All language subtitles for Cloud.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MagicStar-Czech

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,583 --> 00:00:43,793 Třicet krabic? 2 00:00:46,296 --> 00:00:49,173 Fajn. Zaplatím 3000 yenů za krabici. 3 00:00:50,968 --> 00:00:53,261 Takže 90 000 yenů. 4 00:00:54,471 --> 00:00:57,807 Znáte maloobchodní cenu? Je to 400 000 za každou. 5 00:00:57,933 --> 00:00:59,892 Ale v pořizovací ceně 10 000. 6 00:01:00,018 --> 00:01:01,769 To si snad děláte srandu! 7 00:01:01,979 --> 00:01:06,774 Montážní mzdy, patentová přihláška. Navíc poplatek za design. 8 00:01:06,900 --> 00:01:08,943 Všechno to byly obrovské výdaje. 9 00:01:09,069 --> 00:01:13,906 Vývoj produktu vyžaduje několikanásobek nákladové ceny! 10 00:01:14,032 --> 00:01:15,533 Pane Tonoyamo. 11 00:01:15,951 --> 00:01:19,829 Platba za odstranění nevyžádaného odpadu by vás stála více. 12 00:01:24,376 --> 00:01:25,668 Počkejte. 13 00:01:26,587 --> 00:01:30,006 Jak naceníte tyto terapeutické přístroje? 14 00:01:30,215 --> 00:01:33,092 Nevím. To záleží na trhu. 15 00:01:34,052 --> 00:01:36,429 Přesto si jich koupíte třicet? 16 00:01:36,555 --> 00:01:37,805 Ano. 17 00:01:38,056 --> 00:01:40,057 Co když se neprodají? 18 00:01:41,018 --> 00:01:45,605 Poplatek za odstranění odpadu pak zaplatím sám. 19 00:01:48,817 --> 00:01:51,944 Fungujete jen na základě impulsu a instinktu? 20 00:01:52,571 --> 00:01:54,530 Bez úsilí? 21 00:01:55,157 --> 00:01:57,033 Tak to dělám. 22 00:01:58,702 --> 00:02:01,829 Napadlo vás někdy, že to není dobře? 23 00:02:01,955 --> 00:02:06,209 Zapomeň na to. Je blázen. Nepromluvíš do něj. 24 00:02:06,794 --> 00:02:09,670 Ano. Neplýtvejme dechem. 25 00:02:09,963 --> 00:02:15,134 Buď vezmete těch 90 000 yenů, nebo ne. Pane Tonoyamo, je to na vás. 26 00:03:42,890 --> 00:03:45,182 PŘÍSTROJ PRO ZÁZRAČNOU TERAPII 27 00:03:45,392 --> 00:03:49,437 200 000 yenů! 28 00:04:01,533 --> 00:04:04,785 POLOVINA MALOOBCHODNÍ CENY! 29 00:06:41,318 --> 00:06:42,485 Je to všechno? 30 00:06:42,611 --> 00:06:44,445 Jo. Šťastnou cestu. 31 00:06:45,614 --> 00:06:47,323 Dobře, díky. 32 00:07:24,653 --> 00:07:25,903 Yoshii. 33 00:07:26,488 --> 00:07:28,280 Pan Takimoto tě chce vidět. 34 00:07:37,415 --> 00:07:40,918 Jde o to, že se stanete manažerem. 35 00:07:42,796 --> 00:07:46,298 Co takhle tedy začít jako junior vedoucí personálu? 36 00:07:46,508 --> 00:07:50,344 V podstatě byste byl mentorem pro mladé zaměstnance. 37 00:07:52,556 --> 00:07:54,223 To není pro mě... 38 00:07:54,349 --> 00:07:56,517 To jste řekl i předtím. 39 00:07:56,768 --> 00:08:00,312 I tak jste připraven být vůdcem. 40 00:08:00,438 --> 00:08:03,816 To já osobně garantuji. 41 00:08:04,484 --> 00:08:06,569 Myslím, že jste mě pochopil špatně. 42 00:08:06,695 --> 00:08:08,696 Myslím, že ne. 43 00:08:08,989 --> 00:08:14,910 Jste vynalézavý a oddaný. Budete dobrý manažer. 44 00:08:15,370 --> 00:08:20,833 Používat vás jako řadového pracovníka mi nesedí. 45 00:08:21,418 --> 00:08:23,878 Podívejte se na náš vrcholový management. 46 00:08:24,337 --> 00:08:27,923 Všichni jsou neinspirovaní, zbyteční staříci. 47 00:08:28,049 --> 00:08:31,135 Žádný z nich mi neslouží jako moje pravá ruka. 48 00:08:31,261 --> 00:08:36,265 Jsem prostě neasertivní. Jen to vypadá, že jsem odhodlaný. 49 00:08:36,474 --> 00:08:38,392 To mi stačí. 50 00:08:39,895 --> 00:08:41,562 Dostanete přidáno. 51 00:08:43,607 --> 00:08:46,150 Myslím, že to nedokážu přijmout. 52 00:08:46,443 --> 00:08:49,403 No, nedívejte se na to jako na zátěž. 53 00:08:49,529 --> 00:08:52,406 Začnete jako vedoucí mladší sekce. 54 00:09:15,013 --> 00:09:16,305 AKTUALIZOVAT VLADNÍ KNÍŽKU 55 00:10:12,612 --> 00:10:15,489 HODNOCENÍ PRODEJŮ VIDEOHER 56 00:10:36,303 --> 00:10:38,887 Ryosuke, jak dlouho tu jsi? 57 00:10:41,474 --> 00:10:42,641 Teď jsem přišel. 58 00:10:42,851 --> 00:10:44,685 A co ty, Akiko? 59 00:10:45,145 --> 00:10:49,356 Já asi před hodinou. Musela jsem odejít. 60 00:10:49,691 --> 00:10:53,694 Ještě se prospi. Půjdeme na večeři. 61 00:10:53,820 --> 00:10:55,070 Dobře. 62 00:11:07,083 --> 00:11:09,835 KOUPIT HNED 63 00:11:14,549 --> 00:11:17,551 Myslím, že se odstěhuji ze svého bytu. 64 00:11:17,677 --> 00:11:18,886 Nájem je drahý? 65 00:11:19,012 --> 00:11:20,262 Jo. 66 00:11:20,555 --> 00:11:21,930 Odstěhovat kam? 67 00:11:23,600 --> 00:11:25,434 K rodičum, kam jinam? 68 00:11:25,560 --> 00:11:26,810 Nedělej to. 69 00:11:26,936 --> 00:11:28,687 Co mám teda dělat? 70 00:11:29,397 --> 00:11:30,689 Nastěhuj se sem. 71 00:11:30,815 --> 00:11:33,650 Nemůžu. Je to tu příliš stísněné. 72 00:11:33,943 --> 00:11:36,195 Teď je trochu prostornější. 73 00:11:36,321 --> 00:11:38,322 Tohle místo nebude stačit. 74 00:11:38,448 --> 00:11:41,658 Mám ve skříni spoustu věcí. 75 00:11:41,785 --> 00:11:43,327 Chápu. 76 00:11:44,120 --> 00:11:47,915 Možná bych tě měla přimět prodat moje věci. 77 00:11:48,500 --> 00:11:50,501 Za vysokou cenu. 78 00:11:54,672 --> 00:11:57,174 Vlastně ne. Dělám si srandu. 79 00:12:01,721 --> 00:12:04,181 VYPRODÁNO DATUM NASKLADNĚNÍ NEZNÁMÉ 80 00:12:31,376 --> 00:12:34,920 Nestihl jsi to? Šanci vydělat peníze. 81 00:12:37,799 --> 00:12:41,802 Ne. Bylo tam něco, po čem jsem pokukoval. 82 00:12:41,928 --> 00:12:44,096 Nic jsem neztratil. 83 00:12:44,514 --> 00:12:48,058 Měl by sis najmout někoho, kdo bude sledovat weby. 84 00:12:48,893 --> 00:12:51,520 Ano, když si to budu moci dovolit. 85 00:12:52,856 --> 00:12:56,316 Když to nastane, mohu opustit svou práci? 86 00:13:00,196 --> 00:13:01,488 Jasně. 87 00:13:03,116 --> 00:13:07,161 Koupím si to a to. Je toho tolik, co chci. 88 00:13:09,080 --> 00:13:10,497 Do toho. 89 00:13:18,256 --> 00:13:22,009 Pamatuješ si Gota z naší odborné školy? 90 00:13:22,760 --> 00:13:27,389 Tvůj spolužák? Goto. Ano. 91 00:13:28,224 --> 00:13:30,392 Slyšel jsem, že byl zatčen. 92 00:13:30,810 --> 00:13:33,937 Za skalpování spousty lístků na koncert idolů. 93 00:13:36,691 --> 00:13:39,776 Takové riskování nikdy nekončí dobře. 94 00:13:40,111 --> 00:13:42,321 To určitě ne. 95 00:13:44,824 --> 00:13:46,909 Musíme se postavit do fronty na nákup? 96 00:13:47,452 --> 00:13:50,746 Získávání zboží tímto způsobem je pro mladé kluky. 97 00:14:13,102 --> 00:14:14,478 Yoshii. 98 00:14:15,688 --> 00:14:19,107 Máš nějaké informace? Něco slibného. 99 00:14:19,651 --> 00:14:21,068 Nic. 100 00:14:25,281 --> 00:14:26,448 Opravdu? 101 00:14:26,574 --> 00:14:28,659 Kdybych měl, řekl bych ti to. 102 00:14:30,370 --> 00:14:33,956 Mám nějaké informace, které by mohly něco přinést. 103 00:14:34,165 --> 00:14:36,250 Ještě ti to ale nemůžu říct. 104 00:14:39,295 --> 00:14:41,421 - Chceš to slyšet? - Dobře. 105 00:14:42,340 --> 00:14:44,007 Zatím se pevně posaď. 106 00:14:44,384 --> 00:14:49,221 Očichnu to, a když to dobře zaplatí, dám ti ochutnat. 107 00:14:50,848 --> 00:14:52,641 - Dobře? - Ano. 108 00:14:55,186 --> 00:14:57,896 Jsi na tahu. Pospěš si. 109 00:14:59,857 --> 00:15:01,191 Dobře. 110 00:15:01,526 --> 00:15:04,027 Dobře, co mám dělat... 111 00:15:06,155 --> 00:15:09,032 Ty mi dávaš, sakra. 112 00:15:14,163 --> 00:15:15,581 Dobře. 113 00:15:17,667 --> 00:15:20,210 Ty záludný bastarde. 114 00:16:30,531 --> 00:16:33,700 Vy dáváte výpověď? Odtud? 115 00:16:33,993 --> 00:16:35,702 Jste 100% rozhodnutý? 116 00:16:36,412 --> 00:16:37,788 Jsem. 117 00:16:40,124 --> 00:16:41,792 O co jde? 118 00:16:42,877 --> 00:16:46,713 Chci zkusit něco jiného. 119 00:16:48,007 --> 00:16:50,926 Něco jiného? Co? 120 00:16:52,637 --> 00:16:55,555 Pořád si nejsem úplně jistý co. 121 00:16:55,682 --> 00:17:00,185 Cože sakra? To zatraceně nedává žádný smysl. 122 00:17:00,937 --> 00:17:03,730 To vím. Omlouvám se. 123 00:17:07,318 --> 00:17:12,656 Nejste jen zbrklý, protože jste ještě mladý? 124 00:17:13,074 --> 00:17:17,285 Z nějaké náhodné touhy být šťastnější než ostatní... 125 00:17:17,870 --> 00:17:21,915 Máte tendenci riskovat, i když byste neměl. 126 00:17:22,041 --> 00:17:25,836 Selžete a bleskově o všechno přijdete. 127 00:17:26,504 --> 00:17:28,672 To chcete? 128 00:17:29,173 --> 00:17:31,925 No, nemůžu říct. 129 00:17:32,051 --> 00:17:36,221 To přece nechcete. To nejste vy. 130 00:17:36,639 --> 00:17:41,309 V podnikání máme partnery a kolegy, jako jsme my. 131 00:17:41,436 --> 00:17:44,146 Není nic jako hazardní hry na vlastní pěst. 132 00:17:44,480 --> 00:17:48,734 To je zdravý rozum. Jste mladý, ale to víte. 133 00:17:48,860 --> 00:17:51,194 Proto si o vás moc myslím. 134 00:17:51,779 --> 00:17:54,448 Jste mnohem víc, než si myslíte. 135 00:17:54,574 --> 00:17:57,951 Jste oddaný a odolný jedinec. 136 00:18:01,789 --> 00:18:04,666 Prosím, mějte v sebe více víry! 137 00:18:10,965 --> 00:18:14,468 Jsi tu brzy. Ani jsem nezačala vařit večeři. 138 00:18:14,677 --> 00:18:17,637 V pohodě, nikam nespěchej. 139 00:18:18,139 --> 00:18:21,349 Co se stalo? Máš teď noční směnu? 140 00:18:23,394 --> 00:18:24,770 Ne. 141 00:18:25,772 --> 00:18:27,564 Odešel jsem z továrny. 142 00:18:32,653 --> 00:18:36,698 Vydržel jsem to tři roky. Je čas skončit. 143 00:18:37,366 --> 00:18:40,118 Mám pocit, že tam chřadnu. 144 00:18:42,371 --> 00:18:46,208 To je hloupost. Jen jsi pracoval příliš tvrdě. 145 00:18:54,592 --> 00:18:56,551 Akiko, dej taky výpověď. 146 00:18:57,345 --> 00:19:01,389 Musí ti být špatně z toho, když ti někdo říká, co máš dělat. 147 00:19:02,767 --> 00:19:04,935 Ryosuke, změnil ses. 148 00:19:08,856 --> 00:19:10,774 Mám plán. 149 00:19:11,442 --> 00:19:13,235 Jaký plán? 150 00:19:13,903 --> 00:19:15,946 Malý sladký plán. 151 00:19:19,200 --> 00:19:20,534 Co to má být? 152 00:19:36,175 --> 00:19:37,843 Změní naše životy. 153 00:19:39,887 --> 00:19:43,515 Budeme moci utrácet ve velkém. 154 00:19:46,853 --> 00:19:48,353 Opravdu? 155 00:19:48,479 --> 00:19:49,980 Jo. 156 00:19:52,400 --> 00:19:54,234 Budu se těšit. 157 00:19:58,447 --> 00:20:03,618 Ta informace, o které jsem ti říkal. Je na čase, abych se do toho dal. 158 00:20:04,537 --> 00:20:05,620 Co je to? 159 00:20:05,746 --> 00:20:09,291 Start nové online aukční platformy. 160 00:20:11,252 --> 00:20:13,879 Mám připojení pro vývojáře aplikací. 161 00:20:13,880 --> 00:20:16,172 Není to stinná stránka darknetu. 162 00:20:16,340 --> 00:20:20,135 Když to udělám, bude to hned na očích. 163 00:20:20,261 --> 00:20:21,636 To je úžasné. 164 00:20:21,762 --> 00:20:23,346 Takže, Yoshii. 165 00:20:25,057 --> 00:20:26,766 Pusť se do toho se mnou. 166 00:20:26,893 --> 00:20:31,104 Skromná investice. Bude to platit exponenciálně. 167 00:20:32,023 --> 00:20:33,315 Jeden milion. 168 00:20:33,441 --> 00:20:35,025 To si nemůžu dovolit. 169 00:20:35,151 --> 00:20:36,318 Pak 500 tisíc. 170 00:20:36,444 --> 00:20:37,903 Nemůžu. 171 00:20:38,362 --> 00:20:40,697 Kolik můžeš investovat? 172 00:20:44,118 --> 00:20:47,871 Tohle je tvoje šance. Teď nebo nikdy. 173 00:20:48,581 --> 00:20:51,499 Nemůžeme být celý život prodejci. 174 00:20:51,959 --> 00:20:54,836 Sledovat, jak ceny rostou a klesají, 175 00:20:54,962 --> 00:20:59,007 ráno do noci. Krok vpřed, krok zpět. 176 00:20:59,967 --> 00:21:03,637 Jsi s tím opravdu spokojený? Co? 177 00:21:05,056 --> 00:21:06,014 Co říkáš? 178 00:21:09,310 --> 00:21:14,397 Nejsem tak zkušený jako ty, takže si nejsem jistý. 179 00:21:37,546 --> 00:21:39,547 Když jsme začínali, 180 00:21:40,800 --> 00:21:44,260 bylo to proto, že jsme chtěli snadno vydělat prachy. 181 00:21:44,720 --> 00:21:45,595 Ano. 182 00:21:45,721 --> 00:21:47,305 Je teď život snadný? 183 00:21:48,224 --> 00:21:49,599 Ne. 184 00:21:49,809 --> 00:21:52,435 Ani v nejmenším to není snadné. 185 00:21:53,646 --> 00:21:55,605 Sotva vyděláváme peníze. 186 00:21:57,108 --> 00:21:59,109 Ale nemůžeme to ukončit. 187 00:22:01,696 --> 00:22:05,198 Jak jsme takhle skončili? 188 00:22:06,200 --> 00:22:07,909 Nevím. 189 00:22:11,414 --> 00:22:13,623 Co je s tím pohledem? 190 00:22:16,210 --> 00:22:19,504 Netvař se, že jsi nad tím vším. 191 00:22:20,589 --> 00:22:22,298 Vypadám tak? 192 00:22:22,425 --> 00:22:23,883 To je fuk. 193 00:22:26,178 --> 00:22:28,012 Jdu do toho sám. 194 00:22:29,140 --> 00:22:31,599 Šance změnit svůj život. 195 00:22:32,643 --> 00:22:34,936 Poté toho nelituj. 196 00:22:39,316 --> 00:22:42,235 Chytím autobus domů. Je to přímák. 197 00:22:54,248 --> 00:22:59,044 Ta šance, kterou jsem zmínil. Online aukční platforma. 198 00:22:59,545 --> 00:23:02,505 Pokud změníš názor, promysli si to. 199 00:23:02,631 --> 00:23:03,840 Dobře. 200 00:23:04,508 --> 00:23:07,385 Pokud neudělám krok dál, jsem v háji. 201 00:23:09,972 --> 00:23:11,389 Ryosuke. 202 00:23:12,391 --> 00:23:13,683 Proč jsi tady? 203 00:23:13,809 --> 00:23:15,894 Jdu za tebou. 204 00:23:16,187 --> 00:23:18,063 Jdu taky domů. 205 00:23:18,397 --> 00:23:21,357 Maturant z odborné školy, Muraoka. 206 00:23:22,193 --> 00:23:23,651 Jsem Muraoka. 207 00:23:23,778 --> 00:23:26,071 Jsem Fujita. Ráda tě poznávám. 208 00:23:26,363 --> 00:23:29,866 Ona... co... 209 00:23:31,077 --> 00:23:33,328 - Co je zač? - Moje přítelkyně. 210 00:23:34,705 --> 00:23:36,289 Žijete spolu? 211 00:23:36,499 --> 00:23:39,000 Ne. No, někdy. 212 00:23:41,462 --> 00:23:43,797 Chceš si ji vzít? 213 00:23:50,179 --> 00:23:51,471 Ano. 214 00:23:52,223 --> 00:23:54,140 Mám to v úmyslu. 215 00:23:55,518 --> 00:23:57,102 Aha. 216 00:23:58,562 --> 00:24:02,148 Nevěděl jsem, že jsi našel takové štěstí. 217 00:24:02,650 --> 00:24:04,275 Omlouvám se. 218 00:24:07,488 --> 00:24:09,364 Kdo byl ten chlap? 219 00:24:10,199 --> 00:24:13,868 Jen spolužák z odborné školy. Nestojí za zmínku. 220 00:24:17,748 --> 00:24:21,209 Tamto jsi myslel vážně? 221 00:24:22,419 --> 00:24:23,837 Co myslíš? 222 00:24:25,339 --> 00:24:27,799 Tu svatbu? Jo. 223 00:24:31,846 --> 00:24:33,429 Páni. 224 00:24:35,432 --> 00:24:38,017 Samozřejmě, že jsem to myslel vážně. 225 00:24:40,020 --> 00:24:45,024 Nový život. To by mohlo být hezké. 226 00:24:45,234 --> 00:24:46,734 Řekl jsem ti to. 227 00:24:47,069 --> 00:24:49,529 Stejně jsem přemýšlela, že bych se mohla přestěhovat. 228 00:24:49,864 --> 00:24:52,615 Já taky. Vystěhuji se ze svého bytu. 229 00:24:53,534 --> 00:24:55,493 Ale kde budeme bydlet? 230 00:24:56,036 --> 00:24:58,621 Našel jsem nové místo. 231 00:24:58,956 --> 00:25:01,249 Sice trochu daleko, ale je prostorné. 232 00:25:01,375 --> 00:25:03,710 Opravdu? Kde? 233 00:25:06,255 --> 00:25:08,590 - Chceš to vidět? - Ukaž mi to. 234 00:25:10,301 --> 00:25:14,929 Je to v těchto horách, u jezera. 235 00:25:15,055 --> 00:25:17,348 Kolem... Počkej chvíli. 236 00:25:17,725 --> 00:25:19,100 Tady. 237 00:28:28,582 --> 00:28:30,625 Tedy dobrá, tady jsou... 238 00:28:33,003 --> 00:28:34,837 Pěkná nemovitost, že? 239 00:28:34,963 --> 00:28:38,800 70 000 měsíčně za tak prostorné místo, to je vzácné. 240 00:28:38,926 --> 00:28:42,345 Jsem si jistý, že ano. Díky za všechno. 241 00:28:48,060 --> 00:28:49,685 Budete zde pracovat? 242 00:28:49,812 --> 00:28:50,978 Ano. 243 00:28:51,105 --> 00:28:52,563 Co děláte? 244 00:28:52,773 --> 00:28:54,399 Jsem prodejce. 245 00:28:56,235 --> 00:28:57,902 Skutečně? 246 00:28:59,071 --> 00:29:01,406 Dobře, přeji mnoho štěstí. 247 00:29:13,168 --> 00:29:16,421 Podívej. Není ta kuchyně úžasná? 248 00:29:16,547 --> 00:29:18,005 Jo. Líbí se mi to. 249 00:29:18,924 --> 00:29:21,175 Mám pocit, že sním. 250 00:29:21,301 --> 00:29:26,264 Nikdy jsem si nepředstavovala, že v mém životě nastane takový okamžik. 251 00:29:27,516 --> 00:29:29,142 Teď jsi náše kuchařka. 252 00:29:29,268 --> 00:29:30,977 Jasně. Budu se snažit. 253 00:30:16,356 --> 00:30:17,565 Do pokoje? 254 00:30:17,858 --> 00:30:19,066 Jo. 255 00:30:54,978 --> 00:30:58,272 Sano, vyrostl jsi v této vesnici? 256 00:30:58,398 --> 00:30:59,690 Ano. 257 00:31:00,150 --> 00:31:01,442 Nikdy jsi neodešel? 258 00:31:01,860 --> 00:31:05,655 Ne, po střední jsem se na chvíli přestěhoval do Tokia, 259 00:31:05,781 --> 00:31:10,785 ale nejsem chytrý ani zručný, takže to tak dobře nešlo. 260 00:31:11,119 --> 00:31:12,745 Vrátil ses? 261 00:31:12,871 --> 00:31:14,038 Ano. 262 00:31:23,632 --> 00:31:27,802 Ale tady v okolí pro tebe nemůže být mnoho pracovních míst. 263 00:31:27,970 --> 00:31:31,013 Správně. Od té doby jsem bez práce. 264 00:31:33,433 --> 00:31:37,478 Proto mám sakra štěstí, že jste mě najal. 265 00:31:38,647 --> 00:31:40,022 Vážně? 266 00:31:40,899 --> 00:31:43,568 Každopádně s tebou počítám. 267 00:32:30,115 --> 00:32:32,450 RATEL 268 00:32:32,951 --> 00:32:34,577 Co znamená „Ratel“? 269 00:32:39,541 --> 00:32:43,169 To je moje uživatelské jméno. Nemohu použít své skutečné jméno. 270 00:32:44,212 --> 00:32:48,049 Mimochodem Sano, můj monitor je jen pro mé oči. 271 00:32:49,051 --> 00:32:51,677 Jasně. Pardon. 272 00:33:13,742 --> 00:33:16,494 Víš, co to je? 273 00:33:18,914 --> 00:33:20,790 Nějaká designová kabelka? 274 00:33:20,916 --> 00:33:22,541 Vypadá tak, že? 275 00:33:23,502 --> 00:33:25,503 Je to padělek? 276 00:33:26,755 --> 00:33:28,381 Proč si to myslíš? 277 00:33:29,091 --> 00:33:30,716 Jen tušení. 278 00:33:33,970 --> 00:33:36,180 Taky nevím. 279 00:33:37,391 --> 00:33:42,144 Viděl jsem fotku, 10 000 yenů každá. Prodám je za 100 tisíc. 280 00:33:44,314 --> 00:33:46,899 Pokud kupující nebudou kousat, tak 50 000. 281 00:33:47,025 --> 00:33:50,152 Pokud je budou chtít, prodáno. Jednoduchý. 282 00:33:51,405 --> 00:33:54,365 Na pravosti nebo falešnosti nezáleží? 283 00:33:54,491 --> 00:33:58,994 To ne. Než bych to zjistil, všechny stejně prodám. 284 00:33:59,538 --> 00:34:01,497 To je ten trik. 285 00:34:02,124 --> 00:34:05,126 No, je to jako hrát Starou pannu. 286 00:36:51,585 --> 00:36:53,002 Akiko, jsi v pořádku?! 287 00:36:55,338 --> 00:36:57,882 Co budeme dělat?! 288 00:37:06,182 --> 00:37:07,850 Co to sakra je? 289 00:37:08,184 --> 00:37:10,144 Ryosuke, bojím se! 290 00:37:12,898 --> 00:37:14,398 Půjdu to omrknout. 291 00:37:16,318 --> 00:37:17,776 Ne! Zůstaň tady! 292 00:37:17,903 --> 00:37:19,403 Nebude to na dlouho. 293 00:37:20,238 --> 00:37:21,697 Nechoď ven. 294 00:38:01,404 --> 00:38:05,363 Odjeli. Musel to být žert. 295 00:38:06,034 --> 00:38:09,870 Vraťme se do Tokia! Pojeďme zpátky! 296 00:38:10,455 --> 00:38:13,165 Nechci takhle žít! 297 00:38:20,006 --> 00:38:24,259 Zítra půjdu na policii. Pak už nám bude dobře. 298 00:38:27,764 --> 00:38:30,140 - To je ono? - Ano. 299 00:38:30,392 --> 00:38:33,560 Vypadá to jako... automobilový díl. 300 00:38:33,937 --> 00:38:38,816 Což znamená, že to byli pravděpodobně mladíci z garáže nebo čerpací stanice. 301 00:38:39,567 --> 00:38:42,736 Jsou tu takový pankáči. 302 00:38:43,863 --> 00:38:48,075 Hlavně se rozčilují, když se sem lidé stěhují z Tokia. 303 00:38:50,036 --> 00:38:52,204 Chytíte je rychle? 304 00:38:52,539 --> 00:38:54,540 Pokud podáte stížnost. 305 00:38:54,666 --> 00:38:56,250 Určitě. 306 00:38:57,752 --> 00:38:59,420 Opravdu? 307 00:39:00,005 --> 00:39:01,505 Za mnou. 308 00:39:18,356 --> 00:39:21,608 Vyplňte prosím požadované údaje. 309 00:39:35,040 --> 00:39:37,458 - Takže, pane Yoshii. - Ano? 310 00:39:37,917 --> 00:39:40,627 - Jste prodejce? - Ano. 311 00:39:41,546 --> 00:39:44,715 Neprodáváte nic pochybného, ​​že ne? 312 00:39:46,634 --> 00:39:49,219 Upozornil nás doručovatel. 313 00:39:49,679 --> 00:39:53,891 Řekl,že možná dodal falešné značkové zboží. 314 00:39:54,017 --> 00:39:55,601 Co to povídáte? 315 00:39:56,144 --> 00:39:59,605 Příště nám jedno přineste. 316 00:40:02,275 --> 00:40:04,693 Váš dům raději prohledávat nebudu. 317 00:40:06,029 --> 00:40:07,446 Nic není falešné. 318 00:40:07,572 --> 00:40:09,364 To brzy zjistíme. 319 00:40:10,408 --> 00:40:12,659 Jsou už vyprodané. 320 00:40:15,830 --> 00:40:19,625 Vážně? Nezůstalo ani jedno? 321 00:40:22,712 --> 00:40:24,630 Uvidím, co se dá dělat. 322 00:40:29,761 --> 00:40:33,013 Sano, sbal všechny ty kabelky. 323 00:40:33,598 --> 00:40:35,849 Jasně. Všechny? 324 00:40:35,975 --> 00:40:38,227 Všechny prodáme. 325 00:40:40,872 --> 00:40:45,372 ZMĚNIT PRODEJNÍ CENU 326 00:40:40,897 --> 00:40:42,773 Mám je označit? 327 00:40:43,191 --> 00:40:44,942 Ať hned zmizí. 328 00:40:48,404 --> 00:40:51,031 ULOŽIT ZMĚNY? 329 00:40:51,712 --> 00:40:53,463 Yochii, co řekla policie? 330 00:40:54,494 --> 00:40:57,746 Najdou, kdo to udělal? A zatknout je? 331 00:40:57,872 --> 00:41:02,042 Okno také potřebuje opravit. Co mám dělat? 332 00:41:02,669 --> 00:41:04,419 Hej? Co mám dělat? 333 00:41:04,546 --> 00:41:06,213 Teď ne. 334 00:41:41,166 --> 00:41:43,041 Jste si jistý tou cenou? 335 00:41:43,168 --> 00:41:44,459 Jo. 336 00:41:48,965 --> 00:41:50,966 - Sano, poslouchej. - Ano? 337 00:41:51,634 --> 00:41:54,136 Můžeš si někde půjčit auto? 338 00:41:54,762 --> 00:41:56,972 Můžu. A proč vlastně? 339 00:41:57,098 --> 00:41:58,557 Tohle všechno odešleme. 340 00:42:00,101 --> 00:42:02,936 Doručovací společnost by je vyzvedla. 341 00:42:03,062 --> 00:42:07,900 Ne, vezmu to všechno do Tokia. Tady se jim nedá věřit. 342 00:42:40,516 --> 00:42:42,601 - To je všechno? - Ano. 343 00:42:42,727 --> 00:42:44,394 Podepište se prosím. 344 00:42:47,899 --> 00:42:49,441 Děkuju. 345 00:42:59,327 --> 00:43:00,744 Yoshii? 346 00:43:02,664 --> 00:43:04,373 Muraoko! 347 00:43:05,291 --> 00:43:06,959 Rád tě vidím. 348 00:43:07,085 --> 00:43:11,421 Kam jsi zmizel? Nemohl jsem se s tebou spojit. 349 00:43:11,547 --> 00:43:15,092 Taky jsi nebyl doma. Hledal jsem tě dlouho. 350 00:43:15,468 --> 00:43:16,927 Omlouvám se. 351 00:43:17,553 --> 00:43:21,056 Hej, jestli ses přestěhoval, dej mi svou adresu. 352 00:43:22,225 --> 00:43:25,227 Máš taky nový mobil? Jaké je číslo? 353 00:43:32,986 --> 00:43:34,152 Kašli na to. 354 00:43:51,796 --> 00:43:53,588 Měl ses fajn? 355 00:43:59,721 --> 00:44:03,348 Jsi tu také, protože stále prodáváš? 356 00:44:04,100 --> 00:44:05,309 Jo. 357 00:44:06,185 --> 00:44:07,602 Ty taky, jo? 358 00:44:08,187 --> 00:44:09,688 Já? 359 00:44:10,023 --> 00:44:13,650 Já se těď věnuji všelijakým novým věcem. 360 00:44:13,985 --> 00:44:16,945 Je toho příliš, abych to zvládl sám. 361 00:44:17,405 --> 00:44:20,490 Víš, kde najdu dobrého asistenta? 362 00:44:22,869 --> 00:44:24,453 Mám to! 363 00:44:26,122 --> 00:44:31,335 Mohl by se mi hodit veterán jako ty. Byl bys dobrým pomocníkem. 364 00:44:32,211 --> 00:44:36,256 Brzy se ti ozvu. Tvoje číslo se nezměnilo? 365 00:44:36,382 --> 00:44:37,966 Yoshii. 366 00:44:41,596 --> 00:44:44,514 Teď jsi se úplně zbláznil, co? 367 00:44:45,183 --> 00:44:47,851 Prostě následuji tvůj příklad. 368 00:44:48,770 --> 00:44:53,815 Dobře, je čas postavit se do fronty v obchodě. Přidej se. 369 00:45:00,490 --> 00:45:01,948 Jen fór. 370 00:45:04,494 --> 00:45:06,119 Půjdu sám. 371 00:45:07,080 --> 00:45:08,455 Uvidíme se. 372 00:45:23,721 --> 00:45:27,766 Vítej zpět. Sano chytil vandala z minulé noci. 373 00:45:33,606 --> 00:45:35,357 Sano, kdo to je? 374 00:45:36,234 --> 00:45:38,068 Pane Yoshii, zdravím 375 00:45:38,611 --> 00:45:43,532 Můj mladší spolužák ze střední. Trochu jsem na něj zatlačil, a on zazpíval. 376 00:45:44,867 --> 00:45:50,455 Přišel jste z Tokia, vedlo se vám tak dobře, a naštvalo mě to... 377 00:45:50,748 --> 00:45:52,958 Je mi to moc líto! 378 00:45:53,209 --> 00:45:55,836 Jestli je ti to opravdu líto, dokaž to. 379 00:46:05,304 --> 00:46:07,764 Je to jen dítě. Dobrý vtip. 380 00:46:14,814 --> 00:46:16,857 Už to nebude zkoušet. 381 00:46:17,817 --> 00:46:19,192 Díky. 382 00:46:20,027 --> 00:46:22,654 Bylo to auto užitečné? 383 00:46:22,822 --> 00:46:25,323 Co? Ano. 384 00:46:26,451 --> 00:46:28,910 Můžete si ho nechat, jestli chcete. 385 00:46:30,705 --> 00:46:34,291 Fakt? To by se hodilo. 386 00:46:36,002 --> 00:46:38,587 Dobře, nechám vás tu. 387 00:46:45,094 --> 00:46:49,556 SUPER ŠICÍ STROJ !DNES JEN ZA 100 000 YENŮ! 388 00:47:13,789 --> 00:47:17,292 Nesnáším ten stroj na espresso! Nemůžu ho používat. 389 00:47:48,824 --> 00:47:53,119 Jedu do Tokia. Vrátím se dnes večer. 390 00:48:39,584 --> 00:48:45,797 Nechal jsem vyrobit 50 kusů speciálně pro tuto akci. 391 00:48:45,923 --> 00:48:48,842 Chápu. Za každou zaplatím 20 000 jenů. 392 00:48:50,261 --> 00:48:53,305 Už jsem oznámil datum prodeje... 393 00:48:54,724 --> 00:48:57,142 Maloobchodní cena je 10 000 jenů, že? 394 00:48:57,476 --> 00:49:01,354 Upřímně řečeno, myslím, že jsou příliš levné. 395 00:49:02,231 --> 00:49:03,648 Viďte? 396 00:49:05,026 --> 00:49:06,443 To jsou. 397 00:49:06,611 --> 00:49:09,571 Jsou tak dobře udělané! 398 00:49:09,989 --> 00:49:13,241 Koneckonců, modelářem je Hiroki Hayashi. 399 00:49:13,826 --> 00:49:17,037 Znám i jejich hodnotu. Chci je všechny. 400 00:49:17,413 --> 00:49:19,122 Zaplatím dvojnásobek. 401 00:49:20,541 --> 00:49:22,375 Dvojnásobně, no... 402 00:49:23,294 --> 00:49:25,253 Poslouchejte, pane Muroto. 403 00:49:25,379 --> 00:49:28,465 Oportunisté, kteří neznají hodnotu 404 00:49:28,591 --> 00:49:31,134 si pořídí pouze tyto figurky, 405 00:49:32,178 --> 00:49:36,056 aby je strčili do svých skříní! Není to smutné? 406 00:49:40,353 --> 00:49:43,355 Tady je... jeden milion jenů. 407 00:49:46,776 --> 00:49:49,194 Prosím, dejte mi je všechny. 408 00:49:50,905 --> 00:49:54,658 Nebojte se. Věřte mi. 409 00:49:56,243 --> 00:49:57,952 Už je to tady! 410 00:50:00,414 --> 00:50:04,167 VYPRODÁNO 411 00:50:29,235 --> 00:50:30,735 Kde je Ryosuke? 412 00:50:31,612 --> 00:50:34,989 V Tokiu. Vyzvedává zboží. 413 00:50:41,080 --> 00:50:43,957 Je tohle v pohodě? Hrát si s tím? 414 00:50:46,293 --> 00:50:47,585 Jo. 415 00:50:48,421 --> 00:50:50,338 Řeknu to Ryosukemu. 416 00:51:12,486 --> 00:51:14,904 Co máš na srdci? 417 00:51:15,740 --> 00:51:17,532 Vlastně nic. 418 00:51:18,117 --> 00:51:19,826 Co chceš? 419 00:51:20,286 --> 00:51:21,578 Nic. 420 00:51:23,330 --> 00:51:27,834 Nebudeš se mnou mluvit? Rozkaz od Ryosukeho? 421 00:51:28,586 --> 00:51:30,670 To je moje volba. 422 00:51:32,256 --> 00:51:33,673 Aha. 423 00:52:11,754 --> 00:52:14,631 Paní Akiko, odcházíte? 424 00:52:15,758 --> 00:52:17,842 Co mám říct mému šéfovi? 425 00:52:20,137 --> 00:52:23,473 Řekni mu, že jsem se kurva nudila. 426 00:52:27,019 --> 00:52:28,853 Takhle... 427 00:52:28,979 --> 00:52:30,522 Přeformuluji to. 428 00:52:31,732 --> 00:52:36,194 „Díky za všechno, moc mě to bavilo.“ 429 00:52:36,320 --> 00:52:37,904 Řekni mu to. 430 00:53:35,462 --> 00:53:36,671 „Ten hajzl pořád prodává?“ 431 00:53:38,132 --> 00:53:39,507 „Falešné peněženky.“ 432 00:53:39,508 --> 00:53:40,258 „Kabelky.“ 433 00:53:40,384 --> 00:53:43,761 „Byl jsem podveden, pozor na toho podvodníka!“ 434 00:53:51,520 --> 00:53:53,021 „Zasraný Ratel!“ 435 00:53:58,485 --> 00:54:00,695 „Hledám jeho polohu.“ 436 00:54:14,460 --> 00:54:15,919 Sano! 437 00:54:18,297 --> 00:54:20,006 Pojď mi píchnout. 438 00:54:30,643 --> 00:54:31,684 Co je to? 439 00:54:31,810 --> 00:54:35,021 Figurky. Sběratelské předměty. Celá várka. 440 00:54:35,189 --> 00:54:37,231 Jejich hodnota poroste. 441 00:55:17,106 --> 00:55:18,523 Kde je Akiko? 442 00:55:19,024 --> 00:55:20,400 Je pryč. 443 00:55:21,568 --> 00:55:24,612 Nechala vzkaz. Chcete ho slyšet? 444 00:55:29,159 --> 00:55:32,620 „Díky za všechno. Moc mě to bavilo.“ 445 00:55:52,307 --> 00:55:53,683 Aha. 446 00:55:54,393 --> 00:55:58,771 Ona se vrátí. Nemá kam jinam jít. 447 00:56:27,342 --> 00:56:29,927 Sano, použil jsi můj počítač? 448 00:56:32,264 --> 00:56:35,016 Použil jsi ho. Proč? 449 00:56:41,023 --> 00:56:44,025 Procházel jsem potenciálního tvůrce zisku. 450 00:56:48,864 --> 00:56:51,866 Budu vaší oporou, pane Yoshii. 451 00:56:54,286 --> 00:56:56,287 To není tvá práce. 452 00:56:56,413 --> 00:57:00,500 Ukažte mi, jak prodávat. Vím, že budu užitečný. 453 00:57:01,460 --> 00:57:03,336 A z jakého důvodu? 454 00:57:06,507 --> 00:57:11,135 V poslední době jsem si všiml, že prodeje klesají. 455 00:57:12,805 --> 00:57:14,931 Jakožto asistent, 456 00:57:15,057 --> 00:57:18,726 dělám, co můžu. Je to má volba. 457 00:57:23,065 --> 00:57:25,316 Dost. Mám jasno. 458 00:57:37,913 --> 00:57:39,413 Odstupné. 459 00:57:40,874 --> 00:57:43,292 Už ti nemůžu věřit. 460 00:57:56,515 --> 00:58:00,601 Tak já půjdu. Zavolejte mi, jestli mě budete potřebovat. 461 00:58:24,042 --> 00:58:25,585 Pane Yoshii. 462 00:58:28,463 --> 00:58:31,257 Googlil jste se někdy na internetu jako "Ratel"? 463 00:58:32,551 --> 00:58:33,885 Ne. 464 00:58:35,012 --> 00:58:37,263 Lidé se v tom hrabou. 465 00:58:38,223 --> 00:58:40,183 Chtějí vědět, kdo je Ratel. 466 00:58:44,104 --> 00:58:45,521 Tak zatím. 467 00:58:55,616 --> 00:59:00,453 Všechny byly padělky. Kabelky, které jsi mi prodal. 468 00:59:01,330 --> 00:59:05,583 Omlouvám se! Taky jsem neměl tušení! 469 00:59:05,709 --> 00:59:08,669 Omluvit se to nenapraví! 470 00:59:22,476 --> 00:59:24,560 Pořád mi dlužíš 300 000. 471 01:00:15,487 --> 01:00:17,697 Seru na svůj život! 472 01:00:20,158 --> 01:00:25,037 Jsem kurva v prdeli! Co budu dělat?! 473 01:00:30,377 --> 01:00:33,254 PRODEJCE RATEL 474 01:00:34,631 --> 01:00:37,717 ‚‚Hledám Ratelovu polohu.“ 475 01:00:53,191 --> 01:00:56,610 „Najděte Ratelovy nepřátele, spojte se.“ 476 01:01:18,216 --> 01:01:23,346 „Potíže způsobené Ratelem, pojďme se pomstít“ 477 01:01:26,433 --> 01:01:30,603 - „Ratele, zemři!“ - „Ratele, zemři!“ 478 01:01:30,771 --> 01:01:32,605 Ratel... 479 01:01:36,234 --> 01:01:37,735 Ratel. 480 01:01:48,121 --> 01:01:49,955 Já ho zabiju. 481 01:01:58,632 --> 01:02:03,302 „Myslíte to vážně?“ 482 01:02:38,463 --> 01:02:39,713 Zdravím. 483 01:02:40,132 --> 01:02:41,257 Zdravím. 484 01:02:41,383 --> 01:02:42,842 Rád tě poznávám. 485 01:02:43,135 --> 01:02:44,552 Nápodobně. 486 01:02:44,678 --> 01:02:47,513 Zjistil jsem Ratelovo skutečné jméno. 487 01:02:47,764 --> 01:02:48,722 Dobře. 488 01:02:48,849 --> 01:02:52,852 Ryosuke Yoshii. Budu ho nazývat Yoshii. 489 01:02:53,520 --> 01:02:56,981 Takže Yoshii? Rozumím. 490 01:03:00,235 --> 01:03:03,779 Jestli ti to nevadí, řekni mi své jméno. 491 01:03:03,905 --> 01:03:07,908 Od této chvíle bychom měli zůstat v anonymitě. 492 01:03:08,618 --> 01:03:10,244 To dává smysl. 493 01:03:11,872 --> 01:03:14,081 Zakryjeme si tváře? 494 01:03:14,207 --> 01:03:15,791 Jak chceš ty. 495 01:03:30,056 --> 01:03:33,142 Myslím, že v tom autě je ještě jeden z nás. 496 01:03:33,268 --> 01:03:34,727 To auto? 497 01:03:34,853 --> 01:03:37,480 Nevím ale kdo to je. 498 01:03:38,064 --> 01:03:39,315 Ty jsi vůdce? 499 01:03:39,441 --> 01:03:43,694 Žádný není. Všichni si děláme, co chceme. 500 01:03:44,863 --> 01:03:46,530 Následuji tě. 501 01:03:53,330 --> 01:03:55,331 Děláš to poprvé? 502 01:03:55,999 --> 01:03:58,584 No, tak nějak. 503 01:03:59,336 --> 01:04:02,338 Já podruhé. Všechno to půjde dobře. 504 01:04:02,464 --> 01:04:06,592 Rychle dovnitř, rychle ven. Jen malá úleva od stresu. 505 01:04:06,843 --> 01:04:10,846 Nezáleží na tom, kdo je cílem. 506 01:04:11,056 --> 01:04:15,684 Zášť, pomsta, jen tě to stáhne dolů. Ber to jen jako hru. 507 01:04:16,520 --> 01:04:18,562 Pojďme si užít! 508 01:04:20,941 --> 01:04:22,149 Jasně. 509 01:04:52,722 --> 01:04:55,057 PRODEJNÍ CENA 510 01:07:45,437 --> 01:07:47,520 To snad ne! Pane Takimoto? 511 01:07:47,772 --> 01:07:50,023 Těžce se hledáš. 512 01:07:54,070 --> 01:07:56,613 Co vás k tomu vede? 513 01:07:56,740 --> 01:07:58,198 Co mě vede? 514 01:07:59,033 --> 01:08:01,285 Zkus se nad tím zamyslet. 515 01:08:04,873 --> 01:08:07,124 Nic mě nenapadá. 516 01:08:10,295 --> 01:08:12,755 Takový jsi byl vždy. 517 01:08:13,298 --> 01:08:16,508 Moje pocity jsou jako brouk, kterého je třeba rozdrtit. 518 01:08:27,562 --> 01:08:30,105 To je šílené! To nedává smysl! 519 01:08:30,231 --> 01:08:32,983 Musíte se hluboce mýlit. 520 01:08:33,234 --> 01:08:37,613 Vůbec vám to nezazlívám, vlastně jsem vám vděčný! 521 01:08:38,281 --> 01:08:42,993 Byla to moje volba skončit. Chtěl jsem jen něco lepšího. 522 01:08:43,578 --> 01:08:47,247 Nikdy jsem vám nezpůsobil žádné problémy, že ne?! 523 01:08:51,085 --> 01:08:55,297 Od teď už to tak nebude. Prosím, věřte mi. 524 01:08:55,840 --> 01:09:00,636 Ne. Když jsem tě navštívil, předstíral jsi, že nejsi doma. 525 01:09:04,849 --> 01:09:08,352 Ale to nic nebylo. Proč to ospravedlňujete? 526 01:09:11,564 --> 01:09:14,773 Z tvé lhostejnosti se mi dělá zle. 527 01:09:24,160 --> 01:09:27,287 Opravdu nevíš, co jsi udělal? 528 01:09:27,413 --> 01:09:29,081 Kdo jsi? 529 01:09:29,541 --> 01:09:31,792 Někdo, koho jsi nikdy nepotkal. 530 01:09:33,753 --> 01:09:38,549 Lidé jako my, se neustále vznášíme kolem Ratela. 531 01:09:39,467 --> 01:09:41,593 Jako mraky na obloze. 532 01:09:46,349 --> 01:09:50,018 Nebuď zbrklý. Zničíš si život. 533 01:09:50,687 --> 01:09:53,272 Pane Takimoto, vy to víte. 534 01:09:54,232 --> 01:09:57,860 Jestli teď přestanete, nebudu volat policii. 535 01:09:58,319 --> 01:10:02,906 Teď je čas to zastavit! Vysvětlete mu to prosím. 536 01:10:04,033 --> 01:10:08,161 Na to už je pozdě, Yoshii. 537 01:10:10,999 --> 01:10:11,832 Co to... 538 01:10:11,958 --> 01:10:13,792 Je tu ještě někdo? 539 01:10:39,944 --> 01:10:42,487 Co sakra? Kurva! 540 01:11:13,561 --> 01:11:16,521 Vy tři, projeďte károu tudy. 541 01:13:23,775 --> 01:13:25,525 - Tady? - Pravděpodobně. 542 01:13:38,164 --> 01:13:39,414 Máme společnost. 543 01:13:53,387 --> 01:13:56,264 Vy tam! Co to děláte?! 544 01:13:57,225 --> 01:14:01,561 To je majetek mysliveckého sdružení. Máte povolení? 545 01:14:05,316 --> 01:14:07,734 Nic dobrého, co? 546 01:14:08,653 --> 01:14:11,530 Naše kořist je schovaná uvnitř. 547 01:14:11,864 --> 01:14:14,282 Vaše kořist? Medvěd? 548 01:14:14,408 --> 01:14:15,700 Správně. 549 01:14:16,994 --> 01:14:18,286 Opravdu? 550 01:14:20,289 --> 01:14:22,958 Ověřím to u ostatních. 551 01:14:56,325 --> 01:14:58,076 Je mrtvý... 552 01:14:59,245 --> 01:15:01,580 To se stane. Nedá se nic dělat. 553 01:15:01,706 --> 01:15:03,957 Teď už se nelze vrátit. 554 01:15:04,083 --> 01:15:06,001 A co tělo? 555 01:15:07,295 --> 01:15:09,171 Vezmeme ho do auta. 556 01:15:56,844 --> 01:15:58,053 Akiko? 557 01:15:59,555 --> 01:16:01,097 Ryosuke! 558 01:16:03,851 --> 01:16:05,685 Nemůžu tomu uvěřit! 559 01:16:06,812 --> 01:16:08,355 Proč jsi tady? 560 01:16:08,481 --> 01:16:10,398 Řekni mi, co se děje? 561 01:16:10,524 --> 01:16:14,736 V domě je nepořádek a nikde jsem tě nemohla najít. 562 01:16:15,279 --> 01:16:17,656 Měla jsem takové obavy. 563 01:16:18,199 --> 01:16:20,909 Jsi v pořádku? Nejsi zraněný? 564 01:16:21,327 --> 01:16:23,036 Jsem v pohodě. 565 01:16:23,704 --> 01:16:26,081 A co moje zboží? 566 01:16:36,175 --> 01:16:38,885 Je nedotčené! To je úleva. 567 01:16:40,304 --> 01:16:41,888 Pomoz mi s tím. 568 01:16:50,523 --> 01:16:53,149 Tvůj telefon byl na zemi v kuchyni. 569 01:16:54,944 --> 01:16:56,528 Bude ještě fungovat? 570 01:16:57,196 --> 01:16:58,697 Nevím. 571 01:16:59,949 --> 01:17:01,616 Akiko, půjč mi svůj. 572 01:17:01,742 --> 01:17:03,326 Co se děje? 573 01:17:03,619 --> 01:17:07,330 Vtrhli sem nějací podivíni. Zavolám policii. 574 01:17:07,456 --> 01:17:08,540 Jací podivíni? 575 01:17:08,666 --> 01:17:12,877 Nevím. Selhání v životě. Se mnou to nemá nic společného. 576 01:17:15,339 --> 01:17:17,048 Akiko, tvůj telefon. 577 01:17:17,258 --> 01:17:21,803 Ale když přijede policie, nebude to špatné i pro tebe? 578 01:17:23,014 --> 01:17:25,557 Sakra! Máš pravdu. 579 01:17:31,689 --> 01:17:35,608 Zbavme se toho, vezmeme to nejdůležitější, 580 01:17:35,735 --> 01:17:39,738 a najdeme si někde nové místo. Dobře? 581 01:17:51,876 --> 01:17:54,336 S tímhle můžu začít znovu. 582 01:17:54,628 --> 01:17:56,254 Kreditní karty? 583 01:18:21,322 --> 01:18:23,490 Zatím to budou hotely. 584 01:18:24,367 --> 01:18:28,995 Vezmu si kufr. Shromáždi všechno, co můžeš vzít. 585 01:18:29,121 --> 01:18:30,372 Dobře. 586 01:18:54,397 --> 01:18:55,897 Muraoko? 587 01:18:59,610 --> 01:19:04,239 Za tím vším stojíš ty? Je to tak? 588 01:19:05,282 --> 01:19:07,367 Yoshii, skončil jsi. 589 01:19:08,119 --> 01:19:09,661 Konec hry. 590 01:19:11,080 --> 01:19:13,081 Je opravdová? 591 01:19:20,423 --> 01:19:23,508 Série výher netrvají věčně. 592 01:19:24,009 --> 01:19:27,387 Toto je odplata za všechny tvoje dosavadní hříchy. 593 01:19:30,975 --> 01:19:33,810 Jsem tak špatný? 594 01:19:36,564 --> 01:19:40,567 Pohrdal jsem tebou. Od chvíle, kdy jsme se potkali. 595 01:20:07,970 --> 01:20:10,263 Pamatuješ si mě, ne? 596 01:20:10,389 --> 01:20:11,181 Ne... 597 01:20:11,307 --> 01:20:13,516 Přístroje elektrické terapie. 598 01:20:15,311 --> 01:20:17,395 Ne? Budeš si pamatovat. 599 01:20:17,521 --> 01:20:20,899 Nezapomněl jsem. Nemůžu zapomenout. 600 01:21:43,857 --> 01:21:45,108 Rád vás vidím. 601 01:21:45,234 --> 01:21:46,693 Rovněž. 602 01:21:53,826 --> 01:21:55,285 Velice děkuji. 603 01:21:55,828 --> 01:21:57,328 Ještě jedna věc. 604 01:22:03,669 --> 01:22:06,546 Můžeš s ním vysledovat jeho mobil. 605 01:22:07,464 --> 01:22:09,007 Vážím si toho. 606 01:22:10,384 --> 01:22:12,468 Nevadí, když zaplatím později? 607 01:22:12,595 --> 01:22:15,013 Jistě. Máš mou důvěru. 608 01:22:15,556 --> 01:22:17,765 Ale pokud je to nějak složité, 609 01:22:17,891 --> 01:22:21,644 proč nepožádat o pomoc syndikát? 610 01:22:23,439 --> 01:22:25,398 Teď jsem ze hry. 611 01:22:27,026 --> 01:22:29,902 Chápu. To je škoda. 612 01:22:30,738 --> 01:22:34,449 Srdečně pozdravujte pana předsedu. 613 01:22:35,200 --> 01:22:39,037 Nuže dobrá. Přeji mnoho štěstí. 614 01:24:06,834 --> 01:24:10,962 Yoshii, chystáš se vstoupit do světa bolesti. 615 01:24:11,213 --> 01:24:13,840 Bohužel nemůžu zaručit, zda přežiješ. 616 01:24:14,258 --> 01:24:18,469 Tvé utrpení bude vysíláno po celém světě. Chápeš? 617 01:24:19,054 --> 01:24:22,098 Děsivé. Co je to za ‚‚svět bolesti“? 618 01:24:23,475 --> 01:24:25,309 Pomalé pražení. 619 01:24:29,773 --> 01:24:33,192 Ve středověku se nejprve pálily nohy. 620 01:24:34,737 --> 01:24:36,320 Ne, jeho tvář. 621 01:24:40,492 --> 01:24:42,952 Dobře, naladíme stream. 622 01:25:04,183 --> 01:25:05,808 Chceš, abych tě zachránil? 623 01:25:06,935 --> 01:25:11,063 Neházej mě mezi ně. Pojďme mluvit o podnikání. 624 01:25:11,732 --> 01:25:14,901 Máš 100 milionů yenů? Tak co? 625 01:25:17,571 --> 01:25:19,322 Nemáš, co? 626 01:25:20,157 --> 01:25:21,949 Kolik máš? 627 01:25:27,039 --> 01:25:28,706 Co? Nic? 628 01:25:32,503 --> 01:25:35,379 Sakra, ty jsi taky na mizině? 629 01:25:35,672 --> 01:25:38,174 Choval ses jako bohatý, že? 630 01:25:39,510 --> 01:25:45,640 Ale přesto ses ke mně choval jako k hovnu? Jak moc jsi povrchní? 631 01:25:49,144 --> 01:25:50,394 Omluv se. 632 01:25:51,605 --> 01:25:53,648 Pak ti odpustím. 633 01:25:54,399 --> 01:25:57,860 Pokloň se. Z celého srdce se omluv. 634 01:26:03,242 --> 01:26:04,575 Nechceš? 635 01:26:12,376 --> 01:26:14,585 Pak zemři v agónii. 636 01:26:29,101 --> 01:26:32,520 YOSHIIHO TELEFON 637 01:27:42,090 --> 01:27:45,551 Pro případ, že by nás policajti zahnali do zatáčky. 638 01:27:46,094 --> 01:27:49,597 Tohle jsem vymyslel na závěr této hry. 639 01:27:52,059 --> 01:27:53,684 Všechno nebo nic. 640 01:28:27,844 --> 01:28:29,053 Ryosuke! 641 01:28:31,848 --> 01:28:33,516 Ryosuke! 642 01:28:37,938 --> 01:28:40,648 Sledovala jsem tě s tvým autem. 643 01:28:43,944 --> 01:28:45,736 Nemůžeš se osvobodit? 644 01:28:50,742 --> 01:28:52,410 Je situace zlá? 645 01:29:01,837 --> 01:29:04,714 Počkej tam. Vydrž. Vrátím se. 646 01:30:16,828 --> 01:30:18,370 Kdo sakra jsi?! 647 01:30:19,456 --> 01:30:21,749 Asistent Ryosuke Yoshiiho. 648 01:30:42,104 --> 01:30:44,063 Kde je Ryosuke Yoshii? 649 01:30:52,572 --> 01:30:53,864 Tamtudy? 650 01:30:54,699 --> 01:30:55,616 Je to tak? 651 01:31:14,261 --> 01:31:15,553 Co to bylo za zvuk?! 652 01:31:16,263 --> 01:31:17,429 Střelba? 653 01:31:17,556 --> 01:31:19,348 Nějaký vetřelec? 654 01:31:19,808 --> 01:31:21,517 Třeba policie? 655 01:31:21,643 --> 01:31:24,562 Jdou po nás? Jsme v prdeli! 656 01:31:24,688 --> 01:31:27,273 Policajti tak rychle nestřílejí. 657 01:31:27,399 --> 01:31:29,275 Yakuza? To by bylo horší. 658 01:31:29,401 --> 01:31:31,777 Práskl to někdo z nás? 659 01:31:32,487 --> 01:31:35,281 Chytili jsme se do pasti?! 660 01:31:36,449 --> 01:31:41,453 Jsme cizinci, kteří hrají bezohlednou hru, takže jsme jen my. 661 01:31:41,580 --> 01:31:43,247 Tohle je naše chyba... 662 01:31:43,373 --> 01:31:44,582 Hej! 663 01:31:48,503 --> 01:31:52,173 Jak dlouho budeš nosit tu masku? 664 01:31:55,051 --> 01:31:56,886 To je moje věc. 665 01:31:57,262 --> 01:32:00,681 Chceš něco říct? Ukaž svou tvář! 666 01:32:00,849 --> 01:32:04,810 Proč? Nemám snad právo ji nosit? 667 01:32:05,478 --> 01:32:08,272 Kdyby ne, nikdy bych se nepřidal! 668 01:32:12,110 --> 01:32:14,695 Nikdo si nebude pamatovat tvou tvář. 669 01:32:18,575 --> 01:32:22,411 Jdu to zkontrolovat. Zůstaneš tady? 670 01:32:22,537 --> 01:32:23,746 Dobře. 671 01:32:25,290 --> 01:32:26,498 Ty taky. 672 01:33:11,253 --> 01:33:15,464 Vetřelec je také ozbrojený. Teď je to skutečná hra na smrt. 673 01:33:16,258 --> 01:33:18,884 Zabijme Yoshiiho a ukončeme to! 674 01:33:19,010 --> 01:33:20,678 A skončí to? 675 01:33:20,804 --> 01:33:22,846 O tom pochybuji. 676 01:33:23,765 --> 01:33:26,141 Tak co budeme dělat?! 677 01:33:27,602 --> 01:33:31,981 Teď se bavím. O tomhle jsem vždycky snil. 678 01:33:33,275 --> 01:33:34,984 Pojďme si to užít. 679 01:33:44,661 --> 01:33:48,414 Právě teď bych tě mohl osvodbodit od tvého utrpení. 680 01:33:50,250 --> 01:33:52,960 Lepší než upálení k smrti. 681 01:33:53,545 --> 01:33:56,588 Ratelovo štěstí se nakonec vypařilo. 682 01:33:57,674 --> 01:33:59,967 To moje došlo už dávno. 683 01:34:01,594 --> 01:34:04,680 Ztratil jsem jmění na riskantním zboží. 684 01:34:05,515 --> 01:34:10,519 Moji rodiče mě odšktrli. Moje milá spáchala sebevraždu. 685 01:34:15,650 --> 01:34:19,611 Jediné, na co se mohu těšit, je zabít Ratela. 686 01:34:22,407 --> 01:34:23,907 Není to ubohé? 687 01:34:26,036 --> 01:34:27,619 Můžeš se smát. 688 01:34:28,830 --> 01:34:30,539 Směj se prosím. 689 01:34:35,337 --> 01:34:37,629 Brání v tom ta páska? 690 01:34:38,506 --> 01:34:40,132 Mám ji sundat? 691 01:34:42,552 --> 01:34:47,139 Chci vidět Ratela smát se, a střelit ho do ksichtu. 692 01:34:57,192 --> 01:34:59,109 Proč se nesměješ? 693 01:35:00,653 --> 01:35:02,863 Když ne, budu střílet. 694 01:35:04,866 --> 01:35:06,909 Když ten chlap, který mě ponižoval 695 01:35:07,786 --> 01:35:10,621 mě v tu chvíli znovu podceňuje, 696 01:35:11,790 --> 01:35:13,040 tak ho zabiju. 697 01:35:13,625 --> 01:35:18,879 Nebude vědět, co ho zasáhlo. Ukončí ho to a zemře. 698 01:35:20,965 --> 01:35:23,425 Chci ho tak vidět. 699 01:36:09,347 --> 01:36:10,848 Jste v pořádku? 700 01:36:17,689 --> 01:36:19,064 Děkuju. 701 01:36:21,276 --> 01:36:22,734 Ale Sano, proč? 702 01:36:24,237 --> 01:36:25,737 Jsem váš asistent. 703 01:36:33,955 --> 01:36:36,081 Sledoval jsem ho pomocí GPS. 704 01:36:39,627 --> 01:36:42,171 Budu vaší oporou, pane Yoshii. 705 01:36:42,672 --> 01:36:44,381 Jdeme se bránit. 706 01:36:44,507 --> 01:36:45,841 Bránit se?! 707 01:36:45,967 --> 01:36:47,301 Ano. 708 01:36:47,802 --> 01:36:49,887 Vůbec ti nerozumím. 709 01:36:50,680 --> 01:36:53,807 Každopádně jsem oběť. Musím pryč! 710 01:36:54,142 --> 01:36:56,393 Chci zpět svůj starý život. 711 01:37:05,069 --> 01:37:06,862 Víte, jak střílet? 712 01:37:07,155 --> 01:37:08,363 Ne... 713 01:37:09,032 --> 01:37:10,699 Je to nabité. 714 01:37:11,117 --> 01:37:14,286 Stačí natáhnout kohoutek a stisknout spoušť. 715 01:37:18,500 --> 01:37:19,708 Co s ním? 716 01:37:29,636 --> 01:37:31,220 Záleží na něm? 717 01:37:33,056 --> 01:37:34,598 Necháš ho tak? 718 01:37:35,016 --> 01:37:35,766 Kdo to je? 719 01:37:35,892 --> 01:37:36,934 Nevím! 720 01:37:37,393 --> 01:37:38,685 Pak ho nechte. 721 01:37:40,438 --> 01:37:42,439 Proč to děláš?! 722 01:37:45,443 --> 01:37:48,445 Řekl jsem, abyste mi zavolal, kdyby bylo potřeba. 723 01:37:51,366 --> 01:37:53,992 Pojďte, jdeme. 724 01:37:54,661 --> 01:37:57,162 Budou vyděšeni výstřely. 725 01:37:58,456 --> 01:38:00,082 Půjdeme opatrně. 726 01:38:07,507 --> 01:38:12,094 MUŽ HLEDANÝ ZA VRAŽDU MANŽELKY A DVOU DĚTÍ 727 01:38:27,652 --> 01:38:29,903 Co je? Nejdeš? 728 01:38:30,154 --> 01:38:33,907 Znáte jméno našeho vůdce? Ichiro Takimoto. 729 01:38:34,033 --> 01:38:38,787 Podívejte se na zprávy. Je na útěku za vraždu své rodiny. 730 01:38:45,128 --> 01:38:48,380 Zatáhne nás do přestřelky s policajty. 731 01:38:49,007 --> 01:38:51,800 To je mi úplně u prdele. 732 01:38:53,094 --> 01:38:55,596 Zemřeš. To chceš? 733 01:39:21,497 --> 01:39:22,914 Někdo tam je. 734 01:39:30,798 --> 01:39:32,299 Puška... 735 01:39:32,550 --> 01:39:35,344 Buďte opatrný. Nevybíhejte ven. 736 01:39:41,559 --> 01:39:45,145 Vezmu si vyvýšené místo. Ty mě kryj. 737 01:39:46,898 --> 01:39:49,191 Jak vás mám krýt?! 738 01:40:12,131 --> 01:40:13,715 Pane Yoshii, zůstaňte tady. 739 01:40:48,668 --> 01:40:50,752 Jeden utekl! Budu ho pronásledovat! 740 01:42:12,168 --> 01:42:13,543 Utekl pryč. 741 01:42:16,464 --> 01:42:18,089 Pane Yoshii? 742 01:42:20,843 --> 01:42:22,302 Jste tam nahoře? 743 01:43:00,675 --> 01:43:04,970 To bylo působivé. Zachránil jste mě. 744 01:43:06,681 --> 01:43:08,431 Bylo to snadné, že? 745 01:43:18,401 --> 01:43:19,818 Pane Yoshii? 746 01:43:32,790 --> 01:43:34,165 Pane Yoshii. 747 01:43:38,504 --> 01:43:40,046 Můžete se postavit? 748 01:43:49,932 --> 01:43:52,267 Pane Yoshii, dlužím vám svůj život. 749 01:43:53,978 --> 01:43:57,188 Pojďte. Jdeme dál. 750 01:44:13,122 --> 01:44:16,333 Není yakuza ani policajt. Střílí, aby nás zabil! 751 01:44:16,459 --> 01:44:19,377 Tak co teda, zdrhneš? 752 01:44:19,503 --> 01:44:20,545 Jo! 753 01:44:43,819 --> 01:44:45,111 Nech mě žít... 754 01:44:46,822 --> 01:44:47,739 Nezabíjej mě... 755 01:44:48,866 --> 01:44:49,991 Nech mě žít... 756 01:44:50,159 --> 01:44:51,993 Na to je pozdě. 757 01:45:43,713 --> 01:45:45,922 - Co teď?! - Dvouhlavňová... 758 01:45:52,263 --> 01:45:56,141 Jakmile vystřelí dvakrát, přebíjení bude nějakou dobu trvat. 759 01:45:57,018 --> 01:45:58,768 Utíkejte k té zdi. 760 01:45:59,729 --> 01:46:01,021 Nemůžu! 761 01:46:01,147 --> 01:46:02,063 Můžete. 762 01:46:10,990 --> 01:46:12,198 Teď! 763 01:46:23,127 --> 01:46:24,544 Yoshii! 764 01:46:24,879 --> 01:46:28,131 Kdo to vlastně je? Přítel? 765 01:46:36,849 --> 01:46:39,976 Dobré pro tebe. Máš přítele. 766 01:46:40,102 --> 01:46:42,854 Pokud jde o mě, jsem úplně sám. 767 01:46:51,906 --> 01:46:53,782 Támmhle použiju pušku. 768 01:46:53,908 --> 01:46:57,577 Odsud budete střílet, dokud neustoupí. Toto také berte. 769 01:47:01,207 --> 01:47:02,540 Teď střílejte! 770 01:47:26,816 --> 01:47:31,444 Jde o to, že nezemřu dřív než ty. 771 01:47:31,987 --> 01:47:34,531 Jestli zemřu, ty taky. 772 01:52:03,050 --> 01:52:04,384 Není tady. 773 01:52:52,474 --> 01:52:56,436 Odhoď to. Ty taky! Odhoď to hned! 774 01:52:57,771 --> 01:52:59,272 Nech toho, sakra. 775 01:53:02,109 --> 01:53:03,359 Dělej! 776 01:53:07,823 --> 01:53:10,408 Všechno ti neprojde. 777 01:53:11,827 --> 01:53:14,912 Chceš na mě zapomenout, ale já ti to nedovolím. 778 01:53:15,247 --> 01:53:17,039 Přesvědčím se o tom. 779 01:53:18,750 --> 01:53:21,836 Nejvíce budeš litovat toho, že jsi mě potkal. 780 01:53:22,045 --> 01:53:23,629 Litovat a zemřít! 781 01:53:24,047 --> 01:53:27,216 Ale nemysli si, že budeš odpočívat v pokoji. 782 01:53:27,843 --> 01:53:32,138 Peklo na tebe čeká. Budu navždy tvá noční můra. 783 01:53:32,598 --> 01:53:35,975 Nyní potáhneš k čertu! 784 01:54:31,031 --> 01:54:32,532 Přesně tak. 785 01:54:33,408 --> 01:54:35,701 Ne, nejsem zraněný. 786 01:54:36,578 --> 01:54:38,246 Jen chci úklidovku. 787 01:54:39,748 --> 01:54:42,458 Cením si toho, vážně. 788 01:54:44,044 --> 01:54:47,213 Dobře. Mnohokrát děkuji. 789 01:55:01,061 --> 01:55:03,271 Lidé, které znám, to tady uklidí. 790 01:55:03,981 --> 01:55:07,525 Všechno to dobře dopadne. Buďte v klidu. 791 01:55:10,904 --> 01:55:14,699 Mimochodem, tohle jsem u vás zachránil. 792 01:55:16,201 --> 01:55:17,994 Můj pevný disk? 793 01:55:18,328 --> 01:55:20,162 Pomůže vám to začít znovu. 794 01:55:26,795 --> 01:55:28,504 Jejda, zapomněl jsem. 795 01:55:28,839 --> 01:55:30,131 Zapomněl na co? 796 01:55:31,091 --> 01:55:33,926 Moje zboží. Kontrola statistik prodeje. 797 01:55:44,688 --> 01:55:46,022 Paráda. 798 01:55:46,815 --> 01:55:48,149 Jak to šlo? 799 01:55:51,236 --> 01:55:55,072 Figurky se vyprodaly v ideální čas. 800 01:55:55,365 --> 01:55:57,491 - Vydělal jste? - Ano. 801 01:55:58,243 --> 01:55:59,619 Kolik? 802 01:56:00,704 --> 01:56:03,914 Kolem 10 milionů. 803 01:56:04,708 --> 01:56:09,003 Fantastický! Skvělé, pane Yoshii. 804 01:56:09,755 --> 01:56:11,380 Bylo to štěstí. 805 01:56:21,850 --> 01:56:23,142 Akiko! 806 01:56:24,394 --> 01:56:27,229 Ryosuke. Nejsi zraněný? 807 01:56:27,356 --> 01:56:29,315 Jsem v pohodě. 808 01:56:29,983 --> 01:56:31,859 Měla jsem hrozné obavy. 809 01:56:32,694 --> 01:56:34,236 Nejsi zraněná? 810 01:56:34,780 --> 01:56:37,573 To je dobře. 811 01:56:39,743 --> 01:56:40,993 Pojď ke mně. 812 01:56:46,333 --> 01:56:47,875 Pane Yoshii. 813 01:56:48,502 --> 01:56:50,711 Proč té ženě věřit? 814 01:56:50,837 --> 01:56:52,630 Rychle, obejmi mě. 815 01:56:52,798 --> 01:56:55,341 Od začátku jsi jí nikdy nevěřil. 816 01:57:04,142 --> 01:57:07,603 Ryosuke. Ty kreditní karty? 817 01:57:25,706 --> 01:57:28,332 Dovol mi... vzít si je. 818 01:57:32,129 --> 01:57:34,213 Jen mi je dej. 819 01:57:36,133 --> 01:57:37,425 Proč? 820 01:57:38,343 --> 01:57:40,886 Co je ti po tom? 821 01:57:41,012 --> 01:57:43,597 Víš, že jsou všechno, co chci! 822 01:57:49,646 --> 01:57:53,065 Není to natažené. Nemůžete ho zastřelit. 823 01:59:23,490 --> 01:59:26,700 O vašem uživatelském jménu, Ratel. 824 01:59:27,494 --> 01:59:29,870 Je to jeden z nejdivočejších savců. 825 01:59:31,081 --> 01:59:32,706 Jo... 826 01:59:34,709 --> 01:59:36,585 Obdivuji váš vkus. 827 01:59:45,095 --> 01:59:50,182 Pane Yoshii, soustřeďte se prosím jen na vydělávání peněz. 828 01:59:50,559 --> 01:59:52,476 O zbytek se postarám já. 829 01:59:55,146 --> 01:59:57,314 Kam mě to zavede? 830 01:59:58,900 --> 02:00:02,736 Můžete mít všechno. Cokoli chcete. 831 02:00:07,784 --> 02:00:09,368 Cokoli chci? 832 02:00:12,163 --> 02:00:15,124 I věci, které mohou ukončit svět. 833 02:00:20,547 --> 02:00:22,339 Jsem odsouzený k záhubě. 834 02:00:24,217 --> 02:00:25,509 Opravdu. 835 02:00:29,014 --> 02:00:32,224 Takže takhle se dostanete do pekla... 836 02:00:52,417 --> 02:00:57,417 přeložil: HanzoBureshi https://www.csfd.cz/uzivatel/640357-hanzobureshi 56716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.