All language subtitles for Chicago.Med.S01E13.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,123 --> 00:00:01,256 . 2 00:00:01,656 --> 00:00:01,923 - Thank you. 3 00:00:03,492 --> 00:00:04,959 - Stop trying to calm me down. You're not good at it. 4 00:00:04,993 --> 00:00:06,495 - I'm just saying, there's no reason to be nervous. 5 00:00:06,528 --> 00:00:07,696 - Joey, it's Match Day. 6 00:00:07,729 --> 00:00:09,264 They're gonna hand me a piece of paper 7 00:00:09,298 --> 00:00:10,865 telling me where I'm doing my residency. 8 00:00:10,899 --> 00:00:12,134 - I understand. 9 00:00:12,167 --> 00:00:13,935 - It's literally the turning point in my life, 10 00:00:13,968 --> 00:00:15,504 both the world's assessment of my past 11 00:00:15,537 --> 00:00:16,505 and a map of my future. 12 00:00:16,538 --> 00:00:17,639 It's my whole life. 13 00:00:17,672 --> 00:00:19,308 - That's an awfully dramatic way to put it. 14 00:00:19,341 --> 00:00:21,343 - That's because you're not good at calming me down. 15 00:00:21,376 --> 00:00:24,713 - Pathology at Chicago Med is your top choice. 16 00:00:24,746 --> 00:00:26,981 Everyone here thinks very highly of you. 17 00:00:27,015 --> 00:00:28,283 You're at the top of your class. 18 00:00:28,317 --> 00:00:30,519 Plus you are extremely attractive. 19 00:00:30,552 --> 00:00:32,053 - Joey. - Reese. 20 00:00:32,087 --> 00:00:35,090 It's going to be pathology. 21 00:00:35,124 --> 00:00:38,093 You'll be down in the basement with me. 22 00:00:38,127 --> 00:00:40,562 - I'm still not calm. 23 00:00:40,595 --> 00:00:42,431 - Well, I-I really don't mean to nag, 24 00:00:42,464 --> 00:00:44,699 but I think it's important. 25 00:00:44,733 --> 00:00:45,900 - I understand. 26 00:00:45,934 --> 00:00:48,537 - I know it's what Jeffrey would have wanted. 27 00:00:48,570 --> 00:00:51,740 - I'll think about it, okay? 28 00:00:54,776 --> 00:00:55,910 Bye, sweetie. 29 00:00:55,944 --> 00:00:58,713 I'll see you later. 30 00:00:59,781 --> 00:01:02,417 All right. 31 00:01:11,059 --> 00:01:12,594 [sighs] 32 00:01:12,627 --> 00:01:14,329 Hey. 33 00:01:14,363 --> 00:01:16,165 How are you doing? 34 00:01:16,198 --> 00:01:18,800 - Fine. 35 00:01:18,833 --> 00:01:21,436 - Really? 36 00:01:21,470 --> 00:01:23,071 - Jennifer Baker. 37 00:01:23,172 --> 00:01:25,174 The drug trial I got her on, 38 00:01:25,174 --> 00:01:27,242 I found out they're giving her a placebo. 39 00:01:27,276 --> 00:01:29,178 - Oh, Will, I'm sorry. 40 00:01:29,178 --> 00:01:33,382 - They're treating her cancer with sugar water. 41 00:01:33,415 --> 00:01:34,616 How are you doing? 42 00:01:34,649 --> 00:01:38,953 - Well, my mother-in-law is driving me crazy. 43 00:01:38,987 --> 00:01:40,189 - Cloth diapers again? 44 00:01:40,189 --> 00:01:41,190 - No. 45 00:01:41,190 --> 00:01:43,258 She wants me to get Owen christened. 46 00:01:43,292 --> 00:01:44,326 - So? 47 00:01:44,359 --> 00:01:46,461 She's Catholic. It's what we do. 48 00:01:46,495 --> 00:01:47,562 So was Jeff. 49 00:01:47,596 --> 00:01:48,863 - Lapsed Catholic. 50 00:01:48,897 --> 00:01:50,465 And he hated parochial school. 51 00:01:50,499 --> 00:01:53,335 Always told me horror stories about all the nuns. 52 00:01:53,368 --> 00:01:54,736 - Eh, we all tell those stories. 53 00:01:54,769 --> 00:01:55,837 Doesn't mean a thing. 54 00:01:55,870 --> 00:01:57,272 Hey, take it from a formal altar boy. 55 00:01:57,306 --> 00:01:58,840 Baptism's a piece of cake. 56 00:01:58,873 --> 00:02:00,409 A lot easier than a briss. 57 00:02:00,442 --> 00:02:02,211 - But I'm not religious. 58 00:02:02,211 --> 00:02:03,745 Wouldn't it be hypocritical? 59 00:02:03,778 --> 00:02:05,380 - Eh, think of it like a vaccination. 60 00:02:05,414 --> 00:02:07,982 Do it and get it over with. 61 00:02:08,016 --> 00:02:09,418 Hey, this is my world. 62 00:02:09,451 --> 00:02:10,819 I'll make a few calls, hook you up. 63 00:02:10,852 --> 00:02:11,820 We'll do this together. 64 00:02:11,853 --> 00:02:13,288 [alert beeping] - Incoming. 65 00:02:13,322 --> 00:02:16,658 [indistinct P.A. announcements] 66 00:02:16,691 --> 00:02:18,327 - Lisa Patrick, early 30's. 67 00:02:18,360 --> 00:02:19,928 Penetrating head wound from falling ice 68 00:02:19,961 --> 00:02:20,929 off the Citadel Center. 69 00:02:20,962 --> 00:02:22,231 Tubed in the field. 70 00:02:22,264 --> 00:02:24,233 BP's 90 over 50, GCS 3. That's her husband. 71 00:02:24,233 --> 00:02:25,700 - Dr. Rhodes, you're going to Baghdad. 72 00:02:25,734 --> 00:02:27,236 - We were just walking down the street. 73 00:02:27,269 --> 00:02:28,470 It fell out of nowhere. 74 00:02:28,503 --> 00:02:29,938 - Tell radiology we're sending them a head CT. 75 00:02:29,971 --> 00:02:32,707 - Got it. 76 00:02:32,741 --> 00:02:35,043 - Set her up on tele and get a pulse ox. 77 00:02:35,076 --> 00:02:36,678 Easy. - Set on my count. 78 00:02:36,711 --> 00:02:38,112 One, two, three. 79 00:02:38,146 --> 00:02:40,549 - Oh, God, is she gonna be okay? Maggie... 80 00:02:40,582 --> 00:02:42,351 - Sir, I'm gonna need you to step to the side. 81 00:02:42,384 --> 00:02:44,085 They're gonna do everything they can. 82 00:02:44,118 --> 00:02:46,421 - Gonna need an O2 sat. 83 00:02:46,455 --> 00:02:47,856 - She's completely unresponsive. 84 00:02:47,889 --> 00:02:50,725 - Pupils are fixed and dilated. - Her head is crushed. 85 00:02:50,759 --> 00:02:52,327 - The ice is penetrating through the side 86 00:02:52,361 --> 00:02:53,595 and the back of her skull. 87 00:02:53,628 --> 00:02:55,063 - Yeah, looks like the ice clipped the carotid. 88 00:02:55,096 --> 00:02:56,365 It's up against the wound, but if we move it, 89 00:02:56,398 --> 00:02:57,666 she'll start to pump. 90 00:02:57,699 --> 00:02:59,000 - And the ice is melting; we've got a minute, 91 00:02:59,033 --> 00:03:00,535 two minutes tops, and then she'll bleed out. 92 00:03:00,569 --> 00:03:02,471 - All right, we got to clamp off the carotid now. 93 00:03:02,504 --> 00:03:04,339 - Well, without a scan, we don't know what we're dealing with. 94 00:03:04,373 --> 00:03:05,674 - Agreed, but we don't have time. 95 00:03:05,707 --> 00:03:06,941 - No, you're right. Let's do it. 96 00:03:06,975 --> 00:03:08,410 - All right, chest and plastics tray. 97 00:03:08,443 --> 00:03:10,679 We're gonna explore the neck to get control of the artery. 98 00:03:10,712 --> 00:03:11,880 - All right, I'll get suction. 99 00:03:11,913 --> 00:03:13,282 - She's bleeding faster. 100 00:03:13,315 --> 00:03:14,749 - All right, turn her. But gently. 101 00:03:14,783 --> 00:03:18,487 If that ice moves, she's gonna gush like a hose. 102 00:03:20,955 --> 00:03:23,658 Knife. - Here, doctor. 103 00:03:33,335 --> 00:03:33,468 . 104 00:03:34,303 --> 00:03:35,203 - There's too much blood. I can't see the carotid. 105 00:03:36,438 --> 00:03:38,072 Feel like your surgical residency again? 106 00:03:38,106 --> 00:03:39,073 - Not in a good way. 107 00:03:39,107 --> 00:03:40,375 Bleeding's picking up. 108 00:03:40,409 --> 00:03:42,577 - There it is. 109 00:03:42,611 --> 00:03:44,045 Damn it, I missed. 110 00:03:44,078 --> 00:03:45,314 - Ice is melting. 111 00:03:45,314 --> 00:03:46,948 - Suction can't keep up with the bleeding. 112 00:03:46,981 --> 00:03:48,983 - All right, gauze. - 4 by 4. 113 00:03:52,020 --> 00:03:53,488 - Wait, wait, wait, look. 114 00:03:53,522 --> 00:03:55,324 - Yup, there. 115 00:03:55,324 --> 00:03:56,725 Clamp. - Clamp. 116 00:03:56,758 --> 00:03:58,493 - All right. 117 00:03:58,527 --> 00:03:59,594 Pull with the Richardson. 118 00:03:59,628 --> 00:04:01,496 I need a little more exposure. 119 00:04:01,530 --> 00:04:02,531 - Uh-huh. 120 00:04:02,564 --> 00:04:05,567 - One more. 121 00:04:10,339 --> 00:04:11,373 And there. 122 00:04:11,406 --> 00:04:12,941 - Got it. Bleeding's stopped. 123 00:04:12,974 --> 00:04:15,977 - Let's cover it up and get her up to CT now. 124 00:04:23,251 --> 00:04:25,253 Nice work. 125 00:04:25,354 --> 00:04:26,254 - Crushed skull. 126 00:04:26,355 --> 00:04:27,556 Too much damage. 127 00:04:27,589 --> 00:04:31,192 - She's never gonna wake up. 128 00:04:33,362 --> 00:04:35,364 - Page from Dr. Choi. - He's in Trauma 1. 129 00:04:35,364 --> 00:04:37,999 - I want it off. - That guy's crazy. 130 00:04:38,032 --> 00:04:39,668 - I want it off! Please take it off. 131 00:04:39,701 --> 00:04:41,035 - Tell ortho hand we're coming up. 132 00:04:41,069 --> 00:04:43,372 Get a CBC, ABG, chem panel and type and cross him for four. 133 00:04:43,372 --> 00:04:44,639 - Got it. 134 00:04:44,673 --> 00:04:46,541 - This is Mr. Tacker. - He was in a hardware store. 135 00:04:46,575 --> 00:04:48,377 Grabbed a hatchet, tried to hack his arm off. 136 00:04:48,377 --> 00:04:49,444 - It's not me! 137 00:04:49,478 --> 00:04:50,979 - Medics gave him a milligram of Versed 138 00:04:51,012 --> 00:04:52,180 and four morphine in the ambo. 139 00:04:52,213 --> 00:04:53,548 - Mr. Tacker, I'm Dr. Charles. 140 00:04:53,582 --> 00:04:55,216 What's going on? - Can you cut it off? 141 00:04:55,249 --> 00:04:57,886 - I'm not a surgeon, but I'd like to try and help you. 142 00:04:57,919 --> 00:04:59,988 - The only way you can help me is if you cut off my arm! 143 00:05:00,021 --> 00:05:01,456 - How bad's the injury? 144 00:05:01,490 --> 00:05:03,892 - Cut through the radial artery, but I think we can save the arm. 145 00:05:03,925 --> 00:05:05,827 - No, no, no, no, please don't-- 146 00:05:05,860 --> 00:05:08,397 - Mr. Tacker, I promise you we'll talk about this later, 147 00:05:08,397 --> 00:05:10,098 but right now, our concern is your safety, 148 00:05:10,131 --> 00:05:11,400 so we got to get you up to surgery. 149 00:05:11,433 --> 00:05:13,868 - No, no! Cut it off! 150 00:05:13,902 --> 00:05:15,970 - We'll talk later. - I want it off! 151 00:05:16,004 --> 00:05:18,507 - Any idea what that's about? 152 00:05:18,540 --> 00:05:20,074 - Hmm. 153 00:05:20,108 --> 00:05:21,876 I definitely want to do a drug screen, 154 00:05:21,910 --> 00:05:24,479 but I think we might be dealing with something else. 155 00:05:24,513 --> 00:05:27,716 - Crazy. Poor guy. 156 00:05:34,423 --> 00:05:37,959 - Mr. Patrick, I'm Dr. Halstead. 157 00:05:37,992 --> 00:05:40,161 I just saw your wife's scans. 158 00:05:40,194 --> 00:05:42,597 I'm afraid I have bad news. 159 00:05:42,631 --> 00:05:45,900 The damage is catastrophic. 160 00:05:45,934 --> 00:05:47,836 - "Catastrophic"? 161 00:05:47,869 --> 00:05:50,805 - Her heart is beating, but the ventilator 162 00:05:50,839 --> 00:05:54,443 is the only thing keeping her alive. 163 00:05:54,476 --> 00:05:59,347 I'm sorry, but her brain is injured beyond repair. 164 00:05:59,448 --> 00:06:01,883 Lisa is never going to wake up. 165 00:06:05,253 --> 00:06:08,457 I'm very sorry. - No... 166 00:06:08,490 --> 00:06:11,092 No. 167 00:06:11,125 --> 00:06:14,195 - Mr. Patrick, you take as long as you need. 168 00:06:14,228 --> 00:06:16,164 Before we take your wife off the ventilator, 169 00:06:16,197 --> 00:06:20,969 someone will be in to talk to you about organ donation. 170 00:06:21,002 --> 00:06:24,105 Again, I'm so sorry. 171 00:06:33,047 --> 00:06:34,516 [exhaling heavily] 172 00:06:34,549 --> 00:06:36,384 Agnes, let's call Gift of Hope. 173 00:06:36,485 --> 00:06:38,319 But we'll give him some time to process this, okay? 174 00:06:38,352 --> 00:06:40,088 - Uh-huh. - Thank you. 175 00:06:40,121 --> 00:06:42,123 - Dr. Halstead. 176 00:06:42,156 --> 00:06:44,025 About organ donation? 177 00:06:44,058 --> 00:06:45,527 - You don't have to think about that right now. 178 00:06:45,560 --> 00:06:46,961 - No. 179 00:06:46,995 --> 00:06:49,030 We've been trying to have a baby 180 00:06:49,063 --> 00:06:50,832 for months now. 181 00:06:50,865 --> 00:06:52,667 I read where you could still use someone's eggs 182 00:06:52,701 --> 00:06:53,735 when they're like this. 183 00:06:53,768 --> 00:06:55,570 To make a baby. 184 00:06:55,604 --> 00:06:56,905 - I believe so, yes. 185 00:06:56,938 --> 00:06:59,007 - That's what I want to do. 186 00:06:59,040 --> 00:07:00,842 I want a baby. 187 00:07:00,875 --> 00:07:03,712 Our baby. 188 00:07:05,346 --> 00:07:06,715 - Roger! 189 00:07:06,748 --> 00:07:09,150 Roge--Roger, I'm tired of waiting on these bedpans. 190 00:07:09,183 --> 00:07:11,653 This is not something people can do without. 191 00:07:11,686 --> 00:07:12,954 They better be. 192 00:07:12,987 --> 00:07:16,057 Or you're gonna be up here mopping the floor. 193 00:07:16,090 --> 00:07:18,426 - Hey, Maggie. - Uh-huh? 194 00:07:18,527 --> 00:07:20,595 - You know anything about the Maldives? 195 00:07:20,629 --> 00:07:23,164 - The what? - Chain of islands near India. 196 00:07:23,197 --> 00:07:25,600 Bert is retiring at the end of the school year, 197 00:07:25,634 --> 00:07:29,604 so now he's on this, uh, this big travel kick. 198 00:07:29,638 --> 00:07:30,739 - Ah. 199 00:07:30,772 --> 00:07:32,440 A week at the beach sounds pretty good to me. 200 00:07:32,541 --> 00:07:34,442 - No, no, he's talking months. 201 00:07:34,543 --> 00:07:36,978 Wants to experience it like a local. 202 00:07:37,011 --> 00:07:38,547 - And he thinks you're just gonna let him 203 00:07:38,580 --> 00:07:39,581 take off like that? 204 00:07:39,614 --> 00:07:43,117 - He wants me to retire with him. 205 00:07:43,151 --> 00:07:44,553 - What? 206 00:07:44,553 --> 00:07:46,020 - Ms. Goodwin? 207 00:07:46,054 --> 00:07:47,288 - Yes. 208 00:07:47,321 --> 00:07:50,058 - We lost a patient this morning, Lisa Patrick. 209 00:07:50,091 --> 00:07:52,927 Her husband wants to harvest her eggs. 210 00:07:52,961 --> 00:07:54,262 Do we have a protocol for that? 211 00:07:54,295 --> 00:07:55,830 - We do. 212 00:07:55,864 --> 00:07:58,933 Ms. Patrick will have to be on life support for two weeks 213 00:07:58,967 --> 00:08:01,369 for hormone stimulation therapy, 214 00:08:01,402 --> 00:08:03,271 followed by the retrieval itself. 215 00:08:03,304 --> 00:08:06,040 It's an expensive and complicated procedure. 216 00:08:06,074 --> 00:08:07,441 - Well, he seems pretty committed. 217 00:08:07,475 --> 00:08:09,477 He says his wife really wanted to have a child. 218 00:08:09,578 --> 00:08:12,380 - Well, I imagine she meant she wanted a child 219 00:08:12,413 --> 00:08:13,648 she could mother and raise. 220 00:08:13,682 --> 00:08:16,184 This is a little different. 221 00:08:16,217 --> 00:08:17,586 - A lot different. 222 00:08:17,586 --> 00:08:20,254 - I'll call gynecology and get the process started. 223 00:08:20,288 --> 00:08:22,957 - Thank you. - Mm-hmm. 224 00:08:22,991 --> 00:08:24,659 - I didn't know what else to do. 225 00:08:24,693 --> 00:08:26,227 My ex-wife's in China. 226 00:08:26,260 --> 00:08:27,696 I, uh, couldn't get a hold of her, 227 00:08:27,729 --> 00:08:30,098 so I brought him here. 228 00:08:30,131 --> 00:08:31,399 - Hi, I'm Dr. Manning. 229 00:08:31,432 --> 00:08:32,934 Mr. Jenkins? - Yes. 230 00:08:32,967 --> 00:08:34,903 - And you must be Eric. 231 00:08:34,936 --> 00:08:36,437 I heard you swallowed some magnets. 232 00:08:36,470 --> 00:08:38,640 - From a game I got on my desk. 233 00:08:38,673 --> 00:08:39,674 Like these. 234 00:08:39,708 --> 00:08:41,475 - Sorry, I thought it was candy. 235 00:08:41,509 --> 00:08:44,245 - I took my eyes off him for two seconds to get a juice box. 236 00:08:44,278 --> 00:08:46,214 Kid's got quicker moves than me. 237 00:08:46,247 --> 00:08:48,516 - Mr. Jenkins used to play for the Bears. 238 00:08:48,617 --> 00:08:51,285 - Oh, yeah, I think I remember. 239 00:08:51,319 --> 00:08:53,622 My husband was a big football fan. 240 00:08:53,655 --> 00:08:55,824 So how many magnets did Eric swallow? 241 00:08:55,857 --> 00:08:57,291 - Two, maybe three. 242 00:08:57,325 --> 00:08:58,927 It's probably nothing, right? 243 00:08:58,960 --> 00:09:00,461 When I was a kid, I swallowed a quarter. 244 00:09:00,629 --> 00:09:01,830 Went right through me. 245 00:09:01,863 --> 00:09:03,632 - Have you had a tummy ache? 246 00:09:03,665 --> 00:09:06,067 Has he thrown anything up? 247 00:09:06,100 --> 00:09:07,368 How long ago did he swallow them? 248 00:09:07,401 --> 00:09:08,369 - Couple hours. 249 00:09:08,402 --> 00:09:09,938 It's not serious, is it? 250 00:09:09,971 --> 00:09:12,106 - Well, before I say that, I'd like to take some pictures 251 00:09:12,140 --> 00:09:13,507 of Eric's belly, just to make sure 252 00:09:13,541 --> 00:09:15,644 that everything's moving through okay. 253 00:09:15,644 --> 00:09:16,678 Is that all right with you, 254 00:09:16,711 --> 00:09:18,647 if I take some pictures of your tummy? 255 00:09:18,680 --> 00:09:20,248 - Daddy? - It's gonna be okay, son. 256 00:09:20,281 --> 00:09:22,216 Don't worry. - I want to go home. 257 00:09:22,250 --> 00:09:24,518 - Do what you need to. - Hey, hey, Eric. 258 00:09:24,552 --> 00:09:26,554 Do you like to play with building blocks? 259 00:09:26,655 --> 00:09:29,123 Because I happen to have the biggest block collection 260 00:09:29,157 --> 00:09:30,659 in this whole hospital. 261 00:09:30,659 --> 00:09:31,660 Yeah? Okay. 262 00:09:31,660 --> 00:09:32,794 Stay right here. 263 00:09:32,827 --> 00:09:34,663 I think I have so many blocks, I'm gonna need 264 00:09:34,696 --> 00:09:36,297 a truck to bring them in. 265 00:09:36,330 --> 00:09:38,332 - Really? - Uh-huh. 266 00:09:40,334 --> 00:09:42,704 - I'll check back in in a little bit. 267 00:09:44,405 --> 00:09:47,475 - Full abdominal series? - You got it. 268 00:09:47,508 --> 00:09:49,577 - Nurse? Nurse? 269 00:09:49,678 --> 00:09:52,313 Hey, nurse! 270 00:09:52,346 --> 00:09:54,015 - Are you talking to me? - Hello? 271 00:09:54,048 --> 00:09:56,117 Been here for two hours with snot pouring out my nose. 272 00:09:56,150 --> 00:09:59,287 - I'm sorry, but we need to see patients in order of urgency. 273 00:09:59,320 --> 00:10:01,389 - And I'm dying of a sinus infection. 274 00:10:01,422 --> 00:10:03,424 Maybe if you got off that iPad and did a little work, 275 00:10:03,457 --> 00:10:04,592 things would go faster. 276 00:10:04,625 --> 00:10:07,962 - Maybe you just need to wait your turn. 277 00:10:07,996 --> 00:10:10,264 And I'm not a nurse. 278 00:10:10,298 --> 00:10:11,666 - Handled like a true pathologist. 279 00:10:11,700 --> 00:10:13,201 - I know, I'm sorry. 280 00:10:13,234 --> 00:10:15,503 - My Match Day, I threw up six times and passed out, 281 00:10:15,536 --> 00:10:16,805 so I'd say you're doing fine. 282 00:10:16,838 --> 00:10:19,473 - You did not throw up and pass out. 283 00:10:19,507 --> 00:10:20,875 - Wanted to, though. 284 00:10:20,909 --> 00:10:22,777 - Was emergency medicine your first choice? 285 00:10:22,811 --> 00:10:24,145 - My only choice. 286 00:10:24,178 --> 00:10:25,780 All I ever wanted to do. 287 00:10:25,814 --> 00:10:27,615 - Even though it comes with a lifetime supply of 288 00:10:27,648 --> 00:10:28,783 angry snot guys? 289 00:10:28,817 --> 00:10:31,419 - Has its downsides. 290 00:10:31,452 --> 00:10:32,921 Then again, how many jobs are there 291 00:10:32,954 --> 00:10:36,324 where you literally get to save lives? 292 00:10:36,357 --> 00:10:39,327 I'm sure you'll find pathology just as rewarding. 293 00:10:39,360 --> 00:10:41,830 - You are? - No. 294 00:10:41,863 --> 00:10:43,865 I don't get it at all. 295 00:10:53,507 --> 00:10:56,444 - It's still there. 296 00:10:56,477 --> 00:10:57,678 - Yeah. 297 00:10:57,712 --> 00:11:00,314 I guess they were able to save it. 298 00:11:00,348 --> 00:11:03,251 - Oh, God. 299 00:11:03,284 --> 00:11:06,420 - I'm sorry, it's, uh-- it's important to us 300 00:11:06,454 --> 00:11:09,323 that you don't hurt yourself. 301 00:11:09,357 --> 00:11:12,994 Mr. Tacker... I'm a psychiatrist 302 00:11:13,027 --> 00:11:15,129 and I'd very much like to help you. 303 00:11:15,163 --> 00:11:17,832 But I need to understand why 304 00:11:17,866 --> 00:11:20,835 you tried to-- to sever your arm. 305 00:11:20,869 --> 00:11:22,403 - I told you. 306 00:11:22,436 --> 00:11:24,305 It's not mine. 307 00:11:24,338 --> 00:11:26,507 It's not part of me. 308 00:11:26,540 --> 00:11:29,443 - How long have you felt this way? 309 00:11:29,477 --> 00:11:31,279 - Since I was a little boy. 310 00:11:31,312 --> 00:11:33,681 Four or five. 311 00:11:33,782 --> 00:11:36,484 I'd look at it and it just felt strange. 312 00:11:36,517 --> 00:11:40,054 Like it belonged to somebody else. 313 00:11:40,088 --> 00:11:43,925 It's like walking around with something dead on me. 314 00:11:43,958 --> 00:11:45,493 - Sounds terrible. 315 00:11:45,526 --> 00:11:47,428 - I talked to a doctor a couple months ago, 316 00:11:47,461 --> 00:11:50,198 asked him if he could remove it. 317 00:11:50,231 --> 00:11:52,801 He threw me out of his office. 318 00:11:52,801 --> 00:11:55,369 Told me I was crazy. 319 00:11:55,403 --> 00:11:58,439 But I'm not crazy. 320 00:11:58,472 --> 00:12:01,542 I've been on the Internet. There are others like me. 321 00:12:04,312 --> 00:12:07,315 I've tried to cope. I just can't stand it anymore. 322 00:12:11,352 --> 00:12:12,987 - Mr. Tacker. 323 00:12:13,021 --> 00:12:17,025 If it's any comfort, I'm gonna do everything I can to help you. 324 00:12:29,737 --> 00:12:32,140 - So I got ahold of Father Brady. 325 00:12:32,173 --> 00:12:33,607 He's a sweet old guy. 326 00:12:33,641 --> 00:12:35,309 Of course, he asked me when was the last time 327 00:12:35,343 --> 00:12:36,878 I went to confession. 328 00:12:36,911 --> 00:12:39,981 Anyway, he's pretty booked up, but he says if we commit today, 329 00:12:40,014 --> 00:12:41,649 he can baptize Owen next Sunday. 330 00:12:41,682 --> 00:12:44,018 - That soon? - Yeah. 331 00:12:44,052 --> 00:12:45,019 - Dr. Halstead? 332 00:12:45,053 --> 00:12:46,120 I need to see you. 333 00:12:46,154 --> 00:12:48,857 - Let me just think about it, okay? 334 00:12:57,631 --> 00:13:00,334 - I just examined your patient for the egg harvest protocol, 335 00:13:00,368 --> 00:13:03,171 and I can't in good conscience go forward with it. 336 00:13:03,204 --> 00:13:04,438 - Why? 337 00:13:04,472 --> 00:13:06,307 - This woman didn't want to have children. 338 00:13:06,340 --> 00:13:07,942 - Why would you say that? 339 00:13:07,976 --> 00:13:09,777 - She was using birth control. 340 00:13:09,878 --> 00:13:11,745 Look. 341 00:13:24,926 --> 00:13:25,059 . 342 00:13:26,895 --> 00:13:27,195 - It's not true. 343 00:13:29,263 --> 00:13:30,698 - I can show you the ultrasound. 344 00:13:30,731 --> 00:13:33,601 The IUD is definitely there. 345 00:13:33,634 --> 00:13:34,768 - Maybe it's something else? 346 00:13:34,802 --> 00:13:36,370 A growth? 347 00:13:36,404 --> 00:13:39,307 - Mr. Patrick, your wife was on birth control. 348 00:13:39,340 --> 00:13:41,742 - But it doesn't make sense. 349 00:13:41,775 --> 00:13:43,912 We were trying to start a family. 350 00:13:43,945 --> 00:13:45,746 - I can understand how hard this must be for you. 351 00:13:45,779 --> 00:13:47,048 - No! 352 00:13:47,081 --> 00:13:50,084 We were tracking her cycles, using ovulation kits. 353 00:13:50,118 --> 00:13:51,652 We had names picked out. 354 00:13:51,685 --> 00:13:53,521 - I know how much you wanted a child. 355 00:13:53,554 --> 00:13:56,557 I'm sorry things didn't work out. 356 00:13:59,127 --> 00:14:02,096 And I'm sorry you can't ask her. 357 00:14:09,503 --> 00:14:11,940 - Excuse me, sir. 358 00:14:11,940 --> 00:14:13,407 - Oh. - I'm sorry. 359 00:14:13,441 --> 00:14:15,276 - Oh, man... 360 00:14:17,545 --> 00:14:18,812 I'm so sorry. 361 00:14:18,846 --> 00:14:21,282 - Oh, please, this is the least disgusting thing 362 00:14:21,315 --> 00:14:22,283 I've cleaned up all day. 363 00:14:22,316 --> 00:14:23,751 - [laughs] 364 00:14:23,784 --> 00:14:26,320 I, uh, wanted to thank you for the way you calmed Eric down. 365 00:14:26,354 --> 00:14:29,857 Since his mom and I split, he really doesn't 366 00:14:29,958 --> 00:14:31,359 get that sort of thing much. 367 00:14:31,392 --> 00:14:34,328 - Well, it was my pleasure. 368 00:14:40,634 --> 00:14:41,970 - He's falling for you. 369 00:14:41,970 --> 00:14:43,437 - No, he isn't. 370 00:14:43,471 --> 00:14:46,274 - I've seen that look a million times. 371 00:14:46,307 --> 00:14:49,310 His angel of mercy. 372 00:14:54,715 --> 00:14:55,683 - Dr. Charles. 373 00:14:55,716 --> 00:14:57,351 What's the word on Mr. Tacker? 374 00:14:57,385 --> 00:15:00,621 - No physical issues that would make him want to self-amputate. 375 00:15:00,654 --> 00:15:03,191 His labs are clean; he's not on drugs. 376 00:15:03,224 --> 00:15:04,458 - Psychotic. 377 00:15:04,492 --> 00:15:07,461 - He is, in fact, entirely rational. 378 00:15:07,495 --> 00:15:10,064 - Rational people do not try to cut off their arms. 379 00:15:10,098 --> 00:15:13,901 - I think he might be suffering from a very rare condition, 380 00:15:14,002 --> 00:15:15,836 something I never dealt with before. 381 00:15:15,869 --> 00:15:17,805 B.I.I.D. 382 00:15:17,838 --> 00:15:21,209 Body Integrity Identity Disorder. 383 00:15:21,242 --> 00:15:22,876 Bear with me now. 384 00:15:22,910 --> 00:15:25,913 These people believe that one of their limbs, 385 00:15:26,014 --> 00:15:29,083 a part of their body, is not their own. 386 00:15:29,117 --> 00:15:31,485 His sense of self does not extend 387 00:15:31,519 --> 00:15:33,187 to the fingers of his left arm. 388 00:15:33,221 --> 00:15:35,356 It stops at the elbow. 389 00:15:35,389 --> 00:15:37,791 - [chuckles] 390 00:15:37,825 --> 00:15:38,859 Sorry. 391 00:15:38,892 --> 00:15:40,294 Sounds a little out there to me. 392 00:15:40,328 --> 00:15:43,564 - I mean, who are any of us to say where we end, right? 393 00:15:43,597 --> 00:15:45,033 Or begin? 394 00:15:45,066 --> 00:15:48,436 I mean, physicists will tell you there's no physical self at all. 395 00:15:48,469 --> 00:15:49,437 Right? 396 00:15:49,470 --> 00:15:50,738 Just waves of energy. 397 00:15:50,771 --> 00:15:53,707 A mystic will say that we're all one big soup. 398 00:15:53,741 --> 00:15:55,776 - I'm not a physicist or a mystic. 399 00:15:55,809 --> 00:15:58,512 I'm a doc who's spent his career treating wounded soldiers 400 00:15:58,546 --> 00:16:01,882 who begged me, "Save my leg, save my arm." 401 00:16:01,915 --> 00:16:03,717 You don't think you should commit this guy? 402 00:16:03,751 --> 00:16:05,453 - At this point, my only option is to put him 403 00:16:05,486 --> 00:16:07,488 on a 72-hour suicide hold. 404 00:16:07,521 --> 00:16:09,290 And then I got to let him go home. 405 00:16:09,323 --> 00:16:10,691 - And then what? 406 00:16:10,724 --> 00:16:12,493 He'll try it again? 407 00:16:12,526 --> 00:16:14,528 - Unless I can find a way to treat him. 408 00:16:19,267 --> 00:16:20,634 - Will. 409 00:16:20,668 --> 00:16:21,635 - Hey. 410 00:16:21,669 --> 00:16:22,636 What'd you decide? 411 00:16:22,670 --> 00:16:23,837 Should I call Father Brady? 412 00:16:23,871 --> 00:16:26,907 - No, it's, uh, it's something else. 413 00:16:26,940 --> 00:16:28,642 Jennifer Baker. 414 00:16:28,676 --> 00:16:30,144 I heard from a trial nurse. 415 00:16:30,178 --> 00:16:31,245 - What? 416 00:16:31,279 --> 00:16:33,247 - She's going downhill. 417 00:16:33,281 --> 00:16:35,649 Fast. 418 00:16:35,683 --> 00:16:38,286 I'm sorry. 419 00:16:38,319 --> 00:16:39,720 - I know it was coming. 420 00:16:39,753 --> 00:16:42,756 But still... 421 00:16:44,458 --> 00:16:46,827 If I'd just left her alone, 422 00:16:46,860 --> 00:16:48,896 she would've been spared all of this. 423 00:16:48,929 --> 00:16:50,131 - Dr. Manning. 424 00:16:50,164 --> 00:16:52,166 The little boy, Eric Jenkins, his x-rays are up. 425 00:16:52,200 --> 00:16:54,102 Better take a look. 426 00:16:54,102 --> 00:16:55,203 - Page Dr. Rhodes, please. 427 00:16:55,236 --> 00:16:57,238 - Will do. 428 00:16:58,939 --> 00:17:01,142 - I'll talk to you later. 429 00:17:09,217 --> 00:17:10,318 - And arms up. 430 00:17:10,351 --> 00:17:13,187 - So they ever give you guys breaks? 431 00:17:13,221 --> 00:17:15,956 - Only as often as the state requires. 432 00:17:15,989 --> 00:17:17,791 - Maybe after Eric gets the all-clear, 433 00:17:17,825 --> 00:17:19,827 we could go out for coffee sometime? 434 00:17:19,860 --> 00:17:21,028 I'll try not to spill it on you. 435 00:17:21,129 --> 00:17:22,363 - [laughs] 436 00:17:22,396 --> 00:17:24,765 That's really sweet, but we're discouraged 437 00:17:24,798 --> 00:17:27,601 from going out with our patients or their families. 438 00:17:27,635 --> 00:17:30,304 - I won't tell if you won't. 439 00:17:30,338 --> 00:17:33,507 - Um-- oh, gosh, I'm sorry, Eric. 440 00:17:33,541 --> 00:17:36,144 I--there is this thing called transference. 441 00:17:36,144 --> 00:17:38,979 Um, people develop feelings for their caregivers. 442 00:17:39,012 --> 00:17:39,980 It's not real. 443 00:17:40,013 --> 00:17:41,549 [knocking] 444 00:17:41,582 --> 00:17:43,417 - Hi, Mr. Jenkins, I'm Dr. Rhodes. 445 00:17:43,451 --> 00:17:44,885 Dr. Manning's asked me to consult. 446 00:17:44,918 --> 00:17:46,554 - Would you mind stepping out for a minute? 447 00:17:46,587 --> 00:17:48,156 - Sure. - Thanks. 448 00:17:48,156 --> 00:17:50,158 - Eric, can you show me what you just made? 449 00:17:50,191 --> 00:17:51,325 What is that? 450 00:17:51,359 --> 00:17:53,727 - These are Eric's x-rays, and these two dots 451 00:17:53,761 --> 00:17:54,828 are the magnets. 452 00:17:54,862 --> 00:17:56,264 They're attracted to one another, 453 00:17:56,297 --> 00:17:58,499 and if they meet, they could pin separate parts 454 00:17:58,532 --> 00:18:00,668 of his digestive tract together and erode through 455 00:18:00,701 --> 00:18:02,170 the thin intestinal walls. 456 00:18:02,170 --> 00:18:05,038 - Which could cause systemic infection, 457 00:18:05,072 --> 00:18:06,774 obstruction, bleeding. 458 00:18:06,807 --> 00:18:10,178 And any of those things could be life-threatening. 459 00:18:10,211 --> 00:18:13,181 - All right, so--okay, so, um, so what should we do? 460 00:18:13,181 --> 00:18:15,849 - In my opinion, we should remove them surgically. 461 00:18:15,883 --> 00:18:17,050 Now. 462 00:18:17,084 --> 00:18:18,652 - But isn't surgery kind of risky, too? 463 00:18:18,686 --> 00:18:21,189 - Uh, yes, there is the possibility of adhesions, 464 00:18:21,189 --> 00:18:22,190 motility issues. 465 00:18:22,190 --> 00:18:24,024 - What does that mean? 466 00:18:24,057 --> 00:18:26,627 - His digestive tract wouldn't work as well. 467 00:18:26,660 --> 00:18:29,697 - The argument for surgery outweighs the possible risks. 468 00:18:29,730 --> 00:18:30,898 Every minute that we wait 469 00:18:30,931 --> 00:18:33,066 increases the chance of a bad outcome. 470 00:18:33,100 --> 00:18:35,336 - I still can't reach my ex-wife. 471 00:18:35,369 --> 00:18:36,837 I should talk to her first. 472 00:18:36,870 --> 00:18:38,372 - Why don't you think about it? 473 00:18:38,406 --> 00:18:41,209 I'll monitor Eric closely, we'll get another set of x-rays, 474 00:18:41,209 --> 00:18:43,043 and then we'll check back in a little bit, okay? 475 00:18:43,076 --> 00:18:46,079 - Thank you. - Yeah. 476 00:18:47,215 --> 00:18:50,384 - Natalie. 477 00:18:50,418 --> 00:18:51,719 The kid needs surgery. 478 00:18:51,752 --> 00:18:54,087 - Surgery could leave him with a lifetime of complications. 479 00:18:54,121 --> 00:18:55,956 It's not an easy decision to make, 480 00:18:55,989 --> 00:18:58,359 and that dad has to make it all on his own. 481 00:18:58,392 --> 00:19:01,929 You have no idea how difficult that is. 482 00:19:04,432 --> 00:19:07,134 [thudding and crashing] 483 00:19:07,235 --> 00:19:08,802 [rapid electronic beeping] 484 00:19:08,836 --> 00:19:10,238 - Mr. Wirtz? 485 00:19:10,271 --> 00:19:12,039 Mr. Wirtz! 486 00:19:12,072 --> 00:19:15,309 His pressure just shot up over 190. 487 00:19:15,343 --> 00:19:17,678 - He's not breathing and his pupils are blown. 488 00:19:17,711 --> 00:19:18,712 Call neurosurgery. 489 00:19:18,746 --> 00:19:21,349 I need to intubate. 490 00:19:21,382 --> 00:19:24,585 - He just got a head CT. Look. 491 00:19:24,618 --> 00:19:25,686 That's a Mount Fuji sign. 492 00:19:25,719 --> 00:19:27,054 Air building up in his skull, 493 00:19:27,087 --> 00:19:29,323 which means this is not mucous coming out of his nose. 494 00:19:29,357 --> 00:19:31,492 It's cerebrospinal fluid from his brain. 495 00:19:31,525 --> 00:19:33,827 He must've fallen a few days ago. 496 00:19:33,861 --> 00:19:35,062 This isn't a sinus infection. 497 00:19:35,095 --> 00:19:36,497 This is an anterior skull fracture. 498 00:19:36,530 --> 00:19:38,499 And if we don't release the pressure immediately, 499 00:19:38,532 --> 00:19:39,500 he's gonna die. 500 00:19:39,533 --> 00:19:41,034 I'm in. Maggie, get the drill. 501 00:19:41,068 --> 00:19:42,936 - Got you. - Code blue team to the ED. 502 00:19:42,970 --> 00:19:44,605 - Dr. Choi, I need you to drill a burr hole. 503 00:19:44,638 --> 00:19:46,073 - Can't. Gunshot just came in. 504 00:19:46,106 --> 00:19:48,008 - But this man's got about-- - You've seen it done. 505 00:19:48,041 --> 00:19:50,043 Do it. 506 00:19:56,850 --> 00:19:58,185 - Who's gonna do this? - I am. 507 00:19:58,286 --> 00:19:59,587 - But you're a med student. 508 00:19:59,620 --> 00:20:01,121 You can't drill a hole into a man's head. 509 00:20:01,289 --> 00:20:03,257 - Somebody has to. - [sighs] 510 00:20:05,726 --> 00:20:07,127 Here. 511 00:20:07,160 --> 00:20:08,962 We're both gonna catch hell for this. 512 00:20:08,996 --> 00:20:10,898 - [sighs] Yeah. 513 00:20:23,344 --> 00:20:23,477 . 514 00:20:24,378 --> 00:20:24,712 [drill whirring] 515 00:20:25,813 --> 00:20:27,114 - Are you sure you're in the right spot? 516 00:20:27,147 --> 00:20:28,649 - Three centimeters from the midline. 517 00:20:28,682 --> 00:20:30,718 Should be right above the pocket of air. 518 00:20:30,751 --> 00:20:31,719 - "Should be"? 519 00:20:31,752 --> 00:20:34,087 [drill whirring] 520 00:20:34,121 --> 00:20:37,525 - I'm through. 521 00:20:37,558 --> 00:20:40,561 - BP back down 130 over 74. 522 00:20:45,666 --> 00:20:46,667 - [laughs] 523 00:20:46,700 --> 00:20:48,969 - Damn, Reese, you did it. 524 00:20:49,002 --> 00:20:51,171 - Uh-huh. 525 00:20:51,204 --> 00:20:53,073 See what's taking neuro so long to get down here. 526 00:20:53,106 --> 00:20:54,842 - Got you. 527 00:20:57,210 --> 00:20:59,513 - So I'm thinking our best approach would be 528 00:20:59,547 --> 00:21:04,117 a course of both medication-- a serotonin reuptake inhibitor-- 529 00:21:04,151 --> 00:21:05,619 and psychotherapy. 530 00:21:05,653 --> 00:21:06,720 - It's not gonna work. 531 00:21:06,754 --> 00:21:09,690 - How do you know until we've tried? 532 00:21:09,723 --> 00:21:11,825 - You see that guy out there? 533 00:21:11,859 --> 00:21:14,595 They gave him something called a nerve block. 534 00:21:14,628 --> 00:21:15,929 What, exactly, is that? 535 00:21:15,963 --> 00:21:18,699 - It's a regional anesthetic injected near a nerve 536 00:21:18,732 --> 00:21:20,734 to block a specific site. 537 00:21:20,768 --> 00:21:22,470 - Maybe that could work for me? 538 00:21:22,503 --> 00:21:24,805 You know, so I wouldn't be so aware of the arm. 539 00:21:24,838 --> 00:21:26,874 - Well, it wouldn't be a permanent fix. 540 00:21:26,907 --> 00:21:28,776 - I would do anything to make this feeling go away, 541 00:21:28,809 --> 00:21:29,777 even for a minute. 542 00:21:29,810 --> 00:21:31,078 - Right. 543 00:21:31,111 --> 00:21:32,813 I understand, I understand. 544 00:21:32,846 --> 00:21:35,716 - And I would try the meds and the psychotherapy 545 00:21:35,749 --> 00:21:36,884 along with it. 546 00:21:36,917 --> 00:21:38,386 - I would need your assurance 547 00:21:38,386 --> 00:21:40,421 that you'd both stick with your therapy 548 00:21:40,454 --> 00:21:43,023 and that you wouldn't harm yourself. 549 00:21:43,056 --> 00:21:44,291 - I promise. 550 00:21:44,392 --> 00:21:47,595 - Look, why don't I consult an anesthesiologist 551 00:21:47,628 --> 00:21:51,765 and, um-- and we'll go from there. 552 00:21:51,799 --> 00:21:55,135 - Dr. Charles? 553 00:21:55,168 --> 00:21:58,238 Do you think someone could get me out of these restraints? 554 00:21:58,271 --> 00:21:59,707 - All in due time. 555 00:21:59,740 --> 00:22:02,075 For now, frankly, I'm just, uh-- I'm really encouraged 556 00:22:02,109 --> 00:22:04,912 that we've come up with a plan. 557 00:22:18,692 --> 00:22:20,461 - Ms. Patrick's still hooked up to the ventilator. 558 00:22:20,494 --> 00:22:22,430 Her husband agree to organ donation? 559 00:22:22,463 --> 00:22:24,432 - Not yet. 560 00:22:24,465 --> 00:22:26,567 - He said anything? 561 00:22:26,600 --> 00:22:30,438 - Just sits there. 562 00:22:30,471 --> 00:22:33,273 [phone vibrating] 563 00:22:33,306 --> 00:22:36,444 - Hey, Father. No, no, she hasn't decided yet. 564 00:22:36,444 --> 00:22:39,647 As soon as she does, I'll--I'll call you, okay? 565 00:22:39,680 --> 00:22:43,451 All right, thanks. 566 00:22:43,451 --> 00:22:45,453 Helping Natalie with the baptism. 567 00:22:45,453 --> 00:22:47,187 - Uh-huh. 568 00:22:47,220 --> 00:22:49,089 She wants you to do that? 569 00:22:49,122 --> 00:22:51,224 - Course. Why wouldn't she? 570 00:22:53,226 --> 00:22:55,963 What? 571 00:22:55,996 --> 00:22:57,698 - You want my opinion? 572 00:22:57,731 --> 00:23:00,868 - Sounds like I'm going to get it. 573 00:23:00,901 --> 00:23:03,236 - You need to give that woman some space. 574 00:23:21,689 --> 00:23:24,825 - Did you drill the burr hole in the patient's head? 575 00:23:24,858 --> 00:23:26,226 - I did. 576 00:23:26,259 --> 00:23:28,496 - Ms. Reese, you're not a doctor. 577 00:23:28,529 --> 00:23:31,932 You're a student granted access to this hospital, 578 00:23:31,965 --> 00:23:33,834 strictly for learning purposes, 579 00:23:33,867 --> 00:23:36,036 which means you are not licensed 580 00:23:36,069 --> 00:23:40,173 to perform an invasive procedure on a patient 581 00:23:40,207 --> 00:23:43,076 without direct supervision by an actual physician. 582 00:23:43,110 --> 00:23:45,746 It is, in fact, illegal. 583 00:23:45,779 --> 00:23:49,282 - I understand. - I gave the order. 584 00:23:49,316 --> 00:23:50,618 - Excuse me? 585 00:23:50,651 --> 00:23:52,786 - I was confident she was capable of this procedure. 586 00:23:52,820 --> 00:23:55,989 - I'd warn you to be very careful what you say. 587 00:23:58,559 --> 00:24:00,193 - I've had extensive clinical experience 588 00:24:00,227 --> 00:24:01,529 with student doctor Reese. 589 00:24:01,562 --> 00:24:04,431 I have full faith in her abilities. 590 00:24:04,532 --> 00:24:06,900 If you disagree with this patient's treatment, 591 00:24:06,934 --> 00:24:09,937 your disagreement is with me. 592 00:24:15,609 --> 00:24:17,678 - [sighs] 593 00:24:17,711 --> 00:24:20,714 Don't either of you ever put me in this position again. 594 00:24:27,054 --> 00:24:29,256 - You did not have to do that. 595 00:24:29,289 --> 00:24:31,559 - It's the truth, Reese. 596 00:24:31,559 --> 00:24:33,426 And you're family. 597 00:24:33,460 --> 00:24:36,129 We rise or fall together. 598 00:24:41,134 --> 00:24:43,170 - Some help here! I need some help! 599 00:24:43,203 --> 00:24:44,572 - Daddy, Daddy! 600 00:24:44,572 --> 00:24:45,706 - He threw up blood. 601 00:24:45,739 --> 00:24:47,174 - Call the OR. We're taking him up now. 602 00:24:47,207 --> 00:24:48,408 - Okay. 603 00:24:48,441 --> 00:24:50,243 - It's like you said, right? The bleeding. 604 00:24:50,277 --> 00:24:51,478 We should have operated. 605 00:24:51,579 --> 00:24:54,582 - Wait here. We'll keep you updated. 606 00:25:00,220 --> 00:25:01,622 - It's my fault. 607 00:25:07,628 --> 00:25:07,761 . 608 00:25:10,664 --> 00:25:11,799 - Looking for magnets in the intestine is a little bit like 609 00:25:13,133 --> 00:25:16,069 looking for a piece of gum in a garden hose. 610 00:25:16,103 --> 00:25:17,504 - How's the bowel look? 611 00:25:17,605 --> 00:25:19,940 - Obstructed, but no gross ischemia. 612 00:25:19,973 --> 00:25:23,110 Looks like we got here in time. 613 00:25:23,143 --> 00:25:24,511 All right. Found 'em. 614 00:25:24,612 --> 00:25:27,514 One's in the stomach, the other small intestine. 615 00:25:27,615 --> 00:25:29,082 Let's get him out of here while the bowel 616 00:25:29,116 --> 00:25:32,119 still has some life in it. 617 00:25:33,453 --> 00:25:34,622 Damn. 618 00:25:34,655 --> 00:25:36,189 - What is it? 619 00:25:36,223 --> 00:25:38,125 - The magnets must have eroded through an artery. 620 00:25:38,158 --> 00:25:39,960 Get in here. - What? 621 00:25:39,993 --> 00:25:41,294 - I need an extra set of hands now. 622 00:25:41,328 --> 00:25:42,996 - I haven't done that since medical school. 623 00:25:43,030 --> 00:25:44,765 Call a surgical resident. - There's no time. 624 00:25:44,798 --> 00:25:47,801 Get in here. 625 00:25:50,337 --> 00:25:51,304 Here. 626 00:25:51,338 --> 00:25:54,908 Hold this back. 627 00:25:54,942 --> 00:25:57,945 There. Right there. 628 00:25:59,379 --> 00:26:01,649 - I'm getting a ton of blood from the NG tube. 629 00:26:01,649 --> 00:26:02,650 I got to give him a unit. 630 00:26:02,650 --> 00:26:04,217 - He's a kid. Not yet. 631 00:26:04,251 --> 00:26:05,518 - I keep slipping. 632 00:26:05,552 --> 00:26:07,120 - Can you get it? 633 00:26:07,154 --> 00:26:08,255 - No, I lost it. 634 00:26:08,288 --> 00:26:09,790 - Wait, wait, wait, wait. 635 00:26:09,823 --> 00:26:12,392 Hold still. 636 00:26:12,425 --> 00:26:13,727 There. 637 00:26:13,761 --> 00:26:15,663 Pinch down. 638 00:26:15,663 --> 00:26:17,030 Right there. 639 00:26:17,064 --> 00:26:18,732 - Got it. - Good. 640 00:26:18,766 --> 00:26:20,668 Clamps. - Clamp. 641 00:26:20,668 --> 00:26:22,069 - I don't see the vessel. 642 00:26:22,102 --> 00:26:24,672 - It's buried in the fat, but you've got it. 643 00:26:24,672 --> 00:26:27,507 Trust me. 644 00:26:27,540 --> 00:26:29,943 All right. 645 00:26:29,977 --> 00:26:32,980 Now let go. 646 00:26:34,281 --> 00:26:36,016 - BP's stable. 647 00:26:36,049 --> 00:26:37,217 - Good. 648 00:26:37,250 --> 00:26:38,786 Let's tie these off, close up the holes, 649 00:26:38,819 --> 00:26:40,587 and get him on his way. 650 00:26:40,688 --> 00:26:42,756 Thank you, Dr. Manning. 651 00:26:46,760 --> 00:26:48,561 - Eric did fine. 652 00:26:48,595 --> 00:26:49,997 He's gonna be okay. 653 00:26:50,030 --> 00:26:51,832 - Thank you. Thank you. 654 00:26:51,865 --> 00:26:54,134 - Dr. Rhodes will come soon and talk to you. 655 00:26:54,167 --> 00:26:55,969 - Can I see my son? - Yes. 656 00:26:56,003 --> 00:26:59,006 In a little while. 657 00:27:01,208 --> 00:27:03,711 Eric will be in the hospital for four to five days, 658 00:27:03,711 --> 00:27:06,780 maybe a week. 659 00:27:06,814 --> 00:27:09,116 So I guess I'll be seeing you. 660 00:27:09,149 --> 00:27:12,152 - Yeah. 661 00:27:13,887 --> 00:27:15,522 - Got to get back to work. 662 00:27:15,555 --> 00:27:16,824 - Sure. 663 00:27:22,863 --> 00:27:25,032 - He's a young kid; he's healthy. 664 00:27:25,065 --> 00:27:27,500 He will heal fast. 665 00:27:27,534 --> 00:27:29,770 Now be honest, you kind of liked using 666 00:27:29,803 --> 00:27:31,171 the giant intestine stapler. 667 00:27:31,204 --> 00:27:32,740 - [laughs] 668 00:27:32,740 --> 00:27:36,977 I kind of liked using the giant intestine stapler. 669 00:27:37,010 --> 00:27:39,246 - Everybody does. - [giggles] 670 00:27:39,279 --> 00:27:41,314 Hey, I'm sorry for earlier. 671 00:27:41,348 --> 00:27:43,050 When I snapped at you. - It's okay. 672 00:27:43,083 --> 00:27:45,886 - I just-- I felt for that dad. 673 00:27:45,919 --> 00:27:48,789 Single parent, having to make that decision by himself. 674 00:27:48,822 --> 00:27:50,824 - I imagine it can't be easy. 675 00:27:50,858 --> 00:27:52,893 - I have a decision of my own to make. 676 00:27:52,926 --> 00:27:57,664 Nothing so momentous, but I'm having a tough time. 677 00:27:57,765 --> 00:28:00,133 My mother-in-law is insisting I get Owen baptized. 678 00:28:00,167 --> 00:28:02,502 - Oh, family drama. Now you're in my wheelhouse. 679 00:28:02,535 --> 00:28:03,871 - Yeah. Family and religion. 680 00:28:03,904 --> 00:28:06,006 - You know, religion was actually the one topic 681 00:28:06,039 --> 00:28:07,340 we managed to avoid. 682 00:28:07,374 --> 00:28:08,842 Dad never saw the upside to it. 683 00:28:08,876 --> 00:28:11,111 - You're lucky. - I don't know. 684 00:28:11,144 --> 00:28:13,146 I always kind of envied the kids who went to church. 685 00:28:13,180 --> 00:28:15,515 You know, they were a part of something. 686 00:28:15,548 --> 00:28:18,051 It's like they had their own tribe. 687 00:28:21,922 --> 00:28:24,792 - Mr. Tacker. 688 00:28:24,792 --> 00:28:27,494 I see you've had your nerve block. 689 00:28:27,527 --> 00:28:29,529 Should be starting to feel it by now. 690 00:28:29,562 --> 00:28:31,698 - I feel so much better. 691 00:28:31,799 --> 00:28:33,300 How long will it last? 692 00:28:33,333 --> 00:28:34,334 - Oh, several hours. 693 00:28:34,367 --> 00:28:36,003 But we could always re-administer 694 00:28:36,036 --> 00:28:37,871 for longer periods. 695 00:28:37,905 --> 00:28:40,908 I wanted to use the nerve block in conjunction with 696 00:28:40,941 --> 00:28:43,543 another approach that I've been looking into. 697 00:28:43,576 --> 00:28:46,847 It's called "pretend therapy." 698 00:28:46,880 --> 00:28:48,481 - Pretend? 699 00:28:48,515 --> 00:28:52,019 - The idea is that you function as if the limb weren't there. 700 00:28:52,052 --> 00:28:53,386 You pretend. 701 00:28:53,420 --> 00:28:55,889 See what it's like to go through life without it. 702 00:28:55,923 --> 00:28:58,725 It's cognitive work. 703 00:28:58,826 --> 00:29:01,594 - Sorry, I'm so tired. 704 00:29:01,628 --> 00:29:03,163 - You know what? 705 00:29:03,196 --> 00:29:05,833 The anesthesiologist administered a mild sedative 706 00:29:05,833 --> 00:29:07,968 before giving you the block. 707 00:29:08,001 --> 00:29:09,736 Why don't I check back with you in a bit, 708 00:29:09,837 --> 00:29:13,073 and we'll get started? 709 00:29:13,106 --> 00:29:14,474 - Could you pull my covers up? 710 00:29:14,507 --> 00:29:16,910 I'm just a little cold. 711 00:29:19,546 --> 00:29:21,448 Dr. Charles. 712 00:29:21,481 --> 00:29:23,383 Thank you. 713 00:29:23,416 --> 00:29:24,717 For everything. 714 00:29:24,751 --> 00:29:27,754 - Come on. We're a team. 715 00:29:37,130 --> 00:29:38,932 - [sighs] 716 00:29:38,966 --> 00:29:42,769 - Hope you're not planning on jumping. 717 00:29:42,870 --> 00:29:45,873 - No. 718 00:29:47,975 --> 00:29:50,410 Everything is mixed up. 719 00:29:50,443 --> 00:29:53,280 I saved a life. 720 00:29:53,313 --> 00:29:55,983 And that was good, really good. 721 00:29:56,016 --> 00:29:58,718 And then I got in trouble, and that was bad. 722 00:29:58,751 --> 00:30:02,555 And then Dr. Choi stuck up for me. 723 00:30:02,589 --> 00:30:04,157 Called me family. 724 00:30:04,191 --> 00:30:07,194 - That sounds good, too. 725 00:30:08,228 --> 00:30:10,063 - It was. 726 00:30:10,097 --> 00:30:11,731 - So... 727 00:30:11,764 --> 00:30:14,634 why are you out here? 728 00:30:14,667 --> 00:30:16,169 - [laughs] 729 00:30:16,203 --> 00:30:20,941 'Cause it's Match Day, and everything's mixed up! 730 00:30:20,974 --> 00:30:24,644 - It'll all be clear very soon. 731 00:30:24,677 --> 00:30:27,180 - Yeah. 732 00:31:20,667 --> 00:31:23,971 - Mrs. Baker is too sick to continue the trial. 733 00:31:23,971 --> 00:31:27,975 - She's going home. 734 00:31:27,975 --> 00:31:30,343 She's finally getting her wish. 735 00:31:30,377 --> 00:31:33,380 - Yes. 736 00:31:41,588 --> 00:31:44,691 - Dr. Halstead. 737 00:31:44,724 --> 00:31:46,693 Dr. Halstead. 738 00:31:46,726 --> 00:31:50,297 Guy in three dislocated his shoulder. 739 00:31:50,330 --> 00:31:51,598 Go. 740 00:31:51,631 --> 00:31:53,466 Pop it back in. 741 00:31:53,500 --> 00:31:55,835 - Okay. 742 00:31:59,006 --> 00:32:02,042 - [screaming] 743 00:32:04,211 --> 00:32:05,812 - Blood pressure spiked. 744 00:32:05,845 --> 00:32:06,846 - Mr. Tacker? 745 00:32:06,879 --> 00:32:08,215 - I'm sorry! 746 00:32:08,248 --> 00:32:10,383 [groaning] 747 00:32:10,417 --> 00:32:12,219 - He slipped his restraint! 748 00:32:12,252 --> 00:32:13,786 - He made a tourniquet out of tubing. 749 00:32:13,820 --> 00:32:15,822 Half milligram dilaudid. - Yes, Dr. Charles. 750 00:32:15,855 --> 00:32:16,923 - No, no, no, don't touch it! 751 00:32:17,024 --> 00:32:17,924 The arm's dead. 752 00:32:18,025 --> 00:32:19,592 You dump potassium into the bloodstream, 753 00:32:19,626 --> 00:32:21,161 he'd go into cardiovascular collapse. 754 00:32:21,194 --> 00:32:22,662 We have to amputate his arm. 755 00:32:22,695 --> 00:32:23,663 Let's go! 756 00:32:23,696 --> 00:32:26,266 - I'm sorry. I had to! 757 00:32:35,042 --> 00:32:35,142 . 758 00:32:41,848 --> 00:32:43,816 - Yes! Yes! 759 00:32:45,485 --> 00:32:48,055 - Here you go. 760 00:32:55,895 --> 00:32:57,264 - Mayo, baby! [laughs] 761 00:32:57,297 --> 00:32:59,766 Yes! [laughs] 762 00:33:04,337 --> 00:33:06,406 - Reese, Sarah. 763 00:33:27,294 --> 00:33:30,297 - I haven't got room for them! 764 00:33:31,864 --> 00:33:35,668 Yes, this is your problem, Roger. 765 00:33:35,702 --> 00:33:36,669 Get them out of here! 766 00:33:36,703 --> 00:33:38,205 - This is a lot of bedpans. 767 00:33:38,238 --> 00:33:40,940 Are we expecting a listeria outbreak? 768 00:33:40,973 --> 00:33:44,277 - Some idiot in supply added a zero to my order. 769 00:33:44,311 --> 00:33:48,281 So instead of four dozen-- - You got 40 dozen? 770 00:33:48,315 --> 00:33:49,749 - Uh-huh. 771 00:33:49,782 --> 00:33:52,119 - [laughs] 772 00:33:52,119 --> 00:33:56,523 [both laughing] 773 00:33:56,556 --> 00:33:57,890 - See? You can't retire. 774 00:33:57,924 --> 00:33:59,126 How could you give all this up? 775 00:33:59,126 --> 00:34:00,827 - Yeah, how could I? 776 00:34:00,860 --> 00:34:03,396 It's so much better than the Maldives. 777 00:34:03,430 --> 00:34:04,697 [both laughing] 778 00:34:10,137 --> 00:34:11,171 - Well? 779 00:34:17,009 --> 00:34:19,846 [laughs] 780 00:34:19,879 --> 00:34:21,248 You got it! 781 00:34:21,281 --> 00:34:24,151 Chicago Med, pathology. 782 00:34:24,184 --> 00:34:25,918 This calls for celebration. 783 00:34:25,952 --> 00:34:27,887 - Yeah. 784 00:34:27,920 --> 00:34:29,956 - I'll get my coat, and um, check Groupon, 785 00:34:29,989 --> 00:34:32,992 and see where I can get a deal. 786 00:34:35,061 --> 00:34:37,063 Congratulations. 787 00:35:00,920 --> 00:35:03,022 - Reese. You get your match? 788 00:35:03,055 --> 00:35:04,023 - Uh-huh. Pathology. 789 00:35:04,056 --> 00:35:05,192 - Congrats! 790 00:35:05,192 --> 00:35:06,693 That's what you wanted, right? 791 00:35:06,726 --> 00:35:08,195 - Yeah. 792 00:35:08,195 --> 00:35:11,198 Yeah, um, but this was starting to feel sort of like home. 793 00:35:13,200 --> 00:35:14,867 - Yeah. 794 00:35:14,901 --> 00:35:17,537 We'll miss you. 795 00:35:45,465 --> 00:35:47,900 - He played us. 796 00:35:47,934 --> 00:35:51,137 - You mean me. 797 00:35:51,238 --> 00:35:54,807 Look, nobody likes getting snookered. 798 00:35:54,841 --> 00:35:57,244 But that's not what's bothering me. 799 00:35:57,277 --> 00:35:59,912 It's why I fell for it. 800 00:35:59,946 --> 00:36:01,481 - He's a good liar. 801 00:36:01,514 --> 00:36:03,516 - Not really. 802 00:36:03,550 --> 00:36:07,887 I didn't see the depth of his desperation. 803 00:36:07,920 --> 00:36:10,122 You know, didn't want to. 804 00:36:10,156 --> 00:36:12,592 So I just pulled out my standard playbook-- 805 00:36:12,625 --> 00:36:14,894 meds, psychotherapy. 806 00:36:14,927 --> 00:36:16,263 - What else could you have done? 807 00:36:16,263 --> 00:36:17,830 - I could have gone up to ortho. 808 00:36:17,864 --> 00:36:19,566 Looked for somebody to take his arm off. 809 00:36:19,599 --> 00:36:23,169 - Dr. Charles, we can't intentionally maim a patient. 810 00:36:23,270 --> 00:36:24,604 - Of course not. 811 00:36:24,637 --> 00:36:27,507 All I'm saying... 812 00:36:27,540 --> 00:36:32,011 in cases like this, are the decisions we're making 813 00:36:32,044 --> 00:36:35,014 really in the patient's best interest, or are they in ours? 814 00:36:35,047 --> 00:36:37,684 To make us feel better? 815 00:36:37,717 --> 00:36:41,120 'Cause like it or not, that's a happy ending. 816 00:37:00,740 --> 00:37:03,209 - Mr. Patrick... 817 00:37:03,310 --> 00:37:05,545 - You didn't know her. 818 00:37:05,578 --> 00:37:08,581 I knew her. 819 00:37:11,618 --> 00:37:12,652 [knocking] 820 00:37:12,685 --> 00:37:14,954 - Come in. 821 00:37:14,987 --> 00:37:17,524 - You paged? - Uh, yes. 822 00:37:17,557 --> 00:37:19,492 Mr. Patrick wants to go forward 823 00:37:19,526 --> 00:37:21,661 with the egg harvesting protocol. 824 00:37:21,694 --> 00:37:22,862 - I don't understand. 825 00:37:22,895 --> 00:37:25,832 - Despite the IUD, he says his wife would want this. 826 00:37:25,865 --> 00:37:28,501 Hospital council says we have no choice. 827 00:37:28,535 --> 00:37:31,203 We have to restart Ms. Patrick on the protocol. 828 00:37:31,237 --> 00:37:32,939 - It's not right. 829 00:37:32,972 --> 00:37:35,141 That woman's body is telling us no. 830 00:37:35,174 --> 00:37:36,676 Loud and clear. - Yes. 831 00:37:36,709 --> 00:37:38,144 I agree. 832 00:37:38,177 --> 00:37:40,079 - So why won't he listen? 833 00:37:40,112 --> 00:37:41,714 - Well, Dr. Halstead, 834 00:37:41,748 --> 00:37:47,387 sometimes we want to believe something so badly, 835 00:37:47,420 --> 00:37:50,423 we ignore the reality in front of us. 836 00:37:51,691 --> 00:37:56,363 You're familiar with that, aren't you? 837 00:37:56,363 --> 00:37:58,831 - Yeah. 838 00:38:02,802 --> 00:38:05,004 - Hey. 839 00:38:05,037 --> 00:38:07,006 - Hey. 840 00:38:07,039 --> 00:38:09,609 - So... 841 00:38:09,642 --> 00:38:13,646 I-I appreciate all the trouble you've gone to. 842 00:38:13,680 --> 00:38:15,982 The church, the priest. 843 00:38:16,015 --> 00:38:19,919 And I want to get Owen baptized, just... 844 00:38:19,952 --> 00:38:21,921 Just not like that. 845 00:38:21,954 --> 00:38:23,055 - Like that? 846 00:38:23,089 --> 00:38:25,392 - I want Owen to be a part of a community. 847 00:38:25,425 --> 00:38:28,795 I just want it to be one that I'm a part of. 848 00:38:28,828 --> 00:38:30,730 So I'm gonna do it my own way. 849 00:38:30,763 --> 00:38:32,932 I know Helen's gonna be upset, 850 00:38:32,965 --> 00:38:35,067 but I hope you won't be. 851 00:38:35,101 --> 00:38:37,837 - No. 852 00:38:37,870 --> 00:38:41,107 Natalie... it's your life. 853 00:38:41,140 --> 00:38:44,143 And I want whatever's best for you. 854 00:38:48,415 --> 00:38:50,983 I need to move on. 855 00:38:51,017 --> 00:38:53,853 So, as Father Brady would say, 856 00:38:53,886 --> 00:38:56,889 "Go in peace." 857 00:39:05,665 --> 00:39:07,266 - [sighs] 858 00:39:31,558 --> 00:39:34,461 - Can you just watch her for a minute? 859 00:39:52,278 --> 00:39:56,015 Thank you. 860 00:39:56,048 --> 00:39:59,018 Thank you for not giving up on Jen. 861 00:40:05,625 --> 00:40:07,627 [crying] 862 00:40:19,071 --> 00:40:21,273 - We're here today to celebrate the newest member 863 00:40:21,307 --> 00:40:22,542 of our community. 864 00:40:22,575 --> 00:40:24,644 And as we do at weddings and funerals, 865 00:40:24,677 --> 00:40:27,046 to offer our love and support. 866 00:40:27,079 --> 00:40:29,982 It is the people in our lives who bring us joy. 867 00:40:30,016 --> 00:40:31,918 They are the color of our lives. 868 00:40:31,951 --> 00:40:34,053 The beauty and the grace. 869 00:40:34,086 --> 00:40:35,922 I can see by this gathering today, 870 00:40:35,955 --> 00:40:38,357 you will not walk through life alone. 871 00:40:38,390 --> 00:40:39,592 And so, little man, 872 00:40:39,626 --> 00:40:41,327 I wish you Godspeed. 873 00:40:41,360 --> 00:40:43,129 In front of all these gathered on your behalf, 874 00:40:43,162 --> 00:40:47,567 I baptize you, Owen Jeffrey Manning. 875 00:40:47,600 --> 00:40:50,603 [applause] 876 00:41:08,621 --> 00:41:11,390 - I thought he was gonna hit me. 877 00:41:11,423 --> 00:41:13,960 But he thanked me. 878 00:41:13,993 --> 00:41:15,795 - Must've been a relief. 879 00:41:15,828 --> 00:41:18,665 - Jay, she was on a placebo. 880 00:41:19,732 --> 00:41:21,734 They never knew. 881 00:41:25,872 --> 00:41:29,576 It was all for nothing. 882 00:41:29,576 --> 00:41:32,712 - No, you cared. 883 00:41:32,745 --> 00:41:37,049 I think, if we care, then... 884 00:41:37,083 --> 00:41:40,587 whatever happens, it's for something. 885 00:41:40,620 --> 00:41:45,157 We might not see the effect, but... 886 00:41:45,191 --> 00:41:49,395 It goes out there and it circulates around. 887 00:41:49,428 --> 00:41:51,898 It makes us all better, you know? 888 00:42:00,506 --> 00:42:04,110 - My brother, cop and philosopher. 889 00:42:04,143 --> 00:42:05,745 - You've got to think big picture. 890 00:42:05,778 --> 00:42:08,114 - [chuckles] 58050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.