All language subtitles for Benidorm.S06E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TEPES.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,815 --> 00:01:05,255 Oh! Hello. 2 00:01:05,295 --> 00:01:07,415 What do you mean "oh"? 3 00:01:07,455 --> 00:01:09,615 I didn't mean "oh", I just meant "hello". 4 00:01:09,655 --> 00:01:11,255 Hello. 5 00:01:11,295 --> 00:01:14,295 You don't remember anything from last night, do you? 6 00:01:14,335 --> 00:01:17,175 No, but I wish I did. 7 00:01:17,215 --> 00:01:20,375 You're so funny. I bet you don't even remember my name. 8 00:01:20,415 --> 00:01:23,495 Of course I know your name... 9 00:01:24,935 --> 00:01:26,655 Silly! 10 00:01:26,695 --> 00:01:28,815 Go on, then. What is it? 11 00:01:28,855 --> 00:01:31,495 Your name... is... 12 00:01:32,415 --> 00:01:34,015 ..not... 13 00:01:34,055 --> 00:01:35,455 Gwen? 14 00:01:35,495 --> 00:01:39,615 That's right, Martin. My name is NOT Gwen. 15 00:01:41,295 --> 00:01:43,775 Sorry, I know this appears awfully rude. 16 00:01:43,815 --> 00:01:46,895 I just... haven't woken up properly yet. 17 00:01:46,935 --> 00:01:50,335 Neither have I, but I remember: your name's Martin, 18 00:01:50,375 --> 00:01:54,575 you've been here for a few days with your friends, before you go to your villa in Murcia. 19 00:01:54,615 --> 00:01:58,655 Do you have to go? My mum and dad will be wondering where I am. 20 00:01:58,695 --> 00:02:01,375 You're on holiday with your mum and dad? Yeah. 21 00:02:01,415 --> 00:02:06,415 Come and say hello to them. By then, you might have remembered to wish me a happy birthday. 22 00:02:06,455 --> 00:02:08,495 It's your birthday? Today?! 23 00:02:08,535 --> 00:02:11,495 Oh, my goodness! Happy birthday! 24 00:02:11,535 --> 00:02:13,455 Thank you! 25 00:02:13,495 --> 00:02:16,055 You sure you don't want to stay in bed a bit longer? 26 00:02:16,095 --> 00:02:18,215 I'd better go. 27 00:02:18,255 --> 00:02:20,575 It's not every day a girl turns 16! 28 00:02:20,615 --> 00:02:23,015 Well, happy birth... WHAT?! 29 00:02:23,055 --> 00:02:25,095 Oh-my-God, oh-my-God, oh-my-God! 30 00:02:27,215 --> 00:02:29,775 Well, that's the last of the sand. 31 00:02:29,815 --> 00:02:33,015 Any more and the Levante beach will be borrowing bags of it from us! 32 00:02:33,055 --> 00:02:35,615 Yeah. It's wonderful, isn't it?! 33 00:02:35,655 --> 00:02:36,935 Hmm... 34 00:02:36,975 --> 00:02:39,255 What's wrong with you? 35 00:02:39,295 --> 00:02:42,695 Well, if people want the beach, they can go to the beach. 36 00:02:42,735 --> 00:02:45,255 I don't see the point of it, to be honest. 37 00:02:45,295 --> 00:02:48,655 And that, Lesley, is why you are staff and I am management. 38 00:02:48,695 --> 00:02:51,335 To get ahead of the field, one has to have a vision 39 00:02:51,375 --> 00:02:54,575 for the ever-changing face of the all-inclusive. 40 00:02:54,615 --> 00:02:58,735 Talking about "ever-changing face", is everything OK? What do you mean? 41 00:02:58,775 --> 00:03:03,375 I don't want to sound rude, but you look like you had a fight with your make-up bag... and lost! 42 00:03:03,415 --> 00:03:07,575 I had a slight reaction to some medication I took last night. 43 00:03:07,615 --> 00:03:10,375 Ah! I see. That's why you've trowelled it on. 44 00:03:11,415 --> 00:03:14,935 I tend to think "less is more" when it comes to foundation. 45 00:03:15,615 --> 00:03:20,575 Thank you, Lesley, but do I look like I need make-up tips from an ageing drag queen? 46 00:03:20,615 --> 00:03:22,615 Oh, I see! I'm sorry. 47 00:03:22,655 --> 00:03:25,135 I didn't realise that was the look you were going for. 48 00:03:25,175 --> 00:03:26,935 What's going on here? 49 00:03:26,975 --> 00:03:29,255 Welcome to the Solana Beach, Benidorm! 50 00:03:29,295 --> 00:03:31,935 That's not a beach, it's a builder's yard! 51 00:03:31,975 --> 00:03:33,575 It's not finished yet. 52 00:03:33,615 --> 00:03:37,015 Want us to set up a sun bed and a table on it for you? No, I don't. 53 00:03:37,055 --> 00:03:40,095 Food here's bad enough without getting a gobful of sand in it. 54 00:03:40,135 --> 00:03:42,135 Get out my way! 55 00:03:44,375 --> 00:03:47,935 The ever-changing face of the all-inclusive could do with a lift. 56 00:03:47,975 --> 00:03:50,895 Oh! No, I meant that one. 57 00:04:12,455 --> 00:04:16,855 Hey! Good luck trying to leave. The police have got this place surrounded. 58 00:04:16,895 --> 00:04:19,655 What?! Oh, my God, I had no idea how old she was! 59 00:04:19,695 --> 00:04:22,095 Please, you've got to believe me. You what? 60 00:04:22,135 --> 00:04:24,615 I can't go to prison. I wouldn't last a day! 61 00:04:24,655 --> 00:04:28,095 Locked up like a caged animal, being disowned by my family, 62 00:04:28,135 --> 00:04:30,775 getting raped in the showers by Mr Big. 63 00:04:30,815 --> 00:04:33,015 Whoa, whoa! Calm down, pal. It was a joke. 64 00:04:33,055 --> 00:04:36,095 What? I was taking the mickey cos you were creeping about. 65 00:04:36,135 --> 00:04:39,855 The police aren't outside? No. Well, I didn't see any. 66 00:04:39,895 --> 00:04:41,895 Oh, thank God! Thank God. 67 00:04:43,815 --> 00:04:47,095 I shouldn't be here. I've made a terrible misjudgment. 68 00:04:47,135 --> 00:04:51,535 Yeah. We thought about Tenerife this year. It's probably no better, once you're there. 69 00:04:51,575 --> 00:04:54,415 No, no, no, I mean, something has happened HERE, and... 70 00:04:54,455 --> 00:04:57,615 Oh, my God. There she is. And that must be her father. 71 00:04:57,655 --> 00:05:01,015 You're not mixed up with that lot, are you? Why? 72 00:05:01,055 --> 00:05:04,295 Give the one in the glasses a wide birth. Absolute nutcase. 73 00:05:04,335 --> 00:05:07,895 Oh, God... 74 00:05:07,935 --> 00:05:10,375 Please, you have to help me. 75 00:05:10,415 --> 00:05:14,575 I think this man is going to hurt me. Should I call you an ambulance? 76 00:05:14,615 --> 00:05:17,095 I'm Clive Dyke, Bianca's father. 77 00:05:17,135 --> 00:05:20,375 Mr Clive, I'm sorry, I didn't know your daughter was a Dyke. What? 78 00:05:20,415 --> 00:05:23,055 Mr Dyke, I'm sorry, I didn't know your Clive was a minor. 79 00:05:23,095 --> 00:05:25,655 I mean... I call the ambulance now, yes? 80 00:05:25,695 --> 00:05:28,255 I'm not a miner, I'm a builder. 81 00:05:28,295 --> 00:05:31,495 Listen, Bianca said that I should have a word with you. 82 00:05:31,535 --> 00:05:34,055 She... she did? Yeah. 83 00:05:34,095 --> 00:05:36,895 Are you feeling all right? Not really, no. 84 00:05:36,935 --> 00:05:40,775 We'll be round the pool. If I don't see you this morning... 85 00:05:40,815 --> 00:05:44,735 Well, it's a small place. I'm sure I'll find you. 86 00:05:46,055 --> 00:05:48,055 I understand. 87 00:05:53,815 --> 00:05:55,815 I think he likes you. 88 00:06:04,535 --> 00:06:07,335 Right, Maureen, that's you done. 89 00:06:07,375 --> 00:06:11,015 Any longer under that dryer, there'll be nothing left of you. 90 00:06:11,855 --> 00:06:14,135 Aw... Bless! 91 00:06:16,935 --> 00:06:21,495 ♪ I'm every woman! It's all in me! ♪ 92 00:06:21,535 --> 00:06:24,735 Well, it was last night. I tell you, that Old Town is filthy. 93 00:06:24,775 --> 00:06:27,295 Ssssshhh! Is that Maureen? 94 00:06:27,335 --> 00:06:29,535 Yeah. She fell asleep. 95 00:06:30,415 --> 00:06:32,415 Maureen? 96 00:06:33,255 --> 00:06:37,095 Maureen! Hey, don't do that! You'll wake her! 97 00:06:37,135 --> 00:06:40,775 How long has she been like that? She's been under the dryer about half an hour. 98 00:06:40,815 --> 00:06:43,175 I'll wake her up in a few minutes. 99 00:06:43,215 --> 00:06:45,495 She looks so peaceful. 100 00:06:45,535 --> 00:06:48,175 Yeah, a bit too peaceful. What do you mean? 101 00:06:48,215 --> 00:06:50,295 What do you think I mean? I don't know. 102 00:06:50,335 --> 00:06:52,215 Let's look at the evidence. 103 00:06:52,255 --> 00:06:54,615 We have a pensioner under an electric dryer. 104 00:06:54,655 --> 00:06:58,135 She's not moving, eyes closed, not responding to her name. 105 00:06:58,175 --> 00:07:01,815 I can't see any signs of breathing. What are you trying to say? 106 00:07:01,855 --> 00:07:06,335 For God's sake, what do you want? Angela Lansbury holding a rectal thermometer? She's dead! 107 00:07:06,375 --> 00:07:08,375 What? Look at her! 108 00:07:12,735 --> 00:07:15,055 Oh, my goodness! Pass that mirror. 109 00:07:15,095 --> 00:07:18,295 Why? If she's dead, she won't care what her hair looks like. 110 00:07:18,335 --> 00:07:21,375 To put over her mouth, dickhead, see if she's breathing. Oh! 111 00:07:25,175 --> 00:07:27,095 Hello! Waaahhhhhh! 112 00:07:27,135 --> 00:07:29,135 What do you want?! I want to speak to you. 113 00:07:29,175 --> 00:07:32,455 Get out! We're closed! You're not. You've got a customer. 114 00:07:32,495 --> 00:07:35,975 That is not a customer. That is Liam's grandmother. What? 115 00:07:41,855 --> 00:07:44,575 Now, what did you want? Don't leave me in there with her! 116 00:07:44,615 --> 00:07:47,535 What's wrong with you? Liam and his grandmother don't get on. 117 00:07:47,575 --> 00:07:50,015 What are we gonna do? Shut up! 118 00:07:50,055 --> 00:07:52,055 There's a euro. 119 00:07:52,095 --> 00:07:55,015 Go and play on the machines. What machines? Just go! 120 00:07:55,055 --> 00:07:57,495 Oh, he is such a perfectionist. 121 00:07:57,535 --> 00:08:01,975 I mean, his granny's hair is so delicate. It's like spun gold. 122 00:08:02,015 --> 00:08:04,655 He's done his best, but she's dead and lifeless. 123 00:08:04,695 --> 00:08:08,535 No, the hair. I mean the hair, the hair is dead and lifeless. 124 00:08:08,575 --> 00:08:10,735 I was looking for Mateo. 125 00:08:10,775 --> 00:08:13,895 I need him to set up the beach volleyball near the pool. 126 00:08:13,935 --> 00:08:16,535 Oh, yeah, we saw the sand being delivered last night. 127 00:08:16,575 --> 00:08:19,335 It must be to go with the cement in your make-up drawer. 128 00:08:19,375 --> 00:08:21,095 Most amusing! 129 00:08:23,175 --> 00:08:25,815 Jose, love, large sambuca, por favor. 130 00:08:25,855 --> 00:08:27,335 Ooh... 131 00:08:36,375 --> 00:08:39,295 Anything interesting? It's Gay Derek. 132 00:08:39,335 --> 00:08:42,135 Oh, tell him "bottoms up" from me! 133 00:08:43,895 --> 00:08:45,895 Nine down. 134 00:08:45,935 --> 00:08:48,615 Who is the Greek god of music? 135 00:08:48,655 --> 00:08:53,215 Now, I know it's Demis Roussos, but for some reason it doesn't fit. 136 00:08:53,255 --> 00:08:56,135 Apparently, Big Donna's last wish 137 00:08:56,175 --> 00:08:59,095 was to have her ashes scattered here in Benidorm. 138 00:08:59,135 --> 00:09:03,935 Aw! Shame she didn't die a couple of weeks earlier. We could have brought them. 139 00:09:03,975 --> 00:09:07,295 Derek says the Middlesbrough Swingers' Association coffers 140 00:09:07,335 --> 00:09:10,215 don't run to one of them flying out with her remains. 141 00:09:10,255 --> 00:09:14,335 So he's asking if he can post them to us at the Solana. 142 00:09:14,375 --> 00:09:16,815 Oh, yeah, he could do that, no bother. 143 00:09:16,855 --> 00:09:18,895 Expect there's rather a lot of ashes. 144 00:09:18,935 --> 00:09:22,455 Well, there was rather a lot of Donna. 145 00:09:22,495 --> 00:09:26,495 It's still going to cost more than £80 to send them express delivery. 146 00:09:26,535 --> 00:09:28,295 Oh, 'eck! 147 00:09:28,335 --> 00:09:31,575 Can't they just send a couple of legs? 148 00:09:31,615 --> 00:09:33,695 We'll pay for it. What?! 149 00:09:33,735 --> 00:09:36,575 Donna was one of the best. It's the least we can do. 150 00:09:36,615 --> 00:09:40,775 Well, if you really think so. Oh, yes. 151 00:09:40,815 --> 00:09:43,735 What a wonderful gesture, Donald. 152 00:09:43,775 --> 00:09:47,815 Do you know what? I love the fact that, after all these years together, 153 00:09:47,855 --> 00:09:50,095 you can still surprise me. 154 00:09:50,135 --> 00:09:53,215 Plus I've still got Donna's leather basque 155 00:09:53,255 --> 00:09:56,175 that I borrowed to wear at the MSA Christmas CookOut. 156 00:09:56,215 --> 00:10:00,095 It's worth a hundred pounds, so I'm still 20 up on the deal. 157 00:10:00,135 --> 00:10:02,135 Oh, lovely! 158 00:10:02,175 --> 00:10:05,215 Hey! You have to move from here. 159 00:10:05,255 --> 00:10:07,495 We've only just got here! 160 00:10:07,535 --> 00:10:09,775 We are making a volleyball competition. 161 00:10:09,815 --> 00:10:13,535 Volleyball, you say? Put us down. Mr and Mrs Stewart. 162 00:10:13,575 --> 00:10:15,295 YOU play volleyball? 163 00:10:15,335 --> 00:10:22,575 Middlesbrough mixed doubles champions 1978 to 1986. 164 00:10:22,615 --> 00:10:24,175 Wow. 165 00:10:24,215 --> 00:10:27,855 Jacqueline, I think it's time to pull on some Lycra. 166 00:10:27,895 --> 00:10:29,895 Oh-oh-ho, yes! 167 00:10:32,752 --> 00:10:35,030 What are they doing now? 168 00:10:35,031 --> 00:10:38,231 Typical! They've made a piss-poor attempt at making a beach. 169 00:10:38,321 --> 00:10:42,041 Now they're gonna play tennis on it so people can't even sunbathe. 170 00:10:42,081 --> 00:10:44,281 That's a very high net for tennis. 171 00:10:44,321 --> 00:10:50,201 That woman running this place is about as much use as a one-legged man in an arse-kicking competition. 172 00:10:50,241 --> 00:10:53,881 Volleyball. You what? It's not for tennis. It's volleyball. 173 00:10:53,921 --> 00:10:56,121 Did you not watch our team in the Olympics? 174 00:10:56,161 --> 00:11:00,361 I know someone who did. Five days you rang in sick, to watch women's volleyball. 175 00:11:00,401 --> 00:11:03,161 It's a shame a few more people aren't patriotic like me. 176 00:11:03,201 --> 00:11:08,321 What does "patriotic" mean? Watching telly with the curtains shut and the door locked. 177 00:11:09,121 --> 00:11:11,481 Right, I'm off to play volleyball. 178 00:11:11,521 --> 00:11:14,841 I'll be on your team, son. You're all right, I'll ask Tiger. 179 00:11:14,881 --> 00:11:18,801 Aw! You're not gonna let him hang around with that hooligan, are you? 180 00:11:18,841 --> 00:11:22,121 Tiger's not an 'ooligan. He's our Michael's friend. 181 00:11:22,161 --> 00:11:24,481 I was talking about our Michael. 182 00:11:29,321 --> 00:11:32,641 What are we going to do? We can't just leave her in there. 183 00:11:32,681 --> 00:11:35,001 Shhh! I'm thinking. 184 00:11:35,961 --> 00:11:38,081 Dead bodies start to smell after a bit. 185 00:11:38,881 --> 00:11:41,001 This is Maureen we're talking about. 186 00:11:41,041 --> 00:11:44,401 Lives alone with her six cats on the Benidorm caravan park. 187 00:11:44,441 --> 00:11:47,321 Didn't exactly smell like Chanel No.5 to start with. 188 00:11:47,361 --> 00:11:49,481 More like English Channel number two. 189 00:11:50,401 --> 00:11:52,401 I hope you've paid for those drinks. 190 00:11:53,121 --> 00:11:56,481 I am a very successful entrepreneur. Of course I've paid for them! 191 00:11:56,521 --> 00:11:59,961 Yes. Just think how much MORE successful you'd be 192 00:12:00,001 --> 00:12:02,161 if your salon was ever open! 193 00:12:02,201 --> 00:12:04,521 We operate a strict closed-door policy. 194 00:12:04,561 --> 00:12:08,881 We have a very exclusive client list who often require total anonymity. 195 00:12:08,921 --> 00:12:13,321 What?! I don't call Sticky Vicky and the clown from the Benidorm Circus 196 00:12:13,361 --> 00:12:15,361 an exclusive client list. 197 00:12:15,401 --> 00:12:17,961 We are not at liberty to discuss our clientele. 198 00:12:18,001 --> 00:12:23,361 Exactly! Suffice to say, we are only 40 minutes away from the Alicante film studios. 199 00:12:24,081 --> 00:12:25,761 I can say nothing more. 200 00:12:28,361 --> 00:12:31,241 You've had... film stars... 201 00:12:31,281 --> 00:12:33,321 in your salon? 202 00:12:33,361 --> 00:12:36,281 Who? We've already said too much. 203 00:12:37,201 --> 00:12:39,641 All I can say is... 204 00:12:39,681 --> 00:12:42,001 have you ever seen the James Bond films? 205 00:12:42,921 --> 00:12:44,881 Course I have! Well... 206 00:12:46,041 --> 00:12:48,041 The only clue I can give you is... 207 00:12:49,681 --> 00:12:52,001 M. M. 208 00:12:52,041 --> 00:12:53,521 M. Muh... 209 00:12:53,561 --> 00:12:55,561 Moore! Moore! Roger Moore! 210 00:12:55,601 --> 00:12:57,801 Roger Moore isn't a woman! 211 00:12:59,121 --> 00:13:02,081 Judi. I can't hear you. 212 00:13:02,121 --> 00:13:04,201 Judi. 213 00:13:05,321 --> 00:13:07,841 I still can't hear you. Judi. 214 00:13:07,881 --> 00:13:10,161 Judi who? Oh, for heaven's sake, Judi Dench! 215 00:13:10,201 --> 00:13:12,081 What is wrong with you?! I'm sorry. 216 00:13:12,121 --> 00:13:15,441 Do you want to ruin our client confidentiality? No, I don't. 217 00:13:17,041 --> 00:13:19,161 Listen, you can rely on me. 218 00:13:19,681 --> 00:13:23,041 My late father was a handyman to the stars. 219 00:13:23,081 --> 00:13:28,681 He once erected an African thatched gazebo for Bernard Manning. Ooh! 220 00:13:28,721 --> 00:13:32,201 And I've kept that mum for nearly 40 years! 221 00:13:32,241 --> 00:13:34,841 So... YOU know... 222 00:13:34,881 --> 00:13:36,881 your secret is safe with me. 223 00:13:38,681 --> 00:13:39,881 Great. 224 00:13:39,921 --> 00:13:42,041 Please give... 225 00:13:42,081 --> 00:13:44,121 our special guest... 226 00:13:44,161 --> 00:13:46,161 my very best wishes. 227 00:13:48,881 --> 00:13:50,281 Will do. 228 00:13:57,681 --> 00:14:02,441 I don't mean to spoil your fun, but we still have a dead pensioner's corpse rotting under our dryer. 229 00:14:02,481 --> 00:14:04,281 Jose, another round, love. 230 00:14:19,001 --> 00:14:20,681 Hello. I need a drink. 231 00:14:20,721 --> 00:14:22,881 That's why I'm here. What can I get you? 232 00:14:22,921 --> 00:14:26,201 Something short and strong. How about an Angry Dwarf? 233 00:14:26,241 --> 00:14:29,921 Very funny! Just give me a drink, please. Oh! 234 00:14:29,961 --> 00:14:33,681 An Angry Dwarf... It's a shot. 235 00:14:33,721 --> 00:14:35,761 Oh, I'm sorry. Yes, yes, that'll be fine. 236 00:14:37,601 --> 00:14:40,681 Friends not wi' you? No. They were only here for the weekend. 237 00:14:40,721 --> 00:14:42,841 I'm travelling on somewhere else tomorrow. 238 00:14:47,041 --> 00:14:49,441 Dear... God, what is that?! 239 00:14:49,481 --> 00:14:51,561 I told you, it's an Angry Dwarf. 240 00:14:51,601 --> 00:14:54,521 No, what's in it? Oh! I can't feel my mouth. 241 00:14:54,561 --> 00:14:56,721 Yeah, it's good stuff. Do you want another? 242 00:15:00,801 --> 00:15:03,001 Everything OK? 243 00:15:04,081 --> 00:15:07,481 I've done... something... terrible. 244 00:15:08,401 --> 00:15:10,121 And now... 245 00:15:10,161 --> 00:15:12,001 I have to face the music. 246 00:15:12,041 --> 00:15:16,241 That wasn't you singing The Frog Chorus on the karaoke last night, was it? No. 247 00:15:16,281 --> 00:15:19,361 You can have a crack at it tonight. It's a karaoke competition. 248 00:15:19,401 --> 00:15:23,841 Some people may call me a monster, others may do worse, 249 00:15:23,881 --> 00:15:27,241 but I will NEVER be accused of being a coward. 250 00:15:28,401 --> 00:15:30,721 Coward Of The County! Kenny Rogers! Brilliant! 251 00:15:30,761 --> 00:15:33,841 I'll put you down for that one! Eh? 252 00:15:33,881 --> 00:15:38,601 ♪ Everyone considered him the coward of the county... ♪ 253 00:15:41,841 --> 00:15:44,761 Hello. I thought you'd done a runner. 254 00:15:44,801 --> 00:15:47,361 It's Martin, isn't it? Er... Yes. 255 00:15:47,401 --> 00:15:50,241 Yes, it is. Sit down. 256 00:15:52,361 --> 00:15:54,801 I'm Tonya. Bianca's mother. 257 00:15:54,841 --> 00:15:57,281 Hello. Now... 258 00:15:57,321 --> 00:16:00,441 You know why I want to talk to you, don't you? Yes. 259 00:16:00,481 --> 00:16:02,481 Yes, sir, I do. Good. 260 00:16:02,521 --> 00:16:05,481 Because Bianca told me basically what you've done, 261 00:16:05,521 --> 00:16:09,441 but I was wondering whether you'd be willing to go into details. 262 00:16:09,481 --> 00:16:11,801 What?! Unless you'd prefer not to. 263 00:16:11,841 --> 00:16:14,881 I'm not proud of what I've done. You're not? 264 00:16:14,921 --> 00:16:17,801 No, I'm not. And I know it's no excuse, but... 265 00:16:17,841 --> 00:16:21,361 I was very drunk at the time, and I can barely remember what happened. 266 00:16:21,401 --> 00:16:23,561 So you have regrets about the whole thing? 267 00:16:23,601 --> 00:16:25,601 Of course I have regrets. 268 00:16:25,641 --> 00:16:27,681 My life is in tatters! 269 00:16:27,721 --> 00:16:30,281 I think I've got an idea of what you're going through. 270 00:16:30,321 --> 00:16:32,601 Really?! Yeah. 271 00:16:32,641 --> 00:16:37,161 My business partner always had a fantasy about doing it, 272 00:16:37,201 --> 00:16:39,601 and then the opportunity presented itself, 273 00:16:39,641 --> 00:16:42,401 but he pulled out, right at the last minute, 274 00:16:42,441 --> 00:16:45,641 because he realised the whole thing was illegal. 275 00:16:45,681 --> 00:16:48,241 How can you talk so calmly about this? 276 00:16:48,281 --> 00:16:50,321 Do you think you'll need a solicitor? 277 00:16:51,881 --> 00:16:53,761 That's entirely down to you. 278 00:16:53,801 --> 00:16:56,441 What's that got to do with us? It's your villa. 279 00:16:58,081 --> 00:17:01,881 I beg your pardon? How would we know if you need a solicitor? 280 00:17:01,921 --> 00:17:05,561 Look, I've built more houses than you've had hot dinners, 281 00:17:05,601 --> 00:17:08,201 but I don't know a thing about building in Spain. 282 00:17:08,241 --> 00:17:11,721 You wanted to ask me about building a house in Spain? 283 00:17:11,761 --> 00:17:15,121 Well, Bianca said you'd done it and you wouldn't mind having a chat. 284 00:17:15,161 --> 00:17:17,281 What did you think I was talking about? 285 00:17:18,441 --> 00:17:20,321 Drinks, anyone? 286 00:17:20,361 --> 00:17:23,721 Yeah, go on, then, I'll have one. Yeah, same again. 287 00:17:23,761 --> 00:17:26,401 Do you want to give me a hand, Martin? Yes. 288 00:17:29,961 --> 00:17:31,961 What was all that about? 289 00:17:32,001 --> 00:17:35,601 I've no idea. The man is completely deranged. 290 00:17:35,641 --> 00:17:37,641 Well, you'll get on well. 291 00:17:39,641 --> 00:17:42,561 What was all that about? You told me you were 16! What?! 292 00:17:42,601 --> 00:17:46,601 "Aren't you going to wish me a happy birthday? It's not every day a girl turns 16." 293 00:17:46,641 --> 00:17:51,041 It was a joke! Do I look 16? No, but... I don't know. 294 00:17:51,081 --> 00:17:53,121 I was very confused! 295 00:17:53,161 --> 00:17:56,081 Did you tell them we... er...? 296 00:17:56,121 --> 00:17:58,201 No, I didn't. It's none of their business. 297 00:17:58,241 --> 00:18:01,801 My dad was talking about Spanish property. I said you built your own villa. 298 00:18:01,841 --> 00:18:06,121 Oh, my God. And now your parents think I'm some kind of pervert. 299 00:18:06,161 --> 00:18:08,761 Are you saying you're not? 300 00:18:08,801 --> 00:18:12,121 No! I may be many things, but I am not a pervert. 301 00:18:12,161 --> 00:18:14,361 Can I get you two a drink? 302 00:18:14,401 --> 00:18:18,121 Pint of lager, Bacardi and coke, diet coke, and...? 303 00:18:18,161 --> 00:18:21,441 Water, please. Still water. That's all you're having? 304 00:18:21,481 --> 00:18:24,081 Yes. I feel... very sick. 305 00:18:24,121 --> 00:18:27,441 Ahhh! That'll be them Angry Dwarfs you were guzzling earlier. 306 00:18:29,721 --> 00:18:31,721 It's a drink! 307 00:18:43,081 --> 00:18:45,081 Yes! Game! 308 00:18:46,401 --> 00:18:48,161 Gracias! 309 00:18:48,201 --> 00:18:51,201 Hey, you're really good. You're not too bad yourself. 310 00:18:52,201 --> 00:18:56,161 Excuse me, boss. Have you got a book going on this volleyball competition? 311 00:18:56,201 --> 00:18:59,561 We have no books. This is a holiday resort, not a library. 312 00:18:59,601 --> 00:19:01,841 Not a reading book, a gambling book. 313 00:19:01,881 --> 00:19:04,361 Are you taking bets? Yeah, of course. 314 00:19:04,401 --> 00:19:06,401 Are you a team? Yeah. 315 00:19:07,321 --> 00:19:09,721 I give you two to one. You're joking. 316 00:19:09,761 --> 00:19:14,281 Have you seen this skinny runt? He can hardly lift his hands above his head. Oh, thanks! 317 00:19:14,321 --> 00:19:16,201 You can give us better odds than that. 318 00:19:16,241 --> 00:19:19,041 Two to one. Leave it or take it. 319 00:19:19,081 --> 00:19:20,961 Give us 50. 320 00:19:21,721 --> 00:19:23,721 Come on! 321 00:19:24,361 --> 00:19:26,801 Hundred euros at two to one. 322 00:19:26,841 --> 00:19:31,041 If we win, we get 200 euros plus our 100 euro stake back. 323 00:19:31,081 --> 00:19:34,041 I cannot take this. The bet is too large. 324 00:19:34,081 --> 00:19:36,081 Are you wimping out on us? 325 00:19:36,121 --> 00:19:38,401 Oh, my God! 326 00:19:38,441 --> 00:19:41,761 Oh, yeah? Are you playing in fancy dress? 327 00:19:41,801 --> 00:19:45,321 Not fancy dress, my friend. Anti-gravity boots. 328 00:19:45,361 --> 00:19:47,961 Unless they're against the rules? 329 00:19:49,801 --> 00:19:51,641 No. There are no rules. 330 00:19:51,681 --> 00:19:53,841 You are playing these two guys here. 331 00:19:53,881 --> 00:19:56,561 Wait a minute! This ain't fair! I want my money back. 332 00:19:56,601 --> 00:20:01,881 I'm sorry. Once a bet has been placed, money cannot be returned until you have played. 333 00:20:01,921 --> 00:20:03,921 Thank you for your business. 334 00:20:16,201 --> 00:20:18,161 I've got it. 335 00:20:18,201 --> 00:20:21,001 Right, we borrow a mobility scooter, 336 00:20:21,041 --> 00:20:23,921 we pop her on it, in a big hat, we drive her across the road, 337 00:20:23,961 --> 00:20:26,361 and we sit her at the bus stop. And then what? 338 00:20:26,401 --> 00:20:28,841 And then we leave her there. We can't do that! 339 00:20:28,881 --> 00:20:30,761 Have you got a better idea? 340 00:20:30,801 --> 00:20:33,601 Could we not say she died in the salon? It wasn't our fault. 341 00:20:33,641 --> 00:20:36,841 Oh, yeah, great idea! Come to Blow'n'Go, the only salon 342 00:20:36,881 --> 00:20:40,001 where you can choose which dead pensioner to sit next to! 343 00:20:43,561 --> 00:20:46,281 Right, you wait in there, I'll snaffle a scooter. 344 00:20:46,321 --> 00:20:49,001 I'm not sitting in there with a dead body! Shhh! 345 00:20:49,041 --> 00:20:52,001 Keep your voice down! Do you want to ruin me? Stupid boy! 346 00:20:52,041 --> 00:20:54,041 I'll be back in a minute. No, no... 347 00:21:19,721 --> 00:21:21,481 The score is 21 to six. 348 00:21:21,521 --> 00:21:24,481 How's it fair when they've got big bouncy shoes on? 349 00:21:24,521 --> 00:21:27,801 Did you make the rules? No! So be quiet. 350 00:21:27,841 --> 00:21:30,681 Smash him in the face, Mick! What's that gonna solve? 351 00:21:30,721 --> 00:21:33,601 Sorry, I forgot, it's not just your teeth that are yellow. 352 00:21:33,641 --> 00:21:37,041 Leave it, the pair of you. I know whose face I'll smash in a minute. 353 00:21:37,081 --> 00:21:38,761 I said pack it in! 354 00:21:38,801 --> 00:21:42,081 Will you all shut up? We're trying to concentrate! Come on, son! 355 00:21:42,121 --> 00:21:44,161 Come on. Michael! Come on! You can do it! 356 00:22:08,841 --> 00:22:11,121 Sorry. No, no, you go ahead, pal. 357 00:22:13,121 --> 00:22:17,841 They're creaming us. Not the best choice of words wi' those two, but I know what you mean. 358 00:22:17,881 --> 00:22:20,441 It's only a game, Michael. Yeah. 359 00:22:20,481 --> 00:22:22,281 Yeah, it's only a game, son. 360 00:22:22,321 --> 00:22:24,881 It's not, though. It... 361 00:22:24,921 --> 00:22:27,401 Me and Tiger bet all our holiday money on us to win. 362 00:22:27,441 --> 00:22:30,161 You've got to be joking?! Who did you bet with? 363 00:22:30,201 --> 00:22:32,201 The barman. 364 00:22:40,841 --> 00:22:43,681 Excuse me! Can I help you? 365 00:22:45,921 --> 00:22:49,361 I was just wondering if there's any chance of saying hello to the dame. 366 00:22:49,401 --> 00:22:52,361 What dame? Dame Judi. 367 00:22:52,401 --> 00:22:55,361 Oh! Oh, oh... No, no, she's gone now. 368 00:22:55,401 --> 00:22:58,241 No, she hasn't. I've just seen her slippers. 369 00:22:58,281 --> 00:23:02,361 Well, she doesn't like being bothered by the public. That's why she comes to us. 370 00:23:02,401 --> 00:23:05,761 I understand, but, believe me, discretion runs in my family. 371 00:23:05,801 --> 00:23:08,041 My father once spent a year 372 00:23:08,081 --> 00:23:10,281 rebuilding Hughie Green's swimming pool, 373 00:23:10,321 --> 00:23:13,761 but I never heard him breathe a word about it in public. 374 00:23:13,801 --> 00:23:19,361 As Hughie always said, you can't do laps in a teardrop-shaped pool. 375 00:23:19,401 --> 00:23:22,321 I have no idea what you're talking about. A quick picture? 376 00:23:22,361 --> 00:23:24,361 No! Spoilsport! 377 00:23:24,401 --> 00:23:28,041 Ha-ha-hang... Hang on... Hang on... Hang on a minute! Yes? 378 00:23:28,081 --> 00:23:30,961 I could possibly get you in for a QUICK hello... 379 00:23:31,721 --> 00:23:35,801 ..but there are certain protocols when it comes to celebrities. 380 00:23:35,841 --> 00:23:39,841 Oh, please, I have had Christmas dinner with Kenny Lynch. 381 00:23:39,881 --> 00:23:42,321 Oh. Erm... So... so... 382 00:23:42,361 --> 00:23:44,361 imagine... 383 00:23:45,401 --> 00:23:50,561 Imagine I'm Dame Judi. You come in... and what do you say? 384 00:23:50,601 --> 00:23:53,361 Welcome to the Solana, Dame Judi. 385 00:23:53,401 --> 00:23:56,001 Ah... Erm... Not bad. 386 00:23:56,041 --> 00:23:58,761 I think a small curtsey might be in order. 387 00:23:58,801 --> 00:24:02,281 Curtsey? She's not the Queen. No, but she once played the Queen. 388 00:24:02,321 --> 00:24:05,801 Erm... Good evening, Dame Judi. 389 00:24:05,841 --> 00:24:07,721 Yes... Yes... 390 00:24:07,761 --> 00:24:10,921 I think Dame Judi would be very pleased. 391 00:24:10,961 --> 00:24:13,361 Well, let's go, cos I have got a hotel to run. 392 00:24:14,041 --> 00:24:15,841 Ooh! 393 00:24:18,961 --> 00:24:20,881 Where is she? Who? 394 00:24:20,921 --> 00:24:23,601 Dame Judi! Oh, you've just missed her. 395 00:24:23,641 --> 00:24:26,761 You're joking! I've got changed and everything. 396 00:24:26,801 --> 00:24:29,961 But we do have another celebrity coming in next week. Who is it? 397 00:24:30,001 --> 00:24:31,841 It's... erm... 398 00:24:31,881 --> 00:24:33,761 Ooh, let me think. 399 00:24:33,801 --> 00:24:35,961 Madonna! 400 00:24:37,681 --> 00:24:39,481 Madonna? 401 00:24:39,521 --> 00:24:42,201 You are joking? Strictly entre nous! 402 00:24:43,041 --> 00:24:44,761 Oh! 403 00:24:44,801 --> 00:24:48,641 I'll make sure there's fresh flowers in reception every day! 404 00:24:48,681 --> 00:24:50,001 Ooh! 405 00:24:54,281 --> 00:24:57,401 Madonna?! I panicked. We could always get a looky-likey. 406 00:24:57,441 --> 00:25:01,841 I don't think Lesley with her hair in a top knot and ice cream cornets for tits will do. 407 00:25:07,822 --> 00:25:09,822 Oh, silly boy! 408 00:25:11,561 --> 00:25:15,841 OK, this is the match point. Donald and Jacqueline to serve. 409 00:25:15,881 --> 00:25:18,421 Come on, son! You can win this! 410 00:25:18,456 --> 00:25:21,776 What do you mean, "you can win this"? We're 19 points behind. 411 00:25:23,416 --> 00:25:26,096 Game! Donald and Jacqueline. 412 00:25:26,136 --> 00:25:27,576 Bravo. 413 00:25:27,616 --> 00:25:30,016 What do you think you're doing? He wasn't ready! 414 00:25:30,896 --> 00:25:33,136 Oi! Come on, play that point again. 415 00:25:33,176 --> 00:25:35,176 That's not fair! 416 00:25:41,056 --> 00:25:43,736 Hang on a minute. What's the matter, Mother? 417 00:25:43,776 --> 00:25:46,096 Where's my scooter? 418 00:25:49,736 --> 00:25:52,776 I'm not sure I've made a very good impression on your family. 419 00:25:52,816 --> 00:25:55,336 There's still time to make a better impression. 420 00:25:55,376 --> 00:25:58,016 How am I going to do that? By taking me out tonight. 421 00:25:58,056 --> 00:26:01,336 Wanna go to the karaoke competition? No, I bleedin' well don't. 422 00:26:01,376 --> 00:26:05,856 Last night you said we're a good match because we both appreciate the finer things in life. 423 00:26:05,896 --> 00:26:08,576 Did I? I mean, yes, I did. I do. 424 00:26:08,616 --> 00:26:14,136 So... where are you taking me? Benidorm doesn't have much to offer in the way of a glamorous evening. 425 00:26:14,176 --> 00:26:16,216 Better get your thinking cap on, then. 426 00:26:16,976 --> 00:26:19,456 Ooh, yes, where is my cap? 427 00:26:19,496 --> 00:26:21,816 I think I may have left it on the bar! 428 00:26:24,536 --> 00:26:26,536 That was a complete washout. 429 00:26:26,576 --> 00:26:28,736 Cheating bastards! 430 00:26:28,776 --> 00:26:31,696 How much money did you lose? It doesn't matter. 431 00:26:31,736 --> 00:26:34,656 I never asked you if it mattered. I asked you how much. 432 00:26:35,216 --> 00:26:37,216 How much? More than 50? 433 00:26:37,296 --> 00:26:39,256 A hundred. A hundred euros? 434 00:26:39,296 --> 00:26:41,136 He saw you coming. 435 00:26:41,176 --> 00:26:44,696 I bet they were in on it. That barman and that freaky couple. 436 00:26:44,736 --> 00:26:46,496 Where's your chap? 437 00:26:46,536 --> 00:26:48,536 He's not my "chap"! 438 00:26:49,176 --> 00:26:51,016 He's at the bar. 439 00:26:51,056 --> 00:26:54,576 Bit wet behind the ears for someone his age, but he's got a few quid. 440 00:26:54,616 --> 00:26:57,136 I don't care if he's "got a few quid" or not. 441 00:26:57,176 --> 00:27:01,736 I said that about your father. Even I believed it, at first. 442 00:27:03,416 --> 00:27:05,776 Don't worry, son. I'll get your money back. 443 00:27:05,816 --> 00:27:09,896 I've got more tricks up my sleeve than Paul Daniels. Who's he? 444 00:27:09,936 --> 00:27:14,296 In other words, as Baldrick would say, I have a cunning plan. 445 00:27:14,336 --> 00:27:16,376 Who's Baldrick? 446 00:27:16,416 --> 00:27:18,096 Forget it. 447 00:27:21,496 --> 00:27:23,216 Here you go, fella. 448 00:27:23,256 --> 00:27:26,296 Same again, plus another bottle of water for yourself. 449 00:27:26,336 --> 00:27:30,096 Hey. You go steady on that stuff or you'll be getting out of hand! 450 00:27:31,616 --> 00:27:35,736 Mr and Mrs Stewart. Looking very natty today! What can I get you? 451 00:27:35,776 --> 00:27:40,936 Thank you, Lesley. We're celebrating, so I think we'll go for the good stuff. 452 00:27:40,976 --> 00:27:43,016 Can you do two black Russians? 453 00:27:43,056 --> 00:27:46,296 Aye, with a couple of hours' notice and a fag break between 'em! 454 00:27:46,336 --> 00:27:48,496 Very good! 455 00:27:48,536 --> 00:27:53,216 Are you sure we can't tempt you with something a little harder, Martin? 456 00:27:53,256 --> 00:27:56,496 I'm fine, thanks. Did your friends get off OK? 457 00:27:56,536 --> 00:27:58,896 Yes, fine, thank you. Shame. 458 00:27:58,936 --> 00:28:03,656 There's so much more of Benidorm we could've shown them. I'm sure. 459 00:28:03,696 --> 00:28:09,536 I don't suppose you know of anywhere in Benidorm I can take a young lady for quite a sophisticated evening? 460 00:28:13,736 --> 00:28:17,336 Sorry, I think that might have been a slightly misjudged question. 461 00:28:17,376 --> 00:28:20,216 No, hang on a minute. What about the casino? 462 00:28:20,256 --> 00:28:23,376 There's a casino? Oh, yes. Just outside Benidorm. 463 00:28:23,416 --> 00:28:27,056 We've never been, but we hear it's quite the place. 464 00:28:27,096 --> 00:28:29,176 Donald and I don't gamble. 465 00:28:29,216 --> 00:28:34,216 We once lost £11 on a fruit machine in Billingham. 466 00:28:34,256 --> 00:28:37,976 Jacqueline, please! You'll trigger the flashbacks again. 467 00:28:38,016 --> 00:28:42,296 Casino... Yes, that sounds great. Thanks. 468 00:28:42,336 --> 00:28:44,736 I'm sure there's a leaflet in reception. 469 00:28:44,776 --> 00:28:47,096 Here, you can borrow this. 470 00:28:47,136 --> 00:28:49,896 It's my lucky coin! 471 00:28:49,936 --> 00:28:55,576 How's it lucky? I found it the night I met Jacqueline. 472 00:28:55,616 --> 00:29:00,816 Surely there can't be any more luck left in this tiny coin, after that. 473 00:29:00,856 --> 00:29:04,016 Have a good evening. Thanks. I will. 474 00:29:04,056 --> 00:29:06,576 Two black Russians. Oh, thanks, Lesley! 475 00:29:06,616 --> 00:29:10,016 Now, shall we take these upstairs 476 00:29:10,056 --> 00:29:13,376 and slip into a little something even more uncomfortable? 477 00:29:13,416 --> 00:29:15,416 Ooh, yes! 478 00:29:30,016 --> 00:29:32,976 ♪ ..two drifters 479 00:29:33,016 --> 00:29:35,896 ♪ Off to see the world 480 00:29:36,696 --> 00:29:40,696 ♪ There's such a lot of world to see... 481 00:29:40,736 --> 00:29:43,176 What is he doing? I don't know. 482 00:29:43,216 --> 00:29:47,016 He's not exactly Placido Flamenco, but he's never sounded as bad as this. 483 00:29:47,056 --> 00:29:49,856 This is embarrassing. I'm off for a wander. 484 00:29:49,896 --> 00:29:52,176 No, you're not! I'm not sitting here on my own. 485 00:29:52,216 --> 00:29:56,136 You're not on your own. SHE'S here. "She" is going out with her fella. 486 00:29:56,176 --> 00:29:59,936 What time are you going, princess? He's not my fella. I'm having a night out. 487 00:29:59,976 --> 00:30:02,456 Listening to this, thank God! 488 00:30:02,496 --> 00:30:04,936 ♪ ..riverrrrr.... 489 00:30:04,976 --> 00:30:07,896 Right, I think I've made him wait long enough. 490 00:30:07,936 --> 00:30:10,536 Don't do anything to make him think you're a slag. 491 00:30:10,576 --> 00:30:12,816 Oh, sorry! I didn't see what you was wearing. 492 00:30:15,376 --> 00:30:18,616 Anyone ever told you that you're really, really funny? 493 00:30:18,656 --> 00:30:21,496 Yeah, loads of people. They lied! 494 00:30:21,536 --> 00:30:25,136 See you later, Momma. Have a lovely time, princess. 495 00:30:25,176 --> 00:30:27,576 ♪ ..heartbreaker... 496 00:30:27,616 --> 00:30:29,576 What's she going out with that knob for? 497 00:30:29,616 --> 00:30:32,336 When I was your age, do you know which man I lusted after? 498 00:30:32,376 --> 00:30:35,016 No, and please don't tell me. Jon Bon Jovi! 499 00:30:35,056 --> 00:30:36,896 No idea who that is. Don't wanna know. 500 00:30:36,936 --> 00:30:39,496 Oh, he had the most perfect lips! 501 00:30:39,536 --> 00:30:42,336 And his body... Oh, my God, his body! 502 00:30:42,376 --> 00:30:44,576 Please stop talking. And of course his voice. 503 00:30:44,616 --> 00:30:46,616 Not as bad, but please wind it up. 504 00:30:46,656 --> 00:30:49,136 Ohhh, I wanted to marry Jon Bon Jovi! 505 00:30:49,856 --> 00:30:54,816 And then I met your father. Do you know the difference between your father and Jon Bon Jovi? 506 00:30:54,856 --> 00:30:58,576 From the way you've described him, they sound separated at birth! 507 00:30:58,616 --> 00:31:01,136 Jon Bon Jovi is what I wanted, 508 00:31:01,176 --> 00:31:05,456 but your father... was what I needed. 509 00:31:05,496 --> 00:31:07,696 Think about that. 510 00:31:07,736 --> 00:31:10,696 I'll think about it, if you promise never to mention it again! 511 00:31:10,736 --> 00:31:12,856 Ooh! Urrrrgh! 512 00:31:12,896 --> 00:31:17,296 ♪ ..ah-ah-arr-and... 513 00:31:17,336 --> 00:31:22,296 ♪ ..me-ee-ee-eee ♪ 514 00:31:31,296 --> 00:31:33,296 Hello. 515 00:31:34,976 --> 00:31:37,336 You look... radiant. 516 00:31:37,376 --> 00:31:40,296 Radiant? Isn't that what you say when somebody's pregnant? 517 00:31:40,336 --> 00:31:43,816 No, no, it means... luminous, lustrous. 518 00:31:44,856 --> 00:31:46,856 Incandescent! 519 00:31:48,056 --> 00:31:50,776 Lovely. You... You look lovely. 520 00:31:50,816 --> 00:31:52,496 Right. 521 00:31:52,536 --> 00:31:54,896 So where we going? Ah-ha! 522 00:31:54,936 --> 00:31:57,736 THAT... is a surprise. 523 00:32:02,496 --> 00:32:06,656 Clive there with a fascinating rendition of Moon River. 524 00:32:06,696 --> 00:32:09,976 If this were The X Factor, you'd certainly be in the judges' houses. 525 00:32:10,016 --> 00:32:12,216 Mopping the floors! 526 00:32:12,256 --> 00:32:14,976 Now, our next competitor is Janice, 527 00:32:15,016 --> 00:32:18,576 singing Valerie or, should I say, Valer-ay-ay-aaaay. 528 00:32:18,616 --> 00:32:22,856 Where is she? Oh! here she is. Please give her a round of applause! 529 00:32:22,896 --> 00:32:25,016 Get me another drink in. I'll need it. 530 00:32:25,056 --> 00:32:27,296 Go on, Mam! Come on, Garvey! 531 00:32:34,056 --> 00:32:36,336 ♪ Well, sometimes I go out... 532 00:32:36,376 --> 00:32:38,536 What did you think? Shocking, weren't it? 533 00:32:38,576 --> 00:32:40,496 I've heard you do it better. 534 00:32:40,536 --> 00:32:44,616 I thought you'd got something trapped. Ah! All part of my plan. 535 00:32:44,656 --> 00:32:48,616 What plan? To get your money back. 536 00:32:48,656 --> 00:32:51,136 Now to deploy Phase Two. 537 00:32:52,936 --> 00:32:57,296 ♪ ..since I've come on home Well, my body's been a mess... 538 00:32:57,336 --> 00:33:00,216 Oh, Michael, sort these songs out for me. 539 00:33:00,256 --> 00:33:02,696 I've never heard of any of 'em. No. 540 00:33:02,736 --> 00:33:05,936 Don't you tell me no! I'll put you across my knee! 541 00:33:05,976 --> 00:33:08,296 Shut up! My mam's singing. # ..of me 542 00:33:08,336 --> 00:33:11,216 ♪ Why don't you come on over, Valerie? 543 00:33:11,256 --> 00:33:13,696 Mick, find me Spanish Eyes. 544 00:33:13,736 --> 00:33:15,896 Me and Mel used to do a lovely Spanish Eyes. 545 00:33:15,936 --> 00:33:19,376 Can't you wait till Janice has finished? No! I want to sing next. 546 00:33:19,416 --> 00:33:22,096 Well, you can't! Put your name down, wait your turn. 547 00:33:22,136 --> 00:33:25,216 Will you both just shut up?! Oh, frig the lot of you! 548 00:33:27,456 --> 00:33:29,376 What the hell have you done that for?! 549 00:33:29,416 --> 00:33:32,336 I didn't do anything. # ..put your house on up for sale 550 00:33:32,376 --> 00:33:34,896 ♪ Did you get a good lawyer? Oh, oh! 551 00:33:34,936 --> 00:33:38,176 Excuse me, mate. Mum! 552 00:33:54,736 --> 00:33:56,536 ♪ You make me feel so young 553 00:33:58,056 --> 00:34:00,536 ♪ You make me feel like spring has sprung... ♪ 554 00:34:00,576 --> 00:34:02,576 OK...! 555 00:34:02,616 --> 00:34:04,616 What's your poison? 556 00:34:05,856 --> 00:34:08,936 What would you like to drink? I'll have a champagne cocktail. 557 00:34:08,976 --> 00:34:10,496 Great, sounds great. 558 00:34:10,536 --> 00:34:14,736 - You heard the lady. - Two champagne cocktails! 559 00:34:19,736 --> 00:34:22,096 Have... have you ever been to a casino before? 560 00:34:22,136 --> 00:34:25,016 Only in Monte Carlo. You've been to Monte Carlo? Wow! 561 00:34:25,056 --> 00:34:27,136 Cool. Cool. 562 00:34:28,096 --> 00:34:29,896 With a school trip or...? 563 00:34:29,936 --> 00:34:31,976 My ex-fiance had an apartment there. 564 00:34:32,016 --> 00:34:34,216 Really? Goodness. 565 00:34:34,256 --> 00:34:37,776 Two champagne cocktails. Thank you. That's wonderful. 566 00:34:37,816 --> 00:34:40,656 I've got this... voucher... 567 00:34:40,696 --> 00:34:42,696 somewhere on my person. 568 00:34:43,656 --> 00:34:46,216 Yes, here it is. OK. 569 00:34:46,256 --> 00:34:50,016 I do believe this is valid for two drinks before 9pm. 570 00:34:51,256 --> 00:34:53,576 It is less than one minute before nine. 571 00:34:53,616 --> 00:34:55,416 Right, just in the nick of! 572 00:34:55,456 --> 00:34:58,696 You're paying for our drinks with a voucher? Well, trying to! 573 00:35:00,696 --> 00:35:04,816 Sorry, can you read that a bit more quickly? It's just that... You know? 574 00:35:05,736 --> 00:35:09,616 Senor, this drinks voucher is valid for any two drinks... 575 00:35:11,656 --> 00:35:13,696 ..with the exception of champagne. 576 00:35:13,736 --> 00:35:16,976 OK, well, these are champagne cocktails, not just champagne. 577 00:35:17,016 --> 00:35:18,896 But let's not split hairs. OK. Erm... 578 00:35:18,936 --> 00:35:22,016 Bianca, what other drink would you like? I want this drink. 579 00:35:22,056 --> 00:35:24,016 Yes, that's fine. I'll pay for these. 580 00:35:24,056 --> 00:35:26,136 What drink will you want after that one? 581 00:35:26,176 --> 00:35:29,056 I...I don't know. Right, well... 582 00:35:29,096 --> 00:35:32,776 I mean, can you decide? If it's not champagne or a champagne-based drink, 583 00:35:32,816 --> 00:35:36,936 we may as well get it now, for free, if you hurry up. 584 00:35:36,976 --> 00:35:40,176 I don't know what drink I - Fine. Two gin and tonics, please. 585 00:35:41,696 --> 00:35:44,336 Would senor like to pay for these drinks first? 586 00:35:44,376 --> 00:35:47,816 No, I wouldn't! I mean, yes, I'm gonna pay for them, obviously. 587 00:35:47,856 --> 00:35:51,336 Can I use the voucher for the other drinks first? Other drinks, senor? 588 00:35:51,376 --> 00:35:55,416 I asked for two gin and tonics, paid for with the voucher. You're stalling for time! 589 00:35:55,456 --> 00:35:58,976 I am sorry, senor, but this voucher is only valid before... 590 00:36:01,256 --> 00:36:03,456 ..nine o'clock. Yes, thanks. 591 00:36:03,496 --> 00:36:06,376 Thanks a lot. Thanks a bunch, pal. 592 00:36:09,896 --> 00:36:12,136 Just... these drinks, then, please. 593 00:36:12,176 --> 00:36:14,096 That will be 28 euros, please. 594 00:36:14,136 --> 00:36:17,376 No, I don't want the gin and tonics, just the champagne cocktails. 595 00:36:17,416 --> 00:36:20,856 That will be 28 euros, please, senor. 596 00:36:27,656 --> 00:36:30,336 I will just get your change, senor. 597 00:36:31,056 --> 00:36:33,056 Yes, if you would. 598 00:36:34,176 --> 00:36:37,096 Shall we get some chips? I'm not sure they do food. 599 00:36:37,136 --> 00:36:39,136 Gaming chips! 600 00:36:39,176 --> 00:36:41,176 Oh, right. Yes, of course. Yeah. 601 00:36:41,216 --> 00:36:43,816 I'm just waiting for my... Where's he gone? 602 00:36:43,856 --> 00:36:47,016 Oh, he's doing this on purpose. 603 00:36:48,976 --> 00:36:50,976 OK, let's forget it. 604 00:36:51,016 --> 00:36:53,056 Forget about the change. It... it... 605 00:36:53,096 --> 00:36:55,296 You know, whatever! It's not a problem. 606 00:36:59,296 --> 00:37:02,576 ♪ Rubber ball, I come bouncing back to you 607 00:37:02,616 --> 00:37:05,976 ♪ Rubber ball, I come bouncing back to you 608 00:37:06,016 --> 00:37:08,336 ♪ Ah-hoo, ah-hoo! 609 00:37:08,376 --> 00:37:10,256 Here he comes. Are you ready? 610 00:37:10,296 --> 00:37:12,096 Oh! Ready. 611 00:37:12,136 --> 00:37:15,056 Excuse me! Can we have some more drinks, please? 612 00:37:15,096 --> 00:37:17,856 Do you want the same again? No, I think this time - 613 00:37:17,896 --> 00:37:20,176 Ooh, I've got it! What about this one? 614 00:37:20,216 --> 00:37:22,776 ♪ Near... Far... 615 00:37:22,816 --> 00:37:26,536 ♪ Wherever you are 616 00:37:26,576 --> 00:37:30,536 ♪ And you're here in my heart 617 00:37:30,576 --> 00:37:35,936 ♪ And my heart will go on 618 00:37:35,976 --> 00:37:38,016 ♪ Ah... 619 00:37:38,056 --> 00:37:40,936 ♪ Oh-oh-oh... 620 00:37:44,056 --> 00:37:47,096 Please, can I take your order, before my ears start to bleed? 621 00:37:47,136 --> 00:37:51,296 Oh, yeah. I tell you what, we will have the same again. 622 00:37:51,336 --> 00:37:53,656 No problem. Listen. 623 00:37:53,696 --> 00:37:57,256 I wanted to talk to you about the money my son lost with you today. 624 00:37:57,296 --> 00:38:00,056 Your son lost his money. This is the end of the story. 625 00:38:00,096 --> 00:38:02,096 A bet is a bet. 626 00:38:05,616 --> 00:38:08,496 What is going on? That was the setup. 627 00:38:08,536 --> 00:38:10,736 Now we go in for the sting. 628 00:38:14,376 --> 00:38:17,056 ♪ Bouncy, bouncy! Bouncy, bouncy! 629 00:38:17,096 --> 00:38:21,136 ♪ Bouncy, bouncy! Eeeee-eee! ♪ 630 00:38:22,660 --> 00:38:26,300 What is wrong with you? I can't stop thinking about poor Maureen. 631 00:38:26,340 --> 00:38:28,700 What if she's still out on the road? 632 00:38:28,740 --> 00:38:30,740 This may come across as uncaring, 633 00:38:30,780 --> 00:38:33,100 but I don't give a shit. Not our problem any more. 634 00:38:33,140 --> 00:38:35,700 How can you be so heartless? Practice! 635 00:38:37,900 --> 00:38:40,220 I can't help feeling we let her down. 636 00:38:40,260 --> 00:38:45,100 For God's sake, forget about it. The woman's dead! It's not like she'll lodge an official complaint. 637 00:38:47,060 --> 00:38:48,820 Yes, love? 638 00:38:48,860 --> 00:38:50,780 Aaaarrrrghhh! Maureen! 639 00:38:50,820 --> 00:38:52,020 What? 640 00:38:52,060 --> 00:38:54,580 Aaaaargh! 641 00:38:54,620 --> 00:38:57,340 I'm so sorry, boys, I didn't mean to startle you. 642 00:38:57,380 --> 00:38:59,620 I just want to pay for my shampoo and set. 643 00:38:59,660 --> 00:39:03,220 You what? I must have fallen asleep in the salon. 644 00:39:03,260 --> 00:39:06,460 12 euros for a pensioner over the weekend, isn't it? 645 00:39:07,740 --> 00:39:10,620 Oh, do you know, it's terrible. I'm getting so forgetful. 646 00:39:10,660 --> 00:39:13,020 I can't remember leaving. 647 00:39:13,060 --> 00:39:16,220 I knew I hadn't paid you, cos the money was still in my purse. 648 00:39:16,260 --> 00:39:18,140 Mind you, swings and roundabouts. 649 00:39:18,180 --> 00:39:21,900 I lost my mobility scooter last year but it turned up again. Really? 650 00:39:21,940 --> 00:39:27,660 It's no wonder I couldn't find it for so long. I swore, when I bought it, it was red. 651 00:39:27,700 --> 00:39:29,700 See you next week! 652 00:39:31,620 --> 00:39:33,620 Oh, oh! Oh, my God, I shit myself. 653 00:39:41,900 --> 00:39:44,900 Did you get some chips? I certainly did. 654 00:39:46,060 --> 00:39:48,100 Wooo-hoooo! 655 00:39:48,140 --> 00:39:51,500 My grandma always said, "Two bites of the cherry is better than one." 656 00:39:51,540 --> 00:39:54,980 Red or black? Not cherries. I mean, on the roulette. 657 00:39:55,020 --> 00:39:58,020 I really don't mind. Er... 658 00:40:00,900 --> 00:40:03,420 So... tell me a little more about yourself. 659 00:40:03,460 --> 00:40:07,460 What do you want to know that I didn't tell you last night? As you know, I did get... 660 00:40:07,500 --> 00:40:10,260 a little bit tipsy last night, so... er... 661 00:40:13,260 --> 00:40:15,060 I don't know anything about you. 662 00:40:16,060 --> 00:40:18,300 I'm 23. Phew! 663 00:40:18,340 --> 00:40:20,780 I'm a beauty therapist. Of course. 664 00:40:20,820 --> 00:40:22,820 But of course you are. 665 00:40:26,100 --> 00:40:27,740 Numero cuatro, negro. 666 00:40:27,780 --> 00:40:30,460 Bugger! Only one left. Red or black? 667 00:40:30,500 --> 00:40:33,860 You don't remember any of the conversations we had? Er... 668 00:40:33,900 --> 00:40:35,780 Not in the true sense of the word. 669 00:40:35,820 --> 00:40:38,860 So you don't remember inviting me to your villa tomorrow? 670 00:40:38,900 --> 00:40:40,900 Hagan sus apuestas. Oh... God... 671 00:40:40,940 --> 00:40:44,140 Red or black? Red or black? Ermmm... 672 00:40:45,500 --> 00:40:47,660 Sorry. You were saying? Your villa. 673 00:40:47,700 --> 00:40:50,380 Ah! Yeah. I'll have to check with my mother. 674 00:40:50,420 --> 00:40:53,820 Your mother? Yeah. It's my mother's villa. I'm going to visit her. 675 00:40:53,860 --> 00:40:58,300 She can be a little spiky with people she doesn't know. You said it was your villa. Did I? 676 00:40:58,340 --> 00:41:01,460 Oh, dear, I can get a little carried away. I blame the drink. 677 00:41:01,500 --> 00:41:03,100 No va mas. 678 00:41:07,220 --> 00:41:09,020 Treinta y cinco, negro. 679 00:41:09,060 --> 00:41:10,660 Yes! Argh! 680 00:41:10,700 --> 00:41:12,740 Oh, my God! I'm... I'm so sorry. 681 00:41:12,780 --> 00:41:15,660 Please let me help you up. Get off me! I said get off me! 682 00:41:15,700 --> 00:41:19,020 I'm sorry. How about I cash in and we grab a bite to eat? 683 00:41:19,060 --> 00:41:20,940 Cash in? You've won ten euros! 684 00:41:20,980 --> 00:41:23,340 Oh, look, you're soaking. Leave me alone! 685 00:41:23,380 --> 00:41:27,820 Do me a favour, Martin. Take your ten euros and go back to your mother, where you belong. 686 00:41:27,860 --> 00:41:29,820 Bianca? Bianca! 687 00:41:35,100 --> 00:41:37,100 Oh, bum sticks! 688 00:41:44,620 --> 00:41:46,700 ♪ If it hadn't been for Cotton-Eye Joe 689 00:41:46,740 --> 00:41:48,740 ♪ I'd been married a long time ago 690 00:41:48,780 --> 00:41:50,700 ♪ Where did you come from, where did you go? 691 00:41:50,740 --> 00:41:53,700 ♪ Where did you come from, Cotton-Eye Joe...? ♪ 692 00:41:55,780 --> 00:41:59,020 Our very own Lesley with Cotton-Eye Joe. 693 00:41:59,060 --> 00:42:01,500 Well, the competition's really hotting up. 694 00:42:01,540 --> 00:42:06,060 You're all rubbish, but there's a lot of you! 695 00:42:06,100 --> 00:42:09,820 The thing is, the way they won the volleyball just wasn't very fair. 696 00:42:09,860 --> 00:42:13,860 Nobody said anything about rules. As I told you, a bet is a bet. 697 00:42:13,900 --> 00:42:16,740 OK, what about one last bet? 698 00:42:16,780 --> 00:42:19,020 You want to play volleyball? 699 00:42:19,060 --> 00:42:25,260 No. We get our hundred euros back if my son wins the karaoke. 700 00:42:25,300 --> 00:42:28,300 And if he loses? You get another hundred. 701 00:42:29,180 --> 00:42:32,100 No, but I will make it 200 if your wife wins! 702 00:42:32,140 --> 00:42:34,220 OK. 703 00:42:35,260 --> 00:42:38,180 Wait a minute. Which one is your wife? 704 00:42:38,220 --> 00:42:41,820 OK, last on the karaoke we have Tonya. 705 00:42:41,860 --> 00:42:44,060 Where are you, Tonya? Ah, there we are. 706 00:42:44,100 --> 00:42:46,940 The one I've been sitting next to all night. 707 00:42:46,980 --> 00:42:49,380 Sorry if it's confusing. 708 00:42:49,420 --> 00:42:51,860 Then, my friend, you have a bet. 709 00:42:58,780 --> 00:43:02,580 Who tickled your fancy? You look like the cat who got the cream. 710 00:43:02,620 --> 00:43:05,460 Let us just say I have had a very, very lucky day. 711 00:43:08,940 --> 00:43:11,700 ♪ I don't wanna talk 712 00:43:13,180 --> 00:43:16,940 ♪ About things we've gone through 713 00:43:16,980 --> 00:43:19,860 ♪ Though it's hurting me 714 00:43:19,900 --> 00:43:24,900 ♪ Now it's history 715 00:43:24,940 --> 00:43:28,060 ♪ I've played all my cards 716 00:43:28,100 --> 00:43:30,300 Excuse me. Senor! 717 00:43:30,340 --> 00:43:32,340 Would you like something else? 718 00:43:34,900 --> 00:43:36,780 What have you got? 719 00:43:36,820 --> 00:43:39,340 I could do with a life. 720 00:43:39,380 --> 00:43:41,380 How about some dignity? 721 00:43:42,380 --> 00:43:44,180 Or maybe even... 722 00:43:44,220 --> 00:43:46,140 a little bit of luck? 723 00:43:46,180 --> 00:43:49,180 Senor, you are in a casino. 724 00:43:49,220 --> 00:43:51,420 There is only one winner here. 725 00:43:51,460 --> 00:43:53,460 You can say that again. 726 00:43:57,900 --> 00:44:00,300 ♪ I was in your arms 727 00:44:02,100 --> 00:44:05,500 ♪ Thinking I belonged there 728 00:44:05,540 --> 00:44:08,460 ♪ I figured it made sense 729 00:44:09,100 --> 00:44:13,340 ♪ Building me a fence 730 00:44:13,380 --> 00:44:16,380 ♪ Building me a home 731 00:44:16,420 --> 00:44:20,940 ♪ Thinking I'd be strong there 732 00:44:20,980 --> 00:44:24,020 ♪ But I was a fool 733 00:44:24,060 --> 00:44:28,340 ♪ Playing by the rules 734 00:44:28,380 --> 00:44:31,820 ♪ The gods may throw the dice 735 00:44:32,460 --> 00:44:35,260 ♪ Their minds as cold as ice 736 00:44:35,980 --> 00:44:39,460 ♪ And someone way down here 737 00:44:39,500 --> 00:44:43,420 ♪ Loses someone dear 738 00:44:44,180 --> 00:44:51,300 ♪ The winner takes it all 739 00:44:51,340 --> 00:44:58,260 ♪ The winner takes it ah-ah-ah-oh-oh-oh-all 740 00:44:58,300 --> 00:45:02,260 ♪ The winner takes it all 741 00:45:02,300 --> 00:45:05,620 ♪ Whoa, oh, oh-oh-oh, oh, oh, oh 742 00:45:05,660 --> 00:45:10,020 Oh... my... God. 743 00:45:10,060 --> 00:45:13,700 ♪ Ah-ah, ah-ah, ahhhhh! 744 00:45:13,740 --> 00:45:16,300 ♪ Whoa, oh, oh, oh... 745 00:45:16,340 --> 00:45:19,820 ♪ Oh, oh, oh, ooh, ooh 746 00:45:21,180 --> 00:45:24,980 ♪ The winner takes it all 747 00:45:25,020 --> 00:45:27,660 ♪ Ohhhhhh.... 748 00:45:27,700 --> 00:45:29,260 ♪ ..oh! ♪ 749 00:45:31,300 --> 00:45:33,300 Oh, thank you! 750 00:45:34,309 --> 00:46:07,275 Subtitles by MemoryOnSmells 60577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.