All language subtitles for At Last the 1948 Show S01E03 1080p WEB DL H264 BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:03,960 FANFARE 2 00:00:05,960 --> 00:00:07,960 JAZZ DANCE MUSIC 3 00:00:26,640 --> 00:00:28,320 APPLAUSE 4 00:01:25,160 --> 00:01:26,960 APPLAUSE 5 00:01:32,960 --> 00:01:35,960 At Last The 1948 Show. 6 00:01:45,800 --> 00:01:46,960 Hello. 7 00:01:46,960 --> 00:01:48,960 I'm the lovely Aimi MacDonald. 8 00:01:48,960 --> 00:01:51,960 Here are a few facts about the lovely Aimi MacDonald. 9 00:01:51,960 --> 00:01:53,960 She is terribly famous, and clever, 10 00:01:53,960 --> 00:01:56,800 and she reads lots and hates spiders. 11 00:01:56,800 --> 00:02:00,000 Well, that's quite enough for now about the lovely Aimi MacDonald. 12 00:02:03,800 --> 00:02:05,320 Ooh! Wait a minute, darling. 13 00:02:05,320 --> 00:02:06,960 I'm supposed to introduce the show. 14 00:02:06,960 --> 00:02:09,800 Ladies and gentlemen, the show. 15 00:02:11,960 --> 00:02:13,960 Good evening. Here is the news. 16 00:02:13,960 --> 00:02:17,960 President Tito arrived at London Airport earlier this evening 17 00:02:17,960 --> 00:02:20,960 on the first stage of his five-day visit to the... 18 00:02:26,480 --> 00:02:28,960 GLASS SHATTERS 19 00:02:28,960 --> 00:02:30,960 Somebody's stolen the news. 20 00:02:33,960 --> 00:02:34,960 May I have the news back, please? 21 00:02:36,640 --> 00:02:38,800 I'm so sorry about this, um... 22 00:02:38,800 --> 00:02:40,960 Will you please bring the news back immediately? 23 00:02:45,960 --> 00:02:46,960 SHOUTING 24 00:02:48,000 --> 00:02:49,640 HE CLEARS HIS THROAT 25 00:02:51,960 --> 00:02:54,960 Well, as I was saying... it appears that this, uh... this president 26 00:02:54,960 --> 00:02:56,960 um... president... 27 00:02:56,960 --> 00:02:58,160 of, um... 28 00:02:59,160 --> 00:03:00,960 MAN: Yugoslavia! ..Yugoslavia... 29 00:03:00,960 --> 00:03:03,960 has arrived at London Airport, to... to... to... 30 00:03:03,960 --> 00:03:06,960 see... uh... somebody... um... 31 00:03:06,960 --> 00:03:09,960 very important about... um... 32 00:03:09,960 --> 00:03:11,960 something... 33 00:03:12,960 --> 00:03:14,960 ..very important, I imagine. 34 00:03:15,960 --> 00:03:17,960 Apart from that... um... 35 00:03:18,960 --> 00:03:20,960 Excuse me one moment. 36 00:03:20,960 --> 00:03:22,960 Will you give me the news now?! 37 00:03:22,960 --> 00:03:25,800 Give it! No! Give it back or I'll... No! 38 00:03:27,960 --> 00:03:30,320 President Tito and Madam Tito 39 00:03:30,320 --> 00:03:32,960 were met at London Airport by... 40 00:03:32,960 --> 00:03:34,960 Argh! 41 00:03:34,960 --> 00:03:36,640 ..Mr Jor... 42 00:03:42,960 --> 00:03:44,960 And now a quick look at the weather. 43 00:03:46,960 --> 00:03:48,960 FANFARE 44 00:03:48,960 --> 00:03:51,480 Topic, a frank discussion of a controversial problem. 45 00:03:51,480 --> 00:03:53,960 This week, Franklin Trevelyan 46 00:03:53,960 --> 00:03:55,960 talks to Dr Rhomboid Goatcabin 47 00:03:55,960 --> 00:03:57,960 about freedom of speech. 48 00:03:58,960 --> 00:04:01,960 Dr Goatcabin, what I want to ask you first 49 00:04:01,960 --> 00:04:04,480 is do you believe that, in this country, 50 00:04:04,480 --> 00:04:05,960 there is freedom of speech? 51 00:04:05,960 --> 00:04:07,960 Well, I... 52 00:04:07,960 --> 00:04:09,960 Or, to put it another way, do you believe 53 00:04:09,960 --> 00:04:11,960 there is, in this country, freedom of speech? 54 00:04:11,960 --> 00:04:12,960 Yes, well, I think... 55 00:04:12,960 --> 00:04:14,960 Or, to... to paraphrase that, 56 00:04:14,960 --> 00:04:18,960 do you believe that there is freedom of speech in this country? 57 00:04:18,960 --> 00:04:20,960 Yes. Yes, I do... In other words, 58 00:04:20,960 --> 00:04:22,960 are people in this country free to speak? 59 00:04:22,960 --> 00:04:24,960 Yes, well, I... That is what I mean. 60 00:04:24,960 --> 00:04:26,960 Perhaps I should say, that by "free", 61 00:04:26,960 --> 00:04:28,960 I mean, of course, unrestrained. By "speech", 62 00:04:28,960 --> 00:04:30,320 I mean the act of speaking. Yes, quite. 63 00:04:30,320 --> 00:04:32,960 And by "in this country", I mean, of course, Great Britain. 64 00:04:32,960 --> 00:04:35,000 Yes, I do appreciate... And Northern Ireland. 65 00:04:35,000 --> 00:04:36,960 And the Channel Islands. 66 00:04:36,960 --> 00:04:38,960 And not, of course, abroad. No. 67 00:04:38,960 --> 00:04:40,960 I mean, let me put it another way, 68 00:04:40,960 --> 00:04:43,960 to what extent do you, as opposed to anyone else... 69 00:04:43,960 --> 00:04:45,960 I know the question. ..who would be other people. 70 00:04:45,960 --> 00:04:46,960 I do know the question. 71 00:04:46,960 --> 00:04:49,960 By "feel", I mean believe... I know the question. 72 00:04:49,960 --> 00:04:51,960 ..consider, hold to be true... I know the question! 73 00:04:51,960 --> 00:04:55,960 I know the question! I know the question! 74 00:04:55,960 --> 00:04:57,960 I know, I know the question! 75 00:04:57,960 --> 00:05:01,160 ..that is in fact the case. I know the question! 76 00:05:01,160 --> 00:05:02,960 I know the quest... 77 00:05:02,960 --> 00:05:04,960 Or not. 78 00:05:06,160 --> 00:05:07,960 What, what, me? Yes. 79 00:05:07,960 --> 00:05:10,960 You want to know what I think? That's right. 80 00:05:10,960 --> 00:05:12,960 Really? Yes. 81 00:05:12,960 --> 00:05:13,960 Well, I... 82 00:05:13,960 --> 00:05:15,960 I've forgotten the question. 83 00:05:15,960 --> 00:05:17,960 Er... freedom of speech. Oh, yes, yes. 84 00:05:17,960 --> 00:05:20,960 What I was asking was do you feel that freedom of speech 85 00:05:20,960 --> 00:05:22,960 in this country is an illusion? I remember the question! 86 00:05:22,960 --> 00:05:24,960 Or a reality? I remember the question! 87 00:05:24,960 --> 00:05:25,960 I remember. 88 00:05:25,960 --> 00:05:27,160 I remember the question! 89 00:05:27,160 --> 00:05:28,960 I do know the question! 90 00:05:28,960 --> 00:05:30,960 I know the question! 91 00:05:30,960 --> 00:05:31,960 I remember the question! 92 00:05:31,960 --> 00:05:33,960 I do know the question! 93 00:05:33,960 --> 00:05:34,960 I know it! 94 00:05:34,960 --> 00:05:36,800 I didn't want to come here. 95 00:05:36,800 --> 00:05:37,960 You made me come here. 96 00:05:37,960 --> 00:05:39,960 ..must be considered... I didn't want to come! 97 00:05:39,960 --> 00:05:41,960 I'm going now. I'm going. 98 00:05:41,960 --> 00:05:43,160 I'm going. ..on a relative, 99 00:05:43,160 --> 00:05:44,960 as opposed to an absolute problem. 100 00:05:44,960 --> 00:05:46,960 When I say "problem", 101 00:05:46,960 --> 00:05:48,960 I do mean an issue that affects all of us at this time. 102 00:05:50,480 --> 00:05:53,960 I mean, I always myself feel that one is universally agreed 103 00:05:53,960 --> 00:05:56,960 that some restriction on the right of free speech 104 00:05:56,960 --> 00:05:59,320 is necessary, for example, in the case of the law of libel... 105 00:05:59,320 --> 00:06:00,960 TRUMPETING, DRUMMING 106 00:06:00,960 --> 00:06:02,960 MUSIC DROWNS SPEECH 107 00:06:10,320 --> 00:06:11,960 ..as the case may be. 108 00:06:11,960 --> 00:06:14,960 I mean, bearing in mind, that, with censorship, 109 00:06:14,960 --> 00:06:18,960 many of the facts that lead to a repression of a person's opinion 110 00:06:18,960 --> 00:06:20,960 can, in fact, lead, if bottled up, 111 00:06:20,960 --> 00:06:23,960 to extremely violent states of action. 112 00:06:23,960 --> 00:06:25,960 Though I do not personally believe it to be the case... 113 00:06:27,960 --> 00:06:29,960 ..as there seems to be little evidence 114 00:06:29,960 --> 00:06:31,800 to this effect. 115 00:06:32,960 --> 00:06:35,960 Well, I always feel, 116 00:06:35,960 --> 00:06:37,960 in the case of freedom of speech, 117 00:06:37,960 --> 00:06:38,960 one can only... 118 00:06:38,960 --> 00:06:41,960 However, I'm afraid that is all that we have time for tonight. 119 00:06:41,960 --> 00:06:43,960 Good night. Argh! 120 00:06:43,960 --> 00:06:44,960 APPLAUSE 121 00:07:00,480 --> 00:07:01,960 And cue. 122 00:07:03,960 --> 00:07:05,960 All I said was, "Kiss me, Hardy." 123 00:07:07,960 --> 00:07:10,960 It's a bit bold, really, and it gives a lady such a bad name. 124 00:07:12,960 --> 00:07:14,960 APPLAUSE 125 00:07:29,960 --> 00:07:31,960 T-t-t-t-t-t-t. 126 00:07:35,960 --> 00:07:37,960 T-t-t-t. 127 00:07:40,960 --> 00:07:43,960 Excuse me, is this seat occupied? 128 00:07:44,960 --> 00:07:46,960 No. 129 00:07:51,960 --> 00:07:53,960 T-t-t-t-t-t. 130 00:07:55,800 --> 00:07:58,960 Excuse me, would you mind if I changed places with you? 131 00:07:58,960 --> 00:07:59,960 What? 132 00:07:59,960 --> 00:08:01,960 Could I sit there? 133 00:08:01,960 --> 00:08:03,960 Oh, yes, I suppose so. 134 00:08:12,960 --> 00:08:14,960 T-t-t-t-t-t. 135 00:08:14,960 --> 00:08:15,960 Oh, dear. 136 00:08:15,960 --> 00:08:17,960 Oh, dear, oh, dear. 137 00:08:17,960 --> 00:08:18,960 What? 138 00:08:18,960 --> 00:08:20,960 I thought I would like sitting here, 139 00:08:20,960 --> 00:08:23,960 but now I'm here, I find it's not as good as I thought it would be. 140 00:08:24,960 --> 00:08:26,960 Oh. I'll sit there. 141 00:08:29,000 --> 00:08:30,960 Erm... 142 00:08:30,960 --> 00:08:32,960 do you mind if I smoke? 143 00:08:32,960 --> 00:08:34,960 Er, no, not at all. Are you sure? 144 00:08:34,960 --> 00:08:36,960 Yes, thank you. 145 00:08:36,960 --> 00:08:38,960 You're not just saying that to be polite? 146 00:08:38,960 --> 00:08:41,960 No, no, no, please, do smoke. 147 00:08:41,960 --> 00:08:44,960 Only, you would say if you didn't want me to? 148 00:08:44,960 --> 00:08:46,960 Yes, I would. 149 00:08:46,960 --> 00:08:47,960 Really? 150 00:08:47,960 --> 00:08:49,960 Yes, I promise I would. 151 00:08:49,960 --> 00:08:51,960 So, you don't mind if I smoke? 152 00:08:52,960 --> 00:08:54,960 No. 153 00:08:54,960 --> 00:08:56,960 Only, some people might object. 154 00:08:56,960 --> 00:08:58,960 Yes, but not me. 155 00:08:58,960 --> 00:09:00,960 I was just making sure. 156 00:09:01,960 --> 00:09:03,960 Thank you. I wish I had a cigarette. 157 00:09:05,000 --> 00:09:07,800 I wish I had a cigarette that I could smoke. 158 00:09:07,800 --> 00:09:08,960 If only I had a cigarette... 159 00:09:08,960 --> 00:09:10,960 Do you want a cigarette? Ooh! 160 00:09:10,960 --> 00:09:12,960 Ooh. Ooh. 161 00:09:12,960 --> 00:09:14,960 Er, no, I don't think I will. 162 00:09:15,960 --> 00:09:17,960 Please, take one. No, I mustn't, no. 163 00:09:17,960 --> 00:09:19,160 No, take one. No, no, really, no. 164 00:09:20,960 --> 00:09:21,960 All right. 165 00:09:22,960 --> 00:09:24,960 I wish I hadn't refused that cigarette. 166 00:09:26,160 --> 00:09:27,960 How I wish I hadn't refused the cigarette 167 00:09:27,960 --> 00:09:29,960 that nice gentleman offered me... 168 00:09:29,960 --> 00:09:31,640 Ooh! Ooh, thank you. 169 00:09:32,960 --> 00:09:34,800 Thank you very much, thank you. 170 00:09:41,960 --> 00:09:43,960 Aren't you going to smoke it? No. 171 00:09:43,960 --> 00:09:45,960 See, if I smoke it now, 172 00:09:45,960 --> 00:09:47,640 I won't have one for after. 173 00:09:47,640 --> 00:09:48,960 After what? 174 00:09:48,960 --> 00:09:50,960 After I've smoked this one. 175 00:09:51,960 --> 00:09:54,960 If I had two cigarettes now, it would be plain sailing. 176 00:09:54,960 --> 00:09:57,480 Yes, what I chiefly need is two cigarettes. 177 00:09:57,480 --> 00:09:58,960 Have another cigarette. Thank you. 178 00:09:58,960 --> 00:10:00,960 Keep the packet. Thank you very much. 179 00:10:00,960 --> 00:10:02,960 Not at all. No, thank you, though. 180 00:10:02,960 --> 00:10:04,960 OK. No, but thank you. 181 00:10:04,960 --> 00:10:06,960 That's all right. 182 00:10:06,960 --> 00:10:08,960 Yes, but thank you. 183 00:10:08,960 --> 00:10:10,960 Shut up! 184 00:10:10,960 --> 00:10:11,960 Bah! 185 00:10:14,960 --> 00:10:16,960 What was that? It was me. 186 00:10:18,000 --> 00:10:19,960 It's a speech impediment. 187 00:10:19,960 --> 00:10:22,000 I used to go, "Bah!" 188 00:10:22,000 --> 00:10:23,960 after every second word. 189 00:10:23,960 --> 00:10:25,960 I used to say, 190 00:10:25,960 --> 00:10:27,960 "Hello there, bah, Mr Moonstreet! 191 00:10:27,960 --> 00:10:29,960 "Bah! 192 00:10:29,960 --> 00:10:32,960 "How are, bah, you today, bah? 193 00:10:32,960 --> 00:10:34,480 "I'm fine, bah!" 194 00:10:34,480 --> 00:10:37,960 Yes, yes, yes. I do follow, I do understand. 195 00:10:37,960 --> 00:10:39,960 They cured me at the hospital, though. 196 00:10:39,960 --> 00:10:41,960 The doctors, they were wonderful. 197 00:10:41,960 --> 00:10:44,960 They stopped me going "Bah!" 198 00:10:44,960 --> 00:10:46,320 after every second word. 199 00:10:48,320 --> 00:10:49,960 How? 200 00:10:49,960 --> 00:10:53,960 They said, don't go, "Bah!" after every second word. 201 00:10:53,960 --> 00:10:55,480 And it worked. 202 00:10:55,480 --> 00:10:56,960 Now I only go, 203 00:10:56,960 --> 00:10:58,960 bah, when I want to! 204 00:10:58,960 --> 00:11:01,960 Bah! I wanted to then. 205 00:11:03,960 --> 00:11:06,960 Once upon a time, there was a fairy prince 206 00:11:06,960 --> 00:11:08,960 and his name was Arthur Aldridge. 207 00:11:08,960 --> 00:11:10,960 And he got on a train 208 00:11:10,960 --> 00:11:13,960 and a magic wizard gave him some cigarettes, magic cigarettes. 209 00:11:13,960 --> 00:11:15,960 What are you talking about? 210 00:11:15,960 --> 00:11:17,960 I'm telling myself a story to pass the time. 211 00:11:17,960 --> 00:11:20,960 Well, will you please tell it quietly? 212 00:11:24,960 --> 00:11:26,960 MOUTHS 213 00:11:36,480 --> 00:11:38,960 ..lived happily ever after. The end. 214 00:11:41,960 --> 00:11:44,960 I spy with my little eye 215 00:11:44,960 --> 00:11:47,320 something beginning with... 216 00:11:48,960 --> 00:11:49,960 ..B... Quiet. 217 00:11:49,960 --> 00:11:51,960 ..or J. 218 00:11:51,960 --> 00:11:53,960 Quiet, please. B or J. 219 00:11:53,960 --> 00:11:55,960 B or J? 220 00:11:55,960 --> 00:11:57,480 Easy, B or J. 221 00:11:59,320 --> 00:12:01,960 How can it begin with a B or a J? 222 00:12:01,960 --> 00:12:05,960 For various reasons, none of which I'm at liberty to divulge. 223 00:12:07,960 --> 00:12:09,960 B or J. 224 00:12:09,960 --> 00:12:10,960 What's the answer? 225 00:12:10,960 --> 00:12:11,960 Ectoplasm. 226 00:12:15,960 --> 00:12:16,960 Ectoplasm? 227 00:12:16,960 --> 00:12:19,160 Mr BJ Ectoplasm. 228 00:12:19,160 --> 00:12:20,960 He works in my office. 229 00:12:24,960 --> 00:12:26,320 But you can't see him! 230 00:12:26,320 --> 00:12:29,960 You can if you have an appointment. 231 00:12:33,960 --> 00:12:35,960 I can make myself disappear. 232 00:12:35,960 --> 00:12:37,960 Well, why don't you go and disappear, then? 233 00:12:37,960 --> 00:12:39,480 I can disappear, make myself invisible. 234 00:12:39,480 --> 00:12:41,960 Right, disappear. I can't do it while you're watching me. 235 00:12:41,960 --> 00:12:43,960 Look over there. 236 00:12:45,960 --> 00:12:47,960 I've gone. 237 00:12:49,960 --> 00:12:51,960 I'm back. 238 00:12:59,960 --> 00:13:02,000 I've gone. I've gone. 239 00:13:02,000 --> 00:13:04,800 Look, will you please just stop...? 240 00:13:12,960 --> 00:13:14,960 Once upon a time, there was a fairy prince 241 00:13:14,960 --> 00:13:16,960 and his name was Arthur Aldridge. 242 00:13:16,960 --> 00:13:20,160 And he got on a train and a magic wizard gave him some cigarettes, 243 00:13:20,160 --> 00:13:22,960 magic cigarettes, and he said to the wizard, he said... 244 00:13:22,960 --> 00:13:24,960 Oh! 245 00:13:25,960 --> 00:13:27,960 Argh! Oh! Argh! Oh! 246 00:13:27,960 --> 00:13:29,960 Argh! 247 00:13:31,960 --> 00:13:33,960 O-o-o-o-o-oh. 248 00:13:33,960 --> 00:13:34,960 Ah. 249 00:13:35,960 --> 00:13:38,960 And they all lived happily ever after. The end. 250 00:13:38,960 --> 00:13:40,160 APPLAUSE 251 00:13:42,800 --> 00:13:43,960 Hello. 252 00:13:43,960 --> 00:13:46,960 Last week, I showed you the lovely Aimi MacDonald dolly 253 00:13:46,960 --> 00:13:50,320 and the demand was so enormous, just everyone wanted one. 254 00:13:50,320 --> 00:13:52,960 So, specially for you, 255 00:13:52,960 --> 00:13:55,480 we are now making them in different sizes, and here they are. 256 00:13:56,960 --> 00:13:59,160 DOLLS: 'The lovely Aimi MacDonald. is very, very lovely. 257 00:13:59,160 --> 00:14:04,960 'The lovely Aimi MacDonald is very, very lovely. 258 00:14:04,960 --> 00:14:06,960 'The lovely Aimi MacDonald is very, very lovely.' 259 00:14:06,960 --> 00:14:08,640 They don't say very much, 260 00:14:08,640 --> 00:14:10,960 but they certainly know what they're talking about. 261 00:14:10,960 --> 00:14:12,960 APPLAUSE 262 00:14:15,960 --> 00:14:17,960 Hello. 263 00:14:17,960 --> 00:14:18,960 Well, now, let me remind you, 264 00:14:18,960 --> 00:14:21,480 about one or two of our programmes later this evening. 265 00:14:21,480 --> 00:14:23,960 At ten o'clock, there will be another chance 266 00:14:23,960 --> 00:14:26,960 to see the second repeat of a repeat of a programme 267 00:14:26,960 --> 00:14:28,960 which was first repeated at 9:30. 268 00:14:28,960 --> 00:14:32,960 And then at 10:30, there will be a third chance 269 00:14:32,960 --> 00:14:36,000 to see a recording of a repeat of the first part 270 00:14:36,000 --> 00:14:38,960 of the Sports Report report on sport, 271 00:14:38,960 --> 00:14:42,960 which is a repeat of the Sports Report report repeat 272 00:14:42,960 --> 00:14:45,960 reported by Peter Porter on the Sports Report report. 273 00:14:45,960 --> 00:14:48,320 This is a repeat. 274 00:14:48,320 --> 00:14:50,960 Well, now, it's almost half past eight, 275 00:14:50,960 --> 00:14:54,960 and time for our live programme, the 791st episode 276 00:14:54,960 --> 00:14:58,960 of our interminably popular serial, The Willetts of Littlehampton. 277 00:15:26,960 --> 00:15:28,960 Leo! Sarah. 278 00:15:28,960 --> 00:15:30,960 Leo, is it really you? 279 00:15:30,960 --> 00:15:32,960 Yes. 280 00:15:32,960 --> 00:15:34,960 After six years. 281 00:15:34,960 --> 00:15:36,960 Let me look at you, Sarah. 282 00:15:38,160 --> 00:15:39,960 You've hardly changed. 283 00:15:39,960 --> 00:15:41,160 Haven't I? 284 00:15:41,160 --> 00:15:43,960 How was Malaya? 285 00:15:44,960 --> 00:15:46,960 Pretty damn grisly. 286 00:15:48,320 --> 00:15:49,960 I wanted you every moment, Sarah. 287 00:15:49,960 --> 00:15:51,480 No, Leo, you mustn't. 288 00:15:51,480 --> 00:15:52,960 You... know... 289 00:15:52,960 --> 00:15:53,960 I heard. 290 00:15:54,960 --> 00:15:56,960 Congratulations, Sarah. 291 00:15:57,960 --> 00:15:59,960 Or should I call you Mrs Mellish? 292 00:16:01,960 --> 00:16:02,960 Please don't remind me. 293 00:16:03,960 --> 00:16:06,000 Is he here? 294 00:16:06,000 --> 00:16:07,960 Your husband? 295 00:16:07,960 --> 00:16:08,960 No. 296 00:16:08,960 --> 00:16:10,960 He's never here now. 297 00:16:10,960 --> 00:16:12,960 Oh, God, it's so lonely, Leo. 298 00:16:13,960 --> 00:16:15,960 Poor Sarah, poor little darling. 299 00:16:15,960 --> 00:16:17,960 SHE SOBS 300 00:16:17,960 --> 00:16:19,960 Sarah, there's something I must ask you. 301 00:16:19,960 --> 00:16:21,960 This way, party, this way. 302 00:16:21,960 --> 00:16:23,960 Now, this is a television studio, you see. 303 00:16:23,960 --> 00:16:25,960 This is one of our main studios. 304 00:16:25,960 --> 00:16:28,960 There seems to be some sort of rehearsal going on down here. 305 00:16:28,960 --> 00:16:31,320 Please carry on, don't mind us. 306 00:16:31,320 --> 00:16:33,960 Just showing round a party from Jordanian Television, 307 00:16:33,960 --> 00:16:35,160 wanna have a look-see, OK. 308 00:16:35,160 --> 00:16:36,960 Now, over here, we've got some cameras. 309 00:16:38,960 --> 00:16:40,160 You were saying, Leo. 310 00:16:40,160 --> 00:16:41,960 Erm... 311 00:16:41,960 --> 00:16:43,960 Oh, yes, Sarah, there's something I must ask you. 312 00:16:43,960 --> 00:16:46,960 You remember that letter I sent you from Singapore, after Arthur died? 313 00:16:46,960 --> 00:16:48,320 Did you open it? 314 00:16:48,320 --> 00:16:50,960 No, of course not. You said not to. 315 00:16:50,960 --> 00:16:51,960 Where is it? It's in the study. 316 00:16:51,960 --> 00:16:54,160 Sarah, I want you to get it now. I want you to read it. 317 00:16:54,160 --> 00:16:56,000 Now? Please, Sarah, don't argue. Do as I say. 318 00:16:56,000 --> 00:16:57,960 Very well. 319 00:16:59,960 --> 00:17:01,960 Now we are back on the set again, you see. 320 00:17:01,960 --> 00:17:03,960 Thank you so much, dear. 321 00:17:03,960 --> 00:17:05,960 Now, this is supposed to be a drawing room. 322 00:17:05,960 --> 00:17:07,960 It's not real, of course, just a lick of paint 323 00:17:07,960 --> 00:17:09,960 and a few pieces of plywood, this sort of thing here. 324 00:17:09,960 --> 00:17:11,960 Oh, dear. 325 00:17:11,960 --> 00:17:13,800 Sorry about this. 326 00:17:13,800 --> 00:17:14,960 By the way, this is a stage hand. 327 00:17:14,960 --> 00:17:17,960 And now over here, we'll just meet one of our actor chappies. 328 00:17:17,960 --> 00:17:19,960 Hello there. Hello. We're on the air. 329 00:17:19,960 --> 00:17:21,960 Jolly good, well done. 330 00:17:21,960 --> 00:17:23,960 Now, these gentlemen are from Jordanian Television. 331 00:17:23,960 --> 00:17:25,960 We're on the air, get off. 332 00:17:25,960 --> 00:17:27,960 Here's the letter, Leo. 333 00:17:36,480 --> 00:17:38,480 Excuse my friends. 334 00:17:38,480 --> 00:17:41,960 What? Oh, yes. Yes, of course. 335 00:17:41,960 --> 00:17:45,960 I suppose this is Uncle Harry and his Arabian friends. 336 00:17:47,800 --> 00:17:49,960 Uncle Harry and his Arabian friends. 337 00:17:49,960 --> 00:17:52,960 Yes, that's Uncle Harry. Oh, no, we're not in the play. 338 00:17:52,960 --> 00:17:54,160 I'm Head of Drama. Shh! 339 00:17:54,160 --> 00:17:56,480 Well, how nice to see you like this, Uncle Harry, 340 00:17:56,480 --> 00:17:58,000 right out of the blue, so unexpectedly. 341 00:17:58,000 --> 00:18:01,960 Accompanied, as usual, by your inseparable Arabian friends. 342 00:18:01,960 --> 00:18:02,960 I wonder if you would excuse us 343 00:18:02,960 --> 00:18:04,960 while we get on and read the letter? 344 00:18:04,960 --> 00:18:06,960 Yes, don't let us get in the way. 345 00:18:06,960 --> 00:18:08,960 I'm sure you're frightfully busy rehearsing your play. 346 00:18:08,960 --> 00:18:11,160 Jolly good. All right, Jordanian party, this way. 347 00:18:11,160 --> 00:18:14,320 I want you to see a boom microphone. They're rather fascinating. 348 00:18:18,960 --> 00:18:20,960 Fancy seeing Uncle Harry again. 349 00:18:20,960 --> 00:18:22,960 Yes. 350 00:18:22,960 --> 00:18:26,960 Isn't it amazing how interested he still is in Arabs. 351 00:18:26,960 --> 00:18:28,480 Yes. And television. 352 00:18:28,480 --> 00:18:29,960 Years ahead of his time. 353 00:18:29,960 --> 00:18:31,960 Yes, yes. Yes. 354 00:18:31,960 --> 00:18:33,960 Yes. Yes. 355 00:18:36,640 --> 00:18:37,960 They're not, are they? 356 00:18:39,000 --> 00:18:40,960 Oh, the letter, Sarah. 357 00:18:40,960 --> 00:18:42,960 I want you to read it, do you hear me, Sarah? 358 00:18:42,960 --> 00:18:44,960 I want you to read every word. 359 00:18:44,960 --> 00:18:46,960 It explains everything about that evening at Locksby, 360 00:18:46,960 --> 00:18:48,960 about Teddy's suicide, about everything. 361 00:18:54,480 --> 00:18:55,960 Oh, my God. 362 00:18:55,960 --> 00:18:56,960 Argh! 363 00:18:59,960 --> 00:19:01,960 Uncle Harry seems to have left 364 00:19:01,960 --> 00:19:04,800 one of his Arabian friends behind, Sarah. 365 00:19:04,800 --> 00:19:06,320 So he has. 366 00:19:06,320 --> 00:19:07,960 Go away. 367 00:19:07,960 --> 00:19:11,000 He's always, always doing things like that. 368 00:19:11,000 --> 00:19:12,960 Silly old Uncle Harry. 369 00:19:12,960 --> 00:19:14,960 Why don't you go and join Uncle Harry 370 00:19:14,960 --> 00:19:17,960 and your two friends in the garden? 371 00:19:22,960 --> 00:19:24,960 Um... Sarah. 372 00:19:24,960 --> 00:19:26,960 I want you to finish reading the donkey. 373 00:19:26,960 --> 00:19:28,960 The letter. 374 00:19:28,960 --> 00:19:31,160 I want you to read every word, do you hear me? 375 00:19:31,160 --> 00:19:33,160 Every single word. 376 00:19:33,160 --> 00:19:36,800 And then I want to talk about us, Sarah. 377 00:19:37,960 --> 00:19:39,960 Could you move up, Uncle Harry's friend? 378 00:19:49,960 --> 00:19:51,960 Leo, 379 00:19:51,960 --> 00:19:55,800 Leo, you realise this means that my marriage to Lionel is... 380 00:19:55,800 --> 00:19:56,960 Yes. 381 00:19:56,960 --> 00:19:58,960 Then he's not really... No. 382 00:19:58,960 --> 00:20:00,320 Oh, Leo. 383 00:20:00,320 --> 00:20:02,960 Oh, Leo, then we are free to... 384 00:20:02,960 --> 00:20:04,960 Yes, darling Sarah, yes. 385 00:20:04,960 --> 00:20:07,960 Oh, Leo, darling, 386 00:20:07,960 --> 00:20:09,960 we're alone at last. 387 00:20:12,960 --> 00:20:15,000 Apart from Uncle Harry's friend. 388 00:20:15,000 --> 00:20:17,960 Sarah, it's been so long since we were together like this. 389 00:20:19,960 --> 00:20:21,960 Just the two of us... 390 00:20:21,960 --> 00:20:23,960 and an Arab. 391 00:20:23,960 --> 00:20:26,960 Oh, Sarah, I love you, do you hear me? 392 00:20:26,960 --> 00:20:28,640 I love you madly. 393 00:20:28,640 --> 00:20:29,960 I love you, too, Leo. 394 00:20:34,960 --> 00:20:36,960 Argh! 395 00:20:36,960 --> 00:20:37,960 Erm... 396 00:20:37,960 --> 00:20:40,960 Why don't you go for a stroll in the garden, Uncle Harry's friend? 397 00:20:40,960 --> 00:20:42,960 Argh! 398 00:20:42,960 --> 00:20:44,960 Erm, Sarah, I'll go and fetch Uncle Harry. 399 00:20:44,960 --> 00:20:46,960 Argh! 400 00:20:46,960 --> 00:20:48,640 Sorry to bother you again. Argh! 401 00:20:48,640 --> 00:20:49,960 I think I lost one of my party. 402 00:20:49,960 --> 00:20:51,960 Ah. Ah, there you are. Oh, dear. 403 00:20:51,960 --> 00:20:53,960 Prince Abdul thing, 404 00:20:53,960 --> 00:20:56,960 we are moving on to Studio Two now to see colour television. 405 00:20:58,960 --> 00:21:00,960 This is a live production. 406 00:21:00,960 --> 00:21:02,960 Live, now, we are on the air, not a rehearsal? 407 00:21:02,960 --> 00:21:04,960 Um... 408 00:21:06,960 --> 00:21:07,960 Ah, there you are, Uncle Harry. 409 00:21:07,960 --> 00:21:09,960 Good evening, yes. 410 00:21:09,960 --> 00:21:10,960 Here I am, Uncle Harry. 411 00:21:10,960 --> 00:21:13,800 Uncle Harry, here I am. Not the Head of Drama. 412 00:21:13,800 --> 00:21:14,960 Not remotely like him. 413 00:21:14,960 --> 00:21:16,960 But, as you so aptly put it, Uncle Harry. 414 00:21:16,960 --> 00:21:19,640 Jolly good. Good evening, I'm Uncle Harry. 415 00:21:19,640 --> 00:21:21,800 Am I on the right camera? 416 00:21:21,800 --> 00:21:23,960 Yes, Uncle Harry, yes. 417 00:21:23,960 --> 00:21:25,960 Sarah and I want to be alone, Uncle Harry. 418 00:21:25,960 --> 00:21:28,480 I wonder if you would mind taking your Arabian friend 419 00:21:28,480 --> 00:21:30,960 for a walk in the garden? 420 00:21:30,960 --> 00:21:32,960 In the garden? Garden. 421 00:21:32,960 --> 00:21:34,960 Oh, he's gone. 422 00:21:35,960 --> 00:21:37,960 Ah, well, it doesn't matter now, Uncle. 423 00:21:37,960 --> 00:21:40,000 Lovely to see you again, Uncle Harry. Uncle Harry. 424 00:21:40,000 --> 00:21:41,960 Goodbye. Oh. 425 00:21:41,960 --> 00:21:44,960 Goodbye and please give my love to Gladys. 426 00:21:46,800 --> 00:21:48,960 Ad-libbing, you know, trying to keep it going. 427 00:21:49,960 --> 00:21:51,320 Quick, Sarah, there's not a moment to lose. 428 00:21:51,320 --> 00:21:52,960 Come with me now. Oh, yes, Leo. 429 00:21:52,960 --> 00:21:54,960 Now. 430 00:21:54,960 --> 00:21:56,960 But let's savour this moment, it's so wonderful. 431 00:21:56,960 --> 00:21:58,960 Inshallah! 432 00:21:58,960 --> 00:22:00,960 Come with me now, Sarah, before it's too late. 433 00:22:00,960 --> 00:22:02,960 Quiet! I can hear someone coming. 434 00:22:02,960 --> 00:22:04,960 I think it's my husband. 435 00:22:07,960 --> 00:22:10,960 Aha! So, this is the way you treat me, Sarah. 436 00:22:10,960 --> 00:22:11,960 I leave you here alone... 437 00:22:11,960 --> 00:22:13,960 Except for the Arabs. 438 00:22:13,960 --> 00:22:15,960 What? Except for the Arabs. 439 00:22:17,800 --> 00:22:19,800 I leave you here alone, except for the Arabs, 440 00:22:19,800 --> 00:22:20,960 and when I come home, what do I find? 441 00:22:20,960 --> 00:22:21,960 Him. 442 00:22:21,960 --> 00:22:23,960 It's no good, Mellish. 443 00:22:23,960 --> 00:22:25,960 Sarah knows about Sebastian's will. 444 00:22:25,960 --> 00:22:27,960 What? Yes, and Teddy's suicide. 445 00:22:27,960 --> 00:22:30,800 I told her everything. You mean she knows? 446 00:22:30,800 --> 00:22:33,640 Yes. I know that we are not legally married. 447 00:22:33,640 --> 00:22:35,960 Don't say I didn't warn you, Leo. 448 00:22:35,960 --> 00:22:36,960 Argh! 449 00:22:36,960 --> 00:22:38,640 Ah. 450 00:22:39,960 --> 00:22:41,960 I'm going to kill you. I'm Uncle Harry, you see. 451 00:22:41,960 --> 00:22:42,960 Who? And... 452 00:22:42,960 --> 00:22:44,960 And the director told... 453 00:22:44,960 --> 00:22:46,960 No, I thought. I thought it would be a good idea 454 00:22:46,960 --> 00:22:48,960 if I asked my Arabian friends 455 00:22:48,960 --> 00:22:51,960 if they'd like to leave the studio... the living room 456 00:22:51,960 --> 00:22:53,960 and make things easier for you, jolly good. 457 00:22:53,960 --> 00:22:56,960 I don't care who's here, Leo. I'm going to kill you. 458 00:22:56,960 --> 00:22:58,960 No, Lionel, no! Keep away from him, Sarah. 459 00:22:58,960 --> 00:23:00,800 I'll give you three. 460 00:23:00,800 --> 00:23:01,960 One... 461 00:23:01,960 --> 00:23:03,960 two... This way, Nigerian party. 462 00:23:03,960 --> 00:23:06,640 This is a studio. You may have seen some... 463 00:23:06,640 --> 00:23:07,960 SHRIEKING 464 00:23:07,960 --> 00:23:09,960 SHOUTING 465 00:23:09,960 --> 00:23:11,960 You! 466 00:23:11,960 --> 00:23:14,480 You! You bloody fool! 467 00:23:14,480 --> 00:23:16,960 You ruined my whole bloody, 468 00:23:16,960 --> 00:23:18,960 bloody programme! 469 00:23:18,960 --> 00:23:20,640 Oh, no! 470 00:23:20,640 --> 00:23:21,960 HE WEEPS 471 00:23:21,960 --> 00:23:23,960 I'm so sorry. 472 00:23:23,960 --> 00:23:25,640 Is Leo mortally wounded? 473 00:23:25,640 --> 00:23:27,960 Will Lionel Mellish find the letter? 474 00:23:27,960 --> 00:23:29,960 Or will the Head of Children's Programmes turn up 475 00:23:29,960 --> 00:23:30,960 with a load of flaming Eskimos? 476 00:23:30,960 --> 00:23:32,960 Don't ask me, we only do the bloody programme. 477 00:23:35,960 --> 00:23:38,960 This way, Eskimo party, this is one of our studios. 478 00:23:38,960 --> 00:23:41,960 That's a camera. If you'd like to have a look at that there. 479 00:23:41,960 --> 00:23:43,160 That's a lens. 480 00:23:43,160 --> 00:23:44,960 You probably have the same in your country. 481 00:23:44,960 --> 00:23:46,960 You can see a red light on it. 482 00:23:46,960 --> 00:23:48,960 HE CONTINUES SPEAKING 483 00:23:48,960 --> 00:23:50,000 APPLAUSE 484 00:24:00,960 --> 00:24:02,960 Subtitles by accessibility@itv.com. 33727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.