All language subtitles for Benidorm.S07E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TEPES.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,860 --> 00:00:34,260 Morning! Oh, morning! 2 00:00:34,300 --> 00:00:36,780 Have you recovered? Recovered? 3 00:00:36,820 --> 00:00:41,820 From last night! Your Geoff... He got a bit upset. 4 00:00:41,860 --> 00:00:44,060 Did he? Don't you remember? 5 00:00:45,660 --> 00:00:49,780 You mean the quiz. Oh, you know how competitive he gets. 6 00:00:49,820 --> 00:00:53,020 No. That wasn't him upset. 7 00:00:53,060 --> 00:00:56,980 He once met the bloke who sets The Times crossword, 8 00:00:57,020 --> 00:01:01,140 and he threw him under a bus! Threw him under a bus?! 9 00:01:01,180 --> 00:01:05,460 Was it moving? Well, his wife got a bit teary. 10 00:01:05,500 --> 00:01:08,940 No! I meant, was the bus moving? 11 00:01:08,980 --> 00:01:12,500 Oh, no. It were in the York Transport Museum. 12 00:01:12,540 --> 00:01:15,220 He's not a psychopath. 13 00:01:15,260 --> 00:01:18,340 Er... How's Ronald? 14 00:01:18,380 --> 00:01:20,380 Ronald? Your husband! 15 00:01:20,420 --> 00:01:23,620 Oh! You mean Donald! That's it. 16 00:01:23,660 --> 00:01:27,100 He's fine. He's on holiday in France. 17 00:01:27,140 --> 00:01:29,340 Oh! We're nearly out of sunscreen. 18 00:01:29,380 --> 00:01:33,900 What side do you want your towel? Oh, I can't lie down on there. 19 00:01:33,940 --> 00:01:36,140 I think I'll get some breakfast. 20 00:01:36,180 --> 00:01:38,940 My back's in absolute agony after last night. 21 00:01:40,100 --> 00:01:41,540 Morning. 22 00:01:41,580 --> 00:01:43,020 Morning! 23 00:01:43,060 --> 00:01:45,100 Who's that? 24 00:01:45,140 --> 00:01:50,580 Oh, that's Glynn. Donald's on holiday with his wife, Rhiannon. 25 00:01:50,620 --> 00:01:54,540 Oh, I see! So, you've done, like, a swap. 26 00:01:54,580 --> 00:01:57,660 Yeah. Just for a week, you know! 27 00:01:57,700 --> 00:02:00,740 He didn't look very happy about it. 28 00:02:00,780 --> 00:02:05,020 Well, I think he's a bit bored, sitting round the pool. 29 00:02:05,060 --> 00:02:07,580 He's a very physical man. 30 00:02:07,620 --> 00:02:09,540 Is he, now? 31 00:02:09,580 --> 00:02:12,020 Oh, yes! Right! 32 00:02:12,060 --> 00:02:16,020 I'd better get something hot inside me. 33 00:02:16,060 --> 00:02:19,860 Glynn says he's gonna run me ragged today! 34 00:02:19,900 --> 00:02:23,820 Oh! Good luck! See ya. 35 00:02:39,180 --> 00:02:41,620 Go away! 36 00:02:44,540 --> 00:02:48,460 Housekeeping! What are you doing? I said go away! 37 00:02:48,500 --> 00:02:51,820 Well, I thought we needed a breakfast meeting. 38 00:02:51,860 --> 00:02:56,620 So I brought a selection of cereals, a jug of juice and two full English. 39 00:02:56,660 --> 00:03:00,460 I don't want all that! That's for me. Liam's brought you a croissant. 40 00:03:00,500 --> 00:03:03,260 No butter! We know you're watching your figure! 41 00:03:03,300 --> 00:03:06,780 How dare you burst in here? I could've been naked! Don't worry. 42 00:03:06,820 --> 00:03:10,780 Liam looks 12, but he's seen it all before, haven't you, love? Well... 43 00:03:10,820 --> 00:03:15,260 The doctor says you're doing OK, but he needs to know what was in that injection. 44 00:03:15,300 --> 00:03:19,180 I'm off to the Chinese shop with the box to see if he can translate it. 45 00:03:19,220 --> 00:03:22,940 I've cancelled all today's appointments. You are our priority. 46 00:03:22,980 --> 00:03:27,140 Liam, four sausages? Are you trying to kill me? You asked for them! 47 00:03:27,180 --> 00:03:30,380 Oh, you're looking so much better than you did last night. 48 00:03:30,420 --> 00:03:34,340 I haven't slept a wink. I can't help feeling partly responsible. 49 00:03:34,380 --> 00:03:38,660 Partly responsible?! You repeatedly injected my face 50 00:03:38,700 --> 00:03:42,460 with an unknown substance bought from the Chinese pound shop! 51 00:03:42,500 --> 00:03:45,260 It's euros! Shut up. Sorry! 52 00:03:45,300 --> 00:03:48,940 It could've been anything! I've just seen a woman on the internet 53 00:03:48,980 --> 00:03:51,820 who nearly died when her face was injected with petrol! 54 00:03:51,860 --> 00:03:55,660 We wouldn't have done that. Not with the price of petrol these days. 55 00:03:55,700 --> 00:03:57,860 That's why I'm off to get a translation. 56 00:03:57,900 --> 00:04:00,980 And remember, love, don't go in all guns blazing. 57 00:04:01,020 --> 00:04:03,340 They're a very proud people, the Chinese. 58 00:04:03,380 --> 00:04:07,820 They will be devastated if they've given us something dangerous by mistake. 59 00:04:07,860 --> 00:04:10,020 Oh! Konnichiwa. 60 00:04:10,060 --> 00:04:12,580 Ahh! He's like the Kofi Annan of Benidorm. 61 00:04:14,660 --> 00:04:16,700 How's the wounded soldier? 62 00:04:16,740 --> 00:04:19,380 Right, that's it. Get out, all of you. Get out! 63 00:04:19,420 --> 00:04:22,380 I just wanted to ask, while you're incapacitated, 64 00:04:22,420 --> 00:04:25,740 shall I assume the position of acting manageress? 65 00:04:25,780 --> 00:04:28,420 After the pig's ear you made of it last time? 66 00:04:28,460 --> 00:04:31,540 You must be joking! Somebody's got to be in charge, 67 00:04:31,580 --> 00:04:33,860 else we're all gonna descend into chaos. 68 00:04:33,900 --> 00:04:36,620 This place is in chaos 24/7! 69 00:04:36,660 --> 00:04:40,140 Do you really think anybody's going to notice a difference? 70 00:04:40,180 --> 00:04:42,620 Now, get out! 71 00:04:47,100 --> 00:04:50,900 I've left you a sausage. Get... out! 72 00:04:54,260 --> 00:04:56,780 It's not actually bad, this food. You reckon? 73 00:04:56,820 --> 00:05:00,780 Well, there's plenty of it. That's the problem with all-you-can-eat. 74 00:05:00,820 --> 00:05:03,220 You keep wanting to go back for more. 75 00:05:03,260 --> 00:05:05,460 Oh! Back in a minute. 76 00:05:07,780 --> 00:05:11,820 What's going on there? Auntie Terri shagged the barman last night. 77 00:05:11,860 --> 00:05:15,340 Oh, dear God! What's wrong with that? She's on her holidays. 78 00:05:15,380 --> 00:05:18,380 She's single. What if they try and sue us? 79 00:05:18,420 --> 00:05:22,100 Why would they sue us? I dunno. Mental anguish? 80 00:05:25,300 --> 00:05:27,740 Listen, about last night... Don't worry. 81 00:05:27,780 --> 00:05:30,380 It's water under the bridge. You what? 82 00:05:30,420 --> 00:05:33,660 I accept your apology. It's not a problem. 83 00:05:33,700 --> 00:05:36,740 I didn't apologise! Oh. I was just gonna ask you 84 00:05:36,780 --> 00:05:40,980 if you wanted to join me in making a formal complaint. About what? 85 00:05:41,020 --> 00:05:44,380 Basically, I'm on the board of directors 86 00:05:44,420 --> 00:05:47,060 for the UK Pub Quiz Watchdog Committee. 87 00:05:47,100 --> 00:05:50,300 Now, we don't have a lot of jurisdiction in Europe, 88 00:05:50,340 --> 00:05:53,620 but I'm pretty sure I can get a strongly worded caution 89 00:05:53,660 --> 00:05:57,220 emailed over to 'em by the end of today. What you going on about? 90 00:05:57,260 --> 00:06:00,780 He wants to complain about the quiz last night. Basically. 91 00:06:00,820 --> 00:06:04,700 Oh, yeah? What - conducting a quiz without due care and attention? 92 00:06:04,740 --> 00:06:08,100 I think they should all be lined up against the wall and shot. 93 00:06:09,220 --> 00:06:12,420 And their families made to watch. Excellent! 94 00:06:12,460 --> 00:06:14,980 Glad we're on the same page. 95 00:06:15,020 --> 00:06:18,140 I'm Geoff. People call me The Oracle. 96 00:06:18,180 --> 00:06:21,060 Clive. This is my son, Tiger. 97 00:06:22,700 --> 00:06:24,300 Cool. 98 00:06:25,300 --> 00:06:28,340 Maybe we can all grab a cold one together over lunch. 99 00:06:28,380 --> 00:06:33,340 Not often I meet someone as passionate about quizzing as myself. Lovely. Laters. 100 00:06:37,460 --> 00:06:39,740 Oh, my God! 101 00:06:39,780 --> 00:06:42,300 What a dick! 102 00:06:42,340 --> 00:06:45,780 I just wanna say, what happens in Vegas stays in Vegas. 103 00:06:45,820 --> 00:06:48,460 I have never been to Vegas. No. It's a saying. 104 00:06:48,500 --> 00:06:51,380 I know, but I have still never been to Vegas. 105 00:06:51,420 --> 00:06:54,540 I meant it about me and you, last night in Benidorm. 106 00:06:54,580 --> 00:06:57,220 Then, why didn't you say "in Benidorm"? 107 00:06:57,260 --> 00:07:00,980 Because "what happens in Benidorm stays in Benidorm" isn't a saying. 108 00:07:01,020 --> 00:07:04,580 It's "what happens in"... Bloody hell, you're hard work, you! 109 00:07:04,620 --> 00:07:07,380 Listen, I have to be careful nobody hears this. 110 00:07:07,420 --> 00:07:10,900 That is what I'm saying! I realise you can get in trouble, 111 00:07:10,940 --> 00:07:13,380 you know, for fraternising with the guests, 112 00:07:13,420 --> 00:07:17,300 so I'm here to tell you you've got this one on tap. 113 00:07:17,340 --> 00:07:21,140 On tap? Yeah, baby. If you want another slice of Mamma's pie, 114 00:07:21,180 --> 00:07:25,060 you just call room service, and I'll deliver it straight to your door, 115 00:07:25,100 --> 00:07:27,260 all hot and steaming... 116 00:07:28,420 --> 00:07:30,540 ..no questions asked. 117 00:07:30,580 --> 00:07:32,940 You blackmail me and make me sleep with you 118 00:07:32,980 --> 00:07:35,460 so I can keep my job. So now I have eaten the pie 119 00:07:35,500 --> 00:07:37,900 and feel lucky I did not get food poisoning, 120 00:07:37,940 --> 00:07:41,180 even though the pie was out of date! You can't say that to me! 121 00:07:41,220 --> 00:07:44,740 I wanna speak to your boss. Have you seen this email? 122 00:07:44,780 --> 00:07:47,580 Temple-Savage has put YOU in charge. 123 00:07:47,620 --> 00:07:50,300 What? I know! It's unbelievable! 124 00:07:50,340 --> 00:07:54,220 I am the boss? Not exactly the boss, but she's put you in charge 125 00:07:54,260 --> 00:07:57,900 while she's not feeling well. Excuse me. I have to leave now, 126 00:07:57,940 --> 00:07:59,940 but if you have any complaints, 127 00:07:59,980 --> 00:08:02,620 well, make sure you ask for the boss. 128 00:08:05,700 --> 00:08:08,220 Lesley, I will be in my office. 129 00:08:16,885 --> 00:08:21,765 It is just not possible. Sorry. What part of this don't you understand? 130 00:08:21,805 --> 00:08:26,045 I want to exchange currency. Money. You know - money! 131 00:08:26,085 --> 00:08:30,195 Buenos dias! There is a complication? 132 00:08:30,203 --> 00:08:33,763 I need to exchange some money. I am begging your pardons. 133 00:08:33,803 --> 00:08:38,243 My name is Mr Castellanos. I am being the manager of the hotel. 134 00:08:38,283 --> 00:08:41,363 I am in charge of the hotel - the entire hotel. 135 00:08:41,403 --> 00:08:45,003 Manager, top position. There is nobody higher. 136 00:08:45,043 --> 00:08:48,323 Euros. I need euros. This is not being a problem. 137 00:08:48,363 --> 00:08:52,323 Please furniture me with the key of your room. I'm not staying here! 138 00:08:52,363 --> 00:08:54,963 Ah! Then, we have a slight drawbridge. 139 00:08:55,003 --> 00:08:57,923 The change of currency is only for residentials. 140 00:08:57,963 --> 00:09:01,443 May I suggest you try Lucky Kev's money exchange 141 00:09:01,483 --> 00:09:04,563 in the caravan park? But a world of warning - 142 00:09:04,603 --> 00:09:08,163 he has the sticky fingers. If you don't change this money now, 143 00:09:08,203 --> 00:09:10,763 I'm gonna take that donkey and shove it up your - 144 00:09:10,803 --> 00:09:14,043 What are you doing here?! Liam! 145 00:09:14,083 --> 00:09:16,443 I wanted to surprise you! 146 00:09:16,483 --> 00:09:20,043 Go inside. I'll make us a cup of tea. 147 00:09:21,083 --> 00:09:24,843 Do you know this crazy woman? Yeah, I do. She's my mother. 148 00:09:32,123 --> 00:09:35,923 Problem is not to translate, but I don't know the words. 149 00:09:35,963 --> 00:09:39,963 You don't need a Chinese restaurant. You need a Chinese doctor. I know. 150 00:09:40,003 --> 00:09:42,803 Don't suppose you got a doctor in your family? 151 00:09:42,843 --> 00:09:47,443 Of course. My sister. But she is living outside of Benidorm. 152 00:09:47,483 --> 00:09:51,323 How far outside Benidorm? About 10,000 kilometre. 153 00:09:51,363 --> 00:09:54,563 She in China. 154 00:09:59,283 --> 00:10:03,683 I make joke! 155 00:10:03,723 --> 00:10:06,963 Hilarious. What are you doing? I'm taking my box back! 156 00:10:07,003 --> 00:10:09,163 Wait. Sit down. 157 00:10:10,363 --> 00:10:12,363 You are lucky man. 158 00:10:12,403 --> 00:10:15,763 I have incredible special ability with my sister. 159 00:10:15,803 --> 00:10:19,803 If I hold something in my hand, like this, 160 00:10:19,843 --> 00:10:23,203 she can see it, even though she in Beijing. 161 00:10:23,243 --> 00:10:26,923 How'd you do that? It's called... iPhone! 162 00:10:29,483 --> 00:10:31,523 Heh-heh. Very good. 163 00:10:35,683 --> 00:10:37,683 Oh! I send by email. 164 00:10:37,723 --> 00:10:40,523 She always answer in ten, 15 minute. 165 00:10:40,563 --> 00:10:43,243 You wanna buffet while you wait? 166 00:10:43,283 --> 00:10:46,363 No, I better not. I just had a very late breakf-... 167 00:10:46,403 --> 00:10:49,563 Ooh, bloody 'ell! That smells gorgeous. 168 00:10:50,763 --> 00:10:53,243 Go on, then. Just one plateful! 169 00:10:53,283 --> 00:10:56,203 OK. Email sent. 170 00:10:56,243 --> 00:11:00,563 Remember, Kenneth, Mr Wu's golden rule - 171 00:11:00,603 --> 00:11:03,123 don't eat like a big fat pig, 172 00:11:03,163 --> 00:11:06,163 or you put me out of business! 173 00:11:06,203 --> 00:11:08,803 Lunatic! 174 00:11:14,323 --> 00:11:16,963 There you go. Very strong, no milk, no sugar. 175 00:11:17,003 --> 00:11:19,963 Try not to look too excited to see me. 176 00:11:20,003 --> 00:11:23,603 You don't return my emails or texts. I gave up trying to ring you. 177 00:11:23,643 --> 00:11:27,243 I'm not a bit surprised to see you tip up in Spain unannounced. 178 00:11:27,283 --> 00:11:30,083 Emails? Texts? You know I don't understand them. 179 00:11:30,123 --> 00:11:33,043 I'm here to see YOU, love. I miss you. 180 00:11:33,083 --> 00:11:35,083 No, you don't. 181 00:11:36,083 --> 00:11:39,083 What do you want? Don't you speak to me like that. 182 00:11:39,123 --> 00:11:41,603 I'm your mother. 183 00:11:42,603 --> 00:11:47,323 Son, it's time to come home. I am home. This is where I live. 184 00:11:47,363 --> 00:11:50,523 You can't fritter your life away on your own in this dump. 185 00:11:50,563 --> 00:11:53,003 You need to be with a family. I'm with my dad. 186 00:11:53,043 --> 00:11:57,083 From what I've heard about him, no wonder you're sitting here in a pinny 187 00:11:57,123 --> 00:11:59,403 doing women's hair. What does that mean? 188 00:11:59,443 --> 00:12:02,083 Look, I know I've not been in touch recently, 189 00:12:02,123 --> 00:12:05,563 but I've not had time. My feet have hardly touched the ground. 190 00:12:05,603 --> 00:12:07,843 I've met someone. I'm very happy for you. 191 00:12:07,883 --> 00:12:11,283 Do you want a biscuit with that? He's called Mad Dog. 192 00:12:11,323 --> 00:12:14,483 Beautiful name. Well, his real name's Alan. 193 00:12:14,523 --> 00:12:16,643 Naturally. But he's a real character. 194 00:12:16,683 --> 00:12:19,803 He's got his own debt-collecting business in Oldham. 195 00:12:19,843 --> 00:12:24,123 Earns 150K a year. You'd love him! He sounds a delight. 196 00:12:25,123 --> 00:12:28,163 Are you taking the piss? Mother, I live in Spain! 197 00:12:28,203 --> 00:12:30,483 I'm very happy. My boss is like a brother. 198 00:12:30,523 --> 00:12:32,563 Me and my dad have never been closer. 199 00:12:32,603 --> 00:12:35,283 My life is here now. Alan says, if you come back, 200 00:12:35,323 --> 00:12:39,763 he'll guarantee you a job for life. People will always be in debt, son. 201 00:12:39,803 --> 00:12:43,123 Oh, what a lovely thought! Well? What do you say? 202 00:12:43,163 --> 00:12:46,283 Collecting debts in Oldham with a man called Mad Dog? 203 00:12:46,323 --> 00:12:49,283 It's a dream come true! £30K a year, and your own van? 204 00:12:49,323 --> 00:12:51,963 You're not kidding. Yeah, I'm taking the piss! 205 00:12:52,003 --> 00:12:54,763 I'm not impressed with the way you've turned out. 206 00:12:54,803 --> 00:12:57,483 You must be surrounded by very bad influences. 207 00:12:57,523 --> 00:13:02,643 You could say the feeling's mutual. Everything all right, son? 208 00:13:02,683 --> 00:13:04,683 Mateo said you had a... 209 00:13:06,403 --> 00:13:08,603 ..a visitor! Well, well, well. 210 00:13:08,643 --> 00:13:12,043 I wouldn't have believed it had I not seen it with my own eyes. 211 00:13:12,083 --> 00:13:14,323 The great Les Conroy! 212 00:13:14,363 --> 00:13:18,483 Thank Christ the people who came to our wedding can't see you now. 213 00:13:18,523 --> 00:13:22,483 Look in the mirror, Les. Just look at yourself! 214 00:13:22,523 --> 00:13:26,043 Call yourself a father! You're a disgrace! 215 00:13:26,083 --> 00:13:28,483 You look like a melting clown. 216 00:13:28,523 --> 00:13:31,563 It's good to see you, Gloria. You've lost weight. 217 00:13:31,603 --> 00:13:34,843 About 12 stone of ugly fat when I left you. 218 00:13:34,883 --> 00:13:37,323 And your hair's amazing, too! 219 00:13:37,363 --> 00:13:39,923 I'm jealous. You're a freak of nature. 220 00:13:39,963 --> 00:13:43,603 Your skin's good, as well. You're really looking after yourself. 221 00:13:43,643 --> 00:13:46,323 Do you actually go outside looking like that? 222 00:13:46,363 --> 00:13:48,923 I don't know how long you're here for, Gloria, 223 00:13:48,963 --> 00:13:52,963 but for every negative, hurtful, poisonous thing you say to me, 224 00:13:53,003 --> 00:13:55,683 I'll try and say something positive to you. 225 00:13:55,723 --> 00:13:58,603 Because you think you're better than me? No. 226 00:13:58,643 --> 00:14:02,323 Because I live a wonderful life in the sunshine, with a job I like, 227 00:14:02,363 --> 00:14:05,923 and friends I cherish, and a devoted son I adore. 228 00:14:05,963 --> 00:14:09,763 It only seems fair to try and give some of the love back. 229 00:14:11,443 --> 00:14:13,523 See you 'round. 230 00:14:27,203 --> 00:14:29,483 Drop the latch when you leave. 231 00:14:47,643 --> 00:14:50,763 Is it much further? Just round this corner. 232 00:14:50,803 --> 00:14:53,603 A little exercise won't do you any harm. 233 00:14:53,643 --> 00:14:57,843 Consider it a warm-up. It's not the exercise I'm bothered about. 234 00:14:57,883 --> 00:15:02,083 It's just this path is so narrow that every time a lorry goes past, 235 00:15:02,123 --> 00:15:05,003 you look like you're either gonna get sucked off 236 00:15:05,043 --> 00:15:08,043 or end up in somebody's bush. 237 00:15:08,083 --> 00:15:10,923 We're here! 238 00:15:11,923 --> 00:15:15,203 Oh, what's the date today? Oh, I don't know! 239 00:15:15,243 --> 00:15:20,443 It's the 15th! Oh, blast! There's a local league game on. 240 00:15:20,483 --> 00:15:23,803 What does that mean? It means we can't play! 241 00:15:23,843 --> 00:15:26,443 Oh, well! We'll just have to watch! 242 00:15:30,803 --> 00:15:32,603 Come. 243 00:15:38,843 --> 00:15:41,403 You wanted to see me, Miss Temple-Savage? 244 00:15:41,443 --> 00:15:44,763 Er, yes, thank you, Mateo. I just wanted to... 245 00:15:46,083 --> 00:15:50,323 Everything is OK? Yes, everything is O-... You scrub up well! 246 00:15:50,363 --> 00:15:53,003 Scrub? It means you look very nice. 247 00:15:53,043 --> 00:15:57,643 Oh! I am thanking your most kind words and your hospital gratitude. 248 00:15:57,683 --> 00:16:02,083 Hospital? I... I just wanted to check you were OK being in charge. 249 00:16:02,123 --> 00:16:06,963 It's just for the day. I can persuade you to put all of your optical confidence inside me. 250 00:16:07,003 --> 00:16:10,563 Why are you talking like that? Like what? Well... rubbish! 251 00:16:10,603 --> 00:16:13,923 If I am to be scaling mismanagement, 252 00:16:13,963 --> 00:16:16,403 I am requiring words of a higher calibrate. 253 00:16:16,443 --> 00:16:20,123 But you're using all the wrong words, and not in the right order. 254 00:16:20,163 --> 00:16:23,603 Mateo, just be yourself, OK? 255 00:16:23,643 --> 00:16:27,523 OK. I will be myself. Good. Now, can you go and find Kenneth? 256 00:16:27,563 --> 00:16:30,963 He was supposed to be coming straight back. No problem. 257 00:16:31,003 --> 00:16:34,723 Oh... Thank you for this most respicious opportunity. 258 00:16:34,763 --> 00:16:36,843 Just go away. 259 00:16:39,083 --> 00:16:41,083 Thank you. 260 00:16:41,123 --> 00:16:43,163 Thank you. Thank you. 261 00:16:43,203 --> 00:16:45,883 Thank you. 262 00:16:45,923 --> 00:16:48,043 Thank you. 263 00:16:58,963 --> 00:17:02,883 So, what kind of building do you do? You name it, we build it. 264 00:17:04,763 --> 00:17:07,083 A pyramid. Eh? 265 00:17:07,123 --> 00:17:09,803 You said, "Name it and we build it." 266 00:17:09,843 --> 00:17:13,483 No. I mean houses, flats, that sort of thing. 267 00:17:14,603 --> 00:17:18,403 It's a minefield, innit? Yeah, well, I been in the game a long time, 268 00:17:18,443 --> 00:17:22,963 so I know my way round. Nah. I mean the English language. 269 00:17:23,003 --> 00:17:24,923 Right... 270 00:17:26,723 --> 00:17:29,523 What is it you do again? Well... 271 00:17:29,563 --> 00:17:33,123 It's really difficult to put into actual words what I do. 272 00:17:33,163 --> 00:17:36,043 Which is ironic, really, cos words ARE what I do. 273 00:17:36,083 --> 00:17:39,923 Right. I've no idea what you're talking about. 274 00:17:39,963 --> 00:17:42,403 I've been called a swami, a guru... 275 00:17:42,443 --> 00:17:45,883 I suppose a lot of people would say I'm a life coach. 276 00:17:45,923 --> 00:17:48,683 Right. My son could do with one of them. 277 00:17:48,723 --> 00:17:51,043 Any time you want me to speak to him - 278 00:17:51,083 --> 00:17:53,403 I wouldn't bother. I've tried that. Nah. 279 00:17:53,443 --> 00:17:57,723 What you've probably tried to do is promote your own ideals and values. 280 00:17:57,763 --> 00:18:00,123 As Mr Miyagi said, 281 00:18:00,163 --> 00:18:04,803 "There's no such thing as a bad student, only a bad teacher." 282 00:18:04,843 --> 00:18:08,203 Well, I can't really blame his teachers. No. 283 00:18:08,243 --> 00:18:11,283 I mean you! Oh, thanks! 284 00:18:12,803 --> 00:18:17,843 A kid learns the most when he thinks he's not being taught. 285 00:18:19,163 --> 00:18:22,203 I'll give you a shout in a bit, show you what I mean. 286 00:18:22,243 --> 00:18:23,723 Yeah. 287 00:18:23,763 --> 00:18:25,763 I can't wait. 288 00:18:31,483 --> 00:18:35,123 Kenneth? Kenneth! 289 00:18:36,803 --> 00:18:38,403 KENNETH! 290 00:18:38,443 --> 00:18:40,643 Oh, sorry! Didn't hear you. 291 00:18:40,683 --> 00:18:44,443 That's OK. You were in what we call BSA - 292 00:18:44,483 --> 00:18:47,203 buffet suspended animation. 293 00:18:47,243 --> 00:18:49,923 Food here at Mr Wu so delicious, 294 00:18:49,963 --> 00:18:54,083 it make your taste buds work overtime, and affect other senses. 295 00:18:54,123 --> 00:18:57,963 Either that, or you just big, fat, greedy pig. 296 00:18:58,003 --> 00:19:01,043 Very funny. That's twice you've called me that. 297 00:19:01,083 --> 00:19:04,243 You like the capado chicken? Which one was that? 298 00:19:04,283 --> 00:19:07,003 Is this one. Oh, my God, that was gorgeous. 299 00:19:07,043 --> 00:19:11,243 What is in that beautiful red sauce? A secret. But whatever in it, 300 00:19:11,283 --> 00:19:13,683 you better wipe from around your mouth, 301 00:19:13,723 --> 00:19:16,723 or you look like Buffet the Vampire. You get it? 302 00:19:16,763 --> 00:19:20,683 Not Buffy the Vampire. Chinese Buffet the Vampire! 303 00:19:23,723 --> 00:19:26,723 Yeah. Very funny. 304 00:19:28,163 --> 00:19:32,163 So, what did your sister say? Oh, yeah! I forgot about that! 305 00:19:32,203 --> 00:19:34,323 Wait a minute. OK. 306 00:19:34,363 --> 00:19:39,003 What she say is, she bought a new carpet for her living room, 307 00:19:39,043 --> 00:19:41,963 but she wanna change it. She also new car! 308 00:19:42,003 --> 00:19:46,243 Oh! She got a Buick! They must've got rid of their Citroen. 309 00:19:46,283 --> 00:19:50,203 The ingredients in the medicine! Wait. I think she getting to that. 310 00:19:50,243 --> 00:19:52,883 Ahh, her friend Lucy got a new dog. Oh! 311 00:19:52,923 --> 00:19:55,243 Ah, that's why she wanna change carpet. 312 00:19:55,283 --> 00:20:00,123 For God's sake! I've got to get back to work! Check yourself before you wreck yourself! 313 00:20:00,163 --> 00:20:03,323 You not in hurry when you chomping on Mr Wu's po-pos, huh? 314 00:20:03,363 --> 00:20:06,083 That does sound funny! 315 00:20:07,883 --> 00:20:09,963 Hilarious. 316 00:20:10,003 --> 00:20:12,643 OK. 317 00:20:12,683 --> 00:20:16,203 Ah. Oh! "Content is basically canine drug 318 00:20:16,243 --> 00:20:20,123 used to cause temporary paralysis for medical reasons." 319 00:20:20,163 --> 00:20:22,483 Did you just say "canine"? 320 00:20:23,483 --> 00:20:26,363 Oh, God! What you been using this for? 321 00:20:27,363 --> 00:20:30,283 I injected it into my boss's face! 322 00:20:41,243 --> 00:20:44,883 No. No. Serious. What did you do with this? 323 00:20:46,163 --> 00:20:48,603 Oh, shit! Thanks, Mr Wu. 324 00:20:48,643 --> 00:20:51,163 I better get back and ring that doctor again. 325 00:20:51,203 --> 00:20:55,083 Kenneth! It's not a doctor you need. What you need is a vet. 326 00:20:58,323 --> 00:21:01,483 Hey! No! Six euro for the buffet. Kenneth! 327 00:21:01,523 --> 00:21:04,643 I haven't got my bum bag with me. I'll pay you tomorrow. 328 00:21:04,683 --> 00:21:07,923 He eat enough for five people, and he pay for nothing! 329 00:21:07,963 --> 00:21:10,043 Typical! 330 00:21:11,723 --> 00:21:14,603 "It's not a doctor you need, it's a vet." 331 00:21:22,363 --> 00:21:25,523 I didn't think it'd be this exciting! 332 00:21:25,563 --> 00:21:30,443 Oh, it's a great game, pelota, and they take it so seriously! Mmm! 333 00:21:30,483 --> 00:21:32,763 Bloody 'ell! 334 00:21:32,803 --> 00:21:34,843 That nearly took my head off! 335 00:21:34,883 --> 00:21:38,043 If you're in the crowd, you're legally part of the game. 336 00:21:38,083 --> 00:21:41,403 I once saw a supporter screaming from the stands, 337 00:21:41,443 --> 00:21:45,563 when the ball whizzed across the court, and he swallowed it! 338 00:21:45,603 --> 00:21:49,643 The things those players did to that poor man to get their ball back! 339 00:21:49,683 --> 00:21:52,883 Made MY eyes water, never mind his. 340 00:21:52,923 --> 00:21:55,523 Agh! 341 00:21:55,563 --> 00:21:57,883 Oh, dear, oh, dear! 342 00:21:57,923 --> 00:22:01,523 This does not look good. 343 00:22:01,563 --> 00:22:05,203 What's he saying? He's saying, "My ankle, my ankle." 344 00:22:05,243 --> 00:22:07,403 What do you think's wrong with him? 345 00:22:07,443 --> 00:22:09,803 I think he's hurt his ankle. 346 00:22:09,843 --> 00:22:13,283 Mm. Oh! What's going on now? 347 00:22:13,323 --> 00:22:16,323 Well, that man wants his sub to carry on, 348 00:22:16,363 --> 00:22:20,123 but the official is saying he can't, because he isn't from Polop. 349 00:22:20,163 --> 00:22:23,883 He's not from what? Polop. It's the local village. 350 00:22:23,923 --> 00:22:26,883 This match is between Polop and Benidorm. 351 00:22:34,243 --> 00:22:36,403 I live in Polop! 352 00:22:36,443 --> 00:22:38,483 I thought you lived in Wales! 353 00:22:38,523 --> 00:22:40,523 Ssh! You live in Polop? 354 00:22:40,563 --> 00:22:43,523 Yes. My wife and I just moved there. OK. 355 00:22:43,563 --> 00:22:46,563 Looks like I'm going to get a game after all! 356 00:22:46,603 --> 00:22:49,363 Hurry up! 357 00:22:50,563 --> 00:22:53,643 Change those ridiculous shoes. Ridiculous?! 358 00:22:55,963 --> 00:22:59,043 Oh, thank you! Viva Polop! 359 00:23:03,723 --> 00:23:07,283 This is exciting! Your husband, he can play? 360 00:23:07,323 --> 00:23:11,243 Well, he's very good at volleyball, but he's in France. 361 00:23:11,283 --> 00:23:14,643 Oh! That husband! 362 00:23:14,683 --> 00:23:17,043 Yeah! Oh, yeah. 363 00:23:17,083 --> 00:23:19,243 He's really good. 364 00:23:24,923 --> 00:23:26,723 Oof! 365 00:23:44,933 --> 00:23:46,733 Hello! 366 00:23:48,441 --> 00:23:50,641 You're not here on your own, are you? 367 00:23:51,641 --> 00:23:54,321 Well, not really. I'm visiting my son. 368 00:23:54,361 --> 00:23:59,121 Oh, I see. I'm just scouting around for a ping-pong partner. 369 00:23:59,161 --> 00:24:01,361 I'm sorry? 370 00:24:01,401 --> 00:24:03,961 Well, I'm here with my son, too. 371 00:24:04,001 --> 00:24:06,601 But he's very competitive, 372 00:24:06,641 --> 00:24:10,761 whereas I just love being knee-deep in schat. 373 00:24:11,881 --> 00:24:14,001 Knee-deep in what? Chat! 374 00:24:14,041 --> 00:24:17,521 You know, banter. Oh! Right. 375 00:24:17,560 --> 00:24:20,440 Can I ask you a question? Fire away. 376 00:24:20,481 --> 00:24:24,241 As a customer at this hotel, do you think that's right? 377 00:24:24,281 --> 00:24:26,521 Do I think what's right? 378 00:24:26,561 --> 00:24:29,881 Staff being allowed to dress up like pantomime dames! 379 00:24:29,921 --> 00:24:35,241 Do you know who the best dame in the business was? 380 00:24:36,281 --> 00:24:40,961 Danny La Rue! A close personal friend of my late husband! 381 00:24:41,001 --> 00:24:44,521 Yeah. Well, that is MY late husband. 382 00:24:44,561 --> 00:24:47,001 So, how do you think I feel? 383 00:24:47,041 --> 00:24:49,601 I don't know how you feel. 384 00:24:49,641 --> 00:24:53,041 You certainly sound pretty angry to me. 385 00:24:54,041 --> 00:24:57,681 I reckon, if what you do makes you happy, 386 00:24:57,721 --> 00:25:02,121 and it isn't hurting anyone else, go for it! 387 00:25:02,161 --> 00:25:05,321 Wouldn't it be wonderful if we could all go through life 388 00:25:05,361 --> 00:25:08,681 with rose-tinted spectacles like you? 389 00:25:08,721 --> 00:25:10,441 Yeah. 390 00:25:10,481 --> 00:25:13,001 Yes, it would. 391 00:25:13,041 --> 00:25:14,801 Les! 392 00:25:16,041 --> 00:25:19,481 We need to talk. We don't have anything to say to each other. 393 00:25:19,521 --> 00:25:23,401 If you genuinely care about our son, you'll listen to me. 394 00:25:23,441 --> 00:25:26,761 I'm listening. Not here. Somewhere private. 395 00:25:32,921 --> 00:25:34,921 Follow me. 396 00:25:36,321 --> 00:25:39,281 Om... 397 00:25:54,961 --> 00:25:57,761 Listen, I'm going back. What you talking about? 398 00:25:57,801 --> 00:26:00,921 This is for your benefit. How'd you work that out? 399 00:26:00,961 --> 00:26:03,561 This is... character-building! 400 00:26:03,601 --> 00:26:06,921 Oh, there you are! What's going on? 401 00:26:06,961 --> 00:26:10,801 He's gonna walk across burning-hot coals. Oh, no! 402 00:26:10,841 --> 00:26:13,801 Geoff, not with your bunions! 403 00:26:13,841 --> 00:26:16,401 Please listen to me, son. 404 00:26:16,441 --> 00:26:20,321 He can't hear you. He's in some sort of trance. 405 00:26:33,961 --> 00:26:36,121 Aaaargh! They're burning! 406 00:26:36,161 --> 00:26:40,081 IT'S BURNING! Then, get off it, you great twat. 407 00:26:40,961 --> 00:26:44,121 It's stuck in my foot! Get it out, somebody! Get it out! 408 00:26:44,161 --> 00:26:47,961 I ain't touching it. We need some salad tongs. 409 00:26:48,001 --> 00:26:50,201 Aaargh! 410 00:26:51,881 --> 00:26:55,521 Get out of the way! Get out the way! 411 00:27:12,281 --> 00:27:14,721 What are you lot looking at? 412 00:27:37,401 --> 00:27:39,641 I'm listening. I'll come to the point. 413 00:27:39,681 --> 00:27:43,681 I've offered Liam a job, a flat and a new life in the UK. 414 00:27:43,721 --> 00:27:47,641 I could see he was tempted. Well, who wouldn't want 30 grand a year, 415 00:27:47,681 --> 00:27:50,201 plus pension, not to mention a company car? 416 00:27:50,241 --> 00:27:54,361 But he didn't take it. I know why. Because he's got a life here. 417 00:27:54,401 --> 00:27:57,761 You may dress like a fool, Les, but don't act like one. 418 00:27:57,801 --> 00:28:00,001 What sort of a life is this? 419 00:28:00,041 --> 00:28:02,481 Scrabbling around trying to make ends meet, 420 00:28:02,521 --> 00:28:06,281 living off all-inclusive leftovers, drinking during the day... 421 00:28:06,321 --> 00:28:10,961 There's only one thing stopping him going back to the UK. You. 422 00:28:11,001 --> 00:28:14,081 He's a grown man. He does what he wants to do. 423 00:28:14,121 --> 00:28:18,281 Oh, wake up and smell the coffee, Les! There's nothing for him here. 424 00:28:18,321 --> 00:28:21,841 I'm here. And what an example you are to him! 425 00:28:21,881 --> 00:28:25,401 I can't make him go if he doesn't want to. No. You're wrong. 426 00:28:25,441 --> 00:28:29,001 Don't ask me to explain why, but he'd do anything for you. 427 00:28:29,041 --> 00:28:31,041 I won't do it. 428 00:28:34,561 --> 00:28:36,881 I think you will. 429 00:28:39,241 --> 00:28:42,681 What's this? £10,000. 430 00:28:42,721 --> 00:28:48,321 It's yours. Convince Liam he has to go back and live in the UK. 431 00:28:48,361 --> 00:28:51,961 You've got to be joking! This way you get what's best for both of you. 432 00:28:52,001 --> 00:28:54,881 I couldn't look at him and tell him I didn't want him! 433 00:28:54,921 --> 00:28:57,361 So, write him a letter. 434 00:29:01,241 --> 00:29:03,281 £10,000 is a lot of money. 435 00:29:05,921 --> 00:29:10,841 You could sort out all your finances and still have plenty to live on. 436 00:29:14,081 --> 00:29:16,521 I can't. Les... 437 00:29:16,561 --> 00:29:20,601 denying yourself £10,000 makes you an idiot. 438 00:29:20,641 --> 00:29:25,001 But denying your only son the life and career he deserves 439 00:29:25,041 --> 00:29:28,361 makes you something much, much worse. 440 00:29:30,601 --> 00:29:34,561 It's not about the money. It's about Liam's future. 441 00:29:36,561 --> 00:29:38,641 Look at your life now. 442 00:29:38,681 --> 00:29:43,161 Is this what you want for your son... when he's 60? 443 00:29:48,521 --> 00:29:51,721 Oh! There's one thing more. 444 00:29:51,761 --> 00:29:54,361 For the remaining time that Liam's still here, 445 00:29:54,401 --> 00:29:57,201 you'll stop all this ridiculous dressing up. 446 00:29:57,241 --> 00:29:59,401 It's one thing embarrassing yourself. 447 00:29:59,441 --> 00:30:02,361 But from now on, you do what's best for Liam. 448 00:30:03,561 --> 00:30:05,561 Do we have a deal? 449 00:30:06,881 --> 00:30:08,881 Get out. 450 00:30:10,321 --> 00:30:12,321 You know it makes sense. 451 00:30:16,361 --> 00:30:19,041 You're doing the right thing, Les. 452 00:30:31,001 --> 00:30:33,361 This clown is going to lose our match. 453 00:30:33,401 --> 00:30:37,121 There is another person from Polop here. 454 00:30:37,161 --> 00:30:39,321 There's no-one. I ask everyone. 455 00:30:39,361 --> 00:30:41,561 Me! You? 456 00:30:41,601 --> 00:30:45,401 Yeah! Glynn's from Polop, and, if you remember, 457 00:30:45,441 --> 00:30:49,601 I'm Glynn's wife, so that means I live in Polop, as well. 458 00:30:49,641 --> 00:30:52,641 Neither of you lives in Polop. How do you know that? 459 00:30:52,681 --> 00:30:56,841 Polop is a small village. I know every British person living there. 460 00:30:56,881 --> 00:30:58,801 Plus, if you live in Polop, 461 00:30:58,841 --> 00:31:01,521 why are you wearing a Benidorm hotel wristband? 462 00:31:01,561 --> 00:31:05,721 I'm also Middlesbrough volleyball mixed-doubles champion 463 00:31:05,761 --> 00:31:08,281 six years in a row. 464 00:31:09,761 --> 00:31:12,521 Arbitro! Cambio! 465 00:31:13,561 --> 00:31:15,081 Tu! 466 00:31:17,321 --> 00:31:19,601 Go on! OK! 467 00:31:21,201 --> 00:31:23,201 Sorry. Come and watch. 468 00:31:23,241 --> 00:31:28,241 Watch? You can't pull me off! I'm just about to come into my own! 469 00:31:28,281 --> 00:31:31,721 If I had a euro every time I heard that...! 470 00:31:36,841 --> 00:31:39,721 It is good? Yeah. OK. 471 00:31:39,761 --> 00:31:41,881 Viva Polop! 472 00:31:50,641 --> 00:31:52,201 Whoa! 473 00:32:41,761 --> 00:32:44,761 A vet? I don't wanna be seen by a vet! 474 00:32:44,801 --> 00:32:49,961 How rude! Juan's come all the way from Finestrat! I don't care if he's come from Fleetwood! 475 00:32:50,001 --> 00:32:54,201 I'm not being examined by a vet! She gets excitable around strangers, 476 00:32:54,241 --> 00:32:56,961 but she doesn't bite. Kenneth! I'm only joking. 477 00:32:57,001 --> 00:32:59,801 He doesn't need to examine you - just give you a shot 478 00:32:59,841 --> 00:33:03,041 to counteract the rabies injection I gave you. Rabies?! 479 00:33:03,081 --> 00:33:05,961 You've got to be joking! She has no symptoms, 480 00:33:06,001 --> 00:33:09,361 apart from the paralysis? Excuse me! I do speak English! 481 00:33:09,401 --> 00:33:13,241 Not that I know of. No excessive panting or whining? 482 00:33:13,281 --> 00:33:16,721 Oh! Now you come to mention it, there has been a lot of whining. 483 00:33:16,761 --> 00:33:19,881 And she's been pulling herself along by her front paws, 484 00:33:19,921 --> 00:33:22,961 dragging her bum across the grass. I'm only messing! 485 00:33:23,001 --> 00:33:25,601 You have injected me in the face 486 00:33:25,641 --> 00:33:29,121 with something you give to dogs that have rabies?! 487 00:33:29,161 --> 00:33:32,521 Which begs the question, why are you frothing at the mouth? 488 00:33:32,561 --> 00:33:36,081 Out of here, now! Do you have any rope to tie up the hind legs? 489 00:33:36,121 --> 00:33:39,721 In my room, but that's three floors down. Hold them! 490 00:33:39,761 --> 00:33:42,201 Ow! Ow! Ow! Ow! OK! 491 00:33:42,241 --> 00:33:45,321 We need to swap positions. Get round the head. 492 00:33:45,361 --> 00:33:49,201 Those teeth look sharp. Will you stop talking about me like this? 493 00:33:49,241 --> 00:33:53,161 I'm not an animal! I'm a human being! 494 00:33:56,721 --> 00:33:58,641 Aaarrgh! 495 00:33:58,681 --> 00:34:01,321 Ssh, ssh, ssh. 496 00:34:01,361 --> 00:34:04,081 Muy bueno. 497 00:34:05,881 --> 00:34:08,761 There you are! I've been looking for you. 498 00:34:08,801 --> 00:34:11,161 Slow day at work? I'm having a late lunch. 499 00:34:11,201 --> 00:34:14,081 Son, we appear to have got off on the wrong foot. 500 00:34:14,121 --> 00:34:17,761 Yes, you do. I don't hate your dad. 501 00:34:17,801 --> 00:34:20,561 I'm just frustrated he's holding you back. 502 00:34:20,601 --> 00:34:24,401 What do you mean? That's why I'm offering you a fresh start in the UK. 503 00:34:24,441 --> 00:34:28,241 I don't want one! What would you say if I offered you a fresh start here? 504 00:34:28,281 --> 00:34:30,921 What would I want to live here for? Exactly! 505 00:34:30,961 --> 00:34:35,161 Liam, why don't we have tea together tonight? 506 00:34:35,201 --> 00:34:38,881 What, with Mad Dog? No, no. He's on a shooting weekend in Madrid. 507 00:34:38,921 --> 00:34:42,361 Oh! What's he shooting - people in debt? 508 00:34:42,401 --> 00:34:45,801 Don't be daft. Birds, small animals, that sort of thing. 509 00:34:45,841 --> 00:34:49,241 I don't think Mad Dog and I are gonna get along. Why not? 510 00:34:49,281 --> 00:34:52,481 It's just a feeling. Me and you, tonight. 511 00:34:52,521 --> 00:34:55,721 Eight o'clock. I'm staying at the Belroy. 512 00:34:55,761 --> 00:34:58,841 They do a lovely a la carte. I will have dinner with you - 513 00:34:58,881 --> 00:35:01,401 in Neptune's, eight o'clock. 514 00:35:01,441 --> 00:35:03,601 And then, tomorrow... 515 00:35:05,281 --> 00:35:09,601 ..I want you to go home, and leave me and my dad in peace. 516 00:35:10,601 --> 00:35:13,241 We'll see. Eight o'clock. 517 00:35:14,241 --> 00:35:17,161 Eight o'clock. 518 00:35:22,201 --> 00:35:25,681 Right. I know it's been difficult without me, but I'm back. 519 00:35:25,721 --> 00:35:28,881 Back at work. Back in the game. Are you all back? 520 00:35:28,921 --> 00:35:32,361 You never went anywhere. Miss Temple-Savage, are you OK? 521 00:35:32,401 --> 00:35:35,761 Why are you dressed like an undertaker? Did somebody die? 522 00:35:35,801 --> 00:35:40,321 I have been manager while you were not well. Do you not remember? You? 523 00:35:40,361 --> 00:35:44,441 Manager? You couldn't manage a fart without shitting yourself. 524 00:35:44,481 --> 00:35:47,481 I'm hungry. I'm so hungry! I'm going to get some food. 525 00:35:47,521 --> 00:35:49,801 Anybody want any food? 526 00:35:53,001 --> 00:35:55,361 Well, it's good that Joyce is back on form. 527 00:35:55,401 --> 00:35:58,761 She's climbing the walls! What have you done to her? 528 00:35:58,801 --> 00:36:02,001 You have given her something. She was feeling a bit groggy 529 00:36:02,041 --> 00:36:06,801 after her visit from the vet - the doctor, so I slipped a few uppers into her Bovril. 530 00:36:06,841 --> 00:36:10,081 She'll be fine! 531 00:36:10,121 --> 00:36:12,361 What is Bovril? 532 00:36:18,161 --> 00:36:21,041 Well! It's not exactly the Belroy, but... 533 00:36:22,041 --> 00:36:24,921 I was gonna say I've eaten in worse places, 534 00:36:24,961 --> 00:36:27,161 but I'm not sure I have. 535 00:36:27,201 --> 00:36:30,681 He's quite funny, Geoff, isn't he? Geoff? The Oracle. 536 00:36:30,721 --> 00:36:33,081 Depends what you mean by funny. 537 00:36:33,121 --> 00:36:37,041 Weird, laughable, an embarrassment - that kind of funny, yeah. 538 00:36:37,081 --> 00:36:41,281 Your problem is, you're threatened by another alpha male. Alpha male?! 539 00:36:41,321 --> 00:36:45,001 He's on holiday with his mum! He's more of a man than you'll ever be. 540 00:36:45,041 --> 00:36:48,401 Oh, my God! And you fancy him. You do! 541 00:36:48,441 --> 00:36:52,721 You fancy him! He's not my usual type, 542 00:36:52,761 --> 00:36:55,681 but he does have a vulnerable quality to him. 543 00:36:55,721 --> 00:36:57,961 What, with his burned feet? 544 00:36:59,121 --> 00:37:01,201 Hello! 545 00:37:02,201 --> 00:37:05,041 It's Theresa, isn't it? Yeah. Terri. 546 00:37:05,081 --> 00:37:09,001 I must say, I was thrilled when Geoff told me 547 00:37:09,041 --> 00:37:11,681 that you'd asked us to join you for dinner. 548 00:37:11,721 --> 00:37:14,281 He'll be down in a minute. 549 00:37:14,321 --> 00:37:17,121 I've just got to go and wash my hands. 550 00:37:17,161 --> 00:37:20,761 For the past half hour, I've been creaming his feet. 551 00:37:20,801 --> 00:37:23,201 See you in a jiffy! 552 00:37:24,441 --> 00:37:26,761 Creaming... his feet? 553 00:37:32,180 --> 00:37:34,840 The thing is, Liam, 554 00:37:34,861 --> 00:37:37,541 I think your dad has finally come to his senses, 555 00:37:37,551 --> 00:37:39,991 and not before time. What do you mean? 556 00:37:40,031 --> 00:37:42,991 Well, it came as quite a shock, 557 00:37:42,995 --> 00:37:45,195 but he asked to see me this afternoon, 558 00:37:45,235 --> 00:37:49,555 and... well, basically, he thinks that you should move back to the UK, 559 00:37:49,595 --> 00:37:52,435 with me. Why would he say that? 560 00:37:52,475 --> 00:37:56,715 I admit he's changed his tune pretty quick, 561 00:37:56,755 --> 00:37:59,235 but he said you both need to... 562 00:37:59,275 --> 00:38:01,435 Oh, what was his phrase? 563 00:38:02,435 --> 00:38:04,995 "Wake up and smell the coffee." 564 00:38:04,999 --> 00:38:06,699 He doesn't like coffee. 565 00:38:06,754 --> 00:38:11,434 He thinks you should take the job, with proper career prospects, 566 00:38:11,474 --> 00:38:13,834 and he's taking stock of his life, too. 567 00:38:13,874 --> 00:38:18,394 And he's gonna stop all that dressing up and making a fool of himself. 568 00:38:18,435 --> 00:38:22,795 How stupid do you think I am? What's that got to do with anything? 569 00:38:22,834 --> 00:38:26,434 Those are your words, not my dad's. Ask him yourself. I will! 570 00:38:26,475 --> 00:38:29,115 I think you're putting words into his mouth. 571 00:38:29,154 --> 00:38:31,874 Me and your dad were married for 20 years. 572 00:38:31,914 --> 00:38:34,354 I know him better than he knows himself. 573 00:38:35,354 --> 00:38:39,674 Liam, sometimes, no matter how late in life, 574 00:38:39,714 --> 00:38:42,554 people do eventually grow up. 575 00:38:42,594 --> 00:38:44,714 This is for you. 576 00:38:44,754 --> 00:38:48,074 Liam, the gentleman's got something for you. 577 00:38:48,114 --> 00:38:50,394 No. It's for you. 578 00:38:51,394 --> 00:38:54,234 Hello! I have work to do. 579 00:39:09,554 --> 00:39:12,234 # The moment I wake up 580 00:39:13,234 --> 00:39:16,034 # Before I put on my make-up 581 00:39:16,074 --> 00:39:20,154 # I say a little... # Prayer for you 582 00:39:21,354 --> 00:39:23,834 # While combing my hair, now 583 00:39:23,874 --> 00:39:27,794 # And wondering what dress to wear, now 584 00:39:27,834 --> 00:39:29,714 # Wear now # I say a little... 585 00:39:29,754 --> 00:39:31,954 # Prayer for you 586 00:39:31,994 --> 00:39:33,154 # Forever # Forever 587 00:39:33,194 --> 00:39:35,154 ♪ Forever ♪ And ever ♪ You'll stay in my heart 588 00:39:35,194 --> 00:39:37,674 # And I will love you # Forever 589 00:39:37,714 --> 00:39:39,074 # And ever... 590 00:39:39,114 --> 00:39:42,554 Hello? 591 00:39:42,594 --> 00:39:48,074 Well, I must say, this was a good idea. 592 00:39:48,114 --> 00:39:52,114 Safety in numbers, that's what I say! 593 00:39:52,154 --> 00:39:57,314 Although I once did have a holiday here on my own. 594 00:39:57,354 --> 00:40:01,394 Oh, yeah? How was that? Oh, it was an absolute stinker. 595 00:40:01,434 --> 00:40:04,274 I mean, Geoff's in-laws were here, 596 00:40:04,314 --> 00:40:06,874 and I chummed up with them for a bit. 597 00:40:06,914 --> 00:40:09,514 But I don't think I'll be doing that again. 598 00:40:10,434 --> 00:40:12,754 You're married? Separated. 599 00:40:12,794 --> 00:40:15,674 Well - never married, to be honest. 600 00:40:15,714 --> 00:40:19,634 Although we do have a son, Py. See him every other weekend. 601 00:40:19,674 --> 00:40:23,354 You got a son called Pie? What, as in "steak and kidney"? 602 00:40:23,394 --> 00:40:27,714 No! As in Pythagoras. You called your son Pythagoras? 603 00:40:27,754 --> 00:40:30,354 Yeah. Why? Nothing. 604 00:40:31,914 --> 00:40:35,354 Pythagoras is my favourite of all the Greek philosophers. 605 00:40:35,394 --> 00:40:38,474 Seriously? Well, apart from Socrates. Obvs! 606 00:40:38,514 --> 00:40:41,434 I used to love all that at school. All what? 607 00:40:41,474 --> 00:40:45,394 Ancient Greek philosophy. The nearest you got to ancient Greece 608 00:40:45,434 --> 00:40:48,394 was having a kebab on a Saturday night after 12 pints. 609 00:40:48,434 --> 00:40:51,914 Hello! Oh, this is ridiculous! 610 00:40:53,154 --> 00:40:56,714 Same again? Oh, lovely. Yeah. I'm fine. 611 00:40:56,754 --> 00:41:00,434 I'll help you. I can manage to bring back four drinks on my own. 612 00:41:00,474 --> 00:41:02,714 I said, I'll help you! 613 00:41:16,194 --> 00:41:19,274 Miss Temple-Savage, you are sure you're OK? 614 00:41:19,314 --> 00:41:23,114 When bleeding a radiator, it is essential to have a third party 615 00:41:23,154 --> 00:41:26,234 to keep an eye on the boiler gauge. It's essential. 616 00:41:26,274 --> 00:41:28,754 Maybe you need to lie down for a while. 617 00:41:28,794 --> 00:41:33,834 I was once taken up the Valley of the Kings by a close relation of Alan Whicker. No regrets! 618 00:41:33,874 --> 00:41:37,434 Although I did get to meet David Yip, the Chinese Detective. 619 00:41:37,474 --> 00:41:41,994 I didn't realise it was him till we were halfway home in a taxi! OK... 620 00:41:42,034 --> 00:41:45,874 Listen. I am going now, but if you need anything, 621 00:41:45,914 --> 00:41:48,194 please let me know. The group! 622 00:41:48,234 --> 00:41:50,954 Group? I didn't book the group for tonight! 623 00:41:50,994 --> 00:41:54,954 It's OK. We can just do karaoke. Karaoke? Not on my watch, soldier. 624 00:41:54,994 --> 00:41:58,674 Is that what Vera Lynn told the troops in 1940? "Sing it yourself?" 625 00:41:58,714 --> 00:42:01,834 I'll do my Yma Sumac from my old Ashby-de-la-Zouch days. 626 00:42:01,874 --> 00:42:04,034 They won't know what hit them! 627 00:42:04,074 --> 00:42:07,914 I'm warning you, Clive! Keep your fat snout clear of my business. 628 00:42:07,954 --> 00:42:11,034 What you talking about? I feel a connection with Geoff. 629 00:42:11,074 --> 00:42:14,674 I'm ready for a relationship. The only relationships you have 630 00:42:14,714 --> 00:42:18,834 are standing up in pub car parks. Maybe I'll settle for that tonight. 631 00:42:18,874 --> 00:42:22,514 I doubt it, not with the state his feet are in! 632 00:42:22,554 --> 00:42:25,394 # That's my prayer, now 633 00:42:26,874 --> 00:42:29,474 ♪ That's my prayer ♪ 634 00:42:38,794 --> 00:42:42,634 I really enjoyed today! You were right! 635 00:42:42,674 --> 00:42:47,394 You can do too much of lying staring at a swimming pool. 636 00:42:47,434 --> 00:42:50,554 You're always going to have a degree of beginner's luck. 637 00:42:50,594 --> 00:42:54,914 I think someone's jealous! Don't be ridiculous. 638 00:42:54,954 --> 00:42:57,394 You are! You're jealous! 639 00:42:57,434 --> 00:42:59,794 No. You're right. 640 00:42:59,834 --> 00:43:04,314 Fair play to you, Jacqueline. You played brilliantly. 641 00:43:04,354 --> 00:43:07,154 Here's to a great day out! 642 00:43:07,194 --> 00:43:09,554 I tell you what it did, as well. 643 00:43:09,594 --> 00:43:13,074 It made you forget that, while you're here, 644 00:43:13,114 --> 00:43:17,394 your wife is sharing a bed with my husband in the South of France. 645 00:43:21,314 --> 00:43:22,954 Whoops! 646 00:43:50,914 --> 00:43:53,234 # Whoo! What they do in Peru 647 00:43:53,274 --> 00:43:55,914 # Tusurikusun viditay... Whoo! 648 00:43:55,954 --> 00:43:59,354 So, is this really what passes for entertainment round here? 649 00:43:59,394 --> 00:44:01,634 Oh, I love it. It's very Martha Graham. 650 00:44:01,674 --> 00:44:04,754 What was your letter? Er, nothing. 651 00:44:04,794 --> 00:44:08,234 It's, er... just some details about a trip. 652 00:44:08,274 --> 00:44:11,674 They do some great free trips to the waterfall. Where's it to? 653 00:44:11,714 --> 00:44:16,034 No. It's, um... been cancelled. 654 00:44:16,074 --> 00:44:19,514 Gloria. Liked the song, son? You were fabulous! 655 00:44:19,554 --> 00:44:21,994 You off out tonight? 656 00:44:22,034 --> 00:44:25,514 Meeting a few of the girls up the Rich Bitch. I'd say join us, 657 00:44:25,554 --> 00:44:29,274 but I don't think it's your mother's cup of tea. I might join you. No. 658 00:44:29,314 --> 00:44:32,834 Spend time with your mother. She's not here for long. True. 659 00:44:32,874 --> 00:44:35,994 And we've got the rest of our lives together. You said it. 660 00:44:36,034 --> 00:44:38,714 See you both tomorrow. 661 00:44:47,154 --> 00:44:50,354 She's got the moves, I'll say that for her! 662 00:44:50,394 --> 00:44:53,794 Do you like to dance, Geoff? Not really. 663 00:44:53,834 --> 00:44:57,474 I dunno. You busted some sick moves on those hot coals today. 664 00:44:57,514 --> 00:45:00,714 Oh, you weren't sick as well, were you? 665 00:45:00,754 --> 00:45:03,114 You've got a big day tomorrow! 666 00:45:03,154 --> 00:45:06,274 Oh, yeah? What's happening tomorrow, Geoff? 667 00:45:06,314 --> 00:45:08,994 Nothing. Nothing at all. 668 00:45:09,034 --> 00:45:12,674 Oh, he does get shy! Mother... 669 00:45:12,714 --> 00:45:16,314 Geoff's fiancee's arriving tomorrow. 670 00:45:16,354 --> 00:45:19,994 # ..besame si, en tus brazos me quiero morir 671 00:45:20,034 --> 00:45:22,514 # Cholito lindo, besame 672 00:45:22,554 --> 00:45:26,114 # Oh... 673 00:45:26,154 --> 00:45:28,354 # Oh... 674 00:45:28,394 --> 00:45:31,034 ♪ Oh! ♪ 55398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.