28:51,440
No sé si la suspensión hasta mañana,
491
00:28:51,520 --> 00:28:53,520
pero necesitamos estudiar esto,
señoría.
492
00:28:53,800 --> 00:28:55,560
Muy bien, vamos a analizarlo.
493
00:28:56,200 --> 00:28:59,080
Les víctimes han de tornar a casa,
això és el que més greu em sap.
494
00:28:59,560 --> 00:29:03,400
Intento fer-los entendre
que... que és necessari...
495
00:29:03,480 --> 00:29:06,040
per assegurar
que més proves siguin admeses.
496
00:29:06,120 --> 00:29:10,120
Ho van entendre.
Però... és molt dur.
497
00:29:10,440 --> 00:29:13,120
De acuerdo. Levantamos la sesión.
498
00:29:15,880 --> 00:29:17,800
¿Què ha passat amb la suspensió
d'aquest judici
499
00:29:17,880 --> 00:29:19,760
sobre aquest home que es feia passar per un Deliveroo?
500
00:29:19,840 --> 00:29:23,800
La fiscal va demanar
introduir noves proves,
501
00:29:23,880 --> 00:29:26,120
nous testimonis en aquest judici.
502
00:29:26,480 --> 00:29:28,720
I després va demanar una altra cosa també molt important:
503
00:29:28,800 --> 00:29:30,720
que les quatre víctimes
504
00:29:30,800 --> 00:29:33,560
puguin declarar protegides
per un biombo
505
00:29:33,640 --> 00:29:35,440
del presumpte agressor.
506
00:29:36,160 --> 00:29:39,520
I avui sabrem si el jutge admet
aquests nous testimonis.
507
00:29:39,880 --> 00:29:43,360
I jo crec que tot el tema
que té relació amb les víctimes
508
00:29:43,440 --> 00:29:45,240
ho acceptarà,
509
00:29:45,320 --> 00:29:47,680
perquè estem parlant del dret
de la víctima a ser protegida
510
00:29:47,760 --> 00:29:49,520
i no revictimitzar.
511
00:29:49,600 --> 00:29:51,880
Per tant, estarem molt amatents
a aquest judici,
512
00:29:51,960 --> 00:29:53,920
perquè és molt important.
513
00:29:57,400 --> 00:29:59,920
(Cobos) El segundo día, yo,
por la mañana pensé:
514
00:30:00,440 --> 00:30:02,040
"Es que no quiero ir".
515
00:30:02,120 --> 00:30:06,080
O sea, no quiero ir, pero ya es
el final de esta experiencia.
516
00:30:07,440 --> 00:30:10,320
(Junkal) Quantes vegades més haig d'anar a dir el que m'ha passat?
517
00:30:11,360 --> 00:30:13,000
I si no hi vaig?
518
00:30:13,360 --> 00:30:15,200
Feia dos anys...
519
00:30:15,520 --> 00:30:18,240
I vull tancar-ho, ja.
Deixeu-me en pau.
520
00:30:21,640 --> 00:30:23,520
(Cobos) Era importante
para hacer justicia,
521
00:30:24,400 --> 00:30:28,640
pero fue muy castigador
a nivel emocional, muy difícil.
522
00:30:30,880 --> 00:30:34,040
(home) Vamos a proceder
al interrogatorio del acusado.
523
00:30:35,800 --> 00:30:38,800
Señor Johan Felipe,
pase a estrado, por favor.
524
00:30:45,120 --> 00:30:47,200
Diga usted si accedió al portal,
525
00:30:47,280 --> 00:30:50,080
siguiendo a una vecina
de ese inmueble
526
00:30:50,160 --> 00:30:51,840
y, una vez en el ascensor,
527
00:30:51,920 --> 00:30:55,520
si la abordó bajándole
los pantalones, la ropa interior,
528
00:30:55,600 --> 00:30:58,160
introduciéndole un dedo en el ano
y la vagina
529
00:30:58,240 --> 00:31:01,280
y grabando toda la escena
con su teléfono móvil.
530
00:31:01,360 --> 00:31:03,120
-¿Usted hizo esto?
-No.
531
00:31:04,080 --> 00:31:07,000
Ell va negar en tot moment
haver estat l'autor,
532
00:31:07,400 --> 00:31:09,400
i la defensa va introduir la tesi
533
00:31:09,480 --> 00:31:12,880
que una altra persona
podia haver comès aquests fets.
534
00:31:13,640 --> 00:31:16,080
El problema és
que les coincidències eren tals
535
00:31:16,440 --> 00:31:18,840
que no era raonable
536
00:31:19,200 --> 00:31:23,280
assumir que una tercera persona
podia haver comès els fets.
537
00:31:24,120 --> 00:31:28,080
Tot i negar els fets,
ha entregat 4.500 euros al jutjat.
538
00:31:28,680 --> 00:31:31,920
Són diners destinats a les víctimes per reparar el dany.
539
00:31:32,360 --> 00:31:35,000
Podria ser un atenuant
en cas de condemna.
540
00:31:35,680 --> 00:31:38,160
Sale a unos 1.000 euros por cabeza.
541
00:31:38,600 --> 00:31:43,760
No podemos reparar una violación
con el valor de un teléfono móvil.
542
00:31:44,160 --> 00:31:45,720
No podemos.
543
00:31:46,360 --> 00:31:48,760
La declaració de les víctimes
ve després
544
00:31:48,840 --> 00:31:51,160
i es fa a porta tancada pel públic.
545
00:31:52,280 --> 00:31:55,560
De l'acusat només les separa
una mampara lateral.
546
00:31:57,000 --> 00:32:00,880
Per mi era tan important
que no el veiessin quan declaraven
547
00:32:00,960 --> 00:32:02,800
com en el moment previ.
548
00:32:02,880 --> 00:32:05,080
Fins i tot més important,
en el moment previ.
549
00:32:05,160 --> 00:32:07,720
Abans d'entrar a declarar,
una imatge,
550
00:32:07,800 --> 00:32:09,840
encara que sigui d'esquena,
de l'acusat,
551
00:32:09,920 --> 00:32:15,600
pot desencadenar un temor
i una preocupació en la víctima
552
00:32:15,680 --> 00:32:19,240
que... que, francament,
hauríem de ser capaços d'evitar.
553
00:32:20,920 --> 00:32:23,120
(Junkal) Les mosses em tapen,
amb les seves jaquetes,
554
00:32:23,200 --> 00:32:26,760
una mossa a cada costat,
el meu pare camina darrere meu,
555
00:32:27,440 --> 00:32:30,840
entrem a la sala,
que és bastant gran,
556
00:32:30,920 --> 00:32:34,560
i veig... el que ens separa
a l'acusat i a mi.
557
00:32:36,000 --> 00:32:38,600
Intento veure què hi ha
558
00:32:38,960 --> 00:32:41,360
i veig que hi ha dos mossos
tapant-lo a ell,
559
00:32:42,560 --> 00:32:44,200
i veig diverses cadires,
560
00:32:44,280 --> 00:32:46,360
i una cadira davant d'un micròfon,
que és on haig de seure jo.
561
00:32:47,320 --> 00:32:49,600
Em venen molts nervis,
moltes ganes de plorar...
562
00:32:50,080 --> 00:32:51,680
Em vull tirar a sobre d'ell.
563
00:32:51,760 --> 00:32:55,280
Sé que és al meu costat,
que no ens separen ni dos metres...
564
00:32:55,840 --> 00:32:59,960
i que em puc... m'agradaria tirar-me a sobre d'ell i començar a pegar-li.
565
00:33:01,800 --> 00:33:04,920
La bicicleta de l'acusat
entra en escena.
566
00:33:05,560 --> 00:33:07,280
És un element clau per demostrar
567
00:33:07,360 --> 00:33:10,680
que era ell el repartidor
que va atacar les víctimes.
568
00:33:11,640 --> 00:33:15,320
L'entrada de la bicicleta
es produeix a la sala
569
00:33:15,400 --> 00:33:18,480
des de... la porta
per la qual entren els testimonis,
570
00:33:18,560 --> 00:33:20,200
al final de tot.
571
00:33:20,280 --> 00:33:22,200
Un funcionari, l'auxili judicial,
572
00:33:22,280 --> 00:33:24,760
la porta rodant
fins al centre de la sala i...
573
00:33:24,840 --> 00:33:26,520
i el comentari d'algun periodista
va ser:
574
00:33:26,600 --> 00:33:28,040
"Sembla un casament, això".
575
00:33:29,160 --> 00:33:32,560
Hechos característicos son aquellos puntos que tú puedes cambiarlos
576
00:33:32,640 --> 00:33:34,480
o no son de serie.
577
00:33:34,920 --> 00:33:36,520
Por ejemplo, una bicicleta...
578
00:33:36,600 --> 00:33:38,320
punto característico las ruedas
es difícil
579
00:33:38,400 --> 00:33:40,360
porque todas las bicicletas
tienen dos ruedas.
580
00:33:40,440 --> 00:33:44,360
Pero, en este caso, los candados,
la batería,
581
00:33:45,080 --> 00:33:48,800
el timbre, el cuentakilómetros...
582
00:33:49,520 --> 00:33:51,080
Va ser curiós.
583
00:33:51,160 --> 00:33:52,800
Les cares del públic eren curioses
584
00:33:52,880 --> 00:33:54,920
de "per què està entrant
aquesta persona amb una bicicleta
585
00:33:55,000 --> 00:33:57,120
en un judici per qüestions
que, en principi,
586
00:33:57,200 --> 00:33:59,480
no tenen cap relació
amb la bicicleta".
587
00:34:00,000 --> 00:34:02,560
Ahora sí, ahora que tenemos exhibida la pieza de convicción,
588
00:34:02,640 --> 00:34:04,480
y para ser más ilustrativos,
589
00:34:04,560 --> 00:34:06,160
le voy a preguntar
sobre puntos concretos
590
00:34:06,240 --> 00:34:07,920
para que usted pueda señalar
591
00:34:08,000 --> 00:34:09,320
y hacer la explicación
que considere pertinente.
592
00:34:10,160 --> 00:34:12,960
Entra el policia que ha fet
l'informe sobre la bicicleta
593
00:34:13,360 --> 00:34:15,440
i comença a explicar
que ha anat a la botiga,
594
00:34:15,520 --> 00:34:17,720
que l'ha comparat
amb el producte de sèrie
595
00:34:18,640 --> 00:34:20,440
i comença a assenyalar
els accessoris.
596
00:34:20,520 --> 00:34:22,360
I en aquest moment li demano:
597
00:34:22,440 --> 00:34:24,200
"Sisplau, aixequi's, posi's dret...
598
00:34:24,280 --> 00:34:26,680
i apropi's amb el micròfon
a la bicicleta
599
00:34:26,760 --> 00:34:29,400
i comenci a assenyalar
els accessoris un per un".
600
00:34:29,760 --> 00:34:31,560
Sí, el reflectante
va a la rueda delantera...
601
00:34:31,640 --> 00:34:34,920
y se puede observar que en la rueda trasera no hay ningún reflectante.
602
00:34:35,000 --> 00:34:38,840
Una bicicleta de serie
puede llevarlo o no llevarlo,
603
00:34:38,920 --> 00:34:40,720
pero normalmente lo llevarían
las dos ruedas, no solo una.
604
00:34:40,800 --> 00:34:44,160
És poc ortodox, però crec que va ser efectiu en aquest cas,
605
00:34:44,240 --> 00:34:46,440
perquè els jutges van poder seguir molt bé
606
00:34:46,520 --> 00:34:49,120
l'explicació dels accessoris
607
00:34:49,200 --> 00:34:51,680
i van poder veure,
sense cap mena de dubte,
608
00:34:51,760 --> 00:34:53,440
que es tractava
d'una bicicleta única.
609
00:34:54,040 --> 00:34:57,120
¿En cuántos informes
de las mismas características
610
00:34:57,200 --> 00:34:59,600
ha intervenido usted
con anterioridad?
611
00:35:00,640 --> 00:35:02,560
Sobre bicicletas.
612
00:35:02,640 --> 00:35:04,120
Sobre bicicletas, no,
sobre bicicletas...
613
00:35:04,200 --> 00:35:05,200
¿Es el primero?
614
00:35:05,280 --> 00:35:07,920
Digamos que no todos los autores
actúan con bicicleta como vehículo.
615
00:35:08,000 --> 00:35:10,480
¿Es el primero o ha hecho más,
sobre bicicletas?
616
00:35:10,560 --> 00:35:12,200
¿De bicicletas? El primero.
617
00:35:12,280 --> 00:35:14,680
Es va parlar
de deu elements diferenciadors,
618
00:35:14,760 --> 00:35:17,800
però en realitat mai es van arribar a detectar tots els deu elements.
619
00:35:17,880 --> 00:35:20,640
En alguns casos van ser
vuit elements,
620
00:35:20,720 --> 00:35:22,520
en un altre no sé si set o nou.
621
00:35:22,600 --> 00:35:24,560
I, per cert,
també vull assenyalar...
622
00:35:24,640 --> 00:35:28,640
que dels dos últims episodis
no hi havia imatges de les càmeres.
623
00:35:28,800 --> 00:35:30,520
No hay imágenes y, por tanto,
624
00:35:30,600 --> 00:35:32,880
la imposibilidad
de hacer extensibles
625
00:35:32,960 --> 00:35:35,040
ni el uso de una gorra,
ni la bicicleta,
626
00:35:35,120 --> 00:35:37,000
elementos que ya hemos dicho
627
00:35:37,080 --> 00:35:38,640
que se usaron como indicios
para detenerle.
628
00:35:38,720 --> 00:35:40,400
L'advocat de la defensa i jo...
629
00:35:40,480 --> 00:35:42,280
era un partit de tenis permanent.
630
00:35:42,360 --> 00:35:44,440
Estàvem sols,
només hi havia una defensa,
631
00:35:44,520 --> 00:35:46,680
només hi havia una acusació
i, per tant, va ser...
632
00:35:46,760 --> 00:35:49,160
va ser aquest partit
en tot el procediment.
633
00:35:49,760 --> 00:35:53,880
Debo reconocer que existen elementos que aparentemente generan dudas,
634
00:35:53,960 --> 00:35:55,640
en este caso.
635
00:35:56,240 --> 00:36:00,760
Pero, estudiados en conexión con determinados elementos probatorios,
636
00:36:00,840 --> 00:36:04,120
considero excluyen
las tesis de descargo.
637
00:36:04,640 --> 00:36:08,560
Un símil bo seria... una partida
de ping-pong
638
00:36:08,640 --> 00:36:12,280
amb l'avantatge per la defensa, que és la que fa l'últim cop guanyador.
639
00:36:14,200 --> 00:36:16,640
Després d'analitzar la bicicleta,
640
00:36:16,720 --> 00:36:18,480
arriba un altre dels detalls
641
00:36:18,560 --> 00:36:21,000
que poden situar l'acusat
al lloc dels fets:
642
00:36:22,440 --> 00:36:24,600
el tatuatge que té a la mà esquerra.
643
00:36:26,520 --> 00:36:28,080
Jo intentava fixar-me,
644
00:36:28,160 --> 00:36:30,560
al llarg de tot el judici,
de totes les sessions,
645
00:36:30,640 --> 00:36:33,760
en el tatuatge de la mà esquerra,
el tenia a pocs metres,
646
00:36:33,840 --> 00:36:35,760
però em va ser realment complicat
647
00:36:35,840 --> 00:36:38,520
perquè va estar tot el judici
amagant-se el tatuatge sota el braç.
648
00:36:39,440 --> 00:36:41,320
(Sans) Val a dir que aquest tatuatge
649
00:36:41,600 --> 00:36:43,480
apareixia amb la mà arrugada,
650
00:36:43,920 --> 00:36:46,440
no s'identificava
en tota la seva extensió,
651
00:36:47,120 --> 00:36:49,720
no apareixia
amb suficient qualitat...
652
00:36:50,120 --> 00:36:53,200
Aleshores vam posar en dubte
que realment aquesta mà fos la seva.
653
00:36:54,360 --> 00:36:56,400
També he de dir que a les víctimes,
654
00:36:56,480 --> 00:36:59,520
jo, la defensa, els vaig preguntar
si durant aquests atacs...
655
00:36:59,600 --> 00:37:01,800
l'agressor tenia algun tatuatge
a les mans.
656
00:37:01,880 --> 00:37:03,680
Van dir que no.
657
00:37:03,760 --> 00:37:06,760
Pese haber estado muy cerca
de esta persona,
658
00:37:06,840 --> 00:37:09,880
ninguna dijo haber visto
un tatuaje en su mano.
659
00:37:09,960 --> 00:37:13,840
Recordemos que el acusado tiene
un tatuaje de grandes dimensiones
660
00:37:13,920 --> 00:37:16,560
y muy ostensible
en su mano izquierda.
661
00:37:16,840 --> 00:37:19,400
¿Cuánto tiempo le vio? O sea...
662
00:37:19,920 --> 00:37:21,880
Es que, no sé, segundos.
663
00:37:22,120 --> 00:37:26,600
Bueno, vale, el abogado defensor
hace su trabajo,
664
00:37:26,680 --> 00:37:28,440
pero ya me dirás tú si te fijas...
665
00:37:28,520 --> 00:37:32,240
en un tatuaje que tienes
en la mano, o sea...
666
00:37:35,200 --> 00:37:36,800
Potser és normal, no,
que no ho recordi?
667
00:37:37,440 --> 00:37:39,480
El meu pare em va fer una prova,
i em va dir:
668
00:37:39,560 --> 00:37:41,840
"Mira, portem més de 5 hores
en un passadís...
669
00:37:41,920 --> 00:37:45,160
esperant entrar amb el pare d'aquesta altra víctima.
670
00:37:46,080 --> 00:37:47,960
De quin color eren
els seus pantalons?"
671
00:37:48,680 --> 00:37:50,680
"No ho sé... Texans."
672
00:37:51,320 --> 00:37:52,920
I em va dir: "No.
673
00:37:53,000 --> 00:37:55,960
I portaves més de 5 hores amb ell
esperant en un passadís quiets".
674
00:37:57,080 --> 00:38:00,280
(Miró) Una vegada extrets
els fotogrames del vídeo,
675
00:38:00,920 --> 00:38:03,480
veiem que hi ha 3 tatuatges.
676
00:38:05,560 --> 00:38:07,560
Apareixen uns traços
677
00:38:08,080 --> 00:38:10,200
que són totalment coincidents
678
00:38:10,280 --> 00:38:13,400
amb la fotografia
de la persona detinguda.
679
00:38:14,520 --> 00:38:17,160
(Sans) Vam preguntar a aquesta gent
dels Mossos d'Esquadra
680
00:38:17,240 --> 00:38:21,120
de quina carpeta del disc dur
del mòbil del meu client
681
00:38:21,200 --> 00:38:23,080
va ser extreta aquesta gravació.
682
00:38:23,160 --> 00:38:26,120
Ens va dir que de la carpeta coneguda com "Imágenes".
683
00:38:26,720 --> 00:38:30,000
Aleshores vam preguntar
si era possible
684
00:38:31,160 --> 00:38:36,320
conèixer, saber quina era
la procedència d'aquesta gravació.
685
00:38:37,760 --> 00:38:41,640
La tesi que nosaltres plantejàvem
és que era perfectament factible
686
00:38:41,720 --> 00:38:44,760
que el meu client hagués rebut
aquest vídeo, aquesta gravació...
687
00:38:44,840 --> 00:38:49,200
de l'autèntic autor dels fets,
per exemple, a través de WhatsApp,
688
00:38:49,280 --> 00:38:51,000
se l'hagués descarregat...
689
00:38:51,240 --> 00:38:53,480
I, com que és localitzada
i extreta...
690
00:38:53,560 --> 00:38:56,040
de la carpeta d'imatges del mòbil
del meu client,
691
00:38:56,840 --> 00:39:03,200
ja s'utilitza com un indici,
un indici ferm de la seva autoria,
692
00:39:03,280 --> 00:39:04,760
de la seva responsabilitat
dels fets,
693
00:39:04,840 --> 00:39:06,440
i nosaltres, això,
ho vam posar en dubte.
694
00:39:06,520 --> 00:39:09,200
¿Ustedes se informaron si este tipo de tatuajes,
695
00:39:09,280 --> 00:39:12,240
tanto por el dibujo en si
como por el lugar donde aparecen,
696
00:39:12,320 --> 00:39:14,360
en la mano, o en los dedos,
697
00:39:14,440 --> 00:39:17,560
son frecuentes entre la población
aficionada a los tatuajes?
698
00:39:18,040 --> 00:39:20,000
¿Saben si hay mucha gente más
699
00:39:20,080 --> 00:39:22,160
que se pueda haber hecho
este tipo de tatuajes?
700
00:39:22,240 --> 00:39:23,840
¿Se informaron de esto?
701
00:39:23,920 --> 00:39:25,520
No existen datos poblacionales
702
00:39:25,600 --> 00:39:27,280
de la frecuencia de aparición
de tatuajes.
703
00:39:27,360 --> 00:39:29,440
(Miró) Jo sempre intento fer
la mateixa reflexió:
704
00:39:29,840 --> 00:39:33,440
és possible que es pugui reproduir aquest tatuatge?
705
00:39:33,520 --> 00:39:34,520
Sí.
706
00:39:35,080 --> 00:39:36,880
Tot tatuatge és reproduïble,
707
00:39:36,960 --> 00:39:39,240
però és probable
que es reprodueixi?
708
00:39:39,320 --> 00:39:41,080
Això ja és més difícil,
709
00:39:41,240 --> 00:39:43,840
s'ha de contextualitzar
aquest tatuatge
710
00:39:44,280 --> 00:39:48,400
amb aquest moment
i amb aquest fet en concret.
711
00:39:48,600 --> 00:39:52,240
És prou evident per demostrar
i concloure
712
00:39:52,320 --> 00:39:56,160
que aquests tatuatges
són coincidents.
713
00:39:57,200 --> 00:39:59,720
¿Quines probabilitats hi havia
714
00:40:00,560 --> 00:40:04,720
que un aficionat al mateix equip
de futbol local de Colòmbia,
715
00:40:04,880 --> 00:40:08,360
no era una gorra del Barça,
era una gorra de l'Amèrica de Cali,
716
00:40:08,560 --> 00:40:10,240
amb el mateix tatuatge,
717
00:40:10,560 --> 00:40:13,800
amb la mateixa bicicleta
amb els mateixos accessoris,
718
00:40:14,920 --> 00:40:16,640
amb la mateixa indumentària,
719
00:40:17,880 --> 00:40:20,640
cometés els quatre atacs,
enregistrés la violació...
720
00:40:20,720 --> 00:40:23,560
i 24 hores abans de la detenció
l'hi enviés...
721
00:40:24,760 --> 00:40:26,560
al rider que vam detenir?
722
00:40:27,000 --> 00:40:28,720
Quines eren les possibilitats?
723
00:40:29,160 --> 00:40:30,760
Era ell.
724
00:40:30,840 --> 00:40:33,280
Ell no va donar
cap explicació alternativa
725
00:40:33,640 --> 00:40:36,360
per la senzilla raó
que no n'hi havia; era culpable.
726
00:40:39,920 --> 00:40:41,720
Per arrodonir l'acusació,
727
00:40:41,800 --> 00:40:45,280
la fiscal cita l'analista
de conducta de Mossos.
728
00:40:45,840 --> 00:40:48,160
És una carta que es juga
per primera vegada
729
00:40:48,240 --> 00:40:50,080
en un judici de caire sexual.
730
00:40:50,880 --> 00:40:54,440
Recordo dos moments, dues frases
que rebo al meu despatx.
731
00:40:55,160 --> 00:40:58,400
Una és de la sergenta Kira Estrada,
que em diu:
732
00:40:59,400 --> 00:41:01,320
"No és per posar-te nerviós,
733
00:41:01,400 --> 00:41:04,360
però que sàpigues
que hi ha molta gent del cos
734
00:41:04,440 --> 00:41:06,320
que estarà pendent
del que diràs allà dintre".
735
00:41:06,920 --> 00:41:10,080
I, després, un company,
que me'n recordaré sempre d'ell,
736
00:41:10,160 --> 00:41:13,400
el dia abans d'anar a declarar,
es gira, em mira i em diu:
737
00:41:14,120 --> 00:41:15,440
"Más vale que no la cagues".
738
00:41:16,360 --> 00:41:20,280
Usted concluye que el procesado
es un violador serial,
739
00:41:20,360 --> 00:41:22,120
es un autor serial.
740
00:41:22,200 --> 00:41:24,480
¿Podría dar al tribunal
una definición,
741
00:41:24,560 --> 00:41:26,480
un concepto de violador serial?
742
00:41:26,840 --> 00:41:28,640
Quan aglutines totes les variables,
743
00:41:29,080 --> 00:41:32,040
en cada cas és quasi repetit
a l'anterior.
744
00:41:32,120 --> 00:41:34,240
I repetit, i repetit,
i repetit a l'anterior.
745
00:41:34,680 --> 00:41:37,680
Dos o más agresiones
a víctimas distintas
746
00:41:37,760 --> 00:41:41,160
y que, dentro de esas agresiones,
hay un periodo de enfriamiento,
747
00:41:41,240 --> 00:41:43,120
de descanso,
entre agresión y agresión.
748
00:41:44,600 --> 00:41:46,720
Es un agresor que actúa
dentro de la actividad rutinaria,
749
00:41:46,800 --> 00:41:48,560
dentro de su trabajo.
750
00:41:49,880 --> 00:41:52,440
El modo de actuar y de interactuar,
y el modus operandi...
751
00:41:52,520 --> 00:41:54,200
es que era prácticamente calcado,
752
00:41:55,360 --> 00:41:58,200
porque se comporta todas las veces
de la misma manera:
753
00:41:58,960 --> 00:42:01,120
va en la bicicleta, ve la víctima,
754
00:42:01,200 --> 00:42:03,200
se acerca la víctima
hacia el portal...
755
00:42:03,720 --> 00:42:05,480
Hay un preplan
detrás de las agresiones.
756
00:42:06,400 --> 00:42:08,080
Va aumentando la intensidad,
757
00:42:08,160 --> 00:42:10,200
cada agresión vemos
cómo, poco a poco,
758
00:42:10,280 --> 00:42:12,160
él va siendo más intrusivo
con las víctimas.
759
00:42:12,840 --> 00:42:15,640
Todas las acciones que lleva a cabo
el autor
760
00:42:15,720 --> 00:42:18,520
van encaminadas a una satisfacción
hedonista de su conducta,
761
00:42:18,600 --> 00:42:19,920
simplemente.
762
00:42:20,000 --> 00:42:22,400
Dubtes per mi, com a analista,
n'hi ha pocs.
763
00:42:22,880 --> 00:42:25,800
L'únic dubte que tinc
és si hi ha més víctimes.
764
00:42:26,440 --> 00:42:28,880
Hi ha un moment en el qual el rider
765
00:42:29,840 --> 00:42:32,280
canvia l'actitud durant el judici,
766
00:42:32,560 --> 00:42:34,360
i és durant la declaració
de l'analista.
767
00:42:36,320 --> 00:42:39,240
El rider el mira fixament
768
00:42:39,640 --> 00:42:43,520
i para absoluta atenció
a tot el que diu l'analista.
769
00:42:44,120 --> 00:42:48,080
El uso de ese vídeo está claro
que es para rememorar...
770
00:42:48,160 --> 00:42:49,840
(Sans) Em va sorprendre molt
771
00:42:49,920 --> 00:42:52,040
que es digués que va fer història
una prova com aquesta.
772
00:42:52,400 --> 00:42:55,160
Per mi té un valor
gairebé anecdòtic.
773
00:42:55,240 --> 00:42:58,000
I si traguéssim la majoria
dels altres indicis,
774
00:42:58,080 --> 00:43:01,880
no es podia construir
una sentència condemnatòria
775
00:43:01,960 --> 00:43:05,640
en base a un document
d'una pàgina i mitja
776
00:43:05,720 --> 00:43:07,680
que han insistit a dir
777
00:43:07,760 --> 00:43:10,400
que era una prova gairebé revolucionària, una prova pericial.
778
00:43:10,480 --> 00:43:12,160
Per nosaltres té un valor anecdòtic.
779
00:43:14,400 --> 00:43:17,520
En aquest tipus
de tècnica d'investigació,
780
00:43:17,600 --> 00:43:20,760
sempre es tendeix a pensar
que es ven fum.
781
00:43:21,400 --> 00:43:24,040
Però no és el cas,
aquí no treballem d'aquesta manera.
782
00:43:24,120 --> 00:43:28,040
Si no, no ho escrivim; si no, no
ho expliquem; si no, no participem.
783
00:43:28,280 --> 00:43:30,840
Nada más, muchas gracias
por su peritaje,
784
00:43:30,920 --> 00:43:33,000
ha resultado interesante.
785
00:43:33,520 --> 00:43:36,320
Puede quedarse en la sala,
si lo desea, o retirarse.
786
00:43:36,400 --> 00:43:38,160
Gracias.
Gracias a usted.
787
00:43:49,400 --> 00:43:51,800
(home) Señor Johan Felipe Peña,
tome asiento.
788
00:43:55,640 --> 00:43:59,160
Entre sus derechos está el poder dirigir ahora, si usted quiere,
789
00:43:59,240 --> 00:44:02,680
una palabra al tribunal explicando lo que tenga por oportuno.
790
00:44:06,800 --> 00:44:10,400
Si quiere hacer uso usted de este derecho, tiene usted la palabra.
791
00:44:11,040 --> 00:44:12,800
No quisiera añadir nada.
792
00:44:16,080 --> 00:44:18,600
Pues en ese caso queda el juicio
visto para sentencia.
793
00:44:20,560 --> 00:44:23,200
(Sans) Per algun motiu
que desconeixem, que se'ns escapa,
794
00:44:23,360 --> 00:44:26,000
de sobte aquest cas havia passat
a ser un cas prioritari
795
00:44:26,080 --> 00:44:27,920
per la Fiscalia,
796
00:44:28,000 --> 00:44:30,400
i la premsa, etcètera,
el van posar com un cas..
797
00:44:30,480 --> 00:44:33,160
que la Fiscalia havia dit que s'havia de guanyar tant sí com no.
798
00:44:35,120 --> 00:44:37,640
Si hi ha un missatge
que vull que quedi és que...
799
00:44:38,840 --> 00:44:40,200
violar no és gratis,
800
00:44:40,280 --> 00:44:42,600
violar no surt gratis:
qui la fa, la paga.
801
00:44:43,120 --> 00:44:44,920
Quiero dirigirme a las víctimas.
802
00:44:46,080 --> 00:44:48,880
Habéis sido
extremadamente valientes.
803
00:44:49,600 --> 00:44:52,240
Gracias por confiar en nosotros,
804
00:44:52,320 --> 00:44:54,440
en el respaldo y la protección
805
00:44:54,520 --> 00:44:57,880
que la justicia de este país
puede proporcionarles.
806
00:45:03,840 --> 00:45:06,800
Quatre mesos després
arriba la sentència.
807
00:45:09,480 --> 00:45:13,760
Estic al despatx i surto un moment a... al passadís,
808
00:45:14,240 --> 00:45:16,160
i se m'apropa corrents una companya,
809
00:45:16,360 --> 00:45:18,880
em fa una abraçada i em diu:
810
00:45:19,520 --> 00:45:21,160
"Once años".
811
00:45:22,000 --> 00:45:24,240
I em quedo parada uns segons
812
00:45:24,320 --> 00:45:26,720
i de seguida...
de seguida lligo caps.
813
00:45:27,240 --> 00:45:29,120
I dic: "El rider", i em diu: "Sí".
814
00:45:31,440 --> 00:45:33,120
(dona) L'Audiència de Barcelona
815
00:45:33,200 --> 00:45:35,120
ha condemnat a 11 anys
i 3 mesos de presó
816
00:45:35,640 --> 00:45:38,760
un rider per agredir sexualment
3 dones i violar-ne una altra
817
00:45:38,840 --> 00:45:40,560
a Barcelona.
818
00:45:40,640 --> 00:45:42,760
-L'home s'aprofitava
de l'uniforme de repartidor
819
00:45:42,840 --> 00:45:45,720
per generar confiança
i, així, accedir als portals,
820
00:45:45,800 --> 00:45:47,600
on agredia les dones.
821
00:45:48,200 --> 00:45:49,960
-La Fiscalia en demanava 36,
822
00:45:50,200 --> 00:45:52,680
però el tribunal ha rebaixat
aquesta pena,
823
00:45:52,760 --> 00:45:54,560
ha tingut en compte
que ell va pagar una quantitat,
824
00:45:54,640 --> 00:45:57,840
concretament, 4.500 euros,
a les víctimes per reparar el dany.
825
00:45:59,480 --> 00:46:02,800
(Junkal) La veritat és
que no... estic gens contenta.
826
00:46:03,920 --> 00:46:05,720
I el que sento és ràbia.
827
00:46:07,840 --> 00:46:11,080
(Cobos) Alegría..
porque lo hicimos,
828
00:46:11,600 --> 00:46:13,280
porque hicimos justicia,
829
00:46:13,560 --> 00:46:15,760
y fuimos muy fuertes
durante todo el proceso,
830
00:46:16,120 --> 00:46:18,280
pero yo personalmente
creo que no es suficiente,
831
00:46:18,360 --> 00:46:20,520
la pena que él recibió.
832
00:46:21,040 --> 00:46:24,960
No hay comparación con las secuelas
que deja entre nosotros
833
00:46:25,040 --> 00:46:27,840
y el peligro
que significa esta persona
834
00:46:27,920 --> 00:46:29,760
en este país y en cualquier país.
835
00:46:32,680 --> 00:46:35,640
(Estrada) Va ser el primer cas
que nosaltres vam assumir,
836
00:46:36,000 --> 00:46:38,600
el primer cas com a unitat central,
837
00:46:39,120 --> 00:46:43,680
i em va donar un cert guany
de confiança
838
00:46:43,760 --> 00:46:47,240
el fet de dir: "Podem amb això
i amb tot el que vingui".
839
00:46:50,600 --> 00:46:52,320
La sentència va ser molt important,
840
00:46:52,400 --> 00:46:54,400
però la prova de foc final va ser
841
00:46:54,720 --> 00:46:57,440
quan vaig quedar un dia
per berenar amb elles i em van dir
842
00:46:57,880 --> 00:47:00,000
que havia valgut la pena,
que no se'n penedien.
843
00:47:01,440 --> 00:47:05,760
Sentia que no podia aparèixer allà amb la meva presència, només.
844
00:47:06,840 --> 00:47:10,000
I vaig proposar al grup, almenys,
845
00:47:10,600 --> 00:47:12,600
si a algú que li acudia
alguna cosa millor,
846
00:47:13,080 --> 00:47:14,880
comprar-li un ram de flors,
847
00:47:17,640 --> 00:47:19,680
per donar-li les gràcies
pel seu treball,
848
00:47:19,760 --> 00:47:23,480
i per empoderar-nos
i fer-nos sentir que valem la pena
849
00:47:23,560 --> 00:47:26,520
i que hem de lluitar
pels nostres drets i per...
850
00:47:26,840 --> 00:47:28,440
per fer-nos respectar
851
00:47:28,520 --> 00:47:30,760
i que, si no respectes,
hi ha conseqüències.
852
00:47:33,600 --> 00:47:35,240
(Cobos) Decidí contar mi historia
853
00:47:35,320 --> 00:47:37,480
porque creo que la denuncia
es importante.
854
00:47:37,560 --> 00:47:39,240
No importa cuándo denuncies
855
00:47:39,840 --> 00:47:42,680
y que percibas
que no tienes tanta información
856
00:47:42,760 --> 00:47:44,600
o que no te vas a apoyar.
857
00:47:44,680 --> 00:47:46,240
Hay justicia.
858
00:47:46,320 --> 00:47:48,880
Entonces, lo hice por... por mí...
859
00:47:49,720 --> 00:47:53,960
para... quería cerrar el ciclo
con este capítulo;
860
00:47:54,040 --> 00:47:55,640
por las chicas,
861
00:47:55,720 --> 00:47:57,520
por lo valientes que han sido
todas las chicas;
862
00:47:57,600 --> 00:48:02,160
por Alex, porque Alex para mí
es una gran fiscal,
863
00:48:02,640 --> 00:48:04,760
y por las mujeres en general,
864
00:48:04,840 --> 00:48:09,240
porque este tipo de agresiones
no deberían de suceder nunca.
865
00:48:11,680 --> 00:48:13,440
(Junkal) Si això dolent
que ens ha passat
866
00:48:13,520 --> 00:48:16,000
pot servir per ajudar
tan sols una sola persona,
867
00:48:18,080 --> 00:48:19,720
ja val la pena.
868
00:48:24,040 --> 00:48:26,120
He decidit fer-ho
amb la cara destapada,
869
00:48:26,880 --> 00:48:29,400
perquè jo no soc la tercera víctima,
870
00:48:30,840 --> 00:48:34,640
jo no soc una inicial, ni soc una ombra, ni soc una veu distorsionada.
871
00:48:35,800 --> 00:48:39,760
Jo tinc una cara, tinc un nom,
tinc una història i soc una persona.
872
00:48:40,880 --> 00:48:43,840
I he sigut víctima d'això i
no me n'haig de sentir avergonyida.
873
00:48:44,360 --> 00:48:46,720
I vull que, si alguna noia ho veu,
874
00:48:47,000 --> 00:48:49,200
que vegi que no s'ha de sentir
avergonyida
875
00:48:49,720 --> 00:48:52,840
i que totes tenim
una cara i una història.
876
00:49:00,080 --> 00:49:02,080
Que valentes, aquestes dones.
877
00:49:02,480 --> 00:49:05,400
Però les dones no haurien
de necessitar ser valentes
878
00:49:05,480 --> 00:49:07,560
ni viure situacions com aquesta.
879
00:49:08,240 --> 00:49:09,960
Acabem.
880
00:49:10,040 --> 00:49:12,120
El repartidor va ser condemnat
a 11 anys de presó
881
00:49:12,200 --> 00:49:15,400
i a pagar 70.000 euros
d'indemnització a les víctimes.
882
00:49:16,000 --> 00:49:17,840
Gràcies per acompanyar-nos,
883
00:49:17,920 --> 00:49:21,320
tornem tan aviat com puguem
amb noves històries de foscor.
69126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.