All language subtitles for Benidorm.S06E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TEPES.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,621 --> 00:00:31,861 Good morning! Morning. 2 00:00:31,901 --> 00:00:33,861 Good morning. You're both up very early. 3 00:00:33,901 --> 00:00:37,501 Oh, yes. Jacqueline and I are both early risers, aren't we? 4 00:00:37,541 --> 00:00:39,541 You certainly are! 5 00:00:39,581 --> 00:00:41,141 Mm-hm! 6 00:00:41,181 --> 00:00:43,461 What you do in the privacy of your own room... 7 00:00:43,501 --> 00:00:47,541 Oh, we're expecting quite a large package today. 8 00:00:47,581 --> 00:00:50,741 As I say, what you do in the privacy - 9 00:00:50,781 --> 00:00:52,781 Oh. I'm sorry. 10 00:00:52,821 --> 00:00:54,141 You mean a delivery? 11 00:00:54,181 --> 00:00:57,021 Yes. Do you know if it's arrived? 12 00:00:57,061 --> 00:00:58,581 Sorry, I'm not working today. 13 00:00:58,621 --> 00:01:01,701 You'll have to ask one of my extremely efficient members of staff. 14 00:01:01,741 --> 00:01:03,461 Don't worry, I'll ask this one. 15 00:01:03,501 --> 00:01:06,381 We're expecting a rather large package. 16 00:01:06,421 --> 00:01:08,621 I wonder if you could keep an eye open? 17 00:01:08,661 --> 00:01:11,581 Oh, I always do. It's Mr and Mrs Stewart, isn't it? 18 00:01:11,621 --> 00:01:14,061 It is. Nee bother, I'll let you know when it's here. 19 00:01:14,101 --> 00:01:17,501 We think it's gonna be an absolute whopper. 20 00:01:17,541 --> 00:01:21,061 So we may need a hand with it, if you know what I mean? 21 00:01:21,101 --> 00:01:23,101 Leave it to me. Many thanks. 22 00:01:24,901 --> 00:01:27,581 Is it just me or does everything those two say 23 00:01:27,621 --> 00:01:29,661 sound like absolute filth? 24 00:01:29,701 --> 00:01:32,981 Your car should be here in 15 minutes, 25 00:01:33,021 --> 00:01:34,701 Mrs Temple-Savage. Thank you, Les. 26 00:01:34,741 --> 00:01:36,981 Now you're sure you're going to cope without me? 27 00:01:37,021 --> 00:01:39,861 Being the manager of this place, even for three days, 28 00:01:39,901 --> 00:01:41,661 is quite a responsibility, you know. 29 00:01:41,701 --> 00:01:43,701 Manageress, you mean. 30 00:01:43,741 --> 00:01:46,461 I just have to pick up my best wig from Blow And Go, 31 00:01:46,501 --> 00:01:49,221 do my make-up, and people won't realise it's not you. 32 00:01:49,261 --> 00:01:51,261 How lovely that - 33 00:01:51,301 --> 00:01:53,301 I beg your pardon? 34 00:01:53,341 --> 00:01:55,821 I mean, the level of service and that. 35 00:01:55,861 --> 00:01:57,861 Oh, right. 36 00:01:57,901 --> 00:02:00,861 Now don't forget, I've been told by head office 37 00:02:00,901 --> 00:02:03,701 to start looking for an assistant manager. 38 00:02:03,741 --> 00:02:05,741 Now is the time to impress. 39 00:02:05,781 --> 00:02:09,341 Assistant manager? Go on, get your skates on. 40 00:02:09,381 --> 00:02:11,381 Right. Erm... 41 00:02:11,421 --> 00:02:14,181 I was thinking about probably not using the roller skates, 42 00:02:14,221 --> 00:02:17,101 to be honest. It's quite difficult to give someone a ticking off 43 00:02:17,141 --> 00:02:19,101 when you're falling arse over tit. 44 00:02:19,141 --> 00:02:21,141 No, I meant hurry up. 45 00:02:21,181 --> 00:02:23,941 Oh, right! Yes, right, on my way. 46 00:02:23,981 --> 00:02:26,861 And Mrs Temple-Savage, I don't know where you're going 47 00:02:26,901 --> 00:02:28,901 on your little break, but whoever he is, 48 00:02:28,941 --> 00:02:30,941 he's a very lucky man. 49 00:02:30,981 --> 00:02:32,941 You look stunning. 50 00:02:32,981 --> 00:02:35,661 Well... one occasionally tries to make an effort. 51 00:02:44,501 --> 00:02:46,501 Sorry! 52 00:02:55,461 --> 00:02:57,541 Are you getting up or what? 53 00:02:57,581 --> 00:02:59,821 I just want another half hour. 54 00:02:59,861 --> 00:03:02,221 I'm on holiday, for God's sake. 55 00:03:02,261 --> 00:03:04,501 It just seems a complete waste of time lying in bed 56 00:03:04,541 --> 00:03:06,861 when there's gorgeous sunshine out there. Tonya - 57 00:03:06,901 --> 00:03:09,261 It's not as if this is the last word in luxury in here. 58 00:03:09,301 --> 00:03:11,381 That bed could be used as Medieval torture. 59 00:03:11,421 --> 00:03:14,021 Tonya - I realise you had a lot to drink last night, 60 00:03:14,061 --> 00:03:17,221 but why you want to lie festering in that pit any longer than you have to 61 00:03:17,261 --> 00:03:19,221 is a complete mystery - Tonya! 62 00:03:21,901 --> 00:03:25,541 Turn out the light and close the door on your way out. 63 00:03:29,261 --> 00:03:31,181 The bulb's gone. Good. 64 00:03:31,221 --> 00:03:33,221 Shall I tell the front desk? 65 00:03:34,021 --> 00:03:36,021 Clive. 66 00:03:36,061 --> 00:03:37,741 Clive. For God's sake! 67 00:03:37,781 --> 00:03:39,781 Will you leave me alone? 68 00:03:51,821 --> 00:03:54,061 Miss Temple-Savage, your taxi has been waiting. 69 00:03:54,101 --> 00:03:56,141 Yes, I know. I've had to change again 70 00:03:56,181 --> 00:03:58,701 thanks to Tweedle-Dum and Tweedle-Dee out there. 71 00:03:58,741 --> 00:04:00,741 Who? Never mind. 72 00:04:00,781 --> 00:04:03,461 Mrs Temple-Savage, do you know your car's waiting for you? 73 00:04:05,021 --> 00:04:08,741 What on earth are you wearing? I had Kenneth refresh my best wig 74 00:04:08,781 --> 00:04:11,461 for Lesley, but I can't get into Blow And Go till it's open. 75 00:04:11,501 --> 00:04:14,381 In the meantime, someone should try and refresh that suit. 76 00:04:14,421 --> 00:04:17,581 Looks like something they gave my father after the war. 77 00:04:17,621 --> 00:04:19,341 Oh, don't you worry. 78 00:04:19,381 --> 00:04:21,901 As soon as it's open, I'll be looking a million dollars. 79 00:04:21,941 --> 00:04:23,901 All in loose change. 80 00:04:23,941 --> 00:04:26,621 Right, I'm off. Have a wonderful time. 81 00:04:26,661 --> 00:04:28,461 Oh, don't forget, Les. 82 00:04:28,501 --> 00:04:32,181 This time next month, who knows? You could be assistant manager. 83 00:04:32,221 --> 00:04:34,861 You really think so? This is your chance to shine. 84 00:04:34,901 --> 00:04:38,101 And with great office comes great responsibility. 85 00:04:38,141 --> 00:04:40,461 Here are the keys for the vending machines. 86 00:04:42,901 --> 00:04:45,501 I don't know what to say. Hasta luego. 87 00:04:45,541 --> 00:04:48,461 Er, any problems, call me. 88 00:04:48,501 --> 00:04:50,501 Just go. Luego. 89 00:04:50,541 --> 00:04:52,541 I'm coming... 90 00:04:56,621 --> 00:04:59,301 Right, I want this reception area tidied up. 91 00:04:59,341 --> 00:05:01,341 It's an absolute disgrace. 92 00:05:02,661 --> 00:05:04,061 There's nothing wrong with it. 93 00:05:04,101 --> 00:05:06,781 I want to be able to eat my dinner off this counter. 94 00:05:06,821 --> 00:05:08,461 Why don't you just use a plate? 95 00:05:08,501 --> 00:05:10,461 Or are they also in Blow And Go? 96 00:05:10,501 --> 00:05:12,381 Now let's get one thing straight, Mateo. 97 00:05:12,421 --> 00:05:15,221 You and me might be mates, but there's a new boss in town. 98 00:05:15,261 --> 00:05:17,781 Yes. And he's being an arsehole. 99 00:05:17,821 --> 00:05:19,741 Les, what is wrong with you? 100 00:05:19,781 --> 00:05:21,901 Is wearing men's clothes making you upset? 101 00:05:21,941 --> 00:05:24,701 Now let's get one thing clear. While Joyce is away, 102 00:05:24,741 --> 00:05:28,061 what I say, goes. It's either my way or the highway. 103 00:05:28,101 --> 00:05:31,181 What do you think you're doing? You know there's no smoking inside. 104 00:05:31,221 --> 00:05:33,661 It's not lit. Don't split hairs with me! 105 00:05:33,701 --> 00:05:35,501 How's that splitting hairs? 106 00:05:35,541 --> 00:05:38,621 Are you gonna have a go at him for having 20 unlit cigs in his pocket? 107 00:05:38,661 --> 00:05:41,581 I assume that's a packet of 20 or are you just pleased to see me? 108 00:05:41,621 --> 00:05:43,621 That's enough! 109 00:05:43,661 --> 00:05:46,741 Right, you get this whole reception area cleaned, 110 00:05:46,781 --> 00:05:48,941 and you get that salon opened. 111 00:05:48,981 --> 00:05:52,141 Hang on a minute. Who's died and left you a personality in their will? 112 00:05:52,181 --> 00:05:54,341 They also left him that suit. 113 00:05:54,381 --> 00:05:58,701 Shut up! While Joyce is away, I am acting assistant manager. 114 00:05:58,741 --> 00:06:00,781 There's only one thing you're acting, love. 115 00:06:00,821 --> 00:06:02,261 And that's a complete dickhead. 116 00:06:02,301 --> 00:06:04,581 Now kindly excuse me while I stroll into Benidorm 117 00:06:04,621 --> 00:06:05,661 and enjoy my ciggie. 118 00:06:05,701 --> 00:06:09,221 Don't worry, I'll make sure I'm at least the Poniente Beach before I spark up. 119 00:06:10,581 --> 00:06:12,821 What time are you gonna open this salon? Shove it! 120 00:06:14,701 --> 00:06:16,861 "My way or the highway." 121 00:06:16,901 --> 00:06:18,941 I think he chose the highway. 122 00:06:27,101 --> 00:06:30,341 Where's my mam? Gone to get your nana. 123 00:06:32,661 --> 00:06:35,301 Didn't get any asleep again last night with her coughing. 124 00:06:35,341 --> 00:06:37,381 I'm sure she appreciates your concern (!) 125 00:06:39,901 --> 00:06:42,061 You're not hanging about with your mate today? 126 00:06:42,101 --> 00:06:44,181 Nah, he's not really my mate. 127 00:06:44,221 --> 00:06:47,341 You're joking? You've been stuck to him like shit to a blanket 128 00:06:47,381 --> 00:06:48,741 since you got here. 129 00:06:48,781 --> 00:06:51,181 And what does that mean? Doesn't mean anything. 130 00:06:51,221 --> 00:06:52,981 And watch that tone of voice of yours. 131 00:06:53,021 --> 00:06:54,541 You might think you're a tough guy 132 00:06:54,581 --> 00:06:56,821 but your wrists still go all the way up your arms. 133 00:06:56,861 --> 00:06:58,941 And you think that's a reason to pick on me? 134 00:06:58,981 --> 00:07:00,581 Who's picking on you? You. 135 00:07:00,621 --> 00:07:02,941 You're always picking on me. Oh, Michael. 136 00:07:02,981 --> 00:07:05,541 Do us all a favour, go back to bed and get up again 137 00:07:05,581 --> 00:07:07,741 when you've stopped behaving like a dickhead. 138 00:07:07,781 --> 00:07:10,261 Sick to death of you talking to me like I'm a little kid. 139 00:07:10,301 --> 00:07:12,021 Stop acting like one. And if you think 140 00:07:12,061 --> 00:07:14,621 I'm ever coming on holiday with you again, you're wrong. 141 00:07:14,661 --> 00:07:17,141 Oh no, what am I gonna do with all that spare money (?) 142 00:07:17,181 --> 00:07:19,381 Buy some clothes that suit your age? 143 00:07:22,941 --> 00:07:25,261 Morning. Fab t-shirt! 144 00:07:37,261 --> 00:07:40,341 Come on, Mam. Half the day's gone already. 145 00:07:40,381 --> 00:07:42,381 You sleep all right? 146 00:07:42,421 --> 00:07:44,141 Not really. 147 00:07:44,181 --> 00:07:45,541 I know what you mean. 148 00:07:45,581 --> 00:07:48,861 If it gets any hotter, I'll have to set my alarm to wring my knickers out. 149 00:07:48,901 --> 00:07:50,781 Is it the first today? 150 00:07:50,821 --> 00:07:53,221 Yeah. Pinch, punch, the first of the month. 151 00:07:53,261 --> 00:07:55,101 First of August. 152 00:07:55,141 --> 00:07:57,141 Yeah. Are you ready? 153 00:08:00,181 --> 00:08:03,021 That cough's no better, is it? 154 00:08:05,301 --> 00:08:09,701 Oh God, Mother. What is it you want? 155 00:08:10,901 --> 00:08:13,501 Water? Cough sweets? 156 00:08:17,141 --> 00:08:19,141 I don't know what it is you're pointing at. 157 00:08:19,181 --> 00:08:20,661 Do you want me to get the doctor? 158 00:08:20,701 --> 00:08:22,701 Cigs. I want my cigs. 159 00:08:40,061 --> 00:08:41,861 Oh, that's better. 160 00:08:41,901 --> 00:08:44,701 Right. Let's get you outside. 161 00:08:44,741 --> 00:08:47,381 Bit of fresh air won't do you any harm, either. 162 00:08:51,861 --> 00:08:53,861 Mother! 163 00:08:53,901 --> 00:08:57,341 Yeah... I'm on my way out. 164 00:09:15,840 --> 00:09:17,840 Urgh! 165 00:09:18,282 --> 00:09:21,202 Excuse me. Erm, do you have another table? 166 00:09:23,962 --> 00:09:25,882 Table... non bien... 167 00:09:25,922 --> 00:09:27,522 Si. Come. 168 00:09:27,562 --> 00:09:29,422 Oh! Muchas gracias. 169 00:09:29,440 --> 00:09:31,440 Thank you. 170 00:09:31,480 --> 00:09:33,480 Oh, right. 171 00:09:33,520 --> 00:09:35,520 Thank you. 172 00:09:38,520 --> 00:09:40,520 Er, no, there's a... 173 00:09:44,560 --> 00:09:46,560 Urgh... 174 00:09:53,480 --> 00:09:55,880 Sorry. Sorry, sorry, sorry. 175 00:10:04,880 --> 00:10:07,640 Hey! What do you think you're doing? 176 00:10:07,680 --> 00:10:10,080 It's your father - I mean, your mother. 177 00:10:10,120 --> 00:10:12,080 Whatever he is, he told me to find the key. 178 00:10:12,120 --> 00:10:14,480 Liam! There you are, I've been trying to phone you. 179 00:10:14,520 --> 00:10:16,680 I need my best wig for Lesley. 180 00:10:16,720 --> 00:10:19,080 It's gonna be so nice. You're gonna look amazing. 181 00:10:19,120 --> 00:10:21,640 I need it now so I can get changed and get on with my job. 182 00:10:21,680 --> 00:10:23,960 Oh, well, it won't be here till this afternoon. 183 00:10:24,000 --> 00:10:26,440 I sent it to Alicante to get it done professionally. 184 00:10:26,480 --> 00:10:28,480 You're supposed to be professionals. 185 00:10:28,520 --> 00:10:31,760 You said it was important. It's important that I have that wig now! 186 00:10:31,800 --> 00:10:34,320 I can't believe... right! 187 00:10:34,360 --> 00:10:37,280 I want all HODs in my office in 15 minutes. 188 00:10:37,320 --> 00:10:39,400 What are HODs? 189 00:10:39,440 --> 00:10:40,720 You haven't got an office. 190 00:10:40,760 --> 00:10:41,920 Heads of department! 191 00:10:41,960 --> 00:10:45,520 In the manager's office. My office, whilst Joyce is away. 192 00:10:45,560 --> 00:10:48,120 Oh, now it is "Joyce"? 193 00:10:48,160 --> 00:10:50,200 What happened to "Miss Temple-Savage"? 194 00:10:50,240 --> 00:10:52,680 I'll have none of your lip or you're for the high jump. 195 00:10:52,720 --> 00:10:54,840 My office, 15 minutes. 196 00:10:56,440 --> 00:10:58,440 Oh my God... 197 00:10:58,480 --> 00:11:00,960 When did my dad turn into Goebbels? 198 00:11:01,000 --> 00:11:04,600 His face does not look like a gerbil. It's more like an angry pig. 199 00:11:09,360 --> 00:11:12,760 Can you make this quick? I've got a corkscrew perm to relax at 1:00. 200 00:11:12,800 --> 00:11:15,320 I was hoping to get a couple of hours sun in before then. 201 00:11:15,360 --> 00:11:18,160 Close your clapper. I'll be having words with you at the end. 202 00:11:18,200 --> 00:11:20,040 Don't you threaten me with a good time! 203 00:11:20,080 --> 00:11:22,800 Since my recent promotion it has come to my notice 204 00:11:22,840 --> 00:11:26,600 that everyone at The Solana needs to up their game. 205 00:11:26,640 --> 00:11:28,240 You have not been promoted. 206 00:11:28,280 --> 00:11:30,520 You're just covering for Miss Temple-Savage 207 00:11:30,560 --> 00:11:33,160 while she's on holiday. Exactly. And you only got that 208 00:11:33,200 --> 00:11:36,200 cos you've been brown-nosing her so much over the past fortnight. 209 00:11:36,240 --> 00:11:38,680 The end of your nose looks like a Werther's Original. 210 00:11:38,720 --> 00:11:42,080 One more word out of you and I'll cut off your electric. 211 00:11:42,120 --> 00:11:44,120 You wouldn't dare! Try me. 212 00:11:47,760 --> 00:11:53,280 Right. Now we all understand each other, let it be known - 213 00:11:53,320 --> 00:11:55,880 "Let it be known"? Who do you think are? Jesus? 214 00:11:55,920 --> 00:11:59,720 Come on, out of all of them I thought you'd be on my side. 215 00:11:59,760 --> 00:12:01,800 But I'm just saying - Leave it, Liam. 216 00:12:01,840 --> 00:12:04,200 He's like a woman possessed. Let it be known 217 00:12:04,240 --> 00:12:06,400 that I will be making detailed inspections 218 00:12:06,440 --> 00:12:09,160 on all departments as the day goes on. 219 00:12:09,200 --> 00:12:13,080 Starting with housekeeping, moving onto bar areas, 220 00:12:13,120 --> 00:12:17,160 pool areas and The Solana's hair and beauty salon Blow And Go. 221 00:12:17,200 --> 00:12:19,480 That's if I'm lucky enough to find it open! 222 00:12:20,680 --> 00:12:22,880 Mr Les, please may I ask one question? 223 00:12:22,920 --> 00:12:26,080 You may. We have had a call from a Mr Norman Wisdom. 224 00:12:26,120 --> 00:12:28,760 Apparently he wants his suit back. 225 00:12:28,800 --> 00:12:31,960 Oh my God! How do you know about Norman Wisdom? 226 00:12:32,000 --> 00:12:34,240 I used to love all his movies when I was a bambino. 227 00:12:34,280 --> 00:12:36,600 My favourite one - All right, that's enough. 228 00:12:36,640 --> 00:12:39,000 Mr Castellanos, you're on a final warning. 229 00:12:39,040 --> 00:12:40,720 Mr Du Beke, stay here. 230 00:12:40,760 --> 00:12:42,760 The rest of you, move it. 231 00:12:51,640 --> 00:12:53,640 I've got my eye on you. 232 00:12:53,680 --> 00:12:57,240 And I've got your £400 wig on its way from Alicante. 233 00:12:57,280 --> 00:13:01,000 So just calm yourself down or I might have to ring them couriers 234 00:13:01,040 --> 00:13:03,200 and get them to send it on a little diversion. 235 00:13:03,240 --> 00:13:05,200 You wouldn't dare. Try me. 236 00:13:05,240 --> 00:13:07,160 Don't mess with a queen, Les. 237 00:13:07,200 --> 00:13:09,520 You might just end up with a royal shafting. 238 00:13:25,160 --> 00:13:27,960 How are you feeling now, Mam? Better now you're in the sun. 239 00:13:28,000 --> 00:13:31,120 Yeah. 240 00:13:31,160 --> 00:13:32,960 Much better. 241 00:13:33,000 --> 00:13:35,520 Where's our Michael? He went off in a sulk. 242 00:13:36,560 --> 00:13:39,240 I bet your mother's got an opinion about what caused that. 243 00:13:39,280 --> 00:13:42,080 I've not seen our Michael today. I'm sure he'll be all right. 244 00:13:43,360 --> 00:13:46,080 Any sign of your missing scooter, Madge? 245 00:13:46,840 --> 00:13:49,800 You had the perpetrators hunted down and burnt at the stake yet? 246 00:13:49,840 --> 00:13:52,480 It'll only be kids messing. I'm sure they'll bring it back 247 00:13:52,520 --> 00:13:54,520 when they're finished with it. 248 00:13:54,560 --> 00:13:56,840 Anybody want a drink? I'm off to the bar. 249 00:13:56,880 --> 00:13:59,200 I'll get them, Mam. No, don't worry. 250 00:13:59,240 --> 00:14:01,880 It'll be nice to stretch my legs. Back in a minute. 251 00:14:04,760 --> 00:14:07,680 It looks like Madge. It sounds like Madge. 252 00:14:08,560 --> 00:14:10,560 It even smells like Madge, but... 253 00:14:11,640 --> 00:14:13,640 ..what the hell's going on? 254 00:14:13,680 --> 00:14:15,680 I don't know. 255 00:14:34,760 --> 00:14:37,080 Oh, Beverley. Should we go somewhere else? 256 00:14:37,120 --> 00:14:39,160 We're sitting right next to - Don't move. 257 00:14:39,200 --> 00:14:41,200 Sit down. 258 00:14:41,240 --> 00:14:42,680 Is everything all right? 259 00:14:42,720 --> 00:14:46,120 Don't speak. Just stay exactly as you are. 260 00:14:48,480 --> 00:14:52,040 I've never seen the sunlight dancing in someone's eyes 261 00:14:52,080 --> 00:14:54,080 quite that way before. 262 00:14:54,120 --> 00:14:57,520 I think they're a bit glassy. Had quite a late night last night. 263 00:14:57,560 --> 00:14:59,320 Don't say a word. 264 00:14:59,360 --> 00:15:02,360 What a fool I've been to wait this long before meeting up again. 265 00:15:02,400 --> 00:15:04,960 Well, I know you're a busy - Ssh. 266 00:15:05,000 --> 00:15:07,960 No words. Just let me drink you in. 267 00:15:08,000 --> 00:15:11,280 Such poise. Such elegance. 268 00:15:11,320 --> 00:15:13,280 Such - What is that smell? 269 00:15:13,320 --> 00:15:15,120 That's what I've been trying to say. 270 00:15:15,160 --> 00:15:18,000 I think we should move away from that bin. 271 00:15:18,040 --> 00:15:20,000 Beverley Westwood. 272 00:15:20,040 --> 00:15:22,040 Hello? Speak! 273 00:15:22,800 --> 00:15:25,040 No. How many times have I told you? 274 00:15:25,080 --> 00:15:27,240 The hotel offers no discounts whatsoever. 275 00:15:28,480 --> 00:15:30,680 So what if they've been married 50 years. 276 00:15:30,720 --> 00:15:33,240 Stick an umbrella in their Ovaltine. 277 00:15:33,280 --> 00:15:36,240 I'm sorry, Joyce. Where was I? 278 00:15:36,280 --> 00:15:39,520 Erm... something about poise and elegance. 279 00:15:39,560 --> 00:15:43,040 Oh, yeah. Such poise. Such elegance. 280 00:15:43,080 --> 00:15:45,920 I knew when we first met - 281 00:15:45,960 --> 00:15:49,120 Oh for crying out loud. Speak! 282 00:15:50,320 --> 00:15:52,480 No, she can't have tomorrow morning off. 283 00:15:53,560 --> 00:15:55,280 I don't care if her father has died. 284 00:15:55,320 --> 00:15:57,320 If she calls in sick, fire her. 285 00:15:58,760 --> 00:16:00,400 I'm sorry about that. 286 00:16:00,440 --> 00:16:03,960 Running a hotel can really get in the way of one's social life. 287 00:16:04,000 --> 00:16:06,160 But I don't need to tell you that. 288 00:16:06,200 --> 00:16:08,240 Well, Beverley, is there anywhere - 289 00:16:08,280 --> 00:16:10,280 Can I ask you a question, Joyce? 290 00:16:10,320 --> 00:16:14,360 Yes. I know we've only been speaking on the phone for a few days, 291 00:16:14,400 --> 00:16:17,280 but I feel a real connection. 292 00:16:17,320 --> 00:16:19,640 Do you? I do. 293 00:16:19,680 --> 00:16:24,080 And I was wondering if you'd like to come over to my hotel? 294 00:16:24,120 --> 00:16:27,600 Well, as I said on the phone, I'd be very interested to see - 295 00:16:27,640 --> 00:16:29,800 What is it now? 296 00:16:31,520 --> 00:16:33,960 No! What is wrong with you people? 297 00:16:34,000 --> 00:16:36,200 I've been away for less than an hour! 298 00:16:37,280 --> 00:16:38,960 Hello? Hello? 299 00:16:39,960 --> 00:16:42,280 Bloody battery. Have you got a phone? 300 00:16:42,320 --> 00:16:44,320 Erm, yes. 301 00:16:44,360 --> 00:16:46,560 Somewhere. Load of rubbish in here... 302 00:16:48,440 --> 00:16:50,640 Diego, can I use your phone? 303 00:16:56,320 --> 00:16:58,320 Senor? Senor. 304 00:16:58,360 --> 00:17:00,360 Here. 305 00:17:02,440 --> 00:17:04,440 Cyril. Joyce! 306 00:17:12,320 --> 00:17:14,720 Mikey! What's going on? 307 00:17:14,760 --> 00:17:16,560 Nothing. Fancy coming for a wander? 308 00:17:16,600 --> 00:17:18,400 - No, I don't. - "No, I don't." 309 00:17:18,440 --> 00:17:21,640 Just leave me alone. Everytime I hang around with you, I get in trouble. 310 00:17:21,680 --> 00:17:24,080 I could say the same thing about you. Just go away. 311 00:17:24,120 --> 00:17:27,160 Listen, Mikey, you don't seem to have too many friends around here. 312 00:17:27,200 --> 00:17:29,320 You should be thankful you've got me as a mate. 313 00:17:29,360 --> 00:17:32,800 Thankful? Thanks to you I've got a tattoo, my nan's scooter got trashed, 314 00:17:32,840 --> 00:17:35,920 nearly got caught selling drugs and lost all my holiday money. 315 00:17:35,960 --> 00:17:38,160 They weren't drugs, they were tanning pills. 316 00:17:38,200 --> 00:17:41,160 I got your money back for you, you ungrateful - You lads all right? 317 00:17:41,200 --> 00:17:43,360 Yeah. Yes, sweet, Mrs G. 318 00:17:43,400 --> 00:17:45,560 I was just gonna nip out and get a newspaper. 319 00:17:45,600 --> 00:17:48,360 Oh. I didn't think reading was your strong point. 320 00:17:49,720 --> 00:17:51,160 Off you pop, then. 321 00:17:51,200 --> 00:17:52,920 You stand there gawping much longer 322 00:17:52,960 --> 00:17:55,600 and that haircut's in danger of coming back into fashion. 323 00:17:55,640 --> 00:17:58,320 Yeah. Yeah, cool... 324 00:17:58,360 --> 00:18:00,360 Erm... 325 00:18:01,480 --> 00:18:03,480 ..see you later, Mikey. 326 00:18:06,840 --> 00:18:09,480 You know, I've not really noticed before, 327 00:18:09,520 --> 00:18:11,600 but he's a bit of a dick that lad, in't he? 328 00:18:11,640 --> 00:18:13,640 Yeah, just a bit. 329 00:18:13,680 --> 00:18:15,280 Do you fancy a swim? 330 00:18:15,320 --> 00:18:17,320 Yeah, all right. Come on. 331 00:18:22,720 --> 00:18:24,720 Housekeeping. 332 00:18:35,240 --> 00:18:37,840 Disgusting. 333 00:18:42,400 --> 00:18:44,400 Oh dear. 334 00:18:55,080 --> 00:18:57,320 What are you doing?! 335 00:18:57,360 --> 00:18:59,360 What do you want? Get off me! 336 00:19:03,760 --> 00:19:07,720 Let me go! What are you doing? I'm trying to get off you! 337 00:19:07,760 --> 00:19:09,480 What the hell's going on here? 338 00:19:09,520 --> 00:19:11,520 Don't just stand there! 339 00:19:12,480 --> 00:19:15,840 I'm sorry, but I have no intention of finishing off whatever he started. 340 00:19:15,880 --> 00:19:17,920 Tonya. Where are you going? 341 00:19:18,640 --> 00:19:20,640 Don't be ridiculous! 342 00:19:27,480 --> 00:19:31,120 Oh! She's arrived! 343 00:19:31,160 --> 00:19:36,600 Here she is. The last remains of Big Donna. May she rest in pieces. 344 00:19:36,640 --> 00:19:42,240 When I think of how full of life she was, what a way to end up. 345 00:19:42,280 --> 00:19:44,640 Well, every cloud has a silver lining. 346 00:19:44,680 --> 00:19:47,240 The last time she sat on someone's knee, 347 00:19:47,280 --> 00:19:49,280 they ended up with a fractured thigh bone. 348 00:19:49,320 --> 00:19:53,400 So we're taking Donna on one last day out. 349 00:19:53,440 --> 00:19:56,280 Absolutely. She always said she'd get to Benidorm. 350 00:19:56,320 --> 00:19:58,640 We're gonna send her off in style! 351 00:20:01,320 --> 00:20:03,960 Mateo, you can't sneak us a big bottle of water, can you? 352 00:20:04,000 --> 00:20:06,440 We're off to the beach. You cannot go to the beach 353 00:20:06,480 --> 00:20:08,200 with your father being this crazy. 354 00:20:08,240 --> 00:20:10,360 It is like the cats leaving the sinking ship. 355 00:20:10,400 --> 00:20:11,520 I think you mean mice. 356 00:20:11,560 --> 00:20:13,960 OK, the cats leaving the sinking mice. Whatever. 357 00:20:14,000 --> 00:20:15,760 I'm still going to be left alone. 358 00:20:15,800 --> 00:20:17,520 Come on, what are you waiting for? 359 00:20:17,560 --> 00:20:19,320 Mateo won't give us a bottle of water. 360 00:20:19,360 --> 00:20:22,760 You can have the water. I'm just jealous you're going to the beach. 361 00:20:22,800 --> 00:20:25,160 Come with us, then. I cannot. 362 00:20:25,200 --> 00:20:27,240 I'm on a final warning. 363 00:20:27,280 --> 00:20:29,280 From who? From Les. 364 00:20:29,320 --> 00:20:32,880 I think you're mad. He's got absolutely no power over us. 365 00:20:32,920 --> 00:20:35,240 If this was the '70s, someone would blow a whistle 366 00:20:35,280 --> 00:20:36,520 and be, "Everybody out!" 367 00:20:36,560 --> 00:20:38,240 What does this mean? I don't know. 368 00:20:38,280 --> 00:20:40,080 It means we need a union. 369 00:20:40,120 --> 00:20:42,800 And then when we're treated unfairly all the staff walk out 370 00:20:42,840 --> 00:20:44,840 until the management meets our demands. 371 00:20:44,880 --> 00:20:47,640 Are you giving us a bottle of water or am I gonna have to drink 372 00:20:47,680 --> 00:20:50,960 from that shower thing the kids wash their feet with? Enjoy the beach. 373 00:20:51,000 --> 00:20:53,360 Ssh. Cheers, gorgeous. See you later. 374 00:20:53,400 --> 00:20:55,480 Bye. Luego. 375 00:20:56,080 --> 00:21:00,160 I think one quick cocktail before we head off, n'est ce pas? 376 00:21:00,200 --> 00:21:02,200 Oh, yes. 377 00:21:03,160 --> 00:21:05,680 Pink Pussies all round, please. 378 00:21:05,720 --> 00:21:07,440 Two Pink Pussies, no problem. 379 00:21:07,480 --> 00:21:09,480 Three, actually. 380 00:21:09,520 --> 00:21:11,560 One for our friend Donna. 381 00:21:12,720 --> 00:21:15,800 She's never been to Benidorm before. 382 00:21:22,920 --> 00:21:26,200 While I was in Thailand I set up a dance company 383 00:21:26,240 --> 00:21:28,040 with some of the people I met in prison. 384 00:21:28,080 --> 00:21:31,680 Prison? A complete misunderstanding. 385 00:21:31,720 --> 00:21:34,960 I was taking a short cut across a field 386 00:21:35,000 --> 00:21:37,160 when an old groin strain flared up. 387 00:21:37,200 --> 00:21:40,800 I was giving it a good rub when next thing I knew, 388 00:21:40,840 --> 00:21:45,360 I've got two months in a Thai prison for worrying a farmer's cattle. 389 00:21:45,400 --> 00:21:50,760 Anyway, I set up this dance group. They were mainly pensioners. 390 00:21:50,800 --> 00:21:56,800 It combined elements of traditional Thai dance and circus acrobatics. 391 00:21:56,840 --> 00:21:59,960 Our finale was the human pyramid. 392 00:22:00,000 --> 00:22:02,760 The idea being to get over the prison wall. 393 00:22:02,800 --> 00:22:07,400 Well, I got over the wall, but the pyramid collapsed, 394 00:22:07,440 --> 00:22:09,800 killing five pensioners and Chairman Mao. 395 00:22:09,840 --> 00:22:11,800 Chairman Mao? 396 00:22:11,840 --> 00:22:13,520 The prison cat. 397 00:22:13,560 --> 00:22:16,560 I went from Thailand's premier choreographer 398 00:22:16,600 --> 00:22:20,560 to public enemy number one in one admittedly graceful leap. 399 00:22:20,600 --> 00:22:22,480 You don't have much luck, do you? 400 00:22:22,520 --> 00:22:26,840 So I came to Spain to look for a job, but, well, as you can see, 401 00:22:26,880 --> 00:22:29,960 things haven't worked out. Why didn't you come to me? 402 00:22:30,000 --> 00:22:33,280 So many reasons. Pride. Dignity. 403 00:22:33,320 --> 00:22:35,880 Not being able to scrape together enough money 404 00:22:35,920 --> 00:22:37,920 for a can of Right Guard. 405 00:22:37,960 --> 00:22:40,800 But listen to me rattling on. You were waiting for someone. 406 00:22:40,840 --> 00:22:42,600 No, I wasn't. 407 00:22:42,640 --> 00:22:47,920 Well... I was, but... let's go for a walk. 408 00:22:47,960 --> 00:22:49,960 Are you sure? 409 00:22:50,760 --> 00:22:52,760 I think you'll be doing me a favour. 410 00:23:04,080 --> 00:23:07,040 Sorry about that. A barrel of monkeys could do a better job... 411 00:23:09,200 --> 00:23:11,200 Joyce? 412 00:23:11,880 --> 00:23:13,880 Joyce? 413 00:23:21,040 --> 00:23:24,600 These are very grave accusations you're making, Mr Dyke. 414 00:23:24,640 --> 00:23:26,360 Are you sure it was a member of staff? 415 00:23:26,400 --> 00:23:28,600 How else would he have got into my room? 416 00:23:28,640 --> 00:23:30,640 You might have left the door open. 417 00:23:30,680 --> 00:23:33,880 He came into the room and launched himself onto me. 418 00:23:33,920 --> 00:23:35,920 Now I don't think that was the case. 419 00:23:35,960 --> 00:23:37,760 How do you know? 420 00:23:37,800 --> 00:23:41,960 Well... you don't look like someone who's been launched upon. 421 00:23:42,000 --> 00:23:44,320 Don't worry, I soon pulled him off. 422 00:23:44,360 --> 00:23:46,520 Well, that would certainly send him running. 423 00:23:47,760 --> 00:23:50,480 OK, I've got all the details. Young lad, in his 30's. 424 00:23:50,520 --> 00:23:52,840 "Young lad"? I didn't say that. 425 00:23:52,880 --> 00:23:54,960 He was a right old ugly bastard. 426 00:23:55,000 --> 00:23:56,800 Really? 427 00:23:56,840 --> 00:24:00,280 Oh, yeah. He was like a fat goblin bearing down on me. 428 00:24:00,320 --> 00:24:02,200 Can you imagine that? 429 00:24:02,240 --> 00:24:03,600 Not really. 430 00:24:03,640 --> 00:24:05,640 And he had this weird accent. 431 00:24:05,680 --> 00:24:10,320 Actually, now I come to think of it, he sounded a bit like you. 432 00:24:10,360 --> 00:24:12,040 Where are you from? 433 00:24:12,080 --> 00:24:14,080 Me? 434 00:24:14,120 --> 00:24:16,480 I'm originally from Tunbridge Wells 435 00:24:16,520 --> 00:24:19,840 although I did spend quite a lot of time on the Costas. 436 00:24:19,880 --> 00:24:23,400 Right, well, I'll certainly file this complaint 437 00:24:23,440 --> 00:24:26,680 and if we hear any more, we'll let you know. 438 00:24:26,720 --> 00:24:29,920 Wasn't your hair a different colour yesterday? 439 00:24:29,960 --> 00:24:32,560 I do believe that's a lady's prerogative. 440 00:24:40,400 --> 00:24:42,560 Bloody nylon rubbish! 441 00:25:05,763 --> 00:25:08,983 What's going on? I thought we came on holiday to get some sun. 442 00:25:08,989 --> 00:25:12,029 What are we doing sitting in here? It's a family meeting, Michael. 443 00:25:12,069 --> 00:25:13,749 It's nice in here, in't it? 444 00:25:13,789 --> 00:25:16,669 Didn't know they had somebody playing the piano during the day. 445 00:25:18,109 --> 00:25:20,829 Right, let's get this sorted out. 446 00:25:20,869 --> 00:25:23,789 What have you done with Madge? What are you talking about? 447 00:25:23,829 --> 00:25:26,229 Mick - You're one of them dopplegangers, aren't you? 448 00:25:26,269 --> 00:25:28,509 I once saw a Hammer House Of Horror film like this. 449 00:25:28,549 --> 00:25:31,989 In a minute, we're all gonna wake up in the back of an ambulance in the 1970s. 450 00:25:32,029 --> 00:25:35,069 I haven't a clue what you're talking about. None of us have, Mother. 451 00:25:35,109 --> 00:25:37,229 We just wanted to check that... 452 00:25:38,229 --> 00:25:40,389 ..well, that you're feeling OK. 453 00:25:40,429 --> 00:25:42,429 I'm OK. 454 00:25:43,909 --> 00:25:45,709 It's just that... What? 455 00:25:45,749 --> 00:25:48,469 What they want to know is why are you being so nice? 456 00:25:48,509 --> 00:25:51,189 Nice? Yeah, it's freaking everybody out. 457 00:25:51,229 --> 00:25:53,069 I don't know what you're talking about. 458 00:25:53,109 --> 00:25:55,869 I'm just enjoying being on holiday with my family. 459 00:25:55,909 --> 00:25:59,149 Look what I found! 460 00:25:59,189 --> 00:26:01,669 You got it! You got it back! 461 00:26:01,709 --> 00:26:04,029 Where was it? It was just left outside. 462 00:26:04,069 --> 00:26:07,709 I knew they'd bring it back. It was just some kids having a bit of fun. 463 00:26:08,909 --> 00:26:10,909 Here you are, son. 464 00:26:12,989 --> 00:26:16,269 Are you sure you can remember the combination of the lock on that purse? 465 00:26:16,309 --> 00:26:19,669 No, please, Mrs G. I wouldn't dream of taking money from you. 466 00:26:19,709 --> 00:26:21,589 I'm just happy you got your scooter back. 467 00:26:21,629 --> 00:26:24,869 Actually, it's Mrs H. 468 00:26:25,909 --> 00:26:27,909 Thank you very much. No problem. 469 00:26:29,029 --> 00:26:31,029 Mikey. 470 00:26:35,269 --> 00:26:37,269 What a lovely lad. 471 00:26:37,309 --> 00:26:40,669 Restores your faith in human kindness, doesn't it? 472 00:28:06,229 --> 00:28:08,269 Ola. Can I help you? 473 00:28:08,309 --> 00:28:10,549 Yeah. Do you know why this place is never open? 474 00:28:10,589 --> 00:28:12,909 Yes. The owner, he has a problem. 475 00:28:12,949 --> 00:28:16,429 What's the problem? He is... how you say? 476 00:28:16,469 --> 00:28:18,509 Fat and lazy. Brilliant! 477 00:28:18,549 --> 00:28:21,029 But maybe I can help you. How do you mean? 478 00:28:21,069 --> 00:28:26,069 Well, I am a barman but I also work part-time as a... hair stylist. 479 00:28:26,109 --> 00:28:28,749 Really? Yes. Just not today. 480 00:28:29,749 --> 00:28:31,749 May I? 481 00:28:34,589 --> 00:28:38,749 Ah, yes, yes. Beautiful hair. 482 00:28:38,789 --> 00:28:41,869 Yes. I think you would suit a... 483 00:28:43,589 --> 00:28:45,669 ..'chopitos.' What's that? 484 00:28:46,469 --> 00:28:50,549 It's a very fashionable style that goes around your ears 485 00:28:50,589 --> 00:28:52,949 and your neck... 486 00:28:54,429 --> 00:28:56,429 What the hell do you think you're doing? 487 00:28:56,469 --> 00:28:58,669 Nothing. Is this man bothering you? 488 00:28:58,709 --> 00:29:00,949 He said he was a hairdresser? That one? 489 00:29:00,989 --> 00:29:02,829 A hairdresser? 490 00:29:02,869 --> 00:29:05,469 He thinks a finger wave is something you do for foreplay. 491 00:29:05,509 --> 00:29:07,389 OK, I'm not a hairdresser, 492 00:29:07,429 --> 00:29:10,189 but you don't have to be a farmer to stroke a cow. 493 00:29:10,229 --> 00:29:12,229 What? 494 00:29:14,309 --> 00:29:16,949 Oh, right. Well, I'm afraid our award-winning salon 495 00:29:16,989 --> 00:29:20,429 isn't open at the moment, but if you'd like to come back later... 496 00:29:20,469 --> 00:29:22,629 Is that it? I'm sorry? 497 00:29:22,669 --> 00:29:23,989 You're not gonna sack him? 498 00:29:24,029 --> 00:29:26,069 Well, it's just - I want to see the manager. 499 00:29:26,109 --> 00:29:28,069 He is the manager. I mean, she is. 500 00:29:28,109 --> 00:29:31,549 I have just been intimidated and harassed and humiliated 501 00:29:31,589 --> 00:29:34,629 by a member of your staff, and you ain't gonna do nothing about it? 502 00:29:34,669 --> 00:29:36,709 I could have a field day with this, you know. 503 00:29:36,749 --> 00:29:38,469 Now I don't think that's necessary. 504 00:29:38,509 --> 00:29:40,269 "No win, no fee", and all that. 505 00:29:40,309 --> 00:29:42,389 Look, I'm sure we can sort this out. 506 00:29:42,429 --> 00:29:44,429 So sort it. 507 00:29:48,909 --> 00:29:51,469 Mateo... you're sacked. 508 00:29:53,309 --> 00:29:55,109 What? I'm sorry, Mateo. 509 00:29:55,149 --> 00:29:57,429 She's right. You'll have to collect your things. 510 00:29:57,469 --> 00:29:59,469 You're sacked. 511 00:29:59,509 --> 00:30:01,509 You cannot sack me. 512 00:30:01,549 --> 00:30:04,269 I am the manageress and you're sacked. 513 00:30:08,669 --> 00:30:13,149 Fine. I go. I do not need to work for no crazy drag queen. 514 00:30:13,189 --> 00:30:14,829 I'll tell Joyce you said that. 515 00:30:14,869 --> 00:30:16,869 I was talking about you. 516 00:30:19,429 --> 00:30:21,429 We're running a very tight ship here. 517 00:30:37,269 --> 00:30:39,989 Oh, that was a bit of a climb! 518 00:30:40,029 --> 00:30:44,109 And one worth every step. Just look at that view. 519 00:30:44,149 --> 00:30:46,149 Oh, yes. 520 00:30:47,629 --> 00:30:49,149 Shall I say a few words? 521 00:30:49,189 --> 00:30:51,189 That'll be lovely. 522 00:30:57,829 --> 00:31:03,349 Dearest Donna, you were more than a friend. More than a woman. 523 00:31:03,389 --> 00:31:07,349 In fact, as in the words of the great Lionel Ritchie, 524 00:31:07,389 --> 00:31:11,389 you were quite literally three times a lady. 525 00:31:11,429 --> 00:31:15,589 Incredibly popular. Amazingly talented. 526 00:31:15,629 --> 00:31:19,549 One of the few women I knew who could open a bottle of ketchup 527 00:31:19,589 --> 00:31:21,589 without the use of her hands. 528 00:31:21,629 --> 00:31:25,589 Till we meet again, dear Donna. 529 00:31:25,629 --> 00:31:27,629 Rest in peace. 530 00:31:28,669 --> 00:31:30,629 Rest in peace. 531 00:31:32,709 --> 00:31:34,349 What on earth's wrong? 532 00:31:34,389 --> 00:31:37,629 Her head! They didn't cremate her head! 533 00:31:47,909 --> 00:31:49,909 You know what this reminds me of? 534 00:31:49,949 --> 00:31:51,949 As if I could forget. 535 00:31:51,989 --> 00:31:56,229 Stolen moments together. Faliraki, '91, '92. 536 00:31:56,269 --> 00:31:58,629 Your wife wasn't stupid. 537 00:31:58,669 --> 00:32:00,669 She knew I had feelings for you. 538 00:32:00,709 --> 00:32:04,709 When Genevieve was on her deathbed, she said she had a confession. 539 00:32:04,749 --> 00:32:06,749 I said I did, too. 540 00:32:06,789 --> 00:32:10,269 And I told her how much time you and I had spent together 541 00:32:10,309 --> 00:32:15,389 during that season and those afternoons of ice cream and kisses. 542 00:32:15,429 --> 00:32:19,109 Oh my goodness. What was her confession? 543 00:32:20,789 --> 00:32:22,589 For the last ten years of our marriage, 544 00:32:22,629 --> 00:32:25,269 she'd bought Happy Shopper instant coffee 545 00:32:25,309 --> 00:32:27,509 and put it in a Nescafe jar. 546 00:32:28,629 --> 00:32:32,349 I think being honest with each other brought us closer together 547 00:32:32,389 --> 00:32:34,389 for her last few hours. 548 00:32:36,909 --> 00:32:40,469 Strange how fate keeps throwing us together, Joyce. 549 00:32:42,869 --> 00:32:44,869 Maybe it's a sign. 550 00:32:44,909 --> 00:32:47,429 A sign we shouldn't ignore. 551 00:32:52,189 --> 00:32:54,189 You're dribbling. 552 00:32:54,229 --> 00:32:57,269 I can't really help it. It's been some time. 553 00:32:57,309 --> 00:32:59,309 No, I mean your ice cream. 554 00:32:59,349 --> 00:33:01,349 Oh, oh! 555 00:33:05,909 --> 00:33:08,749 Now this is what I call a day off. 556 00:33:08,789 --> 00:33:10,789 Definitely. 557 00:33:14,949 --> 00:33:18,349 Oh my God. Look at that. 558 00:33:18,389 --> 00:33:20,749 Unless it's a six-foot Brazilian gymnast 559 00:33:20,789 --> 00:33:23,669 emerging from the sea in nothing but a see-through thong, 560 00:33:23,709 --> 00:33:25,709 I am not opening my eyes. 561 00:33:25,749 --> 00:33:28,149 It's Joyce Temple-Savage snogging a tramp. 562 00:33:28,189 --> 00:33:30,189 There are, however, exceptions. 563 00:33:34,829 --> 00:33:36,829 Oh, God! 564 00:33:38,669 --> 00:33:41,629 Where do we go from here, Joyce? 565 00:33:41,669 --> 00:33:43,669 I'm not sure. 566 00:33:43,709 --> 00:33:47,309 We could always have a quick paddle. No, I mean in our relationship. 567 00:33:47,349 --> 00:33:51,189 In the talent show of life it feels as if we're about to go through 568 00:33:51,229 --> 00:33:53,229 to the judge's houses. 569 00:33:53,269 --> 00:33:55,269 I beg your pardon? 570 00:33:55,309 --> 00:33:58,709 Marry me, Joyce. Let's own the stage together. 571 00:33:58,749 --> 00:34:00,829 Let's make the song our own. 572 00:34:00,869 --> 00:34:03,189 It's a "yes" from me! 573 00:34:07,949 --> 00:34:10,269 What have I done? It's a head! 574 00:34:10,309 --> 00:34:12,469 Oh my God, it's somebody's head! 575 00:34:25,589 --> 00:34:27,509 What is it? It's my dad's wig. 576 00:34:27,549 --> 00:34:29,669 What on earth is going on? 577 00:34:29,709 --> 00:34:33,349 It's my dad's wig. These courier companies are getting very slapdash. 578 00:34:33,389 --> 00:34:35,389 Why isn't your salon open? 579 00:34:35,429 --> 00:34:37,389 We've just been waiting for our delivery. 580 00:34:37,429 --> 00:34:40,189 Come on, Liam. Where the bloody hell did that come from? 581 00:34:40,229 --> 00:34:42,229 I have no idea. 582 00:34:42,269 --> 00:34:44,269 It wasn't a head? 583 00:34:44,309 --> 00:34:46,309 No, it was a wig. 584 00:34:46,349 --> 00:34:48,349 I think it's time I went back to work. 585 00:34:48,389 --> 00:34:51,069 Come on, you could have a bath. 586 00:34:54,029 --> 00:34:56,829 Inocente! Inocente! 587 00:34:56,869 --> 00:34:59,549 Mateo, this has all got out of hand. 588 00:34:59,589 --> 00:35:01,709 Did you not see me winking? 589 00:35:01,749 --> 00:35:03,549 You sacked me. I have witnesses. 590 00:35:03,589 --> 00:35:06,629 Oh for God's sake. 591 00:35:08,709 --> 00:35:12,469 Mr Castellanos, is it true you deny all the allegations of harassment 592 00:35:12,509 --> 00:35:14,749 against you? I have spoken to my solicitor 593 00:35:14,789 --> 00:35:17,989 and the one thing I can say to you is these 'allegrations' 594 00:35:18,029 --> 00:35:20,029 put inside me are a huge phallus. 595 00:35:20,069 --> 00:35:22,069 Don't you mean 'fallacy'? 596 00:35:22,109 --> 00:35:24,109 Whatever. 597 00:35:24,149 --> 00:35:26,029 It's five Euros an hour. 598 00:35:26,629 --> 00:35:28,749 And as much fizzy pop and crisps as you can eat. 599 00:35:28,789 --> 00:35:31,389 I'm not seven. It's all inclusive, anyway. 600 00:35:31,429 --> 00:35:33,869 Look, are you in or are you out? 601 00:35:33,909 --> 00:35:35,909 Yeah, I'm in. 602 00:35:35,949 --> 00:35:38,469 Where do you want these? Behind that bar. 603 00:35:38,509 --> 00:35:41,349 Then I need you to go on reception with young Michael. 604 00:35:43,309 --> 00:35:45,309 No problem. 605 00:35:45,349 --> 00:35:46,989 Come on then, get your finger out. 606 00:35:47,029 --> 00:35:49,629 Isn't that what you said to the bloke you've just sacked? 607 00:35:51,509 --> 00:35:53,429 I love a demonstration. 608 00:35:53,469 --> 00:35:55,509 I for one think it's disgusting. 609 00:35:55,549 --> 00:35:57,389 Up the workers, I say. 610 00:35:57,429 --> 00:36:00,869 Especially that cute one at the end. What's your stance on the situation? 611 00:36:00,909 --> 00:36:02,909 It's an absolute farce, innit? I mean... 612 00:36:02,949 --> 00:36:04,869 What are we demonstrating about? 613 00:36:04,909 --> 00:36:07,469 I have been sacked by Lesley. What? You're joking? 614 00:36:07,509 --> 00:36:09,509 It was bound to happen, wasn't it? 615 00:36:09,549 --> 00:36:12,469 She was a five foot hormonal dam waiting to burst, that one. 616 00:36:14,029 --> 00:36:16,429 Meanwhile, despite this ongoing dispute, 617 00:36:16,469 --> 00:36:20,269 Kenneth Du Beke's world-famous hair and beauty emporium, Blow And Go, 618 00:36:20,309 --> 00:36:22,029 will be open for business throughout. 619 00:36:22,069 --> 00:36:24,749 Come to Blow And Go just inside the Hotel Solana. 620 00:36:24,789 --> 00:36:26,789 You'll be glad you did. 621 00:36:28,029 --> 00:36:29,989 Mateo, what on earth is going on? 622 00:36:30,029 --> 00:36:32,029 Ask Lesley. She's the one who sacked me. 623 00:36:32,069 --> 00:36:34,949 Hey, Squirrel. Long time, no see. 624 00:36:34,989 --> 00:36:37,709 Are you OK? Mrs Temple-Savage, 625 00:36:37,749 --> 00:36:41,829 do you have any comment? Oh! Oh my God! 626 00:36:41,869 --> 00:36:43,629 She most certainly does not! 627 00:36:43,669 --> 00:36:46,669 Give the lady some space, please. 628 00:36:47,909 --> 00:36:50,309 Listen, Mikey, I don't know why you're scared of me. 629 00:36:50,349 --> 00:36:53,069 I'm not scared of you. I'm just sick of getting into trouble. 630 00:36:53,109 --> 00:36:54,989 Just having a bit of fun, mate. 631 00:36:55,029 --> 00:36:57,789 But I know what you mean. Things did start to get a bit hairy. 632 00:36:58,949 --> 00:37:00,949 Truce? 633 00:37:00,989 --> 00:37:02,909 Truce. Nice one. 634 00:37:04,029 --> 00:37:06,189 Oh. And I know that's not my nana's scooter. 635 00:37:06,229 --> 00:37:09,229 It's one you've just stolen. Yeah, well, as long as she's happy. 636 00:37:12,189 --> 00:37:14,189 Yeah, Solana. What do you want? 637 00:37:14,229 --> 00:37:16,709 Mrs Temple-Savage. What are you doing here? 638 00:37:20,269 --> 00:37:22,309 What the hell's going on? 639 00:37:22,349 --> 00:37:25,269 We're just experiencing a minor staff malfunction, 640 00:37:25,309 --> 00:37:28,029 but I've got everything under control. Under control? 641 00:37:28,069 --> 00:37:30,309 It's like a scene from Oliver!! 642 00:37:30,349 --> 00:37:32,709 Get Mateo and those workers back in here 643 00:37:32,749 --> 00:37:34,749 and get rid of these children now! 644 00:37:34,789 --> 00:37:37,029 But, Mrs Temple-Savage - Now! 645 00:37:37,069 --> 00:37:39,349 There you go. Special delivery. 646 00:37:39,389 --> 00:37:41,389 What have you done to it? 647 00:37:41,429 --> 00:37:44,469 Come on, let's get to a telly. I hope they don't make me look fat. 648 00:37:45,869 --> 00:37:47,869 Lesley! 649 00:37:50,309 --> 00:37:53,229 Hello, I'd like to book a single room for a - 650 00:37:53,269 --> 00:37:55,829 For goodness sake, get away from that desk! 651 00:37:55,869 --> 00:37:57,869 Go on, get away. 652 00:37:58,949 --> 00:38:02,029 Joyce, this is absolute chaos. I know. 653 00:38:02,069 --> 00:38:04,549 I leave the place for half a day and look at it. 654 00:38:04,589 --> 00:38:08,629 It's ridiculous, you trying to run this whole place single-handed. 655 00:38:08,669 --> 00:38:12,269 I know. I had my eye on Lesley as assistant manager 656 00:38:12,309 --> 00:38:15,669 but after this she'll be lucky if I keep her on mopping floors. 657 00:38:17,629 --> 00:38:19,269 What? What is it? 658 00:38:19,309 --> 00:38:22,909 Of course. You could do it! 659 00:38:22,949 --> 00:38:27,229 I appreciate the offer, but mopping floors isn't exactly my - 660 00:38:27,269 --> 00:38:30,429 Cyril, I wouldn't ask you to mop a floor. 661 00:38:31,429 --> 00:38:34,509 I'm talking about assistant manager. 662 00:38:34,549 --> 00:38:37,269 Joyce, I... I don't know what to say. 663 00:38:37,309 --> 00:38:39,309 Let's get you cleaned up. 664 00:38:40,549 --> 00:38:42,829 I'm going to put you in the bridal suite. 665 00:38:42,869 --> 00:38:46,269 It's got a four-speed jacuzzi and I could always come in and... 666 00:38:47,269 --> 00:38:49,269 ..wash your back for you. 667 00:38:49,309 --> 00:38:51,309 Let's not rush into things, Joyce. 668 00:38:51,349 --> 00:38:55,429 It's been a while since I've been... intimate with anyone. 669 00:38:55,469 --> 00:38:58,629 I need a while to, well... get my bearings. 670 00:39:01,989 --> 00:39:05,629 Get your bearings? I think I'll need a map and compass. 671 00:39:08,297 --> 00:39:10,497 ♪ What a day this has been 672 00:39:10,649 --> 00:39:13,409 ♪ What a rare mood I'm in 673 00:39:13,449 --> 00:39:17,969 ♪ Why, it's almost like being in love... ♪ 674 00:39:18,929 --> 00:39:21,369 What a day. I know. 675 00:39:21,409 --> 00:39:24,969 Drink up, I've ordered another two. Purely medicinal, of course. 676 00:39:25,009 --> 00:39:27,889 It didn't even look like Donna. 677 00:39:27,929 --> 00:39:31,689 You don't think they sent the wrong person, do you? 678 00:39:31,729 --> 00:39:33,969 How many times do I have to tell you? 679 00:39:34,009 --> 00:39:36,809 That was a representation of Donna. 680 00:39:36,849 --> 00:39:40,889 It's very Egyptian including a bust of yourself 681 00:39:40,929 --> 00:39:42,969 along with your last worldly goods. 682 00:39:43,009 --> 00:39:45,969 How do you know so much about all this? 683 00:39:46,009 --> 00:39:48,089 Old Necro Norris the undertaker 684 00:39:48,129 --> 00:39:50,489 was very knowledgeable about these matters. 685 00:39:50,529 --> 00:39:54,049 ♪ And from the way that I feel... ♪ 686 00:39:54,089 --> 00:39:57,129 Mr and Mrs Stewart? Yes? 687 00:39:57,169 --> 00:39:59,769 This box came for you today, but nobody could find you. 688 00:40:02,529 --> 00:40:04,889 Hello? Did you hear me? 689 00:40:04,929 --> 00:40:09,089 Yes, yes. Er, sorry, erm... 690 00:40:09,129 --> 00:40:11,129 Thank you. No problem. 691 00:40:17,889 --> 00:40:20,169 Thank you! See you all again after the break. 692 00:40:20,209 --> 00:40:22,009 Take it, Dave. 693 00:40:22,049 --> 00:40:25,409 I'm sorry, Mrs Temple-Savage. I don't know what came over me. 694 00:40:25,449 --> 00:40:28,889 People being assaulted in their rooms, child labour, 695 00:40:28,929 --> 00:40:30,009 a staff walkout. 696 00:40:30,049 --> 00:40:33,769 Holiday makers being propositioned in communal areas! 697 00:40:33,809 --> 00:40:36,009 Now that was Mateo - No, Lesley. 698 00:40:36,049 --> 00:40:38,609 It was your responsibility under YOUR watch. 699 00:40:38,649 --> 00:40:41,129 That's what working in management is all about. 700 00:40:41,169 --> 00:40:44,969 When I was under Richard Branson and things got hard, 701 00:40:45,009 --> 00:40:47,209 I never tried to wriggle out of it. 702 00:40:49,289 --> 00:40:52,769 The thing is, Lesley, some were born to lead 703 00:40:52,809 --> 00:40:57,289 while others merely to follow. I'll get us a table. 704 00:40:58,569 --> 00:41:00,449 I'm sorry, Mrs Temple-Savage. 705 00:41:00,489 --> 00:41:03,329 I suppose that assistant manager job's out the window. 706 00:41:03,369 --> 00:41:05,529 I'm sorry, Lesley. You've more chance 707 00:41:05,569 --> 00:41:08,209 of becoming Miss Benidorm 2013. 708 00:41:13,129 --> 00:41:15,889 I think I'd better get pressing a bit of flesh. 709 00:41:15,929 --> 00:41:18,649 Aren't you and Mr Babcock going to have dinner first? 710 00:41:22,329 --> 00:41:25,329 I'm talking about appeasing our clientele. 711 00:41:25,369 --> 00:41:27,369 I'm sorry. 712 00:41:28,569 --> 00:41:30,569 That was absolutely lovely. 713 00:41:30,609 --> 00:41:32,809 I thought that chicken was a bit dry. 714 00:41:32,849 --> 00:41:36,289 Yeah, it was horrible. They're catering for a lot of people. 715 00:41:36,329 --> 00:41:38,369 I think they do a smashing job. 716 00:41:39,569 --> 00:41:41,169 Do you want to go out for a cig, Mam? 717 00:41:41,209 --> 00:41:43,809 - No, I'm stopping. - What?! 718 00:41:43,849 --> 00:41:46,649 What do you mean, stopping? I'm stopping smoking. 719 00:41:49,649 --> 00:41:52,929 Ooh, look. Sponge and custard! 720 00:41:57,369 --> 00:41:59,369 It's like an old people's home in here. 721 00:41:59,409 --> 00:42:02,209 This is officially the worst holiday I've ever had. 722 00:42:02,249 --> 00:42:03,529 Think yourself lucky. 723 00:42:03,569 --> 00:42:06,529 At least you didn't get groped by a dirty old man today. 724 00:42:06,569 --> 00:42:09,609 Didn't I? Who in their right mind would grope you? 725 00:42:09,649 --> 00:42:11,529 Shut up. What are you talking about, baby? 726 00:42:11,569 --> 00:42:13,969 I knew they wouldn't sack him. Wouldn't sack who? 727 00:42:16,329 --> 00:42:18,969 Bianca! What's been going on? 728 00:42:19,009 --> 00:42:20,689 I said I don't want to talk about it! 729 00:42:20,729 --> 00:42:22,729 Now look what you've done. 730 00:42:28,129 --> 00:42:30,689 "Dear Donald and Jacqueline. 731 00:42:30,729 --> 00:42:36,449 Please find enclosed the last remains of dear departed Donna. 732 00:42:36,489 --> 00:42:40,329 Give her a good send off, guys." 733 00:42:40,369 --> 00:42:44,089 So, if these are Donna's ashes, 734 00:42:44,129 --> 00:42:47,489 what was that we tipped into the sea today? 735 00:42:47,529 --> 00:42:51,369 I don't know. But I'm not sure I can go through all that again. 736 00:42:51,409 --> 00:42:53,489 Me neither. 737 00:42:53,529 --> 00:42:56,649 Let's finish our dinner, sleep on it, 738 00:42:56,689 --> 00:42:58,889 and decide what to do with her in the morning. 739 00:42:58,929 --> 00:43:00,929 Yeah. 740 00:43:05,289 --> 00:43:08,449 It's no good, I can't get a minute to myself in here. 741 00:43:08,489 --> 00:43:12,649 I'd say let's go somewhere else, but as you know, I'm absolutely broke. 742 00:43:12,689 --> 00:43:16,009 Cyril? Yes, Joyce? 743 00:43:16,049 --> 00:43:19,609 Would you like to have your pudding in my room? 744 00:43:19,649 --> 00:43:22,209 I haven't seen what's on offer yet. 745 00:43:22,249 --> 00:43:24,409 I think you know exactly what's on offer. 746 00:43:24,449 --> 00:43:27,649 Joyce. I've been calling you all afternoon. 747 00:43:27,689 --> 00:43:30,169 Oh. I don't have my phone with me. 748 00:43:30,209 --> 00:43:34,529 Cyril, this is Beverley Westwood. He manages the Hotel Alberta. 749 00:43:36,089 --> 00:43:38,529 Look, I'm sorry about this lunchtime. 750 00:43:38,569 --> 00:43:41,409 I came out of the restaurant and you must have gone to the loo. 751 00:43:41,449 --> 00:43:44,169 Unfortunately, I had to head back to the hotel. 752 00:43:44,209 --> 00:43:48,129 But I've completely cleared my diary for this evening. 753 00:43:49,329 --> 00:43:52,369 I'm sorry, Beverley. This evening isn't convenient. 754 00:43:52,409 --> 00:43:54,409 I've booked a table at The Belroy. 755 00:43:54,449 --> 00:43:57,729 I'm sorry, Beverley. I don't think you quite understand. 756 00:43:57,769 --> 00:44:01,129 Do you know how difficult it is to get a table at The Belroy? 757 00:44:01,169 --> 00:44:03,169 No, my friend. 758 00:44:03,209 --> 00:44:05,329 I don't think YOU understand. 759 00:44:05,369 --> 00:44:08,889 Who's he? Now please, Beverley. Don't make a scene. 760 00:44:08,929 --> 00:44:11,729 Hang on a minute, I recognise you. 761 00:44:11,769 --> 00:44:15,449 Didn't I have you thrown out of the grounds of my hotel last week 762 00:44:15,489 --> 00:44:17,369 for going through the bins? 763 00:44:17,409 --> 00:44:19,569 I very much doubt it. 764 00:44:19,609 --> 00:44:21,889 So this is what you're turning me down for, Joyce? 765 00:44:21,929 --> 00:44:23,729 A dirty old tramp? 766 00:44:23,769 --> 00:44:25,529 Say that again. Gladly. 767 00:44:25,569 --> 00:44:29,609 A dirty old desperate embarrassing tramp! 768 00:44:29,649 --> 00:44:33,009 You have ten seconds to leave, 769 00:44:33,049 --> 00:44:35,649 before you get a bloody good pasting. 770 00:44:35,689 --> 00:44:38,849 You what? You couldn't paste a roll of wallpaper! 771 00:44:40,609 --> 00:44:43,129 Boys, boys, please... 772 00:44:43,169 --> 00:44:46,089 Where do you think you're going? I didn't do anything, I swear. 773 00:44:46,129 --> 00:44:50,009 Didn't do anything? My daughter is absolutely inconsolable! 774 00:44:50,049 --> 00:44:51,409 Mum, just leave it! 775 00:44:51,449 --> 00:44:53,809 Is he the one that touched you? 776 00:44:53,849 --> 00:44:56,289 OK, so maybe I touched her hair, but this was all - 777 00:44:56,329 --> 00:45:00,169 You touched my daughter's hair? What kind of a pervert are you? 778 00:45:00,209 --> 00:45:03,729 Excuse me! We can't see the stage! 779 00:45:03,769 --> 00:45:05,049 Come on, just calm it down. 780 00:45:05,089 --> 00:45:06,649 Get out of my way! 781 00:45:06,689 --> 00:45:08,969 You, me, outside, now! 782 00:45:09,009 --> 00:45:11,649 Don't worry. I'll look after this one. Ow! 783 00:45:11,689 --> 00:45:13,689 Come here, you! 784 00:45:13,729 --> 00:45:18,009 Well, I suppose I should let you know what's going on. 785 00:45:18,049 --> 00:45:21,449 What? You're right. I have had what you might call 786 00:45:21,489 --> 00:45:23,609 a different outlook on life recently. 787 00:45:23,649 --> 00:45:25,649 And for good reason. 788 00:45:25,689 --> 00:45:27,129 Go on. 789 00:45:27,169 --> 00:45:29,729 Well, I've kept it to myself, but... 790 00:45:30,769 --> 00:45:35,329 ..five months ago to the day, I went to see Dr Kundu. 791 00:45:36,329 --> 00:45:38,329 And... well... 792 00:45:39,649 --> 00:45:41,649 ..he gave me six months to live. 793 00:45:50,089 --> 00:45:52,089 I probably should have told you. 794 00:45:55,849 --> 00:45:57,929 You! It was you in my room! 795 00:45:57,969 --> 00:46:01,009 This place is full of perverts! 796 00:46:10,369 --> 00:46:13,009 ♪ Don't give us none of your aggravation 797 00:46:13,049 --> 00:46:15,689 ♪ We've had it with your discipline 798 00:46:15,729 --> 00:46:19,270 ♪ Saturday night's all right for fighting... ♪ 799 00:46:19,294 --> 00:46:51,280 Subtitles by MemoryOnSmells 62385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.