All language subtitles for Benidorm.S06E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TEPES.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,350 --> 00:00:54,420 Oh! 2 00:01:06,490 --> 00:01:07,500 Erm... 3 00:01:08,440 --> 00:01:11,530 Turn it off. Turn it off! Paquito! 4 00:01:11,540 --> 00:01:14,350 For God's sake. 5 00:01:38,470 --> 00:01:42,340 Never known a flight like it. You slept all the way! 6 00:01:42,350 --> 00:01:44,480 What is the point of paying for extra leg-room 7 00:01:44,490 --> 00:01:48,320 when the fat cow next to me had half her back wedged in my seat? 8 00:01:48,330 --> 00:01:50,390 You didn't pay for extra leg-room. No. 9 00:01:50,400 --> 00:01:53,460 And thank God I never, with Barbapapa sitting next to me. 10 00:01:53,470 --> 00:01:56,370 I'm sure she was the woman in that documentary. 11 00:01:56,380 --> 00:01:59,510 She went to the doctor with stomach ache. He lifted up her gut, 12 00:01:59,520 --> 00:02:02,330 found nine quid in loose change, 13 00:02:02,340 --> 00:02:04,470 two remote controls and next door's cat. 14 00:02:04,480 --> 00:02:06,480 Will you please shut up? 15 00:02:06,490 --> 00:02:11,440 I just listened to two hours of you snoring on the plane. I don't need any more headache. 16 00:02:11,450 --> 00:02:13,470 And what have you got in that bag? 17 00:02:13,480 --> 00:02:15,300 Snoring? 18 00:02:15,310 --> 00:02:17,470 Who was snoring? Chance would be a fine thing 19 00:02:17,480 --> 00:02:21,500 with Elvis Presley next to me, farting, shovelling in the pasties. 20 00:02:21,510 --> 00:02:24,470 You did snore, cos I videoed it on me dad's phone. Eh? 21 00:02:26,370 --> 00:02:30,470 That's never me. You've done something with that. Give us it here. Get off! 22 00:02:30,480 --> 00:02:34,440 Stop it. Nana, get off! Give us me phone, Michael. Give us me phone! 23 00:02:34,450 --> 00:02:36,450 Hey. What's going on here? 24 00:02:36,460 --> 00:02:40,330 Nothing. They're just a bit giddy about being on holiday. 25 00:02:41,430 --> 00:02:43,430 What is this? 26 00:02:44,490 --> 00:02:49,470 What kind of thing is this? You are not allowed to bring video nasties into Spain. 27 00:02:49,480 --> 00:02:51,510 Video nasties? That's me mother. 28 00:02:51,520 --> 00:02:56,310 You cheeky bastard! You're not exactly Michael Bubbly yourself. 29 00:02:56,320 --> 00:02:59,360 She didn't mean that. She's not had her cigs for three hours. 30 00:02:59,370 --> 00:03:01,430 She'll be OK once we get her outside 31 00:03:01,440 --> 00:03:05,370 and stick her gob over the coach's exhaust for a couple of minutes. 32 00:03:05,380 --> 00:03:07,370 It's just a joke. 33 00:03:08,400 --> 00:03:10,430 Oh, look, we're holding up the queue. 34 00:03:10,440 --> 00:03:13,540 Wait! Your face, it is familiar to me. 35 00:03:14,300 --> 00:03:17,370 Are you sure? Cos I thought we all looked the same to you. 36 00:03:17,380 --> 00:03:21,390 I don't mean that in a racialist way. Have you ever been arrested in Spain? 37 00:03:21,400 --> 00:03:23,470 Specifically Benidorm? Arrested? 38 00:03:23,480 --> 00:03:27,350 You're joking, aren't you? Me? I wouldn't say boo to a goose. 39 00:03:27,360 --> 00:03:30,360 Yeah, you have. When you punched Mel on the beach. 40 00:03:30,370 --> 00:03:33,500 They arrested you and put you in the cells in the police station. 41 00:03:39,400 --> 00:03:43,350 Oops. Please. Follow me. 42 00:03:43,360 --> 00:03:46,400 Brilliant! Another hour without a cig. 43 00:03:46,410 --> 00:03:48,380 Oh, shut up! 44 00:03:59,310 --> 00:04:02,460 Good morning. Joyce Temple Savage, Solana manageress. 45 00:04:02,470 --> 00:04:04,490 How can I be of service to you? 46 00:04:04,500 --> 00:04:08,450 Well, for a start, we booked two rooms in a four-star hotel. 47 00:04:08,460 --> 00:04:14,360 But we seem to have been put into a... a 1970s Bulgarian youth hostel. 48 00:04:15,370 --> 00:04:16,490 I'm sorry? 49 00:04:16,500 --> 00:04:19,490 I went backpacking through Bulgaria in the '70s. 50 00:04:19,500 --> 00:04:23,400 And I can assure you they didn't even have a ping-pong table, 51 00:04:23,410 --> 00:04:28,310 never mind a piano bar with a choice of four continental lagers. 52 00:04:28,320 --> 00:04:32,470 There's no way this place would get a four-star rating in ANY country. 53 00:04:32,480 --> 00:04:35,410 Now, was it Bulgaria or was it Minsk? 54 00:04:35,420 --> 00:04:38,520 I remember it sounded like one of the Wombles. 55 00:04:38,530 --> 00:04:42,540 How can you call yourselves Four Star? You have got to be joking. 56 00:04:43,300 --> 00:04:45,450 Poor-quality bed linen. No safe in the rooms. 57 00:04:45,460 --> 00:04:48,520 Wire hangers in the wardrobe. I'm sorry about the hangers. 58 00:04:48,530 --> 00:04:52,440 We used to have solid-gold ones, but people kept stealing them(!) 59 00:04:52,450 --> 00:04:56,370 I am NOT staying here. No way. It's all right, baby. I'm all over it. 60 00:04:56,380 --> 00:04:58,470 When we booked this hotel - 61 00:04:58,480 --> 00:05:00,480 There's no wi-fi. 62 00:05:01,410 --> 00:05:03,390 What? Is this true? 63 00:05:03,400 --> 00:05:06,370 Is what true? You've got no wi-fi? 64 00:05:06,380 --> 00:05:09,430 I can assure you we have full Internet facilities. 65 00:05:09,440 --> 00:05:12,360 In our newly refurbished business centre. 66 00:05:12,370 --> 00:05:15,350 And where is that? It's that desk over there. 67 00:05:23,320 --> 00:05:27,420 You're not Winup/238 underscore 6A, are you? 68 00:05:27,430 --> 00:05:29,430 I'm sorry, is he speaking English? 69 00:05:29,440 --> 00:05:34,510 Is your wi-fi's name Winup/238 underscore - Extintor? Extintor? 70 00:05:34,520 --> 00:05:38,390 Oh, Mateo. Would you have a minute to look after Mr and Mrs Dyer? 71 00:05:38,400 --> 00:05:40,420 Extintor! What? 72 00:05:40,430 --> 00:05:41,510 Extintor? 73 00:05:42,390 --> 00:05:46,530 What have I told you before, Mateo? You really must make an effort with the language. 74 00:05:46,540 --> 00:05:49,320 Fire. We need to stop the fire. 75 00:05:49,450 --> 00:05:52,320 I must apologise on behalf of my colleague. 76 00:05:52,330 --> 00:05:54,380 The Mediterranean temperament can be - 77 00:05:55,400 --> 00:05:58,440 What? What fire? What are you talking about? 78 00:05:59,490 --> 00:06:01,510 It's all right! I've found one! 79 00:06:01,520 --> 00:06:03,520 What's going on? Where's...? 80 00:06:05,330 --> 00:06:07,330 Where's the fire? 81 00:06:10,300 --> 00:06:12,490 Quick! Quick! Quick! Put it out! Put it out! 82 00:06:13,470 --> 00:06:16,300 What on earth's been going on? 83 00:06:18,430 --> 00:06:20,500 That's one of our towels! 84 00:06:24,530 --> 00:06:27,350 Have I missed breakfast? 85 00:06:39,380 --> 00:06:41,450 And you say you packed this bag yourself? 86 00:06:41,460 --> 00:06:44,480 Yes, sir. I did, sir. I'm sorry it's a bit of a mess, sir. 87 00:06:44,490 --> 00:06:47,400 "Yes, sir. No, sir. Three bags full, sir." 88 00:06:54,310 --> 00:06:56,330 Oh. Sorry, it was a present. 89 00:06:58,420 --> 00:07:01,510 Has anyone interfered with this old, brown leather bag? 90 00:07:01,520 --> 00:07:04,370 No, she's been a widow for years. 91 00:07:04,540 --> 00:07:08,320 Sorry. Sorry, I couldn't resist that one. 92 00:07:08,330 --> 00:07:09,360 Sorry. 93 00:07:10,320 --> 00:07:11,350 Sorry. 94 00:07:11,490 --> 00:07:15,380 Look, I'm not being funny, but is this gonna take much longer? 95 00:07:15,390 --> 00:07:18,470 If we miss our coach transfer, it'll cost a fortune in a taxi. 96 00:07:18,480 --> 00:07:21,320 It will take as long as it takes. 97 00:07:22,330 --> 00:07:25,310 We're a family going on holiday to Benidorm. 98 00:07:25,320 --> 00:07:27,500 We're not exactly international drug-runners. 99 00:07:40,370 --> 00:07:43,540 And you can't remember anything? Not really. 100 00:07:44,300 --> 00:07:49,340 I remember waking up on the sunbed and seeing Jesus, but after that it's all a blur. 101 00:07:49,350 --> 00:07:51,350 You saw Jesus? 102 00:07:51,540 --> 00:07:55,500 Did he...come to you in a dream? No, he was cleaning the floors. 103 00:07:55,510 --> 00:07:59,350 You had a vision of Jesus cleaning the floors? 104 00:07:59,360 --> 00:08:01,390 I wouldn't exactly call him a vision. 105 00:08:01,400 --> 00:08:04,330 But I wouldn't kick him out of bed if he crawled in. 106 00:08:04,340 --> 00:08:07,480 Kenneth didn't see Jesus from the Bible. He saw THIS Jesus. 107 00:08:07,490 --> 00:08:09,490 From the maintenance block. 108 00:08:09,500 --> 00:08:11,500 His name is "Hersoos". 109 00:08:11,510 --> 00:08:15,490 Then why's he got "Jesus" on his name badge? Good question. Thank you. 110 00:08:15,500 --> 00:08:20,360 His name we spell this way, but we do not say "Jesus". We say "Hersoos". 111 00:08:20,370 --> 00:08:24,340 Well, doesn't look as though he's going to be much use to us at the moment. 112 00:08:24,350 --> 00:08:27,480 Tell him to get to hospital, get the all-clear and get back to work. 113 00:08:27,490 --> 00:08:31,480 I'll take him. No. You've got work to do. I've got any appointments till 11. 114 00:08:31,490 --> 00:08:35,540 What if you get a walk-in? I thought maybe you could do some work this month. 115 00:08:36,300 --> 00:08:40,470 I beg your pardon! Who d'you think you're talking to? Just saying. Ladies, please! 116 00:08:40,480 --> 00:08:43,350 He says he's OK to go to the hospital himself. 117 00:08:43,360 --> 00:08:45,400 His sister, she's a nurse there. Fine. 118 00:08:45,410 --> 00:08:48,360 Mateo, tell Jesus to go and get his head examined. 119 00:08:48,370 --> 00:08:51,470 And get that floor-cleaner fished out of the pool ASAP. 120 00:08:51,480 --> 00:08:56,390 Kenneth, would you be so kind as to open your maison de sante? 121 00:08:56,400 --> 00:08:59,540 You what? Go and open your shop! Oh, right. 122 00:09:00,300 --> 00:09:03,390 You said wait at Reception. That was half an hour ago. 123 00:09:03,400 --> 00:09:05,350 Come on, you! 124 00:09:06,400 --> 00:09:10,380 If you'd like to take a seat, Mr and Mrs Dyke, Master Dyke, 125 00:09:10,390 --> 00:09:13,340 I'll get complimentary cocktails sent over. 126 00:09:13,350 --> 00:09:15,350 And I'll be back to offer you 127 00:09:15,360 --> 00:09:20,320 an extremely attractive compensation package for your burnt towel. 128 00:09:20,330 --> 00:09:21,520 Good morning. 129 00:09:21,530 --> 00:09:24,460 Hello. Donald and Jacqueline Stewart. 130 00:09:24,470 --> 00:09:29,430 From last year. Oh. Yes. How could I forget? Nice to see you back. 131 00:09:29,440 --> 00:09:33,410 We tried to check in, but they didn't know anything about our booking. 132 00:09:33,420 --> 00:09:35,420 This place is a joke. 133 00:09:35,430 --> 00:09:39,350 We're on the free holiday that you gave us last year. 134 00:09:39,360 --> 00:09:41,350 For spying on your staff. 135 00:09:41,360 --> 00:09:44,540 Would you like to take a seat? We're having complimentary cocktails. 136 00:09:45,300 --> 00:09:47,460 I thought it was all-inclusive anyway. 137 00:09:47,470 --> 00:09:51,500 And I'll be back with you all in two shakes of a duck's tail. 138 00:09:53,400 --> 00:09:55,320 Donald Stewart. 139 00:09:55,330 --> 00:09:57,430 This is the wife Jacqueline. 140 00:09:57,440 --> 00:09:58,490 Hola. 141 00:09:58,500 --> 00:10:01,410 I'm Clive. My wife Tonya. 142 00:10:01,420 --> 00:10:03,390 And our son Tiger. 143 00:10:03,400 --> 00:10:07,530 Good to know you. Would that be a Cockney accent I detect? 144 00:10:07,540 --> 00:10:10,450 Donald's very good at accents. 145 00:10:10,460 --> 00:10:14,490 He once played Hitler in Goebbels, The Musical. 146 00:10:14,500 --> 00:10:19,470 People in the bar after couldn't believe you weren't German, could they? 147 00:10:19,480 --> 00:10:21,480 I do have an ear. 148 00:10:21,490 --> 00:10:24,350 We're North London, originally. 149 00:10:24,360 --> 00:10:27,330 Now in Watford. Well, practically St Albans. 150 00:10:27,340 --> 00:10:30,500 Ah. Watford. We know it well, don't we, Jacqueline? 151 00:10:30,510 --> 00:10:32,460 Oh, yes! 152 00:10:32,470 --> 00:10:37,390 A retired male-stripper friend of ours, Maurice "The Meat" Henderson, 153 00:10:37,400 --> 00:10:39,450 is chairman of the WSA. 154 00:10:39,460 --> 00:10:42,340 Watford Swingers' Association. 155 00:10:42,500 --> 00:10:47,380 Now, a little dickybird tells me it's cocktail hour. What can I get yous? 156 00:10:47,390 --> 00:10:49,440 Sex On The Beach, anyone? 157 00:10:54,300 --> 00:10:58,340 How many times d'you have to be told? She told you what they were! 158 00:10:58,350 --> 00:11:00,340 They're tanning pills! 159 00:11:00,350 --> 00:11:03,510 We will, of course, be making tests on the drugs you brought into Spain. 160 00:11:03,520 --> 00:11:08,390 They're not drugs! Stop calling them drugs! Course they're drugs. Brilliant(!) 161 00:11:08,400 --> 00:11:10,500 Why not make me a noose, put it round me neck 162 00:11:10,510 --> 00:11:14,340 and your mother can kick away the chair? Don't be so dramatic. 163 00:11:14,350 --> 00:11:19,360 Dramatic? Your mother's put a sack of unidentified white pills in a bag to bring to Spain. 164 00:11:19,370 --> 00:11:22,540 How dramatic d'you want it to get? It wasn't a sack. It was a bag. 165 00:11:23,300 --> 00:11:28,360 Perhaps we are to believe there is such a thing as tablets to make your skin brown. 166 00:11:28,370 --> 00:11:32,470 Why are you bringing them to Spain? Sitting in our sun is not good enough for you? 167 00:11:32,480 --> 00:11:35,470 She's mentally deranged. There's no need for that. 168 00:11:35,480 --> 00:11:40,470 Look at the colour of her! You could sit in the sun all year and never end up like that! 169 00:11:40,480 --> 00:11:44,460 Is there any chance we could go now and promise to come back tomorrow, 170 00:11:44,470 --> 00:11:47,520 when you've had a chance to look at the tablets? Of course. 171 00:11:47,530 --> 00:11:52,450 Passport Control procedure means we usually let all people carrying unidentified drugs 172 00:11:52,460 --> 00:11:56,490 carry on with their journey and pop back at a time more convenient to them(!) 173 00:11:56,500 --> 00:11:59,390 Oh, brilliant. Thank you, love. 174 00:12:00,300 --> 00:12:01,530 Sit down! 175 00:12:05,350 --> 00:12:07,440 There is no reason to hold all of you. 176 00:12:07,450 --> 00:12:10,350 Just the person who was carrying the drugs. 177 00:12:10,360 --> 00:12:13,410 Right. Now, Madge, I don't want you to worry. 178 00:12:13,420 --> 00:12:18,390 I'll get Janice and Michael settled in, then I'll come back and see how you're getting on. 179 00:12:18,400 --> 00:12:21,480 We're not leaving me mother here. You. 180 00:12:21,490 --> 00:12:24,370 The drugs were found in YOUR bag. 181 00:12:24,380 --> 00:12:27,540 Piss off! That was HER bag! How come you were carrying it, then? 182 00:12:28,300 --> 00:12:30,410 I'm being framed by me own mother-in-law. 183 00:12:30,420 --> 00:12:33,300 I can't stay here on me own! 184 00:12:33,310 --> 00:12:35,400 I'm nearly 70 years old. 185 00:12:35,410 --> 00:12:38,480 Well, if you're nearly 70, that makes me about 28. 186 00:12:38,490 --> 00:12:42,350 It seems pointless us all sitting here. This could take all day. 187 00:12:42,360 --> 00:12:46,520 Are you seriously telling me you're all just gonna piss off and leave me here? 188 00:12:55,520 --> 00:12:59,300 I hope you're not leaving those towels there. I'm sorry? 189 00:12:59,310 --> 00:13:03,460 I'm just saying, we left our towels out here this morning and they set fire to them. 190 00:13:03,470 --> 00:13:07,330 Well, they do warn you not to put them out before nine o'clock. 191 00:13:07,340 --> 00:13:10,400 Right. And have you seen the state of those rooms? 192 00:13:10,410 --> 00:13:12,420 Yeah. We come every year. 193 00:13:12,430 --> 00:13:14,430 You come every year? 194 00:13:14,440 --> 00:13:19,380 Oh! What was that for? Don't be so rude. You started it. This place is a shit-tip. 195 00:13:20,370 --> 00:13:23,450 Will you stop doing that? Just show some consideration. 196 00:13:23,460 --> 00:13:28,300 Some people can't afford a proper holiday. I didn't think that included us. 197 00:13:28,450 --> 00:13:31,500 I'm Tonya. My son...Tiger. 198 00:13:31,510 --> 00:13:33,520 Oh, hiya. I'm Janice. 199 00:13:33,530 --> 00:13:36,510 You're not stopping, then? No. 200 00:13:36,520 --> 00:13:39,530 We booked this hotel thinking it was a four-star. 201 00:13:39,540 --> 00:13:42,430 I suppose it's a godsend if you're on a budget, 202 00:13:42,440 --> 00:13:44,540 but it's not really for us. 203 00:13:45,300 --> 00:13:47,300 We've been coming for years. 204 00:13:50,350 --> 00:13:53,340 So...is your husband unpacking? 205 00:13:53,350 --> 00:13:54,530 No. No. Er... 206 00:13:55,380 --> 00:13:57,440 We had a few problems with the luggage. 207 00:13:57,450 --> 00:14:00,320 I best ring him, find out how he's getting on. 208 00:14:00,330 --> 00:14:03,320 First your husband gets arrested on drugs charges. 209 00:14:03,330 --> 00:14:06,310 Then, just when you think things can't get any worse, 210 00:14:06,320 --> 00:14:10,300 they put the price of mobility scooters up by ten euros. 211 00:14:10,310 --> 00:14:12,420 That's 50 euros a week they're wanting. 212 00:14:12,430 --> 00:14:15,350 Thieving, twisting Spanish bastards. 213 00:14:15,360 --> 00:14:16,500 The bloke was English. 214 00:14:16,510 --> 00:14:20,330 Mother, for God's sake, just sit down. How can I sit down? 215 00:14:20,340 --> 00:14:22,410 I'm not settled without a scooter. 216 00:14:22,420 --> 00:14:24,430 50 euros a week. 217 00:14:24,440 --> 00:14:28,460 My Mel will be spinning in his grave. He'd have been raking it in. 218 00:14:28,470 --> 00:14:33,440 Your old man on a drugs charge? Respec'. Don't be so bleeding rude! 219 00:14:33,450 --> 00:14:37,530 He's not been charged with anything. It's just been a bit of a mix-up. 220 00:14:37,540 --> 00:14:41,370 Got caught bringing tanning pills through Customs. 221 00:14:41,380 --> 00:14:44,300 Fuss about nothing. It'll all blow over. 222 00:14:44,310 --> 00:14:47,370 What kind are they? I'm a beauty therapist. 223 00:14:47,380 --> 00:14:49,450 Oh. Frigged if I know. 224 00:14:49,460 --> 00:14:51,510 Got them at a car-boot sale in Eccles. 225 00:14:53,330 --> 00:14:55,400 Oh. Right. We ready for the off? 226 00:14:55,410 --> 00:14:57,330 No. Erm... 227 00:14:57,340 --> 00:14:58,540 We're staying. 228 00:14:59,300 --> 00:15:01,410 What? No way! Absolutely no way! 229 00:15:01,420 --> 00:15:06,450 Don't make a scene, Tonya. "Don't make a scene"? I wouldn't kennel my dog in this place. 230 00:15:06,460 --> 00:15:09,330 You haven't got a dog. You know what I mean. 231 00:15:09,340 --> 00:15:14,360 If you think for one minute I am unpacking our cases in that glorified toilet of a hotel room - 232 00:15:14,370 --> 00:15:16,450 Tonya! 233 00:15:17,410 --> 00:15:19,430 Be a sweetheart, Tonya. 234 00:15:19,440 --> 00:15:22,440 Go upstairs, unpack the bags 235 00:15:22,450 --> 00:15:26,520 and come down in a slightly more positive frame of mind. 236 00:15:26,530 --> 00:15:29,320 Don't try to embarrass me, Clive. 237 00:15:29,330 --> 00:15:33,520 At the end of the day, you are just an extremely short man with a very small penis. 238 00:15:39,500 --> 00:15:42,420 Right. Time to cool off, I think. 239 00:15:44,480 --> 00:15:47,480 Tiger... go and get your father a paper. 240 00:15:47,490 --> 00:15:51,330 I don't know where the shops are. I'll show you, if you want. 241 00:15:51,340 --> 00:15:52,440 Sweet. 242 00:15:53,420 --> 00:15:55,470 I'm Tiger. Michael. 243 00:15:55,480 --> 00:15:57,320 Oi! 244 00:15:57,330 --> 00:15:58,500 Come here! 245 00:15:59,480 --> 00:16:02,390 Get your nana a scooter and come straight back. 246 00:16:02,400 --> 00:16:05,350 All right. I think you're mad, paying them prices. 247 00:16:05,360 --> 00:16:07,310 You're welcome(!) 248 00:16:10,370 --> 00:16:14,500 There's no answer from Mick. We need to get back on that bus to Alicante. 249 00:16:14,510 --> 00:16:19,510 Frig that. You go. I'm staying here to watch round two with Charles and Diana. 250 00:16:26,460 --> 00:16:31,320 I'm sorry, there's absolutely no record of this booking whatsoever. 251 00:16:31,330 --> 00:16:33,330 But you must remember. 252 00:16:33,340 --> 00:16:36,460 Last year, you had us running about like Batman and Robin. 253 00:16:36,470 --> 00:16:38,470 More like Laurel and Hardy. 254 00:16:38,480 --> 00:16:42,440 You booked us in on our free holiday on our last day. 255 00:16:42,450 --> 00:16:44,470 We stood here while you did it. 256 00:16:44,480 --> 00:16:46,480 I do remember you helping out, 257 00:16:46,490 --> 00:16:50,520 but I have absolutely no recollection of offering you a free holiday. 258 00:16:50,530 --> 00:16:53,320 Do you have any paperwork? No! 259 00:16:53,330 --> 00:16:55,370 You didn't give us any. 260 00:16:55,380 --> 00:17:00,400 I'm awfully sorry, but with no booking confirmation there's not much we can do to help. 261 00:17:00,410 --> 00:17:06,300 If you'd like to make a booking, I'm sure Mateo here could squeeze you and your wife in somewhere. 262 00:17:08,310 --> 00:17:10,310 Any problems, just throw them out. 263 00:17:10,320 --> 00:17:13,500 We have to eradicate this riff-raff element we've been attracting. 264 00:17:13,510 --> 00:17:17,530 I think I do remember you saying you were going to give them a free holiday. 265 00:17:17,540 --> 00:17:21,470 I know, but I've just had to give 80% discount to the Dykes. 266 00:17:21,480 --> 00:17:25,340 We have dykes coming here? Mr and Mrs Dyke. 267 00:17:25,350 --> 00:17:28,540 The husband's threatening to sue us for setting fire to his property. 268 00:17:29,300 --> 00:17:32,410 So, what should I do when Laurel and Hardy refuse to pay? Ooh... 269 00:17:32,420 --> 00:17:36,330 Just send them on... ♪ The trail of the lonesome pine ♪ 270 00:17:37,500 --> 00:17:39,440 Just get rid of them. 271 00:17:45,540 --> 00:17:48,360 Open up! I know you're in there! 272 00:17:48,370 --> 00:17:51,410 It's already lunch time. When are you planning to open? 273 00:17:51,500 --> 00:17:57,360 Thank you for visiting Blow & Go, hair and beauty emporium. Do you have an appointment? Where is he? 274 00:17:57,370 --> 00:18:02,490 If you are referring to Kenneth, Benidorm Entrepreneur of the Year 2009, I'm afraid he's indisposed. 275 00:18:02,500 --> 00:18:06,400 Kindly inform Mr Du Beke that I am getting in touch with Head Office 276 00:18:06,410 --> 00:18:11,520 and starting the process of having Blow & Go removed from the Solana! You can't! He's paid his rent! 277 00:18:11,530 --> 00:18:17,450 The place is never open! We have a very discreet clientele. They prefer the closed-door policy. 278 00:18:17,460 --> 00:18:22,390 You haven't got ANY clientele because Benidorm's Entrepreneur of the Year 279 00:18:22,400 --> 00:18:26,510 spends his time pissed in Jumping Jack's next door, singing Lady Gaga! 280 00:18:26,520 --> 00:18:31,430 I'm sorry, I have to go now. I have a nasal-hair-wax heater threatening to overboil! 281 00:18:33,540 --> 00:18:37,490 And don't come sniffing around me for a job when I close him down! 282 00:18:41,350 --> 00:18:43,320 Oh, thanks, love. 283 00:18:43,440 --> 00:18:47,460 We can't keep going on like this, you know. She's right - we're never open. 284 00:18:47,470 --> 00:18:50,330 Well, I've just had a lot on me mind recently. 285 00:18:50,340 --> 00:18:53,370 It's more than that. I can tell. 286 00:19:00,330 --> 00:19:02,430 "Contact me ASAP." 287 00:19:02,440 --> 00:19:04,450 "We need to speak." 288 00:19:05,370 --> 00:19:07,440 "There's no use ignoring me." 289 00:19:09,320 --> 00:19:11,370 "You can't run forever, Kenneth." 290 00:19:11,380 --> 00:19:15,530 All signed "H". What's going on? Well, he's right. I can't avoid him forever. 291 00:19:15,540 --> 00:19:19,350 You can run in this town, but you can't hide. Who's H? 292 00:19:19,360 --> 00:19:22,390 An enemy? A relative? An ex-lover? 293 00:19:22,400 --> 00:19:26,400 No, he's none of those things. H stands for Herbert. 294 00:19:26,410 --> 00:19:29,470 Oh...I suppose I should be happy I got this far. 295 00:19:29,480 --> 00:19:31,310 Kenneth... 296 00:19:32,370 --> 00:19:34,460 ..who is Herbert? 297 00:19:36,300 --> 00:19:38,330 He's the head of the Hafia. 298 00:19:38,340 --> 00:19:41,480 What's the Hafia? Is it some kind of Spanish income tax? 299 00:19:41,490 --> 00:19:44,320 No. It's worse than that. 300 00:19:44,450 --> 00:19:46,540 It's the hairdressing mafia. 301 00:19:50,750 --> 00:19:54,800 It's dead lucky you've got a car. Thanks for this. It's not a problem. 302 00:19:54,810 --> 00:19:56,840 Us Brits have to stick together. 303 00:19:56,850 --> 00:19:59,880 Your wife Tanya said you weren't stopping at the Solana. 304 00:19:59,890 --> 00:20:02,720 Did you have a change of plan? Tonya. 305 00:20:02,730 --> 00:20:03,800 Sorry? 306 00:20:03,810 --> 00:20:06,900 It's Tonya. Don't call her Tanya. She'll hit the roof. 307 00:20:06,910 --> 00:20:08,750 Oh. Right. 308 00:20:08,760 --> 00:20:10,790 Look, I'm not gonna lie to you, Janice. 309 00:20:10,800 --> 00:20:12,820 My wife is a very unstable woman. 310 00:20:12,830 --> 00:20:16,900 Last year she found out that one of the people on my golfing holiday was a woman. 311 00:20:16,910 --> 00:20:19,750 You know what she did? No. 312 00:20:19,760 --> 00:20:22,920 She urinated in my coffee every day for a week. 313 00:20:22,930 --> 00:20:25,730 Bloody 'ell. Oh, yeah. 314 00:20:25,740 --> 00:20:27,800 Mentally unstable. 315 00:20:27,810 --> 00:20:30,780 Couldn't you tell she'd weed in your coffee? 316 00:20:30,790 --> 00:20:34,730 I couldn't, as it goes. I take my coffee very strong. 317 00:20:35,840 --> 00:20:37,840 As opposed to piss-weak. 318 00:20:38,720 --> 00:20:42,750 You'll let me give you some petrol money, won't you? I wouldn't dream of it. 319 00:20:42,760 --> 00:20:46,770 So, these drugs - are you positive that they're just tanning pills? 320 00:20:46,780 --> 00:20:49,850 They must be. They only cost 20 quid at a car-boot sale. 321 00:20:49,860 --> 00:20:54,890 Oh, he'll be fine. The only thing you've got to worry about is if he's got previous. 322 00:20:54,900 --> 00:20:59,780 Previous what? Previous record. Criminal record. 323 00:21:04,710 --> 00:21:06,760 They don't take any crap here. 324 00:21:06,770 --> 00:21:08,930 If he's been in trouble with the police before, 325 00:21:08,940 --> 00:21:13,810 he'll be back on a plane to the UK quicker than you can say "Je ne regrette rien." 326 00:21:15,880 --> 00:21:20,870 ♪ EDITH PIAF: No, rien de rien 327 00:21:21,770 --> 00:21:25,860 ♪ Non, je ne regrette rien 328 00:21:26,780 --> 00:21:29,750 ♪ Ni le bien 329 00:21:29,760 --> 00:21:31,700 ♪ Qu'on m'a fait... ♪ 330 00:21:31,710 --> 00:21:33,860 I tell him to stop but he will not listen. 331 00:21:33,870 --> 00:21:35,710 Look. 332 00:21:36,870 --> 00:21:38,820 You can't do this here! 333 00:21:38,830 --> 00:21:41,800 Look, whatever you do in the privacy of your own room 334 00:21:41,810 --> 00:21:44,910 is nobody's business but your own, but you can't do this here. 335 00:21:44,920 --> 00:21:49,840 But that's just it. We don't HAVE a room, thanks to you reneging on your word. 336 00:21:49,850 --> 00:21:53,780 If this is a protest, then why are you both not chained to the sunbeds? 337 00:21:53,790 --> 00:21:55,730 We didn't have enough chain. 338 00:21:55,740 --> 00:21:59,870 Anyway, somebody has to be able to nip to the shops for water and suchlike. 339 00:21:59,880 --> 00:22:03,830 I'm afraid personal food and drink cannot be consumed on the premises. 340 00:22:03,840 --> 00:22:08,830 Fine. Then you've just turned a peaceful demonstration into a hunger strike. 341 00:22:08,840 --> 00:22:10,890 For God's sake! 342 00:22:10,900 --> 00:22:14,770 Jacqueline, I'm just going to pop up to the Mad Monk 343 00:22:14,780 --> 00:22:16,890 for a spot of brunch. Will you be OK? 344 00:22:16,900 --> 00:22:19,930 Oh, yeah. All right! Stop it. 345 00:22:19,940 --> 00:22:23,890 Mateo, give Mr and Mrs Stewart room 212. 346 00:22:25,720 --> 00:22:26,870 Come on. 347 00:22:26,880 --> 00:22:30,700 What's wrong with you? I've just said you could have a room. 348 00:22:30,710 --> 00:22:34,890 Mr Stewart, kindly unchain your wife from my sunbeds. 349 00:22:34,900 --> 00:22:36,780 I can't. 350 00:22:36,790 --> 00:22:38,930 What d'you mean, you can't? 351 00:22:38,940 --> 00:22:42,830 I'm afraid I didn't expect you to cave in so easily 352 00:22:42,840 --> 00:22:45,700 and I... I swallowed the key. 353 00:22:45,710 --> 00:22:47,760 You did what? Mm. 354 00:22:47,770 --> 00:22:49,810 Why did you do this, you crazy man? 355 00:22:49,820 --> 00:22:51,880 What is wrong with you people? 356 00:22:51,890 --> 00:22:53,890 I'll be back in about an hour. 357 00:22:53,900 --> 00:22:58,900 I do believe the Mad Monk do a very acceptable veg curry. 358 00:22:59,780 --> 00:23:01,780 Fingers crossed. 359 00:23:04,800 --> 00:23:07,940 Are you OK? Ohh...yes! 360 00:23:19,820 --> 00:23:23,870 That man over there's got his wife chained to a pile of sunbeds. 361 00:23:23,880 --> 00:23:26,830 Doesn't surprise me. They're well known for it. 362 00:23:27,710 --> 00:23:29,740 What d'you mean? Perverts. 363 00:23:29,750 --> 00:23:33,790 She'll be naked, hanging upside-down from the pool bar come five o'clock. 364 00:23:33,800 --> 00:23:38,840 Dear God. We met them upstairs. They certainly seem the type. 365 00:23:38,850 --> 00:23:43,790 Apparently, last year one of them was found roaming the streets at midday 366 00:23:43,800 --> 00:23:47,840 dressed as a naughty nurse in stockings and suspenders. 367 00:23:47,850 --> 00:23:49,790 That's not appropriate. 368 00:23:50,710 --> 00:23:52,750 Not during the day. No. 369 00:23:52,760 --> 00:23:55,900 And it wasn't the one chained to the sunbeds, either. 370 00:23:57,740 --> 00:23:58,820 Oh...! 371 00:24:05,920 --> 00:24:09,750 You haven't seen my husband or my son at all, have you? 372 00:24:09,760 --> 00:24:10,800 Uh? 373 00:24:14,870 --> 00:24:16,870 ♪ MOTORHEAD: Ace Of Spades 374 00:24:19,940 --> 00:24:22,880 Hoo-hoo! Whoo-hoo-hoo hoo! 375 00:24:24,800 --> 00:24:27,890 ♪ If you like to gamble I tell you I'm your man 376 00:24:27,900 --> 00:24:31,830 ♪ You win some, lose some It's all the same to me ♪ 377 00:24:34,790 --> 00:24:36,700 Knobheads! 378 00:24:37,750 --> 00:24:42,770 Time for another drink, I think. No. I better get the scooter back to me nana. She'll go mental. 379 00:24:42,780 --> 00:24:47,780 Wait a minute. Didn't I just batter the price down to 45 euros for the week for this thing? 380 00:24:47,790 --> 00:24:51,940 You nearly battered the BLOKE. A bit of gentle persuasion never hurts. 381 00:24:52,700 --> 00:24:56,770 And the false ID that I gave him means you could sell it at the end of the week. 382 00:24:56,780 --> 00:24:58,730 Win-win! 383 00:24:58,740 --> 00:25:00,860 Come on, bruv. Your round. 384 00:25:00,870 --> 00:25:03,710 ♪ It's all a game to me ♪ 385 00:25:05,940 --> 00:25:08,940 ♪ I hear babies cry 386 00:25:10,710 --> 00:25:12,870 ♪ I watch them grow 387 00:25:13,740 --> 00:25:15,830 ♪ They'll learn much more 388 00:25:15,840 --> 00:25:18,790 ♪ Than I'll ever know 389 00:25:18,800 --> 00:25:21,710 ♪ And I think to myself 390 00:25:23,710 --> 00:25:26,760 ♪ What a wonderful world 391 00:25:29,910 --> 00:25:34,890 ♪ Yeah, yeah, I think to myself 392 00:25:36,930 --> 00:25:39,790 ♪ What a wonderful 393 00:25:40,730 --> 00:25:43,940 ♪ World 394 00:25:44,700 --> 00:25:48,730 ♪ Oh, yeah ♪ 395 00:25:50,930 --> 00:25:55,810 Thank you very much. Now, if you don't mind, Lorraine, a bit of Tommy Steele, love. 396 00:25:55,820 --> 00:25:58,730 I need a word! Bugger off. I'm singing. 397 00:25:59,840 --> 00:26:03,900 ♪ Once upon a... ♪ Me dad's set up a meeting with Herbert for you! What? 398 00:26:07,770 --> 00:26:11,780 What you doing to me? Listen. Listen. I mentioned Herbert to me dad 399 00:26:11,790 --> 00:26:14,880 and, well... well, he knows him. Don't you? 400 00:26:14,890 --> 00:26:19,750 Well, I...don't exactly know HIM, but I know a fella who knows a fella 401 00:26:19,760 --> 00:26:23,870 who...knows a fella. If you see what I mean. No! I know a fella who knows a fella 402 00:26:23,880 --> 00:26:26,910 who knows Shirley Bassey but I'm not meeting up with her. 403 00:26:26,920 --> 00:26:29,770 Oh, I'd love to meet Shirley Bassey. 404 00:26:29,780 --> 00:26:34,740 Look, man, this is the head of the hairdressing mafia. You're messing with the big boys now. 405 00:26:34,750 --> 00:26:37,730 What's it got to do with you? I'm just trying to help. 406 00:26:37,740 --> 00:26:40,900 If Herbert wants to see you, there's no point avoiding him. 407 00:26:40,910 --> 00:26:43,860 I knew a stylist in Finistrad 408 00:26:43,870 --> 00:26:46,730 who started undercutting Herbert's prices. 409 00:26:46,740 --> 00:26:50,860 He was found floating face-down in his swimming pool with a stomachful of shampoo. 410 00:26:50,870 --> 00:26:52,770 Oh, my God. 411 00:26:52,780 --> 00:26:54,820 Well, they THOUGHT it was shampoo. 412 00:26:54,830 --> 00:26:58,910 The meeting's tonight. We're going with you. Everything's gonna be OK. 413 00:27:11,930 --> 00:27:13,780 Thank you. 414 00:27:14,890 --> 00:27:16,910 Can I just see him for two minutes? 415 00:27:16,920 --> 00:27:20,740 You cannot go to the other side of the airport without a ticket 416 00:27:20,750 --> 00:27:24,840 and we cannot release your husband until a test has been done on the pills. 417 00:27:24,850 --> 00:27:26,800 Well, when can you do the test? 418 00:27:26,810 --> 00:27:29,920 I understand your concern and you have my personal guarantee 419 00:27:29,930 --> 00:27:32,920 it will be done by Tuesday at the latest. Tuesday?! 420 00:27:32,930 --> 00:27:37,720 It's Thursday now! I can't even ring him cos his battery's flat. 421 00:27:37,730 --> 00:27:38,740 Jan? 422 00:27:40,750 --> 00:27:43,940 You can call the leaflet on this number at any time for an update. 423 00:27:48,870 --> 00:27:50,720 Janice! 424 00:27:50,910 --> 00:27:52,860 Janice, I'm here! 425 00:27:52,870 --> 00:27:54,930 Don't cry. We'll come back tomorrow. 426 00:27:54,940 --> 00:27:56,720 Jan! 427 00:28:00,850 --> 00:28:04,720 All right, pal. Just one second. Jan! Jani... 428 00:28:09,730 --> 00:28:11,930 ♪ Hey ho, skip to the loo 429 00:28:11,940 --> 00:28:14,860 ♪ Hey ho, skip to the loo 430 00:28:14,870 --> 00:28:17,810 ♪ Hey ho, skip to the loo 431 00:28:17,820 --> 00:28:20,850 ♪ Skip to the loo, my darl- ♪ Ooh. 432 00:28:24,840 --> 00:28:26,840 Hello, love. 433 00:28:26,850 --> 00:28:29,730 Ah, I'm fine. 434 00:28:29,850 --> 00:28:31,850 How's it going? 435 00:28:31,860 --> 00:28:35,820 Oh. No worries. Just keep eating. 436 00:28:35,830 --> 00:28:37,740 All right. 437 00:28:37,750 --> 00:28:39,750 See you later. Bye. 438 00:28:39,940 --> 00:28:42,910 ♪ Swallowed the key Now what can he do? 439 00:28:42,920 --> 00:28:45,890 ♪ Swallowed the key Now what can he do? 440 00:28:45,900 --> 00:28:48,860 ♪ Swallowed the key Now what can he do? 441 00:28:48,870 --> 00:28:51,820 ♪ Skip to the loo, my darling ♪ 442 00:28:55,760 --> 00:28:59,840 How many times, Clive? I do not know where Tiger is. 443 00:28:59,850 --> 00:29:04,700 What did his text say? The same one-word reply he always says - "Chill." 444 00:29:04,710 --> 00:29:06,750 I'll chill HIM when I get hold of him. 445 00:29:06,760 --> 00:29:10,850 Have you tried calling him? Of course I did! What kind of idiot d'you think I am? 446 00:29:10,860 --> 00:29:13,910 The ear-shattering, screaming-moron kind. What? 447 00:29:18,870 --> 00:29:22,730 Hiya. I just wondered if you'd heard anything from me son. 448 00:29:22,870 --> 00:29:27,700 Er, yeah, we just had a text from Tiger. He said they're fine. 449 00:29:27,710 --> 00:29:30,940 He said that Mitchell was showing him round Benidorm. Michael. 450 00:29:31,700 --> 00:29:36,700 Er, Michael. Yeah, he said that he'd meet us down in the hotel bar later. 451 00:29:36,710 --> 00:29:38,940 Which one? Neptune's? Neptune's. That was it. 452 00:29:39,700 --> 00:29:43,770 OK. Me and me mother will go down there, then. Great. See you there, then. 453 00:29:43,780 --> 00:29:45,890 Oh, and Clive, thanks for today. 454 00:29:45,900 --> 00:29:47,790 You were amazing. 455 00:29:47,940 --> 00:29:49,940 Yeah. See you later. 456 00:29:52,750 --> 00:29:54,750 What did you say that for? 457 00:29:54,760 --> 00:29:55,760 Eh? 458 00:29:55,770 --> 00:29:58,810 We don't know where they are. I didn't want her to worry. 459 00:29:58,820 --> 00:30:00,900 You didn't want HER to worry? What about me? 460 00:30:00,910 --> 00:30:03,890 She's got a lot on her plate, with her husband locked up. 461 00:30:03,900 --> 00:30:05,850 What was that she said? What? 462 00:30:05,860 --> 00:30:08,830 What did she say before you pushed her out the door? 463 00:30:08,840 --> 00:30:10,850 I didn't push her. I never touched her. 464 00:30:10,860 --> 00:30:13,910 "Thanks for today. You were amazing." What does that mean? 465 00:30:13,920 --> 00:30:18,910 It means "Thanks for the lift." It doesn't. "Thanks for the LIFT" means "Thanks for the lift." 466 00:30:18,920 --> 00:30:21,710 Oh, will you shut up and get dressed? 467 00:30:21,720 --> 00:30:24,770 What d'you mean, "Get dressed"? I AM dressed! 468 00:30:25,760 --> 00:30:27,890 What is wrong with this dress? Nothing. 469 00:30:27,900 --> 00:30:30,790 As long as it's a Vicar and Tarts evening. 470 00:30:31,710 --> 00:30:35,850 It's not a clown convention, either, so you can take that shirt off, for a start. 471 00:30:35,860 --> 00:30:37,880 I'll see you downstairs. 472 00:30:39,860 --> 00:30:42,830 Although ten out of ten for effort on the red nose! 473 00:30:50,790 --> 00:30:51,880 Oh...! 474 00:30:52,840 --> 00:30:56,720 ♪ HOT CHOCOLATE: Where you from, you sexy thing? ♪ 475 00:30:56,920 --> 00:30:59,860 So...where we going now, then? 476 00:30:59,870 --> 00:31:02,750 I thought you said you wanted to ring your mum. 477 00:31:02,760 --> 00:31:04,770 I'm not that bothered now. 478 00:31:04,940 --> 00:31:06,940 Right. Come on. 479 00:31:10,770 --> 00:31:12,820 I think it's time to get some souvenirs. 480 00:31:12,830 --> 00:31:16,780 We usually get all that crap on the last day, though. Me nana... 481 00:31:16,790 --> 00:31:19,830 She likes the fridge magnets in the shape of a flip-flop 482 00:31:19,840 --> 00:31:22,850 and me dad likes them glasses that, when you put 'em on, 483 00:31:22,860 --> 00:31:25,850 instead of a nose you've got a massive big plastic - 484 00:31:25,860 --> 00:31:28,830 Come on! We're gonna get a PROPER souvenir. 485 00:31:30,870 --> 00:31:34,870 Wey! Benido-o-o-orm! 486 00:31:34,880 --> 00:31:39,860 Ha! Wey! Benido-o-o-orm! Get out the way! 487 00:31:40,790 --> 00:31:42,770 Hey, you! 488 00:31:43,830 --> 00:31:46,740 You do know there's a fair-use policy? 489 00:31:46,750 --> 00:31:49,930 When we say "all-inclusive", we mean as much food and drink in a day 490 00:31:49,940 --> 00:31:52,940 as ONE person would normally eat, not half a dozen. 491 00:31:53,700 --> 00:31:55,730 Another black coffee, if you please. 492 00:31:55,740 --> 00:31:59,710 Why do you keep eating? You could just put your fingers down your throat. 493 00:31:59,720 --> 00:32:04,780 It would never work. Both Jacqueline and I have extraordinarily high gag-reflexes. 494 00:32:04,790 --> 00:32:06,780 What does this mean? 495 00:32:06,790 --> 00:32:09,870 Believe me, you don't want to know. I'll order the coffee. 496 00:32:11,820 --> 00:32:16,720 I tell you, for 15 euros we can hire the machine that can cut through chains. 497 00:32:16,730 --> 00:32:19,920 15 euros to hire a bolt-cutter? You must be joking. 498 00:32:19,930 --> 00:32:24,770 No wonder your economy's in a state if you fritter away money like that. 499 00:32:24,940 --> 00:32:27,790 Oh, dear. What is wrong? 500 00:32:27,800 --> 00:32:31,760 I think it's time to release the beast. 501 00:32:33,710 --> 00:32:36,850 Wait. Wait, wait, wait, wait. The nearest toilet is this way. 502 00:32:36,860 --> 00:32:40,810 It's not a toilet that I need. This is a highly delicate operation. 503 00:32:40,820 --> 00:32:43,800 I just hope that bath-tub's got a plug in it. 504 00:32:47,740 --> 00:32:49,760 Not long now, Jacqueline! 505 00:32:49,770 --> 00:32:52,700 Geronimo! Ooh! 506 00:32:52,710 --> 00:32:55,890 Yahoo! We've struck oil! 507 00:32:59,710 --> 00:33:01,810 ♪ Panic on the streets of London 508 00:33:01,820 --> 00:33:06,740 I don't believe it. I've lost me husband and me son all in the space of one night. 509 00:33:06,750 --> 00:33:09,890 Don't be ridiculous. Your son's out with a mate 510 00:33:09,900 --> 00:33:14,740 and your husband's in for a better night's sleep than any of us will get tonight. 511 00:33:14,750 --> 00:33:16,740 Sing one we've heard of! 512 00:33:16,750 --> 00:33:19,760 There you go. Thanks, love. 513 00:33:19,770 --> 00:33:24,730 No worries. Wait for the staff round here and you'll be spitting feathers. 514 00:33:25,790 --> 00:33:27,910 Ooh, The Smiths! I love this song. 515 00:33:27,920 --> 00:33:31,760 ♪ So you run down To the safety of the town 516 00:33:31,770 --> 00:33:33,710 ♪ But there's panic on the... 517 00:33:33,720 --> 00:33:35,720 Your wife not coming down? 518 00:33:35,890 --> 00:33:39,750 She's on her way. I said I'd come down and get her a drink. 519 00:33:39,760 --> 00:33:41,860 Ooh, you've had time to get her half a dozen. 520 00:33:42,830 --> 00:33:44,840 You had another argument? 521 00:33:45,730 --> 00:33:47,730 No. Not at all. 522 00:33:47,740 --> 00:33:49,830 She'll be doing her make-up. 523 00:33:49,840 --> 00:33:52,740 She likes to be well turned out. 524 00:33:52,750 --> 00:33:54,910 She's a beauty therapist. Ooh. 525 00:33:55,840 --> 00:33:57,930 Never know it to look at her. Mother! 526 00:33:57,940 --> 00:34:00,890 ♪ Burn down the disco 527 00:34:01,850 --> 00:34:04,780 ♪ Hang the blessed DJ 528 00:34:04,790 --> 00:34:07,870 ♪ Because the music That they constantly play 529 00:34:07,880 --> 00:34:11,860 ♪ Says nothing to me about my life 530 00:34:12,850 --> 00:34:15,780 ♪ Hang the blessed DJ ♪ Right. Here we are. 531 00:34:18,940 --> 00:34:21,720 Oh, haway, man, what you doing? 532 00:34:21,730 --> 00:34:25,830 Knocking on the door. How else will they know we're here? Just leave this to me. 533 00:34:31,730 --> 00:34:33,930 Oh, man! You're gonna balls this up! 534 00:34:33,940 --> 00:34:36,780 Just leave your dad to do what he needs to do 535 00:34:36,790 --> 00:34:40,840 or I'm gonna wake up tomorrow with a horse's head in me bed, with a permed mane. 536 00:34:49,830 --> 00:34:52,850 What you looking for? We're standing right in front of you! 537 00:34:52,860 --> 00:34:55,780 I know you're standing in front of me. Dickhead. 538 00:34:55,790 --> 00:34:57,840 I can hardly miss ya. 539 00:35:01,710 --> 00:35:02,920 We're here to see Herbert. 540 00:35:02,930 --> 00:35:05,910 Sorry, pal. Nobody called Herbert here. 541 00:35:05,920 --> 00:35:08,860 We got the wrong bloody door. Shut up, young 'un. 542 00:35:09,780 --> 00:35:11,800 We have a delivery for Herbert. 543 00:35:11,810 --> 00:35:15,880 A delivery of an outstanding order of damage-repair solution. 544 00:35:15,890 --> 00:35:20,740 Herbert takes all deliveries at the rear. Yeah, well, I had me suspicions. 545 00:35:21,710 --> 00:35:24,930 Take your first left down the bottom of the street, then left again. 546 00:35:25,880 --> 00:35:28,850 Look for a door marked... Shit! 547 00:35:28,860 --> 00:35:33,730 A door marked "Shit"? Marked in actual shit or does it say "Shit" in letters? 548 00:35:35,720 --> 00:35:37,750 In! Get in! Get in! 549 00:35:41,340 --> 00:35:46,320 ♪ This tainted love you've given I give you all a boy could give you 550 00:35:45,830 --> 00:35:50,700 ♪ Take my tears And that's not nearly all 551 00:35:50,710 --> 00:35:53,710 ♪ Tainted love ♪ Oh oh-oh-oh oh 552 00:35:53,720 --> 00:35:54,870 ♪ Tainted love 553 00:35:55,810 --> 00:35:57,940 ♪ Now I know 554 00:35:58,700 --> 00:36:00,930 ♪ I've got to run away 555 00:36:01,870 --> 00:36:03,910 You. Come with me. 556 00:36:03,920 --> 00:36:05,870 Yous two, stay here. 557 00:36:05,880 --> 00:36:09,900 Hang on, pal. We come here together. We'll go in together. 558 00:36:09,910 --> 00:36:13,940 ♪ To make things right You need someone to hold you tight 559 00:36:14,700 --> 00:36:17,710 I don't remember telling you you could speak. 560 00:36:17,720 --> 00:36:20,730 ♪ But I'm sorry I'll be all right. 561 00:36:20,740 --> 00:36:22,740 ♪ I don't pray that way 562 00:36:22,910 --> 00:36:25,880 ♪ Once I ran to you ♪ I ran 563 00:36:25,890 --> 00:36:27,740 ♪ Now I... ♪ 564 00:36:45,810 --> 00:36:47,810 Kenneth Du Beke. 565 00:36:49,910 --> 00:36:51,870 Go ahead. 566 00:36:51,880 --> 00:36:53,880 You're on your own now, pal. 567 00:37:01,810 --> 00:37:04,910 Welcome back. Oh, yeah, sorry about all this. 568 00:37:04,920 --> 00:37:07,810 Everything OK now? Oh, yes. 569 00:37:07,820 --> 00:37:11,910 It was a bit like a round of It's A Knockout in the end, but all good life experience. 570 00:37:11,920 --> 00:37:16,940 I suppose so. It's not every day you can say you spent several hours being chained up in the dark. 571 00:37:17,700 --> 00:37:19,910 Well...you say that... 572 00:37:19,920 --> 00:37:24,860 You left very quickly. Did you suddenly remember where you'd put your spare key? 573 00:37:24,870 --> 00:37:26,780 Not exactly. 574 00:37:26,790 --> 00:37:30,880 Suffice to say, my knight in shining armour turned up trumps. 575 00:37:30,890 --> 00:37:34,790 I suppose we should be thankful for small mercies. Mm. 576 00:37:34,800 --> 00:37:36,910 And the brown trousers. Yes. 577 00:38:06,860 --> 00:38:10,860 I'm... I'm sorry I took me time to come and see you. 578 00:38:12,730 --> 00:38:15,760 I've not been avoiding you. I've just been busy. 579 00:38:17,760 --> 00:38:19,760 Not busy in me salon. 580 00:38:19,890 --> 00:38:24,710 I mean er...business has been fairly quiet, to be honest with you. 581 00:38:24,720 --> 00:38:28,730 I just... Queenie-eye, queenie-eye, who's got the ball? 582 00:38:28,740 --> 00:38:31,930 I haven't got it. It isn't in me pocket. 583 00:38:34,920 --> 00:38:37,810 Did you ever used to say that rhyme? 584 00:38:38,840 --> 00:38:42,740 Yeah. Me mam used to say it to me when I was a kid. 585 00:38:43,840 --> 00:38:47,870 Why has it taken you so long to come and see me? I said I'm sorry. 586 00:38:47,880 --> 00:38:49,900 I just haven't had the time. Mm. 587 00:38:49,910 --> 00:38:55,800 Look, if it's protection money you're after, I haven't got a penny. I can barely afford to pay me staff. 588 00:38:55,810 --> 00:38:59,910 Protection money? Have I asked you for any money? 589 00:39:00,730 --> 00:39:01,730 No. 590 00:39:01,740 --> 00:39:03,830 Have I made any threats towards you? 591 00:39:03,840 --> 00:39:04,840 No. 592 00:39:04,850 --> 00:39:10,710 I just asked you to come and see me, Kenneth, but you ignored me. That hurt my feelings. 593 00:39:10,720 --> 00:39:12,880 Just tell me what you want! You're scaring me. 594 00:39:12,890 --> 00:39:15,920 I don't know what there is about me to be scared of. 595 00:39:16,840 --> 00:39:19,710 Well, there's them gnashers, for a start. 596 00:39:19,720 --> 00:39:22,830 I used to say that rhyme in the playground - Who's Got The Ball? 597 00:39:22,840 --> 00:39:26,860 That's where your mother learned it. Probably. No "probably" about it. 598 00:39:26,870 --> 00:39:30,830 I taught her the rhyme. What? You knew my mother? 599 00:39:30,840 --> 00:39:32,940 Brenda. Only about 50 years. 600 00:39:33,700 --> 00:39:35,810 We went to school together. 601 00:39:35,820 --> 00:39:39,770 I came to Spain in the early '70s, but we never lost touch. 602 00:39:40,830 --> 00:39:43,910 When you started your salon I made a few enquiries about you. 603 00:39:43,920 --> 00:39:47,810 Because, as you know, I like to know what's going on on my patch. 604 00:39:47,820 --> 00:39:52,750 Why didn't you just come into me salon instead of sending Jack-the-Ripper notelets? 605 00:39:52,760 --> 00:39:56,720 I'm not exactly Don Corleone. 606 00:39:56,730 --> 00:40:00,780 More like Donny Osmond with them teeth. Will you shut up about me teeth? 607 00:40:00,790 --> 00:40:04,800 So you remember who taught you Queenie-Eye, Who's Got The Ball? Yeah. 608 00:40:05,750 --> 00:40:07,750 I told you. It was me mam. 609 00:40:07,760 --> 00:40:09,840 Nobody else? No. 610 00:40:11,920 --> 00:40:13,900 Oh, 'ang on. 611 00:40:13,910 --> 00:40:17,930 I had an uncle. Well, not an uncle - he was a mate of me mam's. 612 00:40:18,920 --> 00:40:21,750 Camp as tits, he was. He was hilarious. 613 00:40:21,760 --> 00:40:25,880 But I haven't seen him since I was about 11. Oh, God, what was his name? Erm... 614 00:40:25,890 --> 00:40:27,850 Uncle... 615 00:40:27,860 --> 00:40:28,900 Bertie? 616 00:40:29,790 --> 00:40:32,730 Bertie. That's right. Uncle Bert... 617 00:40:34,830 --> 00:40:36,790 Oh, my God. 618 00:40:38,700 --> 00:40:40,710 Herbert. Mm. 619 00:40:40,890 --> 00:40:42,890 You're Uncle Bertie. 620 00:40:43,850 --> 00:40:46,860 It's been a long time, kid. Come here. 621 00:40:47,830 --> 00:40:49,710 Oh... Eh? 622 00:40:49,720 --> 00:40:51,730 Uncle Bertie! 623 00:40:51,870 --> 00:40:55,800 'Ey, look at you. Little Kenny. Not so little now. 624 00:40:55,810 --> 00:40:59,760 No. I'm not surprised. Your mother always did keep a very good table. 625 00:40:59,920 --> 00:41:04,720 Is it true that you own every hairdressing salon between here and Valencia? 626 00:41:04,730 --> 00:41:09,740 We'll talk about that another time. I've got a bit of business to do now. 627 00:41:09,750 --> 00:41:11,780 Right, can I give you a lift somewhere? 628 00:41:11,790 --> 00:41:14,740 Yeah, you can take me to the Solana, if that's OK. 629 00:41:14,750 --> 00:41:17,940 Oh. Mm? But I have got a couple of mates with me. That's no problem. 630 00:41:18,700 --> 00:41:20,710 Oh, you will stay in touch, won't you? 631 00:41:20,720 --> 00:41:25,810 I promised your mam I'd keep an eye on you. You may not see me, but I'll be looking out for you, kid. 632 00:41:25,920 --> 00:41:27,920 A promise is a promise. 633 00:41:30,890 --> 00:41:31,910 Mm? 634 00:41:31,920 --> 00:41:35,710 And you never know - I might be able to help you, as well. 635 00:41:35,720 --> 00:41:38,790 Oh, yeah? Tell me who did them teeth and I'll get them for you. 636 00:41:38,800 --> 00:41:40,800 You cheeky bugger. 637 00:41:40,810 --> 00:41:44,930 Right, shift yourself, Queenie-Eye. Come on, let's be having you. 638 00:41:44,940 --> 00:41:46,830 Mind me 'ead. 639 00:41:46,840 --> 00:41:50,900 ♪ Ah ah-ah ah 640 00:41:51,930 --> 00:41:56,700 ♪ I guess I'll never know 641 00:41:56,710 --> 00:41:58,750 It's no good, I'm ringing the police. 642 00:41:58,760 --> 00:42:00,760 He's not THAT bad. 643 00:42:01,730 --> 00:42:03,770 I've heard your Mick do worse. 644 00:42:03,780 --> 00:42:06,840 Not about his singing, you daft sod. About our Michael. 645 00:42:06,850 --> 00:42:11,750 Oh, stop your mithering. They only texted about 20 minutes ago. 646 00:42:11,760 --> 00:42:13,910 I know. They keep texting, but where are they? 647 00:42:13,920 --> 00:42:16,880 ♪ Oh-h-h-h-h ♪ 648 00:42:21,920 --> 00:42:27,700 That's Clive there, with The Wonder Of You, and it's a wonder our speakers are still working! 649 00:42:27,710 --> 00:42:29,740 It was i-in the wrong key. 650 00:42:29,750 --> 00:42:31,840 You haven't got the version I usually do. 651 00:42:31,850 --> 00:42:36,800 Well, I wouldn't worry about it. I'm sure Elvis made a pig's ear of it now and again. 652 00:42:36,810 --> 00:42:42,900 Right, more karaoke later. But first, the Solana's very own... Asa Elliott! 653 00:42:44,860 --> 00:42:46,940 It's a terrible microphone. 654 00:42:47,700 --> 00:42:50,840 You reminded me of Elvis. Well, that was the idea. 655 00:42:50,850 --> 00:42:53,940 About two minutes before he slid off the bog. 656 00:42:54,860 --> 00:42:57,870 Tiger won't answer his mobile. Call him from your phone. 657 00:42:57,880 --> 00:43:03,710 They've texted and said they're on their way. Seven hours. Seven hours they've been gone. 658 00:43:04,910 --> 00:43:07,920 Oi! What you doing? That's our dinner! 659 00:43:07,930 --> 00:43:10,860 ♪ A few kisses ago 660 00:43:10,870 --> 00:43:14,830 Get here, you! He's absolutely pie-eyed. 661 00:43:14,840 --> 00:43:17,860 I told you - like father, like son. Oh, shut up! 662 00:43:17,870 --> 00:43:22,830 Where've you been? Michael was showing me around Benidorm. This place is nuts. 663 00:43:22,840 --> 00:43:25,910 We got your scooter, Nana, but... we crashed it. 664 00:43:25,920 --> 00:43:28,880 It's not far away, though. It's just... 665 00:43:29,790 --> 00:43:32,790 a couple of streets. None of this would have happened 666 00:43:32,800 --> 00:43:37,700 if you hadn't bought those stupid bloody pills with you! Me? You're blaming ME? 667 00:43:37,710 --> 00:43:39,730 What about Clyde and Tanya? 668 00:43:39,740 --> 00:43:43,780 If they'd brought their child up in a decent manner, it wouldn't have happened. 669 00:43:43,790 --> 00:43:46,800 Tonya! My name...is Tonya! 670 00:43:46,810 --> 00:43:49,840 His name is Clive. My name is Tonya. 671 00:43:50,850 --> 00:43:54,940 What's this shit? Why can't they put some proper music on? Right, come here, you. 672 00:43:55,700 --> 00:43:58,850 I'm...very sorry. I'm so sorry. We will replace your sausage. 673 00:43:58,860 --> 00:44:02,880 Get out! Can you hear me or is there something wrong with your ears, as well? 674 00:44:02,890 --> 00:44:04,900 Shaming all the family! Get out! 675 00:44:05,800 --> 00:44:09,750 Another quiet night at Neptune's(!) What can I get you to drink? 676 00:44:09,760 --> 00:44:11,880 I'm fine, thanks, kiddo. I can't stop long. 677 00:44:12,880 --> 00:44:14,880 I'll get word to you. 678 00:44:15,890 --> 00:44:19,760 It's not always this rough in 'ere. Oh, you've no need to worry. 679 00:44:19,770 --> 00:44:22,820 You've got your Uncle Bertie keeping an eye on you now. 680 00:44:22,830 --> 00:44:24,890 Oh, Mateo. Mateo, have you got a minute? 681 00:44:24,900 --> 00:44:26,900 Sure. Is everything OK? Yeah, yeah. 682 00:44:26,910 --> 00:44:30,910 I just want to introduce you to somebody. Mateo, this is my Uncle Bert... 683 00:44:32,900 --> 00:44:34,900 Oh, he's...gone. 684 00:44:34,910 --> 00:44:38,850 Maybe they went to the bar. No. No, no, no. He's gone. 685 00:44:39,860 --> 00:44:41,930 He just likes to keep a low profile. 686 00:44:45,890 --> 00:44:48,820 Where've you been all this time? Just in Benidorm. 687 00:44:48,830 --> 00:44:52,930 He'll have alcoholic poisoning. Be lucky if he makes it through to the morning. 688 00:44:52,940 --> 00:44:56,780 I want another drink. Wait until your father hears about this. 689 00:44:56,790 --> 00:44:58,770 Me dad's in jail. Come on. 690 00:44:59,740 --> 00:45:01,900 I want to stay here. Mother, get his other arm. 691 00:45:01,910 --> 00:45:05,790 I'm not going anywhere. Why should he spoil MY evening? 692 00:45:05,800 --> 00:45:07,770 I love Frank Ifield. 693 00:45:09,720 --> 00:45:10,910 Get up. Come on. 694 00:45:10,920 --> 00:45:13,800 What have you done here? Oh... 695 00:45:13,810 --> 00:45:17,760 Oh, my God, you've burnt yourself! How've you done this? 696 00:45:18,710 --> 00:45:21,730 ♪ Tell them I remember 697 00:45:21,880 --> 00:45:25,760 ♪ Tell them I remember 698 00:45:25,770 --> 00:45:27,800 Oh, my God! 699 00:45:27,810 --> 00:45:29,830 I love Benidorm, me. 56124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.