All language subtitles for Casey.Anthony.An.American.Murder.Mystery.S01E01.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV.mkv_English_Romanian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,821 --> 00:00:31,854 ** 2 00:00:33,454 --> 00:00:34,488 Reporter: Este un mister. 3 00:00:34,488 --> 00:00:37,121 Unde este de 2 ani Caylee Anthony? 4 00:00:37,121 --> 00:00:39,021 Narator: Este unul Dintre cele mai șocante povești 5 00:00:39,021 --> 00:00:40,454 În istoria recentă. 6 00:00:40,454 --> 00:00:43,288 Velez-Mitchell: întregul caz Este o tragedie shakespeareană 7 00:00:43,288 --> 00:00:44,988 Pe atât de multe niveluri. 8 00:00:44,988 --> 00:00:46,721 Narator: în vârstă de 2 ani Caylee Anthony este 9 00:00:46,721 --> 00:00:49,154 Nicăieri nu se găsește. 10 00:00:49,154 --> 00:00:52,188 Dimond: Acest copil a fost Lipsesc 31 de zile 11 00:00:52,188 --> 00:00:55,988 Și părintele nu a făcut -o A sunat la poliție pentru ajutor? 12 00:00:55,988 --> 00:00:57,788 NARRATOR: În aceasta Special în trei părți, 13 00:00:57,788 --> 00:01:00,821 Te vom duce adânc în interior Ancheta ... 14 00:01:00,821 --> 00:01:02,088 Ashton: Toate dovezile pe care le -am avut 15 00:01:02,088 --> 00:01:04,088 Arătat spre fapt Casey Anthony 16 00:01:04,088 --> 00:01:05,554 Îl ucisese pe Caylee. 17 00:01:05,554 --> 00:01:08,754 Narator: ... coaja straturile din spate De disfuncție profundă a familiei ... 18 00:01:13,154 --> 00:01:15,188 ... dezvăluie Detaliile explozive ... 19 00:01:15,188 --> 00:01:16,821 [Strigăt indistinct] 20 00:01:16,821 --> 00:01:19,188 ... asta a zguduit acest proces Pentru veacuri. 21 00:01:19,188 --> 00:01:22,621 George a început să strige la ea, „Uite ce ai făcut! 22 00:01:22,621 --> 00:01:25,354 Mama ta o va face Nu te ierta niciodată! " 23 00:01:25,354 --> 00:01:26,788 Narator: ... și vorbește exclusiv 24 00:01:26,788 --> 00:01:29,821 Cu cifrele centrale A acestei povești tragice. 25 00:01:29,821 --> 00:01:33,088 [Suspinând] și inima mea a fost Doar să fii rupt. 26 00:01:33,088 --> 00:01:34,754 Au greșit asta. 27 00:01:34,754 --> 00:01:36,521 Au greșit acest lucru total. 28 00:01:38,821 --> 00:01:40,154 ** 29 00:01:40,154 --> 00:01:43,288 Dimond: Cine ar putea lua Un copil mic 30 00:01:43,288 --> 00:01:44,988 Și aruncați -le în pădure? 31 00:01:44,988 --> 00:01:48,288 Ce fel de monstru Durează asta? 32 00:01:48,288 --> 00:01:52,888 Velez-Mitchell: Casey Anthony a devenit Cea mai urâtă femeie din America. 33 00:01:52,888 --> 00:01:55,754 Dimond: O minciună beget o altă minciună Begets o minciună mai mare. 34 00:01:55,754 --> 00:01:58,121 Cindy: Am găsit Mașina fiicei mele astăzi. 35 00:01:58,121 --> 00:02:02,154 Și miroase a existat Un cadavru în mașina blestemată. 36 00:02:02,154 --> 00:02:06,454 Bărbat: Nu știam cum Acea tânără a murit. 37 00:02:06,454 --> 00:02:08,788 Femeie: A dat apărarea Mult de lucrat cu. 38 00:02:08,788 --> 00:02:10,321 Nu sunt lucruri bune. 39 00:02:10,321 --> 00:02:12,454 [Spargerea vocii] Nu sunt În control asupra oricărui lucru. 40 00:02:12,454 --> 00:02:14,088 Nu înțelegi! 41 00:02:14,088 --> 00:02:15,321 HAIDE! 42 00:02:15,321 --> 00:02:18,588 Cindy: Toate speranțele noastre Au dispărut. 43 00:02:18,588 --> 00:02:20,421 Pur și simplu nu o înțeleg. 44 00:02:22,454 --> 00:02:25,154 [Breaking Voice] E ceva în neregulă. 45 00:02:25,154 --> 00:02:28,154 -Subtitrări de Vitac- www.vitac.com 46 00:02:28,154 --> 00:02:31,154 Subtitrări plătite de Comunicări de descoperire 47 00:02:31,154 --> 00:02:32,921 Dimond: 15 iulie 2008 - 48 00:02:32,921 --> 00:02:36,288 Poliția din Orlando obține Un apel de 911 de la o femeie. 49 00:02:36,288 --> 00:02:38,854 Ea îi dă numele Ca Cindy Anthony. 50 00:02:48,788 --> 00:02:50,821 Este un apel neobișnuit pentru că 51 00:02:50,821 --> 00:02:54,388 Ea își dorește propria Fiica în vârstă de 22 de ani arestată. 52 00:02:58,221 --> 00:03:00,621 Numele meu este John Allen. 53 00:03:00,621 --> 00:03:03,688 Am fost sergentul detectiv Responsabil. 54 00:03:03,688 --> 00:03:06,321 Deputații noștri de patrulă au răspuns La reședința Anthony 55 00:03:06,321 --> 00:03:09,554 Să ne întâlnim cu familia Despre mașina furată. 56 00:03:09,554 --> 00:03:12,188 NARRATOR: Poliția descoperă Că George și Cindy Anthony 57 00:03:12,188 --> 00:03:13,388 Trăiește acasă 58 00:03:13,388 --> 00:03:15,188 Alături de fiica lor, Casey, 59 00:03:15,188 --> 00:03:17,121 Și tânăra ei de 2 ani, Caylee. 60 00:03:17,121 --> 00:03:18,988 Dar aceasta este prima dată când Cindy 61 00:03:18,988 --> 00:03:21,088 L -a văzut pe Casey în câteva săptămâni. 62 00:03:21,088 --> 00:03:23,154 Dimond: Există Haos complet în casă. 63 00:03:23,154 --> 00:03:24,921 Mama țipă La fiică. 64 00:03:24,921 --> 00:03:26,721 Fiica țipă înapoi. 65 00:03:28,554 --> 00:03:32,188 Și atunci, Au un șoc enorm. 66 00:03:32,188 --> 00:03:33,288 Allen: Ei bine, Cindy a spus poliției 67 00:03:33,288 --> 00:03:35,554 Asta nu numai că are Mașina a fost furată, 68 00:03:35,554 --> 00:03:38,254 Dar nepoata ei Lipsea și el. 69 00:03:38,254 --> 00:03:40,288 A fost destul de clar Că Cindy era în esență 70 00:03:40,288 --> 00:03:42,321 Rulând spectacolul la casă. 71 00:03:42,321 --> 00:03:43,721 Este oarecum frenetică, 72 00:03:43,721 --> 00:03:45,354 Și este supărată Cu fiica ei 73 00:03:45,354 --> 00:03:47,588 Pentru că ea era chiar acum Fiind conștient de asta. 74 00:03:49,121 --> 00:03:50,288 Sunt George Anthony. 75 00:03:50,288 --> 00:03:53,254 Sunt Caylee Anthony Bunic. 76 00:03:53,254 --> 00:03:56,121 Încerc să -l consolez pe Cindy. Cindy cade în brațele mele. 77 00:03:56,121 --> 00:04:00,121 Adică, ea este ... 78 00:04:00,121 --> 00:04:01,988 Este foarte slabă. 79 00:04:01,988 --> 00:04:04,721 Și mă gândesc, - Ce naiba se întâmplă? 80 00:04:04,721 --> 00:04:06,221 Narator: Devine rapid clar 81 00:04:06,221 --> 00:04:08,154 Există ceva Mult mai serios 82 00:04:08,154 --> 00:04:10,821 Mergând în casa Anthony. 83 00:04:10,821 --> 00:04:13,321 Nu este vorba Un automobil furat. 84 00:04:13,321 --> 00:04:16,754 Este vorba despre un lipsă Copil în vârstă de 2,5 ani 85 00:04:16,754 --> 00:04:19,154 Allen: Bunica a raportat Că a trecut o lună 86 00:04:19,154 --> 00:04:21,988 Din moment ce Casey sau oricine Văzuse Caylee. 87 00:04:21,988 --> 00:04:23,654 ** 88 00:04:23,654 --> 00:04:24,854 Era oarecum confuz. 89 00:04:24,854 --> 00:04:26,854 Dar deputații A separat toată lumea 90 00:04:26,854 --> 00:04:29,888 Și a început să vorbească cu oamenii, Încercând să obțin detaliile, 91 00:04:29,888 --> 00:04:31,421 ŞTII, Încercând să punem lucrurile împreună. 92 00:04:34,521 --> 00:04:38,254 Familia Anthony era La fel de normal, ar putea fi normal. 93 00:04:38,254 --> 00:04:39,921 George era un fost polițist. 94 00:04:39,921 --> 00:04:42,288 Cindy era o asistentă înregistrată. 95 00:04:42,288 --> 00:04:44,521 Își cresc fiica Și nepoata lor. 96 00:04:44,521 --> 00:04:47,854 Ei sunt Familia All-Americană. 97 00:04:47,854 --> 00:04:49,088 Sunt Cindy Anthony, 98 00:04:49,088 --> 00:04:52,721 Și eu sunt Caylee Marie Anthony Bunica. 99 00:04:52,721 --> 00:04:55,254 Casey era doar Un copil foarte plin de spirit. 100 00:04:55,254 --> 00:04:56,921 Avea multă energie. 101 00:04:56,921 --> 00:04:58,688 Ea era doar lumina Din viața noastră. 102 00:04:58,688 --> 00:05:02,221 Adică, i -a făcut pe oameni să zâmbească. 103 00:05:02,221 --> 00:05:03,588 Casey a fost foarte populară. 104 00:05:03,588 --> 00:05:07,321 Avea tone de prieteni Și o mulțime de prietenii mici. 105 00:05:07,321 --> 00:05:09,188 Casey și cu mine eram inseparabili. 106 00:05:09,188 --> 00:05:11,988 Adică, am cumpărat împreună. Am făcut meșteșuguri împreună. 107 00:05:11,988 --> 00:05:14,088 Am mers la plimbări. 108 00:05:14,088 --> 00:05:15,921 Eram foarte aproape. 109 00:05:15,921 --> 00:05:17,488 Narator: La vârsta de 19 ani, 110 00:05:17,488 --> 00:05:19,988 Viața lui Casey A luat o întorsătură dramatică. 111 00:05:19,988 --> 00:05:22,921 Cindy: Îmi amintesc într -o zi, A venit la biroul meu, 112 00:05:22,921 --> 00:05:25,321 Și tocmai plecase La medicul, 113 00:05:25,321 --> 00:05:28,554 Și mi -a spus Că era însărcinată. 114 00:05:28,554 --> 00:05:30,354 Și era îngrijorată că, 115 00:05:30,354 --> 00:05:31,788 ŞTII, Aș fi supărat pe ea. 116 00:05:31,788 --> 00:05:34,821 Și tocmai am îmbrățișat -o Și i -am spus, știi, 117 00:05:34,821 --> 00:05:36,988 - O să fiu bunica. Am spus: „E minunat”. 118 00:05:36,988 --> 00:05:39,488 Am spus: „Te duci Pentru a face o mamă minunată ". 119 00:05:39,488 --> 00:05:42,954 Dimond: Și în timp ce Casey nu ar fi Dă numele Tatălui, 120 00:05:42,954 --> 00:05:45,088 Nu părea să conteze La Anthonys. 121 00:05:45,088 --> 00:05:47,421 Erau despre Să fie bunici. 122 00:05:47,421 --> 00:05:50,088 Pe 9 august 2005, 123 00:05:50,088 --> 00:05:53,888 Casey naște Lui Caylee Marie Anthony. 124 00:05:53,888 --> 00:05:55,154 Cindy: Am fost Primul care a ținut -o, 125 00:05:55,154 --> 00:05:57,121 Și m -am simțit amabil De vinovat făcând asta. 126 00:05:57,121 --> 00:06:00,854 Dar oh, draga mea, tocmai m -am topit Când mi -a înmânat Caylee. 127 00:06:00,854 --> 00:06:03,188 Mi -a amintit Caylee O mulțime de Casey. 128 00:06:03,188 --> 00:06:06,521 Și cred că acolo este Atașamentul meu față de ea a fost, 129 00:06:06,521 --> 00:06:08,288 A fost doar a fost Amintindu -mi de - 130 00:06:08,288 --> 00:06:10,321 ŞTII, Este la fel ca retrăirea, 131 00:06:10,321 --> 00:06:12,321 Știi, având din nou Casey. 132 00:06:14,454 --> 00:06:17,088 Narator: Cu o mai bună înțelegere Din dinamica familiei, 133 00:06:17,088 --> 00:06:21,154 Anchetatorii se concentrează în Pe copilul dispărut. 134 00:06:21,154 --> 00:06:23,854 În acel moment, Au notificat la apel 135 00:06:23,854 --> 00:06:26,721 Detectivul persoanei dispărute, Caporalul Yuri Melich. 136 00:06:26,721 --> 00:06:28,721 Deci caporalul Melich Răspunde la scenă. 137 00:06:28,721 --> 00:06:30,754 Acolo se ridică Ancheta. 138 00:06:30,754 --> 00:06:33,221 Allen: Casey spune Detectivul Melich 139 00:06:33,221 --> 00:06:35,188 Că a căzut Fiica ei oprită 140 00:06:35,188 --> 00:06:37,088 La babysitter -ul acum o lună 141 00:06:37,088 --> 00:06:42,288 Și că babysitter -ul a refuzat Pentru a -și întoarce fiica. 142 00:06:42,288 --> 00:06:46,588 Poliția este Absolut șocat. 143 00:06:46,588 --> 00:06:48,321 Allen: Evident, Aceasta este o poveste bizară. 144 00:06:48,321 --> 00:06:50,788 Aceasta nu este o poveste Că auziți în fiecare zi. 145 00:06:50,788 --> 00:06:53,421 De obicei, Când un copil lipsește, 146 00:06:53,421 --> 00:06:56,088 Părinții raportează imediat. 147 00:06:56,088 --> 00:06:57,788 Acum suntem în spatele curbei. 148 00:06:57,788 --> 00:06:59,154 Trebuie să încercăm să ne împarte 149 00:06:59,154 --> 00:07:01,788 CE S-A ÎNTÂMPLAT În această perioadă de 30 de zile. 150 00:07:01,788 --> 00:07:05,554 Narator: Melich îl întreabă pe Casey Despre evenimentele din 16 iunie, 151 00:07:05,554 --> 00:07:08,554 În ziua în care Caylee a dispărut. 152 00:07:08,554 --> 00:07:10,288 Allen: Casey a spus Detectivul Melich 153 00:07:10,288 --> 00:07:13,788 Că a fost planificatoare de evenimente La Universal Studios. 154 00:07:13,788 --> 00:07:16,754 Casey i -a spus că ea L -a aruncat pe Caylee cu o bonă 155 00:07:16,754 --> 00:07:19,154 Înainte de a merge Să lucrez în acea dimineață 156 00:07:19,154 --> 00:07:20,921 Și apoi s -a întors mai târziu În aceeași zi 157 00:07:20,921 --> 00:07:22,721 Să -și ridice fiica. 158 00:07:22,721 --> 00:07:25,421 Dar nu era nimeni La apartament. 159 00:07:25,421 --> 00:07:28,754 Bonă a dispărut Cu fiica ei. 160 00:07:28,754 --> 00:07:30,621 Dimond: Casey a spus poliției Ea a încercat 161 00:07:30,621 --> 00:07:32,521 Să sune telefonul bonă. 162 00:07:32,521 --> 00:07:35,621 Dar, ciudat, numărul A fost în afara serviciului. 163 00:07:37,488 --> 00:07:39,521 Casey spune că a atârnat Pe acolo pentru o vreme 164 00:07:39,521 --> 00:07:42,221 Crezând că ar face Reveniți în orice moment. 165 00:07:42,221 --> 00:07:45,088 Și apoi a spus că a mers În locuri familiare 166 00:07:45,088 --> 00:07:47,121 Că știa ea Bonă a luat -o pe Caylee - 167 00:07:47,121 --> 00:07:48,821 Parcul, 168 00:07:48,821 --> 00:07:51,088 Un centru comercial local, ET cetera, 169 00:07:51,088 --> 00:07:52,921 Și nu le -am putut găsi. 170 00:07:52,921 --> 00:07:55,254 Allen: Chiar nu voia Să plec acasă în acest moment 171 00:07:55,254 --> 00:07:56,488 Pentru că era jenată. 172 00:07:56,488 --> 00:07:57,954 Știa că părinții ei Ar pune -o la îndoială 173 00:07:57,954 --> 00:08:00,188 Despre unde se afla Caylee. 174 00:08:00,188 --> 00:08:02,321 Așa că a mers la Casa iubitului ei. 175 00:08:02,321 --> 00:08:05,221 Cindy: acele 30 de zile Că nu era aici, 176 00:08:05,221 --> 00:08:08,688 Ea a rămas cu Iubitul ei la acea vreme. 177 00:08:08,688 --> 00:08:10,121 Și nu îl întâlnisem niciodată. 178 00:08:12,554 --> 00:08:13,954 Allen: Casey spune Detectivul Melich 179 00:08:13,954 --> 00:08:15,688 Că nu a sunat la poliție 180 00:08:15,688 --> 00:08:18,088 Pentru că îi era frică Că bonă ar fi 181 00:08:18,088 --> 00:08:20,554 Harm Caylee într -un fel. 182 00:08:20,554 --> 00:08:22,821 Narator: Casey spune Numele babysitter este 183 00:08:22,821 --> 00:08:24,488 Zenaida Gonzalez 184 00:08:24,488 --> 00:08:26,388 Și că ea merge După poreclă 185 00:08:26,388 --> 00:08:29,221 "Zanny bonul." 186 00:08:29,221 --> 00:08:32,188 Allen: Casey dă O descriere fizică. 187 00:08:32,188 --> 00:08:35,254 Este o femeie care este Jumătate neagră, jumătate Puerto Rico. 188 00:08:35,254 --> 00:08:38,088 Are vreo 25 de ani. 189 00:08:38,088 --> 00:08:40,988 Ea îi spune detectivului Melich Că zanny the bony 190 00:08:40,988 --> 00:08:42,188 Este babysitter -ul ei obișnuit 191 00:08:42,188 --> 00:08:44,754 Și a urmărit Fiica ei, Caylee, 192 00:08:44,754 --> 00:08:47,721 În mod regulat pentru o perioadă De câțiva ani. 193 00:08:49,888 --> 00:08:52,221 Dimond: detectiv Melich Spune Casey, 194 00:08:52,221 --> 00:08:55,688 „Du -ne la Apartamentul bonului ". 195 00:08:55,688 --> 00:08:59,888 Găsirea Zenaida echivalează La găsirea lui Caylee. 196 00:08:59,888 --> 00:09:01,888 Allen: Când ajung, 197 00:09:01,888 --> 00:09:04,888 Casey puncte La un anumit apartament 198 00:09:04,888 --> 00:09:09,388 Și spune „Zenaida Gonzalez Trăiește în acel apartament ". 199 00:09:12,988 --> 00:09:15,121 Și detectivul Melich urcă. El bate la ușă. 200 00:09:16,521 --> 00:09:19,088 Dar nimeni nu vine la ușă. 201 00:09:19,088 --> 00:09:21,154 Narator: Când Melich se uită în interior, 202 00:09:21,154 --> 00:09:23,721 El observă ceva neobișnuit. 203 00:09:23,721 --> 00:09:25,954 Nu există mobilier. 204 00:09:25,954 --> 00:09:28,854 Allen: Apare apartamentul A fi vacant. 205 00:09:28,854 --> 00:09:30,621 Acum nu avem nimic 206 00:09:30,621 --> 00:09:33,554 Pentru a ne conecta La Zenaida Gonzalez. 207 00:09:38,421 --> 00:09:41,254 Narator: Căutarea detectivilor Prin noapte. 208 00:09:41,254 --> 00:09:44,221 La răsăritul zilei, O lasă pe Casey acasă. 209 00:09:44,221 --> 00:09:46,188 Numele meu este Eric Edwards. 210 00:09:46,188 --> 00:09:47,254 LA MOMENTUL A anchetei, 211 00:09:47,254 --> 00:09:48,921 Eram caporal În echipa de omucideri 212 00:09:48,921 --> 00:09:51,688 În județul Orange Biroul șerifului. 213 00:09:51,688 --> 00:09:54,354 Majoritatea cazurilor copiilor dispăruți, 214 00:09:54,354 --> 00:09:58,088 Nu se termină bine După anumite perioade de timp. 215 00:09:58,088 --> 00:10:00,288 Și timpul se bifează. 216 00:10:00,288 --> 00:10:02,754 Au încercat să genereze Mai multe oportunități sau sfaturi. 217 00:10:02,754 --> 00:10:04,721 Poliția a decis Pentru a utiliza mass -media 218 00:10:04,721 --> 00:10:06,821 Pentru a încerca să scoată evenimentul. 219 00:10:06,821 --> 00:10:08,354 Caylee Anthony, în vârstă de 2 ani 220 00:10:08,354 --> 00:10:10,021 A lipsit De mai mult de o lună 221 00:10:10,021 --> 00:10:12,854 Iar poliția caută Pentru fată și pentru răspunsuri. 222 00:10:12,854 --> 00:10:13,888 Este un mister. 223 00:10:13,888 --> 00:10:15,988 Unde este de 2 ani Caylee Anthony? 224 00:10:15,988 --> 00:10:17,754 Anchetatorii sunt perplexi. 225 00:10:17,754 --> 00:10:18,821 Reporter: habar nu au CE S-A ÎNTÂMPLAT 226 00:10:18,821 --> 00:10:20,654 La fetiță. 227 00:10:20,654 --> 00:10:22,121 Sunt Jane Velez-Mitchell. 228 00:10:22,121 --> 00:10:24,454 Sunt un reporter al criminalității Și un autor. 229 00:10:24,454 --> 00:10:26,554 Acest caz a devenit O poveste națională 230 00:10:26,554 --> 00:10:28,921 Aproape imediat. 231 00:10:28,921 --> 00:10:30,421 Există un copil dispărut, 232 00:10:30,421 --> 00:10:33,321 A dispărut Din Orlando, Florida, 233 00:10:33,321 --> 00:10:35,321 Mecca pentru copii. 234 00:10:35,321 --> 00:10:38,488 Ai un foarte Tânără mamă superbă. 235 00:10:38,488 --> 00:10:41,188 Ai O familie all-americană. 236 00:10:41,188 --> 00:10:43,521 Ideea că Îți părăsești copilul 237 00:10:43,521 --> 00:10:44,788 Cu cineva în care ai încredere 238 00:10:44,788 --> 00:10:47,188 Și atunci copilul dispare Și este răpit - 239 00:10:47,188 --> 00:10:50,388 Este un coșmar. 240 00:10:50,388 --> 00:10:52,688 NARRATOR: În timp ce poliția așteaptă Pentru ca sfaturile să se rostogolească, 241 00:10:52,688 --> 00:10:57,254 Investigatorul principal continuă Căutarea lui pentru bonă. 242 00:10:57,254 --> 00:10:59,921 Allen: Detectivul Melich se întoarce La apartamentele Sawgrass, 243 00:10:59,921 --> 00:11:02,188 Unde a trăit Zenaida Gonzalez, 244 00:11:02,188 --> 00:11:04,888 Pentru a obține la fel de multe informații Despre ea cât poate. 245 00:11:04,888 --> 00:11:07,888 Vorbește cu Managerul complexului de apartamente 246 00:11:07,888 --> 00:11:09,721 Și învață asta Acel apartament special 247 00:11:09,721 --> 00:11:12,888 A fost vacant de luni întregi. 248 00:11:12,888 --> 00:11:15,088 Edwards: Și, de asemenea,, A stabilit managerul 249 00:11:15,088 --> 00:11:16,388 Că a fost 250 00:11:16,388 --> 00:11:18,454 Fără Zenaida Gonzalez Închiriere acolo - 251 00:11:18,454 --> 00:11:19,821 Nu fusese niciodată. 252 00:11:19,821 --> 00:11:21,521 Un alt steag roșu. 253 00:11:21,521 --> 00:11:23,121 Ce avem aici? 254 00:11:23,121 --> 00:11:25,588 Allen: În acest moment, Suntem oarecum perplexi 255 00:11:25,588 --> 00:11:28,321 Pentru că este destul de clar Că informațiile 256 00:11:28,321 --> 00:11:32,154 Ni se dă Pur și simplu nu este exact. 257 00:11:32,154 --> 00:11:33,588 Edwards: Casey a spus Caporal Melich 258 00:11:33,588 --> 00:11:35,321 Că a fost planificatoare de evenimente 259 00:11:35,321 --> 00:11:37,188 Și a lucrat la Universal Studios 260 00:11:37,188 --> 00:11:41,421 Și că ea a mărturisit Cu doi colaboratori la Universal 261 00:11:41,421 --> 00:11:43,154 Că Zanny îl luase pe copil. 262 00:11:43,154 --> 00:11:45,121 Narator: Pentru a urmări colaboratorii 263 00:11:45,121 --> 00:11:47,954 Și stabiliți o linie de timp Pentru răpire, 264 00:11:47,954 --> 00:11:52,121 Melich se îndreaptă spre Universal Și se întâlnește cu supraveghetorul. 265 00:11:52,121 --> 00:11:55,354 Dimond: Și atunci Detectivul primește un șoc imens. 266 00:11:55,354 --> 00:11:57,354 El descoperă că Casey Anthony 267 00:11:57,354 --> 00:11:59,388 Nu a funcționat La Universal Studios 268 00:11:59,388 --> 00:12:01,121 De mai bine de doi ani. 269 00:12:01,121 --> 00:12:02,454 CARE-I TREABA? 270 00:12:02,454 --> 00:12:03,488 Casey nu funcționează acolo 271 00:12:03,488 --> 00:12:06,088 Și nici asta nu face acestea Alte două persoane. 272 00:12:06,088 --> 00:12:07,588 Niciunul dintre ei nu lucrează La Universal. 273 00:12:07,588 --> 00:12:09,321 Deci nimic din toate acestea nu este Într -adevăr are sens. 274 00:12:09,321 --> 00:12:11,188 ÎN ACEL MOMENT, Melich se gândește, 275 00:12:11,188 --> 00:12:13,288 „Se întâmplă ceva aici. Există o oarecare înșelăciune ". 276 00:12:13,288 --> 00:12:17,088 Marea întrebare, desigur, În acest moment este „De ce?” 277 00:12:17,088 --> 00:12:18,788 De ce nu ar fi ea Spune -ne adevărul? 278 00:12:18,788 --> 00:12:20,721 Ce a avut loc aici? Unde este copilul? 279 00:12:26,388 --> 00:12:28,088 Narator: iulie 2008, 280 00:12:28,088 --> 00:12:30,121 Orlando, Florida. 281 00:12:30,121 --> 00:12:33,388 Detectivul Yuri Melich Investighează răpirea 282 00:12:33,388 --> 00:12:36,188 Din Caylee Anthony, în vârstă de 2 ani. 283 00:12:36,188 --> 00:12:38,621 Mama, Casey, I -a spus detectivului Melich 284 00:12:38,621 --> 00:12:41,488 Că a fost un eveniment Planificator la Universal Studios 285 00:12:41,488 --> 00:12:43,121 Și că ea a mărturisit 286 00:12:43,121 --> 00:12:46,221 În câteva colegi de muncă Despre Caylee. 287 00:12:46,221 --> 00:12:48,654 Dimond: Dar el primește Un șoc imens. 288 00:12:49,921 --> 00:12:50,954 Casey nu funcționează acolo 289 00:12:50,954 --> 00:12:52,821 Și nici nu o face Acești alți oameni. 290 00:12:54,454 --> 00:12:55,888 Cu siguranță a fost confuz. 291 00:12:55,888 --> 00:12:58,088 Adică, avem un copil Cine lipsește de o lună. 292 00:12:58,088 --> 00:12:59,288 Dar atunci avem o mamă 293 00:12:59,288 --> 00:13:00,854 Asta, în esență, Tot ce ne -a spus 294 00:13:00,854 --> 00:13:04,554 În acest moment a fost o minciună. 295 00:13:04,554 --> 00:13:06,421 De ce nu va Spune -ne adevărul? 296 00:13:06,421 --> 00:13:08,354 Ce a avut loc aici? Unde este copilul? 297 00:13:08,354 --> 00:13:10,854 Howard: Pentru a separa fapt de ficțiune, 298 00:13:10,854 --> 00:13:13,288 Detectivul Melich Și sergentul Allen 299 00:13:13,288 --> 00:13:15,788 Decideți să setați o capcană. 300 00:13:15,788 --> 00:13:18,288 Allen: Așa că am ridicat -o Și a dus -o la Universal, 301 00:13:18,288 --> 00:13:20,121 În esență pentru a vedea 302 00:13:20,121 --> 00:13:21,954 Care ar fi reacția ei Când am ajuns acolo. 303 00:13:24,821 --> 00:13:26,454 Am fost întâlniți La intrarea angajaților 304 00:13:26,454 --> 00:13:28,088 De detectivul Melich 305 00:13:28,088 --> 00:13:32,088 Și universal Director de securitate. 306 00:13:32,088 --> 00:13:36,621 Am urmărit cu toții Casey Interacționează cu garda. 307 00:13:36,621 --> 00:13:39,954 Iar paznicul o privește Cu acest aspect foarte perplex 308 00:13:39,954 --> 00:13:41,954 Și spune, „Îmi pare rău, doamnă. 309 00:13:41,954 --> 00:13:44,221 Nu avem un angajat Numit Casey Anthony ". 310 00:13:44,221 --> 00:13:45,854 Casey se uită apoi înapoi și spune, „Oh, nu, nu, nu. 311 00:13:45,854 --> 00:13:48,888 Lucrez aici. Verificați din nou. " 312 00:13:48,888 --> 00:13:50,454 Dimond: Ea dă numele A supraveghetorului ei, 313 00:13:50,454 --> 00:13:52,121 Extensia lui. 314 00:13:52,121 --> 00:13:54,654 Și i -a spus Că acele nume nu sunt 315 00:13:54,654 --> 00:13:56,888 În sistemul de muncă. 316 00:13:56,888 --> 00:13:58,088 ÎNTRE TIMP, 317 00:13:58,088 --> 00:14:00,454 Ofițerii urmăresc Comportamentul ei. 318 00:14:00,454 --> 00:14:03,554 O minciună beget o altă minciună Begets o minciună mai mare - 319 00:14:03,554 --> 00:14:05,088 Audacitatea. 320 00:14:05,088 --> 00:14:07,621 Narator: Atunci, Supraveghetorul intervine 321 00:14:07,621 --> 00:14:10,188 Și lasă Casey Intrați în clădire. 322 00:14:10,188 --> 00:14:11,521 Allen: Mergem Prin clădire, 323 00:14:11,521 --> 00:14:14,288 Și Casey se uită la oameni. 324 00:14:14,288 --> 00:14:15,754 Oamenii erau cam Privindu -ne la noi 325 00:14:15,754 --> 00:14:17,954 Cum ar fi: „Cine este asta?” 326 00:14:17,954 --> 00:14:20,488 Și apoi în cele din urmă, Reducem o sală moartă. 327 00:14:20,488 --> 00:14:22,621 Și există cu adevărat Niciun loc unde să mergi. 328 00:14:22,621 --> 00:14:24,521 Se întoarce și se uită La detectivul Melich și cu mine, 329 00:14:24,521 --> 00:14:27,254 Și ea spune, "Nu prea lucrez aici." 330 00:14:28,588 --> 00:14:29,988 Ne uităm la Casey, 331 00:14:29,988 --> 00:14:31,888 Și îi spunem, "Știm că nu lucrați aici." 332 00:14:31,888 --> 00:14:34,388 Și este cu adevărat timpul pentru noi Să aibă o altă conversație. 333 00:14:35,688 --> 00:14:37,454 Speram în acest moment 334 00:14:37,454 --> 00:14:39,654 Că ea ar fi Spune -ne adevărul, 335 00:14:39,654 --> 00:14:42,088 Că ea ne -ar spune Unde era copilul. 336 00:14:42,088 --> 00:14:43,688 [Faceți clic] 337 00:14:43,688 --> 00:14:45,521 Detectivul Melich preia conducerea. 338 00:14:45,521 --> 00:14:47,854 În acest moment, el este Mai mult confruntare cu ea. 339 00:15:13,554 --> 00:15:17,788 Polițiștii au spus: „Dacă ne spuneți mai multe, Vă putem găsi copilul, 340 00:15:17,788 --> 00:15:20,788 Dar dacă alergăm Pe aceste sfaturi nebune, 341 00:15:20,788 --> 00:15:21,988 Nu o vom găsi niciodată ". 342 00:16:27,454 --> 00:16:29,521 Narator: În plus La neconcordanțe, 343 00:16:29,521 --> 00:16:32,821 Altceva lovește Detectivii sunt neobișnuiți. 344 00:16:32,821 --> 00:16:35,254 Edwards: Nu avea niciun sens De urgență sau îngrijorare. 345 00:16:35,254 --> 00:16:36,754 Era doar ... 346 00:16:36,754 --> 00:16:39,154 A fost ciudat. 347 00:16:39,154 --> 00:16:41,588 Allen: Pare într -adevăr cam În totalitate la întregul lucru. 348 00:16:41,588 --> 00:16:43,788 A fost experiența mea Că de cele mai multe ori 349 00:16:43,788 --> 00:16:46,421 Când lipsește un copil, Părinții sunt frenetici. 350 00:16:46,421 --> 00:16:48,088 Pe baza comportamentului ei, Ne -am gândit, 351 00:16:48,088 --> 00:16:50,554 - Ei bine, știi, Ea este într -adevăr nerezonabilă. 352 00:16:50,554 --> 00:16:52,254 Copilul trebuie Fii în siguranță undeva ". 353 00:16:53,621 --> 00:16:55,388 Dimond: Poliția știe Relația 354 00:16:55,388 --> 00:16:58,421 Între Cindy Anthony Și fiica ei, Casey, 355 00:16:58,421 --> 00:17:01,154 Este volatil, să spun cel mai puțin. 356 00:17:01,154 --> 00:17:03,988 Unul dintre ofițeri spune, „Hei, spune -mi. 357 00:17:03,988 --> 00:17:05,621 Este acesta poate un caz din tine 358 00:17:05,621 --> 00:17:08,554 Nevrând copilul tău În jurul mamei tale? 359 00:17:08,554 --> 00:17:11,221 Poate este copilul undeva Nu ne spui? " 360 00:17:11,221 --> 00:17:12,654 Dar Casey este hotărâtă. 361 00:17:12,654 --> 00:17:14,488 Ea spune: „Absolut nu. 362 00:17:14,488 --> 00:17:16,954 Am părăsit copilul Cu bonă! " 363 00:17:32,921 --> 00:17:34,521 Allen: A venit un moment în timp Unde știam că suntem 364 00:17:34,521 --> 00:17:36,088 Mergând să acopere același teren Din nou și din nou - 365 00:17:36,088 --> 00:17:38,354 Zenaida Gonzalez, Zenaida Gonzalez. 366 00:17:38,354 --> 00:17:41,354 Deci, în cele din urmă, Am încheiat interviul. 367 00:17:41,354 --> 00:17:42,988 Narator: Pentru a schimba dinamica, 368 00:17:42,988 --> 00:17:46,254 Detectivii decid Pentru a ridica mizele. 369 00:17:47,088 --> 00:17:48,688 Allen: În acest moment, O arestăm 370 00:17:48,688 --> 00:17:50,121 O taxăm Cu neglijarea copilului, 371 00:17:50,121 --> 00:17:53,354 Crezând în acel moment, S -ar putea să ne spună adevărul. 372 00:17:53,354 --> 00:17:54,721 Cindy: Când au luat -o, 373 00:17:54,721 --> 00:17:57,721 Am fost de inimă Și speriat de moarte. 374 00:17:57,721 --> 00:18:00,288 Dar crezi că poți obține Mai multe răspunsuri din ea acolo, 375 00:18:00,288 --> 00:18:03,121 Apoi fă -o. 376 00:18:03,121 --> 00:18:05,088 Allen: Speranța noastră a fost, A fost că va începe 377 00:18:05,088 --> 00:18:07,654 Să se scufunde în asta A fost într -adevăr serios 378 00:18:07,654 --> 00:18:09,321 Și că ea ne -ar spune doar, 379 00:18:09,321 --> 00:18:11,454 „Bine, îți spun. Te voi duce acolo unde este. 380 00:18:11,454 --> 00:18:13,388 Îți voi spune cine o are ". 381 00:18:13,388 --> 00:18:16,221 Dar asta nu se întâmplă. 382 00:18:16,221 --> 00:18:18,821 Narator: Deci, atunci când Casey este A oferit un apel telefonic, 383 00:18:18,821 --> 00:18:21,888 Poliția monitorizează fiecare cuvânt. 384 00:18:21,888 --> 00:18:23,921 ** 385 00:18:52,388 --> 00:18:53,654 Când am vorbit cu ea Pentru prima dată 386 00:18:53,654 --> 00:18:55,221 După ce a fost arestată, 387 00:18:55,221 --> 00:18:57,754 Nu am avut energia Să fii supărat cu ea. 388 00:18:57,754 --> 00:19:00,154 Și mă gândesc, „Dacă nu le spui 389 00:19:00,154 --> 00:19:01,688 Totul pentru a -i ajuta, 390 00:19:01,688 --> 00:19:03,254 NU POT ÎNȚELEGE." 391 00:19:12,488 --> 00:19:14,488 Prioritatea mea a fost Caylee. 392 00:19:14,488 --> 00:19:16,188 Dar tot ce voia să facă era 393 00:19:16,188 --> 00:19:18,521 Ia -i iubitul, Tony's, numărul de telefon. 394 00:19:18,521 --> 00:19:22,221 Narator: Cindy trece apoi Telefonul către un prieten de familie. 395 00:19:36,254 --> 00:19:38,788 Edwards: Când am ascultat La primul apel de închisoare, 396 00:19:38,788 --> 00:19:41,454 Există câteva steaguri roșii mari Asta sare la tine. 397 00:19:41,454 --> 00:19:43,921 Fata asta nu pare Pentru a fi cu adevărat interesat 398 00:19:43,921 --> 00:19:45,654 În faptul că fiica ei Lipsește. 399 00:19:56,654 --> 00:19:57,988 Încerca febril 400 00:19:57,988 --> 00:20:00,188 Pentru a obține numărul de telefon Pentru Tony Lazzaro. 401 00:20:00,188 --> 00:20:01,854 Acolo am spus, "STAI. 402 00:20:01,854 --> 00:20:04,488 Cineva trebuie să meargă Cu Tony Lazzaro ". 403 00:20:04,488 --> 00:20:07,254 Cine este acest tip? 404 00:20:07,254 --> 00:20:08,921 Narator: detectivii se mobilizează 405 00:20:08,921 --> 00:20:12,154 Și coboară repede Pe apartamentul iubitului. 406 00:20:14,288 --> 00:20:15,488 Numele meu este Clint House. 407 00:20:15,488 --> 00:20:18,788 Și sunt fost prieten A lui Casey Anthony. 408 00:20:18,788 --> 00:20:20,854 Am locuit cu Tony Lazzaro. 409 00:20:20,854 --> 00:20:23,921 Am împărtășit cu toții Un apartament din Orlando. 410 00:20:23,921 --> 00:20:26,621 Era foarte nervos Să ai, știi, 411 00:20:26,621 --> 00:20:31,288 20 Orlando P.D. În interiorul casei tale, 412 00:20:31,288 --> 00:20:33,121 Întrebându -vă Despre dispariție 413 00:20:33,121 --> 00:20:35,988 A unui copil dispărut. 414 00:20:35,988 --> 00:20:39,388 Tony era doar Absolut surprins. 415 00:20:39,388 --> 00:20:41,121 Habar nu avea Unde era Caylee. 416 00:20:41,121 --> 00:20:44,388 El a fost la fel de șocat Ca ceilalți dintre noi. 417 00:20:44,388 --> 00:20:47,721 Cum ar putea un copil Lipsește 31 de zile 418 00:20:47,721 --> 00:20:51,288 Și acesta este doar primul Că auzim despre asta? 419 00:20:52,621 --> 00:20:54,088 Am început să vorbim cu poliția 420 00:20:54,088 --> 00:20:57,288 Și doar un fel de Oferindu -le ceea ce știam. 421 00:21:00,488 --> 00:21:04,621 Casey și Tony au început să se întâlnească La sfârșitul lunii aprilie 2008. 422 00:21:04,621 --> 00:21:07,088 A fost prima dată Că Casey a venit 423 00:21:07,088 --> 00:21:09,321 La apartament. 424 00:21:09,321 --> 00:21:12,254 L -aș descrie pe Casey Ca o persoană distractivă, bubuitoare. 425 00:21:12,254 --> 00:21:14,354 Avea o mare personalitate. 426 00:21:14,354 --> 00:21:17,088 Ea, știi, A fost distractiv să fii în preajmă. 427 00:21:18,154 --> 00:21:21,321 Aș spune trei săptămâni După ce au început să se întâlnească, 428 00:21:21,321 --> 00:21:23,554 A adus -o pe Caylee peste Pentru prima dată. 429 00:21:23,554 --> 00:21:25,288 ** 430 00:21:25,288 --> 00:21:28,354 Caylee a fost doar cea mai drăguță Fetiță de 2 ani 431 00:21:28,354 --> 00:21:29,988 Că ți -ai putea imagina. 432 00:21:29,988 --> 00:21:31,421 Prima dată când a intrat, 433 00:21:31,421 --> 00:21:33,221 A venit mers pe jos Prin ușa din față 434 00:21:33,221 --> 00:21:36,988 Purtând niște ochelari de soare mari, Și ea s -a uitat la noi 435 00:21:36,988 --> 00:21:39,988 Și ea era ca, - Ce se întâmplă, tipule? 436 00:21:39,988 --> 00:21:41,821 Trebuie să petrec mult timp Cu Caylee. 437 00:21:41,821 --> 00:21:43,821 ** 438 00:21:43,821 --> 00:21:47,521 Caylee era extrem de inteligentă Pentru un copil de 2 ani. 439 00:21:47,521 --> 00:21:52,654 Știa să numere până la 10 În engleză și în spaniolă. 440 00:21:52,654 --> 00:21:54,088 Și -a cunoscut culorile. 441 00:21:54,088 --> 00:21:55,688 Știa formele ei. 442 00:21:55,688 --> 00:21:57,921 Din câte am văzut, L -aș descrie pe Casey 443 00:21:57,921 --> 00:22:01,221 Ca o mamă iubitoare, atentă. 444 00:22:01,221 --> 00:22:04,088 Relația dintre Cei doi păreau destul de puternici. 445 00:22:06,554 --> 00:22:08,321 În primele două luni, 446 00:22:08,321 --> 00:22:11,421 A plecat de la Casey Aducându -l pe Caylee 447 00:22:11,421 --> 00:22:14,754 Cel puțin de trei ori pe săptămână. 448 00:22:14,754 --> 00:22:17,154 Și apoi, am început Să observe că Caylee 449 00:22:17,154 --> 00:22:19,521 Nu mai venea. 450 00:22:19,521 --> 00:22:24,154 Spre mijlocul lunii iunie, Doar că a venit Casey. 451 00:22:24,154 --> 00:22:26,088 Narator: Dar în timpul În tot acest timp, 452 00:22:26,088 --> 00:22:29,521 Casey nu a menționat niciodată Că fiica ei lipsea. 453 00:22:29,521 --> 00:22:31,788 Ori de câte ori am întrebat Casey Unde era Caylee, 454 00:22:31,788 --> 00:22:33,221 Mi -a spus ea Era cu bonă 455 00:22:33,221 --> 00:22:36,221 Sau cu părinții ei. 456 00:22:36,221 --> 00:22:37,888 Dar nu era nimic Asta a ieșit în evidență 457 00:22:37,888 --> 00:22:40,188 Asta m -a făcut să mă gândesc Că ceva 458 00:22:40,188 --> 00:22:41,888 S -ar fi putut întâmpla cu Caylee. 459 00:22:44,221 --> 00:22:46,954 Narator: Au trecut săptămâni De când Caylee a fost văzută ultima dată. 460 00:22:46,954 --> 00:22:49,721 Iar poliția este Disperat de indicii. 461 00:22:49,721 --> 00:22:51,588 În timp ce parcurgeți fișierele de caz, 462 00:22:51,588 --> 00:22:54,954 Ceva prinde Ochiul lui John Allen. 463 00:22:54,954 --> 00:22:58,388 Nu a fost un singur apel 911 De la Cindy Anthony. 464 00:22:58,388 --> 00:22:59,821 Au fost trei. 465 00:23:11,621 --> 00:23:13,088 Narator: Când treceți în revistă lipsa 466 00:23:13,088 --> 00:23:15,788 Caylee Anthony, în vârstă de 2 ani Dosar, 467 00:23:15,788 --> 00:23:18,888 Detectivii fac O descoperire alarmantă. 468 00:23:25,088 --> 00:23:27,321 Ce anchetatori Nu mi -am dat seama 469 00:23:27,321 --> 00:23:29,754 Este doar momente Înainte de a ajunge 470 00:23:29,754 --> 00:23:31,988 La casa Anthony Pe 15 iulie, 471 00:23:31,988 --> 00:23:35,588 Cindy făcuse Un alt apel către 911. 472 00:23:42,221 --> 00:23:43,888 Allen: A fost o surpriză. 473 00:23:43,888 --> 00:23:46,854 Acesta nu este tipul de apel 911 Auzi în fiecare zi. 474 00:23:46,854 --> 00:23:49,554 Poliția își dă seama, „Trebuie să confisăm acea mașină 475 00:23:49,554 --> 00:23:51,088 CHIAR ACUM." 476 00:23:51,088 --> 00:23:53,821 Edwards: Mașina era Un fontiac -foc Pontiac din 1998, 477 00:23:53,821 --> 00:23:55,754 Și a aparținut La familia Anthony. 478 00:23:55,754 --> 00:23:57,088 Dar Casey a folosit -o. 479 00:23:57,088 --> 00:23:59,121 A fost cam O mașină de mână-me-down. 480 00:23:59,121 --> 00:24:00,754 Allen: Odată ce primim mașina În Golful criminalistic, 481 00:24:00,754 --> 00:24:03,488 Detectivul Melich, Detectivul Edwards și eu 482 00:24:03,488 --> 00:24:05,688 Coborâți acolo spre garaj. 483 00:24:05,688 --> 00:24:06,888 Narator: Imediat, 484 00:24:06,888 --> 00:24:09,621 Se întâlnesc Ceva deranjant. 485 00:24:09,621 --> 00:24:13,354 Întregul golf cu două mașini a fost Doar umplut cu acest miros. 486 00:24:13,354 --> 00:24:15,588 Mașina mirosea Ca descompunerea. 487 00:24:15,588 --> 00:24:18,788 Era doar atât de înțepător. 488 00:24:18,788 --> 00:24:20,188 Allen: Nu este un miros Că vei uita. 489 00:24:20,188 --> 00:24:21,821 Este un miros foarte unic. 490 00:24:21,821 --> 00:24:24,188 Nu a fost o întrebare În oricare dintre mințile noastre. 491 00:24:24,188 --> 00:24:25,921 Fusese Un cadavru în mașină. 492 00:24:28,688 --> 00:24:31,654 DIMOND: Deci sună Pentru un câine de cadavru. 493 00:24:31,654 --> 00:24:35,588 Câinele înconjoară mașina, Mirosind totul, 494 00:24:35,588 --> 00:24:38,421 Și apoi se oprește. 495 00:24:38,421 --> 00:24:40,254 Edwards: câinele alertat 496 00:24:40,254 --> 00:24:43,454 Pe zona portbagajului A vehiculului. 497 00:24:43,454 --> 00:24:46,654 Dovezi pozitive De descompunere. 498 00:24:46,654 --> 00:24:48,721 Narator: experți criminalistici Deschideți portbagajul 499 00:24:48,721 --> 00:24:50,354 A inspecta în interior. 500 00:24:52,454 --> 00:24:55,321 Dimond: apare trunchiul Să fi fost aspirat. 501 00:24:55,321 --> 00:24:58,388 Așa că încep să încerce Pentru a aduna ce dovezi 502 00:24:58,388 --> 00:25:00,088 Asta este încă acolo. 503 00:25:00,088 --> 00:25:03,288 Și fac descoperiri majore. 504 00:25:03,288 --> 00:25:05,754 Numele meu este Jeff Ashton. 505 00:25:05,754 --> 00:25:09,354 Și am fost unul dintre procurorii În cazul Casey Anthony. 506 00:25:09,354 --> 00:25:12,488 Pe lângă miros, Ei ar putea vedea și ei 507 00:25:12,488 --> 00:25:17,521 Un fel de zonă pătată Pe căptușeala portbagajului. 508 00:25:17,521 --> 00:25:21,754 A fost dimensiunea Au fost corpul unui copil. 509 00:25:21,754 --> 00:25:23,421 ** 510 00:25:23,421 --> 00:25:26,354 A fost foarte suspect. 511 00:25:26,354 --> 00:25:31,354 Dimond: Luați un fragment al covorului Pentru a trimite pentru testare. 512 00:25:31,354 --> 00:25:33,154 Și piesa finală De dovezi cruciale 513 00:25:33,154 --> 00:25:36,854 Că găsesc în interiorul portbagajului 514 00:25:36,854 --> 00:25:39,521 Sunt mai multe fire umane. 515 00:25:39,521 --> 00:25:42,788 Ei își dau seama că acest lucru poate bine Fii părul lui Caylee. 516 00:25:42,788 --> 00:25:45,954 Așa că o trimit Pentru testarea criminalistică. 517 00:25:45,954 --> 00:25:48,121 Și m -am gândit la mine, 518 00:25:48,121 --> 00:25:50,588 „Este posibil să nu ne uităm Pentru un copil dispărut. 519 00:25:50,588 --> 00:25:51,821 Acest copil poate fi dispărut ". 520 00:25:55,421 --> 00:25:57,921 Narator: Atunci, Poliția îi sună pe George și Cindy 521 00:25:57,921 --> 00:26:01,088 Să -i pun la îndoială despre mașină. 522 00:26:01,088 --> 00:26:03,388 Cuplul explică Că motivul Cindy 523 00:26:03,388 --> 00:26:08,088 Mai întâi numit 911 a fost pentru că Casey a abandonat -o. 524 00:26:08,088 --> 00:26:09,654 Allen: Mașina avea Rămâne fără gaze 525 00:26:09,654 --> 00:26:11,688 La un loc de încasare a cecului Aici în oraș, 526 00:26:11,688 --> 00:26:13,254 Și fusese remorcat. 527 00:26:13,254 --> 00:26:15,688 Au aflat când au primit Această notificare în poștă. 528 00:26:15,688 --> 00:26:17,421 Au mers de fapt La curtea de remorcare 529 00:26:17,421 --> 00:26:19,788 Și a recuperat mașina. 530 00:26:19,788 --> 00:26:22,854 Poliția apoi apăsați pe Cindy Pe mirosul corpului mort 531 00:26:22,854 --> 00:26:25,588 A raportat ea Al doilea apel 911. 532 00:26:36,954 --> 00:26:39,354 Detectivii au învățat asta Când mașina a fost ridicată 533 00:26:39,354 --> 00:26:40,654 Din lotul impus, 534 00:26:40,654 --> 00:26:43,754 Cindy a găsit o geantă De gunoi în portbagaj. 535 00:26:44,721 --> 00:26:46,121 Numele meu este Kevin Bear, 536 00:26:46,121 --> 00:26:48,154 Și eu eram șeriful Din județul Orange în timpul 537 00:26:48,154 --> 00:26:50,321 Ancheta Casey Anthony. 538 00:26:50,321 --> 00:26:52,988 Încercau să obțină Povestea reală de la Cindy. 539 00:26:52,988 --> 00:26:55,254 Dar povestea ei nu este Jiving 540 00:26:55,254 --> 00:26:58,188 Cu ceea ce a spus ea Pe banda 911. 541 00:26:58,188 --> 00:27:00,421 Howard: Dacă îți amintești Apelul 911, 542 00:27:00,421 --> 00:27:02,421 Cindy Anthony spusese, 543 00:27:02,421 --> 00:27:06,754 „Mașina mirosea ca acolo Era un cadavru în el. " 544 00:27:06,754 --> 00:27:10,088 Dar dintr -o dată, Și -a schimbat tonul. 545 00:27:18,421 --> 00:27:21,154 Părea să spună Că a venit acel miros oribil 546 00:27:21,154 --> 00:27:23,688 De la Old Pizza într -o cutie de pizza. 547 00:27:27,921 --> 00:27:30,254 În cei 37 de ani ai mei În aplicarea legii, 548 00:27:30,254 --> 00:27:33,321 Am mirosit Food rotind, pizza putrezită. 549 00:27:33,321 --> 00:27:34,654 Și am mirosit cadavre. 550 00:27:34,654 --> 00:27:36,988 Și nu miroase la fel. 551 00:27:58,921 --> 00:28:00,454 Cred că Cindy trebuia să se ocupe 552 00:28:00,454 --> 00:28:01,921 Cu realitatea În mintea ei. 553 00:28:01,921 --> 00:28:05,088 Știa ceva oribil Trebuia să se întâmple. 554 00:28:05,088 --> 00:28:06,954 Ai o mamă sfâșiată 555 00:28:06,954 --> 00:28:09,188 Între găsire Nepoata ei 556 00:28:09,188 --> 00:28:10,554 Și protejându -și fiica. 557 00:28:22,354 --> 00:28:26,388 Edwards: Și, de asemenea, poate Cindy Era greu pentru ea însăși. 558 00:28:26,388 --> 00:28:29,188 Ea a fost, într -adevăr, Figura mamei acestui copil. 559 00:28:49,854 --> 00:28:53,988 NARRATOR: Mai târziu, întreabă George Să vorbească doar cu detectivii. 560 00:29:02,654 --> 00:29:04,654 Fiind anterior Ofițer de aplicare a legii, 561 00:29:04,654 --> 00:29:07,921 Cred că George a fost Mai multe lupte 562 00:29:07,921 --> 00:29:09,354 Cu realitatea Că nepoata lui 563 00:29:09,354 --> 00:29:11,088 Poate că nu a mai fost în viață. 564 00:29:19,288 --> 00:29:21,354 ** 565 00:29:21,354 --> 00:29:22,921 Narator: După ce a vorbit cu poliția, 566 00:29:22,921 --> 00:29:26,988 Cindy și George fac Mai multe vizite la Casey în închisoare. 567 00:29:58,554 --> 00:30:01,588 Ce spune mama, „Surpriză, surpriză” 568 00:30:01,588 --> 00:30:04,788 Despre dispariție A propriei fiice? 569 00:30:04,788 --> 00:30:07,354 Reacția A fost atât de inadecvat 570 00:30:07,354 --> 00:30:09,821 Că tocmai a fost înfiorător. 571 00:30:48,521 --> 00:30:50,354 Părinții ei sunt în vârf 572 00:30:50,354 --> 00:30:53,054 În jurul acestui personaj exploziv 573 00:30:53,054 --> 00:30:54,721 Numit Casey Anthony. 574 00:30:57,621 --> 00:31:01,088 Ea este Muntele Vesuviu Pe cale să izbucnească în orice moment, 575 00:31:01,088 --> 00:31:03,654 Și încearcă Extrageți informații de la ea 576 00:31:03,654 --> 00:31:05,088 Fără a o provoca. 577 00:31:25,988 --> 00:31:28,121 Howard: Este foarte Schimb criptic. 578 00:31:28,121 --> 00:31:31,688 Când Casey pare să fie Reținând ceva, 579 00:31:31,688 --> 00:31:34,854 Este aproape ca Cindy ia un indiciu. 580 00:32:00,754 --> 00:32:02,354 Narator: Cu puțin altceva de continuat, 581 00:32:02,354 --> 00:32:05,621 Poliția continuă să vâneze Pentru bonă insistă 582 00:32:05,621 --> 00:32:08,621 A răpit -o pe fiica ei. 583 00:32:08,621 --> 00:32:13,854 Și în sfârșit, Ei identifică un avans promițător. 584 00:32:13,854 --> 00:32:16,521 Anchetatorii urmăresc Un martor crucial - 585 00:32:16,521 --> 00:32:18,454 Zenaida Gonzalez. 586 00:32:18,454 --> 00:32:21,388 Și o țin înăuntru Pentru interogare. 587 00:32:21,388 --> 00:32:22,888 Acest lucru a fost semnificativ Descoperire 588 00:32:22,888 --> 00:32:26,621 Pentru că până în acest moment, Ancheta s -a oprit. 589 00:32:26,621 --> 00:32:30,721 Cunoaște Zenaida Gonzalez Unde este Caylee? 590 00:32:30,721 --> 00:32:32,354 Sau mai rău încă, 591 00:32:32,354 --> 00:32:34,454 Ar putea fi ucigașul lui Caylee? 592 00:32:39,554 --> 00:32:42,954 Narator: Cu Casey Anthony În spatele gratiilor pentru neglijarea copilului, 593 00:32:42,954 --> 00:32:44,454 Detectivii sunt la vânătoare 594 00:32:44,454 --> 00:32:47,654 Pentru femeia pe care o spune A răpit -o pe fiica ei. 595 00:32:47,654 --> 00:32:50,354 Casey spune poliției Că bonă, 596 00:32:50,354 --> 00:32:52,354 Zenaida Fernandez-Gonzalez, 597 00:32:52,354 --> 00:32:54,654 I -a răpit copilul. 598 00:32:56,188 --> 00:33:00,421 Anchetatorii urmăresc o doamnă Pe numele lui Zenaida Gonzalez. 599 00:33:00,421 --> 00:33:02,954 Au stabilit un interviu Cu Zenaida. 600 00:33:04,754 --> 00:33:06,854 Ashton: A locuit în Kissimmee, Care este un alt oraș 601 00:33:06,854 --> 00:33:09,688 La aproximativ 20 de mile sud de Orlando. 602 00:33:09,688 --> 00:33:11,588 Dar ea a fost O femeie de vârstă mijlocie, 603 00:33:11,588 --> 00:33:14,554 Nu este o tânără ca A spus Casey. 604 00:33:14,554 --> 00:33:16,921 Au pus întrebările dure. 605 00:33:16,921 --> 00:33:20,754 Zenaida a fost întrebată, - Îl cunoști pe Casey Anthony? 606 00:33:20,754 --> 00:33:22,688 - Nu, nu. 607 00:33:22,688 --> 00:33:24,554 - Îl cunoști pe Caylee Anthony? 608 00:33:24,554 --> 00:33:26,554 - Nu, nu. 609 00:33:26,554 --> 00:33:28,954 - Ai babysit pentru ei? 610 00:33:28,954 --> 00:33:30,721 - Nu -i babysit pentru ei. 611 00:33:30,721 --> 00:33:34,654 Narator: anchetatori Verificați povestea lui Zenaida 612 00:33:34,654 --> 00:33:36,621 Și determină Nu avea nimic de făcut 613 00:33:36,621 --> 00:33:39,254 Cu dispariția lui Caylee. 614 00:33:39,254 --> 00:33:42,088 Howard: Povestea de răpire Că Casey a spus poliției 615 00:33:42,088 --> 00:33:46,088 Se dovedește a fi o minciună mare și grasă. 616 00:33:46,088 --> 00:33:48,854 Ashton: În acel moment, Au început cu adevărat să o suspecteze 617 00:33:48,854 --> 00:33:52,721 Din ceva mai mult decât doar Fiind o mamă neglijentă. 618 00:33:52,721 --> 00:33:55,521 Ei cred că Casey Anthony A ucis -o pe fiica ei. 619 00:33:55,521 --> 00:33:56,854 ** 620 00:33:56,854 --> 00:34:00,354 Narator: Cu toate acestea, Din moment ce Casey a fost în spatele gratiilor, 621 00:34:00,354 --> 00:34:03,654 Ea a ținut anchetatori La lungimea brațului. 622 00:34:03,654 --> 00:34:06,288 Se răsare pe Casey, Are nevoie de un avocat bun. 623 00:34:06,288 --> 00:34:10,088 Și ea primește un nume de la Un coleg deținut la închisoare. 624 00:34:10,088 --> 00:34:13,554 Numele lui era Jose Baez. 625 00:34:13,554 --> 00:34:15,488 El a fost tipul Ai vrut să angajezi 626 00:34:15,488 --> 00:34:16,888 Dacă ai avea probleme mari, 627 00:34:16,888 --> 00:34:21,221 Iar Casey Anthony a fost În mari probleme. 628 00:34:21,221 --> 00:34:24,288 Edwards: Odată avocatul ei de apărare A fost implicat în caz, 629 00:34:24,288 --> 00:34:27,888 Accesul nostru la ea A fost închis imediat. 630 00:34:27,888 --> 00:34:31,788 Contactul nostru nu a fost unul De natură cooperantă. 631 00:34:31,788 --> 00:34:33,288 Bunica mea m -a învățat, „Dacă nu ai 632 00:34:33,288 --> 00:34:35,554 Ceva frumos de spus, TACI DIN GURĂ." 633 00:34:38,121 --> 00:34:40,788 Narator: Încă disperat Pentru a găsi Caylee, 634 00:34:40,788 --> 00:34:45,221 George și Cindy Mount O campanie de căutare masivă. 635 00:34:45,221 --> 00:34:47,221 Velez-Mitchell: Bunicii Tricouri făcute, 636 00:34:47,221 --> 00:34:49,888 Căutări organizate, 637 00:34:49,888 --> 00:34:53,421 Punerea afișelor „dorite”. 638 00:34:53,421 --> 00:34:55,088 Numele meu este Tim Miller, 639 00:34:55,088 --> 00:34:58,254 Fondator, director Din Texas Equusearch. 640 00:34:58,254 --> 00:35:00,621 Texas Equusearch este O organizație 641 00:35:00,621 --> 00:35:03,721 Asta caută oameni dispăruți. 642 00:35:03,721 --> 00:35:05,854 Îmi amintesc de un telefon care sună. 643 00:35:05,854 --> 00:35:07,854 Era Cindy Anthony. 644 00:35:07,854 --> 00:35:10,488 Și ea spune, „Vreau să văd dacă poți veni 645 00:35:10,488 --> 00:35:12,621 Și ajută la căutarea Pentru nepoata mea ". 646 00:35:14,354 --> 00:35:17,088 De fapt am zburat în Florida A doua zi. 647 00:35:17,088 --> 00:35:19,088 A fost de necrezut Câți oameni 648 00:35:19,088 --> 00:35:22,121 Se prezentau Asta a vrut să facă voluntariat. 649 00:35:22,121 --> 00:35:24,488 Peste 4.200 de persoane au apărut. 650 00:35:24,488 --> 00:35:27,488 Am avut căutători de la sol. Aveam patru roți. 651 00:35:27,488 --> 00:35:30,221 Am adus câini, scafandri. 652 00:35:30,221 --> 00:35:32,621 Au căutat toată mlaștina 653 00:35:32,621 --> 00:35:34,188 Și păduri Afară de aeroport. 654 00:35:34,188 --> 00:35:35,654 A fost mare. 655 00:35:35,654 --> 00:35:37,921 Miller: Am căutat Aproape patru săptămâni. 656 00:35:37,921 --> 00:35:41,354 Dar fiecare zi era O zi dezamăgitoare. 657 00:35:41,354 --> 00:35:43,954 Am fost literalmente În acel moment al gândirii, 658 00:35:43,954 --> 00:35:47,121 „Caylee va fi posibil Unul dintre acești copii dispăruți 659 00:35:47,121 --> 00:35:48,621 Asta nu merge niciodată A fi găsit ". 660 00:35:50,554 --> 00:35:52,288 Și noi detalii noi În caz 661 00:35:52,288 --> 00:35:54,121 A unei fetițe dispărute de 2 ani. 662 00:35:54,121 --> 00:35:56,554 Procurorii și poliția Acum temți -vă că Caylee Anthony 663 00:35:56,554 --> 00:35:58,388 Poate a fost ucis. 664 00:35:58,388 --> 00:36:00,821 Narator: cu Vânătoare de persoane dispărute în curs de desfășurare, 665 00:36:00,821 --> 00:36:03,588 Povestea explodează La știrile nocturne. 666 00:36:03,588 --> 00:36:06,921 Florida are foarte puternică Legile privind înregistrările publice. 667 00:36:06,921 --> 00:36:10,788 Deci, o mulțime de informații A ieșit din Lickety-Split. 668 00:36:10,788 --> 00:36:14,521 Interviurile cu bandă video Între familia Anthony 669 00:36:14,521 --> 00:36:15,854 Și Casey în închisoare. 670 00:36:17,754 --> 00:36:18,921 Oamenii erau agitați. 671 00:36:18,921 --> 00:36:20,654 Răceala ei, 672 00:36:20,654 --> 00:36:23,554 Calitatea ei A indignat națiunea. 673 00:36:23,554 --> 00:36:27,621 Apoi, uriașul Blockbuster bomba - 674 00:36:27,621 --> 00:36:29,388 Apelul 911. 675 00:36:35,954 --> 00:36:38,954 Și desigur, Totul s -a schimbat după aceea. 676 00:36:38,954 --> 00:36:42,788 Casey Anthony a devenit Cea mai urâtă femeie din America. 677 00:36:42,788 --> 00:36:45,488 Narator: În timp ce se clamonează public Pentru dreptate, 678 00:36:45,488 --> 00:36:48,088 Casey face obligațiune. 679 00:36:48,088 --> 00:36:50,888 Iar pe 21 august, Ea este eliberată 680 00:36:50,888 --> 00:36:52,888 Și așezat sub arest la domiciliu. 681 00:36:52,888 --> 00:36:54,654 Reporter: Casey, ce poți Povestește -ne despre Caylee? 682 00:36:54,654 --> 00:36:56,921 BRUSC, Ea iese din închisoare. 683 00:36:56,921 --> 00:36:58,621 Și atunci oamenii flip. 684 00:36:58,621 --> 00:37:01,654 Sunt furioși. 685 00:37:01,654 --> 00:37:04,988 Au lăsat doar O plimbare ucigașă? 686 00:37:04,988 --> 00:37:07,754 Și atunci este Tot iadul se dezlănțuie. 687 00:37:07,754 --> 00:37:10,554 Unde este Caylee? Cel puțin, unde rămâne ea? 688 00:37:10,554 --> 00:37:11,921 Ești pe proprietatea mea. 689 00:37:11,921 --> 00:37:13,254 Unde este copilul?! 690 00:37:13,254 --> 00:37:15,354 „Purtați Un copil-killer. 691 00:37:15,354 --> 00:37:16,988 De ce vă lăsați Un copil-killer 692 00:37:16,988 --> 00:37:18,121 Stai în casa ta? " 693 00:37:18,121 --> 00:37:20,454 Mă protestează ca mamă proastă 694 00:37:20,454 --> 00:37:22,254 Permițându -i fiicei mele Să vin acasă. 695 00:37:23,921 --> 00:37:25,788 Ar striga lucruri îngrozitoare. 696 00:37:25,788 --> 00:37:28,088 George, Ești un laș. 697 00:37:28,088 --> 00:37:29,621 Casey, Ești un killer pentru copii. 698 00:37:29,621 --> 00:37:31,521 George: Data viitoare când te văd Sau oricine altcineva pe proprietatea mea, 699 00:37:31,521 --> 00:37:32,521 Voi depune taxe pe tine. 700 00:37:32,521 --> 00:37:33,688 Crezi că glumesc? Nu sunt. 701 00:37:33,688 --> 00:37:36,388 Toți lipitorii, Toți paraziți, 702 00:37:36,388 --> 00:37:37,721 Toți Maggots aici ... 703 00:37:37,721 --> 00:37:39,288 Era o zonă de război. 704 00:37:39,288 --> 00:37:40,821 [Strigăt indistinct] 705 00:37:43,488 --> 00:37:46,788 Strigă și țipă Profanități. 706 00:37:46,788 --> 00:37:48,488 Pentru mine, nu erau mai buni 707 00:37:48,488 --> 00:37:50,488 Decât fiica mea Mințind poliția. 708 00:37:50,488 --> 00:37:52,488 [Strigătul continuă] 709 00:37:52,488 --> 00:37:55,454 Nu avea niciun sens. 710 00:37:55,454 --> 00:37:57,688 Narator: Pe măsură ce spectacolul public se prăbușește, 711 00:37:57,688 --> 00:38:02,188 Poliția încearcă metodic Pentru a construi un caz pentru crimă. 712 00:38:02,188 --> 00:38:05,121 Ei bine, cel mai important lucru Este să aibă dovezi solide 713 00:38:05,121 --> 00:38:07,854 Indicând că cineva a murit. 714 00:38:07,854 --> 00:38:10,854 În cazul nostru, ne -am simțit Că acele dovezi solide 715 00:38:10,854 --> 00:38:12,788 Era ceea ce era în portbagaj. 716 00:38:12,788 --> 00:38:15,921 Howard: În sfârșit, După analizarea probelor de păr 717 00:38:15,921 --> 00:38:19,088 Și covor din interior Mașina lui Casey, 718 00:38:19,088 --> 00:38:21,388 Rezultatele sunt în. 719 00:38:21,388 --> 00:38:24,288 Poliția crede că au Suficiente dovezi 720 00:38:24,288 --> 00:38:27,688 Asta sugerează că există Un corp care se descompune 721 00:38:27,688 --> 00:38:30,088 În mașina lui Casey. 722 00:38:32,254 --> 00:38:34,921 Narator: Procurorii Izvorăște în acțiune. 723 00:38:34,921 --> 00:38:37,888 A fost suficient Cauză probabilă 724 00:38:37,888 --> 00:38:42,221 Pentru a -l acuza pe Casey Anthony Cu uciderea copilului ei. 725 00:38:42,221 --> 00:38:45,321 Casey a fost inculpată În octombrie a acelui an. 726 00:38:45,321 --> 00:38:50,521 Acestea fiind spuse, Ce s -a întâmplat exact cu Caylee 727 00:38:50,521 --> 00:38:52,121 Rămâne necunoscut. 728 00:38:52,121 --> 00:38:53,588 Narator: Când știrile se sparge, 729 00:38:53,588 --> 00:38:56,088 Jose Baez se ține O conferință de presă. 730 00:38:56,088 --> 00:39:00,254 Am văzut oameni acuzați în mod fals De multe ori - de multe ori. 731 00:39:00,254 --> 00:39:02,754 Deci, taxele nu înseamnă nimic. 732 00:39:02,754 --> 00:39:05,388 Dar în general este Incredibil de dificil 733 00:39:05,388 --> 00:39:08,788 Pentru a dovedi o crimă Fără corp. 734 00:39:08,788 --> 00:39:09,888 ** 735 00:39:09,888 --> 00:39:11,321 Dimond: Atunci, Câteva luni mai târziu, 736 00:39:11,321 --> 00:39:14,821 A venit un lucrător de utilitate O descoperire uimitoare. 737 00:39:28,088 --> 00:39:30,554 ** 738 00:39:30,554 --> 00:39:33,188 Dimond: Dimineața Din 11 decembrie 2008, 739 00:39:33,188 --> 00:39:35,754 Un lucrător de utilitate Numit Roy Kronk 740 00:39:35,754 --> 00:39:38,988 A făcut o oprire O zonă împădurită, 741 00:39:38,988 --> 00:39:41,621 Sincer, pentru a se elibera. 742 00:39:41,621 --> 00:39:45,221 Și a venit pe O descoperire uimitoare. 743 00:39:45,221 --> 00:39:48,854 A văzut ceva pe pământ Asta i -a atras atenția. 744 00:39:48,854 --> 00:39:51,688 Și a bătut -o. 745 00:39:51,688 --> 00:39:53,388 Și apoi, a devenit înspăimântat, 746 00:39:53,388 --> 00:39:54,788 Și a fugit înapoi la camionul său. 747 00:39:54,788 --> 00:39:57,421 Și și -a numit supraveghetorul, Care a sunat la 911. 748 00:40:04,288 --> 00:40:08,154 Narator: Poliția răspunde rapid Și Cordon de pe scenă. 749 00:40:11,821 --> 00:40:14,321 Antropologi criminalistici Sunt chemați 750 00:40:14,321 --> 00:40:17,288 A colecta și a cataloga Rămășițele. 751 00:40:17,288 --> 00:40:19,821 Numele meu este DR. Jan Garavaglia. 752 00:40:19,821 --> 00:40:21,621 Și am fost Examinatorul medical principal 753 00:40:21,621 --> 00:40:23,888 Pentru județele Orange și Osceola. 754 00:40:23,888 --> 00:40:25,421 Face parte din jurisdicția mea 755 00:40:25,421 --> 00:40:27,121 Pentru a identifica corpul 756 00:40:27,121 --> 00:40:29,821 Și determină O cauză și un mod de deces. 757 00:40:29,821 --> 00:40:31,688 Când inițial Vezi scena, 758 00:40:31,688 --> 00:40:33,354 Este la 20 de metri de drum 759 00:40:33,354 --> 00:40:35,721 Cu multă vegetație măcinată. 760 00:40:35,721 --> 00:40:37,888 Au fost două șuruburi, 761 00:40:37,888 --> 00:40:40,854 Negru deschis Pungi de gunoi din plastic, 762 00:40:40,854 --> 00:40:42,521 Care erau cam amestecate 763 00:40:42,521 --> 00:40:45,788 Cu această geantă mare de pânză. 764 00:40:45,788 --> 00:40:47,788 În geantă erau oase 765 00:40:47,788 --> 00:40:51,388 Și oasele amestecate Cu această vegetație. 766 00:40:51,388 --> 00:40:54,754 Și atunci, doar adiacent la asta, A fost acest craniu. 767 00:40:56,221 --> 00:40:57,921 Și a fost determinat Că arăta 768 00:40:57,921 --> 00:41:01,721 Am avut rămășițele A unui copil mic. 769 00:41:05,421 --> 00:41:06,821 Narator: Data viitoare 770 00:41:06,821 --> 00:41:09,921 "Casey Anthony: Un mister american de crimă "... 771 00:41:09,921 --> 00:41:13,588 Acest caz a fost atât de captivant Pentru că la suprafață, 772 00:41:13,588 --> 00:41:15,621 Ai o familie All-American. 773 00:41:15,621 --> 00:41:17,854 Dar zgâriați suprafața, 774 00:41:17,854 --> 00:41:20,421 Disfuncție extremă. 775 00:41:20,421 --> 00:41:23,621 Un cititor de contor de utilitate A dat peste rămășițe, 776 00:41:23,621 --> 00:41:26,588 Corpul unui copil mic Într -o pungă de plastic. 777 00:41:26,588 --> 00:41:29,554 Narator: Cel mai mult Proces anticipat în America. 778 00:41:29,554 --> 00:41:30,754 A fost procesul secolului. 779 00:41:30,754 --> 00:41:32,821 A fost următorul OJ. 780 00:41:32,821 --> 00:41:34,421 Nu primești În fața noastră. 781 00:41:34,421 --> 00:41:36,788 Narator: cu toți ochii În apărare ... 782 00:41:36,788 --> 00:41:38,621 Velez-Mitchell: Jose Baez trebuie să se apere 783 00:41:38,621 --> 00:41:40,954 Cea mai urâtă femeie din America. 784 00:41:40,954 --> 00:41:43,621 Narator: ... noi acuzații șocante Vino la lumină. 785 00:41:43,621 --> 00:41:47,088 Și totul a început Când Casey avea 8 ani. 786 00:41:47,088 --> 00:41:49,388 O putea avea Penisul tatălui în gură 787 00:41:49,388 --> 00:41:52,921 Și apoi mergeți la școală De parcă nu s -a întâmplat nimic. 788 00:41:52,921 --> 00:41:54,954 Baez a transformat totul Am crezut că știm 789 00:41:54,954 --> 00:41:56,488 Despre acest caz pe capul său. 790 00:41:56,488 --> 00:41:57,988 Ashton: Ai încercat Să se sinucidă. 791 00:41:57,988 --> 00:42:00,088 Da, domnule. Am făcut -o. 792 00:42:00,088 --> 00:42:03,454 Narator: verdictul exploziv Nimeni nu vede venind. 793 00:42:03,454 --> 00:42:06,088 Femeie: În ceea ce privește acuzația De omor de primul grad, 794 00:42:06,088 --> 00:42:07,488 Noi, juriul, Găsiți inculpatul ... 795 00:42:07,488 --> 00:42:10,654 Chiar mi -am pierdut respirația. 796 00:42:10,654 --> 00:42:14,521 Narator: expunem nou Revelații din spatele scenei. 797 00:42:14,521 --> 00:42:16,688 DIMOND: A susținut el În documentele judecătorești 798 00:42:16,688 --> 00:42:20,388 Că Casey Anthony plătea Taxele ei legale pentru Jose Baez 799 00:42:20,388 --> 00:42:21,654 Prin sex. 800 00:42:21,654 --> 00:42:23,254 Narator: În interviuri exclusive, 801 00:42:23,254 --> 00:42:25,621 Vorbim cu familia Anthony. 802 00:42:25,621 --> 00:42:27,888 Fiica mea ar putea să vină corect În fața mea chiar acum, 803 00:42:27,888 --> 00:42:29,821 Spune: „Tată, acesta este Ce s -a întâmplat cu adevărat ". 804 00:42:29,821 --> 00:42:31,088 Nu aș crede -o. 805 00:42:34,000 --> 01:42:34,000 ✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰60620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.