All language subtitles for Benidorm.S05E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TEPES.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,440 --> 00:00:59,520 Good morning, senor. 2 00:00:59,520 --> 00:01:02,440 Might I have the tiniest drop of milk in my tea, please? 3 00:01:03,840 --> 00:01:05,919 When. When! 4 00:01:05,920 --> 00:01:07,919 What do you mean, when? I do it now. 5 00:01:07,920 --> 00:01:09,999 Crazy man. 6 00:01:10,000 --> 00:01:11,999 Excuse me, miss. 7 00:01:12,000 --> 00:01:14,079 Miss! 8 00:01:14,080 --> 00:01:16,159 Great party last night! 9 00:01:16,160 --> 00:01:19,039 Oh, it's been ages since I had a good boogie. 10 00:01:19,040 --> 00:01:22,079 Yes, your naked conga was certainly an ice-breaker. 11 00:01:22,080 --> 00:01:25,640 The human centipede. Works every time. 12 00:01:25,640 --> 00:01:29,320 It's a shame the Costa Blanca Citizen doesn't share your enthusiasm. 13 00:01:30,840 --> 00:01:32,959 Oh, dear. 14 00:01:32,960 --> 00:01:37,079 Under the new management of Joyce - Thimble - Savage... 15 00:01:37,080 --> 00:01:39,279 I ask you! 16 00:01:39,280 --> 00:01:43,959 The Solana is fast developing a reputation as the Fawlty Towers of the Costa Blanca. 17 00:01:43,960 --> 00:01:48,439 Injured guests, broken rooms, and sordid pool parties 18 00:01:48,440 --> 00:01:51,319 are showing Benidorm in the worst possible light. 19 00:01:51,320 --> 00:01:54,799 Well, we've been coming for over 20 years 20 00:01:54,800 --> 00:01:58,119 and we've always been fully satisfied, haven't we, darling? 21 00:01:58,120 --> 00:02:01,199 Oh, yes. At least once a day. 22 00:02:01,200 --> 00:02:04,639 This is a disaster. One more foul-up and I could lose my job. 23 00:02:04,640 --> 00:02:10,839 If there's anything we can do to... release the pressure a little, just let us know. 24 00:02:10,840 --> 00:02:13,519 It's Mr and Mrs Stewart, isn't it? 25 00:02:13,520 --> 00:02:16,239 Donald and Jacqueline, please. 26 00:02:16,240 --> 00:02:18,239 Can I rely on your discretion? 27 00:02:18,240 --> 00:02:21,439 Absolutely. We never kiss and tell. 28 00:02:21,440 --> 00:02:25,039 Would you mind coming to my personal quarters after breakfast? 29 00:02:25,040 --> 00:02:28,959 I've got something in mind that... I'd quite like to try out. 30 00:02:28,960 --> 00:02:32,239 I think we'd find that most agreeable. 31 00:02:32,240 --> 00:02:36,000 We did have you pegged as someone who was... curious. 32 00:02:36,000 --> 00:02:37,920 I'm more than curious. 33 00:02:39,320 --> 00:02:41,360 Make sure you're not followed. 34 00:02:41,360 --> 00:02:43,280 Walls have ears. 35 00:02:45,480 --> 00:02:48,239 See? I told you she was one of us! 36 00:02:48,240 --> 00:02:51,480 At last it's worthy of the name 'all-inclusive'! 37 00:02:51,480 --> 00:02:53,400 Si. Excuse me. 38 00:03:04,640 --> 00:03:06,559 Rude pig! 39 00:03:06,560 --> 00:03:09,199 Have you decided what you're going to wear today, Mam? 40 00:03:09,200 --> 00:03:11,679 I'm not wearing a bloody burka! 41 00:03:15,840 --> 00:03:17,680 It's not like a proper wedding, is it? 42 00:03:17,681 --> 00:03:19,279 What do you mean? 43 00:03:19,280 --> 00:03:21,559 You're just going through the motions. 44 00:03:21,560 --> 00:03:24,239 You're only doing it for the money, aren't you? 45 00:03:24,240 --> 00:03:27,999 Does that mean I don't have to come? I've warned you about that cheek! 46 00:03:28,000 --> 00:03:29,119 Whatever. 47 00:03:29,120 --> 00:03:32,479 Mr Mohammed is doing this out of the kindness of his heart. 48 00:03:32,480 --> 00:03:37,559 So that I can inherit Mel's money without months of court appearances and legal fees. 49 00:03:37,560 --> 00:03:41,319 The least we can do is respect his culture and his religion. 50 00:03:41,320 --> 00:03:42,959 There you go, son. 51 00:03:42,960 --> 00:03:45,040 Just like that! Uh huh huh huh! 52 00:03:45,040 --> 00:03:47,000 Where did you get them? Chinese shop. 53 00:03:47,001 --> 00:03:49,039 We've got to make Mohammed feel at home. 54 00:03:49,040 --> 00:03:51,559 If he's going to take the piss, I'd rather he didn't come. 55 00:03:51,560 --> 00:03:53,879 It's traditional Moroccan dress! 56 00:03:53,880 --> 00:03:56,919 My wife and I were married in a toilet. 57 00:03:56,920 --> 00:03:59,039 It was a marriage of convenience! 58 00:03:59,040 --> 00:04:01,039 Take it off. 59 00:04:01,040 --> 00:04:03,319 We just want a nice, simple ceremony. 60 00:04:03,320 --> 00:04:10,279 Get the marriage certificate and then transfer the money as quick as possible. 61 00:04:10,280 --> 00:04:13,039 It's a lot to take in. Let her go on the honeymoon. 62 00:04:13,040 --> 00:04:15,599 Get to know the other wives. What other wives? 63 00:04:15,600 --> 00:04:20,039 He's allowed eight. He's got Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday, and Sunday. 64 00:04:20,040 --> 00:04:21,839 Where does that leave me? 65 00:04:21,840 --> 00:04:23,959 Halloween? 66 00:04:23,960 --> 00:04:28,159 Right. If that's your attitude, you can frig off. 67 00:04:28,160 --> 00:04:30,440 I don't want any of you at the ceremony. 68 00:04:30,440 --> 00:04:32,560 I can sort out my own affairs, thank you. 69 00:04:33,800 --> 00:04:37,880 And don't come crawling to me for a handout once I've got my inheritance. 70 00:04:37,880 --> 00:04:40,200 Because you'll be rubbing on an empty lamp. 71 00:04:42,160 --> 00:04:44,759 Oh, well done. I was trying to lighten the mood. 72 00:04:44,760 --> 00:04:46,879 Just stay out of her way today, Mick. 73 00:04:46,880 --> 00:04:49,200 I don't think she wants you at this wedding. 74 00:04:49,200 --> 00:04:51,560 We were going to be witnesses. I'll go by myself. 75 00:04:51,561 --> 00:04:53,720 But I've got... Forget it! 76 00:04:53,720 --> 00:04:57,720 You two amuse yourselves for the day and I will deal with the crap, as usual. 77 00:05:00,520 --> 00:05:04,119 Well, I think that went according to plan. 78 00:05:04,120 --> 00:05:06,279 Does that mean we can watch the footie? 79 00:05:06,280 --> 00:05:10,319 Looks like it, son. Barca versus Real Madrid, two o'clock at the Heartbreak Bar. 80 00:05:10,320 --> 00:05:12,399 Our work here is done! 81 00:05:12,400 --> 00:05:14,479 I told you the hats was a good idea. 82 00:05:14,480 --> 00:05:17,680 Two aerials meet on a roof, fall in love and get married. 83 00:05:17,680 --> 00:05:21,400 The ceremony was rubbish but the reception was brilliant. Uh huh huh! 84 00:05:25,320 --> 00:05:27,840 Have you nearly finished in t'bathroom, Trudy? 85 00:05:29,680 --> 00:05:31,760 I think I'm going to vom. 86 00:05:33,840 --> 00:05:37,160 Oh, I had a visit from the beer badger last night. 87 00:05:37,160 --> 00:05:40,800 You know, the one that nicks all your money then craps in your mouth. 88 00:05:42,440 --> 00:05:44,519 God, I feel rough. 89 00:05:44,520 --> 00:05:47,999 Ugh! What the hell happened last night? 90 00:05:48,000 --> 00:05:51,240 I remember snogging Liam and then jumping in t'pool. 91 00:05:51,240 --> 00:05:53,160 What time did we get to bed? 92 00:05:54,680 --> 00:05:56,680 About half-past two. 93 00:05:56,680 --> 00:05:58,600 Jesus! 94 00:06:00,720 --> 00:06:02,920 Morning, lover. Got any mouthwash? 95 00:06:17,120 --> 00:06:19,719 That's showing intensh! What did you hear? 96 00:06:19,720 --> 00:06:23,079 Nothing. I just mean your tone of voice, your body language. 97 00:06:23,080 --> 00:06:25,479 You keep your eyes off my body. 98 00:06:25,480 --> 00:06:27,559 All right, pal. None of my beeswax. 99 00:06:27,560 --> 00:06:31,079 But remember, a problem shared is a problem halved. 100 00:06:31,080 --> 00:06:32,999 What do you mean? 101 00:06:33,000 --> 00:06:35,719 If you let me in, maybe I can halve your problem. 102 00:06:35,720 --> 00:06:39,679 You have my problem? No, no, I HALVE your problem. 103 00:06:39,680 --> 00:06:43,639 Why do you want to have my problem? You have enough problems of your own. 104 00:06:43,640 --> 00:06:46,839 I know. Have you never heard the phrase 'a shoulder to cry on'? 105 00:06:46,840 --> 00:06:48,879 No. It means I can help you. 106 00:06:48,880 --> 00:06:50,959 I can give you succour. Ugh! 107 00:06:50,960 --> 00:06:53,359 Hey, what is this? No sexy in the workplace. 108 00:06:53,360 --> 00:06:55,359 No, no, man. I don't mean... 109 00:06:55,360 --> 00:06:57,479 I mean, if you open up to me... 110 00:06:57,480 --> 00:06:59,519 Oh, that's enough! Excuse me! 111 00:06:59,520 --> 00:07:01,319 I can help you, man! No! 112 00:07:01,320 --> 00:07:03,239 But I can! Hey! 113 00:07:03,240 --> 00:07:05,319 Oh, shove it up your arse! 114 00:07:05,320 --> 00:07:08,159 Ai ai ai! Womens! 115 00:07:08,160 --> 00:07:09,880 Leche? 116 00:07:09,880 --> 00:07:13,520 Yeah, she is! But working with me, who can blame him? 117 00:07:21,000 --> 00:07:25,279 I'm glad we spruced up for the occasion. She's obviously got high standards. 118 00:07:25,280 --> 00:07:27,359 She's a classy lady, all right. 119 00:07:27,360 --> 00:07:31,559 You don't get to serve in First Class without a certain amount of grooming. 120 00:07:31,560 --> 00:07:35,600 Do you think she'll mind poking back through the curtains into Economy?! 121 00:07:35,600 --> 00:07:37,600 Only one way to find out! 122 00:07:45,840 --> 00:07:47,800 Come in. 123 00:07:49,120 --> 00:07:51,160 Please take a seat. 124 00:07:51,160 --> 00:07:53,840 Oh, have we come at a bad time? 125 00:07:55,000 --> 00:07:57,120 What do you mean? Well, all the mess. 126 00:07:58,320 --> 00:08:00,240 What mess? 127 00:08:05,040 --> 00:08:07,039 Agh! 128 00:08:07,040 --> 00:08:09,199 Oh! 129 00:08:09,200 --> 00:08:11,479 Shall we get straight down to business? 130 00:08:11,480 --> 00:08:13,719 Good idea. Oh, yes! 131 00:08:13,720 --> 00:08:19,039 Do you want to start with Donald and I'll join in when I see an opening? 132 00:08:19,040 --> 00:08:21,799 No, no, I'd like to involve you both from the off. 133 00:08:21,800 --> 00:08:23,879 If you're amenable. Absolutely. 134 00:08:23,880 --> 00:08:27,479 May as well grasp the nettle with both hands. 135 00:08:27,480 --> 00:08:31,320 The fact is, since I arrived here, I've had nothing but bad publicity 136 00:08:31,320 --> 00:08:33,680 from the local press to the internet forums. 137 00:08:35,440 --> 00:08:40,959 Articles such as these have been impairing my plan to turn the complex around. 138 00:08:40,960 --> 00:08:43,840 The point is, I am being deliberately undermined. 139 00:08:43,840 --> 00:08:48,960 And I am determined to crack down on the culprit with all my might. 140 00:08:50,720 --> 00:08:52,799 Do you think this is a role play? 141 00:08:52,800 --> 00:08:54,559 I'm not sure. 142 00:08:54,560 --> 00:08:59,799 As you'll see from the cuttings, the Citizen seems very well informed about our misfortune. 143 00:08:59,800 --> 00:09:05,199 And they all quote 'a Solana insider' as being the source. 144 00:09:05,200 --> 00:09:07,839 You think you have a mole. Exactly! 145 00:09:07,840 --> 00:09:11,039 And I want you to help me smoke them all out. 146 00:09:11,040 --> 00:09:13,040 I wouldn't use smoke. 147 00:09:13,040 --> 00:09:14,960 They do laser removal nowadays. 148 00:09:18,080 --> 00:09:20,720 I've had a flick through the personnel files. 149 00:09:20,720 --> 00:09:22,720 And I've come up with these suspects. 150 00:09:26,160 --> 00:09:28,279 Mateo Castellanos. 151 00:09:28,280 --> 00:09:30,519 Works mainly in... Well, I say works. 152 00:09:30,520 --> 00:09:34,839 He's typically Spanish. If it isn't siesta or fiesta, he's not interested. 153 00:09:34,840 --> 00:09:38,479 We're familiar with him from previous visits. Nasty piece of work. 154 00:09:38,480 --> 00:09:40,519 Les Conroy. 155 00:09:40,520 --> 00:09:42,680 AKA Lesley. 156 00:09:42,680 --> 00:09:44,600 Possibly in league with his son Liam. 157 00:09:46,680 --> 00:09:48,759 Go on. Kenneth Du Beke. 158 00:09:48,760 --> 00:09:53,639 Runs the Solana salon. Now unfortunately known as Blow And Go. 159 00:09:53,640 --> 00:09:57,199 We've clashed from day one and I suspect it's personal with him. 160 00:09:57,200 --> 00:09:59,359 I normally get on with the gays. 161 00:09:59,360 --> 00:10:01,960 It's more or less compulsory on the airlines. 162 00:10:01,960 --> 00:10:03,960 But he seems immune to my many charms. 163 00:10:05,640 --> 00:10:08,120 I wouldn't trust him as far as I could throw him. 164 00:10:09,480 --> 00:10:12,160 Which, needless to say, wouldn't be very far. 165 00:10:12,160 --> 00:10:14,320 Is she ever going to take her clothes off? 166 00:10:15,120 --> 00:10:17,680 I'm losing the will to live. 167 00:10:19,960 --> 00:10:22,599 Your mission, should you choose to accept it, 168 00:10:22,600 --> 00:10:25,199 is to gather intelligence on the four of them. 169 00:10:25,200 --> 00:10:27,279 Shouldn't take long in his case. 170 00:10:27,280 --> 00:10:30,599 And help me to finger the mole once and for all. 171 00:10:30,600 --> 00:10:33,639 We don't really approve of using animals. 172 00:10:33,640 --> 00:10:38,359 Ever since that incident with Big Donna's guinea pig and the clingfilm. 173 00:10:38,360 --> 00:10:40,799 I'll handle this, Jacqueline, thank you. 174 00:10:40,800 --> 00:10:43,559 I can tell you now we're not interested. 175 00:10:43,560 --> 00:10:46,319 Kenneth is a close, personal friend of ours. 176 00:10:46,320 --> 00:10:48,999 If you think we're about to go snooping around... 177 00:10:49,000 --> 00:10:51,999 I can offer you a free week's holiday next year. 178 00:10:52,000 --> 00:10:54,400 Plus 200 Euros spending money. 179 00:10:54,400 --> 00:10:55,400 We're in. 180 00:11:03,020 --> 00:11:07,499 You're looking very pleased with yourself. Like the cat who got the cream. What have you been up to? 181 00:11:07,500 --> 00:11:09,779 I spoke to Troy first thing this morning. 182 00:11:09,780 --> 00:11:11,579 We made up. 183 00:11:11,580 --> 00:11:15,859 There's no sweeter moment than when an argument finally dissipates into the ether. 184 00:11:15,860 --> 00:11:18,419 You've obviously led a very sheltered life. 185 00:11:18,420 --> 00:11:21,260 Did you tell him about your shenanigans on the beach? 186 00:11:21,260 --> 00:11:23,220 Yes. I made a clean breast of it. 187 00:11:24,580 --> 00:11:28,020 He just chuckled and said, 'I guess that makes us even, then. 188 00:11:28,020 --> 00:11:29,940 We both snogged a Spanish waiter.' 189 00:11:30,820 --> 00:11:32,979 Troy's been at it as well? 190 00:11:32,980 --> 00:11:36,579 Bloody hell! You're worse than Donald and Jacqueline, you two. 191 00:11:36,580 --> 00:11:38,740 That was the first time we were here. 192 00:11:38,740 --> 00:11:41,900 I caught him in a drunken clinch with Wolverine over there. 193 00:11:44,980 --> 00:11:47,060 What, Mateo? 194 00:11:47,060 --> 00:11:49,860 Yes. He's a secret whoopsie?! 195 00:11:52,340 --> 00:11:54,419 I can't get my head round that. 196 00:11:54,420 --> 00:11:57,259 I think that's what Troy said. Weren't you angry? 197 00:11:57,260 --> 00:12:00,139 I was furious! He knew I had a thing for Hugh Jackman. 198 00:12:00,140 --> 00:12:03,819 But Troy made me laugh about it so much, I couldn't stay mad at him. 199 00:12:03,820 --> 00:12:07,499 When you've been with someone so long, the way Troy and I have been, 200 00:12:07,500 --> 00:12:09,860 you can overcome these petty arguments. 201 00:12:09,860 --> 00:12:13,380 There's a real foundation keeping things strong. 202 00:12:15,140 --> 00:12:17,780 It's not like some men who just rush into... 203 00:12:26,180 --> 00:12:28,620 You're absolutely sure nothing happened? 204 00:12:28,620 --> 00:12:31,020 She just fell through the door and onto her couch. 205 00:12:31,021 --> 00:12:33,139 Then rolled onto her coffee table. 206 00:12:33,140 --> 00:12:36,619 Then she went into the kitchen five times before finding the bedroom, 207 00:12:36,620 --> 00:12:39,539 where she fell between the two beds and into her suitcase. 208 00:12:39,540 --> 00:12:42,179 It was like watching a Norman Wisdom film in slow motion. 209 00:12:42,180 --> 00:12:44,419 What were you doing all this time? 210 00:12:44,420 --> 00:12:46,459 Laughing. Mainly. 211 00:12:46,460 --> 00:12:48,499 We had a snog. 212 00:12:48,500 --> 00:12:50,539 But I'd never go out with Sam. 213 00:12:50,540 --> 00:12:52,699 We're more like brother and sister. 214 00:12:52,700 --> 00:12:55,819 She's coming. We're going to play a little trick on her. 215 00:12:55,820 --> 00:12:57,779 Go along with whatever I say. 216 00:12:57,780 --> 00:12:59,859 It seems a bit cruel. 217 00:12:59,860 --> 00:13:02,099 How dare you do that to my friend?! What?! 218 00:13:02,100 --> 00:13:04,219 You know what, you little toe rag! 219 00:13:04,220 --> 00:13:07,099 You can get yourself down to the shops and get one! 220 00:13:07,100 --> 00:13:08,979 Do you hear me? What's going on? 221 00:13:08,980 --> 00:13:11,179 Tell her. 222 00:13:11,180 --> 00:13:13,900 I don't want to! Tell her what you did last night! 223 00:13:13,900 --> 00:13:15,740 No, you tell her! All right. 224 00:13:16,900 --> 00:13:19,059 He slept with you without protection. 225 00:13:19,060 --> 00:13:21,139 What?! 226 00:13:21,140 --> 00:13:23,579 I've told him he is a dirty little scumbag! 227 00:13:23,580 --> 00:13:25,579 No, I never! What? 228 00:13:25,580 --> 00:13:27,739 You never needed it?! 229 00:13:27,740 --> 00:13:31,099 Typical man. Wham bam, wipe it on the curtains. 230 00:13:31,100 --> 00:13:33,859 And then leave it to the woman to pick up all the pieces. 231 00:13:33,860 --> 00:13:37,059 Is this true, Liam? You've got Venetian blinds! 232 00:13:37,060 --> 00:13:39,460 God. I don't remember any of this. 233 00:13:39,460 --> 00:13:41,380 I need to sit down. 234 00:13:42,860 --> 00:13:47,979 I've told him to get his arse down the chemist and pick you up a pregnancy test. 235 00:13:47,980 --> 00:13:50,220 They don't show up this early. Do they? 236 00:13:50,220 --> 00:13:52,820 The Spanish ones do. They're extra sensitive. 237 00:13:53,980 --> 00:13:56,380 Go ahead, soft lad! What are you waiting for? 238 00:13:59,100 --> 00:14:01,499 This is a joke, isn't it? Are you kidding?! 239 00:14:01,500 --> 00:14:03,779 It's the best laugh I've had all holiday! 240 00:14:03,780 --> 00:14:05,859 Only it seems a bit mean... 241 00:14:05,860 --> 00:14:07,899 Agh! How dare you?! 242 00:14:07,900 --> 00:14:10,019 No, I will not pretend it's all a joke! 243 00:14:10,020 --> 00:14:12,739 Sam is a friend of mine! 244 00:14:12,740 --> 00:14:14,780 Do you have to keep doing that?! 245 00:14:14,780 --> 00:14:18,180 Yeah, it's funny. It makes it more believable. Go on! 246 00:14:20,660 --> 00:14:23,500 Girls from Liverpool have a strange sense of humour. 247 00:14:33,580 --> 00:14:35,780 I don't know what to do with myself today. 248 00:14:35,780 --> 00:14:38,620 Go and cut some hairs. No, Carmen's got that covered. 249 00:14:39,540 --> 00:14:42,660 But I haven't got any appointments until this afternoon. 250 00:14:44,580 --> 00:14:49,100 Oh, I was thinking about taking a stroll in the old town tonight, if you fancy it. 251 00:14:49,100 --> 00:14:51,540 No, is not possible. There's a new bar opening up. 252 00:14:51,541 --> 00:14:54,539 Eat, Drink, And Be Mary. I could blag us a couple of tickets. 253 00:14:54,540 --> 00:14:57,739 I've got a very good contact at the Costa Blanca Citizen. 254 00:14:57,740 --> 00:14:59,780 We have an arrangement. 255 00:14:59,780 --> 00:15:02,300 I cannot do this. I have to see a man about a dog. 256 00:15:03,500 --> 00:15:05,460 Now bar is closed. 257 00:15:06,780 --> 00:15:08,939 Stop it. 258 00:15:08,940 --> 00:15:13,779 You book an appointment with Kenneth. I'll put a tail on the... donkey. 259 00:15:13,780 --> 00:15:16,419 OK. Shall I follow him to the gay bar? 260 00:15:16,420 --> 00:15:19,500 If you need to. Roger and out. 261 00:15:19,500 --> 00:15:22,260 No, I don't think it was called that. 262 00:15:25,900 --> 00:15:29,379 Come on, Mam. I told Maureen we'd be downstairs by half-past. 263 00:15:29,380 --> 00:15:31,379 What's it to do with her? 264 00:15:31,380 --> 00:15:33,459 I've asked her to be a witness. 265 00:15:33,460 --> 00:15:35,459 Mick's gone walkabout, has he? 266 00:15:35,460 --> 00:15:37,539 Bloody typical! 267 00:15:37,540 --> 00:15:39,619 I asked him not to come. 268 00:15:39,620 --> 00:15:42,900 I'm not being horrible, I just want this over and done with. 269 00:15:42,900 --> 00:15:44,900 How do I look? 270 00:15:48,180 --> 00:15:50,100 Oh, Mam. 271 00:15:52,060 --> 00:15:54,139 You look like a princess. 272 00:15:54,140 --> 00:15:56,979 Good. That's exactly what Mel would have wanted. 273 00:15:56,980 --> 00:15:59,539 You are only doing this for effect, aren't you? 274 00:15:59,540 --> 00:16:01,699 Of course I am. 275 00:16:01,700 --> 00:16:04,859 If I turned up on my wedding day in a swimsuit and wedges, 276 00:16:04,860 --> 00:16:07,019 they'd all smell a rat straight away. 277 00:16:07,020 --> 00:16:10,700 You go on down. Stop mithering. I want to get my top-knot straight. 278 00:16:10,700 --> 00:16:13,020 All right. Your wish is my command. 279 00:16:19,020 --> 00:16:20,979 Here we go. 280 00:16:20,980 --> 00:16:23,100 Husband number three. 281 00:16:23,100 --> 00:16:25,540 Madge Delilah... 282 00:16:26,660 --> 00:16:28,580 Mohammed. 283 00:16:34,060 --> 00:16:36,219 I am doing the right thing, aren't I? 284 00:16:36,220 --> 00:16:38,900 I know you'd have wanted me to have that money. 285 00:16:38,900 --> 00:16:42,940 And whatever I spend it on, it will be something in memory of you, my angel. 286 00:16:48,060 --> 00:16:50,260 Now enough of that. 287 00:16:50,260 --> 00:16:53,900 I'm not going to do this bloody make-up again. Not for you or any man. 288 00:16:54,820 --> 00:16:56,780 Wish me luck. 289 00:17:00,740 --> 00:17:02,859 Why are we supporting Barcelona? 290 00:17:02,860 --> 00:17:07,539 They stuffed United twice for the Champions' League final. What more do you want? 291 00:17:07,540 --> 00:17:09,499 I like Ronaldo. Michael! 292 00:17:09,500 --> 00:17:11,499 We brought you up better than that. 293 00:17:11,500 --> 00:17:13,619 It's Garvey on the ball! 294 00:17:13,620 --> 00:17:15,740 Garvey takes it on! Dad! 295 00:17:15,740 --> 00:17:18,540 He tricks him and he shoots and he scores for England! 296 00:17:20,980 --> 00:17:23,539 Have you still got that spending money your mam gave you? 297 00:17:23,540 --> 00:17:25,819 Yeah. Right. Get yourself a can of pop. 298 00:17:25,820 --> 00:17:30,620 Oh, and while you're there, get your dad a cold pint of lager. Good lad. 299 00:17:30,620 --> 00:17:34,020 You're such a tight-wad. And some nuts! 300 00:17:37,620 --> 00:17:39,580 Heee-eey! Hey! 301 00:17:44,540 --> 00:17:46,540 Gotcha! 302 00:17:47,980 --> 00:17:49,979 Mick! What are you doing here? 303 00:17:49,980 --> 00:17:52,099 Watching the footie, same as you. 304 00:17:52,100 --> 00:17:54,059 What's this, Dutch courage? No. 305 00:17:54,060 --> 00:17:56,099 It's non-alcoholic. 306 00:17:56,100 --> 00:17:58,260 I won't say anything if you don't. 307 00:17:58,260 --> 00:18:01,020 If I was marrying Madge, I'd want to be half-pissed! 308 00:18:02,260 --> 00:18:04,419 What's this, pork scratchings? 309 00:18:04,420 --> 00:18:07,300 Not very kosher, is it? That belongs to my friends. 310 00:18:07,300 --> 00:18:09,260 They don't speak English. 311 00:18:11,420 --> 00:18:14,379 I thought you'd hardly been here before. 312 00:18:14,380 --> 00:18:16,379 Make friends quick, don't you? 313 00:18:16,380 --> 00:18:18,459 Yes. Benidorm is a friendly place. 314 00:18:18,460 --> 00:18:20,460 It certainly is. 315 00:18:20,460 --> 00:18:22,460 Cheers. 316 00:18:23,500 --> 00:18:25,579 I thought you were on bar duty. 317 00:18:25,580 --> 00:18:27,739 I have business. 318 00:18:27,740 --> 00:18:30,739 This is your business! You're supposed to work here. 319 00:18:30,740 --> 00:18:33,419 If I was running this place... Luckily, you are not. 320 00:18:33,420 --> 00:18:35,419 What if somebody wants a drink? 321 00:18:35,420 --> 00:18:37,579 You open the bar. 322 00:18:37,580 --> 00:18:40,419 I can't open the bar, man. I'm manning Reception. 323 00:18:40,420 --> 00:18:43,059 I don't think you could man anything, Lady Gagas. 324 00:18:43,060 --> 00:18:45,219 Cheeky sod. 325 00:18:45,220 --> 00:18:47,219 All right, Liam? Yeah. 326 00:18:47,220 --> 00:18:50,500 Have a good night last night? Why are you interrogating me? 327 00:18:50,500 --> 00:18:52,500 I'm not a nancy war criminal! 328 00:19:12,580 --> 00:19:14,620 Uh-oh. My nan is not going to like this. 329 00:19:20,140 --> 00:19:22,379 You'd better get going soon, hadn't you? 330 00:19:22,380 --> 00:19:24,579 Yes. Must not keep the bride waiting. 331 00:19:24,580 --> 00:19:27,259 You've dug us out of a hole, mate, I promise you. 332 00:19:27,260 --> 00:19:29,379 If it weren't for that money, 333 00:19:29,380 --> 00:19:31,899 dread to think what would have happened to us. 334 00:19:31,900 --> 00:19:35,660 Mel used to own the Benidorm Palace. A very successful businessman. 335 00:19:35,660 --> 00:19:37,580 Yeah. WAS being the operative word. 336 00:19:38,820 --> 00:19:41,820 When he died, he was in debt up to his little yellow eyeballs. 337 00:19:41,820 --> 00:19:43,660 Dad. Oh, cheers, son. 338 00:19:44,900 --> 00:19:46,899 So Madge is penniless too? 339 00:19:46,900 --> 00:19:49,020 Mm. More or less. 340 00:19:49,020 --> 00:19:50,900 Well, she was till she met you. 341 00:19:53,140 --> 00:19:55,220 Now I understand. 342 00:19:55,220 --> 00:19:57,180 I am relieved you told me this. 343 00:19:58,820 --> 00:20:00,740 I must be going. 344 00:20:03,340 --> 00:20:05,940 Ma'a as-salaama. Yep. Same to you with knobs on! 345 00:20:09,060 --> 00:20:11,140 Dad! What? 346 00:20:11,140 --> 00:20:14,220 Mohammed is not who he says he is. He's a hotdog in disguise. 347 00:20:17,580 --> 00:20:19,619 Excuse me. 348 00:20:19,620 --> 00:20:21,739 Yes, can I help you? 349 00:20:21,740 --> 00:20:24,699 I wish to put my name forward for the karaoke tonight. 350 00:20:24,700 --> 00:20:26,779 Fine. You'll have your usual table. 351 00:20:26,780 --> 00:20:30,099 No, I mean to sing. I wish to sing a song in karaoke. 352 00:20:30,100 --> 00:20:33,739 Well, it's normally first come first served. 353 00:20:33,740 --> 00:20:36,579 It's not like having a hip replacement. 354 00:20:36,580 --> 00:20:38,939 There isn't a nine months waiting list. 355 00:20:38,940 --> 00:20:41,139 I just wanted to make sure I was chosen. 356 00:20:41,140 --> 00:20:43,379 I haven't done this sort of thing before. 357 00:20:43,380 --> 00:20:45,499 I'm surprised you want to now. 358 00:20:45,500 --> 00:20:48,739 If I had it my way, it would be trained cabaret artists only. 359 00:20:48,740 --> 00:20:50,779 But when in Benidorm... 360 00:20:50,780 --> 00:20:52,899 Precisely. 361 00:20:52,900 --> 00:20:55,699 I've written out the lyrics, if that's any help. 362 00:20:55,700 --> 00:20:58,299 No need. Just have a word with the karaoke host. 363 00:20:58,300 --> 00:21:00,340 He'll sort you out. 364 00:21:00,340 --> 00:21:02,340 Thank you. 365 00:21:04,620 --> 00:21:07,819 There you go. Ooh, you make Jackie Onassis look like SuBo. 366 00:21:07,820 --> 00:21:09,979 Thanks. 367 00:21:09,980 --> 00:21:12,299 You should do some advertising, you know. 368 00:21:12,300 --> 00:21:14,419 Reach out to more customers. 369 00:21:14,420 --> 00:21:16,219 Funny you should say that. 370 00:21:16,220 --> 00:21:20,819 I've been promised a quarter-page in the Costa Blanca Citizen for, shall we say, services rendered. 371 00:21:20,820 --> 00:21:22,580 Oh, yeah? Yeah. 372 00:21:22,580 --> 00:21:27,020 It's amazing what some people will do for free lowlights and a Dutch braid! See you! 373 00:21:31,900 --> 00:21:33,979 Want me to take one of you, pet? 374 00:21:33,980 --> 00:21:36,059 Oh, yes, please. 375 00:21:36,060 --> 00:21:39,900 It's just to show Donald where I've had my hair done. 376 00:21:39,900 --> 00:21:41,820 Say vodka! Vodka! 377 00:21:42,740 --> 00:21:44,899 There you go. 378 00:21:44,900 --> 00:21:47,619 I'd better get back to work before the Iron Lady spots me. 379 00:21:47,620 --> 00:21:49,619 Bit of a slave-driver, is she? 380 00:21:49,620 --> 00:21:51,699 She's firm but fair. 381 00:21:51,700 --> 00:21:53,779 Like the Japanese. 382 00:21:53,780 --> 00:21:55,939 I bet you could do her job just as easy. 383 00:21:55,940 --> 00:21:58,579 Maybe, but who needs that amount of stress? 384 00:21:58,580 --> 00:22:02,740 Besides, there's a lot of men don't like taking orders from a woman, you know. 385 00:22:02,740 --> 00:22:04,660 See you later. 386 00:22:29,660 --> 00:22:31,580 All right! 387 00:22:33,020 --> 00:22:35,099 Quick, Michael! 388 00:23:47,300 --> 00:23:49,220 Oh! You all right? 389 00:23:54,140 --> 00:23:56,220 There! 390 00:24:21,180 --> 00:24:23,100 Town hall, please. 391 00:24:25,620 --> 00:24:28,020 You all right, Sam? I can't go! 392 00:24:29,140 --> 00:24:34,099 Put the taps on! Imagine a waterfall gushing down into a trickling stream. 393 00:24:34,100 --> 00:24:38,179 You're making me want to go. 394 00:24:38,180 --> 00:24:40,259 This is the funniest thing ever. 395 00:24:40,260 --> 00:24:42,339 She really believes it! 396 00:24:42,340 --> 00:24:45,739 Can we not just tell her it's a wind-up? I feel rotten. 397 00:24:45,740 --> 00:24:47,780 Wait until she does the test first. 398 00:24:47,780 --> 00:24:50,380 Eh, I can't wait to see her face! 399 00:24:57,060 --> 00:24:58,980 Did you wash your hands? Yeah. 400 00:25:00,180 --> 00:25:02,259 Good. 401 00:25:02,260 --> 00:25:04,339 Look, Sam... He's going to stick by you. 402 00:25:04,340 --> 00:25:06,499 Whatever happens. Aren't you? 403 00:25:06,500 --> 00:25:08,499 Aren't you? Yes! 404 00:25:08,500 --> 00:25:10,500 Yeah. Good. 405 00:25:10,500 --> 00:25:12,420 Because it's positive. 406 00:25:29,580 --> 00:25:32,059 Do you want to wait inside? You can sit down. 407 00:25:32,060 --> 00:25:34,139 I'm fine where I am, thank you. 408 00:25:34,140 --> 00:25:37,699 Let them laugh. I'm the one who's going to be fifty grand richer. 409 00:25:37,700 --> 00:25:43,700 You look like the woman in that American comedy in the 1960s. 410 00:25:43,700 --> 00:25:46,540 I Dream Of Jeannie. The Addams Family. 411 00:25:47,620 --> 00:25:49,699 Give us a ciggie, Mam. 412 00:25:49,700 --> 00:25:53,659 Now that's one bad habit I never did take up. 413 00:25:53,660 --> 00:25:55,699 Thank goodness. 414 00:25:55,700 --> 00:25:57,739 It makes your clothes stink, 415 00:25:57,740 --> 00:25:59,899 your fingers yellow. 416 00:25:59,900 --> 00:26:03,019 And it fills your lungs up with guitar. 417 00:26:03,020 --> 00:26:05,259 It's two minutes of pleasure, Noreen. 418 00:26:05,260 --> 00:26:08,379 Believe me, I'll take it where I can get it at the moment. 419 00:26:08,380 --> 00:26:10,579 Look what the cat's dragged in! 420 00:26:10,580 --> 00:26:12,739 I thought you weren't coming. 421 00:26:12,740 --> 00:26:15,780 I've got some bad news. What have you done now?! 422 00:26:15,780 --> 00:26:18,580 I haven't done anything! Give me a chance to explain! 423 00:26:20,180 --> 00:26:22,140 We ran into Mohammed at a bar in town. 424 00:26:22,141 --> 00:26:24,220 Where is he, then? 425 00:26:24,220 --> 00:26:26,100 Madge... 426 00:26:27,300 --> 00:26:29,379 He's not coming. 427 00:26:29,380 --> 00:26:31,379 What do you mean, he's not coming? 428 00:26:31,380 --> 00:26:33,539 What have you said to him? 429 00:26:33,540 --> 00:26:36,259 He's a conman. I doubt his name's even Mohammed. 430 00:26:36,260 --> 00:26:38,419 I saw him on the telly. He's an actor. 431 00:26:38,420 --> 00:26:42,019 He was playing a part with us. He was just after your money. 432 00:26:42,020 --> 00:26:44,139 I haven't got any friggin' money! 433 00:26:44,140 --> 00:26:47,179 He didn't know that. He thought you were a rich widow. 434 00:26:47,180 --> 00:26:49,339 You'd have to pay him off to get divorced. 435 00:26:49,340 --> 00:26:52,339 I never trusted him from the moment we set eyes on him. 436 00:26:52,340 --> 00:26:55,059 You kept that quiet! No, I said it about 50 times. 437 00:26:55,060 --> 00:26:58,619 You couldn't bear it that I had a nice young lad wanted to marry me 438 00:26:58,620 --> 00:27:01,299 while you're stuck with that useless streak of piss. 439 00:27:01,300 --> 00:27:03,819 Hang on a minute! You poisoned him against me. 440 00:27:03,820 --> 00:27:05,979 Made up all those wicked lies. 441 00:27:05,980 --> 00:27:08,420 Shall we just go back home? No! 442 00:27:08,420 --> 00:27:13,020 I'm going to find Mohammed and he can tell me what's going on once and for all! 443 00:27:14,940 --> 00:27:17,699 We followed him. Come on! 444 00:27:17,700 --> 00:27:19,900 No point going down there. He got a taxi. 445 00:27:19,900 --> 00:27:21,820 Where did you see him? 446 00:27:23,700 --> 00:27:29,180 Do you know, I've been holding this rice for so long I think it's cooked! 447 00:27:29,180 --> 00:27:32,020 Oh, well, waste not want not. 448 00:27:43,700 --> 00:27:45,819 I've been through all the evidence 449 00:27:45,820 --> 00:27:49,219 and I can honestly say I'm none the wiser. 450 00:27:49,220 --> 00:27:51,299 They all look to be up to no good. 451 00:27:51,300 --> 00:27:56,179 Maybe they're all doing it together, like in that film. 452 00:27:56,180 --> 00:27:58,259 Murder On The Orient Express. 453 00:27:58,260 --> 00:28:00,779 I was thinking of Grimsby Gang Bang. 454 00:28:00,780 --> 00:28:05,019 No, my little grey cells tell me this is the work of an individual. 455 00:28:05,020 --> 00:28:07,219 We've got to go over everything again. 456 00:28:07,220 --> 00:28:09,299 There must be something we missed. 457 00:28:09,300 --> 00:28:12,299 Do we have to? I'm sweating cobs in here. 458 00:28:12,300 --> 00:28:16,579 No solid leads. What we need is a Deep Throat. 459 00:28:16,580 --> 00:28:18,819 I thought you wanted to get on with this?! 460 00:28:18,820 --> 00:28:20,900 I mean an informant. 461 00:28:20,900 --> 00:28:22,780 A whistle-blower. 462 00:28:26,100 --> 00:28:28,580 I say, that's a bit queer. 463 00:28:29,940 --> 00:28:31,979 Take a look at this. 464 00:28:31,980 --> 00:28:35,379 Something here doesn't add up. 465 00:28:35,380 --> 00:28:38,379 Oh, yeah! Eh, you don't think... 466 00:28:38,380 --> 00:28:40,459 Looks that way. 467 00:28:40,460 --> 00:28:43,819 You go and jump in the bath. I'll make a couple of phone calls. 468 00:28:43,820 --> 00:28:45,859 I'll join you presently. 469 00:28:45,860 --> 00:28:47,940 Oh, Donald, you are clever! 470 00:28:47,940 --> 00:28:49,820 Elementary, my dear Jacqueline. 471 00:28:55,900 --> 00:28:58,859 Then there was Kevin. Worked at Stalybridge Argos. 472 00:28:58,860 --> 00:29:01,179 Lousy in bed but wonderful breakfasts. 473 00:29:01,180 --> 00:29:03,459 And then... Ah, two birds with one stone. 474 00:29:03,460 --> 00:29:06,779 Could you join me in my private quarters for a staff meeting? 475 00:29:06,780 --> 00:29:10,620 Sorry, we're not staff. Blow And Go is an independent retail outlet. 476 00:29:10,620 --> 00:29:13,180 What I have to say does concern you all the same. 477 00:29:14,820 --> 00:29:19,259 There'll be a glass of Tio Pepe and some pass their sell-by dry-roasted peanuts. 478 00:29:19,260 --> 00:29:21,259 Ooh, she knows my Achilles heel. 479 00:29:21,260 --> 00:29:23,340 Come on, then. 480 00:29:23,340 --> 00:29:25,260 Come on, Carmen. 481 00:29:30,300 --> 00:29:32,419 Are you sure the test was positive? 482 00:29:32,420 --> 00:29:35,379 You saw it. It was definitely a line. 483 00:29:35,380 --> 00:29:37,539 ♪ I'll Stand By You 484 00:29:37,540 --> 00:29:39,699 Hiya. Can I sit down? 485 00:29:39,700 --> 00:29:42,219 Yeah. I want to go through a few names with you. 486 00:29:42,220 --> 00:29:45,259 How do you feel about Brioche? 487 00:29:45,260 --> 00:29:47,339 You know, like the cake. 488 00:29:47,340 --> 00:29:49,419 I think it's lovely. 489 00:29:49,420 --> 00:29:52,379 Listen, Sam. I've been thinking about the situation. 490 00:29:52,380 --> 00:29:54,499 And... 491 00:29:54,500 --> 00:29:58,059 I'm going to stick by you. Whatever you need, I'll support you. 492 00:29:58,060 --> 00:30:01,100 Thanks, Liam. But I won't live in sin. 493 00:30:01,100 --> 00:30:03,260 You know that, don't you? What? 494 00:30:04,940 --> 00:30:07,059 Y-You want to get married? 495 00:30:07,060 --> 00:30:09,019 Oh... I wouldn't rush into things. 496 00:30:09,020 --> 00:30:11,139 Why not? 497 00:30:11,140 --> 00:30:13,379 How does he even know if the baby's his? 498 00:30:13,380 --> 00:30:15,339 Are you calling me a slag? No. 499 00:30:15,340 --> 00:30:17,459 But if it was Liam's, 500 00:30:17,460 --> 00:30:20,459 it wouldn't show up on a test the day after. 501 00:30:20,460 --> 00:30:22,579 You said it would. 502 00:30:22,580 --> 00:30:25,379 I was joking. He didn't even sleep with you. 503 00:30:25,380 --> 00:30:27,499 We were having you on! 504 00:30:27,500 --> 00:30:29,700 Is this true? She made me do it. 505 00:30:29,700 --> 00:30:31,620 I thought it would be funny. 506 00:30:32,500 --> 00:30:34,540 Sam, I'm so sorry. 507 00:30:34,540 --> 00:30:36,460 I'm really gutted for you. 508 00:30:38,100 --> 00:30:39,980 But that baby is not Liam's. 509 00:30:42,980 --> 00:30:44,979 It must be Charlie's, then. 510 00:30:44,980 --> 00:30:47,060 Who's Charlie? 511 00:30:47,060 --> 00:30:48,980 Her. 512 00:30:50,420 --> 00:30:52,539 Did you think I were born yesterday? 513 00:30:52,540 --> 00:30:54,699 I heard you whispering all afternoon. 514 00:30:54,700 --> 00:30:56,699 Some friends you turned out to be. 515 00:30:56,700 --> 00:30:58,859 I met Charlie by the pool. 516 00:30:58,860 --> 00:31:02,180 She gave me a cup of her pee to do the test with. 517 00:31:02,180 --> 00:31:04,100 The joke's on you, dickheads! 518 00:31:06,180 --> 00:31:09,299 So you don't want to marry me, then. Not in a million years. 519 00:31:09,300 --> 00:31:11,380 Cheers! 520 00:31:11,380 --> 00:31:13,260 You were double-bluffing us! 521 00:31:14,380 --> 00:31:16,300 That's class, girl. 522 00:31:17,500 --> 00:31:20,379 What about her? She were the one that thought of it. 523 00:31:20,380 --> 00:31:22,380 Who got you that drink? You did. 524 00:31:22,380 --> 00:31:25,460 Yeah. I brought the glass down with me from our bathroom. 525 00:31:27,220 --> 00:31:30,259 Guess what was in that glass earlier this afternoon. 526 00:31:30,260 --> 00:31:32,660 I thought you liked taking the piss, Trudy. 527 00:31:32,660 --> 00:31:34,540 Another round? 528 00:31:52,660 --> 00:31:54,779 Where the bloody hell are we? 529 00:31:54,780 --> 00:31:57,099 It's like Disneyland in the olden days. 530 00:31:57,100 --> 00:31:59,820 Travel back in time to a medieval court. 531 00:31:59,820 --> 00:32:02,860 Watch brave knights fight for the honour of their queen. 532 00:32:04,060 --> 00:32:06,779 They've got a torture chamber disco downstairs. 533 00:32:06,780 --> 00:32:09,059 Does that mean you're doing the karaoke? 534 00:32:09,060 --> 00:32:11,099 Ha bloody ha. 535 00:32:11,100 --> 00:32:13,140 Four, please. Cheers, cock. 536 00:32:13,140 --> 00:32:15,100 Come on. Let's go in. 537 00:32:45,660 --> 00:32:47,660 Keep your eyes peeled for Mohammed. 538 00:32:47,660 --> 00:32:49,580 He's probably a waiter. 539 00:32:51,820 --> 00:32:54,780 Could be a knight. More like one of the bloody horses. 540 00:32:54,780 --> 00:32:56,700 Keep looking. 541 00:33:00,980 --> 00:33:02,900 Have you seen him, Mam? 542 00:33:06,540 --> 00:33:09,259 So do you think there is any inheritance money? 543 00:33:09,260 --> 00:33:12,459 Or did he make it all up? How the bloody hell should I know? 544 00:33:12,460 --> 00:33:14,460 Do I look like Doris Stokes? 545 00:33:14,460 --> 00:33:16,380 Don't. 546 00:33:20,820 --> 00:33:23,539 He had Mel's cigarette case, that's all I know. 547 00:33:23,540 --> 00:33:25,820 He didn't find that in the street, did he?! 548 00:33:25,820 --> 00:33:27,740 How do you know? 549 00:33:29,260 --> 00:33:31,100 Dad. What? 550 00:33:37,340 --> 00:33:40,340 He was working here all along?! 551 00:33:42,980 --> 00:33:45,019 The cheating bastard! 552 00:33:45,020 --> 00:33:47,099 Here, you! 553 00:33:47,100 --> 00:33:49,099 Where's my Mel's money? 554 00:33:49,100 --> 00:33:51,180 Aaghh! 555 00:33:51,180 --> 00:33:53,060 Come back here! 556 00:33:55,580 --> 00:33:58,180 Where's my Mel's money? Where is my Mel's money? 557 00:34:01,020 --> 00:34:02,940 Aaaghh! 558 00:34:04,780 --> 00:34:06,740 Where are you? Madge! 559 00:34:06,740 --> 00:34:08,620 Liar! You bastard! 560 00:34:12,780 --> 00:34:14,700 You can't get away from me! 561 00:34:18,780 --> 00:34:20,740 Madge! I'm coming after you! 562 00:34:20,740 --> 00:34:22,700 I'll get you! 563 00:34:25,540 --> 00:34:27,539 I'll get you! 564 00:34:27,540 --> 00:34:29,620 I'm coming! 565 00:34:29,620 --> 00:34:31,500 I'm after you! 566 00:34:33,460 --> 00:34:35,340 Mam! 567 00:34:36,820 --> 00:34:38,899 I'll get you! 568 00:34:38,900 --> 00:34:40,899 Come on! 569 00:34:40,900 --> 00:34:42,980 Where is he? 570 00:34:42,980 --> 00:34:44,860 Come back here! 571 00:34:47,140 --> 00:34:49,219 So this is how the other half live. 572 00:34:49,220 --> 00:34:51,299 Very nice. 573 00:34:51,300 --> 00:34:55,139 Mind you, a quick blast around with a Dyson wouldn't have gone amiss. 574 00:34:55,140 --> 00:34:57,419 Are you coveting my apartment, Lesley? 575 00:34:57,420 --> 00:34:59,659 Or are you coveting my position perhaps? 576 00:34:59,660 --> 00:35:01,579 Sherry? Thank you. 577 00:35:01,580 --> 00:35:03,739 Why you have photos of us? 578 00:35:03,740 --> 00:35:07,019 It's employee of the month. One of us is in line for a bonus. 579 00:35:07,020 --> 00:35:08,979 Not quite. 580 00:35:08,980 --> 00:35:11,179 Oh! More guests. 581 00:35:11,180 --> 00:35:13,259 Sorry we're late. 582 00:35:13,260 --> 00:35:15,259 Just tying up a few loose ends. 583 00:35:15,260 --> 00:35:17,379 What are they doing here? 584 00:35:17,380 --> 00:35:19,899 I thought this was a meeting for staff only. 585 00:35:19,900 --> 00:35:22,259 They are staff, in a manner of speaking. 586 00:35:22,260 --> 00:35:25,379 I've become aware, during my brief spell in charge here, 587 00:35:25,380 --> 00:35:28,939 that somebody in this room is trying to undermine my position. 588 00:35:28,940 --> 00:35:31,579 So Joyce asked us to carry out an investigation 589 00:35:31,580 --> 00:35:33,739 as to who the mole might be. 590 00:35:33,740 --> 00:35:37,979 And we've made a few surprising discoveries along the way. 591 00:35:37,980 --> 00:35:41,779 Oh, this is crazy talk. I don't have to stay here and listen to this. 592 00:35:41,780 --> 00:35:46,859 That's a shame because we've got some really good photographs to show everyone. 593 00:35:46,860 --> 00:35:49,059 What photographs? 594 00:35:49,060 --> 00:35:54,299 The ones you paid Officer Martinez 250 Euros to keep out of the public domain. 595 00:35:54,300 --> 00:35:57,699 But sadly, you are closing the stable door 596 00:35:57,700 --> 00:36:01,139 once the horse, he has shot his bolt. 597 00:36:01,140 --> 00:36:03,699 My wife, she must never see these pictures. 598 00:36:03,700 --> 00:36:05,939 We were quite surprised when we saw them. 599 00:36:05,940 --> 00:36:08,099 And we're broad-minded. 600 00:36:08,100 --> 00:36:10,579 Oh, what have you been up to, you mucky mare? 601 00:36:10,580 --> 00:36:13,579 I tell you already, do not poke around in my business! 602 00:36:13,580 --> 00:36:15,780 It is all your fault anyway. What is? 603 00:36:15,780 --> 00:36:17,700 This. 604 00:36:20,380 --> 00:36:23,459 I haven't got my glasses. Is it Barbra Streisand? 605 00:36:23,460 --> 00:36:27,460 This is a different kind of funny girl. I'd heard he was 50% Colwyn Bay. 606 00:36:27,460 --> 00:36:30,380 Our friend here was arrested last year for soliciting. 607 00:36:31,580 --> 00:36:34,540 It was a misunderstanding. I think you look lovely. 608 00:36:34,540 --> 00:36:37,220 Yes, and at least you can't get her in the family way. 609 00:36:38,900 --> 00:36:41,100 No, it wasn't me. 610 00:36:41,100 --> 00:36:47,020 It wasn't you who bought the pregnancy testing kit from the pharmacia at 13:46 today? 611 00:36:48,180 --> 00:36:50,379 You dropped the receipt in Reception. 612 00:36:50,380 --> 00:36:52,419 Yeah, that was me. But it was a joke. 613 00:36:52,420 --> 00:36:55,219 We were winding Sam up. It was nothing sinister. 614 00:36:55,220 --> 00:36:57,980 What other jokes have you been playing, I wonder. 615 00:36:57,980 --> 00:36:59,900 You leave my son out of this or else. 616 00:36:59,901 --> 00:37:02,059 Or else what? You'll go to the press? 617 00:37:02,060 --> 00:37:04,579 Perhaps you should have a word with Kenneth. 618 00:37:04,580 --> 00:37:09,459 He's very chummy with the advertising director of the Costa Blanca Citizen. 619 00:37:09,460 --> 00:37:11,499 N'est-ce pas? What? 620 00:37:11,500 --> 00:37:13,779 We just talk about our job, that's all. 621 00:37:13,780 --> 00:37:17,260 Right, you've proved your point. We've all got an axe to grind. 622 00:37:17,260 --> 00:37:21,900 Yes, but only one of you was caught holding a smoking gun. 623 00:37:26,180 --> 00:37:29,259 We've scared him off. Can we go back to the hotel and call the police? 624 00:37:29,260 --> 00:37:31,299 No, I want some answers. 625 00:37:31,300 --> 00:37:33,459 I don't think there are any, Mam. 626 00:37:33,460 --> 00:37:36,420 He was just a conman playing on a rich widow. 627 00:37:36,420 --> 00:37:38,340 I'll skin him alive if I find him. 628 00:37:39,580 --> 00:37:41,699 You're in the right place for it. 629 00:37:41,700 --> 00:37:45,259 Look at all this. It's like Donald and Jacqueline's spare room. 630 00:37:45,260 --> 00:37:49,140 How many times, Mam?! You can't smoke inside. They've changed the law. 631 00:37:49,140 --> 00:37:51,100 Aaagh! 632 00:37:57,340 --> 00:37:59,660 You've got some explaining to do, sunshine! 633 00:38:01,180 --> 00:38:03,780 Please, I am sorry. What were you playing at? 634 00:38:03,780 --> 00:38:06,580 Have you got Mel's money or haven't you? No more lies! 635 00:38:10,020 --> 00:38:12,179 There is no money. 636 00:38:12,180 --> 00:38:14,499 My cousin used to work in Benidorm Palace. 637 00:38:14,500 --> 00:38:16,620 He told me all about Mel. 638 00:38:16,620 --> 00:38:18,580 That he was a very generous man. Hey! 639 00:38:18,581 --> 00:38:20,699 We said no more lies. 640 00:38:20,700 --> 00:38:23,219 Then I hear that Madge is back in Benidorm. 641 00:38:23,220 --> 00:38:27,499 I start to think if we get married that maybe we can share some of Mel's fortune. 642 00:38:27,500 --> 00:38:29,539 I didn't realise he died a porpoise. 643 00:38:29,540 --> 00:38:31,579 Paup-er. 644 00:38:31,580 --> 00:38:33,299 You used me! 645 00:38:33,300 --> 00:38:35,899 The wages here are very poor. The English do not tip. 646 00:38:35,900 --> 00:38:38,659 I'll give you a tip. Don't mess with the Garveys. 647 00:38:38,660 --> 00:38:41,540 This woman's been through enough past couple of years. 648 00:38:41,540 --> 00:38:43,740 It's all right, Mick. I'll deal with him. 649 00:38:45,580 --> 00:38:47,700 What are you going to do? 650 00:38:47,700 --> 00:38:49,820 I am going to get medieval on your arse. 651 00:38:52,380 --> 00:38:54,459 Aaagh! 652 00:38:54,460 --> 00:38:56,459 Ohhhh! 653 00:38:56,460 --> 00:38:58,619 Aghhh! 654 00:38:58,620 --> 00:39:02,299 One of the most annoying things about a hairdresser's, Kenneth, 655 00:39:02,300 --> 00:39:04,499 is how out of date the magazines can be. 656 00:39:04,500 --> 00:39:08,379 This copy of Take A Break magazine 657 00:39:08,380 --> 00:39:11,739 is from September 2005. 658 00:39:11,740 --> 00:39:17,099 Yet I can see Carmen was enjoying reading it this afternoon. 659 00:39:17,100 --> 00:39:19,099 In English! 660 00:39:19,100 --> 00:39:20,699 No, no Englis. 661 00:39:20,700 --> 00:39:22,899 She's probably looking at the pictures. 662 00:39:22,900 --> 00:39:25,339 She managed to have a go at the crossword too. 663 00:39:25,340 --> 00:39:27,419 So I did a background check. 664 00:39:27,420 --> 00:39:29,499 Carmen's father is indeed Spanish. 665 00:39:29,500 --> 00:39:32,660 But we were quite surprised to find out who her mother is. 666 00:39:32,660 --> 00:39:34,820 Would you like to tell everybody? 667 00:39:36,180 --> 00:39:38,620 Don't just sit there! Get after her! 668 00:39:43,820 --> 00:39:46,460 ♪ Sweet Caroline 669 00:39:48,340 --> 00:39:52,619 ♪ Good times never seemed so good ♪ 670 00:39:52,620 --> 00:39:54,699 Hello, Noreen. How are you? 671 00:39:54,700 --> 00:39:56,779 I'm wiped out. 672 00:39:56,780 --> 00:39:59,819 I've been a witness at six weddings today. 673 00:39:59,820 --> 00:40:01,819 Six?! Yes. 674 00:40:01,820 --> 00:40:05,099 Janice asked me to Madge's wedding. 675 00:40:05,100 --> 00:40:07,699 But the groom never showed up. 676 00:40:07,700 --> 00:40:12,059 So I just hung around and got roped in for the next one. 677 00:40:12,060 --> 00:40:14,099 And the one after that. 678 00:40:14,100 --> 00:40:16,819 There were five proper weddings 679 00:40:16,820 --> 00:40:18,819 and one lesbian one. 680 00:40:18,820 --> 00:40:21,899 Margarita and Natalia. 681 00:40:21,900 --> 00:40:24,019 You probably know them. 682 00:40:24,020 --> 00:40:28,019 Yes, because all gay people live in one big happy international utopia. 683 00:40:28,020 --> 00:40:30,099 That's what I thought. 684 00:40:30,100 --> 00:40:33,339 Listen, I wonder if you could do me a favour. 685 00:40:33,340 --> 00:40:37,099 When I get onstage, I'd like you to dial Troy's number. 686 00:40:37,100 --> 00:40:39,739 And hold the phone up so he can hear me. 687 00:40:39,740 --> 00:40:41,780 Could you not get a signal? 688 00:40:41,780 --> 00:40:43,740 I want to surprise him. 689 00:40:45,220 --> 00:40:49,380 Thank you, Derek. Next up, we have Gavin. Where is Gavin? 690 00:40:55,900 --> 00:40:59,260 I've never done this before so I hope you'll all bear with me. 691 00:41:01,380 --> 00:41:05,180 I just wanted to sing a song for my husband who's back in the UK. 692 00:41:10,380 --> 00:41:12,339 ♪ For once in my life 693 00:41:12,340 --> 00:41:15,540 ♪ I've got someone who needs me 694 00:41:15,540 --> 00:41:18,380 ♪ Someone I've needed so long 695 00:41:20,380 --> 00:41:25,060 ♪ For once unafraid, I can go where life leads me 696 00:41:26,100 --> 00:41:29,340 ♪ And somehow I know I'll be strong 697 00:41:30,500 --> 00:41:32,580 ♪ For once I can touch 698 00:41:32,580 --> 00:41:34,500 ♪ What my heart used to dream of 699 00:41:36,180 --> 00:41:38,060 ♪ Long before I knew 700 00:41:41,180 --> 00:41:43,500 ♪ Someone warm like you 701 00:41:45,740 --> 00:41:47,620 ♪ Could make my dreams come true 702 00:41:50,900 --> 00:41:52,900 ♪ For once in my life 703 00:41:52,900 --> 00:41:54,820 ♪ I won't let sorrow hurt me 704 00:41:55,940 --> 00:41:58,460 ♪ Not like it's hurt me before ♪ 705 00:42:01,660 --> 00:42:03,740 No! 706 00:42:03,740 --> 00:42:05,620 ♪ I know won't desert me 707 00:42:06,860 --> 00:42:08,820 ♪ I'm not alone any more 708 00:42:11,100 --> 00:42:13,100 ♪ For once I can say 709 00:42:13,100 --> 00:42:15,020 ♪ This is mine, you can't take it 710 00:42:16,340 --> 00:42:20,580 ♪ As long as I know I've got love, I can take it ♪ 711 00:42:21,820 --> 00:42:23,939 Oh, no, you don't. 712 00:42:23,940 --> 00:42:26,860 Are you going to tell us who you've been working for? 713 00:42:26,860 --> 00:42:28,780 Come on, missy. 714 00:42:40,700 --> 00:42:43,419 Carmen! Where the friggin' hell have you been? 715 00:42:43,420 --> 00:42:48,059 I've been skulking round this back alley like some Ponienti prostitute. 716 00:42:48,060 --> 00:42:50,099 Not Carmen, I'm afraid. 717 00:42:50,100 --> 00:42:52,140 Joyce Temple-Savage. 718 00:42:52,140 --> 00:42:54,460 And I'm the Solana manageress. 719 00:42:56,060 --> 00:43:00,380 And there's me thinking they just brought out some life-size menopause Barbie. 720 00:43:01,540 --> 00:43:03,779 I see you got the Fritzls with you as well. 721 00:43:03,780 --> 00:43:06,019 Hello! Enjoying your holiday? 722 00:43:06,020 --> 00:43:07,739 Oh, yes. 723 00:43:07,740 --> 00:43:09,779 Sorry. Game's up, Janey. 724 00:43:09,780 --> 00:43:11,939 We all know about your little scheme. 725 00:43:11,940 --> 00:43:15,299 Your daughter has been passing on privileged information 726 00:43:15,300 --> 00:43:18,499 and you have been using it to besmirch my good character. 727 00:43:18,500 --> 00:43:21,899 You what? She only works in a hairdresser's! 728 00:43:21,900 --> 00:43:24,499 She hasn't signed the Official Secrets Act! 729 00:43:24,500 --> 00:43:27,939 And it's not my fault if fat Jedward couldn't keep his gob shut! 730 00:43:27,940 --> 00:43:31,179 It's industrial espionage, Janey. 731 00:43:31,180 --> 00:43:35,259 You wanted the hotel to lose business so that Headquarters would fire me, 732 00:43:35,260 --> 00:43:38,820 come to you on bended knees, begging to reinstate you! 733 00:43:38,820 --> 00:43:43,540 And you'd have gotten away with it too if it wasn't for us pesky swingers. 734 00:43:46,700 --> 00:43:48,819 Carmen didn't want to do it. 735 00:43:48,820 --> 00:43:51,620 So she shouldn't get into trouble because of me. 736 00:43:51,620 --> 00:43:55,740 Why, Janey? I thought you'd had a transfer to a nice three-star in Marbella. 737 00:43:57,180 --> 00:43:59,339 Because I hated it. 738 00:43:59,340 --> 00:44:02,659 It was all tit-jobs and designer sunglasses. All for show. 739 00:44:02,660 --> 00:44:06,379 I never thought I'd say this, but I missed Benidorm. 740 00:44:06,380 --> 00:44:09,579 I missed the hairy tattooed arms. 741 00:44:09,580 --> 00:44:12,019 And the beer bellies with operation scars. 742 00:44:12,020 --> 00:44:14,219 And that's just the women. 743 00:44:14,220 --> 00:44:18,779 Families sitting outside with a mug of Tetley's watching Corrie in their vests. 744 00:44:18,780 --> 00:44:22,420 I know it's cheap and tacky and sometimes it makes you cringe a bit. 745 00:44:22,420 --> 00:44:24,380 But at least it's real! 746 00:44:25,820 --> 00:44:27,900 I'm sorry. 747 00:44:27,900 --> 00:44:30,020 I didn't mean to cause you any problems. 748 00:44:31,700 --> 00:44:33,979 I just wanted to come back, that was all. 749 00:44:33,980 --> 00:44:36,499 You can come back. We do. 750 00:44:36,500 --> 00:44:39,019 Every year for over 20 years. 751 00:44:39,020 --> 00:44:41,099 It's called a holiday. 752 00:44:41,100 --> 00:44:43,099 You're joking, aren't you? 753 00:44:43,100 --> 00:44:45,219 I wouldn't come here on holiday! 754 00:44:45,220 --> 00:44:47,899 Have you seen the state of some of the people?! 755 00:44:47,900 --> 00:44:50,139 I'm not going to take this any further. 756 00:44:50,140 --> 00:44:54,100 On condition that your contact at the Costa Blanca Citizen 757 00:44:54,100 --> 00:44:56,580 gives us a glowing report in the next edition. 758 00:44:59,020 --> 00:45:00,940 I'll see what I can do. 759 00:45:03,060 --> 00:45:05,100 ♪ For once I can say 760 00:45:05,100 --> 00:45:07,860 ♪ This is mine, you can't take it 761 00:45:08,820 --> 00:45:13,099 ♪ As long as I know I've got love, I can make it 762 00:45:13,100 --> 00:45:15,219 ♪ For once in my life ♪ 763 00:45:15,220 --> 00:45:17,179 Aah! Aaah! 764 00:45:17,180 --> 00:45:19,260 Mateo! 765 00:45:19,260 --> 00:45:21,140 Ooh, you got heavy! 766 00:45:23,980 --> 00:45:26,059 Liam! 767 00:45:26,060 --> 00:45:27,380 ♪ For once in my life 768 00:45:27,380 --> 00:45:31,740 ♪ I've got someone who needs me ♪ 769 00:45:40,740 --> 00:45:42,660 Troy? Troy, did you get that? 770 00:45:45,380 --> 00:45:47,379 Oh. 771 00:45:47,380 --> 00:45:49,460 I'm sorry. 772 00:45:49,460 --> 00:45:50,860 Wrong number. 773 00:45:51,289 --> 00:46:25,556 Subtitles by MemoryOnSmells 59921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.