Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,583 --> 00:00:43,793
Třicet krabic?
2
00:00:46,296 --> 00:00:49,173
Fajn.
Zaplatím 3000 yenů za krabici.
3
00:00:50,968 --> 00:00:53,261
Takže 90 000 yenů.
4
00:00:54,471 --> 00:00:57,807
Znáte maloobchodní cenu?
Je to 400 000 za každou.
5
00:00:57,933 --> 00:00:59,892
Ale v pořizovací ceně 10 000.
6
00:01:00,018 --> 00:01:01,769
To si snad děláte srandu!
7
00:01:01,979 --> 00:01:06,774
Montážní mzdy, patentová přihláška.
Navíc poplatek za design.
8
00:01:06,900 --> 00:01:08,943
Všechno to byly obrovské výdaje.
9
00:01:09,069 --> 00:01:13,906
Vývoj produktu vyžaduje
několikanásobek nákladové ceny!
10
00:01:14,032 --> 00:01:15,533
Pane Tonoyamo.
11
00:01:15,951 --> 00:01:19,829
Platba za odstranění
nevyžádaného odpadu by vás stála více.
12
00:01:24,376 --> 00:01:25,668
Počkejte.
13
00:01:26,587 --> 00:01:30,006
Jak naceníte tyto terapeutické přístroje?
14
00:01:30,215 --> 00:01:33,092
Nevím. To záleží na trhu.
15
00:01:34,052 --> 00:01:36,429
Přesto si jich koupíte třicet?
16
00:01:36,555 --> 00:01:37,805
Ano.
17
00:01:38,056 --> 00:01:40,057
Co když se neprodají?
18
00:01:41,018 --> 00:01:45,605
Poplatek za odstranění
odpadu pak zaplatím sám.
19
00:01:48,817 --> 00:01:51,944
Fungujete jen na základě
impulsu a instinktu?
20
00:01:52,571 --> 00:01:54,530
Bez úsilí?
21
00:01:55,157 --> 00:01:57,033
Tak to dělám.
22
00:01:58,702 --> 00:02:01,829
Napadlo vás někdy, že to není dobře?
23
00:02:01,955 --> 00:02:06,209
Zapomeň na to. Je blázen.
Nepromluvíš do něj.
24
00:02:06,794 --> 00:02:09,670
Ano. Neplýtvejme dechem.
25
00:02:09,963 --> 00:02:15,134
Buď vezmete těch 90 000 yenů, nebo ne.
Pane Tonoyamo, je to na vás.
26
00:03:42,890 --> 00:03:45,182
PŘÍSTROJ PRO ZÁZRAČNOU TERAPII
27
00:03:45,392 --> 00:03:49,437
200 000 yenů!
28
00:04:01,533 --> 00:04:04,785
POLOVINA MALOOBCHODNÍ CENY!
29
00:06:41,318 --> 00:06:42,485
Je to všechno?
30
00:06:42,611 --> 00:06:44,445
Jo. Šťastnou cestu.
31
00:06:45,614 --> 00:06:47,323
Dobře, díky.
32
00:07:24,653 --> 00:07:25,903
Yoshii.
33
00:07:26,488 --> 00:07:28,280
Pan Takimoto tě chce vidět.
34
00:07:37,415 --> 00:07:40,918
Jde o to, že se stanete manažerem.
35
00:07:42,796 --> 00:07:46,298
Co takhle tedy začít jako junior
vedoucí personálu?
36
00:07:46,508 --> 00:07:50,344
V podstatě byste byl mentorem
pro mladé zaměstnance.
37
00:07:52,556 --> 00:07:54,223
To není pro mě...
38
00:07:54,349 --> 00:07:56,517
To jste řekl i předtím.
39
00:07:56,768 --> 00:08:00,312
I tak jste připraven být vůdcem.
40
00:08:00,438 --> 00:08:03,816
To já osobně garantuji.
41
00:08:04,484 --> 00:08:06,569
Myslím, že jste mě pochopil špatně.
42
00:08:06,695 --> 00:08:08,696
Myslím, že ne.
43
00:08:08,989 --> 00:08:14,910
Jste vynalézavý a oddaný.
Budete dobrý manažer.
44
00:08:15,370 --> 00:08:20,833
Používat vás jako
řadového pracovníka mi nesedí.
45
00:08:21,418 --> 00:08:23,878
Podívejte se na náš vrcholový management.
46
00:08:24,337 --> 00:08:27,923
Všichni jsou neinspirovaní,
zbyteční staříci.
47
00:08:28,049 --> 00:08:31,135
Žádný z nich mi neslouží
jako moje pravá ruka.
48
00:08:31,261 --> 00:08:36,265
Jsem prostě neasertivní.
Jen to vypadá, že jsem odhodlaný.
49
00:08:36,474 --> 00:08:38,392
To mi stačí.
50
00:08:39,895 --> 00:08:41,562
Dostanete přidáno.
51
00:08:43,607 --> 00:08:46,150
Myslím, že to nedokážu přijmout.
52
00:08:46,443 --> 00:08:49,403
No, nedívejte se na to jako na zátěž.
53
00:08:49,529 --> 00:08:52,406
Začnete jako vedoucí mladší sekce.
54
00:09:15,013 --> 00:09:16,305
AKTUALIZOVAT VLADNÍ KNÍŽKU
55
00:10:12,612 --> 00:10:15,489
HODNOCENÍ PRODEJŮ VIDEOHER
56
00:10:36,303 --> 00:10:38,887
Ryosuke, jak dlouho tu jsi?
57
00:10:41,474 --> 00:10:42,641
Teď jsem přišel.
58
00:10:42,851 --> 00:10:44,685
A co ty, Akiko?
59
00:10:45,145 --> 00:10:49,356
Já asi před hodinou.
Musela jsem odejít.
60
00:10:49,691 --> 00:10:53,694
Ještě se prospi.
Půjdeme na večeři.
61
00:10:53,820 --> 00:10:55,070
Dobře.
62
00:11:07,083 --> 00:11:09,835
KOUPIT HNED
63
00:11:14,549 --> 00:11:17,551
Myslím, že se odstěhuji ze svého bytu.
64
00:11:17,677 --> 00:11:18,886
Nájem je drahý?
65
00:11:19,012 --> 00:11:20,262
Jo.
66
00:11:20,555 --> 00:11:21,930
Odstěhovat kam?
67
00:11:23,600 --> 00:11:25,434
K rodičum, kam jinam?
68
00:11:25,560 --> 00:11:26,810
Nedělej to.
69
00:11:26,936 --> 00:11:28,687
Co mám teda dělat?
70
00:11:29,397 --> 00:11:30,689
Nastěhuj se sem.
71
00:11:30,815 --> 00:11:33,650
Nemůžu.
Je to tu příliš stísněné.
72
00:11:33,943 --> 00:11:36,195
Teď je trochu prostornější.
73
00:11:36,321 --> 00:11:38,322
Tohle místo nebude stačit.
74
00:11:38,448 --> 00:11:41,658
Mám ve skříni spoustu věcí.
75
00:11:41,785 --> 00:11:43,327
Chápu.
76
00:11:44,120 --> 00:11:47,915
Možná bych tě měla přimět
prodat moje věci.
77
00:11:48,500 --> 00:11:50,501
Za vysokou cenu.
78
00:11:54,672 --> 00:11:57,174
Vlastně ne. Dělám si srandu.
79
00:12:01,721 --> 00:12:04,181
VYPRODÁNO
DATUM NASKLADNĚNÍ NEZNÁMÉ
80
00:12:31,376 --> 00:12:34,920
Nestihl jsi to?
Šanci vydělat peníze.
81
00:12:37,799 --> 00:12:41,802
Ne. Bylo tam něco,
po čem jsem pokukoval.
82
00:12:41,928 --> 00:12:44,096
Nic jsem neztratil.
83
00:12:44,514 --> 00:12:48,058
Měl by sis najmout někoho,
kdo bude sledovat weby.
84
00:12:48,893 --> 00:12:51,520
Ano, když si to budu moci dovolit.
85
00:12:52,856 --> 00:12:56,316
Když to nastane, mohu opustit svou práci?
86
00:13:00,196 --> 00:13:01,488
Jasně.
87
00:13:03,116 --> 00:13:07,161
Koupím si to a to.
Je toho tolik, co chci.
88
00:13:09,080 --> 00:13:10,497
Do toho.
89
00:13:18,256 --> 00:13:22,009
Pamatuješ si Gota z naší odborné školy?
90
00:13:22,760 --> 00:13:27,389
Tvůj spolužák? Goto. Ano.
91
00:13:28,224 --> 00:13:30,392
Slyšel jsem, že byl zatčen.
92
00:13:30,810 --> 00:13:33,937
Za skalpování spousty lístků
na koncert idolů.
93
00:13:36,691 --> 00:13:39,776
Takové riskování nikdy nekončí dobře.
94
00:13:40,111 --> 00:13:42,321
To určitě ne.
95
00:13:44,824 --> 00:13:46,909
Musíme se postavit do fronty na nákup?
96
00:13:47,452 --> 00:13:50,746
Získávání zboží tímto způsobem
je pro mladé kluky.
97
00:14:13,102 --> 00:14:14,478
Yoshii.
98
00:14:15,688 --> 00:14:19,107
Máš nějaké informace? Něco slibného.
99
00:14:19,651 --> 00:14:21,068
Nic.
100
00:14:25,281 --> 00:14:26,448
Opravdu?
101
00:14:26,574 --> 00:14:28,659
Kdybych měl, řekl bych ti to.
102
00:14:30,370 --> 00:14:33,956
Mám nějaké informace,
které by mohly něco přinést.
103
00:14:34,165 --> 00:14:36,250
Ještě ti to ale nemůžu říct.
104
00:14:39,295 --> 00:14:41,421
- Chceš to slyšet? - Dobře.
105
00:14:42,340 --> 00:14:44,007
Zatím se pevně posaď.
106
00:14:44,384 --> 00:14:49,221
Očichnu to, a když to dobře zaplatí,
dám ti ochutnat.
107
00:14:50,848 --> 00:14:52,641
- Dobře?
- Ano.
108
00:14:55,186 --> 00:14:57,896
Jsi na tahu. Pospěš si.
109
00:14:59,857 --> 00:15:01,191
Dobře.
110
00:15:01,526 --> 00:15:04,027
Dobře, co mám dělat...
111
00:15:06,155 --> 00:15:09,032
Ty mi dávaš, sakra.
112
00:15:14,163 --> 00:15:15,581
Dobře.
113
00:15:17,667 --> 00:15:20,210
Ty záludný bastarde.
114
00:16:30,531 --> 00:16:33,700
Vy dáváte výpověď? Odtud?
115
00:16:33,993 --> 00:16:35,702
Jste 100% rozhodnutý?
116
00:16:36,412 --> 00:16:37,788
Jsem.
117
00:16:40,124 --> 00:16:41,792
O co jde?
118
00:16:42,877 --> 00:16:46,713
Chci zkusit něco jiného.
119
00:16:48,007 --> 00:16:50,926
Něco jiného? Co?
120
00:16:52,637 --> 00:16:55,555
Pořád si nejsem úplně jistý co.
121
00:16:55,682 --> 00:17:00,185
Cože sakra?
To zatraceně nedává žádný smysl.
122
00:17:00,937 --> 00:17:03,730
To vím. Omlouvám se.
123
00:17:07,318 --> 00:17:12,656
Nejste jen zbrklý,
protože jste ještě mladý?
124
00:17:13,074 --> 00:17:17,285
Z nějaké náhodné touhy
být šťastnější než ostatní...
125
00:17:17,870 --> 00:17:21,915
Máte tendenci riskovat, i když byste neměl.
126
00:17:22,041 --> 00:17:25,836
Selžete a bleskově o všechno přijdete.
127
00:17:26,504 --> 00:17:28,672
To chcete?
128
00:17:29,173 --> 00:17:31,925
No, nemůžu říct.
129
00:17:32,051 --> 00:17:36,221
To přece nechcete.
To nejste vy.
130
00:17:36,639 --> 00:17:41,309
V podnikání máme partnery a kolegy,
jako jsme my.
131
00:17:41,436 --> 00:17:44,146
Není nic jako hazardní hry
na vlastní pěst.
132
00:17:44,480 --> 00:17:48,734
To je zdravý rozum.
Jste mladý, ale to víte.
133
00:17:48,860 --> 00:17:51,194
Proto si o vás moc myslím.
134
00:17:51,779 --> 00:17:54,448
Jste mnohem víc, než si myslíte.
135
00:17:54,574 --> 00:17:57,951
Jste oddaný a odolný jedinec.
136
00:18:01,789 --> 00:18:04,666
Prosím, mějte v sebe více víry!
137
00:18:10,965 --> 00:18:14,468
Jsi tu brzy.
Ani jsem nezačala vařit večeři.
138
00:18:14,677 --> 00:18:17,637
V pohodě, nikam nespěchej.
139
00:18:18,139 --> 00:18:21,349
Co se stalo? Máš teď noční směnu?
140
00:18:23,394 --> 00:18:24,770
Ne.
141
00:18:25,772 --> 00:18:27,564
Odešel jsem z továrny.
142
00:18:32,653 --> 00:18:36,698
Vydržel jsem to tři roky. Je čas skončit.
143
00:18:37,366 --> 00:18:40,118
Mám pocit, že tam chřadnu.
144
00:18:42,371 --> 00:18:46,208
To je hloupost.
Jen jsi pracoval příliš tvrdě.
145
00:18:54,592 --> 00:18:56,551
Akiko, dej taky výpověď.
146
00:18:57,345 --> 00:19:01,389
Musí ti být špatně z toho,
když ti někdo říká, co máš dělat.
147
00:19:02,767 --> 00:19:04,935
Ryosuke, změnil ses.
148
00:19:08,856 --> 00:19:10,774
Mám plán.
149
00:19:11,442 --> 00:19:13,235
Jaký plán?
150
00:19:13,903 --> 00:19:15,946
Malý sladký plán.
151
00:19:19,200 --> 00:19:20,534
Co to má být?
152
00:19:36,175 --> 00:19:37,843
Změní naše životy.
153
00:19:39,887 --> 00:19:43,515
Budeme moci utrácet ve velkém.
154
00:19:46,853 --> 00:19:48,353
Opravdu?
155
00:19:48,479 --> 00:19:49,980
Jo.
156
00:19:52,400 --> 00:19:54,234
Budu se těšit.
157
00:19:58,447 --> 00:20:03,618
Ta informace, o které jsem ti říkal.
Je na čase, abych se do toho dal.
158
00:20:04,537 --> 00:20:05,620
Co je to?
159
00:20:05,746 --> 00:20:09,291
Start nové online aukční platformy.
160
00:20:11,252 --> 00:20:13,879
Mám připojení pro vývojáře aplikací.
161
00:20:13,880 --> 00:20:16,172
Není to stinná stránka darknetu.
162
00:20:16,340 --> 00:20:20,135
Když to udělám, bude to hned na očích.
163
00:20:20,261 --> 00:20:21,636
To je úžasné.
164
00:20:21,762 --> 00:20:23,346
Takže, Yoshii.
165
00:20:25,057 --> 00:20:26,766
Pusť se do toho se mnou.
166
00:20:26,893 --> 00:20:31,104
Skromná investice.
Bude to platit exponenciálně.
167
00:20:32,023 --> 00:20:33,315
Jeden milion.
168
00:20:33,441 --> 00:20:35,025
To si nemůžu dovolit.
169
00:20:35,151 --> 00:20:36,318
Pak 500 tisíc.
170
00:20:36,444 --> 00:20:37,903
Nemůžu.
171
00:20:38,362 --> 00:20:40,697
Kolik můžeš investovat?
172
00:20:44,118 --> 00:20:47,871
Tohle je tvoje šance. Teď nebo nikdy.
173
00:20:48,581 --> 00:20:51,499
Nemůžeme být celý život prodejci.
174
00:20:51,959 --> 00:20:54,836
Sledovat, jak ceny rostou a klesají,
175
00:20:54,962 --> 00:20:59,007
ráno do noci. Krok vpřed, krok zpět.
176
00:20:59,967 --> 00:21:03,637
Jsi s tím opravdu spokojený?
Co?
177
00:21:05,056 --> 00:21:06,014
Co říkáš?
178
00:21:09,310 --> 00:21:14,397
Nejsem tak zkušený jako ty,
takže si nejsem jistý.
179
00:21:37,546 --> 00:21:39,547
Když jsme začínali,
180
00:21:40,800 --> 00:21:44,260
bylo to proto,
že jsme chtěli snadno vydělat prachy.
181
00:21:44,720 --> 00:21:45,595
Ano.
182
00:21:45,721 --> 00:21:47,305
Je teď život snadný?
183
00:21:48,224 --> 00:21:49,599
Ne.
184
00:21:49,809 --> 00:21:52,435
Ani v nejmenším to není snadné.
185
00:21:53,646 --> 00:21:55,605
Sotva vyděláváme peníze.
186
00:21:57,108 --> 00:21:59,109
Ale nemůžeme to ukončit.
187
00:22:01,696 --> 00:22:05,198
Jak jsme takhle skončili?
188
00:22:06,200 --> 00:22:07,909
Nevím.
189
00:22:11,414 --> 00:22:13,623
Co je s tím pohledem?
190
00:22:16,210 --> 00:22:19,504
Netvař se, že jsi nad tím vším.
191
00:22:20,589 --> 00:22:22,298
Vypadám tak?
192
00:22:22,425 --> 00:22:23,883
To je fuk.
193
00:22:26,178 --> 00:22:28,012
Jdu do toho sám.
194
00:22:29,140 --> 00:22:31,599
Šance změnit svůj život.
195
00:22:32,643 --> 00:22:34,936
Poté toho nelituj.
196
00:22:39,316 --> 00:22:42,235
Chytím autobus domů.
Je to přímák.
197
00:22:54,248 --> 00:22:59,044
Ta šance, kterou jsem zmínil.
Online aukční platforma.
198
00:22:59,545 --> 00:23:02,505
Pokud změníš názor, promysli si to.
199
00:23:02,631 --> 00:23:03,840
Dobře.
200
00:23:04,508 --> 00:23:07,385
Pokud neudělám krok dál, jsem v háji.
201
00:23:09,972 --> 00:23:11,389
Ryosuke.
202
00:23:12,391 --> 00:23:13,683
Proč jsi tady?
203
00:23:13,809 --> 00:23:15,894
Jdu za tebou.
204
00:23:16,187 --> 00:23:18,063
Jdu taky domů.
205
00:23:18,397 --> 00:23:21,357
Maturant z odborné školy, Muraoka.
206
00:23:22,193 --> 00:23:23,651
Jsem Muraoka.
207
00:23:23,778 --> 00:23:26,071
Jsem Fujita. Ráda tě poznávám.
208
00:23:26,363 --> 00:23:29,866
Ona... co...
209
00:23:31,077 --> 00:23:33,328
- Co je zač?
- Moje přítelkyně.
210
00:23:34,705 --> 00:23:36,289
Žijete spolu?
211
00:23:36,499 --> 00:23:39,000
Ne. No, někdy.
212
00:23:41,462 --> 00:23:43,797
Chceš si ji vzít?
213
00:23:50,179 --> 00:23:51,471
Ano.
214
00:23:52,223 --> 00:23:54,140
Mám to v úmyslu.
215
00:23:55,518 --> 00:23:57,102
Aha.
216
00:23:58,562 --> 00:24:02,148
Nevěděl jsem, že jsi našel takové štěstí.
217
00:24:02,650 --> 00:24:04,275
Omlouvám se.
218
00:24:07,488 --> 00:24:09,364
Kdo byl ten chlap?
219
00:24:10,199 --> 00:24:13,868
Jen spolužák z odborné školy.
Nestojí za zmínku.
220
00:24:17,748 --> 00:24:21,209
Tamto jsi myslel vážně?
221
00:24:22,419 --> 00:24:23,837
Co myslíš?
222
00:24:25,339 --> 00:24:27,799
Tu svatbu? Jo.
223
00:24:31,846 --> 00:24:33,429
Páni.
224
00:24:35,432 --> 00:24:38,017
Samozřejmě, že jsem to myslel vážně.
225
00:24:40,020 --> 00:24:45,024
Nový život. To by mohlo být hezké.
226
00:24:45,234 --> 00:24:46,734
Řekl jsem ti to.
227
00:24:47,069 --> 00:24:49,529
Stejně jsem přemýšlela,
že bych se mohla přestěhovat.
228
00:24:49,864 --> 00:24:52,615
Já taky. Vystěhuji se ze svého bytu.
229
00:24:53,534 --> 00:24:55,493
Ale kde budeme bydlet?
230
00:24:56,036 --> 00:24:58,621
Našel jsem nové místo.
231
00:24:58,956 --> 00:25:01,249
Sice trochu daleko, ale je prostorné.
232
00:25:01,375 --> 00:25:03,710
Opravdu? Kde?
233
00:25:06,255 --> 00:25:08,590
- Chceš to vidět?
- Ukaž mi to.
234
00:25:10,301 --> 00:25:14,929
Je to v těchto horách, u jezera.
235
00:25:15,055 --> 00:25:17,348
Kolem... Počkej chvíli.
236
00:25:17,725 --> 00:25:19,100
Tady.
237
00:28:28,582 --> 00:28:30,625
Tedy dobrá, tady jsou...
238
00:28:33,003 --> 00:28:34,837
Pěkná nemovitost, že?
239
00:28:34,963 --> 00:28:38,800
70 000 měsíčně za tak prostorné místo,
to je vzácné.
240
00:28:38,926 --> 00:28:42,345
Jsem si jistý, že ano.
Díky za všechno.
241
00:28:48,060 --> 00:28:49,685
Budete zde pracovat?
242
00:28:49,812 --> 00:28:50,978
Ano.
243
00:28:51,105 --> 00:28:52,563
Co děláte?
244
00:28:52,773 --> 00:28:54,399
Jsem prodejce.
245
00:28:56,235 --> 00:28:57,902
Skutečně?
246
00:28:59,071 --> 00:29:01,406
Dobře, přeji mnoho štěstí.
247
00:29:13,168 --> 00:29:16,421
Podívej.
Není ta kuchyně úžasná?
248
00:29:16,547 --> 00:29:18,005
Jo. Líbí se mi to.
249
00:29:18,924 --> 00:29:21,175
Mám pocit, že sním.
250
00:29:21,301 --> 00:29:26,264
Nikdy jsem si nepředstavovala,
že v mém životě nastane takový okamžik.
251
00:29:27,516 --> 00:29:29,142
Teď jsi náše kuchařka.
252
00:29:29,268 --> 00:29:30,977
Jasně. Budu se snažit.
253
00:30:16,356 --> 00:30:17,565
Do pokoje?
254
00:30:17,858 --> 00:30:19,066
Jo.
255
00:30:54,978 --> 00:30:58,272
Sano, vyrostl jsi v této vesnici?
256
00:30:58,398 --> 00:30:59,690
Ano.
257
00:31:00,150 --> 00:31:01,442
Nikdy jsi neodešel?
258
00:31:01,860 --> 00:31:05,655
Ne, po střední jsem se na
chvíli přestěhoval do Tokia,
259
00:31:05,781 --> 00:31:10,785
ale nejsem chytrý ani zručný,
takže to tak dobře nešlo.
260
00:31:11,119 --> 00:31:12,745
Vrátil ses?
261
00:31:12,871 --> 00:31:14,038
Ano.
262
00:31:23,632 --> 00:31:27,802
Ale tady v okolí pro tebe
nemůže být mnoho pracovních míst.
263
00:31:27,970 --> 00:31:31,013
Správně.
Od té doby jsem bez práce.
264
00:31:33,433 --> 00:31:37,478
Proto mám sakra štěstí, že jste mě najal.
265
00:31:38,647 --> 00:31:40,022
Vážně?
266
00:31:40,899 --> 00:31:43,568
Každopádně s tebou počítám.
267
00:32:30,115 --> 00:32:32,450
RATEL
268
00:32:32,951 --> 00:32:34,577
Co znamená „Ratel“?
269
00:32:39,541 --> 00:32:43,169
To je moje uživatelské jméno.
Nemohu použít své skutečné jméno.
270
00:32:44,212 --> 00:32:48,049
Mimochodem Sano,
můj monitor je jen pro mé oči.
271
00:32:49,051 --> 00:32:51,677
Jasně. Pardon.
272
00:33:13,742 --> 00:33:16,494
Víš, co to je?
273
00:33:18,914 --> 00:33:20,790
Nějaká designová kabelka?
274
00:33:20,916 --> 00:33:22,541
Vypadá tak, že?
275
00:33:23,502 --> 00:33:25,503
Je to padělek?
276
00:33:26,755 --> 00:33:28,381
Proč si to myslíš?
277
00:33:29,091 --> 00:33:30,716
Jen tušení.
278
00:33:33,970 --> 00:33:36,180
Taky nevím.
279
00:33:37,391 --> 00:33:42,144
Viděl jsem fotku, 10 000 yenů každá.
Prodám je za 100 tisíc.
280
00:33:44,314 --> 00:33:46,899
Pokud kupující nebudou kousat,
tak 50 000.
281
00:33:47,025 --> 00:33:50,152
Pokud je budou chtít, prodáno.
Jednoduchý.
282
00:33:51,405 --> 00:33:54,365
Na pravosti nebo falešnosti nezáleží?
283
00:33:54,491 --> 00:33:58,994
To ne.
Než bych to zjistil, všechny stejně prodám.
284
00:33:59,538 --> 00:34:01,497
To je ten trik.
285
00:34:02,124 --> 00:34:05,126
No, je to jako hrát Starou pannu.
286
00:36:51,585 --> 00:36:53,002
Akiko, jsi v pořádku?!
287
00:36:55,338 --> 00:36:57,882
Co budeme dělat?!
288
00:37:06,182 --> 00:37:07,850
Co to sakra je?
289
00:37:08,184 --> 00:37:10,144
Ryosuke, bojím se!
290
00:37:12,898 --> 00:37:14,398
Půjdu to omrknout.
291
00:37:16,318 --> 00:37:17,776
Ne! Zůstaň tady!
292
00:37:17,903 --> 00:37:19,403
Nebude to na dlouho.
293
00:37:20,238 --> 00:37:21,697
Nechoď ven.
294
00:38:01,404 --> 00:38:05,363
Odjeli. Musel to být žert.
295
00:38:06,034 --> 00:38:09,870
Vraťme se do Tokia!
Pojeďme zpátky!
296
00:38:10,455 --> 00:38:13,165
Nechci takhle žít!
297
00:38:20,006 --> 00:38:24,259
Zítra půjdu na policii.
Pak už nám bude dobře.
298
00:38:27,764 --> 00:38:30,140
- To je ono?
- Ano.
299
00:38:30,392 --> 00:38:33,560
Vypadá to jako... automobilový díl.
300
00:38:33,937 --> 00:38:38,816
Což znamená, že to byli pravděpodobně
mladíci z garáže nebo čerpací stanice.
301
00:38:39,567 --> 00:38:42,736
Jsou tu takový pankáči.
302
00:38:43,863 --> 00:38:48,075
Hlavně se rozčilují,
když se sem lidé stěhují z Tokia.
303
00:38:50,036 --> 00:38:52,204
Chytíte je rychle?
304
00:38:52,539 --> 00:38:54,540
Pokud podáte stížnost.
305
00:38:54,666 --> 00:38:56,250
Určitě.
306
00:38:57,752 --> 00:38:59,420
Opravdu?
307
00:39:00,005 --> 00:39:01,505
Za mnou.
308
00:39:18,356 --> 00:39:21,608
Vyplňte prosím požadované údaje.
309
00:39:35,040 --> 00:39:37,458
- Takže, pane Yoshii.
- Ano?
310
00:39:37,917 --> 00:39:40,627
- Jste prodejce?
- Ano.
311
00:39:41,546 --> 00:39:44,715
Neprodáváte nic pochybného, že ne?
312
00:39:46,634 --> 00:39:49,219
Upozornil nás doručovatel.
313
00:39:49,679 --> 00:39:53,891
Řekl,že možná dodal
falešné značkové zboží.
314
00:39:54,017 --> 00:39:55,601
Co to povídáte?
315
00:39:56,144 --> 00:39:59,605
Příště nám jedno přineste.
316
00:40:02,275 --> 00:40:04,693
Váš dům raději prohledávat nebudu.
317
00:40:06,029 --> 00:40:07,446
Nic není falešné.
318
00:40:07,572 --> 00:40:09,364
To brzy zjistíme.
319
00:40:10,408 --> 00:40:12,659
Jsou už vyprodané.
320
00:40:15,830 --> 00:40:19,625
Vážně? Nezůstalo ani jedno?
321
00:40:22,712 --> 00:40:24,630
Uvidím, co se dá dělat.
322
00:40:29,761 --> 00:40:33,013
Sano, sbal všechny ty kabelky.
323
00:40:33,598 --> 00:40:35,849
Jasně. Všechny?
324
00:40:35,975 --> 00:40:38,227
Všechny prodáme.
325
00:40:40,872 --> 00:40:45,372
ZMĚNIT PRODEJNÍ CENU
326
00:40:40,897 --> 00:40:42,773
Mám je označit?
327
00:40:43,191 --> 00:40:44,942
Ať hned zmizí.
328
00:40:48,404 --> 00:40:51,031
ULOŽIT ZMĚNY?
329
00:40:51,712 --> 00:40:53,463
Yochii, co řekla policie?
330
00:40:54,494 --> 00:40:57,746
Najdou, kdo to udělal?
A zatknout je?
331
00:40:57,872 --> 00:41:02,042
Okno také potřebuje opravit.
Co mám dělat?
332
00:41:02,669 --> 00:41:04,419
Hej? Co mám dělat?
333
00:41:04,546 --> 00:41:06,213
Teď ne.
334
00:41:41,166 --> 00:41:43,041
Jste si jistý tou cenou?
335
00:41:43,168 --> 00:41:44,459
Jo.
336
00:41:48,965 --> 00:41:50,966
- Sano, poslouchej.
- Ano?
337
00:41:51,634 --> 00:41:54,136
Můžeš si někde půjčit auto?
338
00:41:54,762 --> 00:41:56,972
Můžu. A proč vlastně?
339
00:41:57,098 --> 00:41:58,557
Tohle všechno odešleme.
340
00:42:00,101 --> 00:42:02,936
Doručovací společnost by je vyzvedla.
341
00:42:03,062 --> 00:42:07,900
Ne, vezmu to všechno do Tokia.
Tady se jim nedá věřit.
342
00:42:40,516 --> 00:42:42,601
- To je všechno?
- Ano.
343
00:42:42,727 --> 00:42:44,394
Podepište se prosím.
344
00:42:47,899 --> 00:42:49,441
Děkuju.
345
00:42:59,327 --> 00:43:00,744
Yoshii?
346
00:43:02,664 --> 00:43:04,373
Muraoko!
347
00:43:05,291 --> 00:43:06,959
Rád tě vidím.
348
00:43:07,085 --> 00:43:11,421
Kam jsi zmizel?
Nemohl jsem se s tebou spojit.
349
00:43:11,547 --> 00:43:15,092
Taky jsi nebyl doma.
Hledal jsem tě dlouho.
350
00:43:15,468 --> 00:43:16,927
Omlouvám se.
351
00:43:17,553 --> 00:43:21,056
Hej, jestli ses přestěhoval,
dej mi svou adresu.
352
00:43:22,225 --> 00:43:25,227
Máš taky nový mobil?
Jaké je číslo?
353
00:43:32,986 --> 00:43:34,152
Kašli na to.
354
00:43:51,796 --> 00:43:53,588
Měl ses fajn?
355
00:43:59,721 --> 00:44:03,348
Jsi tu také, protože stále prodáváš?
356
00:44:04,100 --> 00:44:05,309
Jo.
357
00:44:06,185 --> 00:44:07,602
Ty taky, jo?
358
00:44:08,187 --> 00:44:09,688
Já?
359
00:44:10,023 --> 00:44:13,650
Já se těď věnuji všelijakým novým věcem.
360
00:44:13,985 --> 00:44:16,945
Je toho příliš, abych to zvládl sám.
361
00:44:17,405 --> 00:44:20,490
Víš, kde najdu dobrého asistenta?
362
00:44:22,869 --> 00:44:24,453
Mám to!
363
00:44:26,122 --> 00:44:31,335
Mohl by se mi hodit veterán jako ty.
Byl bys dobrým pomocníkem.
364
00:44:32,211 --> 00:44:36,256
Brzy se ti ozvu.
Tvoje číslo se nezměnilo?
365
00:44:36,382 --> 00:44:37,966
Yoshii.
366
00:44:41,596 --> 00:44:44,514
Teď jsi se úplně zbláznil, co?
367
00:44:45,183 --> 00:44:47,851
Prostě následuji tvůj příklad.
368
00:44:48,770 --> 00:44:53,815
Dobře, je čas postavit se do
fronty v obchodě. Přidej se.
369
00:45:00,490 --> 00:45:01,948
Jen fór.
370
00:45:04,494 --> 00:45:06,119
Půjdu sám.
371
00:45:07,080 --> 00:45:08,455
Uvidíme se.
372
00:45:23,721 --> 00:45:27,766
Vítej zpět.
Sano chytil vandala z minulé noci.
373
00:45:33,606 --> 00:45:35,357
Sano, kdo to je?
374
00:45:36,234 --> 00:45:38,068
Pane Yoshii, zdravím
375
00:45:38,611 --> 00:45:43,532
Můj mladší spolužák ze střední.
Trochu jsem na něj zatlačil, a on zazpíval.
376
00:45:44,867 --> 00:45:50,455
Přišel jste z Tokia,
vedlo se vám tak dobře, a naštvalo mě to...
377
00:45:50,748 --> 00:45:52,958
Je mi to moc líto!
378
00:45:53,209 --> 00:45:55,836
Jestli je ti to opravdu líto, dokaž to.
379
00:46:05,304 --> 00:46:07,764
Je to jen dítě. Dobrý vtip.
380
00:46:14,814 --> 00:46:16,857
Už to nebude zkoušet.
381
00:46:17,817 --> 00:46:19,192
Díky.
382
00:46:20,027 --> 00:46:22,654
Bylo to auto užitečné?
383
00:46:22,822 --> 00:46:25,323
Co? Ano.
384
00:46:26,451 --> 00:46:28,910
Můžete si ho nechat, jestli chcete.
385
00:46:30,705 --> 00:46:34,291
Fakt? To by se hodilo.
386
00:46:36,002 --> 00:46:38,587
Dobře, nechám vás tu.
387
00:46:45,094 --> 00:46:49,556
SUPER ŠICÍ STROJ
!DNES JEN ZA 100 000 YENŮ!
388
00:47:13,789 --> 00:47:17,292
Nesnáším ten stroj na espresso!
Nemůžu ho používat.
389
00:47:48,824 --> 00:47:53,119
Jedu do Tokia. Vrátím se dnes večer.
390
00:48:39,584 --> 00:48:45,797
Nechal jsem vyrobit 50 kusů
speciálně pro tuto akci.
391
00:48:45,923 --> 00:48:48,842
Chápu.
Za každou zaplatím 20 000 jenů.
392
00:48:50,261 --> 00:48:53,305
Už jsem oznámil datum prodeje...
393
00:48:54,724 --> 00:48:57,142
Maloobchodní cena je 10 000 jenů, že?
394
00:48:57,476 --> 00:49:01,354
Upřímně řečeno,
myslím, že jsou příliš levné.
395
00:49:02,231 --> 00:49:03,648
Viďte?
396
00:49:05,026 --> 00:49:06,443
To jsou.
397
00:49:06,611 --> 00:49:09,571
Jsou tak dobře udělané!
398
00:49:09,989 --> 00:49:13,241
Koneckonců,
modelářem je Hiroki Hayashi.
399
00:49:13,826 --> 00:49:17,037
Znám i jejich hodnotu.
Chci je všechny.
400
00:49:17,413 --> 00:49:19,122
Zaplatím dvojnásobek.
401
00:49:20,541 --> 00:49:22,375
Dvojnásobně, no...
402
00:49:23,294 --> 00:49:25,253
Poslouchejte, pane Muroto.
403
00:49:25,379 --> 00:49:28,465
Oportunisté, kteří neznají hodnotu
404
00:49:28,591 --> 00:49:31,134
si pořídí pouze tyto figurky,
405
00:49:32,178 --> 00:49:36,056
aby je strčili do svých skříní!
Není to smutné?
406
00:49:40,353 --> 00:49:43,355
Tady je... jeden milion jenů.
407
00:49:46,776 --> 00:49:49,194
Prosím, dejte mi je všechny.
408
00:49:50,905 --> 00:49:54,658
Nebojte se. Věřte mi.
409
00:49:56,243 --> 00:49:57,952
Už je to tady!
410
00:50:00,414 --> 00:50:04,167
VYPRODÁNO
411
00:50:29,235 --> 00:50:30,735
Kde je Ryosuke?
412
00:50:31,612 --> 00:50:34,989
V Tokiu. Vyzvedává zboží.
413
00:50:41,080 --> 00:50:43,957
Je tohle v pohodě? Hrát si s tím?
414
00:50:46,293 --> 00:50:47,585
Jo.
415
00:50:48,421 --> 00:50:50,338
Řeknu to Ryosukemu.
416
00:51:12,486 --> 00:51:14,904
Co máš na srdci?
417
00:51:15,740 --> 00:51:17,532
Vlastně nic.
418
00:51:18,117 --> 00:51:19,826
Co chceš?
419
00:51:20,286 --> 00:51:21,578
Nic.
420
00:51:23,330 --> 00:51:27,834
Nebudeš se mnou mluvit?
Rozkaz od Ryosukeho?
421
00:51:28,586 --> 00:51:30,670
To je moje volba.
422
00:51:32,256 --> 00:51:33,673
Aha.
423
00:52:11,754 --> 00:52:14,631
Paní Akiko, odcházíte?
424
00:52:15,758 --> 00:52:17,842
Co mám říct mému šéfovi?
425
00:52:20,137 --> 00:52:23,473
Řekni mu, že jsem se kurva nudila.
426
00:52:27,019 --> 00:52:28,853
Takhle...
427
00:52:28,979 --> 00:52:30,522
Přeformuluji to.
428
00:52:31,732 --> 00:52:36,194
„Díky za všechno, moc mě to bavilo.“
429
00:52:36,320 --> 00:52:37,904
Řekni mu to.
430
00:53:35,462 --> 00:53:36,671
„Ten hajzl pořád prodává?“
431
00:53:38,132 --> 00:53:39,507
„Falešné peněženky.“
432
00:53:39,508 --> 00:53:40,258
„Kabelky.“
433
00:53:40,384 --> 00:53:43,761
„Byl jsem podveden,
pozor na toho podvodníka!“
434
00:53:51,520 --> 00:53:53,021
„Zasraný Ratel!“
435
00:53:58,485 --> 00:54:00,695
„Hledám jeho polohu.“
436
00:54:14,460 --> 00:54:15,919
Sano!
437
00:54:18,297 --> 00:54:20,006
Pojď mi píchnout.
438
00:54:30,643 --> 00:54:31,684
Co je to?
439
00:54:31,810 --> 00:54:35,021
Figurky. Sběratelské předměty. Celá várka.
440
00:54:35,189 --> 00:54:37,231
Jejich hodnota poroste.
441
00:55:17,106 --> 00:55:18,523
Kde je Akiko?
442
00:55:19,024 --> 00:55:20,400
Je pryč.
443
00:55:21,568 --> 00:55:24,612
Nechala vzkaz. Chcete ho slyšet?
444
00:55:29,159 --> 00:55:32,620
„Díky za všechno. Moc mě to bavilo.“
445
00:55:52,307 --> 00:55:53,683
Aha.
446
00:55:54,393 --> 00:55:58,771
Ona se vrátí. Nemá kam jinam jít.
447
00:56:27,342 --> 00:56:29,927
Sano, použil jsi můj počítač?
448
00:56:32,264 --> 00:56:35,016
Použil jsi ho. Proč?
449
00:56:41,023 --> 00:56:44,025
Procházel jsem
potenciálního tvůrce zisku.
450
00:56:48,864 --> 00:56:51,866
Budu vaší oporou, pane Yoshii.
451
00:56:54,286 --> 00:56:56,287
To není tvá práce.
452
00:56:56,413 --> 00:57:00,500
Ukažte mi, jak prodávat.
Vím, že budu užitečný.
453
00:57:01,460 --> 00:57:03,336
A z jakého důvodu?
454
00:57:06,507 --> 00:57:11,135
V poslední době jsem si všiml,
že prodeje klesají.
455
00:57:12,805 --> 00:57:14,931
Jakožto asistent,
456
00:57:15,057 --> 00:57:18,726
dělám, co můžu. Je to má volba.
457
00:57:23,065 --> 00:57:25,316
Dost. Mám jasno.
458
00:57:37,913 --> 00:57:39,413
Odstupné.
459
00:57:40,874 --> 00:57:43,292
Už ti nemůžu věřit.
460
00:57:56,515 --> 00:58:00,601
Tak já půjdu.
Zavolejte mi, jestli mě budete potřebovat.
461
00:58:24,042 --> 00:58:25,585
Pane Yoshii.
462
00:58:28,463 --> 00:58:31,257
Googlil jste se někdy
na internetu jako "Ratel"?
463
00:58:32,551 --> 00:58:33,885
Ne.
464
00:58:35,012 --> 00:58:37,263
Lidé se v tom hrabou.
465
00:58:38,223 --> 00:58:40,183
Chtějí vědět, kdo je Ratel.
466
00:58:44,104 --> 00:58:45,521
Tak zatím.
467
00:58:55,616 --> 00:59:00,453
Všechny byly padělky.
Kabelky, které jsi mi prodal.
468
00:59:01,330 --> 00:59:05,583
Omlouvám se!
Taky jsem neměl tušení!
469
00:59:05,709 --> 00:59:08,669
Omluvit se to nenapraví!
470
00:59:22,476 --> 00:59:24,560
Pořád mi dlužíš 300 000.
471
01:00:15,487 --> 01:00:17,697
Seru na svůj život!
472
01:00:20,158 --> 01:00:25,037
Jsem kurva v prdeli! Co budu dělat?!
473
01:00:30,377 --> 01:00:33,254
PRODEJCE RATEL
474
01:00:34,631 --> 01:00:37,717
‚‚Hledám Ratelovu polohu.“
475
01:00:53,191 --> 01:00:56,610
„Najděte Ratelovy nepřátele, spojte se.“
476
01:01:18,216 --> 01:01:23,346
„Potíže způsobené Ratelem,
pojďme se pomstít“
477
01:01:26,433 --> 01:01:30,603
- „Ratele, zemři!“
- „Ratele, zemři!“
478
01:01:30,771 --> 01:01:32,605
Ratel...
479
01:01:36,234 --> 01:01:37,735
Ratel.
480
01:01:48,121 --> 01:01:49,955
Já ho zabiju.
481
01:01:58,632 --> 01:02:03,302
„Myslíte to vážně?“
482
01:02:38,463 --> 01:02:39,713
Zdravím.
483
01:02:40,132 --> 01:02:41,257
Zdravím.
484
01:02:41,383 --> 01:02:42,842
Rád tě poznávám.
485
01:02:43,135 --> 01:02:44,552
Nápodobně.
486
01:02:44,678 --> 01:02:47,513
Zjistil jsem Ratelovo skutečné jméno.
487
01:02:47,764 --> 01:02:48,722
Dobře.
488
01:02:48,849 --> 01:02:52,852
Ryosuke Yoshii.
Budu ho nazývat Yoshii.
489
01:02:53,520 --> 01:02:56,981
Takže Yoshii? Rozumím.
490
01:03:00,235 --> 01:03:03,779
Jestli ti to nevadí,
řekni mi své jméno.
491
01:03:03,905 --> 01:03:07,908
Od této chvíle bychom
měli zůstat v anonymitě.
492
01:03:08,618 --> 01:03:10,244
To dává smysl.
493
01:03:11,872 --> 01:03:14,081
Zakryjeme si tváře?
494
01:03:14,207 --> 01:03:15,791
Jak chceš ty.
495
01:03:30,056 --> 01:03:33,142
Myslím, že v tom autě
je ještě jeden z nás.
496
01:03:33,268 --> 01:03:34,727
To auto?
497
01:03:34,853 --> 01:03:37,480
Nevím ale kdo to je.
498
01:03:38,064 --> 01:03:39,315
Ty jsi vůdce?
499
01:03:39,441 --> 01:03:43,694
Žádný není.
Všichni si děláme, co chceme.
500
01:03:44,863 --> 01:03:46,530
Následuji tě.
501
01:03:53,330 --> 01:03:55,331
Děláš to poprvé?
502
01:03:55,999 --> 01:03:58,584
No, tak nějak.
503
01:03:59,336 --> 01:04:02,338
Já podruhé.
Všechno to půjde dobře.
504
01:04:02,464 --> 01:04:06,592
Rychle dovnitř, rychle ven.
Jen malá úleva od stresu.
505
01:04:06,843 --> 01:04:10,846
Nezáleží na tom, kdo je cílem.
506
01:04:11,056 --> 01:04:15,684
Zášť, pomsta, jen tě to stáhne dolů.
Ber to jen jako hru.
507
01:04:16,520 --> 01:04:18,562
Pojďme si užít!
508
01:04:20,941 --> 01:04:22,149
Jasně.
509
01:04:52,722 --> 01:04:55,057
PRODEJNÍ CENA
510
01:07:45,437 --> 01:07:47,520
To snad ne!
Pane Takimoto?
511
01:07:47,772 --> 01:07:50,023
Těžce se hledáš.
512
01:07:54,070 --> 01:07:56,613
Co vás k tomu vede?
513
01:07:56,740 --> 01:07:58,198
Co mě vede?
514
01:07:59,033 --> 01:08:01,285
Zkus se nad tím zamyslet.
515
01:08:04,873 --> 01:08:07,124
Nic mě nenapadá.
516
01:08:10,295 --> 01:08:12,755
Takový jsi byl vždy.
517
01:08:13,298 --> 01:08:16,508
Moje pocity jsou jako brouk,
kterého je třeba rozdrtit.
518
01:08:27,562 --> 01:08:30,105
To je šílené!
To nedává smysl!
519
01:08:30,231 --> 01:08:32,983
Musíte se hluboce mýlit.
520
01:08:33,234 --> 01:08:37,613
Vůbec vám to nezazlívám,
vlastně jsem vám vděčný!
521
01:08:38,281 --> 01:08:42,993
Byla to moje volba skončit.
Chtěl jsem jen něco lepšího.
522
01:08:43,578 --> 01:08:47,247
Nikdy jsem vám nezpůsobil
žádné problémy, že ne?!
523
01:08:51,085 --> 01:08:55,297
Od teď už to tak nebude.
Prosím, věřte mi.
524
01:08:55,840 --> 01:09:00,636
Ne. Když jsem tě navštívil,
předstíral jsi, že nejsi doma.
525
01:09:04,849 --> 01:09:08,352
Ale to nic nebylo.
Proč to ospravedlňujete?
526
01:09:11,564 --> 01:09:14,773
Z tvé lhostejnosti se mi dělá zle.
527
01:09:24,160 --> 01:09:27,287
Opravdu nevíš, co jsi udělal?
528
01:09:27,413 --> 01:09:29,081
Kdo jsi?
529
01:09:29,541 --> 01:09:31,792
Někdo, koho jsi nikdy nepotkal.
530
01:09:33,753 --> 01:09:38,549
Lidé jako my, se neustále
vznášíme kolem Ratela.
531
01:09:39,467 --> 01:09:41,593
Jako mraky na obloze.
532
01:09:46,349 --> 01:09:50,018
Nebuď zbrklý. Zničíš si život.
533
01:09:50,687 --> 01:09:53,272
Pane Takimoto, vy to víte.
534
01:09:54,232 --> 01:09:57,860
Jestli teď přestanete,
nebudu volat policii.
535
01:09:58,319 --> 01:10:02,906
Teď je čas to zastavit!
Vysvětlete mu to prosím.
536
01:10:04,033 --> 01:10:08,161
Na to už je pozdě, Yoshii.
537
01:10:10,999 --> 01:10:11,832
Co to...
538
01:10:11,958 --> 01:10:13,792
Je tu ještě někdo?
539
01:10:39,944 --> 01:10:42,487
Co sakra? Kurva!
540
01:11:13,561 --> 01:11:16,521
Vy tři, projeďte károu tudy.
541
01:13:23,775 --> 01:13:25,525
- Tady?
- Pravděpodobně.
542
01:13:38,164 --> 01:13:39,414
Máme společnost.
543
01:13:53,387 --> 01:13:56,264
Vy tam! Co to děláte?!
544
01:13:57,225 --> 01:14:01,561
To je majetek mysliveckého sdružení.
Máte povolení?
545
01:14:05,316 --> 01:14:07,734
Nic dobrého, co?
546
01:14:08,653 --> 01:14:11,530
Naše kořist je schovaná uvnitř.
547
01:14:11,864 --> 01:14:14,282
Vaše kořist? Medvěd?
548
01:14:14,408 --> 01:14:15,700
Správně.
549
01:14:16,994 --> 01:14:18,286
Opravdu?
550
01:14:20,289 --> 01:14:22,958
Ověřím to u ostatních.
551
01:14:56,325 --> 01:14:58,076
Je mrtvý...
552
01:14:59,245 --> 01:15:01,580
To se stane.
Nedá se nic dělat.
553
01:15:01,706 --> 01:15:03,957
Teď už se nelze vrátit.
554
01:15:04,083 --> 01:15:06,001
A co tělo?
555
01:15:07,295 --> 01:15:09,171
Vezmeme ho do auta.
556
01:15:56,844 --> 01:15:58,053
Akiko?
557
01:15:59,555 --> 01:16:01,097
Ryosuke!
558
01:16:03,851 --> 01:16:05,685
Nemůžu tomu uvěřit!
559
01:16:06,812 --> 01:16:08,355
Proč jsi tady?
560
01:16:08,481 --> 01:16:10,398
Řekni mi, co se děje?
561
01:16:10,524 --> 01:16:14,736
V domě je nepořádek a
nikde jsem tě nemohla najít.
562
01:16:15,279 --> 01:16:17,656
Měla jsem takové obavy.
563
01:16:18,199 --> 01:16:20,909
Jsi v pořádku?
Nejsi zraněný?
564
01:16:21,327 --> 01:16:23,036
Jsem v pohodě.
565
01:16:23,704 --> 01:16:26,081
A co moje zboží?
566
01:16:36,175 --> 01:16:38,885
Je nedotčené! To je úleva.
567
01:16:40,304 --> 01:16:41,888
Pomoz mi s tím.
568
01:16:50,523 --> 01:16:53,149
Tvůj telefon byl na zemi v kuchyni.
569
01:16:54,944 --> 01:16:56,528
Bude ještě fungovat?
570
01:16:57,196 --> 01:16:58,697
Nevím.
571
01:16:59,949 --> 01:17:01,616
Akiko, půjč mi svůj.
572
01:17:01,742 --> 01:17:03,326
Co se děje?
573
01:17:03,619 --> 01:17:07,330
Vtrhli sem nějací podivíni.
Zavolám policii.
574
01:17:07,456 --> 01:17:08,540
Jací podivíni?
575
01:17:08,666 --> 01:17:12,877
Nevím. Selhání v životě.
Se mnou to nemá nic společného.
576
01:17:15,339 --> 01:17:17,048
Akiko, tvůj telefon.
577
01:17:17,258 --> 01:17:21,803
Ale když přijede policie,
nebude to špatné i pro tebe?
578
01:17:23,014 --> 01:17:25,557
Sakra! Máš pravdu.
579
01:17:31,689 --> 01:17:35,608
Zbavme se toho,
vezmeme to nejdůležitější,
580
01:17:35,735 --> 01:17:39,738
a najdeme si někde nové místo. Dobře?
581
01:17:51,876 --> 01:17:54,336
S tímhle můžu začít znovu.
582
01:17:54,628 --> 01:17:56,254
Kreditní karty?
583
01:18:21,322 --> 01:18:23,490
Zatím to budou hotely.
584
01:18:24,367 --> 01:18:28,995
Vezmu si kufr.
Shromáždi všechno, co můžeš vzít.
585
01:18:29,121 --> 01:18:30,372
Dobře.
586
01:18:54,397 --> 01:18:55,897
Muraoko?
587
01:18:59,610 --> 01:19:04,239
Za tím vším stojíš ty?
Je to tak?
588
01:19:05,282 --> 01:19:07,367
Yoshii, skončil jsi.
589
01:19:08,119 --> 01:19:09,661
Konec hry.
590
01:19:11,080 --> 01:19:13,081
Je opravdová?
591
01:19:20,423 --> 01:19:23,508
Série výher netrvají věčně.
592
01:19:24,009 --> 01:19:27,387
Toto je odplata za
všechny tvoje dosavadní hříchy.
593
01:19:30,975 --> 01:19:33,810
Jsem tak špatný?
594
01:19:36,564 --> 01:19:40,567
Pohrdal jsem tebou.
Od chvíle, kdy jsme se potkali.
595
01:20:07,970 --> 01:20:10,263
Pamatuješ si mě, ne?
596
01:20:10,389 --> 01:20:11,181
Ne...
597
01:20:11,307 --> 01:20:13,516
Přístroje elektrické terapie.
598
01:20:15,311 --> 01:20:17,395
Ne? Budeš si pamatovat.
599
01:20:17,521 --> 01:20:20,899
Nezapomněl jsem.
Nemůžu zapomenout.
600
01:21:43,857 --> 01:21:45,108
Rád vás vidím.
601
01:21:45,234 --> 01:21:46,693
Rovněž.
602
01:21:53,826 --> 01:21:55,285
Velice děkuji.
603
01:21:55,828 --> 01:21:57,328
Ještě jedna věc.
604
01:22:03,669 --> 01:22:06,546
Můžeš s ním vysledovat jeho mobil.
605
01:22:07,464 --> 01:22:09,007
Vážím si toho.
606
01:22:10,384 --> 01:22:12,468
Nevadí, když zaplatím později?
607
01:22:12,595 --> 01:22:15,013
Jistě. Máš mou důvěru.
608
01:22:15,556 --> 01:22:17,765
Ale pokud je to nějak složité,
609
01:22:17,891 --> 01:22:21,644
proč nepožádat o pomoc syndikát?
610
01:22:23,439 --> 01:22:25,398
Teď jsem ze hry.
611
01:22:27,026 --> 01:22:29,902
Chápu. To je škoda.
612
01:22:30,738 --> 01:22:34,449
Srdečně pozdravujte pana předsedu.
613
01:22:35,200 --> 01:22:39,037
Nuže dobrá.
Přeji mnoho štěstí.
614
01:24:06,834 --> 01:24:10,962
Yoshii,
chystáš se vstoupit do světa bolesti.
615
01:24:11,213 --> 01:24:13,840
Bohužel nemůžu zaručit,
zda přežiješ.
616
01:24:14,258 --> 01:24:18,469
Tvé utrpení bude vysíláno
po celém světě. Chápeš?
617
01:24:19,054 --> 01:24:22,098
Děsivé.
Co je to za ‚‚svět bolesti“?
618
01:24:23,475 --> 01:24:25,309
Pomalé pražení.
619
01:24:29,773 --> 01:24:33,192
Ve středověku se nejprve pálily nohy.
620
01:24:34,737 --> 01:24:36,320
Ne, jeho tvář.
621
01:24:40,492 --> 01:24:42,952
Dobře, naladíme stream.
622
01:25:04,183 --> 01:25:05,808
Chceš, abych tě zachránil?
623
01:25:06,935 --> 01:25:11,063
Neházej mě mezi ně.
Pojďme mluvit o podnikání.
624
01:25:11,732 --> 01:25:14,901
Máš 100 milionů yenů?
Tak co?
625
01:25:17,571 --> 01:25:19,322
Nemáš, co?
626
01:25:20,157 --> 01:25:21,949
Kolik máš?
627
01:25:27,039 --> 01:25:28,706
Co? Nic?
628
01:25:32,503 --> 01:25:35,379
Sakra, ty jsi taky na mizině?
629
01:25:35,672 --> 01:25:38,174
Choval ses jako bohatý, že?
630
01:25:39,510 --> 01:25:45,640
Ale přesto ses ke mně choval jako k hovnu?
Jak moc jsi povrchní?
631
01:25:49,144 --> 01:25:50,394
Omluv se.
632
01:25:51,605 --> 01:25:53,648
Pak ti odpustím.
633
01:25:54,399 --> 01:25:57,860
Pokloň se.
Z celého srdce se omluv.
634
01:26:03,242 --> 01:26:04,575
Nechceš?
635
01:26:12,376 --> 01:26:14,585
Pak zemři v agónii.
636
01:26:29,101 --> 01:26:32,520
YOSHIIHO TELEFON
637
01:27:42,090 --> 01:27:45,551
Pro případ, že by nás
policajti zahnali do zatáčky.
638
01:27:46,094 --> 01:27:49,597
Tohle jsem vymyslel na závěr této hry.
639
01:27:52,059 --> 01:27:53,684
Všechno nebo nic.
640
01:28:27,844 --> 01:28:29,053
Ryosuke!
641
01:28:31,848 --> 01:28:33,516
Ryosuke!
642
01:28:37,938 --> 01:28:40,648
Sledovala jsem tě s tvým autem.
643
01:28:43,944 --> 01:28:45,736
Nemůžeš se osvobodit?
644
01:28:50,742 --> 01:28:52,410
Je situace zlá?
645
01:29:01,837 --> 01:29:04,714
Počkej tam.
Vydrž. Vrátím se.
646
01:30:16,828 --> 01:30:18,370
Kdo sakra jsi?!
647
01:30:19,456 --> 01:30:21,749
Asistent Ryosuke Yoshiiho.
648
01:30:42,104 --> 01:30:44,063
Kde je Ryosuke Yoshii?
649
01:30:52,572 --> 01:30:53,864
Tamtudy?
650
01:30:54,699 --> 01:30:55,616
Je to tak?
651
01:31:14,261 --> 01:31:15,553
Co to bylo za zvuk?!
652
01:31:16,263 --> 01:31:17,429
Střelba?
653
01:31:17,556 --> 01:31:19,348
Nějaký vetřelec?
654
01:31:19,808 --> 01:31:21,517
Třeba policie?
655
01:31:21,643 --> 01:31:24,562
Jdou po nás?
Jsme v prdeli!
656
01:31:24,688 --> 01:31:27,273
Policajti tak rychle nestřílejí.
657
01:31:27,399 --> 01:31:29,275
Yakuza? To by bylo horší.
658
01:31:29,401 --> 01:31:31,777
Práskl to někdo z nás?
659
01:31:32,487 --> 01:31:35,281
Chytili jsme se do pasti?!
660
01:31:36,449 --> 01:31:41,453
Jsme cizinci, kteří hrají bezohlednou hru,
takže jsme jen my.
661
01:31:41,580 --> 01:31:43,247
Tohle je naše chyba...
662
01:31:43,373 --> 01:31:44,582
Hej!
663
01:31:48,503 --> 01:31:52,173
Jak dlouho budeš nosit tu masku?
664
01:31:55,051 --> 01:31:56,886
To je moje věc.
665
01:31:57,262 --> 01:32:00,681
Chceš něco říct?
Ukaž svou tvář!
666
01:32:00,849 --> 01:32:04,810
Proč?
Nemám snad právo ji nosit?
667
01:32:05,478 --> 01:32:08,272
Kdyby ne, nikdy bych se nepřidal!
668
01:32:12,110 --> 01:32:14,695
Nikdo si nebude pamatovat tvou tvář.
669
01:32:18,575 --> 01:32:22,411
Jdu to zkontrolovat.
Zůstaneš tady?
670
01:32:22,537 --> 01:32:23,746
Dobře.
671
01:32:25,290 --> 01:32:26,498
Ty taky.
672
01:33:11,253 --> 01:33:15,464
Vetřelec je také ozbrojený.
Teď je to skutečná hra na smrt.
673
01:33:16,258 --> 01:33:18,884
Zabijme Yoshiiho a ukončeme to!
674
01:33:19,010 --> 01:33:20,678
A skončí to?
675
01:33:20,804 --> 01:33:22,846
O tom pochybuji.
676
01:33:23,765 --> 01:33:26,141
Tak co budeme dělat?!
677
01:33:27,602 --> 01:33:31,981
Teď se bavím.
O tomhle jsem vždycky snil.
678
01:33:33,275 --> 01:33:34,984
Pojďme si to užít.
679
01:33:44,661 --> 01:33:48,414
Právě teď bych tě mohl
osvodbodit od tvého utrpení.
680
01:33:50,250 --> 01:33:52,960
Lepší než upálení k smrti.
681
01:33:53,545 --> 01:33:56,588
Ratelovo štěstí se nakonec vypařilo.
682
01:33:57,674 --> 01:33:59,967
To moje došlo už dávno.
683
01:34:01,594 --> 01:34:04,680
Ztratil jsem jmění na riskantním zboží.
684
01:34:05,515 --> 01:34:10,519
Moji rodiče mě odšktrli.
Moje milá spáchala sebevraždu.
685
01:34:15,650 --> 01:34:19,611
Jediné, na co se mohu těšit,
je zabít Ratela.
686
01:34:22,407 --> 01:34:23,907
Není to ubohé?
687
01:34:26,036 --> 01:34:27,619
Můžeš se smát.
688
01:34:28,830 --> 01:34:30,539
Směj se prosím.
689
01:34:35,337 --> 01:34:37,629
Brání v tom ta páska?
690
01:34:38,506 --> 01:34:40,132
Mám ji sundat?
691
01:34:42,552 --> 01:34:47,139
Chci vidět Ratela smát se,
a střelit ho do ksichtu.
692
01:34:57,192 --> 01:34:59,109
Proč se nesměješ?
693
01:35:00,653 --> 01:35:02,863
Když ne, budu střílet.
694
01:35:04,866 --> 01:35:06,909
Když ten chlap, který mě ponižoval
695
01:35:07,786 --> 01:35:10,621
mě v tu chvíli znovu podceňuje,
696
01:35:11,790 --> 01:35:13,040
tak ho zabiju.
697
01:35:13,625 --> 01:35:18,879
Nebude vědět, co ho zasáhlo.
Ukončí ho to a zemře.
698
01:35:20,965 --> 01:35:23,425
Chci ho tak vidět.
699
01:36:09,347 --> 01:36:10,848
Jste v pořádku?
700
01:36:17,689 --> 01:36:19,064
Děkuju.
701
01:36:21,276 --> 01:36:22,734
Ale Sano, proč?
702
01:36:24,237 --> 01:36:25,737
Jsem váš asistent.
703
01:36:33,955 --> 01:36:36,081
Sledoval jsem ho pomocí GPS.
704
01:36:39,627 --> 01:36:42,171
Budu vaší oporou, pane Yoshii.
705
01:36:42,672 --> 01:36:44,381
Jdeme se bránit.
706
01:36:44,507 --> 01:36:45,841
Bránit se?!
707
01:36:45,967 --> 01:36:47,301
Ano.
708
01:36:47,802 --> 01:36:49,887
Vůbec ti nerozumím.
709
01:36:50,680 --> 01:36:53,807
Každopádně jsem oběť. Musím pryč!
710
01:36:54,142 --> 01:36:56,393
Chci zpět svůj starý život.
711
01:37:05,069 --> 01:37:06,862
Víte, jak střílet?
712
01:37:07,155 --> 01:37:08,363
Ne...
713
01:37:09,032 --> 01:37:10,699
Je to nabité.
714
01:37:11,117 --> 01:37:14,286
Stačí natáhnout kohoutek
a stisknout spoušť.
715
01:37:18,500 --> 01:37:19,708
Co s ním?
716
01:37:29,636 --> 01:37:31,220
Záleží na něm?
717
01:37:33,056 --> 01:37:34,598
Necháš ho tak?
718
01:37:35,016 --> 01:37:35,766
Kdo to je?
719
01:37:35,892 --> 01:37:36,934
Nevím!
720
01:37:37,393 --> 01:37:38,685
Pak ho nechte.
721
01:37:40,438 --> 01:37:42,439
Proč to děláš?!
722
01:37:45,443 --> 01:37:48,445
Řekl jsem, abyste mi zavolal,
kdyby bylo potřeba.
723
01:37:51,366 --> 01:37:53,992
Pojďte, jdeme.
724
01:37:54,661 --> 01:37:57,162
Budou vyděšeni výstřely.
725
01:37:58,456 --> 01:38:00,082
Půjdeme opatrně.
726
01:38:07,507 --> 01:38:12,094
MUŽ HLEDANÝ ZA VRAŽDU MANŽELKY A DVOU DĚTÍ
727
01:38:27,652 --> 01:38:29,903
Co je? Nejdeš?
728
01:38:30,154 --> 01:38:33,907
Znáte jméno našeho vůdce?
Ichiro Takimoto.
729
01:38:34,033 --> 01:38:38,787
Podívejte se na zprávy.
Je na útěku za vraždu své rodiny.
730
01:38:45,128 --> 01:38:48,380
Zatáhne nás do přestřelky s policajty.
731
01:38:49,007 --> 01:38:51,800
To je mi úplně u prdele.
732
01:38:53,094 --> 01:38:55,596
Zemřeš. To chceš?
733
01:39:21,497 --> 01:39:22,914
Někdo tam je.
734
01:39:30,798 --> 01:39:32,299
Puška...
735
01:39:32,550 --> 01:39:35,344
Buďte opatrný. Nevybíhejte ven.
736
01:39:41,559 --> 01:39:45,145
Vezmu si vyvýšené místo. Ty mě kryj.
737
01:39:46,898 --> 01:39:49,191
Jak vás mám krýt?!
738
01:40:12,131 --> 01:40:13,715
Pane Yoshii, zůstaňte tady.
739
01:40:48,668 --> 01:40:50,752
Jeden utekl!
Budu ho pronásledovat!
740
01:42:12,168 --> 01:42:13,543
Utekl pryč.
741
01:42:16,464 --> 01:42:18,089
Pane Yoshii?
742
01:42:20,843 --> 01:42:22,302
Jste tam nahoře?
743
01:43:00,675 --> 01:43:04,970
To bylo působivé. Zachránil jste mě.
744
01:43:06,681 --> 01:43:08,431
Bylo to snadné, že?
745
01:43:18,401 --> 01:43:19,818
Pane Yoshii?
746
01:43:32,790 --> 01:43:34,165
Pane Yoshii.
747
01:43:38,504 --> 01:43:40,046
Můžete se postavit?
748
01:43:49,932 --> 01:43:52,267
Pane Yoshii, dlužím vám svůj život.
749
01:43:53,978 --> 01:43:57,188
Pojďte. Jdeme dál.
750
01:44:13,122 --> 01:44:16,333
Není yakuza ani policajt.
Střílí, aby nás zabil!
751
01:44:16,459 --> 01:44:19,377
Tak co teda, zdrhneš?
752
01:44:19,503 --> 01:44:20,545
Jo!
753
01:44:43,819 --> 01:44:45,111
Nech mě žít...
754
01:44:46,822 --> 01:44:47,739
Nezabíjej mě...
755
01:44:48,866 --> 01:44:49,991
Nech mě žít...
756
01:44:50,159 --> 01:44:51,993
Na to je pozdě.
757
01:45:43,713 --> 01:45:45,922
- Co teď?!
- Dvouhlavňová...
758
01:45:52,263 --> 01:45:56,141
Jakmile vystřelí dvakrát,
přebíjení bude nějakou dobu trvat.
759
01:45:57,018 --> 01:45:58,768
Utíkejte k té zdi.
760
01:45:59,729 --> 01:46:01,021
Nemůžu!
761
01:46:01,147 --> 01:46:02,063
Můžete.
762
01:46:10,990 --> 01:46:12,198
Teď!
763
01:46:23,127 --> 01:46:24,544
Yoshii!
764
01:46:24,879 --> 01:46:28,131
Kdo to vlastně je? Přítel?
765
01:46:36,849 --> 01:46:39,976
Dobré pro tebe.
Máš přítele.
766
01:46:40,102 --> 01:46:42,854
Pokud jde o mě,
jsem úplně sám.
767
01:46:51,906 --> 01:46:53,782
Támmhle použiju pušku.
768
01:46:53,908 --> 01:46:57,577
Odsud budete střílet,
dokud neustoupí. Toto také berte.
769
01:47:01,207 --> 01:47:02,540
Teď střílejte!
770
01:47:26,816 --> 01:47:31,444
Jde o to,
že nezemřu dřív než ty.
771
01:47:31,987 --> 01:47:34,531
Jestli zemřu, ty taky.
772
01:52:03,050 --> 01:52:04,384
Není tady.
773
01:52:52,474 --> 01:52:56,436
Odhoď to. Ty taky!
Odhoď to hned!
774
01:52:57,771 --> 01:52:59,272
Nech toho, sakra.
775
01:53:02,109 --> 01:53:03,359
Dělej!
776
01:53:07,823 --> 01:53:10,408
Všechno ti neprojde.
777
01:53:11,827 --> 01:53:14,912
Chceš na mě zapomenout,
ale já ti to nedovolím.
778
01:53:15,247 --> 01:53:17,039
Přesvědčím se o tom.
779
01:53:18,750 --> 01:53:21,836
Nejvíce budeš litovat toho,
že jsi mě potkal.
780
01:53:22,045 --> 01:53:23,629
Litovat a zemřít!
781
01:53:24,047 --> 01:53:27,216
Ale nemysli si,
že budeš odpočívat v pokoji.
782
01:53:27,843 --> 01:53:32,138
Peklo na tebe čeká.
Budu navždy tvá noční můra.
783
01:53:32,598 --> 01:53:35,975
Nyní potáhneš k čertu!
784
01:54:31,031 --> 01:54:32,532
Přesně tak.
785
01:54:33,408 --> 01:54:35,701
Ne, nejsem zraněný.
786
01:54:36,578 --> 01:54:38,246
Jen chci úklidovku.
787
01:54:39,748 --> 01:54:42,458
Cením si toho, vážně.
788
01:54:44,044 --> 01:54:47,213
Dobře. Mnohokrát děkuji.
789
01:55:01,061 --> 01:55:03,271
Lidé, které znám, to tady uklidí.
790
01:55:03,981 --> 01:55:07,525
Všechno to dobře dopadne.
Buďte v klidu.
791
01:55:10,904 --> 01:55:14,699
Mimochodem,
tohle jsem u vás zachránil.
792
01:55:16,201 --> 01:55:17,994
Můj pevný disk?
793
01:55:18,328 --> 01:55:20,162
Pomůže vám to začít znovu.
794
01:55:26,795 --> 01:55:28,504
Jejda, zapomněl jsem.
795
01:55:28,839 --> 01:55:30,131
Zapomněl na co?
796
01:55:31,091 --> 01:55:33,926
Moje zboží.
Kontrola statistik prodeje.
797
01:55:44,688 --> 01:55:46,022
Paráda.
798
01:55:46,815 --> 01:55:48,149
Jak to šlo?
799
01:55:51,236 --> 01:55:55,072
Figurky se vyprodaly v ideální čas.
800
01:55:55,365 --> 01:55:57,491
- Vydělal jste?
- Ano.
801
01:55:58,243 --> 01:55:59,619
Kolik?
802
01:56:00,704 --> 01:56:03,914
Kolem 10 milionů.
803
01:56:04,708 --> 01:56:09,003
Fantastický!
Skvělé, pane Yoshii.
804
01:56:09,755 --> 01:56:11,380
Bylo to štěstí.
805
01:56:21,850 --> 01:56:23,142
Akiko!
806
01:56:24,394 --> 01:56:27,229
Ryosuke. Nejsi zraněný?
807
01:56:27,356 --> 01:56:29,315
Jsem v pohodě.
808
01:56:29,983 --> 01:56:31,859
Měla jsem hrozné obavy.
809
01:56:32,694 --> 01:56:34,236
Nejsi zraněná?
810
01:56:34,780 --> 01:56:37,573
To je dobře.
811
01:56:39,743 --> 01:56:40,993
Pojď ke mně.
812
01:56:46,333 --> 01:56:47,875
Pane Yoshii.
813
01:56:48,502 --> 01:56:50,711
Proč té ženě věřit?
814
01:56:50,837 --> 01:56:52,630
Rychle, obejmi mě.
815
01:56:52,798 --> 01:56:55,341
Od začátku jsi jí nikdy nevěřil.
816
01:57:04,142 --> 01:57:07,603
Ryosuke. Ty kreditní karty?
817
01:57:25,706 --> 01:57:28,332
Dovol mi... vzít si je.
818
01:57:32,129 --> 01:57:34,213
Jen mi je dej.
819
01:57:36,133 --> 01:57:37,425
Proč?
820
01:57:38,343 --> 01:57:40,886
Co je ti po tom?
821
01:57:41,012 --> 01:57:43,597
Víš, že jsou všechno, co chci!
822
01:57:49,646 --> 01:57:53,065
Není to natažené.
Nemůžete ho zastřelit.
823
01:59:23,490 --> 01:59:26,700
O vašem uživatelském jménu, Ratel.
824
01:59:27,494 --> 01:59:29,870
Je to jeden z nejdivočejších savců.
825
01:59:31,081 --> 01:59:32,706
Jo...
826
01:59:34,709 --> 01:59:36,585
Obdivuji váš vkus.
827
01:59:45,095 --> 01:59:50,182
Pane Yoshii, soustřeďte se
prosím jen na vydělávání peněz.
828
01:59:50,559 --> 01:59:52,476
O zbytek se postarám já.
829
01:59:55,146 --> 01:59:57,314
Kam mě to zavede?
830
01:59:58,900 --> 02:00:02,736
Můžete mít všechno.
Cokoli chcete.
831
02:00:07,784 --> 02:00:09,368
Cokoli chci?
832
02:00:12,163 --> 02:00:15,124
I věci, které mohou ukončit svět.
833
02:00:20,547 --> 02:00:22,339
Jsem odsouzený k záhubě.
834
02:00:24,217 --> 02:00:25,509
Opravdu.
835
02:00:29,014 --> 02:00:32,224
Takže takhle se dostanete do pekla...
836
02:00:52,417 --> 02:00:57,417
přeložil: HanzoBureshi
https://www.csfd.cz/uzivatel/640357-hanzobureshi
56716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.