All language subtitles for Birds of a Feather S11E06 1080p WEB DL H264 BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:09,480 # What'll I do when you are far away 2 00:00:09,480 --> 00:00:13,640 # And I am blue? 3 00:00:13,640 --> 00:00:16,320 # What'll I do? 4 00:00:17,160 --> 00:00:25,640 # When I'm alone with only dreams of you 5 00:00:25,640 --> 00:00:28,960 # That won't come true 6 00:00:28,960 --> 00:00:33,960 # What'll I do? # 7 00:00:37,960 --> 00:00:40,480 Put some elbow grease into it, Travis. 8 00:00:40,480 --> 00:00:42,640 And is that banner ready yet? Oh. 9 00:00:42,640 --> 00:00:44,960 I'm er...I'm doing it right now. Let's have a look. 10 00:00:45,960 --> 00:00:47,960 Nearly there. 11 00:00:54,960 --> 00:00:56,960 You had one job, Garth. 12 00:00:56,960 --> 00:00:59,960 Oh, what? I could go and get another one. 13 00:00:59,960 --> 00:01:02,960 No, it's too late now. She'll be home tomorrow. Just take it down. 14 00:01:02,960 --> 00:01:04,960 And get on with the ironing! 15 00:01:04,960 --> 00:01:06,960 Yeah, all right, all right! 16 00:01:06,960 --> 00:01:08,960 Oi! Attitude! 17 00:01:08,960 --> 00:01:10,960 Your mum's doing time for you. 18 00:01:10,960 --> 00:01:14,960 The least she can expect when she comes home is some freshly ironed clothes. 19 00:01:14,960 --> 00:01:17,960 Instead of those filthy prison rags they made her wear. 20 00:01:17,960 --> 00:01:21,960 I thought they wore their own clothes. I won't tell you again, Garth. 21 00:01:23,640 --> 00:01:26,960 Well done, Travis. Keep this up, you can get a job at Downton Abbey. 22 00:01:28,960 --> 00:01:31,160 What are these for? They're sugar tongs. 23 00:01:31,160 --> 00:01:33,960 Be careful with those. They're an heirloom. 24 00:01:33,960 --> 00:01:36,960 Your dad nicked 'em from a silversmith's in Kings Lynn. 25 00:01:37,960 --> 00:01:39,960 But doesn't the sugar sort of fall out? 26 00:01:41,960 --> 00:01:44,480 Lump...sugar...Travis. 27 00:01:45,960 --> 00:01:48,320 I bet Maggie Smith never has to put up with this. 28 00:01:49,960 --> 00:01:52,960 Can't believe Mum's back tomorrow. This last month's felt like a year. 29 00:01:52,960 --> 00:01:55,960 When she gets home, we'll spoil her rotten, yeah? 30 00:01:55,960 --> 00:01:57,960 I'm gonna keep you to that. 31 00:01:57,960 --> 00:02:00,960 Tracey! What a lovely surprise! 32 00:02:00,960 --> 00:02:03,960 Oh, Mum! Tracey! 33 00:02:03,960 --> 00:02:05,960 Have you escaped? 34 00:02:05,960 --> 00:02:07,960 How thrilling! 35 00:02:07,960 --> 00:02:11,960 Did you get time off for good behaviour? I always knew I was coming out today. 36 00:02:11,960 --> 00:02:14,960 I just told you it was tomorrow cos I didn't want a big fuss at the prison gates. 37 00:02:14,960 --> 00:02:18,160 Had enough of that with your dad. Thank God you're home, Mum. 38 00:02:18,160 --> 00:02:20,960 It hasn't been the same with Aunty Shar in charge. 39 00:02:20,960 --> 00:02:23,320 Well, someone had to be in control. 40 00:02:23,320 --> 00:02:25,960 So I rose to the occasion. Didn't I, boys? 41 00:02:25,960 --> 00:02:28,160 Yeah. You could say that. 42 00:02:28,160 --> 00:02:31,000 Well, while you're rising to the occasion, any chance of a cuppa? 43 00:02:31,000 --> 00:02:32,960 Course. Travis? Kettle. 44 00:02:32,960 --> 00:02:37,960 Forget the tea. I brought a magnum of vintage champagne to celebrate. 45 00:02:37,960 --> 00:02:40,000 Huh! Has your book started selling again? 46 00:02:40,000 --> 00:02:42,960 Not really. But there's more than one way 47 00:02:42,960 --> 00:02:46,000 a woman of the world can generate a little extra income. 48 00:02:46,000 --> 00:02:48,960 Don't even go there. 49 00:02:48,960 --> 00:02:51,960 Garth, would you? Only if he was desperate (!) 50 00:02:54,800 --> 00:02:56,960 I'll get the champagne glasses. Where are they, Mum? 51 00:02:56,960 --> 00:02:58,960 Top cupboard, left hand side. Er, no. 52 00:02:58,960 --> 00:03:02,960 Top cupboard, right hand side. What? 53 00:03:02,960 --> 00:03:04,960 I've done a bit of re-organising. 54 00:03:04,960 --> 00:03:09,160 Why? Because the stuff you use the most should be in the most convenient cupboard. 55 00:03:09,160 --> 00:03:12,960 It's all in the Bible. You haven't found God while I've been inside? 56 00:03:13,960 --> 00:03:16,480 No! No, this bible. 57 00:03:16,480 --> 00:03:20,960 Kitchen Commando... by Jed Q Kowalski. 58 00:03:20,960 --> 00:03:23,960 'All the secrets of a professional kitchen 59 00:03:23,960 --> 00:03:26,960 in one handy package.' Bit like me, really. 60 00:03:27,960 --> 00:03:29,960 Right. To Tracey. 61 00:03:29,960 --> 00:03:32,960 To Tracey. Mum. To me! Welcome home! 62 00:03:32,960 --> 00:03:35,000 And to me. 63 00:03:35,960 --> 00:03:40,000 The new kitchen supervisor of Broad Park Secondary. 64 00:03:40,000 --> 00:03:42,960 You got the kitchen supervisor job? Why didn't you say? 65 00:03:42,960 --> 00:03:44,960 Didn't wanna count my chickens. 66 00:03:44,960 --> 00:03:48,480 No, that'd be my job. We got through 37 last week. 67 00:03:48,480 --> 00:03:50,640 You're working with Shar in the kitchen? 68 00:03:50,640 --> 00:03:52,960 Why didn't you say? He's on trial. 69 00:03:52,960 --> 00:03:54,960 I can't get my head around all these changes. 70 00:03:54,960 --> 00:03:57,960 So. How was porridge, as they say? 71 00:03:57,960 --> 00:04:01,960 They don't. Look, I don't wanna talk about it. It's all history. 72 00:04:01,960 --> 00:04:05,960 I'm moving forward now. I'm gonna go out there, I'm gonna get myself a job 73 00:04:05,960 --> 00:04:08,960 and I'm gonna earn a few bob... cos God knows we need it! 74 00:04:08,960 --> 00:04:11,960 You could get a job in the school canteen. 75 00:04:11,960 --> 00:04:13,960 There's always loads of vacancies. 76 00:04:13,960 --> 00:04:16,960 We have a very high turnover, for some reason. 77 00:04:16,960 --> 00:04:19,480 I'm setting my sights higher than that. 78 00:04:19,480 --> 00:04:21,800 Which is why I did a carpentry course. 79 00:04:22,640 --> 00:04:24,960 What do you reckon? 80 00:04:26,960 --> 00:04:29,960 Without wishing to state the obvious... Look. 81 00:04:29,960 --> 00:04:33,960 I know it's only got two legs. I didn't have time to finish the course. 82 00:04:33,960 --> 00:04:36,320 Next time, I'll try and get a longer sentence, eh (?) 83 00:04:38,160 --> 00:04:41,320 That's a load of cobblers, Garthy. 84 00:04:41,320 --> 00:04:43,960 Well, plum cobbler's their favourite pudding. 85 00:04:43,960 --> 00:04:46,960 We can't afford plums. What about erm... 86 00:04:48,960 --> 00:04:51,320 ..plum tomato cobbler? 87 00:04:52,960 --> 00:04:54,960 It's not really the same thing, is it? 88 00:04:54,960 --> 00:04:58,960 Then you shouldn't have gone overbudget on buying luxury ingredients. 89 00:04:58,960 --> 00:05:00,960 Eggs are not a luxury. 90 00:05:00,960 --> 00:05:03,160 They are for these kids. 91 00:05:03,160 --> 00:05:06,160 Look. You're spoiling them for when they leave here 92 00:05:06,160 --> 00:05:08,960 and have to exist on burgers and benefits. 93 00:05:11,000 --> 00:05:14,960 Conrad! I didn't know it was hot. 94 00:05:15,960 --> 00:05:17,960 Don't you have hot food in Romania? 95 00:05:17,960 --> 00:05:19,960 Not often. 96 00:05:19,960 --> 00:05:22,480 That is why I came to Britain. 97 00:05:22,480 --> 00:05:24,960 Well, just clean it up, will you? 98 00:05:24,960 --> 00:05:27,960 Look. These things happen in kitchens, Aunty Shar. 99 00:05:29,320 --> 00:05:31,960 Mrs Theodopolopodous. 100 00:05:31,960 --> 00:05:33,960 Not in mine. 101 00:05:33,960 --> 00:05:36,960 Excuse me, Mrs Theo...Theo... 102 00:05:36,960 --> 00:05:39,960 Do...po... Look, I've told you before, Cecily. 103 00:05:39,960 --> 00:05:42,960 Just call me Mrs T. What is it? 104 00:05:42,960 --> 00:05:45,960 They've sent a replacement for Bella. Which one's Bella? 105 00:05:45,960 --> 00:05:49,960 The one who had a nervous breakdown. Oh. Lightweight! Right. 106 00:05:49,960 --> 00:05:52,320 Direct her to my executive office suite. 107 00:05:57,960 --> 00:06:02,960 Right. I wonder what pathetic no-hoper I'm gonna have to whip into shape this time. 108 00:06:02,960 --> 00:06:05,320 Hello, Shar. 109 00:06:06,160 --> 00:06:09,960 Trace! That's a nice surprise. 110 00:06:09,960 --> 00:06:13,960 I ain't got time to talk. I've gotta interview some loser from the knob centre. 111 00:06:14,960 --> 00:06:16,960 That'll be me. 112 00:06:16,960 --> 00:06:18,960 You're kidding. 113 00:06:18,960 --> 00:06:21,000 I thought you were gonna set your sights higher. 114 00:06:21,000 --> 00:06:24,960 I was. I told 'em I was looking for something in bespoke cabinet-making. 115 00:06:24,960 --> 00:06:27,640 Did you show 'em your stool sample? 116 00:06:28,640 --> 00:06:30,320 They weren't that impressed. 117 00:06:31,960 --> 00:06:34,000 They said this is the only job on offer. Take it or leave it. 118 00:06:34,000 --> 00:06:37,960 Well, then, I am pleased to offer you the position. 119 00:06:37,960 --> 00:06:40,960 (SIGHS) Come on, Trace. 120 00:06:40,960 --> 00:06:43,960 It won't be that bad. You might like it. 121 00:06:43,960 --> 00:06:45,960 Mrs T? I'm in conference! 122 00:06:45,960 --> 00:06:49,960 They call you Mrs T? Huh! I can see why (!) 123 00:06:51,960 --> 00:06:56,160 (CHUCKLES) You think you're such a big man, don't you, cowboy? 124 00:06:56,160 --> 00:07:00,960 Well, I know what you've got in your hand and it doesn't scare Foxy. 125 00:07:00,960 --> 00:07:02,960 Call that a pair? 126 00:07:02,960 --> 00:07:04,960 (CHUCKLES) DO you wanna see a pair? 127 00:07:04,960 --> 00:07:07,640 I'll show you a pair. 128 00:07:09,960 --> 00:07:13,960 I don't mind you shouting at me, but I ain't having you having a go at my Garthy. 129 00:07:13,960 --> 00:07:16,960 Look, it ain't personal, Trace. 130 00:07:16,960 --> 00:07:18,960 Anyway, he should be used to it. 131 00:07:18,960 --> 00:07:20,960 He did work experience for Gordon Ramsay. 132 00:07:21,960 --> 00:07:25,960 Mum! What is it? I think I know how Dorien paid for the champagne. 133 00:07:25,960 --> 00:07:28,960 How? She's selling phone sex. 134 00:07:36,320 --> 00:07:40,480 If you wanna see what I've got, it's gonna cost you a lot more than that. 135 00:07:40,480 --> 00:07:42,960 Travis? Go to your room. 136 00:07:44,960 --> 00:07:47,960 What are you doing, you trollop?! Tracey, please! 137 00:07:47,960 --> 00:07:49,960 You'll interrupt a sensitive transaction. 138 00:07:49,960 --> 00:07:52,160 I'll bet it's sensitive! You filthy animal! 139 00:07:52,160 --> 00:07:54,960 (SIGHS) She's playing poker, Trace. 140 00:07:54,960 --> 00:07:58,480 What? I was just about to take those guys for the thick end of two grand! 141 00:07:58,480 --> 00:08:00,960 It'll be your fault if I can't pay my rent this month. 142 00:08:00,960 --> 00:08:02,960 Go! I think I'm on a roll here. Hold on. 143 00:08:02,960 --> 00:08:06,160 If you're on such a roll, how come you can't afford to pay your bills? 144 00:08:06,160 --> 00:08:09,960 Oh, you don't understand. Oh, I do understand. 145 00:08:09,960 --> 00:08:11,960 I was married to a compulsive gambler. 146 00:08:11,960 --> 00:08:15,480 Well, I'm not compulsive. I can stop at any time. What are you doing? 147 00:08:15,480 --> 00:08:17,640 Buying some more poker chips. 148 00:08:17,640 --> 00:08:20,960 Is that one of them new titanium cards? 149 00:08:20,960 --> 00:08:23,960 I've never seen one of those. Hardly surprising. 150 00:08:23,960 --> 00:08:26,480 May I? 151 00:08:26,480 --> 00:08:29,000 Hold her, Trace. Travis?! 152 00:08:32,960 --> 00:08:35,960 Done it. Get off, Tracey! Come here, you! 153 00:08:35,960 --> 00:08:38,960 I couldn't hold her. She's like a wild cat. What are you doing? 154 00:08:38,960 --> 00:08:40,960 What's it look like? How dare you?! 155 00:08:40,960 --> 00:08:44,320 It doesn't matter anyway. Cos I've got online credit. 156 00:08:44,320 --> 00:08:47,960 Not any more. Travis just froze your account. What?! 157 00:08:47,960 --> 00:08:50,480 How? Told 'em you'd died. 158 00:08:52,960 --> 00:08:55,480 I thought we were friends, Travis. 159 00:08:55,480 --> 00:08:57,960 Look. It's for your own good, Dor. Exactly. 160 00:08:57,960 --> 00:08:59,960 We were saving you from yourself. 161 00:08:59,960 --> 00:09:02,320 It's called tough love. Yeah, well... 162 00:09:02,320 --> 00:09:05,960 Now I'm £5,000 out of pocket! 163 00:09:05,960 --> 00:09:08,960 How much?! All right. 10,000. 164 00:09:08,960 --> 00:09:12,640 Oh, my God! What am I gonna do?! All right. 165 00:09:12,640 --> 00:09:14,960 Just calm down, will you? Let me think. Let me think. 166 00:09:16,960 --> 00:09:19,960 Right. I know this is crazy, but just bear with me. 167 00:09:21,000 --> 00:09:23,960 I think I know what you can do, Dor. What? 168 00:09:23,960 --> 00:09:26,000 Get a job (!) 169 00:09:26,960 --> 00:09:30,800 Come on, Dor. You ain't helping. Well, this is very difficult for me. 170 00:09:30,800 --> 00:09:32,960 I've never had to write a CV before. 171 00:09:32,960 --> 00:09:36,960 If you're not even prepared to commit to a date of birth... All right! 172 00:09:37,960 --> 00:09:39,960 May the 7th 19... 173 00:09:39,960 --> 00:09:42,960 19... 1919? 174 00:09:46,960 --> 00:09:50,800 That makes you 95. You're wearing well (!) All right! 175 00:09:50,800 --> 00:09:52,480 1958. 176 00:09:55,320 --> 00:09:57,960 So you were seven when your daughter was born (!) 177 00:09:57,960 --> 00:10:00,000 Does it really matter, Travis? 178 00:10:00,000 --> 00:10:02,960 How's your CV going? Oh! A work of fiction (!) 179 00:10:02,960 --> 00:10:06,320 Doesn't matter now. We've found you the perfect job. 180 00:10:06,320 --> 00:10:10,960 In the fashion industry. They want someone who's chic, intelligent, young. 181 00:10:10,960 --> 00:10:12,960 Two out of three ain't bad (!) 182 00:10:19,960 --> 00:10:22,640 Oh. My, we're eager (!) 183 00:10:22,640 --> 00:10:25,960 Oh. Actually, you've got some quite nice things in here. 184 00:10:25,960 --> 00:10:28,960 Of course. We have a very exclusive clientele. 185 00:10:28,960 --> 00:10:32,960 Ladies who can't bear to wear the same designer item twice. 186 00:10:32,960 --> 00:10:35,640 Oh, quite, quite. 187 00:10:35,640 --> 00:10:38,960 Does anything catch your eye? There was something in the window. 188 00:10:38,960 --> 00:10:42,960 The Chanel handbag. The Armani jerkin? 189 00:10:42,960 --> 00:10:44,960 No. The job vacancy. 190 00:10:46,960 --> 00:10:48,960 You'll need to speak to the owner. 191 00:10:48,960 --> 00:10:50,960 Mrs Fishman? 192 00:10:53,160 --> 00:10:54,960 (GROWLS) Melanie! 193 00:10:54,960 --> 00:10:57,960 This lady's interested in the job. 194 00:10:57,960 --> 00:10:59,960 Is she now? 195 00:10:59,960 --> 00:11:01,160 Well, well, well. 196 00:11:01,160 --> 00:11:03,320 Dorien Green. 197 00:11:03,320 --> 00:11:05,960 'How the mighty have fallen.' 198 00:11:26,960 --> 00:11:30,640 What's this? It's the tailfin off Apollo 13! 199 00:11:31,960 --> 00:11:34,160 What do you think it is? (CACKLES) 200 00:11:38,000 --> 00:11:41,960 I know what it isn't. Clean! 201 00:11:42,960 --> 00:11:45,960 It's still greasy. See? That was your finger. 202 00:11:45,960 --> 00:11:48,960 My hands are spotless! Well, of course they are. 203 00:11:48,960 --> 00:11:50,960 You don't do any bloody work! 204 00:11:50,960 --> 00:11:54,960 Do you want Health & Safety down here? Just wash it again. 205 00:11:54,960 --> 00:11:56,960 Do you want a fat lip?! 206 00:11:56,960 --> 00:11:59,800 Threatening the management, eh? 207 00:11:59,800 --> 00:12:01,960 That's a first written warning! 208 00:12:04,960 --> 00:12:06,960 Cecily? What are you doing? 209 00:12:06,960 --> 00:12:08,960 Scraping, Mrs T. 210 00:12:08,960 --> 00:12:10,960 Scraping what? 211 00:12:11,960 --> 00:12:13,960 That bin is for vegetable waste. 212 00:12:13,960 --> 00:12:17,960 This bin is for meat waste. You're mixing 'em up, woman! 213 00:12:18,960 --> 00:12:21,960 But Chef made meat and vegetable pie. 214 00:12:21,960 --> 00:12:24,000 What am I supposed to do? 215 00:12:25,960 --> 00:12:27,960 Separate them. 216 00:12:28,960 --> 00:12:30,960 Come on, Aunty Shar. 217 00:12:30,960 --> 00:12:32,960 This is all your fault, Chef. We wouldn't have 218 00:12:32,960 --> 00:12:35,960 all this waste if the kids liked your poncey food. 219 00:12:35,960 --> 00:12:40,960 Organic meat in wholemeal pastry is not exactly poncey. 220 00:12:40,960 --> 00:12:43,960 Around here, cutlery is poncey! 221 00:12:45,320 --> 00:12:48,960 So. A little less chatting and a bit more chopping. 222 00:12:48,960 --> 00:12:52,640 Don't you have a go at my Garthy. Everyone can see he's overworked. 223 00:12:52,640 --> 00:12:56,480 Yeah, that's right. If I had a sous chef to do the prep... Ha! 224 00:12:56,480 --> 00:12:58,640 A sous chef?! 225 00:12:58,640 --> 00:13:00,800 It's a school kitchen! 226 00:13:00,800 --> 00:13:02,640 Not Heston Blumen-bleeding-thal's (!) 227 00:13:03,960 --> 00:13:08,960 And, according to this, I have exactly the right amount of staff. 228 00:13:08,960 --> 00:13:13,960 Well, maybe your Jed Q Kowalski ain't afraid to get his hands dirty (!) 229 00:13:13,960 --> 00:13:16,960 I'll do your prepping for you, love. Oh, would you, Mum? 230 00:13:16,960 --> 00:13:18,960 I did time for you. This is chicken feed. 231 00:13:18,960 --> 00:13:21,960 Er...excuse me. 232 00:13:21,960 --> 00:13:23,960 I decide who does what in my kitchen. 233 00:13:23,960 --> 00:13:27,160 Besides...you're not qualified to be a sous chef. 234 00:13:27,160 --> 00:13:28,960 You're a plonker. 235 00:13:28,960 --> 00:13:31,960 What did you call me? 236 00:13:32,960 --> 00:13:36,960 A plonker is a technical term for a washer-upper. 237 00:13:36,960 --> 00:13:39,960 Actually...it's plongeur. 238 00:13:44,960 --> 00:13:46,960 All right. 239 00:13:46,960 --> 00:13:48,960 You're a...a plongeur. 240 00:13:48,960 --> 00:13:51,960 And a rubbish one, at that! 241 00:13:52,960 --> 00:13:54,960 You can't talk to my mum like that! 242 00:13:54,960 --> 00:13:57,160 Oh, yes, I can. It's my kitchen. 243 00:13:57,160 --> 00:14:01,960 And you're the chef and she's a probationary plongeur...on a warning! 244 00:14:01,960 --> 00:14:04,960 And if you don't like it, then you know what you can do. 245 00:14:05,960 --> 00:14:07,960 Yes. He can sue you. 246 00:14:08,960 --> 00:14:10,960 What do you know? You're from Romania. 247 00:14:10,960 --> 00:14:12,960 Where I was a human rights lawyer. 248 00:14:14,960 --> 00:14:18,640 Sue her...eh? Yes. 249 00:14:18,640 --> 00:14:22,960 You have certain inalienable rights under the European Convention. 250 00:14:23,960 --> 00:14:26,960 We could take this all the way. 251 00:14:28,160 --> 00:14:30,960 I dunno if we've got time for all that. 252 00:14:30,960 --> 00:14:33,960 Oh, don't worry about that, Garthy. 253 00:14:33,960 --> 00:14:35,960 You've got plenty of time. 254 00:14:35,960 --> 00:14:39,320 You're fired! You can't fire him! 255 00:14:39,320 --> 00:14:43,640 You ain't Alan Sugar. It's my kitchen. I'll do what I want! 256 00:14:43,640 --> 00:14:45,960 Well, maybe. But I don't have to put up with it. 257 00:14:46,960 --> 00:14:48,960 Ow! Oh! 258 00:14:48,960 --> 00:14:51,960 Second written warning! Right. That's it! 259 00:14:51,960 --> 00:14:53,960 Everybody out! Come on. 260 00:14:53,960 --> 00:14:57,800 Out we go. But... Down tools, all of you! Come on! 261 00:15:01,960 --> 00:15:06,960 This design really shows off the slimmer silhouette, madame. 262 00:15:09,960 --> 00:15:11,960 It's perfect. 263 00:15:11,960 --> 00:15:14,480 I'll take it. 264 00:15:14,480 --> 00:15:16,960 You've a real flair for this work, haven't you? 265 00:15:16,960 --> 00:15:19,960 Do you think so, Melanie? 266 00:15:19,960 --> 00:15:22,960 I'm so glad the fates have thrown us back together again. 267 00:15:22,960 --> 00:15:24,960 It gives us a chance to... 268 00:15:24,960 --> 00:15:27,800 reboot our relationship, so to speak. 269 00:15:27,800 --> 00:15:30,960 Why did we ever become such bad friends? 270 00:15:30,960 --> 00:15:32,960 You really don't remember? 271 00:15:32,960 --> 00:15:35,960 I've led a very full life since school. 272 00:15:35,960 --> 00:15:39,640 So you admit it was school. I have a vague recollection. 273 00:15:39,640 --> 00:15:41,960 It's seared on my psyche! 274 00:15:41,960 --> 00:15:44,960 It was the day we started at King Solomon Grammar. 275 00:15:44,960 --> 00:15:47,960 You were the only girl I knew from primary school. 276 00:15:47,960 --> 00:15:50,960 We were supposed to be bosom buddies. 277 00:15:50,960 --> 00:15:53,960 We were. Although, you didn't actually have a bosom. 278 00:15:55,960 --> 00:15:57,960 Unlike me. 279 00:15:57,960 --> 00:16:00,960 Then why did you humiliate me in front of the whole class? 280 00:16:00,960 --> 00:16:03,960 Moi? My father was not a wealthy man. 281 00:16:03,960 --> 00:16:07,960 He couldn't afford the uniform, the hockey sticks, the tennis racquet. 282 00:16:07,960 --> 00:16:09,960 It's coming back to me now. 283 00:16:09,960 --> 00:16:11,960 So my mother bought me a... 284 00:16:11,960 --> 00:16:13,960 slightly... 285 00:16:13,960 --> 00:16:16,960 pre-owned...blazer. 286 00:16:16,960 --> 00:16:19,480 That's right. And Daddy altered it. 287 00:16:19,480 --> 00:16:21,960 And it was a perfect fit. 288 00:16:23,960 --> 00:16:26,960 Except... Except, it buttoned up the wrong way. 289 00:16:26,960 --> 00:16:29,960 Because it was a... second-hand boy's blazer. 290 00:16:31,960 --> 00:16:33,960 And who drew attention to the fact? 291 00:16:34,960 --> 00:16:36,960 Who tore it off my back?! 292 00:16:36,960 --> 00:16:39,960 Who showed all the other girls that the name tag... 293 00:16:40,960 --> 00:16:42,960 ..said Norman Critchler?! 294 00:16:45,960 --> 00:16:47,960 Dorien, what can I say? 295 00:16:48,960 --> 00:16:51,640 I was young, I was insensitive. 296 00:16:52,480 --> 00:16:54,960 Perhaps my breasts had gone to my head. 297 00:16:55,960 --> 00:16:59,960 You can't imagine that I could do something like that to you today. 298 00:16:59,960 --> 00:17:01,960 I suppose not. 299 00:17:07,960 --> 00:17:10,960 Everything all right here? Yes, Officer. 300 00:17:10,960 --> 00:17:12,960 We were just reminiscing about our school days. 301 00:17:12,960 --> 00:17:14,960 Weren't we, Dorien? 302 00:17:15,960 --> 00:17:17,960 Happiest days of your life. 303 00:17:22,960 --> 00:17:24,960 (COUGHS) 304 00:17:26,960 --> 00:17:28,960 Aagh! 305 00:17:35,000 --> 00:17:37,160 (COUGHS) 306 00:17:42,960 --> 00:17:44,960 Aagh! 307 00:17:57,960 --> 00:18:00,000 All right. All right. 308 00:18:01,000 --> 00:18:04,960 No hard feelings. A joke's a joke. But... 309 00:18:04,960 --> 00:18:07,960 We do have 300 hungry kids to feed. 310 00:18:07,960 --> 00:18:11,960 And you know what they're like if they don't get their E numbers. 311 00:18:12,960 --> 00:18:15,960 So this is what I'm prepared to do. 312 00:18:16,960 --> 00:18:20,960 I am rescinding all written warnings. 313 00:18:20,960 --> 00:18:23,960 So now, you're just on verbal warnings. 314 00:18:23,960 --> 00:18:28,000 Except you, Trace. You were already on a second written warning. 315 00:18:28,000 --> 00:18:30,960 So I can only reduce that to a first written warning. 316 00:18:31,960 --> 00:18:35,960 You're about as good at apologising as Vladimir Putin (!) 317 00:18:35,960 --> 00:18:38,320 Well...what do you want me to say? 318 00:18:39,960 --> 00:18:42,960 I'm not cut out to be a manager. 319 00:18:42,960 --> 00:18:45,960 ALL: Exactly! That's all we wanted to hear. 320 00:18:45,960 --> 00:18:47,960 So are you gonna come back to work? 321 00:18:47,960 --> 00:18:51,160 On two conditions. Number one, you hire another plonker. 322 00:18:52,960 --> 00:18:54,960 Done. And number two, 323 00:18:54,960 --> 00:18:56,960 you bin that stupid book. 324 00:18:56,960 --> 00:18:59,000 Must I? 325 00:19:04,480 --> 00:19:08,800 Mrs T? What now? 326 00:19:08,800 --> 00:19:10,960 That's organic recycling. 327 00:19:10,960 --> 00:19:14,960 You're supposed to put it in the paper recycling (!) 328 00:19:15,960 --> 00:19:17,960 First written warning (!) 329 00:19:21,960 --> 00:19:23,960 Come on, you lot. Everyone back. 330 00:19:24,960 --> 00:19:26,960 As I always say, 331 00:19:26,960 --> 00:19:30,960 one woman's failed diet is another woman's designer bargain. 332 00:19:32,960 --> 00:19:34,960 I'm quite enjoying this. 333 00:19:34,960 --> 00:19:37,960 So how come I didn't know you were in the second-hand schmutter game? 334 00:19:37,960 --> 00:19:40,960 It's only been a year. I needed a hobby. 335 00:19:40,960 --> 00:19:43,960 One can only take so many once in a lifetime holidays (!) 336 00:19:43,960 --> 00:19:45,960 (LAUGHTER) 337 00:19:45,960 --> 00:19:47,960 That is so witty. Oh, my goodness. 338 00:19:47,960 --> 00:19:50,000 It nearly slipped my mind. 339 00:19:50,000 --> 00:19:54,960 While you were at lunch, someone brought in the most fabulous Zefferini blazer. 340 00:19:54,960 --> 00:19:56,960 It would be...perfect on you. 341 00:19:56,960 --> 00:19:58,960 Stephanie? 342 00:20:05,960 --> 00:20:08,960 It's a little big. But it's hardly been worn. 343 00:20:08,960 --> 00:20:10,960 And it can always be taken in. 344 00:20:10,960 --> 00:20:12,960 I don't think so. I don't do second-hand. 345 00:20:12,960 --> 00:20:17,320 You did once. And, if my eyes don't deceive me, 346 00:20:17,320 --> 00:20:19,960 this is a boy's blazer too. 347 00:20:20,960 --> 00:20:23,160 That is so funny. Because... 348 00:20:23,160 --> 00:20:26,960 There was this impoverished girl at my father's school. 349 00:20:26,960 --> 00:20:29,960 And she turned up one day in a second-hand boy's blazer. 350 00:20:29,960 --> 00:20:31,960 And it turned out it was his. 351 00:20:34,640 --> 00:20:37,320 He was Norman Critchler?! 352 00:20:37,320 --> 00:20:39,960 What an amusing coincidence. 353 00:20:45,960 --> 00:20:47,960 That's coming out of your wages. 354 00:20:47,960 --> 00:20:49,960 Work here? 355 00:20:49,960 --> 00:20:51,960 I'd rather scrub floors! 356 00:20:58,960 --> 00:21:02,800 Mm! Magnifique. 357 00:21:03,960 --> 00:21:06,960 Everybody? (BANGS ON TABLE) Everybody. 358 00:21:06,960 --> 00:21:09,640 I just wanted to say... 359 00:21:10,480 --> 00:21:14,960 ..how happy I am that we were able to air our little differences. 360 00:21:15,960 --> 00:21:17,960 And to come to a compromise. 361 00:21:17,960 --> 00:21:19,960 You conceded all our demands. 362 00:21:19,960 --> 00:21:22,960 Which turned out very well, I'm sure you'll agree. 363 00:21:24,480 --> 00:21:27,960 Especially as I've been able to find room in the budget 364 00:21:27,960 --> 00:21:30,160 for another plongeur. 365 00:21:32,960 --> 00:21:34,800 Everything all right down there, Dor? 366 00:21:41,960 --> 00:21:43,960 Subtitles by Deluxe 28698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.