All language subtitles for Birds of a Feather S12E03 1080p WEB DL H264 BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:08,960 # What'll I do when you are far away? 2 00:00:09,960 --> 00:00:12,960 # And I am blue 3 00:00:12,960 --> 00:00:15,960 # What will I do? 4 00:00:16,960 --> 00:00:19,960 # When I'm alone 5 00:00:19,960 --> 00:00:25,960 # With only dreams of you 6 00:00:25,960 --> 00:00:29,800 # That won't come true 7 00:00:29,800 --> 00:00:33,480 # What'll I do? 8 00:00:38,960 --> 00:00:40,960 Who you looking at? 9 00:00:40,960 --> 00:00:42,960 Trace! 10 00:00:42,960 --> 00:00:45,960 Dinner! You're smiling now. 11 00:00:45,960 --> 00:00:47,960 You'll be begging for mercy in a minute. 12 00:00:48,960 --> 00:00:50,960 Have you seen my sunglasses? 13 00:00:50,960 --> 00:00:52,960 Yeah, nice. No. 14 00:00:52,960 --> 00:00:54,960 I mean, where are they? 15 00:00:54,960 --> 00:00:56,960 Try the top of your head. 16 00:00:56,960 --> 00:00:59,960 Oh. Who were you talking to before? 17 00:00:59,960 --> 00:01:01,960 The pizza. 18 00:01:01,960 --> 00:01:03,960 Perhaps you should get out more. 19 00:01:03,960 --> 00:01:05,960 No-one goes out on a Saturday, Dor. 20 00:01:05,960 --> 00:01:07,960 Saturday is the new Sunday. 21 00:01:07,960 --> 00:01:09,960 Pizza. Telly. 22 00:01:09,960 --> 00:01:11,960 Bottle of wine or three. 23 00:01:11,960 --> 00:01:14,000 Fancy a bit? No, thank you. 24 00:01:14,000 --> 00:01:16,160 I've got bigger fish to fry. 25 00:01:16,160 --> 00:01:18,320 Oh, you're going to the chippy? 26 00:01:18,320 --> 00:01:20,480 You want to try that new one. 27 00:01:20,480 --> 00:01:23,960 There's a plaice for us. 28 00:01:23,960 --> 00:01:26,960 Celebrities don't go to chip shops. 29 00:01:26,960 --> 00:01:28,960 You ain't a celebrity, Dor. 30 00:01:28,960 --> 00:01:31,960 You're an old slapper who wrote a dirty book. 31 00:01:31,960 --> 00:01:33,960 So, where are you off to, then? 32 00:01:33,960 --> 00:01:35,960 That is for me to know 33 00:01:35,960 --> 00:01:38,960 and you to spend your dull, pointless little life finding out. 34 00:01:40,960 --> 00:01:43,960 My life is not dull and pointless! 35 00:01:44,960 --> 00:01:46,960 Is it, Mr Pizza? 36 00:01:48,320 --> 00:01:50,480 (TV ON) 37 00:01:51,960 --> 00:01:53,960 Here you are, Trace. 38 00:01:53,960 --> 00:01:55,960 Half a hot Hawaiian with extra hot. 39 00:01:55,960 --> 00:01:57,960 Sorry, Shal, didn't I say? 40 00:01:57,960 --> 00:01:59,960 Say what? 41 00:01:59,960 --> 00:02:01,960 You're seeing Barry again, ain't you? 42 00:02:01,960 --> 00:02:03,960 Why didn't you tell me? 43 00:02:03,960 --> 00:02:06,960 Because when I went for a coffee with him last week, 44 00:02:06,960 --> 00:02:09,960 you sulked for three days. Because it's wrong, Trace. 45 00:02:09,960 --> 00:02:11,960 Your Darryl is barely dead and buried. 46 00:02:11,960 --> 00:02:14,960 It's been a long time since he was my Darryl. 47 00:02:14,960 --> 00:02:16,960 And he's not buried. He's on the book shelf. 48 00:02:18,960 --> 00:02:20,960 I won't be late. It's just a quick drink. 49 00:02:20,960 --> 00:02:22,960 With a married copper. 50 00:02:22,960 --> 00:02:24,960 He got divorced years ago. 51 00:02:24,960 --> 00:02:26,960 So he says. 52 00:02:26,960 --> 00:02:29,640 Just wish you'd said something, Trace. 53 00:02:29,640 --> 00:02:31,960 I wouldn't have splashed out on a mega pizza. 54 00:02:31,960 --> 00:02:34,000 If I'd known I was gonna be on my tod, 55 00:02:34,000 --> 00:02:36,960 I'd have made do with a jumbo. 56 00:02:38,640 --> 00:02:40,800 Enjoy. Love you. 57 00:02:41,960 --> 00:02:44,960 Hi, Garth. Fancy some pizza? 58 00:02:44,960 --> 00:02:46,960 No, thanks. Trav is taking me for an Indian. 59 00:02:46,960 --> 00:02:49,960 Can't say I'm really up for it though. What's wrong? 60 00:02:49,960 --> 00:02:52,640 Well, it's...it's just Dad, you know. 61 00:02:53,480 --> 00:02:55,640 I can't get over how much I miss him. 62 00:02:55,640 --> 00:02:57,800 Have you spoke to your mum? 63 00:02:57,800 --> 00:02:59,960 Nah. She can't bring him back and... 64 00:02:59,960 --> 00:03:01,960 I don't want to worry her. 65 00:03:01,960 --> 00:03:03,960 You ready, then, mate? Yeah. 66 00:03:03,960 --> 00:03:06,960 We would invite you along, Auntie Shal, 67 00:03:06,960 --> 00:03:08,960 but you're obviously set for the night. 68 00:03:24,480 --> 00:03:26,640 Here's £50. 69 00:03:26,960 --> 00:03:31,480 You can keep the change if you promise not to tell anyone 70 00:03:31,480 --> 00:03:34,960 I might be the teensiest bit laminated. 71 00:03:40,960 --> 00:03:43,960 I wish you'd let me pay something towards the meal earlier. 72 00:03:43,960 --> 00:03:47,960 It wouldn't be a proper date if I let you do that. Didn't know it was... 73 00:03:47,960 --> 00:03:49,960 a proper date. 74 00:03:49,960 --> 00:03:51,960 Well, it could be. 75 00:03:51,960 --> 00:03:53,960 If you want. Argh! 76 00:04:03,960 --> 00:04:06,320 Two more tequilas, por favor? 77 00:04:06,960 --> 00:04:09,960 And can I have some more of those chorizo fritters? 78 00:04:14,960 --> 00:04:16,960 Ooh! 79 00:04:16,960 --> 00:04:19,960 Hello. You're a good-looking chap, aren't you? 80 00:04:19,960 --> 00:04:21,960 That is the mirror, Dor. 81 00:04:21,960 --> 00:04:23,960 Whoops. 82 00:04:23,960 --> 00:04:26,640 Nice meeting you. 83 00:04:26,640 --> 00:04:28,960 Here we go. Sit down there. 84 00:04:28,960 --> 00:04:31,000 Oh, time for bed. 85 00:04:32,000 --> 00:04:34,960 Up we go. 86 00:04:34,960 --> 00:04:38,160 You should see Dorien. She's literally crawling up the stairs backwards. 87 00:04:38,160 --> 00:04:40,320 Argh! 88 00:04:40,320 --> 00:04:42,480 Never mind her. 89 00:04:42,480 --> 00:04:44,640 A quick drink, you said. 90 00:04:44,640 --> 00:04:46,800 I thought you'd been arrested. 91 00:04:46,800 --> 00:04:49,960 Time flies when you are having fun. Ooh, I wouldn't know, would I? 92 00:04:49,960 --> 00:04:51,960 So, where did you go, then? 93 00:04:51,960 --> 00:04:54,000 Bingo? Bowling? 94 00:04:54,000 --> 00:04:56,160 Identity parade? 95 00:04:56,160 --> 00:04:58,960 The Chigwell Chophouse. And what's that? 96 00:04:58,960 --> 00:05:00,960 His martial arts club? 97 00:05:00,960 --> 00:05:03,960 It's a gastro pub. Used to be the Drum And Monkey. 98 00:05:03,960 --> 00:05:07,960 They've got a real wood-fired pizza oven. You had a pizza! 99 00:05:07,960 --> 00:05:09,960 It's what I fancied. 100 00:05:12,960 --> 00:05:14,960 It's Barry what you fancy. 101 00:05:14,960 --> 00:05:16,960 No, I don't. I didn't even shave my legs. 102 00:05:18,160 --> 00:05:20,320 Armpits? Got to do them. 103 00:05:20,320 --> 00:05:22,480 I'm not French. 104 00:05:22,960 --> 00:05:25,160 Darryl would turn in his urn. 105 00:05:25,160 --> 00:05:27,960 And what about your boys, eh, Trace? 106 00:05:27,960 --> 00:05:29,960 Especially Garthy. 107 00:05:29,960 --> 00:05:31,960 He's devastated. 108 00:05:31,960 --> 00:05:34,960 No, he's not. He'd tell me. He tells me everything. 109 00:05:34,960 --> 00:05:36,960 Unless he didn't want to worry you. 110 00:05:36,960 --> 00:05:38,960 I know my Garthy, thank you, Sharon. 111 00:05:40,960 --> 00:05:42,960 Everything all right, Garth? 112 00:05:42,960 --> 00:05:44,960 Yeah, sweet. Couldn't be better, Mum. 113 00:05:44,960 --> 00:05:46,960 See? I'm off to bed. 114 00:05:48,960 --> 00:05:50,960 Night, Dor. 115 00:05:50,960 --> 00:05:52,960 (BURBLES) 116 00:06:07,960 --> 00:06:10,960 I hope you're not gonna leave all them crumbs on my work top. 117 00:06:10,960 --> 00:06:12,960 Course not, m'lady. 118 00:06:18,800 --> 00:06:20,960 Where have you been? Been to the garden centre. 119 00:06:20,960 --> 00:06:24,960 Why? You're not even interested in gardening. It's for Dad. 120 00:06:25,960 --> 00:06:27,960 Devastated. 121 00:06:33,000 --> 00:06:35,960 Aren't you a bit old for a sand pit, love? 122 00:06:35,960 --> 00:06:37,960 I'm gonna build a shrine. 123 00:06:37,960 --> 00:06:40,320 For Dad. What sort of shrine exactly? 124 00:06:40,320 --> 00:06:43,960 Garth and I went for an Indian last night. It's given him an idea. 125 00:06:43,960 --> 00:06:46,960 Where did you go? Taj Mahal. 126 00:06:46,960 --> 00:06:49,960 I am not having a Taj Mahal in my garden. 127 00:06:49,960 --> 00:06:54,480 Of course not, Mum. Garth wants a permanent memorial for Dad. 128 00:06:54,480 --> 00:06:57,960 What sort of memorial? Remember that horrible thing on top of the house? 129 00:06:57,960 --> 00:07:00,960 Oh, yeah, thank god we've seen the last of that. 130 00:07:00,960 --> 00:07:03,800 I'm gonna build a nice, big plinth. 131 00:07:03,800 --> 00:07:05,960 And I'm gonna set this on it 132 00:07:05,960 --> 00:07:07,960 for everyone to see. 133 00:07:08,960 --> 00:07:10,960 For ever. 134 00:07:10,960 --> 00:07:13,960 That's lovely, Garth. Your dad would be really chuffed. 135 00:07:13,960 --> 00:07:15,960 He would be even more chuffed 136 00:07:15,960 --> 00:07:17,960 to know you are getting on with your life. 137 00:07:17,960 --> 00:07:20,960 If this is what Garth feels he needs to do, Tracey... 138 00:07:20,960 --> 00:07:23,480 Come on, mate. Get cementing. 139 00:07:25,960 --> 00:07:27,960 When I want your opinion, Sharon, 140 00:07:27,960 --> 00:07:30,960 I'll ask for it. What, so I'm not entitled to one? 141 00:07:30,960 --> 00:07:33,160 I am his favourite auntie. 142 00:07:33,160 --> 00:07:35,320 You're his only auntie. 143 00:07:35,320 --> 00:07:38,960 Yeah, whatever. I love him as much as you do. 144 00:07:38,960 --> 00:07:41,960 No, you don't. You're not his mum. You're nobody's mum. 145 00:07:41,960 --> 00:07:43,960 So mind your own business. 146 00:07:45,960 --> 00:07:47,960 Just so you know, that's not hurtful at all! 147 00:07:50,160 --> 00:07:52,960 This isn't about Garth. It's about Barry. 148 00:07:52,960 --> 00:07:54,960 You're jealous. Me? 149 00:07:54,960 --> 00:07:57,640 Jealous? You've lost your marbles. 150 00:07:57,640 --> 00:08:00,960 Have I? I remember how you used to cling onto his duffle bag 151 00:08:00,960 --> 00:08:03,960 on the back of that scooter. That was 40 years ago! 152 00:08:03,960 --> 00:08:06,960 Hello. Anyone there? 153 00:08:08,000 --> 00:08:10,160 Take your glasses off, you dozy cow. 154 00:08:13,960 --> 00:08:16,960 You were always the same every time I liked a bloke. 155 00:08:16,960 --> 00:08:19,960 Because all the blokes you liked were wallies. 156 00:08:19,960 --> 00:08:21,960 Excuse me, I still can't see. 157 00:08:24,800 --> 00:08:26,960 Oh! Oh, no. 158 00:08:26,960 --> 00:08:28,960 Too bright. 159 00:08:28,960 --> 00:08:30,960 What did you get up to last night? 160 00:08:30,960 --> 00:08:32,960 Oh, god, my head. 161 00:08:32,960 --> 00:08:34,960 You don't remember, do you? 162 00:08:34,960 --> 00:08:37,960 I know someone made me an enormous offer. 163 00:08:38,960 --> 00:08:42,960 Why is it that everything you say comes out rude? 164 00:08:42,960 --> 00:08:44,960 I know what I need. 165 00:08:44,960 --> 00:08:46,960 A new head? 166 00:08:47,960 --> 00:08:50,320 Since when did you read Get-A-Life? 167 00:08:50,320 --> 00:08:52,480 I don't. 168 00:08:52,480 --> 00:08:54,640 STUDIO AUDIENCE: Eugh! 169 00:08:54,640 --> 00:08:56,800 It's a lurid rag. 170 00:08:56,800 --> 00:08:58,960 For mouth breathers and knuckle draggers. 171 00:08:58,960 --> 00:09:00,960 Sharon's got a subscription. 172 00:09:02,960 --> 00:09:05,960 I like the Spot The Cellulite competition. 173 00:09:09,960 --> 00:09:12,000 Cheers. 174 00:09:12,000 --> 00:09:14,160 STUDIO AUDIENCE: Eugh! 175 00:09:16,960 --> 00:09:18,960 Ah! 176 00:09:20,960 --> 00:09:22,960 Oh, my god. 177 00:09:22,960 --> 00:09:24,960 It's all coming back. I'll get a bucket. 178 00:09:24,960 --> 00:09:26,960 No, no, no. 179 00:09:27,960 --> 00:09:32,640 Get-A-Life are launching a new online webcast thingy. 180 00:09:32,640 --> 00:09:34,960 They plied me with cocktails 181 00:09:34,960 --> 00:09:36,960 and begged me to be their agony aunt. 182 00:09:36,960 --> 00:09:39,960 But they've already got one of those. Uncle Henry. 183 00:09:39,960 --> 00:09:41,960 He's kind and caring... 184 00:09:41,960 --> 00:09:43,960 And on remand for indecent exposure. 185 00:09:44,960 --> 00:09:46,960 They need a replacement. 186 00:09:46,960 --> 00:09:48,960 And they want Foxy Cohen. 187 00:09:48,960 --> 00:09:50,960 That's brilliant, Dor. No, no, no. 188 00:09:50,960 --> 00:09:52,960 It's going live tonight 189 00:09:52,960 --> 00:09:55,960 and I'm supposed to be rehearsing this minute. 190 00:09:55,960 --> 00:09:57,960 (DOORBELL) Ooh. 191 00:09:57,960 --> 00:10:01,480 And I think I said I'd do it from my bedroom. 192 00:10:04,160 --> 00:10:07,000 Tracey is gonna love that. Oh. 193 00:10:08,800 --> 00:10:10,960 Yeah? Mel Livingstone. 194 00:10:10,960 --> 00:10:13,960 Get-A-Life Online. Would you be Foxy Cohen? 195 00:10:13,960 --> 00:10:15,960 Do you want a slap? 196 00:10:15,960 --> 00:10:17,960 Dorien! 197 00:10:17,960 --> 00:10:19,960 Good luck with the close-ups. 198 00:10:30,960 --> 00:10:33,320 Oh, no, dear, you look like a corpse. 199 00:10:35,960 --> 00:10:37,960 Move further up the bed. 200 00:10:37,960 --> 00:10:39,960 No, not that much. 201 00:10:39,960 --> 00:10:41,960 Your face is in the Shadows now. 202 00:10:41,960 --> 00:10:43,960 Best place for it. 203 00:10:43,960 --> 00:10:46,800 Are you and Tracey still at loggerheads? 204 00:10:46,800 --> 00:10:49,960 If you mean have I still got the arse-ache with her, yes. 205 00:10:49,960 --> 00:10:51,960 She's poking her nose in where it's not wanted 206 00:10:51,960 --> 00:10:55,960 telling me how to be a mum and who I should and shouldn't be dating. 207 00:10:55,960 --> 00:10:59,960 Ah! So you are dating PC Plod. Busted! 208 00:10:59,960 --> 00:11:01,960 Grow up, Sharon. No, you grow up, Tracey. 209 00:11:01,960 --> 00:11:04,960 You grow up! Please stop it! 210 00:11:04,960 --> 00:11:07,960 I'm trying to launch a showbiz career here. 211 00:11:07,960 --> 00:11:09,960 Right. 212 00:11:09,960 --> 00:11:12,960 These LED's will light up when a call comes in. 213 00:11:12,960 --> 00:11:14,960 It will go through to this speaker. 214 00:11:14,960 --> 00:11:18,800 So relax and talk to the camera in your normal voice. 215 00:11:20,800 --> 00:11:22,960 (DEEP) Hello. 216 00:11:23,960 --> 00:11:25,960 You're through to Foxy. 217 00:11:25,960 --> 00:11:27,960 What's eating you? 218 00:11:27,960 --> 00:11:29,960 Do you want a cough sweet? 219 00:11:29,960 --> 00:11:31,960 That's fine. 220 00:11:31,960 --> 00:11:35,160 Right, Foxy, I'll be back this evening. 221 00:11:35,160 --> 00:11:37,320 Right. 222 00:11:37,320 --> 00:11:39,960 And don't worry. You're gonna be great. 223 00:11:39,960 --> 00:11:43,960 Yeah. Not like you to let a man escape with his trousers on. 224 00:11:43,960 --> 00:11:45,960 I know, but I'm terrified. 225 00:11:45,960 --> 00:11:47,960 All these people ringing in with their... 226 00:11:47,960 --> 00:11:51,960 trivial working-class problems and I won't know what to say. 227 00:11:51,960 --> 00:11:54,960 You read Get-A-Life. You've got to help me. Sorry, Dor. 228 00:11:54,960 --> 00:11:56,960 No can do. 229 00:11:56,960 --> 00:12:00,160 This mouth-breathing knuckle dragger has bigger fish to fry. 230 00:12:00,160 --> 00:12:02,320 Ah, there he is now. All right, Garthy? 231 00:12:02,320 --> 00:12:04,480 Yeah, ready when you are. 232 00:12:07,960 --> 00:12:09,960 This is Foxy. 233 00:12:09,960 --> 00:12:11,000 (MOUTHS) 234 00:12:11,000 --> 00:12:13,160 (DOORBELL) 235 00:12:14,960 --> 00:12:16,960 Sharon. Harry. 236 00:12:16,960 --> 00:12:19,960 You got a warrant or have I got to invite you in? 237 00:12:20,960 --> 00:12:22,960 She's in the kitchen. Thanks. 238 00:12:24,960 --> 00:12:26,960 Mine, Sharon's... 239 00:12:26,960 --> 00:12:28,960 Mine. 240 00:12:28,960 --> 00:12:30,960 Sharon's. Sharon's. 241 00:12:30,960 --> 00:12:33,960 Oh, hello. Come to help me with the housework? 242 00:12:33,960 --> 00:12:35,960 I've brought you a little something. 243 00:12:35,960 --> 00:12:38,960 Really? You dropped your lipstick in my car. 244 00:12:38,960 --> 00:12:40,960 That's not mine. 245 00:12:41,960 --> 00:12:43,960 It's got to be. I've not had anyone else in there. 246 00:12:43,960 --> 00:12:45,960 Only kidding. Thank you. 247 00:12:48,960 --> 00:12:51,960 Why do I get the impression that Sharon doesn't like me? 248 00:12:51,960 --> 00:12:55,000 Oh, she likes you, all right. That's the problem. Eh? 249 00:12:55,000 --> 00:12:57,160 She doesn't like me liking you. Oh. 250 00:12:58,000 --> 00:13:00,160 So you like me, then, eh? 251 00:13:00,160 --> 00:13:02,320 Course I like you. Yeah, but... 252 00:13:02,320 --> 00:13:04,480 do you like me in...that way? 253 00:13:04,480 --> 00:13:06,640 What way is that, then? 254 00:13:06,640 --> 00:13:08,960 Sorry, I think I've gone a bit far there. 255 00:13:08,960 --> 00:13:11,960 (CLEARS THROAT) I've got a lot on my plate at the moment. 256 00:13:11,960 --> 00:13:13,960 Yeah. Yeah, I realise that. 257 00:13:13,960 --> 00:13:15,960 I'll...I'll get off, then, eh? 258 00:13:15,960 --> 00:13:18,000 No need for that. 259 00:13:18,000 --> 00:13:20,160 Fancy a coffee? 260 00:13:20,160 --> 00:13:22,640 Yeah. Yeah, all right. 261 00:13:24,960 --> 00:13:26,960 What about this? 262 00:13:26,960 --> 00:13:28,960 Looks a little bit like Dad. 263 00:13:29,960 --> 00:13:31,960 I was very fond of Darryl, Garth. 264 00:13:31,960 --> 00:13:33,960 But he was no angel. 265 00:13:33,960 --> 00:13:36,960 Still deserves something more than a jar on a shelf. 266 00:13:36,960 --> 00:13:38,960 Yeah, course he does. 267 00:13:38,960 --> 00:13:40,960 Ah. 268 00:13:40,960 --> 00:13:42,960 Have a look at that. 269 00:13:42,960 --> 00:13:44,960 Yeah. 270 00:13:46,960 --> 00:13:48,960 That is a shame. 271 00:13:48,960 --> 00:13:50,960 No, it isn't. 272 00:13:50,960 --> 00:13:52,960 I like it. You think? 273 00:13:52,960 --> 00:13:54,960 Yeah. 274 00:13:56,960 --> 00:13:58,960 That explains the price. 275 00:13:58,960 --> 00:14:01,000 I'll talk to the man. 276 00:14:03,960 --> 00:14:06,960 Hello, you're through to Foxy. 277 00:14:06,960 --> 00:14:08,960 What's eating you? 278 00:14:11,960 --> 00:14:13,960 Hello. 279 00:14:13,960 --> 00:14:16,320 You're through to Foxy. What's eating you? 280 00:14:17,480 --> 00:14:19,640 All right, Dor? Yeah. 281 00:14:19,640 --> 00:14:21,800 Ooh, got some smart kit in here. 282 00:14:21,800 --> 00:14:24,960 I bet you're nervous though. I'd be bricking it. Yeah. 283 00:14:24,960 --> 00:14:27,960 I am a little. Could you come in for a moment? I'm not sure I should. 284 00:14:27,960 --> 00:14:30,000 No, I've seen The Graduate. 285 00:14:32,960 --> 00:14:35,960 You can hardly compare me with Mrs Robinson. 286 00:14:35,960 --> 00:14:38,960 Course not, she was loads younger. 287 00:14:38,960 --> 00:14:40,960 Oh, Travis. 288 00:14:40,960 --> 00:14:42,960 So what it is you want? 289 00:14:43,960 --> 00:14:46,960 Do you have any problems of a personal, sexual nature? 290 00:14:46,960 --> 00:14:48,960 What? 291 00:14:48,960 --> 00:14:51,960 No, I'm rehearsing for my programme. 292 00:14:52,960 --> 00:14:56,800 Actually...there is this girl I really like at school, Lotty. 293 00:14:56,800 --> 00:14:58,960 No, pretend you're phoning up. 294 00:14:58,960 --> 00:15:00,960 Really? Yeah. 295 00:15:03,960 --> 00:15:05,960 Ring, ring. 296 00:15:06,960 --> 00:15:08,960 Ring, ring. 297 00:15:08,960 --> 00:15:10,960 Aren't you gonna answer it? 298 00:15:10,960 --> 00:15:12,960 Sorry. 299 00:15:12,960 --> 00:15:15,960 Please hold, your call is important to us. 300 00:15:16,960 --> 00:15:18,960 Hello, you're through to Foxy. 301 00:15:18,960 --> 00:15:20,960 What is eating you? 302 00:15:22,960 --> 00:15:24,960 There's this girl I really like at school. 303 00:15:24,960 --> 00:15:27,960 She keeps blowing hot and cold. I know the technique. 304 00:15:31,960 --> 00:15:33,960 Some days she's really nice to me and... 305 00:15:33,960 --> 00:15:36,960 well, others she won't even lend me her memory stick. 306 00:15:38,960 --> 00:15:40,960 Is that all? 307 00:15:40,960 --> 00:15:44,960 No wonder my electric meter is going round faster than Lewis Hamilton. 308 00:15:44,960 --> 00:15:47,160 If I'd realised, I'd never have agreed to this. 309 00:15:47,160 --> 00:15:49,960 But this is my future. You can't pull the plug now. 310 00:15:49,960 --> 00:15:52,960 I wouldn't do that. Just try and keep it clean, eh? 311 00:15:52,960 --> 00:15:56,960 I'll do my best, but this is Get-A-Life not The Jewish Chronicle. 312 00:15:56,960 --> 00:15:58,960 And I'd like to know what you are doing in here? 313 00:15:58,960 --> 00:16:02,320 Dorien just wanted to know if I had any problems of a sexual nature. 314 00:16:02,320 --> 00:16:05,960 (GASPS) How dare you involve my baby with your filth! 315 00:16:05,960 --> 00:16:07,960 A word of advice, Tracey. 316 00:16:07,960 --> 00:16:10,000 If you weren't so prudish, 317 00:16:10,000 --> 00:16:12,960 maybe Travis wouldn't be so repressed. 318 00:16:12,960 --> 00:16:14,960 What? 319 00:16:16,960 --> 00:16:19,960 I wouldn't say that Travis is repressed. 320 00:16:19,960 --> 00:16:21,960 I'd say he's a gentleman. 321 00:16:21,960 --> 00:16:23,960 Not that you could take any credit for that. 322 00:16:25,160 --> 00:16:27,320 Are you talking to Darryl? 323 00:16:27,320 --> 00:16:29,480 You talk to pizzas. 324 00:16:30,960 --> 00:16:32,960 Where did you and Garthy get to? 325 00:16:33,960 --> 00:16:35,960 He wanted someone to confide in. 326 00:16:35,960 --> 00:16:39,960 Someone who appreciates just how much he's missing his dad. 327 00:16:39,960 --> 00:16:42,960 And as you don't seem to think... I do actually. 328 00:16:42,960 --> 00:16:44,960 You do? Yeah. 329 00:16:44,960 --> 00:16:46,960 You were right and I was wrong. 330 00:16:46,960 --> 00:16:49,960 I'm sorry. Why the sudden change of heart? 331 00:16:49,960 --> 00:16:53,960 Barry was saying that when his dad passed away, he was devastated. 332 00:16:53,960 --> 00:16:56,640 Oh, I see. 333 00:16:56,640 --> 00:16:58,800 So when I suggest 334 00:16:58,800 --> 00:17:01,960 that Garth might need some emotional support, 335 00:17:01,960 --> 00:17:04,960 I'm an interfering, childless old spinster. 336 00:17:04,960 --> 00:17:09,960 But when Detective Sergeant Boyfriend says exactly the same thing... 337 00:17:09,960 --> 00:17:12,960 I thought you'd be pleased. You have no idea, have you? 338 00:17:14,640 --> 00:17:16,800 None at all. 339 00:17:18,960 --> 00:17:20,960 Mum, Dorien is on in a minute! 340 00:17:20,960 --> 00:17:22,960 Auntie Shal, it's about to start. 341 00:17:22,960 --> 00:17:24,960 I don't want to watch it with her. 342 00:17:24,960 --> 00:17:26,960 And I don't want to watch it with you. 343 00:17:26,960 --> 00:17:28,960 Girls, please be quiet! 344 00:17:28,960 --> 00:17:30,960 We're about to go live. 345 00:17:30,960 --> 00:17:32,960 Three, two... 346 00:17:32,960 --> 00:17:34,960 one. You're on the air. 347 00:17:34,960 --> 00:17:37,960 Hello, this is Foxy Cohen. 348 00:17:37,960 --> 00:17:42,960 Welcome to the first-ever Phone Foxy Webcast. 349 00:17:42,960 --> 00:17:44,960 'I'm here to listen to your problems, 350 00:17:44,960 --> 00:17:47,000 no matter how personal or weird. 351 00:17:47,000 --> 00:17:50,960 In fact, the weirder the better.' 352 00:17:52,160 --> 00:17:54,320 Hello, Foxy, 353 00:17:54,320 --> 00:17:56,960 Due to a family feud, 354 00:17:56,960 --> 00:17:58,960 I'm forced to watch you in the bog. 355 00:18:00,960 --> 00:18:02,960 Hello, you're through to Foxy. 356 00:18:02,960 --> 00:18:05,960 What's eating you? YOUNG WOMAN: 'Hello, Foxy. 357 00:18:05,960 --> 00:18:09,160 I'm Lucy. Bit nervous. First-time caller.' 358 00:18:09,160 --> 00:18:11,960 I'm a bit nervous, too. First-time agony aunt. 359 00:18:11,960 --> 00:18:13,960 'The thing is, 360 00:18:13,960 --> 00:18:17,960 I think my boyfriend is poking one of my girlfriends.' 361 00:18:18,960 --> 00:18:21,000 I assume we're talking about Facebook? 362 00:18:22,000 --> 00:18:24,160 'As Foxy sees it, 363 00:18:24,160 --> 00:18:26,960 either you sit indoors feeling sorry for yourself, 364 00:18:26,960 --> 00:18:30,960 or you get out there and poke all his friends.' 365 00:18:32,160 --> 00:18:33,960 She's doing all right, isn't she? 366 00:18:33,960 --> 00:18:35,960 'You're welcome, Lucy. 367 00:18:35,960 --> 00:18:38,960 Now, let's go to another call.' 368 00:18:38,960 --> 00:18:40,960 (MOUTHS) 369 00:18:40,960 --> 00:18:42,960 But um... 370 00:18:42,960 --> 00:18:46,960 (LAUGHS) Before we take another caller... 371 00:18:46,960 --> 00:18:51,960 um, I have a fascinating email here. 372 00:18:52,960 --> 00:18:56,960 It's...it's from Doreen of Chingford. 373 00:18:56,960 --> 00:18:58,960 It says, 374 00:18:58,960 --> 00:19:00,960 "Dear Foxy, 375 00:19:00,960 --> 00:19:03,960 I'm an incredibly well-preserved cougar, 376 00:19:03,960 --> 00:19:07,480 sharing a house with two less well-preserved sisters, 377 00:19:07,480 --> 00:19:09,960 of whom I am quite fond. 378 00:19:09,960 --> 00:19:13,960 But they have so many issues and I don't know how to help them. 379 00:19:13,960 --> 00:19:17,960 One sister, let's call her Karen, is insecure, 380 00:19:17,960 --> 00:19:19,960 chronically workshy 381 00:19:19,960 --> 00:19:21,960 and addicted to junk food." 382 00:19:21,960 --> 00:19:23,960 Probably not addicted. 383 00:19:23,960 --> 00:19:25,960 Just likes junk food. 384 00:19:25,960 --> 00:19:27,960 And the other sister, 385 00:19:27,960 --> 00:19:29,960 let's call her Stacey, 386 00:19:29,960 --> 00:19:31,960 is clingy, uptight 387 00:19:31,960 --> 00:19:33,960 and sexually repressed. 388 00:19:34,960 --> 00:19:36,960 She probably just doesn't fling herself 389 00:19:36,960 --> 00:19:38,960 under every bloke who passes. 390 00:19:38,960 --> 00:19:40,960 Dear Dorien, 391 00:19:40,960 --> 00:19:44,960 there are some people it is impossible to help. 392 00:19:44,960 --> 00:19:46,960 And God knows, I've tried. 393 00:19:46,960 --> 00:19:48,960 But Karen and Stacey 394 00:19:48,960 --> 00:19:50,960 are so stubborn 395 00:19:50,960 --> 00:19:52,960 and pig-headed... 396 00:19:52,960 --> 00:19:56,640 Hold on! She's talking about us! Hold on! She's talking about us! 397 00:19:56,640 --> 00:19:59,800 I mean, you could try banging their skulls together, 398 00:19:59,800 --> 00:20:01,960 but as they are both hollow... How dare you! 399 00:20:01,960 --> 00:20:04,960 What are you doing? Ladies, please. Don't even think about it. 400 00:20:04,960 --> 00:20:08,320 Do you reckon we should go up there? What, and miss this? 401 00:20:09,960 --> 00:20:12,960 What gives you the right to wash our dirty linen in public? 402 00:20:12,960 --> 00:20:15,960 In my house, using my electric. 403 00:20:15,960 --> 00:20:17,960 Jeremy Kyle, eat your heart out. 404 00:20:17,960 --> 00:20:19,960 You've no idea, have you? 405 00:20:19,960 --> 00:20:21,960 Because you are an only child. 406 00:20:21,960 --> 00:20:25,960 Your mum took one look at you and thought, I don't want any more. 407 00:20:25,960 --> 00:20:28,960 You know that sisters always fight. 408 00:20:28,960 --> 00:20:31,960 It doesn't mean anything, does it, Trace? Course not, Shal. 409 00:20:31,960 --> 00:20:33,960 You were right about Garthy. 410 00:20:33,960 --> 00:20:35,960 'And I was wrong about Barry.' 411 00:20:35,960 --> 00:20:38,960 You go out with him if you want to. I don't. 412 00:20:38,960 --> 00:20:40,960 I told him I'm not ready. Well, 413 00:20:40,960 --> 00:20:43,960 I'd like to thank our guests for exposing their issues tonight. 414 00:20:43,960 --> 00:20:46,960 'And I'm glad I was able to help them.' 415 00:20:46,960 --> 00:20:48,960 'You did actually, Dor.' 416 00:20:48,960 --> 00:20:50,960 But we must move on because I can see 417 00:20:50,960 --> 00:20:53,320 we've got dozens of calls waiting. 418 00:20:53,320 --> 00:20:55,960 Trace, if you really don't want to go out with Barry, 419 00:20:55,960 --> 00:20:57,960 do you mind if I have a go? 420 00:20:58,960 --> 00:21:00,960 Get out. 421 00:21:00,960 --> 00:21:03,960 Hello, you're through to Foxy. What's eating you? 422 00:21:06,160 --> 00:21:08,960 Come on, then, Trav. Look, this is silly. 423 00:21:08,960 --> 00:21:11,000 Where did you get this blindfold from? 424 00:21:11,000 --> 00:21:13,160 It's one of Dorien's. 425 00:21:13,160 --> 00:21:15,320 Right, you can take it off now. 426 00:21:15,960 --> 00:21:17,960 I haven't missed it, have I? 427 00:21:17,960 --> 00:21:20,960 Only Get-A-Life so loved my debut, 428 00:21:20,960 --> 00:21:23,160 they wouldn't stop plying me with champagne. 429 00:21:23,160 --> 00:21:25,320 If I never see another glass... 430 00:21:25,320 --> 00:21:27,480 Ooh, lovely. 431 00:21:28,800 --> 00:21:31,160 I really hope you like it, Mum. Well, go on, Trace. 432 00:21:31,160 --> 00:21:33,320 Do the honours. 433 00:21:35,960 --> 00:21:38,320 Well? What do you think? 434 00:21:43,960 --> 00:21:45,960 It's perfect. 435 00:21:45,960 --> 00:21:47,960 (APPLAUSE) 436 00:21:48,960 --> 00:21:51,000 (CHEERING) 437 00:21:55,160 --> 00:21:57,320 subtitles by Deluxe 31372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.