All language subtitles for Berlin ER S01E01 1080p WEB H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,373 --> 00:00:42,416 Dude, what are you doing? Are you nuts, or what? 2 00:00:42,417 --> 00:00:44,627 You are crazy. 3 00:00:44,628 --> 00:00:46,088 At least you're not bleeding. 4 00:00:46,755 --> 00:00:48,882 I had a guy once with an open cut. 5 00:00:49,842 --> 00:00:51,092 Didn't even notice. 6 00:00:51,093 --> 00:00:52,594 How can you not notice? 7 00:01:33,343 --> 00:01:34,595 Careful. 8 00:01:39,474 --> 00:01:40,475 Damn! 9 00:01:47,191 --> 00:01:48,525 Help! 10 00:02:35,531 --> 00:02:38,033 Hey, you! Stop that! 11 00:02:40,953 --> 00:02:43,622 Goddamn it, Ben! It's always the same with you. 12 00:02:46,959 --> 00:02:48,585 Tension pneumothorax. 13 00:02:52,256 --> 00:02:53,382 Who is that? 14 00:02:54,007 --> 00:02:56,385 That is Dr. Ben Weber. 15 00:02:57,594 --> 00:02:58,595 Morning. 16 00:03:08,188 --> 00:03:11,859 BERLIN ER 17 00:03:28,584 --> 00:03:29,584 Finally. 18 00:03:29,585 --> 00:03:31,753 - Yes, sorry. It took... - Coffee? 19 00:03:32,963 --> 00:03:34,840 She's been a pain in the neck for days. 20 00:03:35,465 --> 00:03:39,595 If I don't deliver by next week, it's not just me out of a job, I'm telling you. 21 00:03:42,222 --> 00:03:45,058 Like I have time for broken printers right now. 22 00:03:46,226 --> 00:03:49,104 I don't give a shit about it until May 1st is behind us. 23 00:03:51,106 --> 00:03:53,191 No, I don't want her up here. 24 00:03:53,192 --> 00:03:57,279 No amount of money or cleaners is enough to make that ward look good. 25 00:03:58,488 --> 00:04:00,782 Tell Raths' assistant this: 26 00:04:01,450 --> 00:04:04,036 We have a new head of the ER now. 27 00:04:05,829 --> 00:04:08,248 A really good internist this time. 28 00:04:08,749 --> 00:04:12,252 She just came in. I'm about to show her around. 29 00:04:13,545 --> 00:04:15,881 I don't want her running away like the others. 30 00:04:16,632 --> 00:04:17,673 Take care of it. 31 00:04:18,675 --> 00:04:21,928 After our last video call, I wasn't sure you would show up. 32 00:04:28,143 --> 00:04:33,523 Our hospital has 618 beds and about 30,000 stationary patients a year. 33 00:04:33,524 --> 00:04:39,321 Roughly 300 physicians and about 600 nurses. 34 00:04:39,905 --> 00:04:41,113 Don't ask me for any names. 35 00:04:41,114 --> 00:04:44,785 - Mr. Beck, I just need a quick signature. - Not now. I'm giving a tour. 36 00:04:45,285 --> 00:04:48,246 When it's bad, the ER has 250 patients. 37 00:04:48,247 --> 00:04:50,415 Over 300 when it's really bad. 38 00:04:50,999 --> 00:04:53,167 If you ask me, we don't need an ER. 39 00:04:53,168 --> 00:04:55,294 Useless! It just costs us! 40 00:04:55,295 --> 00:04:57,505 Gynecology, pediatrics. 41 00:04:57,506 --> 00:05:00,092 Insurance payouts never cover the costs. 42 00:05:00,634 --> 00:05:05,763 If we could focus on cardiac surgery, intensive care, radiology, 43 00:05:05,764 --> 00:05:08,225 then we could make it work, maybe. 44 00:05:09,726 --> 00:05:14,105 I was sure I'd get an ulcer before finding a new head of ER. 45 00:05:14,106 --> 00:05:16,149 And then you sent me that email. 46 00:05:20,320 --> 00:05:21,446 You're a little young. 47 00:05:27,202 --> 00:05:31,164 But I spoke to your ex-boss, Dr. Ruben Vogl. 48 00:05:31,665 --> 00:05:32,666 Oh, yeah? 49 00:05:34,209 --> 00:05:35,878 He said you'd rock this joint. 50 00:05:40,340 --> 00:05:41,340 Salaam. 51 00:05:41,341 --> 00:05:43,051 Good morning, Dr. Beck. 52 00:05:54,605 --> 00:05:55,647 You talked to Ruben? 53 00:05:56,148 --> 00:05:57,357 Yes, of course. 54 00:06:00,068 --> 00:06:01,527 What did he tell you? 55 00:06:01,528 --> 00:06:04,239 That your geriatrics department worked out very well. 56 00:06:05,157 --> 00:06:08,075 It improved across the board under my management. 57 00:06:08,076 --> 00:06:10,661 Patient turnaround increased by 25%. 58 00:06:10,662 --> 00:06:12,663 Mortality decreased considerably and... 59 00:06:12,664 --> 00:06:15,042 You do know what kind of place this is? 60 00:06:16,210 --> 00:06:17,710 The KRANK has a reputation. 61 00:06:17,711 --> 00:06:19,420 It doesn't put me off. 62 00:06:19,421 --> 00:06:20,881 Why did you leave Munich? 63 00:06:21,840 --> 00:06:23,550 I needed a new challenge. 64 00:06:24,218 --> 00:06:25,719 It was time for something new. 65 00:06:27,804 --> 00:06:29,348 You've come to the right place. 66 00:06:42,903 --> 00:06:43,904 Does it hurt? 67 00:06:51,620 --> 00:06:53,539 The pain's killing me! 68 00:06:57,334 --> 00:07:02,172 Ms. Krause, this is our new department head, Dr. Suzanna Parker. 69 00:07:02,881 --> 00:07:03,882 - Hi. - Hi. 70 00:07:05,259 --> 00:07:10,097 The nurses are the only reason why this hospital doesn't fall apart. 71 00:07:10,764 --> 00:07:13,057 I haven't peed once in the last eight hours. 72 00:07:13,058 --> 00:07:16,520 And for humor, we have our specialist Dr. Ertan. 73 00:07:22,818 --> 00:07:28,907 Ms. Krause, see if you can find someone to show Dr. Parker around. 74 00:07:34,788 --> 00:07:36,415 - Listen, Dr. Parker. - Right. 75 00:07:37,207 --> 00:07:41,670 Have a good look around and make my life easier. Okay? 76 00:07:43,088 --> 00:07:44,213 Sure. 77 00:07:44,214 --> 00:07:45,923 Welcome to the KRANK, Dr. Parker. 78 00:07:45,924 --> 00:07:47,050 Thanks. 79 00:07:47,801 --> 00:07:49,510 - Sorry. Yes? - All good. 80 00:07:49,511 --> 00:07:51,305 No, I'm giving a tour. 81 00:07:52,389 --> 00:07:55,642 Can we get everyone together? I'd like to introduce myself. 82 00:07:56,226 --> 00:07:57,519 Have fun. 83 00:07:58,395 --> 00:07:59,730 Where did you work before? 84 00:08:00,230 --> 00:08:03,150 I was head of Geriatrics at the University Hospital of Munich. 85 00:08:04,776 --> 00:08:06,944 Emina, can you show Dr. Parker around? 86 00:08:06,945 --> 00:08:08,779 I have to hand over to Ben. 87 00:08:08,780 --> 00:08:10,073 If I can even find him. 88 00:08:12,868 --> 00:08:14,745 This is the head physician's phone. 89 00:08:16,496 --> 00:08:17,539 Thanks. 90 00:08:19,208 --> 00:08:21,167 And the changing rooms are where? 91 00:08:21,168 --> 00:08:23,420 ER, head nurse Krause. 92 00:08:24,755 --> 00:08:26,381 Excuse me, what? Hello? 93 00:08:34,681 --> 00:08:37,476 HEAD OF ER 94 00:09:22,062 --> 00:09:23,730 Not that way round, you moron. 95 00:09:26,275 --> 00:09:28,443 I cooked you up something really nice today. 96 00:09:29,611 --> 00:09:33,532 A palate cleanser of sodium chloride, a spritzer of ondansetron, 97 00:09:34,324 --> 00:09:37,285 fresh pantoprazole, a hint of thiamine, 98 00:09:37,286 --> 00:09:40,998 and to round it off, the classic, acetaminophen. 99 00:09:42,374 --> 00:09:43,749 - What are... - Hands off. 100 00:09:43,750 --> 00:09:45,543 Are you on Grindr or what? 101 00:09:45,544 --> 00:09:48,963 Yeah. My ICP patient's son is so hot it's a joke. 102 00:09:48,964 --> 00:09:50,298 Let me see. 103 00:09:50,299 --> 00:09:52,426 Unlike you. You look like shit. 104 00:09:53,093 --> 00:09:54,760 Thanks for the sympathy, asshole. 105 00:09:54,761 --> 00:09:57,514 I shouldn't have left you at the club with all that ket. 106 00:09:58,140 --> 00:09:59,558 - Fuck. - What? 107 00:10:00,058 --> 00:10:01,268 Fuck, I... 108 00:10:02,352 --> 00:10:06,106 I've got surgery on the cracked hip later. 109 00:10:07,733 --> 00:10:09,025 Please, no! 110 00:10:09,026 --> 00:10:13,572 As your doctor, and just as someone with eyes, I wouldn't recommend it, Ben. 111 00:10:15,365 --> 00:10:17,743 I have to get to my pre-surgery patient. 112 00:10:18,243 --> 00:10:20,913 Okay, hold. This way round. 113 00:10:22,539 --> 00:10:24,749 Bag's almost done. You'll survive. 114 00:10:24,750 --> 00:10:27,794 Which is tragic because you'll have a fucker of a hangover. 115 00:10:51,276 --> 00:10:52,360 So, then... 116 00:10:52,361 --> 00:10:55,279 So, for you, it's normal to just stab a knife into someone? 117 00:10:55,280 --> 00:10:57,282 Girl, you don't get it. 118 00:10:58,867 --> 00:11:02,746 I mean, I get that you don't know what to do with your life, but... 119 00:11:03,247 --> 00:11:05,164 go find something real, okay? 120 00:11:05,165 --> 00:11:06,666 EMT, coming through. 121 00:11:06,667 --> 00:11:07,835 Hello? 122 00:11:08,502 --> 00:11:09,586 EMT... 123 00:11:10,879 --> 00:11:17,553 So I thought about applying for med school, but, you know, my grades... 124 00:11:18,136 --> 00:11:20,388 So now I'm doing a traineeship here. 125 00:11:20,389 --> 00:11:23,724 Bro, can you shut her up? Worse than a stab in the ass. 126 00:11:23,725 --> 00:11:26,310 But I'm the one keeping you from bleeding to death. 127 00:11:26,311 --> 00:11:28,271 - Up with you. - Twenty if you shut up... 128 00:11:28,272 --> 00:11:30,274 Not you. Her. You stay down. 129 00:11:32,317 --> 00:11:33,317 Concentrate. 130 00:11:33,318 --> 00:11:35,278 Bro, we'll ice them for you! 131 00:11:35,279 --> 00:11:36,363 Nice friends... 132 00:11:38,365 --> 00:11:39,866 What are they staring at? 133 00:11:39,867 --> 00:11:41,994 They haven't even started. That's for sure. 134 00:11:43,495 --> 00:11:44,871 You're pretty biased. 135 00:11:44,872 --> 00:11:46,623 Just 40 years of job experience. 136 00:11:47,749 --> 00:11:49,333 Want to bet? Twenty? 137 00:11:49,334 --> 00:11:50,961 - No. - Thought so. 138 00:11:52,713 --> 00:11:54,965 Shit, I forgot the straps. 139 00:11:58,427 --> 00:12:00,470 I forgot the straps. I have to get them, okay? 140 00:12:02,264 --> 00:12:04,391 Do you have to pat my ass all the time? 141 00:12:06,226 --> 00:12:09,688 Believe me, stroking your zitty ass is hardly my dream. 142 00:12:10,189 --> 00:12:12,815 A whole day with that girl and I'd kill myself. 143 00:12:12,816 --> 00:12:15,027 Careful, she's still my colleague. 144 00:12:15,903 --> 00:12:17,946 Even if she's a pain in the ass sometimes. 145 00:12:34,630 --> 00:12:36,714 I've been waiting to do the handover! 146 00:12:36,715 --> 00:12:38,841 Take it easy on me, will you? 147 00:12:38,842 --> 00:12:41,637 If you can't work hungover, don't be a trauma surgeon. 148 00:12:44,223 --> 00:12:45,307 Emina? 149 00:12:45,974 --> 00:12:47,267 Got any plans? 150 00:12:48,852 --> 00:12:50,270 You asking me out on a date? 151 00:12:52,231 --> 00:12:55,233 I have to operate on that hip from yesterday at noon. 152 00:12:55,234 --> 00:12:56,777 Have fun. 153 00:12:57,486 --> 00:12:58,820 Please, Emina... 154 00:12:59,988 --> 00:13:02,114 Dude, I just pulled a 20-hour shift. 155 00:13:02,115 --> 00:13:03,283 Me too. 156 00:13:06,370 --> 00:13:09,164 Come on. I'll take your 24-hour shift next week, okay? 157 00:13:12,793 --> 00:13:15,002 And my night shifts on the weekend. 158 00:13:15,003 --> 00:13:17,047 - The weekend? - The weekend. 159 00:13:17,631 --> 00:13:18,923 Well, okay. 160 00:13:18,924 --> 00:13:22,552 - Bye then. See you! - I'll do it. 161 00:13:22,553 --> 00:13:23,636 Yes? 162 00:13:23,637 --> 00:13:25,346 - Deal. - Good. 163 00:13:25,347 --> 00:13:28,225 There's a car accident and a suspected spleen injury. 164 00:13:29,977 --> 00:13:31,103 Why don't you do them? 165 00:13:32,437 --> 00:13:34,814 "I have to operate that hip from yesterday at noon." 166 00:13:34,815 --> 00:13:37,943 - Oh, my head. - Oh, yeah? 167 00:13:39,862 --> 00:13:40,863 Thank you. 168 00:14:31,788 --> 00:14:34,082 Hey, you little shit! Get out of here! 169 00:14:39,546 --> 00:14:40,546 Ah, Ben. 170 00:14:40,547 --> 00:14:42,424 Hey, Ben. Finally. 171 00:14:43,050 --> 00:14:45,927 Do me a favor and show Dr. Parker around, okay? 172 00:14:45,928 --> 00:14:47,012 Who? 173 00:14:48,055 --> 00:14:49,765 Everyone else is busy. 174 00:14:51,308 --> 00:14:52,559 Have we met? 175 00:14:54,353 --> 00:14:55,770 Well, doesn't matter. 176 00:14:55,771 --> 00:14:57,856 You found the changing room, great. 177 00:14:58,565 --> 00:15:01,860 Hold on to this then and come with me, okay? Come. 178 00:15:06,073 --> 00:15:08,449 Can you get me a stapler from the cart? 179 00:15:08,450 --> 00:15:09,535 Stapler. 180 00:15:17,000 --> 00:15:18,000 Sorry! 181 00:15:18,001 --> 00:15:20,754 I'll raise the bed to see you better. There. 182 00:15:21,255 --> 00:15:22,672 - Wonderful. - Hi. 183 00:15:22,673 --> 00:15:24,758 I brought some backup. 184 00:15:25,592 --> 00:15:27,594 - Can you get the swabs ready? - On it. 185 00:15:28,136 --> 00:15:30,973 She's new here. It'll take a while. 186 00:15:32,140 --> 00:15:33,225 Do you feel anything? 187 00:15:34,393 --> 00:15:35,394 Great. 188 00:15:35,936 --> 00:15:37,187 Thank you. That's enough. 189 00:15:40,023 --> 00:15:41,066 Okay. 190 00:15:48,824 --> 00:15:50,074 Worked a night shift? 191 00:15:50,075 --> 00:15:51,409 Night shift? 192 00:15:51,410 --> 00:15:53,077 Yeah, yeah. 193 00:15:53,078 --> 00:15:54,203 And the stapler. 194 00:15:54,204 --> 00:15:57,666 This might sting a bit, Ms. Schneider, okay? 195 00:16:00,669 --> 00:16:01,962 So, on three. 196 00:16:03,547 --> 00:16:04,631 One... 197 00:16:20,063 --> 00:16:21,981 Here. Girl! 198 00:16:21,982 --> 00:16:24,026 Can you take a picture of me, please? 199 00:16:24,902 --> 00:16:26,195 I need a photo. 200 00:16:26,904 --> 00:16:27,904 Please. 201 00:16:27,905 --> 00:16:29,198 Please, it's for my mom. 202 00:16:32,576 --> 00:16:33,743 With ass or without? 203 00:16:33,744 --> 00:16:35,495 Without. What's wrong with you? 204 00:16:37,664 --> 00:16:38,664 Perfect. 205 00:16:38,665 --> 00:16:39,750 Thanks, girl. 206 00:16:47,841 --> 00:16:51,052 Olaf! We're flying around back here. 207 00:16:51,053 --> 00:16:52,137 Olaf! 208 00:16:53,388 --> 00:16:55,807 Olaf! Dude, what's up? 209 00:16:57,059 --> 00:16:58,560 You drive like a wacko, okay? 210 00:17:00,020 --> 00:17:01,270 How far is it, bro? 211 00:17:01,271 --> 00:17:03,648 Shut up back there. We're almost there. 212 00:17:03,649 --> 00:17:06,025 - What? - Or we swap, and I'll come back there. 213 00:17:06,026 --> 00:17:07,694 Watch it, you! 214 00:17:08,487 --> 00:17:09,695 Moron... 215 00:17:53,615 --> 00:17:55,032 Hey, can you ease off a bit? 216 00:17:55,033 --> 00:17:57,535 Sure, and let's enjoy the sights too. 217 00:17:57,536 --> 00:17:59,454 Hold tight and shut it tight. 218 00:18:04,042 --> 00:18:05,043 Okay, ready? 219 00:18:14,636 --> 00:18:15,928 Hey, that door's shut. 220 00:18:15,929 --> 00:18:17,388 You don't say! 221 00:18:17,389 --> 00:18:18,472 It's still shut. 222 00:18:18,473 --> 00:18:21,017 - Or you can walk, okay? - It's still shut! 223 00:18:21,018 --> 00:18:22,185 It opens for us, see? 224 00:18:22,186 --> 00:18:24,479 What's your problem? Buy yourself some glasses! 225 00:18:25,939 --> 00:18:26,940 So? 226 00:18:27,941 --> 00:18:29,109 "So" yourself. 227 00:18:32,613 --> 00:18:33,905 You owe me 50. 228 00:18:33,906 --> 00:18:35,198 No, you cheated. 229 00:18:35,199 --> 00:18:38,492 Oh, no. You said the guy had a bottle in his ass. 230 00:18:38,493 --> 00:18:40,161 I said root vegetable. 231 00:18:40,162 --> 00:18:44,875 And, it so happens, you forgot to say you found him in a garden plot. 232 00:18:46,835 --> 00:18:47,835 Yeah. 233 00:18:47,836 --> 00:18:49,713 I just used my home field advantage. 234 00:18:51,590 --> 00:18:53,132 You look pretty shitty. 235 00:18:53,133 --> 00:18:55,677 - Weren't you on shift last night already? - Yeah. 236 00:18:56,178 --> 00:18:58,262 Now I'm filling in for our party boy. 237 00:18:58,263 --> 00:18:59,555 Hangover. 238 00:18:59,556 --> 00:19:01,767 That's as predictable as it is boring. 239 00:19:04,144 --> 00:19:05,228 Who's the kid? 240 00:19:05,229 --> 00:19:06,979 Took a knife in the ass. 241 00:19:06,980 --> 00:19:09,023 No, I mean your new colleague. 242 00:19:09,024 --> 00:19:10,441 Oh, her. 243 00:19:10,442 --> 00:19:13,694 A pair of rolling eyes on two legs. No matter what I say. 244 00:19:13,695 --> 00:19:15,113 Feisty. 245 00:19:25,541 --> 00:19:28,126 That guy's such a pain in the neck. 246 00:19:29,294 --> 00:19:32,296 You'd think a knife in the ass would teach you a lesson, but... 247 00:19:32,297 --> 00:19:33,382 Hi. 248 00:19:35,509 --> 00:19:36,634 I'm Olivia. 249 00:19:36,635 --> 00:19:38,053 Emina. 250 00:19:39,721 --> 00:19:41,598 So let's teach him a lesson. 251 00:19:43,392 --> 00:19:46,144 Hello. I'm Dr. Ertan. Let's have a look. 252 00:19:46,645 --> 00:19:48,397 Feel free. It's all yours. 253 00:19:50,607 --> 00:19:53,318 I'm so glad you're here, Dr. Ertan. 254 00:19:54,278 --> 00:19:56,363 - Yes. You see it too, right? - Yes. 255 00:19:56,905 --> 00:19:59,448 I don't know what to say. 256 00:19:59,449 --> 00:20:01,284 Maybe a colostomy bag or something? 257 00:20:01,285 --> 00:20:03,703 Maybe a puncture of the outer sphincter muscle. 258 00:20:03,704 --> 00:20:06,956 That may well mean a colostomy bag. 259 00:20:06,957 --> 00:20:08,040 Wait... 260 00:20:08,041 --> 00:20:10,252 I don't get it. What are you talking about? 261 00:20:11,336 --> 00:20:17,968 You probably have to wear a feces bag for the rest of your life. 262 00:20:18,468 --> 00:20:19,720 What's "feces" mean? 263 00:20:20,304 --> 00:20:21,388 Your shit. 264 00:20:22,139 --> 00:20:23,514 A shit bag? 265 00:20:23,515 --> 00:20:26,184 No, man. No way. 266 00:20:26,185 --> 00:20:29,187 Do something! I can't shit in a bag forever! 267 00:20:29,188 --> 00:20:30,897 First, we're not on a first-name basis. 268 00:20:30,898 --> 00:20:35,568 And second, there's a waiting list for surgery my colleague has to put you on. 269 00:20:35,569 --> 00:20:37,195 - It might take a while. - It's long. 270 00:20:37,196 --> 00:20:39,989 - Super long. - Listen, what happened, 271 00:20:39,990 --> 00:20:42,533 it was nothing personal, okay? 272 00:20:42,534 --> 00:20:46,162 It's your colleague's driving. Gave me fucking brain trauma. 273 00:20:46,163 --> 00:20:47,955 Had nothing to do with you. 274 00:20:47,956 --> 00:20:51,792 Get me on the list. Please! I got five little siblings. 275 00:20:51,793 --> 00:20:53,878 - I'll see what I can do. - I can't shit in a bag! 276 00:20:53,879 --> 00:20:55,964 - I'll see what I can do. - Really? 277 00:21:05,974 --> 00:21:09,144 Usually, I don't wear this underneath. 278 00:21:09,645 --> 00:21:11,771 I couldn't take it off because of the pain. 279 00:21:11,772 --> 00:21:14,315 All good. Suits you. 280 00:21:14,316 --> 00:21:16,817 It's not the first time he's dislocated it either. 281 00:21:16,818 --> 00:21:19,320 - Oh, yeah? - Yeah, last time he... 282 00:21:19,321 --> 00:21:21,949 It's fine to keep that private, okay? 283 00:21:24,451 --> 00:21:25,577 On three, okay? 284 00:21:26,954 --> 00:21:28,539 And one... 285 00:21:32,751 --> 00:21:36,128 - All good. - Just lay back. 286 00:21:36,129 --> 00:21:37,589 There you go. 287 00:21:40,259 --> 00:21:41,260 How do you feel? 288 00:21:41,885 --> 00:21:44,720 It feels a little better actually. 289 00:21:44,721 --> 00:21:47,224 Just take it easier on the swing next time. 290 00:21:48,517 --> 00:21:50,560 Do we normally treat them without a nurse? 291 00:21:50,561 --> 00:21:52,479 Yeah. We're understaffed. Always. 292 00:21:53,188 --> 00:21:55,022 Weekends are a nightmare. 293 00:21:55,023 --> 00:21:56,357 That okay? 294 00:21:56,358 --> 00:21:57,567 And 295 00:21:57,568 --> 00:22:01,237 be sure to go on the rotas on the shared drive fast enough 296 00:22:01,238 --> 00:22:05,200 to cheat your shifts a bit before the boss notices anything. 297 00:22:05,784 --> 00:22:07,326 - Sweet. - All the best. 298 00:22:07,327 --> 00:22:08,412 Yeah... 299 00:22:09,746 --> 00:22:11,164 You take care, okay? 300 00:22:20,883 --> 00:22:23,010 Can't anything here just work for once? 301 00:22:23,552 --> 00:22:24,803 What's the team like here? 302 00:22:26,847 --> 00:22:28,222 How are the people? 303 00:22:28,223 --> 00:22:31,810 Good. May-Lee, have a look? This isn't working again. 304 00:22:32,394 --> 00:22:34,813 Dr. Ertan doesn't really take to newbies, right? 305 00:22:35,480 --> 00:22:36,939 Emina's all right. 306 00:22:36,940 --> 00:22:38,107 Yes, thanks. 307 00:22:38,108 --> 00:22:39,610 Is she the same with bosses? 308 00:22:40,652 --> 00:22:43,238 - She was with the last four. - Four? 309 00:22:44,156 --> 00:22:46,742 Well, this year's four. 310 00:22:47,451 --> 00:22:49,828 Steffen always finds a new idiot for the job. 311 00:22:52,164 --> 00:22:53,540 Why did the last one leave? 312 00:22:54,583 --> 00:22:55,583 Mental breakdown. 313 00:22:55,584 --> 00:22:57,502 May 1st, almost 300 patients 314 00:22:57,503 --> 00:23:00,713 high, drunk, street fight wounds, and so on. 315 00:23:00,714 --> 00:23:02,257 May 1st kind of thing. 316 00:23:05,427 --> 00:23:07,596 Piece of shit. Printer doesn't work. 317 00:23:08,847 --> 00:23:12,683 - And you didn't want the job because... - We run the show from the sidelines. 318 00:23:12,684 --> 00:23:15,228 The bosses are clueless, but we get it done. 319 00:23:15,229 --> 00:23:16,521 - Bosses, right? - Right. 320 00:23:16,522 --> 00:23:18,148 Right. What's Beck like? 321 00:23:19,816 --> 00:23:21,651 Forget about Beck. 322 00:23:21,652 --> 00:23:23,361 He thinks the ER is shit. 323 00:23:23,362 --> 00:23:24,779 We don't make money. 324 00:23:24,780 --> 00:23:25,948 Tour over. 325 00:23:29,493 --> 00:23:31,869 Dr. Weber, I've been here all day. 326 00:23:31,870 --> 00:23:33,371 - Ms. Scholtz! - I need help. 327 00:23:33,372 --> 00:23:35,164 Someone will be right with you. 328 00:23:35,165 --> 00:23:38,042 I'm taken. My emergency pager just went off. 329 00:23:38,043 --> 00:23:40,586 - Bear with us. - I've been here all morning... 330 00:23:40,587 --> 00:23:42,714 Right, someone will be right with you. 331 00:23:45,801 --> 00:23:47,426 Why don't you treat the patient? 332 00:23:47,427 --> 00:23:49,429 A faker. She's always here. 333 00:23:57,187 --> 00:23:58,187 Hello. 334 00:23:58,188 --> 00:23:59,313 - You are Miss... - Scholtz. 335 00:23:59,314 --> 00:24:00,398 Ms. Scholtz. 336 00:24:00,399 --> 00:24:03,860 I'll send you a doctor. Just a bit of patience, please. 337 00:24:03,861 --> 00:24:05,111 Have a seat... 338 00:24:05,112 --> 00:24:08,239 I know you all think I'm crazy, but you can't just ignore me. 339 00:24:08,240 --> 00:24:09,365 And we're not. 340 00:24:09,366 --> 00:24:13,245 We'll be right with you. Someone will come to you. 341 00:24:53,243 --> 00:24:56,746 - Zanna, hey. - Hey. 342 00:24:56,747 --> 00:24:58,999 - Everything all right with you? - Yeah. 343 00:24:59,791 --> 00:25:02,169 How are you? What are you up to? 344 00:25:03,712 --> 00:25:05,255 What did you tell Steffen Beck? 345 00:25:06,089 --> 00:25:07,882 Nothing, why? 346 00:25:07,883 --> 00:25:09,927 You must have told him something. 347 00:25:10,469 --> 00:25:13,721 Just that you're a good physician 348 00:25:13,722 --> 00:25:15,640 and that I was sad you left. 349 00:25:15,641 --> 00:25:16,850 It's the truth. 350 00:25:17,476 --> 00:25:22,063 Like me, he probably wondered why you'd go to the country's shittiest hospital. 351 00:25:22,064 --> 00:25:23,148 Okay. 352 00:25:23,649 --> 00:25:24,775 Is that why you called? 353 00:25:25,859 --> 00:25:28,361 - Don't you think there might be... - No. 354 00:25:28,362 --> 00:25:32,241 - We need to sort... - Right, but no. Not now. For sure. 355 00:25:33,242 --> 00:25:35,409 - Zanna, hello? - Let's not do this now. 356 00:25:35,410 --> 00:25:37,370 Some other time. I'll call you, okay? 357 00:25:37,371 --> 00:25:39,997 - What does that mean? - Okay, great. 358 00:25:39,998 --> 00:25:42,417 - Couple days, weeks? - I'll be in touch. 359 00:25:52,219 --> 00:25:53,970 When's the doctor coming? 360 00:25:53,971 --> 00:25:57,056 Sorry, I haven't become fluent in Spanish in the last five minutes. 361 00:25:57,057 --> 00:25:58,266 Sit down, please. 362 00:25:58,267 --> 00:26:00,768 Good morning, Germany's best ER team! 363 00:26:00,769 --> 00:26:02,186 How are your succulents, dear? 364 00:26:02,187 --> 00:26:04,564 They told me to come for examination today. 365 00:26:04,565 --> 00:26:09,402 Be patient, please, miss. One of our doctors will see you shortly. 366 00:26:09,403 --> 00:26:11,280 Who did you come for? 367 00:26:11,780 --> 00:26:15,032 The hyperthyroid patient's moving to us. 368 00:26:15,033 --> 00:26:18,369 You have a new boss? You didn't want to do it, Dr. Ertan? 369 00:26:18,370 --> 00:26:20,956 If I wanted to manage clowns, I'd join the circus. 370 00:26:24,168 --> 00:26:28,087 - Is there no signal at all here? - No. You're the new boss, right? 371 00:26:28,088 --> 00:26:29,297 Yes. 372 00:26:29,298 --> 00:26:31,799 I'm Dominik Kohn. Everyone calls me Dom. 373 00:26:31,800 --> 00:26:34,386 Assistant doctor to Internal, so I'm here often. 374 00:26:34,887 --> 00:26:37,848 - Hi. Hello. - A warm welcome to KRANK, Dr. Parker. 375 00:26:39,183 --> 00:26:42,351 You're the first friendly face I've seen here today. 376 00:26:42,352 --> 00:26:46,647 In all fairness, upstairs we take breaks, take time for our patients. 377 00:26:46,648 --> 00:26:48,108 Emergency! 378 00:26:52,613 --> 00:26:53,988 He's been shot! 379 00:26:53,989 --> 00:26:56,283 Guys, stand back! Stay right there! 380 00:26:57,367 --> 00:26:58,952 He's bleeding! 381 00:27:08,587 --> 00:27:10,589 Another gunshot wound coming in! 382 00:27:11,089 --> 00:27:13,257 A passerby was caught in the cross fire. 383 00:27:13,258 --> 00:27:15,886 - Got it. - Arrival in two minutes. 384 00:27:17,137 --> 00:27:19,597 Jenny, we need to flip him. 385 00:27:19,598 --> 00:27:21,307 - Bro! - Jenny, let's go... 386 00:27:21,308 --> 00:27:23,184 Stay clear from the head! 387 00:27:23,185 --> 00:27:24,852 - Get ready... - Let me help. 388 00:27:24,853 --> 00:27:26,187 He needs help! 389 00:27:26,188 --> 00:27:27,940 - Jenny? - Nothing. Lay him down. 390 00:27:29,608 --> 00:27:33,444 - Hey, you two, out of the shock room! - He's bleeding! 391 00:27:33,445 --> 00:27:35,489 Coming through! Out of the way! 392 00:27:38,116 --> 00:27:39,701 Someone will be right with you. 393 00:27:48,085 --> 00:27:49,670 Okay, what do we have? 394 00:27:50,212 --> 00:27:51,838 Bullet wound to the shoulder. 395 00:27:51,839 --> 00:27:53,340 Okay, got it. 396 00:27:53,966 --> 00:27:55,216 - What's your name? - Basem. 397 00:27:55,217 --> 00:27:56,844 Basem, I'm Dr. Parker. 398 00:27:58,095 --> 00:28:00,137 We need more compresses over here, please! 399 00:28:00,138 --> 00:28:01,265 Coming. 400 00:28:01,974 --> 00:28:02,975 All right. 401 00:28:03,767 --> 00:28:05,977 Basem, can you squeeze my hand? 402 00:28:05,978 --> 00:28:08,104 Exit wound, surgery can wait. 403 00:28:08,105 --> 00:28:10,607 - Do you have any other injuries? - No, no. 404 00:28:11,525 --> 00:28:12,526 Shit... 405 00:28:15,404 --> 00:28:17,948 - We need security here. - No. No security. 406 00:28:19,700 --> 00:28:20,867 What's your bro's name? 407 00:28:20,868 --> 00:28:21,951 Baraa. 408 00:28:21,952 --> 00:28:24,203 - Baraa? - Yeah? 409 00:28:24,204 --> 00:28:29,208 Cops'll be all over this place. Do us all a favor and get his gun out of here. 410 00:28:29,209 --> 00:28:30,377 You got it. 411 00:28:32,713 --> 00:28:34,463 You'll be okay, bro. 412 00:28:34,464 --> 00:28:35,882 We need a doctor! 413 00:28:35,883 --> 00:28:36,966 Got it. 414 00:28:36,967 --> 00:28:39,428 Squeeze here with your hand. 415 00:28:39,928 --> 00:28:41,805 Someone will be right with you, okay? 416 00:28:47,644 --> 00:28:50,898 Can you get these people out of here, please? 417 00:29:08,498 --> 00:29:09,665 Airways are clear. 418 00:29:09,666 --> 00:29:10,751 I've got a pulse. 419 00:29:13,337 --> 00:29:15,296 Nothing on the chest. 420 00:29:15,297 --> 00:29:17,174 Not his blood, I think. 421 00:29:18,509 --> 00:29:20,009 Back's also clear. 422 00:29:20,010 --> 00:29:23,931 No entry wounds, but blood in his mouth. We'll get access, then to angio-CT. 423 00:29:31,605 --> 00:29:33,272 He's in shock. I can't get access. 424 00:29:33,273 --> 00:29:35,233 Ultrasound over here, please! 425 00:29:35,234 --> 00:29:37,610 - I'll do an IO access. - Takes too long. 426 00:29:37,611 --> 00:29:40,321 - No, IO is fine. - I'll get access with the ultrasound! 427 00:29:40,322 --> 00:29:42,574 - This isn't my first job. - Oh, yeah? 428 00:29:43,283 --> 00:29:44,451 Where are you going? 429 00:29:46,787 --> 00:29:48,121 Hold the head, please. 430 00:29:50,207 --> 00:29:52,041 Come on. What's wrong here? 431 00:29:52,042 --> 00:29:53,960 No battery. You need to plug it in. 432 00:29:53,961 --> 00:29:55,086 Socket's over there. 433 00:29:55,087 --> 00:29:58,089 Out of the way! Back up, please! 434 00:29:58,090 --> 00:29:59,258 Out of the way! 435 00:30:02,511 --> 00:30:04,847 Guys, do me a favor and back up a bit. 436 00:30:19,361 --> 00:30:21,404 You can't be serious. 437 00:30:21,405 --> 00:30:25,283 - Reception has an extension cord. - What exten... Are you kidding? 438 00:30:25,284 --> 00:30:27,077 Reception has an extension cord. 439 00:30:28,036 --> 00:30:29,371 Cord too short? 440 00:30:47,139 --> 00:30:49,515 - IV, please. - Thorax shot wound. 441 00:30:49,516 --> 00:30:51,559 Initial breathing problems solved with a tube. 442 00:30:51,560 --> 00:30:55,062 Sufficient respiration. Initially only spontaneous. 443 00:30:55,063 --> 00:30:57,148 Approximately two liters of blood loss. 444 00:30:57,149 --> 00:31:01,486 Jenny, call Surgery and Anesthetics and tell CT we're coming. 445 00:31:02,237 --> 00:31:05,740 We stabilized her with an IV and packing. 446 00:31:05,741 --> 00:31:07,658 Blood loss is the issue. 447 00:31:07,659 --> 00:31:09,076 No other patient info. 448 00:31:09,077 --> 00:31:11,412 Thanks for the handover. We're moving her. 449 00:31:11,413 --> 00:31:13,581 One, two, three! 450 00:31:13,582 --> 00:31:14,749 There, thanks. 451 00:31:14,750 --> 00:31:17,001 Passerby needs to go to the OR now. 452 00:31:17,002 --> 00:31:19,587 She's intubated, but mean pressure's sagging. 453 00:31:19,588 --> 00:31:20,838 Same here. 454 00:31:20,839 --> 00:31:23,509 There's room for one patient only, Dr. Parker. 455 00:31:25,594 --> 00:31:27,053 She goes up. 456 00:31:27,054 --> 00:31:28,388 That's a mistake. 457 00:31:29,556 --> 00:31:31,474 She's an innocent bystander. 458 00:31:31,475 --> 00:31:33,935 She goes. I'll talk to them. Will you take over here? 459 00:31:33,936 --> 00:31:37,438 - Tell Surgery mine's going first. - You heard the new boss. 460 00:31:37,439 --> 00:31:39,732 Every day a new fucking boss. 461 00:31:39,733 --> 00:31:42,444 - She's the new boss? - Yes, Ben. She's your new boss. 462 00:31:43,028 --> 00:31:46,822 If mine bites the dust, those guys outside will storm this place. 463 00:31:46,823 --> 00:31:48,908 We won't treat anyone anymore! 464 00:31:48,909 --> 00:31:50,536 It's a bitch but I'm right. 465 00:31:51,161 --> 00:31:52,913 Tell them mine's going first. 466 00:31:54,373 --> 00:31:55,374 Yes. 467 00:31:56,291 --> 00:31:59,002 Call me once the next OR is free. 468 00:32:00,170 --> 00:32:02,463 When Surgery calls, last shot wound goes up. 469 00:32:02,464 --> 00:32:03,757 Dr. Ertan? 470 00:32:06,260 --> 00:32:09,178 Dr. Ertan, why's your patient going first? 471 00:32:09,179 --> 00:32:10,847 Because it's the right choice. 472 00:32:10,848 --> 00:32:12,139 I had already made a choice. 473 00:32:12,140 --> 00:32:16,227 I have no idea how many shootings you had in shitty geriatrics, 474 00:32:16,228 --> 00:32:19,230 but this isn't rheumatism or femoral neck fractures. 475 00:32:19,231 --> 00:32:20,941 It's not my first shooting. 476 00:32:24,027 --> 00:32:26,196 DR. CLUELESS 477 00:32:35,163 --> 00:32:36,330 Dr. Parker? 478 00:32:36,331 --> 00:32:39,417 - Yes. - Patient Scholtz has been here for hours. 479 00:32:39,418 --> 00:32:41,169 She comes to me every half hour. 480 00:32:41,170 --> 00:32:44,338 What is it today? The plague? Cholera? Leprosy? 481 00:32:44,339 --> 00:32:46,550 We'll provide care for absolutely every... 482 00:32:49,928 --> 00:32:50,929 Sorry. 483 00:32:54,975 --> 00:32:56,852 Can you please attend to her then? 484 00:32:59,229 --> 00:33:00,230 Yeah. 485 00:33:33,388 --> 00:33:35,432 You could have introduced yourself. 486 00:33:40,687 --> 00:33:42,022 We're hardly friends. 487 00:34:03,961 --> 00:34:05,629 Go and attend to Lena Scholtz. 488 00:34:19,518 --> 00:34:21,102 Ah, Ms. Scholtz. 489 00:34:21,103 --> 00:34:22,728 This is Dr. Parker. 490 00:34:23,981 --> 00:34:27,524 Because of your long wait, you get head physician treatment today. 491 00:34:27,525 --> 00:34:29,277 Just come with me. 492 00:34:31,989 --> 00:34:35,033 - Just a sec. Let me grab your file. - Just follow the lady. 493 00:34:38,871 --> 00:34:40,621 I need the file for Lena Scholtz, please. 494 00:34:41,540 --> 00:34:43,666 - Room two is free. - Okay, thanks. 495 00:34:43,667 --> 00:34:45,042 You can just give me the file. 496 00:34:45,043 --> 00:34:46,920 And could you throw this away? Thank you. 497 00:34:48,130 --> 00:34:50,173 Straight ahead, Ms. Scholtz. 498 00:34:50,174 --> 00:34:52,426 - Yeah. - Fifty? 499 00:34:53,051 --> 00:34:54,886 She'll last three days. 500 00:34:54,887 --> 00:34:55,971 Max. 501 00:35:13,197 --> 00:35:14,198 Ms. Scholtz. 502 00:35:16,617 --> 00:35:20,287 You were here every day this week, right? 503 00:35:20,787 --> 00:35:25,249 You saw five doctors and each of them confirmed 504 00:35:25,250 --> 00:35:28,921 independently there are no physical causes for your symptoms. 505 00:35:31,215 --> 00:35:33,007 The nurses saw my seizure yesterday. 506 00:35:33,008 --> 00:35:36,345 They actually said that it didn't look like a seizure. 507 00:35:39,181 --> 00:35:40,181 I'm not a wacko. 508 00:35:40,182 --> 00:35:41,600 And nobody's saying that. 509 00:35:42,434 --> 00:35:43,809 It's just that, 510 00:35:43,810 --> 00:35:47,146 from a medical point of view... 511 00:35:47,147 --> 00:35:49,565 The doctor yesterday was so rude too. 512 00:35:49,566 --> 00:35:56,030 He said I was faking it and told me to leave, but how do I leave if I can't walk? 513 00:35:56,031 --> 00:35:58,574 You did come in today though without a problem. 514 00:35:58,575 --> 00:36:01,369 It comes and goes. Exactly like I told you. 515 00:36:01,370 --> 00:36:04,121 Listen, we did a CT of your head. 516 00:36:04,122 --> 00:36:05,540 We checked your blood. 517 00:36:05,541 --> 00:36:08,376 Neurology examined you. I'm at a loss. 518 00:36:08,377 --> 00:36:09,878 You should be ashamed. 519 00:36:11,505 --> 00:36:12,506 Excuse me? 520 00:36:13,215 --> 00:36:15,634 You don't care at all about your patients. 521 00:36:21,849 --> 00:36:23,934 All your results are negative. 522 00:36:35,028 --> 00:36:36,530 I wish you all the best. 523 00:36:40,117 --> 00:36:41,493 I'm not leaving. 524 00:36:50,085 --> 00:36:52,003 Then you have two options. 525 00:36:52,004 --> 00:36:54,590 Either you leave on your own with your child, 526 00:36:55,465 --> 00:36:57,217 or with security. 527 00:37:05,225 --> 00:37:07,603 Fabian, let's go. 528 00:37:28,624 --> 00:37:31,084 I told you there was more to come today. 529 00:37:33,879 --> 00:37:35,087 I won the bet. 530 00:37:35,088 --> 00:37:37,007 You're so awesome, Olaf. 531 00:37:38,967 --> 00:37:40,594 Maybe you'll learn from me after all? 532 00:37:41,136 --> 00:37:44,180 Three shot, one stabbed. 533 00:37:44,181 --> 00:37:46,850 Congrats. I'll give you your 20 tomorrow. 534 00:37:48,644 --> 00:37:51,188 - I didn't create the world. - Pelican 2611? 535 00:37:51,813 --> 00:37:56,234 Tourists drove a beer bicycle down the stairs into a subway station. 536 00:37:56,235 --> 00:37:57,860 Several light injuries. 537 00:37:57,861 --> 00:38:00,363 Something else for a change. 538 00:38:00,364 --> 00:38:02,574 Pelican 2611. On our way. 539 00:38:10,165 --> 00:38:11,166 Okay? 540 00:38:11,875 --> 00:38:12,918 Get over it. 541 00:38:13,544 --> 00:38:14,837 Next. 542 00:38:39,319 --> 00:38:40,571 Give me the backpack. 543 00:39:04,136 --> 00:39:05,636 What happened? 544 00:39:05,637 --> 00:39:07,556 Ms. Scholtz jumped in front of a van. 545 00:39:08,515 --> 00:39:09,683 Sorry. 546 00:39:18,400 --> 00:39:20,611 - Monitoring? - Yep, got it. 547 00:39:32,497 --> 00:39:33,497 Trixie? 548 00:39:33,498 --> 00:39:34,917 The kid. 549 00:40:04,196 --> 00:40:06,155 They're taking her for a CT scan. 550 00:40:06,156 --> 00:40:07,241 Right, good. 551 00:40:09,576 --> 00:40:10,577 Are you okay? 552 00:40:11,662 --> 00:40:13,038 - Yeah? - Yeah. 553 00:40:19,378 --> 00:40:20,629 I... 554 00:40:24,091 --> 00:40:25,216 What? 555 00:40:25,217 --> 00:40:26,593 Threw her out? 556 00:40:27,135 --> 00:40:29,263 Yeah, me too. 557 00:40:38,146 --> 00:40:39,773 Get yourself back to Munich. 558 00:41:22,274 --> 00:41:24,276 TILIDINE HYDROCHLORIDE MAY CAUSE ADDICTION 559 00:42:24,253 --> 00:42:27,256 FUCK OFF 37149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.