All language subtitles for Benidorm.S06E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TEPES.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,685 --> 00:00:33,885 I am sorry, my little friend, we have no, how do you call it... 2 00:00:33,925 --> 00:00:36,925 Bandages. Did you hurt yourself bad? 3 00:00:36,965 --> 00:00:41,285 No, it's for this. Ooh! Dios mio! 4 00:00:42,325 --> 00:00:44,165 How old are you? Fourteen. 5 00:00:44,205 --> 00:00:47,285 Have you got any headache tablets? My head's banging. 6 00:00:47,325 --> 00:00:49,645 You got the hangover? 7 00:00:49,685 --> 00:00:50,965 Where is your father? 8 00:00:51,005 --> 00:00:52,045 He's in prison. 9 00:00:52,085 --> 00:00:55,525 As the English say, 'No shit, Shylock.' 10 00:00:56,525 --> 00:00:59,565 Get over here now! 11 00:01:01,765 --> 00:01:04,405 Not you! 12 00:01:05,645 --> 00:01:08,485 I was just asking for some bandages to cover my tattoo. 13 00:01:08,525 --> 00:01:11,725 Don't make me come over there! Don't make her come over here. 14 00:01:11,765 --> 00:01:13,445 All right. I'll see you later. 15 00:01:13,485 --> 00:01:15,885 Adios, amigo, it was nice knowing you. 16 00:01:15,925 --> 00:01:17,925 Michael! 17 00:01:20,165 --> 00:01:23,445 Hello, mate, I don't suppose you know if there's any bar jobs going here. 18 00:01:23,485 --> 00:01:26,605 What? Do you know if there's any bar jobs going here? 19 00:01:26,645 --> 00:01:29,045 Going where? Going here. 20 00:01:29,085 --> 00:01:31,405 Going here from where? 21 00:01:31,445 --> 00:01:34,565 Do you know if there's any bar jobs available? 22 00:01:39,045 --> 00:01:40,885 No. There are no jobs. 23 00:01:40,925 --> 00:01:43,445 They are not coming, they are not going. 24 00:01:43,485 --> 00:01:45,045 There is nothing here for you. 25 00:01:45,085 --> 00:01:47,485 Good morning. Is there a problem? 26 00:01:47,525 --> 00:01:50,485 Did that young lad come through here looking for bandages? 27 00:01:50,525 --> 00:01:53,405 No problem, I was just asking if there were any job vacancies, 28 00:01:53,445 --> 00:01:56,925 but I can see all your staff are... of a certain age. 29 00:01:57,805 --> 00:01:59,565 No worries. Have a good day. 30 00:01:59,605 --> 00:02:01,405 Hey! What did you mean? 31 00:02:01,445 --> 00:02:04,365 I am not old like him! Thanks a lot, pal! 32 00:02:04,405 --> 00:02:07,885 I'm sorry, Les, I could not let him get away with saying this. 33 00:02:07,925 --> 00:02:09,645 You didn't have to say THAT! 34 00:02:09,685 --> 00:02:14,165 He's got a point. We have had a lot of younger staff leave recently. 35 00:02:14,205 --> 00:02:15,885 And I say good riddance to them. 36 00:02:15,925 --> 00:02:19,245 The young 'uns might be nicer to look at, but you can't beat experience. 37 00:02:25,285 --> 00:02:27,445 I told 'em they were tanning pills. 38 00:02:27,485 --> 00:02:30,165 How long does it take to test 'em? 39 00:02:30,205 --> 00:02:33,405 They do it in about 30 seconds on that programme on the telly. 40 00:02:33,445 --> 00:02:36,085 They scrape a bit off, put it in that little bag of liquid, 41 00:02:36,125 --> 00:02:38,765 shake it, and if it goes blue, it's drugs. Job done. 42 00:02:40,085 --> 00:02:42,285 Knowing my luck they've swallowed a handful 43 00:02:42,325 --> 00:02:44,285 and they're waiting to turn brown. 44 00:02:46,885 --> 00:02:48,685 I see they work on teeth as well. 45 00:02:58,645 --> 00:03:00,165 He'll be down when he's hungry. 46 00:03:00,205 --> 00:03:04,165 Thank you for that inspired insight into the working mind of a teenage boy. 47 00:03:04,205 --> 00:03:05,845 What are you having a go at me for? 48 00:03:05,885 --> 00:03:08,725 It wasn't me that was supposed to be keeping an eye on him 49 00:03:08,765 --> 00:03:11,845 when he went off the rails. It was that northern family's kid. 50 00:03:11,885 --> 00:03:14,605 Dirty plebs. You know he got a tattoo last night? 51 00:03:14,645 --> 00:03:18,085 Who? Tiger? No, what's-her-name's son. 52 00:03:18,125 --> 00:03:22,085 Janice. Yes, your friend Janice. 53 00:03:22,125 --> 00:03:26,765 Oh, will you just drop it? The woman needed a lift to the airport, 54 00:03:26,805 --> 00:03:29,045 so I gave her one. In your dreams! 55 00:03:29,085 --> 00:03:31,805 A lift to the airport, for God's sake! 56 00:03:33,285 --> 00:03:36,365 This place is absolutely crawling. No, it's not, it's fine. 57 00:03:36,405 --> 00:03:38,845 You are one cheap bastard, you know that? Tonya... 58 00:03:38,885 --> 00:03:42,165 Yesterday you agreed this wasn't a four-star, and we were moving. 59 00:03:42,205 --> 00:03:44,605 Then when that manageress knocked 80% off the bill, 60 00:03:44,645 --> 00:03:46,405 oh, all of sudden, it's not that bad, 61 00:03:46,445 --> 00:03:50,885 and the fact that a member of staff set fire to our towels is a mere inconvenience. TONYA! 62 00:03:52,565 --> 00:03:54,645 The day you get off your lazy arse 63 00:03:54,685 --> 00:03:57,765 and decide to contribute to the income of this family 64 00:03:57,805 --> 00:04:02,645 instead of pissing your life away on coffee mornings and botox parties, 65 00:04:02,685 --> 00:04:04,205 then I would be more than happy 66 00:04:04,245 --> 00:04:06,965 to give you a say in matters of finance. 67 00:04:08,405 --> 00:04:10,605 Morning. Tiger! 68 00:04:10,645 --> 00:04:14,125 How's Mummy's little bubba? Mum, for God's sake! 69 00:04:15,005 --> 00:04:16,845 Is this mine? Course it is, darling. 70 00:04:16,885 --> 00:04:18,685 Now what can Mamma get you? Nothing. 71 00:04:18,725 --> 00:04:21,685 I only came down cos it was too noisy to sleep up there. 72 00:04:22,845 --> 00:04:24,965 The couple next door were really going for it. 73 00:04:25,005 --> 00:04:28,565 All right, spare us the details, will you? I did. 74 00:04:28,605 --> 00:04:31,805 Good morning! Another day in paradise! 75 00:04:31,845 --> 00:04:35,885 Hola! Have you settled in OK? Yes, thank you. 76 00:04:35,925 --> 00:04:37,765 I do believe we're neighbours! 77 00:04:39,445 --> 00:04:44,125 We heard you arguing last night. Quite a humdinger! 78 00:04:44,165 --> 00:04:45,845 Yeah, well, erm... No, no... 79 00:04:45,885 --> 00:04:49,205 No explanations necessary. First time we came to Spain, 80 00:04:49,245 --> 00:04:51,805 Jacqueline threw a chest of drawers at me, didn't you? 81 00:04:51,845 --> 00:04:53,965 More a vanity unit. 82 00:04:54,005 --> 00:04:57,405 It's the heat, you see. Don't worry, you'll soon acclimatise! 83 00:04:57,445 --> 00:05:02,365 And don't forget to give us a couple of bangs on the wall if we make too much noise. 84 00:05:02,405 --> 00:05:06,645 We can get a bit, er, lost in the moment, can't we? 85 00:05:06,685 --> 00:05:10,485 Oh, yes. The word 'Tantric' springs to mind. 86 00:05:10,525 --> 00:05:13,725 With us it's definitely a marathon, not a sprint! 87 00:05:13,765 --> 00:05:16,245 Hasta luego! 88 00:05:17,965 --> 00:05:19,805 I think I'm going to vomit. 89 00:05:25,645 --> 00:05:27,325 Busy out here today. 90 00:05:27,365 --> 00:05:30,445 Yeah, it's filling up. You'd better grab us a couple of sun beds. 91 00:05:30,485 --> 00:05:33,645 Kenneth, you said now we've got the green light from your Uncle Bertie, 92 00:05:33,685 --> 00:05:35,165 we can open the salon properly. 93 00:05:35,205 --> 00:05:38,645 Yes, and we will, Liam, love, in great style - tomorrow. 94 00:05:38,685 --> 00:05:40,125 Really? Yeah. 95 00:05:40,165 --> 00:05:43,365 So today we have to mentally and physically prepare ourselves. 96 00:05:43,405 --> 00:05:44,725 Two sun beds. 97 00:05:47,045 --> 00:05:50,005 Here we are. Two Harvey Floor Bangers. 98 00:05:50,925 --> 00:05:54,285 You boys have started early. We have a lot to celebrate, Lesley. 99 00:05:54,325 --> 00:05:58,005 Namely tomorrow's grand re-opening of Blow 'n' Go. Fantastic! 100 00:05:58,045 --> 00:06:00,525 Hey, you can't fit us in for some highlights, can you? 101 00:06:00,565 --> 00:06:03,525 I liked this bob when I first got it, but it needs a bit of jazzing up. 102 00:06:03,565 --> 00:06:05,365 Yeah, no problem, love. 103 00:06:10,685 --> 00:06:12,485 Same again, love. 104 00:06:12,525 --> 00:06:16,125 Nay t'bother. Are you gonna come in to get your hair done, Dad? 105 00:06:16,165 --> 00:06:17,765 No, I'm working all day tomorrow. 106 00:06:17,805 --> 00:06:21,685 I'll just leave it in a jiffy bag at reception. Smashing! 107 00:06:21,725 --> 00:06:24,325 Aww! The epitome of a modern parent! 108 00:06:26,205 --> 00:06:29,805 Oh, I don't pity him. I think he's fabulous. 109 00:06:30,965 --> 00:06:33,325 Two Harvey Floor Bangers, please, amigo. 110 00:06:33,365 --> 00:06:36,285 Lesley, is OK for you to do them? I am going for a break. 111 00:06:36,325 --> 00:06:40,165 How lame, man. Play the game, man, we're chocka block this morning. 112 00:06:41,805 --> 00:06:44,845 Allow me. Hey! Hey! What are you doing? 113 00:06:44,885 --> 00:06:48,205 You'll have to come away from there, lad, it's staff only. Hey! 114 00:06:48,245 --> 00:06:52,365 What is wrong with you? Are you a deaf? Get out of my bar! 115 00:06:52,405 --> 00:06:53,805 What's going on? 116 00:06:53,845 --> 00:06:56,645 I don't know, the lad just jumped over the counter. 117 00:06:56,685 --> 00:06:59,125 I'm sorry, you'll have to come away from that bar. 118 00:06:59,165 --> 00:07:01,085 Are you listening? 119 00:07:01,125 --> 00:07:03,645 Lesley, can we get some security here, please? 120 00:07:05,405 --> 00:07:07,725 How lovely! 121 00:07:09,005 --> 00:07:12,445 Two Harvey Floor Bangers. Well, my version. 122 00:07:13,325 --> 00:07:17,285 Tastes twice as good, but uses half the amount of alcohol. 123 00:07:22,325 --> 00:07:24,365 Oh, my god, that tastes amazing! Kenneth! 124 00:07:24,405 --> 00:07:28,125 I'm sorry, but it does. You, come with me. 125 00:07:29,325 --> 00:07:31,005 What? Wait! 126 00:07:31,045 --> 00:07:34,125 Miss Temple-Savage, you said there are no vacancies! 127 00:07:34,165 --> 00:07:36,165 Miss Temple-Savage! 128 00:07:39,365 --> 00:07:42,445 Oh, my days, that is absolutely delicious! 129 00:07:42,485 --> 00:07:43,525 You can say that again. 130 00:07:46,634 --> 00:07:50,674 These references are all well and good, Mr, er, Gallagher... 131 00:07:50,714 --> 00:07:52,794 Please, call me Jason. 132 00:07:52,834 --> 00:07:56,514 But as I told you before your little outburst behind the bar, 133 00:07:56,554 --> 00:07:58,834 we simply have no vacancies. 134 00:07:58,874 --> 00:08:01,114 You see, we have no vacancies. Simples. 135 00:08:01,154 --> 00:08:04,114 Take your squashed face and your magic powder somewhere else. 136 00:08:04,154 --> 00:08:06,034 Thank you, goodbye, have a nice life. 137 00:08:06,074 --> 00:08:09,434 You're an all-inclusive! The only way for you to increase profits 138 00:08:09,474 --> 00:08:12,274 is to make your customers drink less alcohol. 139 00:08:12,314 --> 00:08:14,794 Look, let me work here for one week, for nothing, 140 00:08:14,834 --> 00:08:16,194 and then check your stock. 141 00:08:16,234 --> 00:08:20,394 I guarantee you'll have used half the alcohol, meaning double your profits. 142 00:08:20,434 --> 00:08:23,594 Why would you want to work here for a week for nothing? 143 00:08:23,634 --> 00:08:26,354 Cos I'm desperate for a job. I thought that part was obvious. 144 00:08:26,394 --> 00:08:29,714 Miss Temple-Savage, if you want me to make fancy cocktails 145 00:08:29,754 --> 00:08:32,474 and shake my ass like this one, I can do for you. 146 00:08:32,514 --> 00:08:36,994 No offence, mate, I wouldn't shake too hard - something might fall off. 147 00:08:37,034 --> 00:08:39,154 What? What's the saying? 148 00:08:39,194 --> 00:08:41,074 You can't teach an old dog new tricks. 149 00:08:41,114 --> 00:08:42,554 Old dog? 150 00:08:42,594 --> 00:08:43,634 OK, that's enough. 151 00:08:43,674 --> 00:08:48,474 Come outside with me now and I will kill you. Come on! 152 00:08:49,634 --> 00:08:51,874 Oops. Hey hey hey hey! 153 00:08:57,994 --> 00:08:59,594 How is this? 154 00:08:59,634 --> 00:09:01,354 Ow! Ow! 155 00:09:03,714 --> 00:09:05,474 Get off! Ooh! 156 00:09:05,514 --> 00:09:07,634 I have just been to the hairdresser! 157 00:09:08,154 --> 00:09:09,474 Oh... 158 00:09:10,994 --> 00:09:14,154 Stop it! Stop it! For goodness' sake, stop it, boys! 159 00:09:14,194 --> 00:09:16,274 Look at the state of both of you! 160 00:09:16,314 --> 00:09:19,794 You're all hot and... sweaty 161 00:09:19,834 --> 00:09:21,874 and half naked. 162 00:09:21,914 --> 00:09:23,834 Mateo, get back to work. 163 00:09:23,874 --> 00:09:28,434 And Jason, you're on a week's trial behind the bar with no pay 164 00:09:28,474 --> 00:09:31,074 and no guarantee of a job at the end of it! 165 00:09:36,194 --> 00:09:40,314 I won't let you down. I'll be everything you want me to be. 166 00:09:44,474 --> 00:09:45,874 And more. 167 00:09:45,914 --> 00:09:47,594 Ooh... 168 00:09:48,674 --> 00:09:50,914 Oh, I think I'm having a hot flush! 169 00:09:56,114 --> 00:09:59,514 I want to stay in the room. You, my lad, are not leaving my sight. 170 00:09:59,554 --> 00:10:01,634 You should hobble him. What does that mean? 171 00:10:01,674 --> 00:10:05,714 Break his ankles, like in that film Misery. He wouldn't get far then. 172 00:10:05,754 --> 00:10:08,714 This arrangement will do just fine for now, thanks, Mother. 173 00:10:09,674 --> 00:10:11,514 All right, Mikey? Keep walking! 174 00:10:11,554 --> 00:10:13,874 Scum! Leave it, Mother. 175 00:10:16,834 --> 00:10:19,434 I don't want to hear a peep out of you, do you hear me? 176 00:10:19,474 --> 00:10:21,554 Good morning! 177 00:10:21,594 --> 00:10:24,874 Do you go home at any point or do you actually live here? Why? 178 00:10:24,914 --> 00:10:27,234 Every time we come here on holiday, you're here! 179 00:10:27,274 --> 00:10:30,554 We always have the same two weeks every year. 180 00:10:30,594 --> 00:10:34,994 Same two weeks. We're creatures of habit, aren't we, Jacqueline? 181 00:10:35,034 --> 00:10:37,634 Oh, yeah. Creatures is the right word. 182 00:10:37,674 --> 00:10:39,674 You'd get a job frightening kids to bed. 183 00:10:39,714 --> 00:10:42,954 Get up off that, it's for your father! My father's not here. 184 00:10:42,994 --> 00:10:44,674 Well, he will be. I'm off to get him. 185 00:10:44,714 --> 00:10:47,314 They might not even let him out - thanks to her. 186 00:10:47,354 --> 00:10:50,474 Don't you blame me! Whose fault is it, then? 187 00:10:51,434 --> 00:10:54,714 Everything OK with Mick? Yeah, everything's fine, thank you. 188 00:10:54,754 --> 00:10:56,034 No, everything's not fine. 189 00:10:56,074 --> 00:10:59,914 Thanks to her, my dad's being held at Alicante Airport for suspected drug smuggling. 190 00:10:59,954 --> 00:11:04,354 Oh, 'eck! I told you! Hobble him! I'll hold his legs for you. 191 00:11:06,194 --> 00:11:10,234 What are you doing? I'm not sitting next to her. I want to be in the shade! 192 00:11:10,274 --> 00:11:13,354 I'm not sitting in the shade, so you can piss off! 193 00:11:13,394 --> 00:11:15,874 You are gonna sit where I put you. 194 00:11:15,914 --> 00:11:18,754 And if I come back and you've moved one inch, believe me, 195 00:11:18,794 --> 00:11:21,834 you'll wish you HAD been gobbled! Hobbled! Whatever! 196 00:11:21,874 --> 00:11:25,634 Janice, if Mick is in some kind of trouble with the authorities, 197 00:11:25,674 --> 00:11:27,234 we may be able to help you. 198 00:11:27,274 --> 00:11:30,994 Oh, yeah, that's all you need, The Fritzels fighting your case for you. 199 00:11:31,034 --> 00:11:33,274 How do you mean? 200 00:11:33,314 --> 00:11:38,554 Jacqueline and I have a direct contact at the British Consulate. 201 00:11:38,594 --> 00:11:41,834 Dropping the right name in the right place can open a few doors. 202 00:11:41,874 --> 00:11:44,754 Or at least the one Mick is currently sitting behind. 203 00:11:45,954 --> 00:11:49,154 Just swim where Mamma can see you, darling. Shut up! 204 00:11:49,194 --> 00:11:51,234 Ahh! He's tired. 205 00:11:53,834 --> 00:11:56,394 Oh, my god! What? 206 00:11:56,434 --> 00:11:59,114 She's going off with that bloke! What bloke? 207 00:11:59,154 --> 00:12:04,474 That... rough bird has gone off with one of the swingers. Oh, my god! 208 00:12:04,514 --> 00:12:07,394 That's it! This is a swingers' hotel! 209 00:12:07,434 --> 00:12:09,594 You have brought us to a swingers' hotel! 210 00:12:09,634 --> 00:12:11,874 Don't be ridiculous. 211 00:12:11,914 --> 00:12:14,994 Where are you going? I'm gonna give them a lift to the airport. 212 00:12:15,034 --> 00:12:16,594 No, you are not! 213 00:12:16,634 --> 00:12:18,794 I promised her I'd take her back there today. 214 00:12:18,834 --> 00:12:20,634 I'll be back as soon as I can. 215 00:12:21,514 --> 00:12:24,874 Clive, I am warning you, if you leave me here on my own, 216 00:12:24,914 --> 00:12:27,554 I will not talk to you for the rest of this holiday. 217 00:12:27,594 --> 00:12:31,354 You drive a hard bargain, but you've got yourself a deal. 218 00:12:33,794 --> 00:12:35,674 Bastard! 219 00:12:38,674 --> 00:12:40,394 Treat 'em mean, keep 'em keen! 220 00:12:41,274 --> 00:12:43,954 It must be terrible to be a hen-pecked husband. 221 00:12:45,074 --> 00:12:47,834 We had this geography teacher at school. Mr Pickering. 222 00:12:47,874 --> 00:12:51,714 We all thought he was gay cos he was a bit, well, camp. 223 00:12:51,754 --> 00:12:55,794 When we went on a school trip to France and one night he got drunk 224 00:12:55,834 --> 00:13:01,354 and told us not only was he married, but he wanted to leave his wife for Mrs Raymond, the history teacher. 225 00:13:02,154 --> 00:13:05,154 And even though she knew he was married, 226 00:13:05,194 --> 00:13:08,074 she still didn't believe Mr Pickering was straight. 227 00:13:08,114 --> 00:13:10,914 Can you imagine, a big wet lettuce 228 00:13:10,954 --> 00:13:14,714 who just can't meet the right girl cos everybody thinks he's gay? 229 00:13:15,994 --> 00:13:17,874 Yeah, imagine that. 230 00:13:25,834 --> 00:13:30,434 Ah, you OK, bubba? Yeah. You want anything from the shop? 231 00:13:30,474 --> 00:13:32,594 No, thank you, my sweet pea. 232 00:13:42,914 --> 00:13:47,274 Oh, there's money in my purse if you need it, darling. Oh, erm, thanks. 233 00:14:14,234 --> 00:14:17,394 Shouldn't be much longer now. Great. 234 00:14:17,434 --> 00:14:19,754 And then when we get to the bus station in Benidorm, 235 00:14:19,794 --> 00:14:22,634 the buses to Alicante are at least one every hour. 236 00:14:22,674 --> 00:14:25,394 Where is the bus station in Benidorm? Can't we just walk? 237 00:14:25,434 --> 00:14:27,154 Oh, no, I'm afraid not. 238 00:14:27,194 --> 00:14:30,874 I picked up a rather nasty groin injury 239 00:14:30,914 --> 00:14:35,234 while filling in for a friend at the London Naturist Olympics last month. 240 00:14:36,474 --> 00:14:39,834 A trampoline can be a pretty savage piece of equipment 241 00:14:39,874 --> 00:14:42,514 when you're completely naked. 242 00:14:44,794 --> 00:14:47,554 Can I give you a lift? We're fine, thank you. 243 00:14:47,594 --> 00:14:50,994 Wonderful! Alicante Airport, if it's not too much trouble. 244 00:14:51,034 --> 00:14:52,634 I said we're fine, thank you. 245 00:14:52,674 --> 00:14:55,034 Look, I heard about the tattoo. 246 00:14:55,074 --> 00:14:59,594 I'm sorry my Tiger was with your son at the time but you can't blame him. 247 00:14:59,634 --> 00:15:02,194 No, I'm sure he wasn't to blame. 248 00:15:03,394 --> 00:15:05,834 Thank you for the offer of a lift, but no, thank you. 249 00:15:05,874 --> 00:15:10,474 We've never been here before, my son wouldn't know where to get a tattoo. 250 00:15:10,514 --> 00:15:14,034 You see, they've never been here before! 251 00:15:14,074 --> 00:15:17,314 If your son goes anywhere near my son in the next week... 252 00:15:17,354 --> 00:15:21,154 Oh, dear, there goes the bus! Well, why didn't it stop? 253 00:15:21,194 --> 00:15:22,634 This is supposed to be a bus stop! 254 00:15:22,674 --> 00:15:26,674 I think it might have something to do with this car being parked here. 255 00:15:26,714 --> 00:15:30,314 Oh dear, the natives are turning ugly. I think we'd better get in. 256 00:15:35,594 --> 00:15:38,674 Boo! All right. 257 00:15:47,954 --> 00:15:49,954 You are hilarious. 258 00:15:49,994 --> 00:15:53,554 I don't really smoke, to be honest. Really? You can't tell! 259 00:15:55,154 --> 00:15:58,634 Go on son, cough it up, it might be a gold watch. 260 00:15:58,674 --> 00:16:01,914 What does that mean? I dunno. Something my old man says. 261 00:16:01,954 --> 00:16:05,314 Beer? Nah, I think I'll just have an orange juice. 262 00:16:06,314 --> 00:16:09,354 One orange juice and one beer, please, mate. It's for my dad. 263 00:16:10,794 --> 00:16:12,474 I don't remember much about it. 264 00:16:12,514 --> 00:16:14,474 We were in that bar on the beach for ages, 265 00:16:14,514 --> 00:16:16,274 then you said you wanted a tattoo. 266 00:16:16,314 --> 00:16:19,114 Really? I said that? Yeah, man. 267 00:16:19,154 --> 00:16:22,194 I was like, 'A tattoo? Are you serious? How old are you again?' 268 00:16:22,234 --> 00:16:25,394 And you were like, 'Yeah, I've wanted one for ages!' 269 00:16:25,434 --> 00:16:27,394 I don't remember ever wanting a tattoo. 270 00:16:27,434 --> 00:16:30,394 You tried to talk me into one, but I was like, 'You're joking. 271 00:16:30,434 --> 00:16:32,874 That shit is on your body for life!' 272 00:16:38,994 --> 00:16:40,154 Yeah... 273 00:16:40,714 --> 00:16:42,354 Oh... What's this? 274 00:16:44,794 --> 00:16:48,834 Oh! It's the all-inclusive wrist bands. 275 00:16:48,874 --> 00:16:52,034 They've changed the packaging. 276 00:16:52,074 --> 00:16:57,074 It said in my stars, today would be full of thrilling surprises! 277 00:16:59,154 --> 00:17:01,794 Hasta luego. Hasta lumbago to you as well. 278 00:17:03,914 --> 00:17:06,154 Maria, take this to my office, would you? 279 00:17:08,514 --> 00:17:09,874 Hello. Yes. 280 00:17:09,914 --> 00:17:12,594 The Solana, Joyce Temple-Savage speaking. 281 00:17:13,314 --> 00:17:15,874 How much spending money did you bring on this holiday? 282 00:17:15,914 --> 00:17:19,514 Not much, plus I spent it all yesterday on drinks and this tattoo. 283 00:17:19,554 --> 00:17:21,274 You fancy making a bit of money? 284 00:17:43,874 --> 00:17:46,474 Aaargh! Ohhh! 285 00:17:50,914 --> 00:17:52,314 He's blinded me! 286 00:18:07,034 --> 00:18:10,674 And can you just tell me about this one again? How many times? 287 00:18:10,714 --> 00:18:15,794 That one's the water park, the one with the slides on the front 288 00:18:15,834 --> 00:18:17,154 and the water. 289 00:18:22,994 --> 00:18:26,394 And they've got animals here? No. You've not been listening. 290 00:18:26,434 --> 00:18:29,554 That's THIS one, the Terra Natura, 291 00:18:29,594 --> 00:18:32,194 the one with the lion on the front. 292 00:18:52,354 --> 00:18:56,114 How am I a racist? Having learning difficulties isn't a race. 293 00:18:56,154 --> 00:18:57,554 Please let go of my arm! 294 00:18:57,594 --> 00:19:00,714 People have ignored me all my life, just because I can't read or write. 295 00:19:00,754 --> 00:19:03,674 I'm not ignoring you, I'm trying to get rid of you! 296 00:19:03,714 --> 00:19:06,434 My dad hits me! I'm not surprised! 297 00:19:07,154 --> 00:19:08,554 Huh... 298 00:19:10,874 --> 00:19:12,594 Oh, for God's sake, Maria, 299 00:19:12,634 --> 00:19:15,154 it would have been far too easy to put them on the desk. 300 00:19:19,314 --> 00:19:20,594 Huh... 301 00:19:20,634 --> 00:19:22,634 Oh, there it is. 302 00:19:29,074 --> 00:19:31,594 Miss Temple-Savage, I think you better come outside. 303 00:19:31,634 --> 00:19:34,194 What's the problem, Liam? I'm up to my eyes in it! 304 00:19:34,234 --> 00:19:36,594 Mateo is trying to strangle the new member of staff. 305 00:19:36,634 --> 00:19:39,994 Oh, for goodness' sake, it's like running a zoo! 306 00:19:47,554 --> 00:19:49,954 You are a little dwarf. 307 00:19:49,994 --> 00:19:52,994 For heaven's sake, man, think about what you're doing! 308 00:19:53,034 --> 00:19:54,554 Get off me, Lesley! 309 00:19:55,434 --> 00:19:58,754 I've never seen anything like it. Really? Oh, I have. 310 00:19:58,794 --> 00:20:01,394 In fact this is basically my DVD collection. 311 00:20:03,194 --> 00:20:05,354 Apart from the tranny pensioner, of course. 312 00:20:05,394 --> 00:20:08,434 Stop it! The lot of you, just stop it! 313 00:20:08,474 --> 00:20:10,714 Will you stop it! Stop it! 314 00:20:10,754 --> 00:20:13,154 Mateo, what the hell is going on? 315 00:20:13,194 --> 00:20:16,554 This guy is trying to make me look stupid. 316 00:20:16,594 --> 00:20:18,794 You don't need any help with that, mate. 317 00:20:18,834 --> 00:20:22,314 Mateo! Inside! This guy cannot just come and take over my bar! 318 00:20:22,354 --> 00:20:24,794 You are working on reception all this week. 319 00:20:24,834 --> 00:20:28,114 Miss Temple-Savage! Please! I said, inside! Now! 320 00:20:33,514 --> 00:20:37,954 I'm sorry about that. Mr Castellanos can be a little territorial, 321 00:20:37,994 --> 00:20:39,754 but it's all healthy competition. 322 00:20:39,794 --> 00:20:43,474 Healthy competition? He just tried to strangle me! 323 00:20:43,514 --> 00:20:45,474 It means he likes you. 324 00:20:49,594 --> 00:20:51,594 God help you if he didn't. 325 00:20:55,994 --> 00:20:57,434 Grand! 326 00:21:02,814 --> 00:21:06,054 Take the second road on the left. I'm going on the toll road. 327 00:21:06,094 --> 00:21:09,454 No, no, for heaven's sake, man, have you fallen out with your money? 328 00:21:09,494 --> 00:21:11,174 Isn't the toll road be quicker? 329 00:21:11,214 --> 00:21:14,694 I know a really good short cut. Stay on this road. 330 00:21:14,734 --> 00:21:17,014 The toll road is better, it's only three euros. 331 00:21:21,094 --> 00:21:23,854 What are you doing? You lunatic! 332 00:21:23,894 --> 00:21:26,694 You could have had us all killed there! 333 00:21:34,014 --> 00:21:37,934 Look after the pennies and the pounds will look after themselves! 334 00:21:49,201 --> 00:21:51,521 Thank you for your patience, Mr Gravy. 335 00:21:51,561 --> 00:21:54,281 We have the results back on your contraband. 336 00:21:55,801 --> 00:21:57,641 It's Garvey. Excuse me? 337 00:21:57,681 --> 00:21:59,561 My name's Garvey, not Gravy. 338 00:21:59,601 --> 00:22:02,281 I am here to tell you, Mr Gravy, 339 00:22:02,321 --> 00:22:06,001 to traffic drugs into this country is a criminal offence. 340 00:22:06,041 --> 00:22:09,401 Oh, God! I didn't smuggle anything. They weren't even mine! 341 00:22:09,441 --> 00:22:14,481 An offence that carries a minimum fine of 1,000 euros 342 00:22:14,521 --> 00:22:18,921 and a maximum jail sentence of 25 years! 343 00:22:18,961 --> 00:22:22,321 I want a solicitor. I want a solicitor here now! 344 00:22:22,361 --> 00:22:27,081 Can you imagine spending the rest of your life in a jail cell 345 00:22:27,121 --> 00:22:28,681 no bigger than this room? 346 00:22:29,481 --> 00:22:30,681 No. 347 00:22:30,721 --> 00:22:34,721 Can you imagine being incarcerated for 23 hours a day, 348 00:22:34,761 --> 00:22:38,081 never seeing your loved ones again, 349 00:22:38,121 --> 00:22:42,001 eating flies and cockroaches to keep you alive? 350 00:22:42,041 --> 00:22:43,561 No. 351 00:22:43,601 --> 00:22:46,401 Then it is lucky for you 352 00:22:46,441 --> 00:22:50,201 the contents of these tablets is nothing but herbal. What? 353 00:22:50,241 --> 00:22:53,521 They are herbal. There is nothing in them that concerns us. 354 00:22:53,561 --> 00:22:55,361 You... are free to go. 355 00:22:55,401 --> 00:22:58,201 Well what was all that about, then? What was all what about? 356 00:22:58,241 --> 00:23:01,681 The 23 hours a day locked in a tiny cell eating cockroaches? 357 00:23:01,721 --> 00:23:05,441 My local drama society are soon having open auditioning for the musical Oliver. 358 00:23:05,481 --> 00:23:08,241 I am hoping for the part of Mr Bumbles. 359 00:23:08,281 --> 00:23:10,161 You think I am in with a shot? 360 00:23:11,561 --> 00:23:16,241 Your possessions are outside the door. Mr Gravy, welcome to Spain. 361 00:23:18,441 --> 00:23:20,401 Dickhead. 362 00:23:20,881 --> 00:23:24,041 ♪ One boy! 363 00:23:24,681 --> 00:23:28,721 ♪ Boy for sale! ♪ 364 00:23:34,641 --> 00:23:36,281 Right... 365 00:23:36,321 --> 00:23:40,481 I'm pretty certain if we turn around 366 00:23:40,521 --> 00:23:45,281 I might just be able to find the way back to the toll road. 367 00:23:45,321 --> 00:23:47,041 Oh, brilliant! 368 00:23:48,481 --> 00:23:52,081 ♪ One man went to mow Went to mow a - 369 00:23:52,121 --> 00:23:53,721 Shut up! 370 00:24:01,401 --> 00:24:03,081 Come on, now, 20 euros each, 371 00:24:03,121 --> 00:24:06,761 unlimited alcohol, food and use of all four-star facilities. 372 00:24:10,601 --> 00:24:11,801 Shit! Look! 373 00:24:14,121 --> 00:24:17,801 OK, sorry, ladies and gents, my business partner and I will be back later. 374 00:24:17,841 --> 00:24:22,481 I've just remembered an appointment we've got with a swimming pool and some San Miguel. 375 00:24:24,961 --> 00:24:27,121 All right, young 'un? They cannot do this to me. 376 00:24:27,161 --> 00:24:29,401 Listen, pal, you'll have to wind your neck in 377 00:24:29,441 --> 00:24:33,361 or losing your job is gonna be the least of your problems. I have to do what with my neck? 378 00:24:33,401 --> 00:24:35,481 But Auntie Lesley has got a plan up her sleeve. 379 00:24:35,521 --> 00:24:39,561 I say to the new bar man there's no point doing a whole week's unpaid work 380 00:24:39,601 --> 00:24:42,761 when we can settle this with a grand cocktail competition. 381 00:24:42,801 --> 00:24:48,081 You against him. The audience decides the winner, the loser leaves the Solana. 382 00:24:48,121 --> 00:24:49,961 But how can I do this? 383 00:24:50,001 --> 00:24:53,281 He is better than me with his juggling and his gay fairy dust. 384 00:24:53,321 --> 00:24:55,561 He is at the moment, but I'm gonna cover your shift 385 00:24:55,601 --> 00:24:58,361 while you spend the day with my mate, Calvino. 386 00:24:58,401 --> 00:25:00,241 Who is Calvino? 387 00:25:34,961 --> 00:25:36,481 Topping! 388 00:25:51,521 --> 00:25:54,241 Exhilarating places, airports. You reckon? 389 00:25:54,281 --> 00:25:58,841 Oh, yes. As a young man I used to hang about Glasgow Airport for hours on end. 390 00:25:58,881 --> 00:26:02,921 I bet you did. Every face tells a story. 391 00:26:02,961 --> 00:26:06,161 This guy, for instance. Who is Miguel? 392 00:26:06,201 --> 00:26:09,161 A long-lost son? A feuding brother? 393 00:26:09,201 --> 00:26:10,641 An illicit affair? 394 00:26:10,681 --> 00:26:13,121 Are you on drugs? It's just a taxi driver. 395 00:26:13,161 --> 00:26:15,601 Ok, well, what about this one, then? 396 00:26:15,641 --> 00:26:18,441 On the face of it, a young, carefree holidaymaker, 397 00:26:18,921 --> 00:26:22,801 but I say high-class European prostitute, 398 00:26:22,841 --> 00:26:25,401 only works for the high rollers. 399 00:26:25,441 --> 00:26:30,761 Every night a different country, every night a different millionaire Arab sheik. 400 00:26:31,441 --> 00:26:33,961 Oh, my god! Yes, she's quite something. 401 00:26:35,441 --> 00:26:38,001 Don't forget to ask for a VAT receipt! 402 00:26:38,041 --> 00:26:40,161 Bianca? Dad! 403 00:26:40,201 --> 00:26:43,601 What are you doing here? You're supposed to be in the Maldives. I... 404 00:26:43,641 --> 00:26:46,841 I came to see you. What do you mean, you came to see me? 405 00:26:46,881 --> 00:26:48,081 From the Maldives? 406 00:26:48,121 --> 00:26:51,241 Well, not just you. Mum, Tiger... 407 00:26:51,281 --> 00:26:54,961 Why didn't you call me? When did you book your flight? 408 00:26:56,161 --> 00:26:58,681 What's going on? 409 00:26:58,721 --> 00:27:01,761 Hey, hey, come here, come here. 410 00:27:01,801 --> 00:27:04,761 It's all right, everything's all right. 411 00:27:04,801 --> 00:27:09,881 Now, tell me what's going on. He's left me! Hugo's left me! 412 00:27:09,921 --> 00:27:12,441 What? I want my momma! 413 00:27:12,481 --> 00:27:14,841 Come on, princess, come on, come on. Let's go. 414 00:27:22,001 --> 00:27:24,241 He's gone. He left half an hour ago. Who? 415 00:27:24,281 --> 00:27:26,481 Mick. My husband. 416 00:27:26,521 --> 00:27:29,561 Who did you think I was talking about? Oh, yes, of course! 417 00:27:29,601 --> 00:27:33,361 Oh, blast! We must just have missed him. Thanks to your shortcut. 418 00:27:35,801 --> 00:27:38,521 Where's Clive? I think we've been dumped. 419 00:27:38,561 --> 00:27:42,761 What do you mean, dumped? For a high-class European prostitute. 420 00:27:42,801 --> 00:27:45,641 I must say, I had Clive down as being a little reserved, 421 00:27:45,681 --> 00:27:49,401 but you should have seen him, he was like a ferret up a drainpipe! 422 00:27:55,201 --> 00:27:58,441 He's not answering his phone. Well, make him answer his phone. 423 00:27:58,481 --> 00:28:02,041 How do I do that? You don't even know if your grandson is with my son. 424 00:28:02,081 --> 00:28:04,121 Oh, he's with him, all right. 425 00:28:04,161 --> 00:28:08,041 First time I saw your lad I thought, 'There's trouble.' I beg your pardon? 426 00:28:08,081 --> 00:28:12,481 It's always the same, the slow kids at school drag the others down to their level. 427 00:28:12,521 --> 00:28:15,441 What? Oh, yes, I spotted your lad a mile off. 428 00:28:15,481 --> 00:28:20,241 A wonky fringe, a fat tongue and a lazy eye. 429 00:28:20,281 --> 00:28:23,801 A face like he's been chasing parked cars. You listen to me... 430 00:28:23,841 --> 00:28:28,081 Oi, Madge! Heel! And where the frig have you been? 431 00:28:28,121 --> 00:28:31,641 You know full well where I've been. They went to collect you ages ago. 432 00:28:31,681 --> 00:28:36,361 I can only apologise for the toxic dumping ground otherwise known as my mother-in-law's gob. 433 00:28:36,401 --> 00:28:39,841 Don't you apologise for me. Oh, you're Mick! 434 00:28:39,881 --> 00:28:42,601 My husband went to find your wife to take her to the airport. 435 00:28:42,641 --> 00:28:46,561 Been gone some time, haven't they? You won't see them for the rest of the day. 436 00:28:46,601 --> 00:28:50,721 Shut up or I'll sit you in the shade. You'll do no such frigging thing. 437 00:28:52,161 --> 00:28:54,521 I think I saw your husband yesterday at the airport - 438 00:28:54,561 --> 00:28:57,801 short fella, brown hair, face like a squashed frog? 439 00:28:57,841 --> 00:29:00,841 That's him. Oh, right. I must have just missed them. 440 00:29:00,881 --> 00:29:04,121 Mick Garvey. Tonya. Tonya Dyke. 441 00:29:04,161 --> 00:29:06,681 Well, Mrs Dyke, 442 00:29:06,721 --> 00:29:09,121 I'm sure he'll be back soon and I can thank him 443 00:29:09,161 --> 00:29:11,281 for giving my missus... a lift. 444 00:29:11,321 --> 00:29:14,561 He's an idiot. And don't worry, he'd never make a move on your wife. 445 00:29:14,601 --> 00:29:17,841 No, no, I wasn't suggesting - For one, he knows I'd cut his balls off, 446 00:29:17,881 --> 00:29:20,201 and two, he probably couldn't reach. 447 00:29:22,241 --> 00:29:25,721 Dad? Hey! You all right? 448 00:29:25,761 --> 00:29:29,801 When did YOU get here? Just now. What have you done to your arm? 449 00:29:29,841 --> 00:29:32,161 Er, I burnt it in the pool. 450 00:29:32,201 --> 00:29:34,281 You burnt it in the pool? 451 00:29:35,041 --> 00:29:37,761 Yeah, I was in the pool, and my arm was resting on the side 452 00:29:37,801 --> 00:29:39,921 and I forgot to put sun cream on. 453 00:29:39,961 --> 00:29:43,361 Where's my mam? Come on, let's go and wait for her in reception. 454 00:29:43,401 --> 00:29:45,441 I'll see you later. Yeah, laters. 455 00:29:48,641 --> 00:29:52,441 Never forget, bubba, whatever people say about you, 456 00:29:52,481 --> 00:29:54,481 your momma thinks you are beautiful. 457 00:29:55,801 --> 00:29:57,801 What's that supposed to mean? 458 00:30:04,641 --> 00:30:07,441 Where on earth did you learn to toss your bottles like that? 459 00:30:07,481 --> 00:30:10,921 If it's not a rude question. Just picked stuff up working in bars. 460 00:30:10,961 --> 00:30:14,441 Do you know what I mean? Oh, yeah, I know what you mean. 461 00:30:14,481 --> 00:30:17,201 So how long have you worked here for? Just over a year now. 462 00:30:17,241 --> 00:30:20,081 Came here on holiday and couldn't face going back home. 463 00:30:20,121 --> 00:30:23,841 Tell me about it. Well, I think you're doing a great job. 464 00:30:23,881 --> 00:30:25,601 Oh! Why, thank you, sir. 465 00:30:25,641 --> 00:30:29,281 I mean, I love kids, but I couldn't work with them all the time. 466 00:30:29,321 --> 00:30:31,921 Kids? Yeah. 467 00:30:31,961 --> 00:30:34,961 What do you mean? You are a kids' entertainer, aren't you? 468 00:30:35,001 --> 00:30:39,521 No. Oh, sorry, I just thought with you being dressed like a clown... 469 00:30:39,561 --> 00:30:40,961 A clown? 470 00:30:41,001 --> 00:30:44,201 Well, you know, the garish clothes, the padding, the make-up... 471 00:30:44,241 --> 00:30:46,961 I am wearing the slightest touch of foundation. 472 00:30:47,001 --> 00:30:49,961 And as for my clothes... Hang on, did you say padding? 473 00:30:50,001 --> 00:30:52,721 Look, mate, loads of people wear fancy dress in Benidorm. 474 00:30:52,761 --> 00:30:54,441 - No offence, yeah? - Hello? 475 00:30:54,481 --> 00:30:57,361 Yes, ladies... I am not wearing fancy dress! 476 00:30:59,881 --> 00:31:04,401 Excuse me, can you tell me where Dicky Donut's Kids Club is? Piss off! 477 00:31:07,481 --> 00:31:11,081 Come on, sweet pea, dry your eyes, your mum's by the pool. 478 00:31:11,121 --> 00:31:14,081 This is where you're staying? 479 00:31:14,121 --> 00:31:15,801 Oh, my god, what a dump! 480 00:31:15,841 --> 00:31:19,041 Hugo booked us into a five-star beach bungalow in the Maldives. 481 00:31:19,081 --> 00:31:21,561 Yeah, but then he chucked you. 482 00:31:23,401 --> 00:31:29,681 Oh, sorry, baby, I didn't mean to say that. Come on, let's go outside. 483 00:31:29,721 --> 00:31:31,121 Come on, come on. 484 00:31:33,401 --> 00:31:34,961 Thanks, pal. De nada. 485 00:31:35,001 --> 00:31:37,641 Hey, little friend, did you manage to cover up your ta - 486 00:31:37,681 --> 00:31:40,441 My burn? Yeah, yeah, it's healing nicely, thanks. 487 00:31:40,481 --> 00:31:42,521 What is 'burn'? I was talking about your tat - 488 00:31:42,561 --> 00:31:45,281 Tan burn, yeah. I've just put some sun cream on it. 489 00:31:45,321 --> 00:31:47,801 Come on, shall we go and sit over there? If you like. 490 00:31:49,601 --> 00:31:52,521 Alfonso. 491 00:31:54,761 --> 00:31:56,561 Prego. 492 00:31:58,841 --> 00:32:03,161 Where's he going? He's in training for the Benidorm Marathon. 493 00:32:03,201 --> 00:32:06,041 Benidorm Marathon? I've never heard such rubbish. 494 00:32:06,081 --> 00:32:09,161 You'll be telling me there's a Benidorm Weight Watchers group next. 495 00:32:13,521 --> 00:32:15,561 Mick! Hey! 496 00:32:15,601 --> 00:32:18,881 Oh, I've been worried about you! I'm all right. 497 00:32:18,921 --> 00:32:22,241 We went to pick you up but, well, it's a long story. 498 00:32:22,281 --> 00:32:24,121 All's well that end's well. 499 00:32:24,161 --> 00:32:29,001 As one ex-con to another, I hope your time in the pokey wasn't too hard. 500 00:32:29,041 --> 00:32:32,121 If you get my drift. No, thankfully I don't. 501 00:32:32,161 --> 00:32:34,361 Have you got a key? I've got to have a shower. 502 00:32:34,401 --> 00:32:38,081 I don't mind smelling my own BO, but I'm starting to taste it now. 503 00:32:38,121 --> 00:32:39,881 Here you go. All right. Mwah! 504 00:32:39,921 --> 00:32:41,881 Right, see you outside. 505 00:32:43,481 --> 00:32:46,081 Mum, can you do me a favour? What? 506 00:32:46,121 --> 00:32:49,921 Can we not tell my Dad about my tattoo? Not just yet. 507 00:32:49,961 --> 00:32:53,841 Well, he's gonna find out about it eventually, but you've got a point. 508 00:32:53,881 --> 00:32:55,721 I think he's had enough for one day. 509 00:32:55,761 --> 00:32:58,241 I got a tattoo while in prison. 510 00:32:58,281 --> 00:33:00,441 It's the letters WW. 511 00:33:00,481 --> 00:33:07,321 I won't tell you where it is, but suffice to say when I tie my shoelaces, it says 'Wow'. 512 00:33:10,361 --> 00:33:12,041 Come on, let's go. 513 00:33:17,521 --> 00:33:19,921 Right, come on, sup up. 514 00:33:19,961 --> 00:33:21,961 We've got to get these back to the Solana. 515 00:33:22,001 --> 00:33:23,481 I did say we didn't have time! 516 00:33:23,521 --> 00:33:26,441 Ssh! I'm just going to say thanks to Eduardo for these bottles. 517 00:33:29,681 --> 00:33:32,241 Thanks, Eddie, love. I'll get them back to you tomorrow. 518 00:33:32,281 --> 00:33:34,601 No problem. So you've definitely never seen him? 519 00:33:34,641 --> 00:33:36,521 Sorry. 520 00:33:36,561 --> 00:33:39,361 Have you lost somebody? You've not seen this fella, have you? 521 00:33:39,401 --> 00:33:42,361 I've got a substantial reward for any information leading to him. 522 00:33:42,401 --> 00:33:45,241 I think me and you need to have a little talk. 523 00:33:45,281 --> 00:33:48,521 Are we going or what? One for the road, Liam. One for the road. 524 00:34:03,241 --> 00:34:06,321 Have you seen Lesley? I think she's working on the pool bar. 525 00:34:06,361 --> 00:34:08,441 We're absolutely mobbed! 526 00:34:08,481 --> 00:34:12,081 You haven't got a spare few hours, have you? No, not really. 527 00:34:12,121 --> 00:34:15,641 We're going through the plans for the grand re-opening of Blow 'n' Go tomorrow. 528 00:34:15,681 --> 00:34:17,921 You're not selling those drinks in your salon? 529 00:34:17,961 --> 00:34:21,641 They're not real. They're made of rubber. Uh, I don't want to know. 530 00:34:21,681 --> 00:34:24,081 Are you sure you can't spare a couple of hours? 531 00:34:24,121 --> 00:34:27,081 I'm sorry, Joyce, we're rushed off our feet. 532 00:34:27,121 --> 00:34:29,601 15 euros an hour. 533 00:34:30,281 --> 00:34:32,441 Where do you want us? You on reception... 534 00:34:32,481 --> 00:34:34,441 and you behind the bar. 535 00:34:34,481 --> 00:34:37,001 I don't mind going behind the bar. No, thank you. 536 00:34:37,041 --> 00:34:40,561 The profits are narrow enough as it is. Charming! 537 00:34:40,601 --> 00:34:43,761 If you need me, I'll be in Ragtimes. 538 00:34:52,601 --> 00:34:54,441 Solana Benidorm. 539 00:35:00,081 --> 00:35:02,081 Uno. Dos. 540 00:35:03,161 --> 00:35:05,761 Dos. Y aqui. Tres. 541 00:35:15,361 --> 00:35:17,681 So that's 11:30, outside the hotel. 542 00:35:17,721 --> 00:35:20,081 And I don't want to go to no crappy karaoke bar. 543 00:35:20,121 --> 00:35:23,841 I've got very expensive taste. I'm sure you have. 544 00:35:23,881 --> 00:35:25,881 See you tonight. See you tonight. 545 00:35:28,921 --> 00:35:33,161 Right, looks like I'm gonna have to go to work earlier than planned. 546 00:35:33,201 --> 00:35:36,241 - Cover me. - Hey! 547 00:35:42,561 --> 00:35:44,241 Shit! 548 00:35:44,281 --> 00:35:46,281 You are next! You are next. 549 00:36:06,721 --> 00:36:09,281 Have you lost something? Erm, no. 550 00:36:09,321 --> 00:36:11,161 Just looking for Joyce, the manager. 551 00:36:11,201 --> 00:36:14,161 You won't find her in the top drawer behind reception. 552 00:36:14,201 --> 00:36:16,601 She usually has her break in the second drawer down. 553 00:36:16,641 --> 00:36:19,121 Second drawer. Very good. 554 00:36:20,761 --> 00:36:25,281 She's in Ragtimes. Oh, yeah. Ragtimes! Catch you later. 555 00:36:29,041 --> 00:36:31,041 No. No, I'll catch YOU later. 556 00:36:42,679 --> 00:36:44,239 What's going on? It's packed. 557 00:36:44,400 --> 00:36:47,560 Excuse me, love, have you got a table for four? 558 00:36:47,600 --> 00:36:49,880 I'm sorry, pet, we're absolutely chocka block. 559 00:36:49,920 --> 00:36:52,080 Well, where are we supposed to eat our dinner? 560 00:36:52,120 --> 00:36:56,760 I'm sorry, Mrs H, I can maybe get you four chairs from the Hawaiian function room, 561 00:36:56,800 --> 00:36:59,040 but we can't fit any more tables in. 562 00:36:59,080 --> 00:37:02,000 It's disgusting. You should all be shot! 563 00:37:12,640 --> 00:37:15,840 ♪ They say that you're a runaround lover 564 00:37:16,640 --> 00:37:20,600 ♪ Though you say it isn't so 565 00:37:22,200 --> 00:37:24,800 ♪ But if you put me down for another... 566 00:37:24,840 --> 00:37:26,400 This is ridiculous. 567 00:37:26,440 --> 00:37:29,160 I've got so much gravy, it keeps going all over my shorts. 568 00:37:29,200 --> 00:37:31,600 We'll eat this and then we'll go outside near the pool. 569 00:37:31,640 --> 00:37:34,640 What, in the dark? Do you want to sit up here all night? 570 00:37:34,680 --> 00:37:36,120 I wanted to do karaoke. 571 00:37:36,160 --> 00:37:38,640 It always boils down to what YOU want to do, doesn't it? 572 00:37:38,680 --> 00:37:41,840 I've already lost the first two days of my holiday because of you. 573 00:37:41,880 --> 00:37:45,160 What's the difference? You're never around when people need you anyway. 574 00:37:45,200 --> 00:37:47,600 Tell her, Janice, cos I am gonna lose it big time. 575 00:37:47,640 --> 00:37:50,720 Shut up, the pair of you! Do you mind having your argument later? 576 00:37:50,760 --> 00:37:53,840 I'm trying to sing. And we're trying to eat our dinner! 577 00:37:55,080 --> 00:37:58,880 ♪ You say that you're at home when you phone me 578 00:37:58,920 --> 00:38:03,440 ♪ And how much you really care... 579 00:38:04,480 --> 00:38:07,680 I'm not happy with this competition. I didn't sanction it. 580 00:38:07,720 --> 00:38:11,080 Look at it this way, if people are watching, they're not drinking. 581 00:38:12,320 --> 00:38:16,120 That's true. Ask them to spin it out as long as possible. 582 00:38:17,640 --> 00:38:20,760 Hey, amigo, we owe Calvino at Jumping Jacks 65 euros. 583 00:38:20,800 --> 00:38:22,680 The little bugger! 584 00:38:22,720 --> 00:38:25,160 He said he was giving you the lessons for nought. 585 00:38:25,200 --> 00:38:29,200 It is not for the lessons, it is for all the bottles of alcohol I smashed. 586 00:38:29,240 --> 00:38:31,320 Looks like I've arrived in the nick of time. 587 00:38:31,360 --> 00:38:33,520 Practice bottles from the beach. 588 00:38:35,040 --> 00:38:37,440 It's not who you know, it's who you've slept with. 589 00:38:37,480 --> 00:38:41,000 ♪ One of these days you're gonna be sorry... 590 00:38:41,040 --> 00:38:44,160 Complementary cocktails. Thank you very much. 591 00:38:45,240 --> 00:38:47,960 Will you please eat something? I don't wanna eat nothing. 592 00:38:48,000 --> 00:38:50,280 She don't wanna eat nothing, she is grieving. 593 00:38:50,320 --> 00:38:52,680 You gotta eat something, you've had nothing all day. 594 00:38:52,720 --> 00:38:55,440 I'll have something later when I go out. Go out? 595 00:38:55,480 --> 00:38:58,640 Where are you going out? I'm going out with a friend later. 596 00:38:58,680 --> 00:39:01,560 Friend? What friend? You haven't got any friends. 597 00:39:01,600 --> 00:39:05,640 I think you'll find it's YOU that hasn't got any friends. Where you going, bubba? 598 00:39:05,680 --> 00:39:09,040 Just for some drinks with a couple of girls I was talking to earlier. 599 00:39:09,080 --> 00:39:11,720 Lovely. When did you speak to them? 600 00:39:11,760 --> 00:39:13,640 I didn't see you speaking to any girls. 601 00:39:13,680 --> 00:39:16,080 Oh, for goodness' sake, will you shut up whining? 602 00:39:16,120 --> 00:39:18,360 That's all you've done since you arrived. 603 00:39:18,400 --> 00:39:22,880 ♪ Has a thousand eyes... ♪ 604 00:39:24,800 --> 00:39:27,280 - I'm liking this. - Excuse me. 605 00:39:27,320 --> 00:39:29,160 Have you finished with them chips? 606 00:39:29,200 --> 00:39:31,640 That's the end of my first set this evening. 607 00:39:31,680 --> 00:39:36,320 I'd like to thank my backing group for eating their pies in time to the music. 608 00:39:36,360 --> 00:39:39,000 I couldn't have done it without you. Do you want my pastry? 609 00:39:39,040 --> 00:39:41,920 Course I don't want your pastry. It's soggy. 610 00:39:42,680 --> 00:39:46,520 Nearly finished. Your fish pie will be here in a minute. 611 00:39:47,480 --> 00:39:50,720 No rush, I'm absolutely fine. 612 00:39:50,760 --> 00:39:54,120 Reminds me of the old Amsterdam days. 613 00:39:54,160 --> 00:39:56,360 Ooh, yeah! 614 00:39:56,400 --> 00:40:03,920 OK, ladies and gentlemen, we have two competitors - Jason and Mateo. 615 00:40:05,520 --> 00:40:10,160 The cocktail is Sex On The Beach... 616 00:40:10,200 --> 00:40:12,840 And we have three categories to score - 617 00:40:12,880 --> 00:40:17,640 bottle technique, cocktail appearance and cocktail flavour. 618 00:40:19,040 --> 00:40:20,520 Take it away, boys! 619 00:40:59,840 --> 00:41:02,520 What's he playing at? Shut up and get on with it. 620 00:41:12,880 --> 00:41:15,200 Bon appetite. 621 00:41:15,240 --> 00:41:18,280 Excuse me, are you Joyce Temple-Savage? 622 00:41:18,320 --> 00:41:21,240 That is I. How can I be of assistance? 623 00:41:21,280 --> 00:41:24,120 I can't help noticing you're rather busy this evening. 624 00:41:24,160 --> 00:41:26,920 We're a very popular four-star hotel. 625 00:41:26,960 --> 00:41:28,760 My name's Beverley Westwood. 626 00:41:28,800 --> 00:41:30,800 I manage... Four stars? 627 00:41:31,840 --> 00:41:34,520 I manage the all-inclusive Alberta on the front. 628 00:41:34,560 --> 00:41:37,600 Oh, yes, I'm aware of it. How can I help? 629 00:41:37,640 --> 00:41:39,800 We're rather busy tonight. 630 00:41:39,840 --> 00:41:43,120 Yes, rather busy with too many guests, 631 00:41:43,160 --> 00:41:46,480 guests wearing all-inclusive wrist bands. 632 00:41:46,520 --> 00:41:48,320 Stolen wrist bands I'd bet. 633 00:41:48,360 --> 00:41:50,280 Stolen? Oh, yes. 634 00:41:50,320 --> 00:41:52,800 And I've come to get the person responsible. 635 00:42:01,400 --> 00:42:05,040 He's wiping the floor with you, man. Do something impressive. Come on! 636 00:42:22,720 --> 00:42:25,440 He's done it again! 637 00:42:25,480 --> 00:42:27,000 We've got to go! You what? 638 00:42:27,040 --> 00:42:30,080 Now. I'll explain later. Calm down. What's the problem? 639 00:42:30,120 --> 00:42:32,600 You stay here, but I'm going. Oi, come here! 640 00:42:34,600 --> 00:42:36,720 What the frigging hell's that? Eh? 641 00:42:36,760 --> 00:42:39,240 Answer me, when did you get this? 642 00:42:50,040 --> 00:42:54,280 Then I got the tip off that he'd been seen here, so I came over. 643 00:42:54,320 --> 00:42:57,840 I knew something wasn't right when he offered to work for free. 644 00:42:57,880 --> 00:42:59,960 Very perceptive. 645 00:43:00,000 --> 00:43:03,400 The lad's got various scams - wrist bands just being one of them. 646 00:43:03,440 --> 00:43:05,880 He worked for us as a life guard. 647 00:43:05,920 --> 00:43:08,960 He nicked everything apart from the water in the pool. 648 00:43:09,840 --> 00:43:13,080 The little... No. Please. Allow me. 649 00:43:26,920 --> 00:43:28,640 Aye, not bad. 650 00:43:40,840 --> 00:43:43,440 Yeah, yeah, yeah. Not bad. 651 00:43:43,480 --> 00:43:45,200 Just about the same. 652 00:43:45,240 --> 00:43:47,520 Rubbish! 653 00:43:49,360 --> 00:43:51,960 Now let's have your votes by way of applause. 654 00:43:52,000 --> 00:43:54,560 First of all for the brilliant Mateo! 655 00:43:58,000 --> 00:44:01,040 And for our second competitor, Jason. 656 00:44:09,920 --> 00:44:13,840 - Looks like a dead heat to me. - Ahhh! 657 00:44:13,880 --> 00:44:16,280 Jason! Jason! Jason! 658 00:44:16,320 --> 00:44:18,600 Mateo! Mateo! 659 00:44:18,640 --> 00:44:22,080 Sorry, mate, you can't argue with public opinion. 660 00:44:22,120 --> 00:44:24,560 Oh, I think you can. Shit! 661 00:44:29,600 --> 00:44:31,560 What's going on? 662 00:44:32,840 --> 00:44:34,600 Yeah, well he says your son did it. 663 00:44:34,640 --> 00:44:36,320 No, I said he was with me. 664 00:44:36,360 --> 00:44:39,760 Are you accusing my boy of forcing your son to get a tattoo? 665 00:44:39,800 --> 00:44:44,320 Absolute scum. I knew it the first time I set eyes on this family. 666 00:44:44,360 --> 00:44:46,000 I beg your pardon? Just leave it. 667 00:44:46,040 --> 00:44:48,160 Give him a smack in the gob! 668 00:44:48,200 --> 00:44:50,800 I'm not going to be doing that, Madge, because... 669 00:44:50,840 --> 00:44:53,880 Whoa! Mick, what are you doing? That's it! 670 00:45:04,840 --> 00:45:06,640 What is going on? 671 00:45:06,680 --> 00:45:09,160 I think the new boy has just resigned. 672 00:45:09,200 --> 00:45:11,400 So I keep my job? What do YOU you think? 673 00:45:11,440 --> 00:45:14,200 Now get behind that bar! Huh... 674 00:45:15,240 --> 00:45:17,040 Champion! 56401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.