Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,821 --> 00:00:31,854
**
2
00:00:33,454 --> 00:00:34,488
Reporter: Este un mister.
3
00:00:34,488 --> 00:00:37,121
Unde este de 2 ani
Caylee Anthony?
4
00:00:37,121 --> 00:00:39,021
Narator: Este unul
Dintre cele mai șocante povești
5
00:00:39,021 --> 00:00:40,454
În istoria recentă.
6
00:00:40,454 --> 00:00:43,288
Velez-Mitchell: întregul caz
Este o tragedie shakespeareană
7
00:00:43,288 --> 00:00:44,988
Pe atât de multe niveluri.
8
00:00:44,988 --> 00:00:46,721
Narator: în vârstă de 2 ani
Caylee Anthony este
9
00:00:46,721 --> 00:00:49,154
Nicăieri nu se găsește.
10
00:00:49,154 --> 00:00:52,188
Dimond: Acest copil a fost
Lipsesc 31 de zile
11
00:00:52,188 --> 00:00:55,988
Și părintele nu a făcut -o
A sunat la poliție pentru ajutor?
12
00:00:55,988 --> 00:00:57,788
NARRATOR: În aceasta
Special în trei părți,
13
00:00:57,788 --> 00:01:00,821
Te vom duce adânc în interior
Ancheta ...
14
00:01:00,821 --> 00:01:02,088
Ashton: Toate dovezile pe care le -am avut
15
00:01:02,088 --> 00:01:04,088
Arătat spre fapt
Casey Anthony
16
00:01:04,088 --> 00:01:05,554
Îl ucisese pe Caylee.
17
00:01:05,554 --> 00:01:08,754
Narator: ... coaja straturile din spate
De disfuncție profundă a familiei ...
18
00:01:13,154 --> 00:01:15,188
... dezvăluie
Detaliile explozive ...
19
00:01:15,188 --> 00:01:16,821
[Strigăt indistinct]
20
00:01:16,821 --> 00:01:19,188
... asta a zguduit acest proces
Pentru veacuri.
21
00:01:19,188 --> 00:01:22,621
George a început să strige la ea,
„Uite ce ai făcut!
22
00:01:22,621 --> 00:01:25,354
Mama ta o va face
Nu te ierta niciodată! "
23
00:01:25,354 --> 00:01:26,788
Narator:
... și vorbește exclusiv
24
00:01:26,788 --> 00:01:29,821
Cu cifrele centrale
A acestei povești tragice.
25
00:01:29,821 --> 00:01:33,088
[Suspinând] și inima mea a fost
Doar să fii rupt.
26
00:01:33,088 --> 00:01:34,754
Au greșit asta.
27
00:01:34,754 --> 00:01:36,521
Au greșit acest lucru total.
28
00:01:38,821 --> 00:01:40,154
**
29
00:01:40,154 --> 00:01:43,288
Dimond: Cine ar putea lua
Un copil mic
30
00:01:43,288 --> 00:01:44,988
Și aruncați -le în pădure?
31
00:01:44,988 --> 00:01:48,288
Ce fel de monstru
Durează asta?
32
00:01:48,288 --> 00:01:52,888
Velez-Mitchell:
Casey Anthony a devenit
Cea mai urâtă femeie din America.
33
00:01:52,888 --> 00:01:55,754
Dimond:
O minciună beget o altă minciună
Begets o minciună mai mare.
34
00:01:55,754 --> 00:01:58,121
Cindy: Am găsit
Mașina fiicei mele astăzi.
35
00:01:58,121 --> 00:02:02,154
Și miroase a existat
Un cadavru în mașina blestemată.
36
00:02:02,154 --> 00:02:06,454
Bărbat: Nu știam cum
Acea tânără a murit.
37
00:02:06,454 --> 00:02:08,788
Femeie: A dat apărarea
Mult de lucrat cu.
38
00:02:08,788 --> 00:02:10,321
Nu sunt lucruri bune.
39
00:02:10,321 --> 00:02:12,454
[Spargerea vocii] Nu sunt
În control asupra oricărui lucru.
40
00:02:12,454 --> 00:02:14,088
Nu înțelegi!
41
00:02:14,088 --> 00:02:15,321
HAIDE!
42
00:02:15,321 --> 00:02:18,588
Cindy: Toate speranțele noastre
Au dispărut.
43
00:02:18,588 --> 00:02:20,421
Pur și simplu nu o înțeleg.
44
00:02:22,454 --> 00:02:25,154
[Breaking Voice]
E ceva în neregulă.
45
00:02:25,154 --> 00:02:28,154
-Subtitrări de Vitac-
www.vitac.com
46
00:02:28,154 --> 00:02:31,154
Subtitrări plătite de
Comunicări de descoperire
47
00:02:31,154 --> 00:02:32,921
Dimond: 15 iulie 2008 -
48
00:02:32,921 --> 00:02:36,288
Poliția din Orlando obține
Un apel de 911 de la o femeie.
49
00:02:36,288 --> 00:02:38,854
Ea îi dă numele
Ca Cindy Anthony.
50
00:02:48,788 --> 00:02:50,821
Este un apel neobișnuit pentru că
51
00:02:50,821 --> 00:02:54,388
Ea își dorește propria
Fiica în vârstă de 22 de ani arestată.
52
00:02:58,221 --> 00:03:00,621
Numele meu este John Allen.
53
00:03:00,621 --> 00:03:03,688
Am fost sergentul detectiv
Responsabil.
54
00:03:03,688 --> 00:03:06,321
Deputații noștri de patrulă au răspuns
La reședința Anthony
55
00:03:06,321 --> 00:03:09,554
Să ne întâlnim cu familia
Despre mașina furată.
56
00:03:09,554 --> 00:03:12,188
NARRATOR: Poliția descoperă
Că George și Cindy Anthony
57
00:03:12,188 --> 00:03:13,388
Trăiește acasă
58
00:03:13,388 --> 00:03:15,188
Alături de fiica lor,
Casey,
59
00:03:15,188 --> 00:03:17,121
Și tânăra ei de 2 ani, Caylee.
60
00:03:17,121 --> 00:03:18,988
Dar aceasta este prima dată când Cindy
61
00:03:18,988 --> 00:03:21,088
L -a văzut pe Casey în câteva săptămâni.
62
00:03:21,088 --> 00:03:23,154
Dimond: Există
Haos complet în casă.
63
00:03:23,154 --> 00:03:24,921
Mama țipă
La fiică.
64
00:03:24,921 --> 00:03:26,721
Fiica țipă înapoi.
65
00:03:28,554 --> 00:03:32,188
Și atunci,
Au un șoc enorm.
66
00:03:32,188 --> 00:03:33,288
Allen: Ei bine,
Cindy a spus poliției
67
00:03:33,288 --> 00:03:35,554
Asta nu numai că are
Mașina a fost furată,
68
00:03:35,554 --> 00:03:38,254
Dar nepoata ei
Lipsea și el.
69
00:03:38,254 --> 00:03:40,288
A fost destul de clar
Că Cindy era în esență
70
00:03:40,288 --> 00:03:42,321
Rulând spectacolul la casă.
71
00:03:42,321 --> 00:03:43,721
Este oarecum frenetică,
72
00:03:43,721 --> 00:03:45,354
Și este supărată
Cu fiica ei
73
00:03:45,354 --> 00:03:47,588
Pentru că ea era chiar acum
Fiind conștient de asta.
74
00:03:49,121 --> 00:03:50,288
Sunt George Anthony.
75
00:03:50,288 --> 00:03:53,254
Sunt Caylee Anthony
Bunic.
76
00:03:53,254 --> 00:03:56,121
Încerc să -l consolez pe Cindy.
Cindy cade în brațele mele.
77
00:03:56,121 --> 00:04:00,121
Adică, ea este ...
78
00:04:00,121 --> 00:04:01,988
Este foarte slabă.
79
00:04:01,988 --> 00:04:04,721
Și mă gândesc,
- Ce naiba se întâmplă?
80
00:04:04,721 --> 00:04:06,221
Narator:
Devine rapid clar
81
00:04:06,221 --> 00:04:08,154
Există ceva
Mult mai serios
82
00:04:08,154 --> 00:04:10,821
Mergând în casa Anthony.
83
00:04:10,821 --> 00:04:13,321
Nu este vorba
Un automobil furat.
84
00:04:13,321 --> 00:04:16,754
Este vorba despre un lipsă
Copil în vârstă de 2,5 ani
85
00:04:16,754 --> 00:04:19,154
Allen: Bunica a raportat
Că a trecut o lună
86
00:04:19,154 --> 00:04:21,988
Din moment ce Casey sau oricine
Văzuse Caylee.
87
00:04:21,988 --> 00:04:23,654
**
88
00:04:23,654 --> 00:04:24,854
Era oarecum confuz.
89
00:04:24,854 --> 00:04:26,854
Dar deputații
A separat toată lumea
90
00:04:26,854 --> 00:04:29,888
Și a început să vorbească cu oamenii,
Încercând să obțin detaliile,
91
00:04:29,888 --> 00:04:31,421
ŞTII,
Încercând să punem lucrurile împreună.
92
00:04:34,521 --> 00:04:38,254
Familia Anthony era
La fel de normal, ar putea fi normal.
93
00:04:38,254 --> 00:04:39,921
George era un fost polițist.
94
00:04:39,921 --> 00:04:42,288
Cindy era o asistentă înregistrată.
95
00:04:42,288 --> 00:04:44,521
Își cresc fiica
Și nepoata lor.
96
00:04:44,521 --> 00:04:47,854
Ei sunt
Familia All-Americană.
97
00:04:47,854 --> 00:04:49,088
Sunt Cindy Anthony,
98
00:04:49,088 --> 00:04:52,721
Și eu sunt Caylee Marie Anthony
Bunica.
99
00:04:52,721 --> 00:04:55,254
Casey era doar
Un copil foarte plin de spirit.
100
00:04:55,254 --> 00:04:56,921
Avea multă energie.
101
00:04:56,921 --> 00:04:58,688
Ea era doar lumina
Din viața noastră.
102
00:04:58,688 --> 00:05:02,221
Adică, i -a făcut pe oameni să zâmbească.
103
00:05:02,221 --> 00:05:03,588
Casey a fost foarte populară.
104
00:05:03,588 --> 00:05:07,321
Avea tone de prieteni
Și o mulțime de prietenii mici.
105
00:05:07,321 --> 00:05:09,188
Casey și cu mine eram inseparabili.
106
00:05:09,188 --> 00:05:11,988
Adică, am cumpărat împreună.
Am făcut meșteșuguri împreună.
107
00:05:11,988 --> 00:05:14,088
Am mers la plimbări.
108
00:05:14,088 --> 00:05:15,921
Eram foarte aproape.
109
00:05:15,921 --> 00:05:17,488
Narator: La vârsta de 19 ani,
110
00:05:17,488 --> 00:05:19,988
Viața lui Casey
A luat o întorsătură dramatică.
111
00:05:19,988 --> 00:05:22,921
Cindy: Îmi amintesc într -o zi,
A venit la biroul meu,
112
00:05:22,921 --> 00:05:25,321
Și tocmai plecase
La medicul,
113
00:05:25,321 --> 00:05:28,554
Și mi -a spus
Că era însărcinată.
114
00:05:28,554 --> 00:05:30,354
Și era îngrijorată că,
115
00:05:30,354 --> 00:05:31,788
ŞTII,
Aș fi supărat pe ea.
116
00:05:31,788 --> 00:05:34,821
Și tocmai am îmbrățișat -o
Și i -am spus, știi,
117
00:05:34,821 --> 00:05:36,988
- O să fiu bunica.
Am spus: „E minunat”.
118
00:05:36,988 --> 00:05:39,488
Am spus: „Te duci
Pentru a face o mamă minunată ".
119
00:05:39,488 --> 00:05:42,954
Dimond:
Și în timp ce Casey nu ar fi
Dă numele Tatălui,
120
00:05:42,954 --> 00:05:45,088
Nu părea să conteze
La Anthonys.
121
00:05:45,088 --> 00:05:47,421
Erau despre
Să fie bunici.
122
00:05:47,421 --> 00:05:50,088
Pe 9 august 2005,
123
00:05:50,088 --> 00:05:53,888
Casey naște
Lui Caylee Marie Anthony.
124
00:05:53,888 --> 00:05:55,154
Cindy: Am fost
Primul care a ținut -o,
125
00:05:55,154 --> 00:05:57,121
Și m -am simțit amabil
De vinovat făcând asta.
126
00:05:57,121 --> 00:06:00,854
Dar oh, draga mea, tocmai m -am topit
Când mi -a înmânat Caylee.
127
00:06:00,854 --> 00:06:03,188
Mi -a amintit Caylee
O mulțime de Casey.
128
00:06:03,188 --> 00:06:06,521
Și cred că acolo este
Atașamentul meu față de ea a fost,
129
00:06:06,521 --> 00:06:08,288
A fost doar a fost
Amintindu -mi de -
130
00:06:08,288 --> 00:06:10,321
ŞTII,
Este la fel ca retrăirea,
131
00:06:10,321 --> 00:06:12,321
Știi, având din nou Casey.
132
00:06:14,454 --> 00:06:17,088
Narator:
Cu o mai bună înțelegere
Din dinamica familiei,
133
00:06:17,088 --> 00:06:21,154
Anchetatorii se concentrează în
Pe copilul dispărut.
134
00:06:21,154 --> 00:06:23,854
În acel moment,
Au notificat la apel
135
00:06:23,854 --> 00:06:26,721
Detectivul persoanei dispărute,
Caporalul Yuri Melich.
136
00:06:26,721 --> 00:06:28,721
Deci caporalul Melich
Răspunde la scenă.
137
00:06:28,721 --> 00:06:30,754
Acolo se ridică
Ancheta.
138
00:06:30,754 --> 00:06:33,221
Allen: Casey spune
Detectivul Melich
139
00:06:33,221 --> 00:06:35,188
Că a căzut
Fiica ei oprită
140
00:06:35,188 --> 00:06:37,088
La babysitter -ul acum o lună
141
00:06:37,088 --> 00:06:42,288
Și că babysitter -ul a refuzat
Pentru a -și întoarce fiica.
142
00:06:42,288 --> 00:06:46,588
Poliția este
Absolut șocat.
143
00:06:46,588 --> 00:06:48,321
Allen: Evident,
Aceasta este o poveste bizară.
144
00:06:48,321 --> 00:06:50,788
Aceasta nu este o poveste
Că auziți în fiecare zi.
145
00:06:50,788 --> 00:06:53,421
De obicei,
Când un copil lipsește,
146
00:06:53,421 --> 00:06:56,088
Părinții raportează imediat.
147
00:06:56,088 --> 00:06:57,788
Acum suntem în spatele curbei.
148
00:06:57,788 --> 00:06:59,154
Trebuie să încercăm să ne împarte
149
00:06:59,154 --> 00:07:01,788
CE S-A ÎNTÂMPLAT
În această perioadă de 30 de zile.
150
00:07:01,788 --> 00:07:05,554
Narator: Melich îl întreabă pe Casey
Despre evenimentele din 16 iunie,
151
00:07:05,554 --> 00:07:08,554
În ziua în care Caylee a dispărut.
152
00:07:08,554 --> 00:07:10,288
Allen: Casey a spus
Detectivul Melich
153
00:07:10,288 --> 00:07:13,788
Că a fost planificatoare de evenimente
La Universal Studios.
154
00:07:13,788 --> 00:07:16,754
Casey i -a spus că ea
L -a aruncat pe Caylee cu o bonă
155
00:07:16,754 --> 00:07:19,154
Înainte de a merge
Să lucrez în acea dimineață
156
00:07:19,154 --> 00:07:20,921
Și apoi s -a întors mai târziu
În aceeași zi
157
00:07:20,921 --> 00:07:22,721
Să -și ridice fiica.
158
00:07:22,721 --> 00:07:25,421
Dar nu era nimeni
La apartament.
159
00:07:25,421 --> 00:07:28,754
Bonă a dispărut
Cu fiica ei.
160
00:07:28,754 --> 00:07:30,621
Dimond: Casey a spus poliției
Ea a încercat
161
00:07:30,621 --> 00:07:32,521
Să sune telefonul bonă.
162
00:07:32,521 --> 00:07:35,621
Dar, ciudat, numărul
A fost în afara serviciului.
163
00:07:37,488 --> 00:07:39,521
Casey spune că a atârnat
Pe acolo pentru o vreme
164
00:07:39,521 --> 00:07:42,221
Crezând că ar face
Reveniți în orice moment.
165
00:07:42,221 --> 00:07:45,088
Și apoi a spus că a mers
În locuri familiare
166
00:07:45,088 --> 00:07:47,121
Că știa ea
Bonă a luat -o pe Caylee -
167
00:07:47,121 --> 00:07:48,821
Parcul,
168
00:07:48,821 --> 00:07:51,088
Un centru comercial local,
ET cetera,
169
00:07:51,088 --> 00:07:52,921
Și nu le -am putut găsi.
170
00:07:52,921 --> 00:07:55,254
Allen: Chiar nu voia
Să plec acasă în acest moment
171
00:07:55,254 --> 00:07:56,488
Pentru că era jenată.
172
00:07:56,488 --> 00:07:57,954
Știa că părinții ei
Ar pune -o la îndoială
173
00:07:57,954 --> 00:08:00,188
Despre unde se afla Caylee.
174
00:08:00,188 --> 00:08:02,321
Așa că a mers la
Casa iubitului ei.
175
00:08:02,321 --> 00:08:05,221
Cindy: acele 30 de zile
Că nu era aici,
176
00:08:05,221 --> 00:08:08,688
Ea a rămas cu
Iubitul ei la acea vreme.
177
00:08:08,688 --> 00:08:10,121
Și nu îl întâlnisem niciodată.
178
00:08:12,554 --> 00:08:13,954
Allen: Casey spune
Detectivul Melich
179
00:08:13,954 --> 00:08:15,688
Că nu a sunat la poliție
180
00:08:15,688 --> 00:08:18,088
Pentru că îi era frică
Că bonă ar fi
181
00:08:18,088 --> 00:08:20,554
Harm Caylee într -un fel.
182
00:08:20,554 --> 00:08:22,821
Narator: Casey spune
Numele babysitter este
183
00:08:22,821 --> 00:08:24,488
Zenaida Gonzalez
184
00:08:24,488 --> 00:08:26,388
Și că ea merge
După poreclă
185
00:08:26,388 --> 00:08:29,221
"Zanny bonul."
186
00:08:29,221 --> 00:08:32,188
Allen: Casey dă
O descriere fizică.
187
00:08:32,188 --> 00:08:35,254
Este o femeie care este
Jumătate neagră, jumătate Puerto Rico.
188
00:08:35,254 --> 00:08:38,088
Are vreo 25 de ani.
189
00:08:38,088 --> 00:08:40,988
Ea îi spune detectivului Melich
Că zanny the bony
190
00:08:40,988 --> 00:08:42,188
Este babysitter -ul ei obișnuit
191
00:08:42,188 --> 00:08:44,754
Și a urmărit
Fiica ei, Caylee,
192
00:08:44,754 --> 00:08:47,721
În mod regulat pentru o perioadă
De câțiva ani.
193
00:08:49,888 --> 00:08:52,221
Dimond: detectiv Melich
Spune Casey,
194
00:08:52,221 --> 00:08:55,688
„Du -ne la
Apartamentul bonului ".
195
00:08:55,688 --> 00:08:59,888
Găsirea Zenaida echivalează
La găsirea lui Caylee.
196
00:08:59,888 --> 00:09:01,888
Allen: Când ajung,
197
00:09:01,888 --> 00:09:04,888
Casey puncte
La un anumit apartament
198
00:09:04,888 --> 00:09:09,388
Și spune „Zenaida Gonzalez
Trăiește în acel apartament ".
199
00:09:12,988 --> 00:09:15,121
Și detectivul Melich urcă.
El bate la ușă.
200
00:09:16,521 --> 00:09:19,088
Dar nimeni nu vine la ușă.
201
00:09:19,088 --> 00:09:21,154
Narator:
Când Melich se uită în interior,
202
00:09:21,154 --> 00:09:23,721
El observă ceva neobișnuit.
203
00:09:23,721 --> 00:09:25,954
Nu există mobilier.
204
00:09:25,954 --> 00:09:28,854
Allen: Apare apartamentul
A fi vacant.
205
00:09:28,854 --> 00:09:30,621
Acum nu avem nimic
206
00:09:30,621 --> 00:09:33,554
Pentru a ne conecta
La Zenaida Gonzalez.
207
00:09:38,421 --> 00:09:41,254
Narator: Căutarea detectivilor
Prin noapte.
208
00:09:41,254 --> 00:09:44,221
La răsăritul zilei,
O lasă pe Casey acasă.
209
00:09:44,221 --> 00:09:46,188
Numele meu este Eric Edwards.
210
00:09:46,188 --> 00:09:47,254
LA MOMENTUL
A anchetei,
211
00:09:47,254 --> 00:09:48,921
Eram caporal
În echipa de omucideri
212
00:09:48,921 --> 00:09:51,688
În județul Orange
Biroul șerifului.
213
00:09:51,688 --> 00:09:54,354
Majoritatea cazurilor copiilor dispăruți,
214
00:09:54,354 --> 00:09:58,088
Nu se termină bine
După anumite perioade de timp.
215
00:09:58,088 --> 00:10:00,288
Și timpul se bifează.
216
00:10:00,288 --> 00:10:02,754
Au încercat să genereze
Mai multe oportunități sau sfaturi.
217
00:10:02,754 --> 00:10:04,721
Poliția a decis
Pentru a utiliza mass -media
218
00:10:04,721 --> 00:10:06,821
Pentru a încerca să scoată evenimentul.
219
00:10:06,821 --> 00:10:08,354
Caylee Anthony, în vârstă de 2 ani
220
00:10:08,354 --> 00:10:10,021
A lipsit
De mai mult de o lună
221
00:10:10,021 --> 00:10:12,854
Iar poliția caută
Pentru fată și pentru răspunsuri.
222
00:10:12,854 --> 00:10:13,888
Este un mister.
223
00:10:13,888 --> 00:10:15,988
Unde este de 2 ani
Caylee Anthony?
224
00:10:15,988 --> 00:10:17,754
Anchetatorii sunt perplexi.
225
00:10:17,754 --> 00:10:18,821
Reporter: habar nu au
CE S-A ÎNTÂMPLAT
226
00:10:18,821 --> 00:10:20,654
La fetiță.
227
00:10:20,654 --> 00:10:22,121
Sunt Jane Velez-Mitchell.
228
00:10:22,121 --> 00:10:24,454
Sunt un reporter al criminalității
Și un autor.
229
00:10:24,454 --> 00:10:26,554
Acest caz a devenit
O poveste națională
230
00:10:26,554 --> 00:10:28,921
Aproape imediat.
231
00:10:28,921 --> 00:10:30,421
Există un copil dispărut,
232
00:10:30,421 --> 00:10:33,321
A dispărut
Din Orlando, Florida,
233
00:10:33,321 --> 00:10:35,321
Mecca pentru copii.
234
00:10:35,321 --> 00:10:38,488
Ai un foarte
Tânără mamă superbă.
235
00:10:38,488 --> 00:10:41,188
Ai
O familie all-americană.
236
00:10:41,188 --> 00:10:43,521
Ideea că
Îți părăsești copilul
237
00:10:43,521 --> 00:10:44,788
Cu cineva în care ai încredere
238
00:10:44,788 --> 00:10:47,188
Și atunci copilul dispare
Și este răpit -
239
00:10:47,188 --> 00:10:50,388
Este un coșmar.
240
00:10:50,388 --> 00:10:52,688
NARRATOR: În timp ce poliția așteaptă
Pentru ca sfaturile să se rostogolească,
241
00:10:52,688 --> 00:10:57,254
Investigatorul principal continuă
Căutarea lui pentru bonă.
242
00:10:57,254 --> 00:10:59,921
Allen: Detectivul Melich se întoarce
La apartamentele Sawgrass,
243
00:10:59,921 --> 00:11:02,188
Unde a trăit Zenaida Gonzalez,
244
00:11:02,188 --> 00:11:04,888
Pentru a obține la fel de multe informații
Despre ea cât poate.
245
00:11:04,888 --> 00:11:07,888
Vorbește cu
Managerul complexului de apartamente
246
00:11:07,888 --> 00:11:09,721
Și învață asta
Acel apartament special
247
00:11:09,721 --> 00:11:12,888
A fost vacant de luni întregi.
248
00:11:12,888 --> 00:11:15,088
Edwards: Și, de asemenea,,
A stabilit managerul
249
00:11:15,088 --> 00:11:16,388
Că a fost
250
00:11:16,388 --> 00:11:18,454
Fără Zenaida Gonzalez
Închiriere acolo -
251
00:11:18,454 --> 00:11:19,821
Nu fusese niciodată.
252
00:11:19,821 --> 00:11:21,521
Un alt steag roșu.
253
00:11:21,521 --> 00:11:23,121
Ce avem aici?
254
00:11:23,121 --> 00:11:25,588
Allen: În acest moment,
Suntem oarecum perplexi
255
00:11:25,588 --> 00:11:28,321
Pentru că este destul de clar
Că informațiile
256
00:11:28,321 --> 00:11:32,154
Ni se dă
Pur și simplu nu este exact.
257
00:11:32,154 --> 00:11:33,588
Edwards: Casey a spus
Caporal Melich
258
00:11:33,588 --> 00:11:35,321
Că a fost planificatoare de evenimente
259
00:11:35,321 --> 00:11:37,188
Și a lucrat la Universal Studios
260
00:11:37,188 --> 00:11:41,421
Și că ea a mărturisit
Cu doi colaboratori la Universal
261
00:11:41,421 --> 00:11:43,154
Că Zanny îl luase pe copil.
262
00:11:43,154 --> 00:11:45,121
Narator:
Pentru a urmări colaboratorii
263
00:11:45,121 --> 00:11:47,954
Și stabiliți o linie de timp
Pentru răpire,
264
00:11:47,954 --> 00:11:52,121
Melich se îndreaptă spre Universal
Și se întâlnește cu supraveghetorul.
265
00:11:52,121 --> 00:11:55,354
Dimond: Și atunci
Detectivul primește un șoc imens.
266
00:11:55,354 --> 00:11:57,354
El descoperă că Casey Anthony
267
00:11:57,354 --> 00:11:59,388
Nu a funcționat
La Universal Studios
268
00:11:59,388 --> 00:12:01,121
De mai bine de doi ani.
269
00:12:01,121 --> 00:12:02,454
CARE-I TREABA?
270
00:12:02,454 --> 00:12:03,488
Casey nu funcționează acolo
271
00:12:03,488 --> 00:12:06,088
Și nici asta nu face acestea
Alte două persoane.
272
00:12:06,088 --> 00:12:07,588
Niciunul dintre ei nu lucrează
La Universal.
273
00:12:07,588 --> 00:12:09,321
Deci nimic din toate acestea nu este
Într -adevăr are sens.
274
00:12:09,321 --> 00:12:11,188
ÎN ACEL MOMENT,
Melich se gândește,
275
00:12:11,188 --> 00:12:13,288
„Se întâmplă ceva aici.
Există o oarecare înșelăciune ".
276
00:12:13,288 --> 00:12:17,088
Marea întrebare, desigur,
În acest moment este „De ce?”
277
00:12:17,088 --> 00:12:18,788
De ce nu ar fi ea
Spune -ne adevărul?
278
00:12:18,788 --> 00:12:20,721
Ce a avut loc aici?
Unde este copilul?
279
00:12:26,388 --> 00:12:28,088
Narator: iulie 2008,
280
00:12:28,088 --> 00:12:30,121
Orlando, Florida.
281
00:12:30,121 --> 00:12:33,388
Detectivul Yuri Melich
Investighează răpirea
282
00:12:33,388 --> 00:12:36,188
Din Caylee Anthony, în vârstă de 2 ani.
283
00:12:36,188 --> 00:12:38,621
Mama, Casey,
I -a spus detectivului Melich
284
00:12:38,621 --> 00:12:41,488
Că a fost un eveniment
Planificator la Universal Studios
285
00:12:41,488 --> 00:12:43,121
Și că ea a mărturisit
286
00:12:43,121 --> 00:12:46,221
În câteva colegi de muncă
Despre Caylee.
287
00:12:46,221 --> 00:12:48,654
Dimond: Dar el primește
Un șoc imens.
288
00:12:49,921 --> 00:12:50,954
Casey nu funcționează acolo
289
00:12:50,954 --> 00:12:52,821
Și nici nu o face
Acești alți oameni.
290
00:12:54,454 --> 00:12:55,888
Cu siguranță a fost confuz.
291
00:12:55,888 --> 00:12:58,088
Adică, avem un copil
Cine lipsește de o lună.
292
00:12:58,088 --> 00:12:59,288
Dar atunci avem o mamă
293
00:12:59,288 --> 00:13:00,854
Asta, în esență,
Tot ce ne -a spus
294
00:13:00,854 --> 00:13:04,554
În acest moment a fost o minciună.
295
00:13:04,554 --> 00:13:06,421
De ce nu va
Spune -ne adevărul?
296
00:13:06,421 --> 00:13:08,354
Ce a avut loc aici?
Unde este copilul?
297
00:13:08,354 --> 00:13:10,854
Howard:
Pentru a separa fapt de ficțiune,
298
00:13:10,854 --> 00:13:13,288
Detectivul Melich
Și sergentul Allen
299
00:13:13,288 --> 00:13:15,788
Decideți să setați o capcană.
300
00:13:15,788 --> 00:13:18,288
Allen: Așa că am ridicat -o
Și a dus -o la Universal,
301
00:13:18,288 --> 00:13:20,121
În esență pentru a vedea
302
00:13:20,121 --> 00:13:21,954
Care ar fi reacția ei
Când am ajuns acolo.
303
00:13:24,821 --> 00:13:26,454
Am fost întâlniți
La intrarea angajaților
304
00:13:26,454 --> 00:13:28,088
De detectivul Melich
305
00:13:28,088 --> 00:13:32,088
Și universal
Director de securitate.
306
00:13:32,088 --> 00:13:36,621
Am urmărit cu toții Casey
Interacționează cu garda.
307
00:13:36,621 --> 00:13:39,954
Iar paznicul o privește
Cu acest aspect foarte perplex
308
00:13:39,954 --> 00:13:41,954
Și spune,
„Îmi pare rău, doamnă.
309
00:13:41,954 --> 00:13:44,221
Nu avem un angajat
Numit Casey Anthony ".
310
00:13:44,221 --> 00:13:45,854
Casey se uită apoi înapoi și spune,
„Oh, nu, nu, nu.
311
00:13:45,854 --> 00:13:48,888
Lucrez aici. Verificați din nou. "
312
00:13:48,888 --> 00:13:50,454
Dimond: Ea dă numele
A supraveghetorului ei,
313
00:13:50,454 --> 00:13:52,121
Extensia lui.
314
00:13:52,121 --> 00:13:54,654
Și i -a spus
Că acele nume nu sunt
315
00:13:54,654 --> 00:13:56,888
În sistemul de muncă.
316
00:13:56,888 --> 00:13:58,088
ÎNTRE TIMP,
317
00:13:58,088 --> 00:14:00,454
Ofițerii urmăresc
Comportamentul ei.
318
00:14:00,454 --> 00:14:03,554
O minciună beget o altă minciună
Begets o minciună mai mare -
319
00:14:03,554 --> 00:14:05,088
Audacitatea.
320
00:14:05,088 --> 00:14:07,621
Narator: Atunci,
Supraveghetorul intervine
321
00:14:07,621 --> 00:14:10,188
Și lasă Casey
Intrați în clădire.
322
00:14:10,188 --> 00:14:11,521
Allen: Mergem
Prin clădire,
323
00:14:11,521 --> 00:14:14,288
Și Casey se uită la oameni.
324
00:14:14,288 --> 00:14:15,754
Oamenii erau cam
Privindu -ne la noi
325
00:14:15,754 --> 00:14:17,954
Cum ar fi: „Cine este asta?”
326
00:14:17,954 --> 00:14:20,488
Și apoi în cele din urmă,
Reducem o sală moartă.
327
00:14:20,488 --> 00:14:22,621
Și există cu adevărat
Niciun loc unde să mergi.
328
00:14:22,621 --> 00:14:24,521
Se întoarce și se uită
La detectivul Melich și cu mine,
329
00:14:24,521 --> 00:14:27,254
Și ea spune,
"Nu prea lucrez aici."
330
00:14:28,588 --> 00:14:29,988
Ne uităm la Casey,
331
00:14:29,988 --> 00:14:31,888
Și îi spunem,
"Știm că nu lucrați aici."
332
00:14:31,888 --> 00:14:34,388
Și este cu adevărat timpul pentru noi
Să aibă o altă conversație.
333
00:14:35,688 --> 00:14:37,454
Speram în acest moment
334
00:14:37,454 --> 00:14:39,654
Că ea ar fi
Spune -ne adevărul,
335
00:14:39,654 --> 00:14:42,088
Că ea ne -ar spune
Unde era copilul.
336
00:14:42,088 --> 00:14:43,688
[Faceți clic]
337
00:14:43,688 --> 00:14:45,521
Detectivul Melich preia conducerea.
338
00:14:45,521 --> 00:14:47,854
În acest moment, el este
Mai mult confruntare cu ea.
339
00:15:13,554 --> 00:15:17,788
Polițiștii au spus: „Dacă ne spuneți mai multe,
Vă putem găsi copilul,
340
00:15:17,788 --> 00:15:20,788
Dar dacă alergăm
Pe aceste sfaturi nebune,
341
00:15:20,788 --> 00:15:21,988
Nu o vom găsi niciodată ".
342
00:16:27,454 --> 00:16:29,521
Narator: În plus
La neconcordanțe,
343
00:16:29,521 --> 00:16:32,821
Altceva lovește
Detectivii sunt neobișnuiți.
344
00:16:32,821 --> 00:16:35,254
Edwards: Nu avea niciun sens
De urgență sau îngrijorare.
345
00:16:35,254 --> 00:16:36,754
Era doar ...
346
00:16:36,754 --> 00:16:39,154
A fost ciudat.
347
00:16:39,154 --> 00:16:41,588
Allen: Pare într -adevăr cam
În totalitate la întregul lucru.
348
00:16:41,588 --> 00:16:43,788
A fost experiența mea
Că de cele mai multe ori
349
00:16:43,788 --> 00:16:46,421
Când lipsește un copil,
Părinții sunt frenetici.
350
00:16:46,421 --> 00:16:48,088
Pe baza comportamentului ei,
Ne -am gândit,
351
00:16:48,088 --> 00:16:50,554
- Ei bine, știi,
Ea este într -adevăr nerezonabilă.
352
00:16:50,554 --> 00:16:52,254
Copilul trebuie
Fii în siguranță undeva ".
353
00:16:53,621 --> 00:16:55,388
Dimond: Poliția știe
Relația
354
00:16:55,388 --> 00:16:58,421
Între Cindy Anthony
Și fiica ei, Casey,
355
00:16:58,421 --> 00:17:01,154
Este volatil, să spun cel mai puțin.
356
00:17:01,154 --> 00:17:03,988
Unul dintre ofițeri spune,
„Hei, spune -mi.
357
00:17:03,988 --> 00:17:05,621
Este acesta poate un caz din tine
358
00:17:05,621 --> 00:17:08,554
Nevrând copilul tău
În jurul mamei tale?
359
00:17:08,554 --> 00:17:11,221
Poate este copilul undeva
Nu ne spui? "
360
00:17:11,221 --> 00:17:12,654
Dar Casey este hotărâtă.
361
00:17:12,654 --> 00:17:14,488
Ea spune: „Absolut nu.
362
00:17:14,488 --> 00:17:16,954
Am părăsit copilul
Cu bonă! "
363
00:17:32,921 --> 00:17:34,521
Allen:
A venit un moment în timp
Unde știam că suntem
364
00:17:34,521 --> 00:17:36,088
Mergând să acopere același teren
Din nou și din nou -
365
00:17:36,088 --> 00:17:38,354
Zenaida Gonzalez,
Zenaida Gonzalez.
366
00:17:38,354 --> 00:17:41,354
Deci, în cele din urmă,
Am încheiat interviul.
367
00:17:41,354 --> 00:17:42,988
Narator: Pentru a schimba dinamica,
368
00:17:42,988 --> 00:17:46,254
Detectivii decid
Pentru a ridica mizele.
369
00:17:47,088 --> 00:17:48,688
Allen: În acest moment,
O arestăm
370
00:17:48,688 --> 00:17:50,121
O taxăm
Cu neglijarea copilului,
371
00:17:50,121 --> 00:17:53,354
Crezând în acel moment,
S -ar putea să ne spună adevărul.
372
00:17:53,354 --> 00:17:54,721
Cindy: Când au luat -o,
373
00:17:54,721 --> 00:17:57,721
Am fost de inimă
Și speriat de moarte.
374
00:17:57,721 --> 00:18:00,288
Dar crezi că poți obține
Mai multe răspunsuri din ea acolo,
375
00:18:00,288 --> 00:18:03,121
Apoi fă -o.
376
00:18:03,121 --> 00:18:05,088
Allen: Speranța noastră a fost,
A fost că va începe
377
00:18:05,088 --> 00:18:07,654
Să se scufunde în asta
A fost într -adevăr serios
378
00:18:07,654 --> 00:18:09,321
Și că ea ne -ar spune doar,
379
00:18:09,321 --> 00:18:11,454
„Bine, îți spun.
Te voi duce acolo unde este.
380
00:18:11,454 --> 00:18:13,388
Îți voi spune cine o are ".
381
00:18:13,388 --> 00:18:16,221
Dar asta nu se întâmplă.
382
00:18:16,221 --> 00:18:18,821
Narator: Deci, atunci când Casey este
A oferit un apel telefonic,
383
00:18:18,821 --> 00:18:21,888
Poliția monitorizează fiecare cuvânt.
384
00:18:21,888 --> 00:18:23,921
**
385
00:18:52,388 --> 00:18:53,654
Când am vorbit cu ea
Pentru prima dată
386
00:18:53,654 --> 00:18:55,221
După ce a fost arestată,
387
00:18:55,221 --> 00:18:57,754
Nu am avut energia
Să fii supărat cu ea.
388
00:18:57,754 --> 00:19:00,154
Și mă gândesc,
„Dacă nu le spui
389
00:19:00,154 --> 00:19:01,688
Totul pentru a -i ajuta,
390
00:19:01,688 --> 00:19:03,254
NU POT ÎNȚELEGE."
391
00:19:12,488 --> 00:19:14,488
Prioritatea mea a fost Caylee.
392
00:19:14,488 --> 00:19:16,188
Dar tot ce voia să facă era
393
00:19:16,188 --> 00:19:18,521
Ia -i iubitul,
Tony's, numărul de telefon.
394
00:19:18,521 --> 00:19:22,221
Narator: Cindy trece apoi
Telefonul către un prieten de familie.
395
00:19:36,254 --> 00:19:38,788
Edwards: Când am ascultat
La primul apel de închisoare,
396
00:19:38,788 --> 00:19:41,454
Există câteva steaguri roșii mari
Asta sare la tine.
397
00:19:41,454 --> 00:19:43,921
Fata asta nu pare
Pentru a fi cu adevărat interesat
398
00:19:43,921 --> 00:19:45,654
În faptul că fiica ei
Lipsește.
399
00:19:56,654 --> 00:19:57,988
Încerca febril
400
00:19:57,988 --> 00:20:00,188
Pentru a obține numărul de telefon
Pentru Tony Lazzaro.
401
00:20:00,188 --> 00:20:01,854
Acolo am spus,
"STAI.
402
00:20:01,854 --> 00:20:04,488
Cineva trebuie să meargă
Cu Tony Lazzaro ".
403
00:20:04,488 --> 00:20:07,254
Cine este acest tip?
404
00:20:07,254 --> 00:20:08,921
Narator: detectivii se mobilizează
405
00:20:08,921 --> 00:20:12,154
Și coboară repede
Pe apartamentul iubitului.
406
00:20:14,288 --> 00:20:15,488
Numele meu este Clint House.
407
00:20:15,488 --> 00:20:18,788
Și sunt fost prieten
A lui Casey Anthony.
408
00:20:18,788 --> 00:20:20,854
Am locuit cu Tony Lazzaro.
409
00:20:20,854 --> 00:20:23,921
Am împărtășit cu toții
Un apartament din Orlando.
410
00:20:23,921 --> 00:20:26,621
Era foarte nervos
Să ai, știi,
411
00:20:26,621 --> 00:20:31,288
20 Orlando P.D.
În interiorul casei tale,
412
00:20:31,288 --> 00:20:33,121
Întrebându -vă
Despre dispariție
413
00:20:33,121 --> 00:20:35,988
A unui copil dispărut.
414
00:20:35,988 --> 00:20:39,388
Tony era doar
Absolut surprins.
415
00:20:39,388 --> 00:20:41,121
Habar nu avea
Unde era Caylee.
416
00:20:41,121 --> 00:20:44,388
El a fost la fel de șocat
Ca ceilalți dintre noi.
417
00:20:44,388 --> 00:20:47,721
Cum ar putea un copil
Lipsește 31 de zile
418
00:20:47,721 --> 00:20:51,288
Și acesta este doar primul
Că auzim despre asta?
419
00:20:52,621 --> 00:20:54,088
Am început să vorbim cu poliția
420
00:20:54,088 --> 00:20:57,288
Și doar un fel de
Oferindu -le ceea ce știam.
421
00:21:00,488 --> 00:21:04,621
Casey și Tony au început să se întâlnească
La sfârșitul lunii aprilie 2008.
422
00:21:04,621 --> 00:21:07,088
A fost prima dată
Că Casey a venit
423
00:21:07,088 --> 00:21:09,321
La apartament.
424
00:21:09,321 --> 00:21:12,254
L -aș descrie pe Casey
Ca o persoană distractivă, bubuitoare.
425
00:21:12,254 --> 00:21:14,354
Avea o mare personalitate.
426
00:21:14,354 --> 00:21:17,088
Ea, știi,
A fost distractiv să fii în preajmă.
427
00:21:18,154 --> 00:21:21,321
Aș spune trei săptămâni
După ce au început să se întâlnească,
428
00:21:21,321 --> 00:21:23,554
A adus -o pe Caylee peste
Pentru prima dată.
429
00:21:23,554 --> 00:21:25,288
**
430
00:21:25,288 --> 00:21:28,354
Caylee a fost doar cea mai drăguță
Fetiță de 2 ani
431
00:21:28,354 --> 00:21:29,988
Că ți -ai putea imagina.
432
00:21:29,988 --> 00:21:31,421
Prima dată când a intrat,
433
00:21:31,421 --> 00:21:33,221
A venit mers pe jos
Prin ușa din față
434
00:21:33,221 --> 00:21:36,988
Purtând niște ochelari de soare mari,
Și ea s -a uitat la noi
435
00:21:36,988 --> 00:21:39,988
Și ea era ca,
- Ce se întâmplă, tipule?
436
00:21:39,988 --> 00:21:41,821
Trebuie să petrec mult timp
Cu Caylee.
437
00:21:41,821 --> 00:21:43,821
**
438
00:21:43,821 --> 00:21:47,521
Caylee era extrem de inteligentă
Pentru un copil de 2 ani.
439
00:21:47,521 --> 00:21:52,654
Știa să numere până la 10
În engleză și în spaniolă.
440
00:21:52,654 --> 00:21:54,088
Și -a cunoscut culorile.
441
00:21:54,088 --> 00:21:55,688
Știa formele ei.
442
00:21:55,688 --> 00:21:57,921
Din câte am văzut,
L -aș descrie pe Casey
443
00:21:57,921 --> 00:22:01,221
Ca o mamă iubitoare, atentă.
444
00:22:01,221 --> 00:22:04,088
Relația dintre
Cei doi păreau destul de puternici.
445
00:22:06,554 --> 00:22:08,321
În primele două luni,
446
00:22:08,321 --> 00:22:11,421
A plecat de la Casey
Aducându -l pe Caylee
447
00:22:11,421 --> 00:22:14,754
Cel puțin de trei ori pe săptămână.
448
00:22:14,754 --> 00:22:17,154
Și apoi, am început
Să observe că Caylee
449
00:22:17,154 --> 00:22:19,521
Nu mai venea.
450
00:22:19,521 --> 00:22:24,154
Spre mijlocul lunii iunie,
Doar că a venit Casey.
451
00:22:24,154 --> 00:22:26,088
Narator: Dar în timpul
În tot acest timp,
452
00:22:26,088 --> 00:22:29,521
Casey nu a menționat niciodată
Că fiica ei lipsea.
453
00:22:29,521 --> 00:22:31,788
Ori de câte ori am întrebat Casey
Unde era Caylee,
454
00:22:31,788 --> 00:22:33,221
Mi -a spus ea
Era cu bonă
455
00:22:33,221 --> 00:22:36,221
Sau cu părinții ei.
456
00:22:36,221 --> 00:22:37,888
Dar nu era nimic
Asta a ieșit în evidență
457
00:22:37,888 --> 00:22:40,188
Asta m -a făcut să mă gândesc
Că ceva
458
00:22:40,188 --> 00:22:41,888
S -ar fi putut întâmpla cu Caylee.
459
00:22:44,221 --> 00:22:46,954
Narator: Au trecut săptămâni
De când Caylee a fost văzută ultima dată.
460
00:22:46,954 --> 00:22:49,721
Iar poliția este
Disperat de indicii.
461
00:22:49,721 --> 00:22:51,588
În timp ce parcurgeți fișierele de caz,
462
00:22:51,588 --> 00:22:54,954
Ceva prinde
Ochiul lui John Allen.
463
00:22:54,954 --> 00:22:58,388
Nu a fost un singur apel 911
De la Cindy Anthony.
464
00:22:58,388 --> 00:22:59,821
Au fost trei.
465
00:23:11,621 --> 00:23:13,088
Narator: Când treceți în revistă lipsa
466
00:23:13,088 --> 00:23:15,788
Caylee Anthony, în vârstă de 2 ani
Dosar,
467
00:23:15,788 --> 00:23:18,888
Detectivii fac
O descoperire alarmantă.
468
00:23:25,088 --> 00:23:27,321
Ce anchetatori
Nu mi -am dat seama
469
00:23:27,321 --> 00:23:29,754
Este doar momente
Înainte de a ajunge
470
00:23:29,754 --> 00:23:31,988
La casa Anthony
Pe 15 iulie,
471
00:23:31,988 --> 00:23:35,588
Cindy făcuse
Un alt apel către 911.
472
00:23:42,221 --> 00:23:43,888
Allen: A fost o surpriză.
473
00:23:43,888 --> 00:23:46,854
Acesta nu este tipul de apel 911
Auzi în fiecare zi.
474
00:23:46,854 --> 00:23:49,554
Poliția își dă seama,
„Trebuie să confisăm acea mașină
475
00:23:49,554 --> 00:23:51,088
CHIAR ACUM."
476
00:23:51,088 --> 00:23:53,821
Edwards: Mașina era
Un fontiac -foc Pontiac din 1998,
477
00:23:53,821 --> 00:23:55,754
Și a aparținut
La familia Anthony.
478
00:23:55,754 --> 00:23:57,088
Dar Casey a folosit -o.
479
00:23:57,088 --> 00:23:59,121
A fost cam
O mașină de mână-me-down.
480
00:23:59,121 --> 00:24:00,754
Allen: Odată ce primim mașina
În Golful criminalistic,
481
00:24:00,754 --> 00:24:03,488
Detectivul Melich,
Detectivul Edwards și eu
482
00:24:03,488 --> 00:24:05,688
Coborâți acolo spre garaj.
483
00:24:05,688 --> 00:24:06,888
Narator: Imediat,
484
00:24:06,888 --> 00:24:09,621
Se întâlnesc
Ceva deranjant.
485
00:24:09,621 --> 00:24:13,354
Întregul golf cu două mașini a fost
Doar umplut cu acest miros.
486
00:24:13,354 --> 00:24:15,588
Mașina mirosea
Ca descompunerea.
487
00:24:15,588 --> 00:24:18,788
Era doar atât de înțepător.
488
00:24:18,788 --> 00:24:20,188
Allen: Nu este un miros
Că vei uita.
489
00:24:20,188 --> 00:24:21,821
Este un miros foarte unic.
490
00:24:21,821 --> 00:24:24,188
Nu a fost o întrebare
În oricare dintre mințile noastre.
491
00:24:24,188 --> 00:24:25,921
Fusese
Un cadavru în mașină.
492
00:24:28,688 --> 00:24:31,654
DIMOND: Deci sună
Pentru un câine de cadavru.
493
00:24:31,654 --> 00:24:35,588
Câinele înconjoară mașina,
Mirosind totul,
494
00:24:35,588 --> 00:24:38,421
Și apoi se oprește.
495
00:24:38,421 --> 00:24:40,254
Edwards: câinele alertat
496
00:24:40,254 --> 00:24:43,454
Pe zona portbagajului
A vehiculului.
497
00:24:43,454 --> 00:24:46,654
Dovezi pozitive
De descompunere.
498
00:24:46,654 --> 00:24:48,721
Narator: experți criminalistici
Deschideți portbagajul
499
00:24:48,721 --> 00:24:50,354
A inspecta în interior.
500
00:24:52,454 --> 00:24:55,321
Dimond: apare trunchiul
Să fi fost aspirat.
501
00:24:55,321 --> 00:24:58,388
Așa că încep să încerce
Pentru a aduna ce dovezi
502
00:24:58,388 --> 00:25:00,088
Asta este încă acolo.
503
00:25:00,088 --> 00:25:03,288
Și fac descoperiri majore.
504
00:25:03,288 --> 00:25:05,754
Numele meu este Jeff Ashton.
505
00:25:05,754 --> 00:25:09,354
Și am fost unul dintre procurorii
În cazul Casey Anthony.
506
00:25:09,354 --> 00:25:12,488
Pe lângă miros,
Ei ar putea vedea și ei
507
00:25:12,488 --> 00:25:17,521
Un fel de zonă pătată
Pe căptușeala portbagajului.
508
00:25:17,521 --> 00:25:21,754
A fost dimensiunea
Au fost corpul unui copil.
509
00:25:21,754 --> 00:25:23,421
**
510
00:25:23,421 --> 00:25:26,354
A fost foarte suspect.
511
00:25:26,354 --> 00:25:31,354
Dimond:
Luați un fragment al covorului
Pentru a trimite pentru testare.
512
00:25:31,354 --> 00:25:33,154
Și piesa finală
De dovezi cruciale
513
00:25:33,154 --> 00:25:36,854
Că găsesc în interiorul portbagajului
514
00:25:36,854 --> 00:25:39,521
Sunt mai multe fire umane.
515
00:25:39,521 --> 00:25:42,788
Ei își dau seama că acest lucru poate bine
Fii părul lui Caylee.
516
00:25:42,788 --> 00:25:45,954
Așa că o trimit
Pentru testarea criminalistică.
517
00:25:45,954 --> 00:25:48,121
Și m -am gândit la mine,
518
00:25:48,121 --> 00:25:50,588
„Este posibil să nu ne uităm
Pentru un copil dispărut.
519
00:25:50,588 --> 00:25:51,821
Acest copil poate fi dispărut ".
520
00:25:55,421 --> 00:25:57,921
Narator: Atunci,
Poliția îi sună pe George și Cindy
521
00:25:57,921 --> 00:26:01,088
Să -i pun la îndoială despre mașină.
522
00:26:01,088 --> 00:26:03,388
Cuplul explică
Că motivul Cindy
523
00:26:03,388 --> 00:26:08,088
Mai întâi numit 911 a fost pentru că
Casey a abandonat -o.
524
00:26:08,088 --> 00:26:09,654
Allen: Mașina avea
Rămâne fără gaze
525
00:26:09,654 --> 00:26:11,688
La un loc de încasare a cecului
Aici în oraș,
526
00:26:11,688 --> 00:26:13,254
Și fusese remorcat.
527
00:26:13,254 --> 00:26:15,688
Au aflat când au primit
Această notificare în poștă.
528
00:26:15,688 --> 00:26:17,421
Au mers de fapt
La curtea de remorcare
529
00:26:17,421 --> 00:26:19,788
Și a recuperat mașina.
530
00:26:19,788 --> 00:26:22,854
Poliția apoi apăsați pe Cindy
Pe mirosul corpului mort
531
00:26:22,854 --> 00:26:25,588
A raportat ea
Al doilea apel 911.
532
00:26:36,954 --> 00:26:39,354
Detectivii au învățat asta
Când mașina a fost ridicată
533
00:26:39,354 --> 00:26:40,654
Din lotul impus,
534
00:26:40,654 --> 00:26:43,754
Cindy a găsit o geantă
De gunoi în portbagaj.
535
00:26:44,721 --> 00:26:46,121
Numele meu este Kevin Bear,
536
00:26:46,121 --> 00:26:48,154
Și eu eram șeriful
Din județul Orange în timpul
537
00:26:48,154 --> 00:26:50,321
Ancheta Casey Anthony.
538
00:26:50,321 --> 00:26:52,988
Încercau să obțină
Povestea reală de la Cindy.
539
00:26:52,988 --> 00:26:55,254
Dar povestea ei nu este Jiving
540
00:26:55,254 --> 00:26:58,188
Cu ceea ce a spus ea
Pe banda 911.
541
00:26:58,188 --> 00:27:00,421
Howard: Dacă îți amintești
Apelul 911,
542
00:27:00,421 --> 00:27:02,421
Cindy Anthony spusese,
543
00:27:02,421 --> 00:27:06,754
„Mașina mirosea ca acolo
Era un cadavru în el. "
544
00:27:06,754 --> 00:27:10,088
Dar dintr -o dată,
Și -a schimbat tonul.
545
00:27:18,421 --> 00:27:21,154
Părea să spună
Că a venit acel miros oribil
546
00:27:21,154 --> 00:27:23,688
De la Old Pizza într -o cutie de pizza.
547
00:27:27,921 --> 00:27:30,254
În cei 37 de ani ai mei
În aplicarea legii,
548
00:27:30,254 --> 00:27:33,321
Am mirosit
Food rotind, pizza putrezită.
549
00:27:33,321 --> 00:27:34,654
Și am mirosit cadavre.
550
00:27:34,654 --> 00:27:36,988
Și nu miroase la fel.
551
00:27:58,921 --> 00:28:00,454
Cred că Cindy trebuia să se ocupe
552
00:28:00,454 --> 00:28:01,921
Cu realitatea
În mintea ei.
553
00:28:01,921 --> 00:28:05,088
Știa ceva oribil
Trebuia să se întâmple.
554
00:28:05,088 --> 00:28:06,954
Ai o mamă sfâșiată
555
00:28:06,954 --> 00:28:09,188
Între găsire
Nepoata ei
556
00:28:09,188 --> 00:28:10,554
Și protejându -și fiica.
557
00:28:22,354 --> 00:28:26,388
Edwards: Și, de asemenea, poate Cindy
Era greu pentru ea însăși.
558
00:28:26,388 --> 00:28:29,188
Ea a fost, într -adevăr,
Figura mamei acestui copil.
559
00:28:49,854 --> 00:28:53,988
NARRATOR: Mai târziu, întreabă George
Să vorbească doar cu detectivii.
560
00:29:02,654 --> 00:29:04,654
Fiind anterior
Ofițer de aplicare a legii,
561
00:29:04,654 --> 00:29:07,921
Cred că George a fost
Mai multe lupte
562
00:29:07,921 --> 00:29:09,354
Cu realitatea
Că nepoata lui
563
00:29:09,354 --> 00:29:11,088
Poate că nu a mai fost în viață.
564
00:29:19,288 --> 00:29:21,354
**
565
00:29:21,354 --> 00:29:22,921
Narator:
După ce a vorbit cu poliția,
566
00:29:22,921 --> 00:29:26,988
Cindy și George fac
Mai multe vizite la Casey în închisoare.
567
00:29:58,554 --> 00:30:01,588
Ce spune mama,
„Surpriză, surpriză”
568
00:30:01,588 --> 00:30:04,788
Despre dispariție
A propriei fiice?
569
00:30:04,788 --> 00:30:07,354
Reacția
A fost atât de inadecvat
570
00:30:07,354 --> 00:30:09,821
Că tocmai a fost înfiorător.
571
00:30:48,521 --> 00:30:50,354
Părinții ei sunt în vârf
572
00:30:50,354 --> 00:30:53,054
În jurul acestui personaj exploziv
573
00:30:53,054 --> 00:30:54,721
Numit Casey Anthony.
574
00:30:57,621 --> 00:31:01,088
Ea este Muntele Vesuviu
Pe cale să izbucnească în orice moment,
575
00:31:01,088 --> 00:31:03,654
Și încearcă
Extrageți informații de la ea
576
00:31:03,654 --> 00:31:05,088
Fără a o provoca.
577
00:31:25,988 --> 00:31:28,121
Howard: Este foarte
Schimb criptic.
578
00:31:28,121 --> 00:31:31,688
Când Casey pare să fie
Reținând ceva,
579
00:31:31,688 --> 00:31:34,854
Este aproape ca
Cindy ia un indiciu.
580
00:32:00,754 --> 00:32:02,354
Narator:
Cu puțin altceva de continuat,
581
00:32:02,354 --> 00:32:05,621
Poliția continuă să vâneze
Pentru bonă insistă
582
00:32:05,621 --> 00:32:08,621
A răpit -o pe fiica ei.
583
00:32:08,621 --> 00:32:13,854
Și în sfârșit,
Ei identifică un avans promițător.
584
00:32:13,854 --> 00:32:16,521
Anchetatorii urmăresc
Un martor crucial -
585
00:32:16,521 --> 00:32:18,454
Zenaida Gonzalez.
586
00:32:18,454 --> 00:32:21,388
Și o țin înăuntru
Pentru interogare.
587
00:32:21,388 --> 00:32:22,888
Acest lucru a fost semnificativ
Descoperire
588
00:32:22,888 --> 00:32:26,621
Pentru că până în acest moment,
Ancheta s -a oprit.
589
00:32:26,621 --> 00:32:30,721
Cunoaște Zenaida Gonzalez
Unde este Caylee?
590
00:32:30,721 --> 00:32:32,354
Sau mai rău încă,
591
00:32:32,354 --> 00:32:34,454
Ar putea fi ucigașul lui Caylee?
592
00:32:39,554 --> 00:32:42,954
Narator: Cu Casey Anthony
În spatele gratiilor pentru neglijarea copilului,
593
00:32:42,954 --> 00:32:44,454
Detectivii sunt la vânătoare
594
00:32:44,454 --> 00:32:47,654
Pentru femeia pe care o spune
A răpit -o pe fiica ei.
595
00:32:47,654 --> 00:32:50,354
Casey spune poliției
Că bonă,
596
00:32:50,354 --> 00:32:52,354
Zenaida Fernandez-Gonzalez,
597
00:32:52,354 --> 00:32:54,654
I -a răpit copilul.
598
00:32:56,188 --> 00:33:00,421
Anchetatorii urmăresc o doamnă
Pe numele lui Zenaida Gonzalez.
599
00:33:00,421 --> 00:33:02,954
Au stabilit un interviu
Cu Zenaida.
600
00:33:04,754 --> 00:33:06,854
Ashton: A locuit în Kissimmee,
Care este un alt oraș
601
00:33:06,854 --> 00:33:09,688
La aproximativ 20 de mile sud de Orlando.
602
00:33:09,688 --> 00:33:11,588
Dar ea a fost
O femeie de vârstă mijlocie,
603
00:33:11,588 --> 00:33:14,554
Nu este o tânără ca
A spus Casey.
604
00:33:14,554 --> 00:33:16,921
Au pus întrebările dure.
605
00:33:16,921 --> 00:33:20,754
Zenaida a fost întrebată,
- Îl cunoști pe Casey Anthony?
606
00:33:20,754 --> 00:33:22,688
- Nu, nu.
607
00:33:22,688 --> 00:33:24,554
- Îl cunoști pe Caylee Anthony?
608
00:33:24,554 --> 00:33:26,554
- Nu, nu.
609
00:33:26,554 --> 00:33:28,954
- Ai babysit pentru ei?
610
00:33:28,954 --> 00:33:30,721
- Nu -i babysit pentru ei.
611
00:33:30,721 --> 00:33:34,654
Narator: anchetatori
Verificați povestea lui Zenaida
612
00:33:34,654 --> 00:33:36,621
Și determină
Nu avea nimic de făcut
613
00:33:36,621 --> 00:33:39,254
Cu dispariția lui Caylee.
614
00:33:39,254 --> 00:33:42,088
Howard: Povestea de răpire
Că Casey a spus poliției
615
00:33:42,088 --> 00:33:46,088
Se dovedește a fi o minciună mare și grasă.
616
00:33:46,088 --> 00:33:48,854
Ashton: În acel moment,
Au început cu adevărat să o suspecteze
617
00:33:48,854 --> 00:33:52,721
Din ceva mai mult decât doar
Fiind o mamă neglijentă.
618
00:33:52,721 --> 00:33:55,521
Ei cred că Casey Anthony
A ucis -o pe fiica ei.
619
00:33:55,521 --> 00:33:56,854
**
620
00:33:56,854 --> 00:34:00,354
Narator: Cu toate acestea,
Din moment ce Casey a fost în spatele gratiilor,
621
00:34:00,354 --> 00:34:03,654
Ea a ținut anchetatori
La lungimea brațului.
622
00:34:03,654 --> 00:34:06,288
Se răsare pe Casey,
Are nevoie de un avocat bun.
623
00:34:06,288 --> 00:34:10,088
Și ea primește un nume de la
Un coleg deținut la închisoare.
624
00:34:10,088 --> 00:34:13,554
Numele lui era Jose Baez.
625
00:34:13,554 --> 00:34:15,488
El a fost tipul
Ai vrut să angajezi
626
00:34:15,488 --> 00:34:16,888
Dacă ai avea probleme mari,
627
00:34:16,888 --> 00:34:21,221
Iar Casey Anthony a fost
În mari probleme.
628
00:34:21,221 --> 00:34:24,288
Edwards: Odată avocatul ei de apărare
A fost implicat în caz,
629
00:34:24,288 --> 00:34:27,888
Accesul nostru la ea
A fost închis imediat.
630
00:34:27,888 --> 00:34:31,788
Contactul nostru nu a fost unul
De natură cooperantă.
631
00:34:31,788 --> 00:34:33,288
Bunica mea m -a învățat,
„Dacă nu ai
632
00:34:33,288 --> 00:34:35,554
Ceva frumos de spus,
TACI DIN GURĂ."
633
00:34:38,121 --> 00:34:40,788
Narator: Încă disperat
Pentru a găsi Caylee,
634
00:34:40,788 --> 00:34:45,221
George și Cindy Mount
O campanie de căutare masivă.
635
00:34:45,221 --> 00:34:47,221
Velez-Mitchell: Bunicii
Tricouri făcute,
636
00:34:47,221 --> 00:34:49,888
Căutări organizate,
637
00:34:49,888 --> 00:34:53,421
Punerea afișelor „dorite”.
638
00:34:53,421 --> 00:34:55,088
Numele meu este Tim Miller,
639
00:34:55,088 --> 00:34:58,254
Fondator, director
Din Texas Equusearch.
640
00:34:58,254 --> 00:35:00,621
Texas Equusearch este
O organizație
641
00:35:00,621 --> 00:35:03,721
Asta caută oameni dispăruți.
642
00:35:03,721 --> 00:35:05,854
Îmi amintesc de un telefon care sună.
643
00:35:05,854 --> 00:35:07,854
Era Cindy Anthony.
644
00:35:07,854 --> 00:35:10,488
Și ea spune,
„Vreau să văd dacă poți veni
645
00:35:10,488 --> 00:35:12,621
Și ajută la căutarea
Pentru nepoata mea ".
646
00:35:14,354 --> 00:35:17,088
De fapt am zburat în Florida
A doua zi.
647
00:35:17,088 --> 00:35:19,088
A fost de necrezut
Câți oameni
648
00:35:19,088 --> 00:35:22,121
Se prezentau
Asta a vrut să facă voluntariat.
649
00:35:22,121 --> 00:35:24,488
Peste 4.200 de persoane au apărut.
650
00:35:24,488 --> 00:35:27,488
Am avut căutători de la sol.
Aveam patru roți.
651
00:35:27,488 --> 00:35:30,221
Am adus câini, scafandri.
652
00:35:30,221 --> 00:35:32,621
Au căutat toată mlaștina
653
00:35:32,621 --> 00:35:34,188
Și păduri
Afară de aeroport.
654
00:35:34,188 --> 00:35:35,654
A fost mare.
655
00:35:35,654 --> 00:35:37,921
Miller: Am căutat
Aproape patru săptămâni.
656
00:35:37,921 --> 00:35:41,354
Dar fiecare zi era
O zi dezamăgitoare.
657
00:35:41,354 --> 00:35:43,954
Am fost literalmente
În acel moment al gândirii,
658
00:35:43,954 --> 00:35:47,121
„Caylee va fi posibil
Unul dintre acești copii dispăruți
659
00:35:47,121 --> 00:35:48,621
Asta nu merge niciodată
A fi găsit ".
660
00:35:50,554 --> 00:35:52,288
Și noi detalii noi
În caz
661
00:35:52,288 --> 00:35:54,121
A unei fetițe dispărute de 2 ani.
662
00:35:54,121 --> 00:35:56,554
Procurorii și poliția
Acum temți -vă că Caylee Anthony
663
00:35:56,554 --> 00:35:58,388
Poate a fost ucis.
664
00:35:58,388 --> 00:36:00,821
Narator: cu
Vânătoare de persoane dispărute în curs de desfășurare,
665
00:36:00,821 --> 00:36:03,588
Povestea explodează
La știrile nocturne.
666
00:36:03,588 --> 00:36:06,921
Florida are foarte puternică
Legile privind înregistrările publice.
667
00:36:06,921 --> 00:36:10,788
Deci, o mulțime de informații
A ieșit din Lickety-Split.
668
00:36:10,788 --> 00:36:14,521
Interviurile cu bandă video
Între familia Anthony
669
00:36:14,521 --> 00:36:15,854
Și Casey în închisoare.
670
00:36:17,754 --> 00:36:18,921
Oamenii erau agitați.
671
00:36:18,921 --> 00:36:20,654
Răceala ei,
672
00:36:20,654 --> 00:36:23,554
Calitatea ei
A indignat națiunea.
673
00:36:23,554 --> 00:36:27,621
Apoi, uriașul
Blockbuster bomba -
674
00:36:27,621 --> 00:36:29,388
Apelul 911.
675
00:36:35,954 --> 00:36:38,954
Și desigur,
Totul s -a schimbat după aceea.
676
00:36:38,954 --> 00:36:42,788
Casey Anthony a devenit
Cea mai urâtă femeie din America.
677
00:36:42,788 --> 00:36:45,488
Narator:
În timp ce se clamonează public
Pentru dreptate,
678
00:36:45,488 --> 00:36:48,088
Casey face obligațiune.
679
00:36:48,088 --> 00:36:50,888
Iar pe 21 august,
Ea este eliberată
680
00:36:50,888 --> 00:36:52,888
Și așezat sub arest la domiciliu.
681
00:36:52,888 --> 00:36:54,654
Reporter: Casey, ce poți
Povestește -ne despre Caylee?
682
00:36:54,654 --> 00:36:56,921
BRUSC,
Ea iese din închisoare.
683
00:36:56,921 --> 00:36:58,621
Și atunci oamenii flip.
684
00:36:58,621 --> 00:37:01,654
Sunt furioși.
685
00:37:01,654 --> 00:37:04,988
Au lăsat doar
O plimbare ucigașă?
686
00:37:04,988 --> 00:37:07,754
Și atunci este
Tot iadul se dezlănțuie.
687
00:37:07,754 --> 00:37:10,554
Unde este Caylee?
Cel puțin, unde rămâne ea?
688
00:37:10,554 --> 00:37:11,921
Ești pe proprietatea mea.
689
00:37:11,921 --> 00:37:13,254
Unde este copilul?!
690
00:37:13,254 --> 00:37:15,354
„Purtați
Un copil-killer.
691
00:37:15,354 --> 00:37:16,988
De ce vă lăsați
Un copil-killer
692
00:37:16,988 --> 00:37:18,121
Stai în casa ta? "
693
00:37:18,121 --> 00:37:20,454
Mă protestează ca mamă proastă
694
00:37:20,454 --> 00:37:22,254
Permițându -i fiicei mele
Să vin acasă.
695
00:37:23,921 --> 00:37:25,788
Ar striga lucruri îngrozitoare.
696
00:37:25,788 --> 00:37:28,088
George,
Ești un laș.
697
00:37:28,088 --> 00:37:29,621
Casey,
Ești un killer pentru copii.
698
00:37:29,621 --> 00:37:31,521
George: Data viitoare când te văd
Sau oricine altcineva pe proprietatea mea,
699
00:37:31,521 --> 00:37:32,521
Voi depune taxe pe tine.
700
00:37:32,521 --> 00:37:33,688
Crezi că glumesc?
Nu sunt.
701
00:37:33,688 --> 00:37:36,388
Toți lipitorii,
Toți paraziți,
702
00:37:36,388 --> 00:37:37,721
Toți
Maggots aici ...
703
00:37:37,721 --> 00:37:39,288
Era o zonă de război.
704
00:37:39,288 --> 00:37:40,821
[Strigăt indistinct]
705
00:37:43,488 --> 00:37:46,788
Strigă și țipă
Profanități.
706
00:37:46,788 --> 00:37:48,488
Pentru mine, nu erau mai buni
707
00:37:48,488 --> 00:37:50,488
Decât fiica mea
Mințind poliția.
708
00:37:50,488 --> 00:37:52,488
[Strigătul continuă]
709
00:37:52,488 --> 00:37:55,454
Nu avea niciun sens.
710
00:37:55,454 --> 00:37:57,688
Narator:
Pe măsură ce spectacolul public se prăbușește,
711
00:37:57,688 --> 00:38:02,188
Poliția încearcă metodic
Pentru a construi un caz pentru crimă.
712
00:38:02,188 --> 00:38:05,121
Ei bine, cel mai important lucru
Este să aibă dovezi solide
713
00:38:05,121 --> 00:38:07,854
Indicând că cineva a murit.
714
00:38:07,854 --> 00:38:10,854
În cazul nostru, ne -am simțit
Că acele dovezi solide
715
00:38:10,854 --> 00:38:12,788
Era ceea ce era în portbagaj.
716
00:38:12,788 --> 00:38:15,921
Howard: În sfârșit,
După analizarea probelor de păr
717
00:38:15,921 --> 00:38:19,088
Și covor din interior
Mașina lui Casey,
718
00:38:19,088 --> 00:38:21,388
Rezultatele sunt în.
719
00:38:21,388 --> 00:38:24,288
Poliția crede că au
Suficiente dovezi
720
00:38:24,288 --> 00:38:27,688
Asta sugerează că există
Un corp care se descompune
721
00:38:27,688 --> 00:38:30,088
În mașina lui Casey.
722
00:38:32,254 --> 00:38:34,921
Narator: Procurorii
Izvorăște în acțiune.
723
00:38:34,921 --> 00:38:37,888
A fost suficient
Cauză probabilă
724
00:38:37,888 --> 00:38:42,221
Pentru a -l acuza pe Casey Anthony
Cu uciderea copilului ei.
725
00:38:42,221 --> 00:38:45,321
Casey a fost inculpată
În octombrie a acelui an.
726
00:38:45,321 --> 00:38:50,521
Acestea fiind spuse,
Ce s -a întâmplat exact cu Caylee
727
00:38:50,521 --> 00:38:52,121
Rămâne necunoscut.
728
00:38:52,121 --> 00:38:53,588
Narator: Când știrile se sparge,
729
00:38:53,588 --> 00:38:56,088
Jose Baez se ține
O conferință de presă.
730
00:38:56,088 --> 00:39:00,254
Am văzut oameni acuzați în mod fals
De multe ori - de multe ori.
731
00:39:00,254 --> 00:39:02,754
Deci, taxele nu înseamnă nimic.
732
00:39:02,754 --> 00:39:05,388
Dar în general este
Incredibil de dificil
733
00:39:05,388 --> 00:39:08,788
Pentru a dovedi o crimă
Fără corp.
734
00:39:08,788 --> 00:39:09,888
**
735
00:39:09,888 --> 00:39:11,321
Dimond: Atunci,
Câteva luni mai târziu,
736
00:39:11,321 --> 00:39:14,821
A venit un lucrător de utilitate
O descoperire uimitoare.
737
00:39:28,088 --> 00:39:30,554
**
738
00:39:30,554 --> 00:39:33,188
Dimond: Dimineața
Din 11 decembrie 2008,
739
00:39:33,188 --> 00:39:35,754
Un lucrător de utilitate
Numit Roy Kronk
740
00:39:35,754 --> 00:39:38,988
A făcut o oprire
O zonă împădurită,
741
00:39:38,988 --> 00:39:41,621
Sincer, pentru a se elibera.
742
00:39:41,621 --> 00:39:45,221
Și a venit pe
O descoperire uimitoare.
743
00:39:45,221 --> 00:39:48,854
A văzut ceva pe pământ
Asta i -a atras atenția.
744
00:39:48,854 --> 00:39:51,688
Și a bătut -o.
745
00:39:51,688 --> 00:39:53,388
Și apoi, a devenit înspăimântat,
746
00:39:53,388 --> 00:39:54,788
Și a fugit înapoi la camionul său.
747
00:39:54,788 --> 00:39:57,421
Și și -a numit supraveghetorul,
Care a sunat la 911.
748
00:40:04,288 --> 00:40:08,154
Narator: Poliția răspunde rapid
Și Cordon de pe scenă.
749
00:40:11,821 --> 00:40:14,321
Antropologi criminalistici
Sunt chemați
750
00:40:14,321 --> 00:40:17,288
A colecta și a cataloga
Rămășițele.
751
00:40:17,288 --> 00:40:19,821
Numele meu este DR. Jan Garavaglia.
752
00:40:19,821 --> 00:40:21,621
Și am fost
Examinatorul medical principal
753
00:40:21,621 --> 00:40:23,888
Pentru județele Orange și Osceola.
754
00:40:23,888 --> 00:40:25,421
Face parte din jurisdicția mea
755
00:40:25,421 --> 00:40:27,121
Pentru a identifica corpul
756
00:40:27,121 --> 00:40:29,821
Și determină
O cauză și un mod de deces.
757
00:40:29,821 --> 00:40:31,688
Când inițial
Vezi scena,
758
00:40:31,688 --> 00:40:33,354
Este la 20 de metri de drum
759
00:40:33,354 --> 00:40:35,721
Cu multă vegetație măcinată.
760
00:40:35,721 --> 00:40:37,888
Au fost două șuruburi,
761
00:40:37,888 --> 00:40:40,854
Negru deschis
Pungi de gunoi din plastic,
762
00:40:40,854 --> 00:40:42,521
Care erau cam amestecate
763
00:40:42,521 --> 00:40:45,788
Cu această geantă mare de pânză.
764
00:40:45,788 --> 00:40:47,788
În geantă erau oase
765
00:40:47,788 --> 00:40:51,388
Și oasele amestecate
Cu această vegetație.
766
00:40:51,388 --> 00:40:54,754
Și atunci, doar adiacent la asta,
A fost acest craniu.
767
00:40:56,221 --> 00:40:57,921
Și a fost determinat
Că arăta
768
00:40:57,921 --> 00:41:01,721
Am avut rămășițele
A unui copil mic.
769
00:41:05,421 --> 00:41:06,821
Narator: Data viitoare
770
00:41:06,821 --> 00:41:09,921
"Casey Anthony:
Un mister american de crimă "...
771
00:41:09,921 --> 00:41:13,588
Acest caz a fost atât de captivant
Pentru că la suprafață,
772
00:41:13,588 --> 00:41:15,621
Ai o familie All-American.
773
00:41:15,621 --> 00:41:17,854
Dar zgâriați suprafața,
774
00:41:17,854 --> 00:41:20,421
Disfuncție extremă.
775
00:41:20,421 --> 00:41:23,621
Un cititor de contor de utilitate
A dat peste rămășițe,
776
00:41:23,621 --> 00:41:26,588
Corpul unui copil mic
Într -o pungă de plastic.
777
00:41:26,588 --> 00:41:29,554
Narator: Cel mai mult
Proces anticipat în America.
778
00:41:29,554 --> 00:41:30,754
A fost procesul secolului.
779
00:41:30,754 --> 00:41:32,821
A fost următorul OJ.
780
00:41:32,821 --> 00:41:34,421
Nu primești
În fața noastră.
781
00:41:34,421 --> 00:41:36,788
Narator: cu toți ochii
În apărare ...
782
00:41:36,788 --> 00:41:38,621
Velez-Mitchell:
Jose Baez trebuie să se apere
783
00:41:38,621 --> 00:41:40,954
Cea mai urâtă femeie din America.
784
00:41:40,954 --> 00:41:43,621
Narator:
... noi acuzații șocante
Vino la lumină.
785
00:41:43,621 --> 00:41:47,088
Și totul a început
Când Casey avea 8 ani.
786
00:41:47,088 --> 00:41:49,388
O putea avea
Penisul tatălui în gură
787
00:41:49,388 --> 00:41:52,921
Și apoi mergeți la școală
De parcă nu s -a întâmplat nimic.
788
00:41:52,921 --> 00:41:54,954
Baez a transformat totul
Am crezut că știm
789
00:41:54,954 --> 00:41:56,488
Despre acest caz pe capul său.
790
00:41:56,488 --> 00:41:57,988
Ashton: Ai încercat
Să se sinucidă.
791
00:41:57,988 --> 00:42:00,088
Da, domnule. Am făcut -o.
792
00:42:00,088 --> 00:42:03,454
Narator: verdictul exploziv
Nimeni nu vede venind.
793
00:42:03,454 --> 00:42:06,088
Femeie: În ceea ce privește acuzația
De omor de primul grad,
794
00:42:06,088 --> 00:42:07,488
Noi, juriul,
Găsiți inculpatul ...
795
00:42:07,488 --> 00:42:10,654
Chiar mi -am pierdut respirația.
796
00:42:10,654 --> 00:42:14,521
Narator: expunem nou
Revelații din spatele scenei.
797
00:42:14,521 --> 00:42:16,688
DIMOND: A susținut el
În documentele judecătorești
798
00:42:16,688 --> 00:42:20,388
Că Casey Anthony plătea
Taxele ei legale pentru Jose Baez
799
00:42:20,388 --> 00:42:21,654
Prin sex.
800
00:42:21,654 --> 00:42:23,254
Narator:
În interviuri exclusive,
801
00:42:23,254 --> 00:42:25,621
Vorbim cu familia Anthony.
802
00:42:25,621 --> 00:42:27,888
Fiica mea ar putea să vină corect
În fața mea chiar acum,
803
00:42:27,888 --> 00:42:29,821
Spune: „Tată, acesta este
Ce s -a întâmplat cu adevărat ".
804
00:42:29,821 --> 00:42:31,088
Nu aș crede -o.
805
00:42:34,000 --> 01:42:34,000
✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰60620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.