Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:25,750 --> 00:04:27,083
That night...
2
00:04:27,375 --> 00:04:29,083
it was pouring rain.
3
00:04:29,375 --> 00:04:32,000
The villain and his henchmen
have buried you alive.
4
00:04:32,083 --> 00:04:33,875
The villain is getting drunk,
5
00:04:33,875 --> 00:04:39,625
revelling in confidence
that he is the mightiest now.
6
00:04:39,875 --> 00:04:41,041
Suddenly, a loud noise!
7
00:04:41,083 --> 00:04:42,333
The villain turns back.
8
00:04:42,583 --> 00:04:43,833
As he looks around,
9
00:04:44,250 --> 00:04:47,875
someone strikes him hard
on the head with a heavy rod!
10
00:04:48,291 --> 00:04:51,666
Blood gushes out from the wound!
11
00:04:51,875 --> 00:04:56,375
The glass in his hand falls
in slow motion and shatters into pieces.
12
00:04:57,208 --> 00:04:59,875
A reflection of a face
appears on the broken glass piece.
13
00:05:00,791 --> 00:05:01,958
And it is yours!
14
00:05:02,125 --> 00:05:03,666
You stand there in murderous rage!
15
00:05:03,875 --> 00:05:05,791
He turns around to check whose face it is.
16
00:05:05,958 --> 00:05:07,666
He's stupefied, wondering how
you escaped!
17
00:05:07,916 --> 00:05:09,791
At the brink of that suspense,
he drops dead, just like that!
18
00:05:09,833 --> 00:05:13,000
A close-up shot of the
iron rod in your hand.
19
00:05:13,583 --> 00:05:14,708
Cut that shot...
20
00:05:15,125 --> 00:05:16,291
and a close-up of your eyes.
21
00:05:16,541 --> 00:05:19,208
A raging fire burns fiercely in your eyes!
22
00:05:19,541 --> 00:05:21,083
The camera moves into that fire...
23
00:05:21,541 --> 00:05:23,666
and you see the title,
"The Rage of Fire continues",
24
00:05:25,250 --> 00:05:28,541
then we show the director's name
and 'The End', sir.
25
00:05:29,458 --> 00:05:31,625
Only if you are okay with it...
26
00:05:38,333 --> 00:05:39,333
Nice.
27
00:05:39,750 --> 00:05:40,750
Thank you, sir.
28
00:05:40,750 --> 00:05:41,875
But...
29
00:05:41,958 --> 00:05:43,000
a minor...
30
00:05:44,708 --> 00:05:45,708
correction.
31
00:05:45,833 --> 00:05:47,875
Tell me, sir.
We can make whatever changes you want.
32
00:05:48,750 --> 00:05:51,625
They are burying me alive
in the ground, right?
33
00:05:52,500 --> 00:05:53,958
-Yes, sir.
-After they bury me...
34
00:05:54,458 --> 00:05:56,000
I rise up, ripping apart the earth!
35
00:05:56,125 --> 00:05:57,250
Like Superman!
36
00:05:57,791 --> 00:05:58,916
And with great vigour...
37
00:06:00,250 --> 00:06:01,458
I beat the villain to death!
38
00:06:01,833 --> 00:06:03,000
Aargh!
39
00:06:03,500 --> 00:06:05,375
And I tear his head apart like this!
40
00:06:05,500 --> 00:06:08,000
Like pulp coming out from a fruit...
41
00:06:10,291 --> 00:06:12,500
blood splashing all over,
from his eyes, ears and nose!
42
00:06:12,541 --> 00:06:13,583
Awesome, sir!
43
00:06:14,291 --> 00:06:15,458
Sir, look here!
44
00:06:16,375 --> 00:06:18,458
I've got goosebumps!
45
00:06:18,541 --> 00:06:19,666
Magnificent, isn't it?
46
00:06:20,750 --> 00:06:22,958
After all, who cares about the director?
47
00:06:23,250 --> 00:06:25,458
The audience only want to watch
action heroes like me.
48
00:06:28,041 --> 00:06:29,291
Do one thing.
49
00:06:29,625 --> 00:06:31,041
Go and meet the producer I told you about.
50
00:06:31,083 --> 00:06:32,416
Don't discuss the story with him.
51
00:06:33,166 --> 00:06:34,291
Okay.
52
00:06:35,291 --> 00:06:37,458
By the way, how's your dad?
53
00:06:37,666 --> 00:06:38,791
He's good, sir.
54
00:06:39,166 --> 00:06:40,541
Convey my regards.
55
00:06:40,666 --> 00:06:41,833
Okay, sir.
Thank you, sir.
56
00:06:58,791 --> 00:07:01,083
[Movie running on TV]
57
00:07:34,208 --> 00:07:35,250
[Gunshot]
58
00:07:57,833 --> 00:08:05,458
'ADRISHYAM'
[The Invisible]
59
00:08:34,333 --> 00:08:39,875
[Phone rings]
60
00:08:42,416 --> 00:08:43,833
-Hello.
-Hello Nanda.
61
00:08:44,833 --> 00:08:45,958
Purushothaman here.
62
00:08:46,750 --> 00:08:49,041
I'm sure you've heard what happened.
63
00:08:49,083 --> 00:08:50,166
Somewhat, sir.
64
00:08:50,916 --> 00:08:52,083
I am trapped, Nanda.
65
00:08:53,333 --> 00:08:56,750
My superiors have trapped me.
66
00:08:57,416 --> 00:09:00,416
The situation is so bad,
I can't even come back home.
67
00:09:01,250 --> 00:09:03,625
Things are getting worse day by day.
68
00:09:03,791 --> 00:09:05,083
I need your help.
69
00:09:05,083 --> 00:09:06,333
Tell me, sir.
70
00:09:06,625 --> 00:09:07,958
A girl is missing.
71
00:09:08,541 --> 00:09:09,583
Where she is?
72
00:09:10,125 --> 00:09:11,333
Who's behind all this?
73
00:09:11,541 --> 00:09:13,000
I don't have answers to any of that.
74
00:09:13,291 --> 00:09:15,125
With your influence in the department,
75
00:09:15,125 --> 00:09:17,000
you can easily figure this out, right?
76
00:09:17,375 --> 00:09:19,375
I am trying my best in my own way.
77
00:09:19,500 --> 00:09:21,958
But I have some restrictions.
78
00:09:22,458 --> 00:09:23,458
I can understand, sir.
79
00:09:24,083 --> 00:09:25,875
Sir, can you provide me
that girl's details?
80
00:09:26,291 --> 00:09:29,750
A guy named Rajkumar will bring you
all the details you require.
81
00:09:31,250 --> 00:09:32,458
He is trustworthy.
82
00:09:32,750 --> 00:09:34,041
You can keep him for assistance.
83
00:09:34,083 --> 00:09:35,291
And one more thing...
84
00:09:35,291 --> 00:09:37,083
I know I don't have
to tell you specifically,
85
00:09:37,625 --> 00:09:38,916
but keep this confidential.
86
00:09:41,708 --> 00:09:44,250
[On TV] The Government only
finds ways to harm its people!
87
00:09:44,416 --> 00:09:47,041
This Government works against its people!
88
00:09:47,333 --> 00:09:49,125
They pretend like
they're helping the public
89
00:09:49,125 --> 00:09:50,958
and then act like servants
of corporate heads.
90
00:09:50,958 --> 00:09:53,000
First, let me find out
where that Purushothaman is!
91
00:09:53,000 --> 00:09:55,208
The party is screwed up
cos of that idol smuggling case.
92
00:09:55,375 --> 00:09:56,875
I'll call you after talking to them.
93
00:09:56,875 --> 00:10:00,250
Both the ruling and opposition parties
are involved in this case.
94
00:10:00,333 --> 00:10:01,333
Be seated!
95
00:10:01,375 --> 00:10:03,000
Ask them to find out the missing idols.
96
00:10:03,083 --> 00:10:05,375
Look here! My BP has shot up.
97
00:10:06,291 --> 00:10:07,291
Are you listening?
98
00:10:08,458 --> 00:10:13,083
All the ministers
are involved in this idol smuggling.
99
00:10:13,125 --> 00:10:15,166
We'll bring the evidence to prove it!
100
00:10:15,458 --> 00:10:17,166
Look how they convince the public
101
00:10:17,208 --> 00:10:19,541
by pinning the blame
for their wrongdoings on us!
102
00:10:19,666 --> 00:10:22,166
They think all of us
in the ruling party are just buffoons.
103
00:10:22,750 --> 00:10:23,875
Bloody hell!
104
00:10:23,916 --> 00:10:25,375
They are responsible for this crime.
105
00:10:25,416 --> 00:10:27,000
The CM must resign from his position.
106
00:10:27,041 --> 00:10:28,458
-Thrimoorthi sir...
-Wait a second...
107
00:10:28,500 --> 00:10:30,208
Isn't it too early to talk about that now?
108
00:10:30,208 --> 00:10:31,958
An investigation commission will be set up.
109
00:10:31,958 --> 00:10:34,000
We will produce the evidence
to prove our innocence.
110
00:10:34,041 --> 00:10:35,916
Then the public will know
who's actually responsible.
111
00:10:35,916 --> 00:10:37,541
Let's demand an
investigation commission then.
112
00:10:37,583 --> 00:10:38,583
Listen to me!
113
00:10:38,708 --> 00:10:40,083
Before the election announcement,
114
00:10:40,416 --> 00:10:42,125
all of them must be behind bars.
115
00:10:42,625 --> 00:10:43,958
Only then will we be safe.
116
00:10:44,000 --> 00:10:45,541
Otherwise, all of us will be screwed!
117
00:10:45,541 --> 00:10:46,916
Where's your guy?! Huh?
118
00:10:47,166 --> 00:10:48,333
Is he meditating?!
119
00:10:58,291 --> 00:11:03,083
♪ O Son of Lord Shiva ♪
120
00:11:03,291 --> 00:11:09,041
♪ O Guru, bestow on me Your blessings ♪
121
00:11:09,333 --> 00:11:13,583
♪ You come in glory,
perched atop the mighty tigress ♪
122
00:11:13,750 --> 00:11:15,583
♪ My God, my Protector ♪
123
00:11:16,166 --> 00:11:20,500
♪ O Manikanda, I seek refuge in You ♪
124
00:11:21,375 --> 00:11:26,083
♪ O Son of Lord Shiva ♪
125
00:11:26,500 --> 00:11:32,083
♪ O Guru, bestow on me Your blessings ♪
126
00:11:32,541 --> 00:11:36,208
♪ You come in glory,
perched atop the mighty tigress ♪
127
00:11:36,875 --> 00:11:38,666
♪ My God, my Protector ♪
128
00:11:39,208 --> 00:11:43,958
♪ O Manikanda, I seek refuge in You ♪
129
00:11:57,666 --> 00:11:58,666
Hey swami...
130
00:11:59,000 --> 00:12:01,333
Isn't it wrong to beat up people
during fasting?
131
00:12:01,333 --> 00:12:02,458
Who punishes the sinners?
132
00:12:02,583 --> 00:12:03,625
Swami (God) does.
133
00:12:03,666 --> 00:12:05,083
-Who am I?
-Swami (pilgrim).
134
00:12:05,208 --> 00:12:06,375
Exactly!
135
00:12:28,333 --> 00:12:29,375
Excuse me.
136
00:12:29,500 --> 00:12:30,583
Who are you here to meet?
137
00:12:30,875 --> 00:12:31,875
Nanda sir.
138
00:12:32,000 --> 00:12:33,166
Please be seated.
139
00:12:38,541 --> 00:12:39,541
Hello.
140
00:12:39,583 --> 00:12:41,333
Sir, you've a visitor.
141
00:12:54,375 --> 00:12:55,416
Tell me, my child.
142
00:12:55,416 --> 00:12:56,416
-Daddy...
-Yes.
143
00:12:56,458 --> 00:13:00,000
A cat came to snatch
the baby rat from mommy rat.
144
00:13:00,000 --> 00:13:01,666
Hold on, sir.
Who are you here to meet?
145
00:13:03,833 --> 00:13:05,208
And what did the mommy rat do?
146
00:13:05,208 --> 00:13:08,083
The mommy rat is
searching for her baby rat.
147
00:13:08,125 --> 00:13:10,250
-And then? Did she find the baby rat?
-Here he comes!
148
00:13:10,250 --> 00:13:11,958
Okay, sir. Coming.
149
00:13:14,208 --> 00:13:15,458
Sir is calling you inside.
150
00:13:16,791 --> 00:13:18,416
How long will you flip through the file?
151
00:13:18,416 --> 00:13:19,958
Just help me find a way!
152
00:13:20,125 --> 00:13:21,125
Yes, coming.
153
00:13:29,708 --> 00:13:30,833
Rajkumar, sir.
154
00:13:33,166 --> 00:13:34,166
Thank you.
155
00:13:35,708 --> 00:13:36,791
Sethu...
156
00:13:36,791 --> 00:13:38,333
What happened to your plans?
157
00:13:51,416 --> 00:13:52,458
Tell me.
158
00:13:52,500 --> 00:13:53,708
Contrary to what you said,
159
00:13:54,125 --> 00:13:56,750
I don't think Purushothaman
is behind all this.
160
00:13:56,791 --> 00:13:58,166
He's a mere dummy.
161
00:13:59,000 --> 00:14:01,666
The girl in that file
is the key to everything.
162
00:14:02,041 --> 00:14:03,291
But with regards to that girl,
163
00:14:03,291 --> 00:14:06,916
we have no information
about who she is or her whereabouts.
164
00:14:07,916 --> 00:14:10,375
Sir, I couldn’t gather a lot of details
about this girl.
165
00:14:10,458 --> 00:14:13,125
He gave me the details of the area
where this girl was living at
166
00:14:13,166 --> 00:14:14,583
and asked me to enquire.
167
00:14:14,750 --> 00:14:16,625
As per Purushothaman sir's information,
168
00:14:16,666 --> 00:14:19,333
I asked around the street where
that girl was supposedly staying.
169
00:14:19,375 --> 00:14:22,541
But no one there has ever seen such a girl.
170
00:14:22,958 --> 00:14:24,416
That girl is our target.
171
00:14:25,458 --> 00:14:28,041
Purushothaman's business,
smuggling, benami contacts,
172
00:14:28,291 --> 00:14:29,916
this girl was behind everything.
173
00:14:30,333 --> 00:14:33,208
Once she's caught, Purushothaman
will automatically fall into our hands.
174
00:14:33,250 --> 00:14:35,875
I think there are some big games
being played behind this.
175
00:14:36,041 --> 00:14:37,833
I couldn't collect much information
176
00:14:37,875 --> 00:14:40,625
as Purushothaman sir wanted
the investigation to be confidential.
177
00:14:40,958 --> 00:14:43,916
I went and inquired at the house
where this girl was apparently staying at
178
00:14:43,916 --> 00:14:45,666
but that family is not cooperating at all.
179
00:14:48,458 --> 00:14:50,083
Also, I've some conditions.
180
00:14:50,125 --> 00:14:52,125
You've to make sure that
this matter is not leaked.
181
00:14:52,166 --> 00:14:53,291
Especially to the media.
182
00:14:54,750 --> 00:14:57,791
Due to a personal concern,
this case is very important to me.
183
00:14:58,833 --> 00:15:02,458
So, until this case is cleared,
keep all other cases aside.
184
00:15:03,166 --> 00:15:04,333
-Okay?
-Yes, sir.
185
00:15:04,416 --> 00:15:08,083
Until this assignment is over,
if anyone tries to get in my way...
186
00:15:09,250 --> 00:15:10,750
I will not spare them!
187
00:15:21,000 --> 00:15:22,333
-Swami Sharanam!
-Swami Sharanam!
188
00:15:22,375 --> 00:15:24,666
Hey Deepak, instead of
searching for the missing girl,
189
00:15:24,791 --> 00:15:27,000
all he does is temple hop
and eat offerings!
190
00:15:27,625 --> 00:15:29,333
Be careful when you talk!
He will hear you!
191
00:15:29,375 --> 00:15:32,583
And ask us to investigate
which temple is offering what!
192
00:15:32,708 --> 00:15:33,875
Shut up, man!
193
00:15:37,958 --> 00:15:39,750
-No, thanks.
-Hold it.
194
00:15:41,291 --> 00:15:42,458
What's our next plan?
195
00:15:43,583 --> 00:15:44,708
What were you thinking?
196
00:15:44,750 --> 00:15:46,166
Me?! The next... plan...
197
00:15:49,541 --> 00:15:52,083
If he is using this woman
to conduct such a big deal,
198
00:15:53,083 --> 00:15:54,708
either he must be closely related to her
199
00:15:55,083 --> 00:15:57,500
or she must be aware of all his secrets.
200
00:16:00,000 --> 00:16:01,125
For that...
201
00:16:01,750 --> 00:16:05,458
we need to nab someone who's mutually
connected to her and Purushothaman.
202
00:16:05,458 --> 00:16:06,500
Right?
203
00:16:06,541 --> 00:16:07,583
-Yes, Swami.
-Yes.
204
00:16:32,541 --> 00:16:34,875
Apparently, nobody in
this area knows that girl.
205
00:16:37,458 --> 00:16:39,500
Yes, sir, all of them are
parroting the same thing.
206
00:16:40,791 --> 00:16:43,375
Could it be fake news
that the girl was staying here?
207
00:16:43,666 --> 00:16:45,458
What we need is not news,
but evidence!
208
00:16:55,166 --> 00:16:57,000
If everyone's saying
they don't know her...
209
00:16:58,125 --> 00:16:59,291
there's something wrong.
210
00:17:06,625 --> 00:17:07,625
Yes, Suresh.
211
00:17:07,625 --> 00:17:08,625
Did you get the details?
212
00:17:08,791 --> 00:17:10,083
I've sent it on WhatsApp.
213
00:17:10,625 --> 00:17:11,625
Okay.
214
00:17:16,333 --> 00:17:17,666
-Enquire properly.
-Okay, Shalini.
215
00:17:19,583 --> 00:17:21,791
Aren't you sitting idle here?!
Can't you get the door?
216
00:17:21,833 --> 00:17:23,125
I'm going, honey.
217
00:17:25,041 --> 00:17:27,583
Heard that this girl used to live
in this house. Do you know her?
218
00:17:27,625 --> 00:17:29,708
Why is everyone coming
here with that photo?
219
00:17:29,833 --> 00:17:31,166
Like we have no other job?
220
00:17:31,333 --> 00:17:33,375
Scram! Now!
221
00:17:33,625 --> 00:17:35,333
C'mon. Leave now.
222
00:17:36,916 --> 00:17:38,500
I said leave! Leave! Leav--
223
00:17:40,041 --> 00:17:41,041
Come in, madam.
224
00:17:41,250 --> 00:17:43,333
Look at them!
Don't they look like real dimwits?!
225
00:17:43,375 --> 00:17:44,875
How can I answer to them?
226
00:17:44,916 --> 00:17:45,916
Damn irritating, madam!
227
00:17:46,291 --> 00:17:48,958
Instead, if it was a dashing girl
like you who came to question me,
228
00:17:49,000 --> 00:17:51,166
there's some logic and kick in it.
I can answer to you!
229
00:17:51,208 --> 00:17:52,250
-Am I right?
-Who's that?!
230
00:17:52,291 --> 00:17:54,500
N... nothing! As usual!
231
00:17:55,333 --> 00:17:56,458
That's my maid.
232
00:17:56,708 --> 00:17:58,625
-As usual?!
-You please carry on, my dear.
233
00:17:59,416 --> 00:18:01,291
Don't you all have any other job?
234
00:18:01,333 --> 00:18:02,708
How many times should we repeat it?
235
00:18:02,750 --> 00:18:05,250
Do one thing.
Paste her photo on our wall.
236
00:18:05,375 --> 00:18:09,083
'This girl has nothing to do with us.
Please stop bothering us about her.'
237
00:18:09,083 --> 00:18:10,833
We will write a note like this beneath it!
238
00:18:10,875 --> 00:18:11,958
Will that be enough?
239
00:18:13,208 --> 00:18:14,208
Look at him!
240
00:18:14,250 --> 00:18:15,250
What are you doing?
241
00:18:15,250 --> 00:18:18,125
As soon as a girl comes, he's out
here giggling, wearing his stupid wig!
242
00:18:18,125 --> 00:18:19,291
I was just chit-chatting.
243
00:18:19,291 --> 00:18:20,500
Damn your chit-chat!
244
00:18:21,083 --> 00:18:22,833
-Hold this! Hold it!
-You've embarrassed me!
245
00:18:22,833 --> 00:18:24,000
Scram!
246
00:18:24,041 --> 00:18:25,208
Come inside! I'll show you!
247
00:18:26,458 --> 00:18:29,166
Don't dare come here again
searching for any girl!
248
00:18:31,833 --> 00:18:32,958
Okay. Call me back.
249
00:18:38,958 --> 00:18:40,666
-HEY!
-HEY!
250
00:18:40,916 --> 00:18:42,250
Rajkumar! Catch them.
251
00:18:44,750 --> 00:18:45,833
Rickshaw!
252
00:18:48,375 --> 00:18:49,541
Don't let go of him.
253
00:18:56,166 --> 00:18:58,083
-Hurry up!
-He's going the other way!
254
00:19:20,708 --> 00:19:21,833
Pavithra!
255
00:19:25,916 --> 00:19:27,166
Pavithra...
256
00:19:27,833 --> 00:19:29,541
-Let me go!
-It's nothing... don't worry...
257
00:19:30,333 --> 00:19:31,500
Let me go!
258
00:19:31,625 --> 00:19:32,625
Come on.
259
00:19:35,500 --> 00:19:36,541
Let me go!
260
00:19:50,541 --> 00:19:52,083
Here, have this.
261
00:20:18,000 --> 00:20:19,083
Eat.
262
00:20:20,291 --> 00:20:21,708
Eat a little at least.
263
00:20:58,791 --> 00:21:01,125
Sir, why have we come here?
264
00:21:01,666 --> 00:21:02,666
Wait.
265
00:21:39,416 --> 00:21:41,083
I'm here to see Purushothaman sir.
266
00:21:41,083 --> 00:21:43,333
He's not here. What is the reason?
267
00:21:43,541 --> 00:21:47,666
My name is Nandakumar.
I wanted to speak to him about a project.
268
00:21:47,833 --> 00:21:50,666
I was unable to contact him,
which is why I came here in person.
269
00:21:50,833 --> 00:21:52,541
I'll call my son. Please come in.
270
00:21:53,833 --> 00:21:54,958
-Be seated.
-Thank you.
271
00:21:54,958 --> 00:21:56,041
Selva!
272
00:21:56,541 --> 00:21:57,583
Selva!
273
00:21:57,625 --> 00:21:59,291
Someone's here to see Dad.
274
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
You know what I'm going to ask you.
275
00:22:16,666 --> 00:22:20,291
Apparently, an auditor will know all the
secrets of his client.
276
00:22:24,791 --> 00:22:26,708
If you tell me who that girl is...
277
00:22:28,791 --> 00:22:30,791
I will only cut off what you want.
278
00:22:36,166 --> 00:22:38,000
Or else I'll cut off whatever I feel like!
279
00:22:40,791 --> 00:22:42,083
Dad is away on an official trip.
280
00:22:42,500 --> 00:22:44,791
Give me your number, sir.
I will tell him when he calls.
281
00:22:47,666 --> 00:22:50,125
This is my business card.
You can contact me on this number.
282
00:22:50,333 --> 00:22:51,458
Your dad would know.
283
00:22:53,541 --> 00:22:54,583
What do you do?
284
00:22:55,416 --> 00:22:56,416
I'm a film director.
285
00:22:56,750 --> 00:22:58,708
I'm waiting to tell a story
to a leading hero.
286
00:22:59,166 --> 00:23:00,458
-Oh, nice!
-Thank you!
287
00:23:01,250 --> 00:23:02,250
Have some coffee.
288
00:23:12,208 --> 00:23:14,375
I don't know who she is or where she is...
289
00:23:14,875 --> 00:23:16,875
But she manages all the dealings.
290
00:23:18,333 --> 00:23:20,791
Lots of greys! Don't you colour it?
291
00:23:23,625 --> 00:23:26,791
We've only met each other
two or three times.
292
00:23:27,708 --> 00:23:30,333
That too...
only to talk about the deal.
293
00:23:31,458 --> 00:23:32,916
You want me to fix your moustache?
294
00:23:35,500 --> 00:23:37,125
Each time, we met in a different area.
295
00:23:37,833 --> 00:23:39,833
And it was always in a public place.
296
00:23:41,666 --> 00:23:43,416
There is no way to contact her.
297
00:23:44,166 --> 00:23:46,333
That's all I know, nothing else.
298
00:23:46,416 --> 00:23:48,041
I swear I don't know!
299
00:23:48,250 --> 00:23:49,291
You swear?
300
00:23:49,333 --> 00:23:50,333
I swear!
301
00:23:55,541 --> 00:23:56,541
Swami Sharanam!
302
00:24:01,625 --> 00:24:03,041
Did we get any clue, sir?
303
00:24:04,250 --> 00:24:05,291
I'll tell you.
304
00:24:09,083 --> 00:24:11,708
♪ Who’s that running away
and disappearing into the distance? ♪
305
00:24:12,208 --> 00:24:14,000
♪ Who’s that? Who’s he? ♪
306
00:24:14,083 --> 00:24:16,458
♪ Who’s that shrouding daylight
in darkness? ♪
307
00:24:17,083 --> 00:24:18,708
♪ Who’s that? Who’s he? ♪
308
00:24:18,750 --> 00:24:21,375
♪ Who’s that splitting and toppling seas? ♪
309
00:24:22,083 --> 00:24:24,000
♪ Who’s that? Who’s he? ♪
310
00:24:24,333 --> 00:24:26,250
Brother, have you seen this girl?
311
00:24:27,208 --> 00:24:28,250
No, I haven't, dear.
312
00:24:28,791 --> 00:24:31,250
Have you seen this girl before, brother?
313
00:24:32,000 --> 00:24:33,583
No, I haven't.
314
00:24:33,833 --> 00:24:35,041
Sister, do you know this girl?
315
00:24:35,375 --> 00:24:37,625
She used to live on this street.
She's a Malayali.
316
00:24:38,458 --> 00:24:41,208
♪ Who’s that splitting and toppling seas? ♪
317
00:24:41,791 --> 00:24:43,666
♪ Who’s that? Who’s he? ♪
318
00:24:43,708 --> 00:24:46,666
♪ Who’s that breaking
the dark codes of the street? ♪
319
00:24:46,833 --> 00:24:48,875
♪ If not you then who? ♪
320
00:25:00,833 --> 00:25:01,958
Ahem!
321
00:25:02,625 --> 00:25:05,333
Hey! Who are you guys?!
How did you get in?
322
00:25:06,083 --> 00:25:08,250
Do you have no manners?
I am very busy right now!
323
00:25:08,625 --> 00:25:09,625
Get out!
324
00:25:09,750 --> 00:25:11,291
Oh! Hey bro!
325
00:25:11,541 --> 00:25:13,375
Check it out, naughty America it seems!
326
00:25:13,375 --> 00:25:14,833
He's swamped with "important work"!
327
00:25:15,041 --> 00:25:16,125
Come, let's go!
328
00:25:16,541 --> 00:25:18,583
-We're off, sir!
-GET OUT!
329
00:25:18,625 --> 00:25:20,333
Yes, we are leaving. You continue watching.
330
00:25:20,375 --> 00:25:21,375
Idiots!
331
00:25:21,416 --> 00:25:23,458
♪ A poem that sinners recite ♪
332
00:25:23,458 --> 00:25:25,958
♪ A wedlock of crimes in the underbelly ♪
333
00:25:26,000 --> 00:25:28,375
♪ O storytellers,
your death is inevitable! ♪
334
00:25:28,375 --> 00:25:31,000
♪ A shield to defend the sword ♪
335
00:25:31,000 --> 00:25:33,333
♪ Silenced dolls in the bedroom ♪
336
00:25:33,333 --> 00:25:35,333
There are so many Malayalis here.
337
00:25:35,333 --> 00:25:37,125
How will I know every one of them?
338
00:25:37,166 --> 00:25:38,791
♪ And just like that,
the truth bids adieu ♪
339
00:25:38,833 --> 00:25:41,500
♪ A thousand serpents
slither from the vaults ♪
340
00:25:43,375 --> 00:25:44,458
Rajkumar?
341
00:25:44,500 --> 00:25:46,875
What was your role
in this idol smuggling case?
342
00:25:48,416 --> 00:25:50,666
The incident happened while
I was working in Kanchipuram.
343
00:25:50,875 --> 00:25:53,250
I was suspended under grounds of suspicion.
344
00:25:53,583 --> 00:25:55,041
I have given my explanation.
345
00:25:56,500 --> 00:25:57,750
Will be joining back soon.
346
00:25:58,166 --> 00:25:59,791
By the way, it wasn't idol smuggling.
347
00:25:59,916 --> 00:26:01,125
It was idol swapping.
348
00:26:01,208 --> 00:26:03,916
Oho, is smuggling and swapping
two different things?
349
00:26:04,375 --> 00:26:05,375
Hmph!
350
00:26:05,458 --> 00:26:08,208
The Protector of the world
needs protecting!
351
00:26:17,375 --> 00:26:20,000
I swear we don't exchange any secrets!
352
00:26:20,166 --> 00:26:22,875
Listen up, didn't Purushothaman and you
go cycling together?
353
00:26:23,333 --> 00:26:24,583
You better tell the truth!
354
00:26:24,791 --> 00:26:27,083
Or you will sit here
and blow this whole pile! Understood?
355
00:26:27,291 --> 00:26:28,791
On our way from Vadapalani to ECR,
356
00:26:29,083 --> 00:26:31,333
he changes his route somewhere in between.
357
00:26:32,250 --> 00:26:36,083
I come back by myself and then
we see each other only the week after.
358
00:26:36,666 --> 00:26:38,833
We never discuss anything personal.
359
00:26:38,958 --> 00:26:40,458
Looks like you'll die blowing today!
360
00:26:41,125 --> 00:26:42,291
Sir...
361
00:26:42,916 --> 00:26:46,916
The call history and data of the mobile
number she used has been erased, sir.
362
00:26:47,708 --> 00:26:48,708
Okay.
363
00:27:02,583 --> 00:27:06,375
Sir, if we can find out the link
between Purushothaman sir and that girl,
364
00:27:06,625 --> 00:27:08,166
maybe we can get a lead.
365
00:27:11,250 --> 00:27:13,500
Sir, we have checked Government records
and social media,
366
00:27:13,541 --> 00:27:15,416
there's no information
about that girl anywhere.
367
00:27:37,250 --> 00:27:38,333
What brings you here, sir?
368
00:27:39,375 --> 00:27:41,958
We were in the area, so just dropped by.
369
00:27:42,541 --> 00:27:44,166
Why?! Are we not welcome?
370
00:27:44,583 --> 00:27:46,250
Nothing like that, sir. Please be seated.
371
00:27:54,916 --> 00:27:57,125
-That's my wife. Should I call her?
-No, no, it's okay!
372
00:27:59,500 --> 00:28:00,500
Hey!
373
00:28:00,500 --> 00:28:02,291
-I thought it's the washroom.
-Scooby! Relax!
374
00:28:02,333 --> 00:28:03,333
Just miss!
375
00:28:03,416 --> 00:28:04,750
He would have bit my arm off!
376
00:28:06,291 --> 00:28:08,041
Be seated, sir.
Coffee or something to drink?
377
00:28:08,083 --> 00:28:09,125
No, nothing.
378
00:28:09,375 --> 00:28:11,083
You come with us.
We need to go somewhere.
379
00:28:12,333 --> 00:28:13,583
Sir, she's quite unwell.
380
00:28:14,500 --> 00:28:15,958
We will be back soon.
381
00:28:18,291 --> 00:28:19,416
Just two minutes.
382
00:28:32,791 --> 00:28:33,958
What happened to your wife?
383
00:28:37,541 --> 00:28:39,416
It's fine if you don't want to
talk about it.
384
00:28:40,000 --> 00:28:41,583
Hey, nothing like that!
385
00:28:42,333 --> 00:28:43,875
Ours was a love marriage.
386
00:28:44,250 --> 00:28:46,125
It wasn't long after our marriage...
387
00:28:47,375 --> 00:28:49,250
she met with a bike accident
near Vadapalani.
388
00:28:51,166 --> 00:28:52,416
Brain injury...
389
00:28:52,833 --> 00:28:54,708
The doctors said it was
impossible to save her.
390
00:28:55,166 --> 00:28:56,666
But somehow she fought and survived.
391
00:28:57,166 --> 00:28:58,166
But...
392
00:28:58,791 --> 00:29:00,916
since it was a head injury,
she's mentally disturbed.
393
00:29:01,625 --> 00:29:02,750
She cannot walk either.
394
00:29:13,791 --> 00:29:14,875
Yes, David, tell me.
395
00:29:15,083 --> 00:29:16,083
Sir, I'm at the spot.
396
00:29:16,333 --> 00:29:17,500
Okay, wait right there.
397
00:29:31,208 --> 00:29:33,166
How are you managing all this by yourself?
398
00:29:33,583 --> 00:29:34,666
I'm used to it now.
399
00:29:35,291 --> 00:29:37,083
Why don't you hire someone to help you out?
400
00:29:37,875 --> 00:29:41,708
We tried a few people, but they won't
take care of her as well as I do, right?
401
00:29:42,666 --> 00:29:43,791
That's true.
402
00:29:44,791 --> 00:29:46,625
No one else will go through
all this trouble.
403
00:29:47,166 --> 00:29:48,333
It's no trouble.
404
00:29:48,666 --> 00:29:52,041
If it had happened to me, she would've done
an even better job of taking care of me!
405
00:30:04,500 --> 00:30:05,625
Let's go?
406
00:30:32,541 --> 00:30:35,708
♪ All day and night,
I won’t take my eyes off you ♪
407
00:30:36,000 --> 00:30:38,458
♪ I’ll watch over you like a shadow ♪
408
00:30:39,291 --> 00:30:44,958
♪ I will hold you close to my heart
My life, my heartbeat ♪
409
00:30:46,208 --> 00:30:49,500
♪ Like a melody to a song ♪
410
00:30:49,541 --> 00:30:52,666
♪ Like a wick to a lamp ♪
411
00:30:53,000 --> 00:30:58,583
♪ We are one, together, forever, my love ♪
412
00:30:58,833 --> 00:31:01,708
♪ O crimson cloud ♪
413
00:31:01,750 --> 00:31:04,541
♪ Come closer, won't you? ♪
414
00:31:05,750 --> 00:31:11,916
♪ Let’s script our love story
In the language of the stars ♪
415
00:31:12,458 --> 00:31:18,041
♪ A fairy tale is woven ♪
416
00:31:19,416 --> 00:31:25,833
♪ Unveiled, it slowly drifts along ♪
417
00:31:45,208 --> 00:31:50,666
♪ You are rain ♪
418
00:31:51,000 --> 00:31:56,041
♪ That quells my warm shores ♪
419
00:31:58,916 --> 00:32:05,416
♪ Our little mischiefs and fights
over sweet nothings ♪
420
00:32:05,708 --> 00:32:09,708
♪ You, my friend, my soulmate ♪
421
00:32:12,500 --> 00:32:19,208
♪ To gently kiss
the red dot on my forehead ♪
422
00:32:19,500 --> 00:32:24,458
♪ You play the music of my heart ♪
423
00:32:25,125 --> 00:32:31,250
♪ To savour the words flowing from you
I will always be around ♪
424
00:32:31,458 --> 00:32:34,958
♪ O crimson cloud ♪
425
00:32:35,000 --> 00:32:37,041
♪ Come closer, won't you? ♪
426
00:32:38,291 --> 00:32:44,750
♪ Let’s script our love story
In the language of the stars ♪
427
00:32:45,041 --> 00:32:50,500
♪ A fairy tale is woven ♪
428
00:32:52,041 --> 00:32:57,583
♪ Unveiled, it slowly drifts along ♪
429
00:33:02,541 --> 00:33:03,625
Shalini...
430
00:33:05,208 --> 00:33:06,333
Lost in dreams, huh?
431
00:33:06,375 --> 00:33:07,458
Come out.
432
00:33:09,333 --> 00:33:10,625
-Confirmed?
-Yes, sir.
433
00:33:10,958 --> 00:33:12,958
Forum mall, Ten o'clock show.
434
00:33:15,625 --> 00:33:18,791
Oh, my! Hot girl!!!
435
00:33:20,500 --> 00:33:22,000
Switch on your video, honey!
436
00:33:23,083 --> 00:33:25,375
Should I go first or you?
437
00:33:27,791 --> 00:33:28,833
Me?
438
00:33:29,000 --> 00:33:30,625
You naughty girl!
439
00:33:38,625 --> 00:33:39,833
Yuck!
440
00:33:40,791 --> 00:33:42,750
Who the hell are you?!
441
00:34:18,250 --> 00:34:19,291
Hey! Let go, man!
442
00:34:24,750 --> 00:34:26,916
Hey Maarimuthu! Instead
of playing with your grandkids,
443
00:34:26,958 --> 00:34:28,458
you wanna play with aunties, huh?!
444
00:34:28,458 --> 00:34:29,708
Hey! Who are you guys?!
445
00:34:30,083 --> 00:34:33,583
What do you think of yourselves?
I can easily lock you guys up!
446
00:34:34,083 --> 00:34:35,416
Oh, my mother!
447
00:34:39,875 --> 00:34:40,958
Do you know who I am?
448
00:35:07,166 --> 00:35:08,291
Why is the door open?
449
00:35:08,583 --> 00:35:10,875
Didn't you lock up the house properly?
450
00:35:10,875 --> 00:35:13,125
-Both of you go freshen up and sleep.
-Okay, Mummy.
451
00:35:14,208 --> 00:35:16,666
Who are you?! How did you break in?
452
00:35:16,708 --> 00:35:18,125
Who are they? How did they get in?
453
00:35:18,125 --> 00:35:19,166
How will I know?
454
00:35:19,208 --> 00:35:20,250
Who are you, sir?
455
00:35:20,541 --> 00:35:21,875
Come on, call the cops.
456
00:35:22,041 --> 00:35:23,333
Quick! Call them!
457
00:35:24,833 --> 00:35:25,916
-Hey, what!
-Hello?
458
00:35:26,125 --> 00:35:27,875
-Give back the phone.
-Who are these people?
459
00:35:27,916 --> 00:35:28,958
Who are you?
460
00:35:29,541 --> 00:35:31,541
Tell me who are you guys?
How did you get in?
461
00:35:31,625 --> 00:35:32,750
What's happening here?
462
00:35:32,958 --> 00:35:34,083
-What's this?
-Dad!
463
00:35:34,125 --> 00:35:35,291
-Let them go!
-Dad...
464
00:35:35,625 --> 00:35:36,791
Hey! Leave the kids!
465
00:35:37,125 --> 00:35:38,250
Mom!
466
00:35:39,333 --> 00:35:41,208
Who are you?!
467
00:35:46,791 --> 00:35:48,875
The price for keeping one
video of yours a secret
468
00:35:49,625 --> 00:35:51,416
will cost you
two of Puroshothaman's secrets.
469
00:35:51,833 --> 00:35:53,625
Just don't tell me you don't know!
470
00:35:54,083 --> 00:35:55,875
Or else your video
will spread like wildfire!
471
00:35:56,750 --> 00:35:58,375
He looks like a cop...
472
00:36:00,250 --> 00:36:02,208
He has not said a word until now...
473
00:36:05,750 --> 00:36:07,833
Why has he come to our house?
474
00:36:09,666 --> 00:36:10,750
Okay, let's go.
475
00:36:11,250 --> 00:36:12,583
Sir! Are you playing games?
476
00:36:12,875 --> 00:36:15,666
You don't say anything,
break into my house and just leave?
477
00:36:16,000 --> 00:36:17,000
Tell me what it is, sir!
478
00:36:17,208 --> 00:36:18,875
But you already said everything.
479
00:36:19,041 --> 00:36:20,083
Me?!
480
00:36:20,333 --> 00:36:21,916
I didn't say anything. What did I say?!
481
00:36:22,916 --> 00:36:24,958
Purushothaman and a lady
by the name of Stella--
482
00:36:24,958 --> 00:36:26,083
Speak up, man!
483
00:36:26,916 --> 00:36:30,458
Purushothaman had an affair
with a woman called Stella.
484
00:36:30,875 --> 00:36:33,625
He said they got married a few years back.
485
00:36:34,666 --> 00:36:35,666
A few...
486
00:36:35,708 --> 00:36:39,583
A few months back, I heard she passed away.
487
00:36:40,166 --> 00:36:41,500
I don't know anything else.
488
00:36:41,708 --> 00:36:42,708
Where did Stella live?
489
00:36:42,958 --> 00:36:45,416
He said she lived in Anna Nagar.
490
00:36:45,541 --> 00:36:46,583
I've never been.
491
00:36:47,666 --> 00:36:48,708
Don't lie, sir.
492
00:36:49,125 --> 00:36:50,208
Tell me before you leave.
493
00:36:50,875 --> 00:36:52,500
Do you know what mesmerising means?
494
00:36:52,500 --> 00:36:53,625
Huh? What's that?
495
00:36:54,958 --> 00:36:57,375
You thought he was simply
sitting in front of you?
496
00:36:58,041 --> 00:36:59,166
Look at his eyes.
497
00:36:59,833 --> 00:37:02,833
You have already said
whatever you thought you shouldn't say!
498
00:37:03,583 --> 00:37:04,666
Without you even knowing!
499
00:37:04,916 --> 00:37:05,958
Me?!
500
00:37:06,250 --> 00:37:07,291
I haven't said anything!
501
00:37:07,333 --> 00:37:08,333
Tell me what I said!
502
00:37:08,333 --> 00:37:10,291
You've told me everything I needed to know!
503
00:37:10,416 --> 00:37:11,708
Huh, but I didn't say anything!
504
00:37:11,750 --> 00:37:14,083
Listen up, I'm telling you guys!
505
00:37:14,166 --> 00:37:15,875
This house I'm staying in isn't my house!
506
00:37:16,208 --> 00:37:17,250
We have rented it.
507
00:37:17,583 --> 00:37:20,708
I don't know who the previous tenants were.
508
00:37:21,125 --> 00:37:24,458
It's only after we moved here
we realised this house is haunted.
509
00:37:24,833 --> 00:37:27,666
When we asked the houseowner,
he said if you want to live happily,
510
00:37:27,666 --> 00:37:29,416
tell everyone this is your own house.
511
00:37:30,541 --> 00:37:31,833
Where does this houseowner live?
512
00:37:31,833 --> 00:37:33,875
In Tiruvottriyur, his name is Kokki Kumar.
513
00:37:34,541 --> 00:37:35,708
And a second secret?
514
00:37:36,000 --> 00:37:39,458
We never met that often...
515
00:37:39,916 --> 00:37:44,166
If he ever felt like eating non-veg,
he would come and take me along.
516
00:37:44,458 --> 00:37:47,208
He really loves beef!
517
00:37:47,833 --> 00:37:49,875
Bro, is this what you call a secret?!
518
00:37:51,000 --> 00:37:53,375
You will go viral today, man!
519
00:37:53,500 --> 00:37:54,541
Look here!
520
00:37:55,833 --> 00:37:57,208
-Tell me, dear.
-Dad...
521
00:37:57,250 --> 00:37:58,625
The mommy rat searched everywhere,
522
00:37:58,666 --> 00:38:00,708
-Swami Sharanam!
-but she did not find the baby rat.
523
00:38:01,291 --> 00:38:03,416
-What did the mommy rat do then?
-Wait, wait, man!
524
00:38:03,625 --> 00:38:05,958
One last close-up photo!
525
00:38:08,666 --> 00:38:09,666
Bye!
526
00:38:09,708 --> 00:38:11,375
What did I tell you
by looking into your eyes?
527
00:38:11,416 --> 00:38:12,416
Please tell me, sir.
528
00:38:12,458 --> 00:38:13,875
Or I feel like
my head will blow up!
529
00:38:13,875 --> 00:38:15,791
It's already blown up
and stuck back together!
530
00:38:16,000 --> 00:38:17,125
Stop it, man!
531
00:38:17,583 --> 00:38:18,833
Please tell me, sir. Please!
532
00:38:19,750 --> 00:38:21,000
You didn't say anything before.
533
00:38:21,208 --> 00:38:22,541
But now you have.
534
00:38:22,875 --> 00:38:24,958
Huh? Why are you confusing me, sir?
535
00:38:25,291 --> 00:38:28,125
If anyone asks you if this is your house,
tell them it is.
536
00:38:28,333 --> 00:38:29,416
Even if it's the police.
537
00:38:29,791 --> 00:38:31,041
So you're not the police?
538
00:38:31,250 --> 00:38:32,916
When did I tell you I'm from the police?
539
00:38:34,291 --> 00:38:35,666
So, why was I blabbering then?
540
00:38:35,750 --> 00:38:36,791
Hold this.
541
00:38:44,333 --> 00:38:45,375
Here you go.
542
00:38:45,541 --> 00:38:48,666
This list has details of people by
the name of Stella in our congregation.
543
00:38:49,166 --> 00:38:50,416
-Thank you, Father.
-God bless.
544
00:38:50,625 --> 00:38:52,666
Yes, Swami. We've got it.
We are coming.
545
00:38:52,958 --> 00:38:54,041
Okay, Swami.
546
00:38:54,333 --> 00:38:57,708
We should be searching for the other girl,
not Maarimuthu's Stella! Makes no sense!
547
00:38:57,750 --> 00:39:00,458
It's hard enough finding someone
using a photo, let alone a name!
548
00:39:00,458 --> 00:39:02,791
He just sits there
listening to his daughter's rat story.
549
00:39:02,791 --> 00:39:05,750
Swami must have some plan.
And don't talk ill about the child.
550
00:39:05,791 --> 00:39:07,833
If Swami finds out, he'll rip you apart.
551
00:39:08,125 --> 00:39:10,416
That's not his daughter,
but his late sister's daughter.
552
00:39:11,333 --> 00:39:13,000
He looks after her like his own daughter.
553
00:39:13,166 --> 00:39:14,250
Remember that.
554
00:39:32,333 --> 00:39:33,583
What's up?
555
00:39:33,666 --> 00:39:37,208
This is a list of women
over the age of 40-45 named Stella.
556
00:39:40,125 --> 00:39:43,666
And this is a list of women named Stella
who have died in the last five years.
557
00:39:44,083 --> 00:39:46,166
We have already inquired
about half these people.
558
00:39:53,666 --> 00:39:55,125
Inquire about everyone on this list.
559
00:39:56,416 --> 00:39:57,666
I'll show you, man!
560
00:39:58,000 --> 00:39:59,791
I am old enough to be a watchman,
561
00:39:59,958 --> 00:40:01,625
not hang over buildings like Spiderman!
562
00:40:02,333 --> 00:40:03,375
Who's that now?
563
00:40:04,125 --> 00:40:05,541
Oh, no! Here they come!
564
00:40:06,125 --> 00:40:08,083
These guys just keep me up in the air!
565
00:40:08,125 --> 00:40:10,083
-Hey! Who are you, man?!
-God of death!
566
00:40:10,083 --> 00:40:12,458
-What are you doing?
-I'm cutting the rope, can't you see?
567
00:40:12,583 --> 00:40:13,583
Look another one!
568
00:40:13,583 --> 00:40:15,583
-What?!
-Cut it.
569
00:40:15,625 --> 00:40:16,750
The rope?!
570
00:40:16,833 --> 00:40:19,000
Don't dare touch that rope!
571
00:40:19,416 --> 00:40:22,000
Listen up, if you cut and I fall,
572
00:40:22,083 --> 00:40:25,000
you won't get
any information from me.
573
00:40:25,041 --> 00:40:26,125
Then, tell the truth.
574
00:40:26,541 --> 00:40:28,083
I will, sir.
575
00:40:28,125 --> 00:40:30,208
Do I even look like a house owner?
576
00:40:30,250 --> 00:40:32,500
I don't even look like
a servant in that house!
577
00:40:32,500 --> 00:40:34,500
The real owner of that house
is in Europe.
578
00:40:34,541 --> 00:40:38,583
He mistook me for a bigshot rowdy
and left me the house to look after it.
579
00:40:38,625 --> 00:40:40,541
That prick, George
is the reason behind all this!
580
00:40:40,583 --> 00:40:41,958
Hey, cut the rope!
581
00:40:42,208 --> 00:40:44,958
No! No! Don't cut the rope!
I'll tell you everything.
582
00:40:45,125 --> 00:40:46,833
I was the one who gave her the house, sir.
583
00:40:47,000 --> 00:40:48,500
She stayed there for four months.
584
00:40:48,666 --> 00:40:50,375
She used to pay the rent on time.
585
00:40:50,500 --> 00:40:53,541
I don't know what happened or
where she disappeared off to after that.
586
00:40:53,625 --> 00:40:55,333
So many people have come in search of her.
587
00:40:55,375 --> 00:40:57,541
Since I didn't have the money
to pay back her advance,
588
00:40:57,791 --> 00:41:00,333
I kept pretending like I didn't know her.
589
00:41:00,375 --> 00:41:01,541
That's all I know, sir.
590
00:41:01,708 --> 00:41:04,166
Son, please don't cut the rope
and make me fall.
591
00:41:04,333 --> 00:41:06,083
Who else was staying with her?
592
00:41:06,208 --> 00:41:08,333
They have no plans to leave me alone!
593
00:41:08,541 --> 00:41:09,625
Tell me, man!
594
00:41:09,666 --> 00:41:11,708
A nurse used to frequently visit her.
595
00:41:12,083 --> 00:41:13,333
What? A nurse?!
596
00:41:13,625 --> 00:41:16,250
Who else should visit a pregnant
woman if not a nurse? Nayantara?!
597
00:41:16,291 --> 00:41:17,458
Who are you, ma'am?
598
00:41:17,458 --> 00:41:19,166
No common sense at all!
599
00:41:21,833 --> 00:41:22,833
Pregnant?!
600
00:41:22,875 --> 00:41:25,666
What's so hard to understand?
601
00:41:25,708 --> 00:41:27,541
And what about that girl's husband?
602
00:41:27,791 --> 00:41:29,083
I have no clue, sir.
603
00:41:29,125 --> 00:41:32,125
I heard that her husband
was hospitalised after an accident.
604
00:41:32,166 --> 00:41:34,125
Sir, please tell him
to stop cutting the rope.
605
00:41:34,125 --> 00:41:35,791
Hey, cut the rope.
606
00:41:35,791 --> 00:41:36,916
Oh, no!
607
00:41:40,125 --> 00:41:41,416
What a scorching hot day!
608
00:41:41,916 --> 00:41:44,208
A chilled beer would be amazing right now!
609
00:41:45,458 --> 00:41:47,291
Why did Swami ask us to
come here and inquire?
610
00:41:53,041 --> 00:41:54,166
Ring the bell.
611
00:41:55,583 --> 00:41:56,916
Who are these subscribers?
612
00:41:56,958 --> 00:41:58,166
Who are you?
613
00:41:59,500 --> 00:42:01,250
He's that YouTuber Swaminathan.
614
00:42:01,291 --> 00:42:02,333
That guy?!
615
00:42:06,750 --> 00:42:09,916
Did Purushothaman sir tell you
that the girl was pregnant?
616
00:42:10,250 --> 00:42:12,458
Perhaps Purushothaman sir himself
did not know about it.
617
00:42:16,875 --> 00:42:18,000
Eh?!
618
00:42:18,041 --> 00:42:20,250
-Who are these guys?
-What's he doing here?
619
00:42:21,000 --> 00:42:22,041
Swami?
620
00:42:22,041 --> 00:42:24,291
Why is a pilgrim coming out
of that empty house?!
621
00:42:25,375 --> 00:42:26,583
Who are you all, Swami?
622
00:42:26,625 --> 00:42:27,666
We're relatives.
623
00:42:27,708 --> 00:42:29,250
Where is the girl who was living here?
624
00:42:29,250 --> 00:42:31,375
Aren't you her relatives?
Then why ask me?
625
00:42:34,208 --> 00:42:35,250
Do you know this man?
626
00:42:35,291 --> 00:42:37,583
Of course! If I know her,
I'll know her father too, right?
627
00:42:38,208 --> 00:42:39,333
Her father?!
628
00:42:39,333 --> 00:42:40,416
Father?!
629
00:42:42,458 --> 00:42:44,708
She is my daughter
from an extra marital relationship.
630
00:42:44,750 --> 00:42:48,541
At this age, if such a story about me
comes out to the public,
631
00:42:49,208 --> 00:42:51,125
you know how scandalous that would be.
632
00:42:51,250 --> 00:42:53,041
-Did you know?
-N... No, sir.
633
00:42:53,750 --> 00:42:55,000
He didn't tell me anything.
634
00:42:55,041 --> 00:42:56,458
I didn't know about this.
635
00:42:57,083 --> 00:43:00,875
Swami, you come, questioned me
and now you're just leaving?!
636
00:43:00,875 --> 00:43:03,916
How are you a relative? Are you from
that man's family or the lady's family?
637
00:43:03,916 --> 00:43:05,375
Tell me and go.
638
00:43:07,375 --> 00:43:09,875
It's alright, Swami.
That look says it all. Please go.
639
00:43:15,583 --> 00:43:18,458
Did you know that she was pregnant?
640
00:43:20,250 --> 00:43:21,291
Rajkumar?!
641
00:43:21,333 --> 00:43:23,083
N... No, sir.
He usually calls me.
642
00:43:23,166 --> 00:43:26,500
Sir, can you please stop the jeep?
My wife is not well. I need to go home.
643
00:43:26,708 --> 00:43:27,833
Now?!
644
00:43:28,166 --> 00:43:29,166
She's really sick, sir.
645
00:43:29,166 --> 00:43:31,208
Please drop me here. I'll be back soon.
646
00:43:31,625 --> 00:43:33,458
We need to contact
Purushothaman sir urgently.
647
00:43:33,458 --> 00:43:34,583
You come with us.
648
00:43:34,583 --> 00:43:35,625
Sir, please stop the jeep.
649
00:43:36,916 --> 00:43:39,791
Listen, there are some words like
commitment, dedication etc.
650
00:43:40,083 --> 00:43:41,750
It will be good to know what they mean!
651
00:43:41,791 --> 00:43:44,833
Sir, it will be good if you know
what wife, family etc. means as well!
652
00:43:44,833 --> 00:43:45,958
Rajkumar!
653
00:43:46,375 --> 00:43:47,583
Sir, stop the jeep!
654
00:43:50,500 --> 00:43:51,791
I said, stop the jeep!
655
00:43:51,791 --> 00:43:53,625
I'll decide if I should
stop the jeep or not!
656
00:43:53,666 --> 00:43:55,666
-STOP THE JEEP!
-Rajkumar, please!
657
00:43:56,958 --> 00:43:58,500
-Rajkumar...
-Stop the jeep!
658
00:43:59,125 --> 00:44:00,583
I won't! Take your hands off!
659
00:44:00,833 --> 00:44:02,541
-Stop! I need to--
-Rajkumar!
660
00:44:04,166 --> 00:44:05,833
-No! Stop!
-Move your hands, sir.
661
00:44:07,291 --> 00:44:08,666
-Stop!
-Hey!
662
00:44:11,458 --> 00:44:13,000
-Step aside, Shalini!
-Is he insane?
663
00:44:13,166 --> 00:44:14,375
-You!
-Hey!
664
00:44:14,416 --> 00:44:15,500
Stop!
665
00:44:15,833 --> 00:44:17,125
-Hey!
-Auto...
666
00:44:17,916 --> 00:44:19,041
To Guindy, brother.
667
00:44:19,333 --> 00:44:20,458
Sir...
668
00:44:21,416 --> 00:44:23,750
Didn't Maarimuthu say that Stella
lived in Anna Nagar?
669
00:44:23,750 --> 00:44:25,000
Then, how did Swami get here?
670
00:44:26,416 --> 00:44:28,583
Purushothaman lied
that Stella was in Anna Nagar.
671
00:44:29,416 --> 00:44:33,666
He cycles from Vadapalani
to ECR along with Michael
672
00:44:33,958 --> 00:44:36,083
and avoids him only in one particular area.
673
00:44:38,666 --> 00:44:42,083
In this list, all Stellas have their
husbands' names next to theirs.
674
00:44:42,666 --> 00:44:45,041
Except for this Stella,
who only has her father's name.
675
00:44:45,166 --> 00:44:48,708
Daughter of Lourdes Periyaswami.
Even the address matches.
676
00:44:49,041 --> 00:44:50,166
Swami,
677
00:44:50,208 --> 00:44:51,916
I can give you some additional information.
678
00:44:52,208 --> 00:44:55,041
But in return, will you subscribe
to my channel and hit the bell icon?
679
00:44:55,875 --> 00:44:57,583
Someone else had come searching for her.
680
00:45:04,875 --> 00:45:06,416
Where are you taking me?
681
00:45:08,125 --> 00:45:10,375
What did I tell you?
To hit the bell icon, right?
682
00:45:10,833 --> 00:45:12,250
Why are you hitting me instead?
683
00:45:48,791 --> 00:45:49,833
Hey, Pavithra!
684
00:46:22,666 --> 00:46:23,666
Shalini!
685
00:46:23,708 --> 00:46:26,541
Doctors, nurses, housekeeping staff
and security, don't miss out anyone.
686
00:46:26,583 --> 00:46:28,333
Check all the hospitals in this area.
687
00:46:28,375 --> 00:46:29,750
We need more information, okay?
688
00:46:29,791 --> 00:46:30,958
-Okay.
-Alright.
689
00:46:38,083 --> 00:46:39,083
A woman named Karthika...
690
00:46:39,125 --> 00:46:41,541
Need some details about this girl.
Can you check and tell me?
691
00:46:41,583 --> 00:46:43,000
There's no one with that name here.
692
00:46:43,833 --> 00:46:45,000
Have you seen her?
693
00:46:45,666 --> 00:46:46,750
I have never seen her, sir.
694
00:46:47,583 --> 00:46:49,000
No, I haven't seen her.
695
00:46:49,541 --> 00:46:51,000
No, there is no one like her here.
696
00:46:51,041 --> 00:46:52,625
-Yes, madam?
-Do you know this woman?
697
00:46:55,041 --> 00:46:56,750
We checked all the hospitals in this area.
698
00:46:56,791 --> 00:46:58,333
-Couldn't get any clue, Shalini.
-Okay.
699
00:47:05,916 --> 00:47:07,958
-You don't have to keep calling like this.
-Dear...
700
00:47:07,958 --> 00:47:10,250
-I'll call you if there's anything.
-Don't run, my dear.
701
00:47:10,250 --> 00:47:11,833
I said don't run.
702
00:47:12,083 --> 00:47:13,583
-Have one more.
-Daddy!
703
00:47:13,625 --> 00:47:15,000
Daddy's little angel!
704
00:47:15,000 --> 00:47:16,833
Sethu, look, she's not eating anything.
705
00:47:16,833 --> 00:47:19,375
-Are you fighting with granny?
-She is so stubborn nowadays.
706
00:47:20,416 --> 00:47:21,583
You only feed her.
707
00:47:22,625 --> 00:47:24,125
Will you eat some rice?
708
00:47:24,541 --> 00:47:25,875
Rice and sambar!
709
00:47:28,291 --> 00:47:29,500
Daddy will...
710
00:47:30,541 --> 00:47:31,708
feed you!
711
00:47:32,000 --> 00:47:33,166
Let's sit there and eat.
Come.
712
00:47:33,625 --> 00:47:34,625
Give me a kiss.
713
00:47:34,625 --> 00:47:35,625
-Mwah!
-Mwah!
714
00:47:37,750 --> 00:47:39,500
I'll tell you the mommy rat's story, okay?
715
00:47:43,583 --> 00:47:44,583
Shall we eat?
716
00:47:46,208 --> 00:47:47,458
Daddy... Daddy...
717
00:47:47,708 --> 00:47:50,625
While searching for that baby rat...
718
00:47:50,750 --> 00:47:53,166
that mommy rat went to another rat.
719
00:47:53,208 --> 00:47:54,208
Did she?
720
00:47:54,250 --> 00:47:56,958
-Then, that rat said...
-Eat this!
721
00:48:03,625 --> 00:48:04,666
Hello Swami...
722
00:48:04,708 --> 00:48:06,083
-Did he spill anything?
-No, Swami.
723
00:48:06,125 --> 00:48:07,416
He is not saying who came.
724
00:48:07,625 --> 00:48:08,666
Why?
725
00:48:08,708 --> 00:48:10,708
Now he's doing a food vlog
while eating biriyani.
726
00:48:10,750 --> 00:48:12,291
-Aha!
-What shall we do now, Swami?
727
00:48:12,375 --> 00:48:13,375
Do one thing.
728
00:48:13,375 --> 00:48:14,875
Take his YouTube channel,
729
00:48:14,875 --> 00:48:17,833
and like, share and hit
every button possible, okay?
730
00:48:17,875 --> 00:48:18,875
What the f--
731
00:48:20,208 --> 00:48:21,458
-Pardon me, God!
-Sorry, Swami.
732
00:48:23,458 --> 00:48:26,041
Either he should spit out
the information we need,
733
00:48:26,083 --> 00:48:28,166
or the biriyani he just ate!
Do you get me?
734
00:48:36,125 --> 00:48:37,666
Have you seen this girl around here?
735
00:48:38,125 --> 00:48:39,291
Yes, I have.
736
00:48:39,333 --> 00:48:41,291
She used to visit Dr. Chandrika.
737
00:48:43,625 --> 00:48:45,541
-Yes, madam.
-I want to meet Dr. Chandrika.
738
00:48:46,041 --> 00:48:47,916
Now she must be at her private clinic.
739
00:48:48,125 --> 00:48:49,916
Okay. Can I have her number?
740
00:48:49,958 --> 00:48:51,375
I can give you the clinic number.
741
00:48:51,750 --> 00:48:52,750
Okay. Give me.
742
00:48:53,375 --> 00:48:54,458
Here you go, madam.
743
00:48:55,791 --> 00:48:56,875
Okay, thank you.
744
00:49:12,375 --> 00:49:17,541
The girl has met Dr. Chandrika,
at CMAX Hospital several times.
745
00:49:17,666 --> 00:49:20,500
When I contacted the clinic,
I was told the doctor is in her house now.
746
00:49:20,541 --> 00:49:22,875
Her house is in Anna Nagar.
Shall I go there?
747
00:49:23,333 --> 00:49:24,416
No.
748
00:49:24,625 --> 00:49:26,958
No movements until I come.
749
00:49:27,208 --> 00:49:28,375
Okay, sir.
750
00:49:40,541 --> 00:49:41,875
-Hello.
-Rajkumar...
751
00:49:42,166 --> 00:49:44,416
We've got an important information
about Karthika.
752
00:49:44,458 --> 00:49:45,458
Shalini...
753
00:49:45,500 --> 00:49:47,708
I have sent you an address.
Come there immediately.
754
00:49:47,708 --> 00:49:48,750
Shalini...
755
00:49:49,125 --> 00:49:50,625
My wife is sick.
756
00:49:50,666 --> 00:49:51,833
I can't come.
757
00:49:52,500 --> 00:49:53,625
Rajkumar, please!
758
00:49:53,666 --> 00:49:55,000
Don't disturb me, please.
759
00:49:55,250 --> 00:49:56,833
I'll convince Nanda sir.
760
00:50:50,541 --> 00:50:51,791
David, I've reached here.
761
00:50:51,833 --> 00:50:53,041
I've sent you the location.
762
00:50:53,083 --> 00:50:54,375
-Come soon.
-Okay.
763
00:51:23,208 --> 00:51:25,291
Sorry, sir. I asked him to come here.
764
00:51:29,208 --> 00:51:30,791
The doctor's house is in Tambaram.
765
00:51:31,041 --> 00:51:32,166
This is her rest house.
766
00:51:32,375 --> 00:51:34,583
She comes here to relax
during her free time.
767
00:51:37,916 --> 00:51:38,958
Come.
768
00:51:40,041 --> 00:51:41,125
Come.
769
00:52:14,625 --> 00:52:16,083
-Doctor...
-Go, check inside.
770
00:52:21,916 --> 00:52:22,958
Any of these guys?
771
00:52:27,125 --> 00:52:28,166
This guy?
772
00:52:30,000 --> 00:52:31,083
No.
773
00:52:31,458 --> 00:52:32,583
Gobble all this up, man!
774
00:52:33,416 --> 00:52:34,875
Stuff these chicken legs too!
775
00:52:35,041 --> 00:52:36,791
Will feed you to death today!
776
00:52:37,041 --> 00:52:38,125
Eat it.
777
00:52:42,958 --> 00:52:44,166
There's no one here, sir.
778
00:53:14,916 --> 00:53:16,708
Check if there is any evidence or clue.
779
00:53:22,208 --> 00:53:23,583
I can't do this challenge anymore.
780
00:53:23,666 --> 00:53:24,750
That's it!
781
00:53:24,791 --> 00:53:26,041
-I'll tell you.
-Yes, tell me.
782
00:53:26,041 --> 00:53:27,375
That guy who came that day...
783
00:53:28,375 --> 00:53:30,958
was of olive complexion, he was tall.
784
00:53:31,625 --> 00:53:33,583
He looked like a policeman.
785
00:53:33,833 --> 00:53:35,916
I asked him if he was a policeman,
but he said no.
786
00:53:36,416 --> 00:53:39,000
I told him ten things and
he barely said one word in return.
787
00:53:40,875 --> 00:53:42,833
He kept looking at me closely!
788
00:53:43,666 --> 00:53:44,833
I felt shy.
789
00:53:46,250 --> 00:53:47,541
That's all. Now you see to it.
790
00:54:21,250 --> 00:54:22,375
What?
791
00:54:23,750 --> 00:54:25,000
Nothing, sir.
792
00:54:25,958 --> 00:54:29,458
There should be no evidence
of us coming here, okay?
793
00:54:38,416 --> 00:54:41,791
If my suspicion is right,
Nanda sir is not finding evidence,
794
00:54:42,625 --> 00:54:44,333
but using us to destroy evidence.
795
00:54:51,625 --> 00:54:53,083
-Tell me.
-Swami...
796
00:54:53,375 --> 00:54:56,125
We showed him photos of Purushothaman's
family and friends.
797
00:54:57,041 --> 00:54:59,125
But he is saying it's none of them.
798
00:54:59,500 --> 00:55:01,833
Swaminathan said that
although he looked like a policeman,
799
00:55:02,083 --> 00:55:03,875
he was not a policeman.
800
00:55:26,625 --> 00:55:28,458
-Clear all the evidence.
-Okay, sir.
801
00:55:28,541 --> 00:55:30,291
-Including CCTV footage.
-Yes, sir.
802
00:55:41,250 --> 00:55:44,541
Due to a personal concern,
this case is very important to me.
803
00:55:44,625 --> 00:55:47,833
So, until this case is cleared,
keep all other cases on hold.
804
00:55:48,291 --> 00:55:49,625
Madam, wait a second.
805
00:55:49,625 --> 00:55:51,416
Someone had come a while back.
806
00:55:51,750 --> 00:55:55,083
And asked about this girl
and Chandrika madam.
807
00:55:57,875 --> 00:56:00,666
When I contacted the clinic,
I was told the doctor is in her house now.
808
00:56:00,708 --> 00:56:02,041
-Shall I go there?
-No.
809
00:56:02,791 --> 00:56:05,000
No movements until I come.
810
00:56:05,000 --> 00:56:06,583
And what about that girl's husband?
811
00:56:06,708 --> 00:56:07,958
I have no clue, sir.
812
00:56:08,041 --> 00:56:10,583
I heard that her husband
was hospitalised after some accident.
813
00:56:38,000 --> 00:56:40,208
Sister, my husband...
814
00:56:40,583 --> 00:56:43,125
I got a call that he is
in the ICU after an accident.
815
00:56:43,375 --> 00:56:44,416
Wait a minute.
816
00:56:45,000 --> 00:56:46,000
Vinu...
817
00:56:46,291 --> 00:56:48,000
Hello! Hello ma'am!
818
00:56:55,958 --> 00:56:58,000
Sister! Sister! My husband is inside...
819
00:56:58,041 --> 00:57:00,416
-Wait, wait...you can't come inside.
-I want to see him.
820
00:57:00,708 --> 00:57:01,833
-Please let me in.
-Who?!
821
00:57:01,875 --> 00:57:03,000
My husband.
822
00:57:03,041 --> 00:57:04,750
-Be calm.
-My husband is inside.
823
00:57:04,875 --> 00:57:07,291
-Nobody can enter.
-Please let me go in.
824
00:57:07,333 --> 00:57:09,958
You please wait.
Dr. Chandrika will come and you can see.
825
00:57:11,666 --> 00:57:15,083
Where are you going?
You can't go there. Please understand.
826
00:57:15,083 --> 00:57:16,625
I want to see the doctor.
827
00:57:16,625 --> 00:57:18,291
-Any better option?
-Stop, stop!
828
00:57:18,333 --> 00:57:19,791
Doctor, what happened to my husband?
829
00:57:19,833 --> 00:57:21,416
-What is this, sister?
-Sorry, madam.
830
00:57:21,416 --> 00:57:24,416
That accident case, she didn't listen.
Just came inside.
831
00:57:25,416 --> 00:57:28,708
Doctor, what happened to him?
They are not even allowing me to see him.
832
00:57:28,708 --> 00:57:31,916
-Please tell them to allow me inside.
-You first come outside, I will tell you.
833
00:57:31,916 --> 00:57:33,625
-At least tell me how he is.
-Come.
834
00:57:33,666 --> 00:57:35,500
-Please doctor, please.
-Don't cry like this.
835
00:57:37,166 --> 00:57:38,875
Nobody else came with you?
836
00:57:39,083 --> 00:57:41,666
No doctor, I don't know anybody here.
837
00:57:42,000 --> 00:57:44,458
Please, you have to save my husband.
838
00:57:44,500 --> 00:57:47,291
Okay, we'll try.
First, you sit here.
839
00:57:48,166 --> 00:57:49,958
-Doctor, my husband...
-Sit here.
840
00:57:50,500 --> 00:57:53,125
Whatever I am going to say,
hear it patiently.
841
00:57:53,125 --> 00:57:55,250
Your husband has been
seriously injured in the head.
842
00:57:55,291 --> 00:57:56,875
And he is still bleeding.
843
00:57:57,458 --> 00:57:59,625
We've done whatever we could.
844
00:58:00,291 --> 00:58:04,541
But for further treatment,
it will be costly here.
845
00:58:05,583 --> 00:58:07,958
The sooner you transfer him,
the better it will be.
846
00:58:08,166 --> 00:58:09,875
-Sister...
-Don't say that, doctor...
847
00:58:09,916 --> 00:58:12,250
Please, ma'am. You have
to save my husband, ma'am.
848
00:58:12,291 --> 00:58:13,750
-Please, I beg you...
-Hey!
849
00:58:13,750 --> 00:58:15,666
We have no one else, doctor!
850
00:58:16,500 --> 00:58:19,291
-Please, doctor!
-Okay, okay. I can understand your problem.
851
00:58:19,958 --> 00:58:23,458
Normally there are so many
formalities to even admit cases like these.
852
00:58:23,708 --> 00:58:28,041
But it's only cos his condition is
critical, I got him admitted to the ICU.
853
00:58:28,125 --> 00:58:30,625
I don't have the rights to
continue further treatment.
854
00:58:30,875 --> 00:58:32,875
Take him to another hospital
at the earliest.
855
00:58:34,166 --> 00:58:35,500
Oh, no! Doctor!
856
00:58:42,958 --> 00:58:44,250
Chechi...
857
00:58:46,791 --> 00:58:48,875
You heard what the doctor said, right?
858
00:58:49,000 --> 00:58:50,875
Call your relatives immediately.
859
00:58:51,791 --> 00:58:53,750
Sister, ours was a love marriage...
860
00:58:54,083 --> 00:58:56,375
against the wishes of our family.
861
00:58:56,791 --> 00:58:58,708
If they get to know where we are,
862
00:58:59,000 --> 00:59:00,625
they will kill us.
863
00:59:03,791 --> 00:59:04,833
-What do you say?--
-Sir...
864
00:59:04,833 --> 00:59:06,166
Really sorry, sir.
865
00:59:06,458 --> 00:59:07,583
It's okay.
866
00:59:07,666 --> 00:59:08,750
What happened, doctor?
867
00:59:09,000 --> 00:59:11,750
Her husband is admitted in our hospital.
868
00:59:12,416 --> 00:59:15,166
Road accident, condition is very critical.
869
00:59:16,333 --> 00:59:18,416
Poor girl. She has no one else.
870
00:59:21,125 --> 00:59:23,125
We can help, doctor.
871
00:59:33,500 --> 00:59:34,541
Come with me.
872
00:59:44,208 --> 00:59:45,291
Listen.
873
00:59:45,500 --> 00:59:46,541
Stop crying.
874
00:59:47,250 --> 00:59:49,000
We can save your husband.
875
00:59:53,208 --> 00:59:55,083
You saw the man in my cabin?
876
00:59:56,583 --> 00:59:58,875
He has agreed to help you.
877
01:00:01,458 --> 01:00:02,625
Thanks, madam.
878
01:00:02,625 --> 01:00:04,666
We won't ever forget this favour!
879
01:00:04,666 --> 01:00:08,416
We will somehow pay back his debt.
880
01:00:08,541 --> 01:00:10,500
Hey, that is not needed.
881
01:00:12,250 --> 01:00:13,416
But...
882
01:00:14,291 --> 01:00:16,833
They will bear the expenses
of your husband's treatment,
883
01:00:16,875 --> 01:00:18,291
no matter how much it costs.
884
01:00:19,125 --> 01:00:22,416
You should do a small
favour for them in return.
885
01:00:25,833 --> 01:00:31,291
The thing is, they have been married for
15 years.
886
01:00:32,000 --> 01:00:34,208
But they don't have a child yet.
887
01:00:34,666 --> 01:00:38,458
They have tried several treatments.
But no use.
888
01:00:39,041 --> 01:00:43,375
His wife doesn't have
the capacity to carry a child.
889
01:00:45,666 --> 01:00:49,250
They are getting trolled
in the society for this.
890
01:00:51,750 --> 01:00:53,375
Despite having name & fame,
891
01:00:53,583 --> 01:00:55,041
he is very upset because of this.
892
01:00:55,791 --> 01:00:56,875
Um... that's when...
893
01:00:57,375 --> 01:01:00,208
they started thinking about
the possibility of surrogacy.
894
01:01:00,666 --> 01:01:04,625
But they couldn't find anyone
who aligns with their terms.
895
01:01:06,916 --> 01:01:08,500
Now after seeing you,
896
01:01:10,041 --> 01:01:12,791
they are asking whether you can do it.
897
01:01:13,916 --> 01:01:15,833
Doctor, what are you saying?!
898
01:01:16,583 --> 01:01:18,208
Doctor, how can I?
899
01:01:18,875 --> 01:01:21,083
We have just begun our life together.
900
01:01:21,416 --> 01:01:24,333
Doctor, please. I can talk to him.
901
01:01:24,875 --> 01:01:26,208
Sister, what is this?
902
01:01:26,208 --> 01:01:27,541
Can't she understand?
903
01:01:27,541 --> 01:01:29,583
Help us, doctor. Please...
904
01:01:33,083 --> 01:01:35,458
Hey, I can't save your husband
just because you are begging.
905
01:01:35,916 --> 01:01:38,083
They have come, Godsend,
saying they will help you,
906
01:01:38,083 --> 01:01:39,125
and you say no.
907
01:01:39,166 --> 01:01:41,875
See, this is not something
that doesn't happen in the world.
908
01:01:42,208 --> 01:01:45,958
Anybody else would have
snatched this opportunity immediately.
909
01:01:46,416 --> 01:01:47,458
Look,
910
01:01:47,500 --> 01:01:49,791
he is offering you a whole life.
911
01:01:50,666 --> 01:01:53,500
In return, you need to work for ten months.
912
01:01:53,541 --> 01:01:54,625
That's it.
913
01:01:54,625 --> 01:01:55,750
-Got it?
-Madam...
914
01:01:55,791 --> 01:01:57,083
Tell me if you are ready.
915
01:01:57,625 --> 01:01:59,083
-Make her understand.
-Okay, ma'am.
916
01:02:09,291 --> 01:02:10,500
How can I, chechi?
917
01:02:13,125 --> 01:02:17,125
I don't see any other options for you
to save your husband's life.
918
01:02:17,708 --> 01:02:19,500
Don't waste time
thinking too much about it.
919
01:02:19,833 --> 01:02:21,791
His condition is getting
critical as time passes.
920
01:02:22,000 --> 01:02:24,125
He has offered
to take care of all your needs.
921
01:02:24,500 --> 01:02:26,083
So, first, you save him.
922
01:02:26,875 --> 01:02:28,666
We shall deal with the consequences later.
923
01:02:29,500 --> 01:02:30,666
Don't worry about anything.
924
01:02:30,708 --> 01:02:32,166
We can save him.
925
01:02:47,708 --> 01:02:50,041
Keep your hand like this.
926
01:02:58,166 --> 01:03:02,041
♪ The skies are overcast ♪
927
01:03:02,125 --> 01:03:03,500
Where are you from?
928
01:03:04,125 --> 01:03:06,000
Our native place is Chittur in Palakkad.
929
01:03:06,083 --> 01:03:07,458
He has no other relatives.
930
01:03:08,083 --> 01:03:11,208
My family got to know
about our relationship.
931
01:03:11,708 --> 01:03:14,541
Due to the caste dispute,
they even tried to kill him.
932
01:03:15,166 --> 01:03:18,291
So, we somehow escaped and came to Chennai.
933
01:03:18,333 --> 01:03:21,000
♪ A unborn fawn in the womb ♪
934
01:03:21,000 --> 01:03:23,916
So... this baby is very important for me.
935
01:03:24,666 --> 01:03:27,916
Actually, I thought of keeping her
under my responsibility.
936
01:03:28,041 --> 01:03:31,666
Since you are insisting,
I'll let her stay there.
937
01:03:32,750 --> 01:03:36,375
Please make sure that
she won't contact anyone except you.
938
01:03:37,000 --> 01:03:38,041
Did you understand?
939
01:03:38,083 --> 01:03:39,125
-Okay, sir.
-Thank you.
940
01:03:39,166 --> 01:03:43,750
♪ The skies are overcast ♪
941
01:03:47,916 --> 01:03:53,291
♪ Dark clouds veil the eyes ♪
942
01:03:58,083 --> 01:03:59,083
Madam, come.
943
01:04:32,750 --> 01:04:35,250
How did your husband
meet with this accident?
944
01:04:35,791 --> 01:04:38,500
He had just joined in a company
as technical assistant.
945
01:04:39,166 --> 01:04:42,875
He met with the accident
on his way back home from the office.
946
01:04:43,000 --> 01:04:45,333
♪ In this cage of agony ♪
947
01:04:45,750 --> 01:04:50,041
♪ I blaze like a burning coal ♪
948
01:04:50,625 --> 01:04:52,666
♪ Where’d you disappear? ♪
949
01:04:52,708 --> 01:04:54,666
-How much for the apple?
-140 rupees for a kilo.
950
01:04:54,666 --> 01:04:55,666
Give me one kilo.
951
01:04:55,708 --> 01:04:57,666
♪ Behind unknown roads ♪
952
01:04:57,666 --> 01:04:59,375
-What else?
-Half a kilo of grapes too.
953
01:05:00,500 --> 01:05:02,666
Do you stay here?
954
01:05:02,750 --> 01:05:04,083
Not seen you before.
955
01:05:04,958 --> 01:05:08,125
♪ My days are spent in your memory ♪
956
01:05:08,125 --> 01:05:16,125
♪ I will search for you
Until my last breath ♪
957
01:05:18,166 --> 01:05:19,166
Yes?
958
01:05:19,208 --> 01:05:20,875
My husband is admitted here.
959
01:05:20,875 --> 01:05:22,500
-Can I see him?
-One second.
960
01:05:26,250 --> 01:05:27,916
After 40 days--
961
01:05:27,958 --> 01:05:34,375
♪ The lone moon sought its sun ♪
962
01:05:37,541 --> 01:05:39,666
Karthika, why are you here? Come with me.
963
01:05:40,125 --> 01:05:41,375
Come. Come.
964
01:05:43,958 --> 01:05:45,500
Why did you come here?
965
01:05:45,666 --> 01:05:48,000
I told you to keep
this matter a secret, right?
966
01:05:48,958 --> 01:05:51,208
No one outside should know.
Especially--
967
01:05:51,541 --> 01:05:53,291
-Good morning, madam.
-Yes, morning.
968
01:05:55,583 --> 01:05:59,125
Especially your husband.
I'll take care of him well.
969
01:05:59,750 --> 01:06:04,583
Everyone should think that this child
was born to Guru Prasad and his wife.
970
01:06:05,166 --> 01:06:08,000
Madam herself is
not coming outside of her house.
971
01:06:08,291 --> 01:06:10,500
You should also do the same. Leave.
972
01:06:10,916 --> 01:06:11,958
You go now.
973
01:06:13,541 --> 01:06:14,541
Go.
974
01:06:55,000 --> 01:06:56,166
What happened, doctor?
975
01:06:56,916 --> 01:06:58,916
Karthika's husband is conscious.
976
01:06:59,833 --> 01:07:01,666
He repeatedly asks to see his wife.
977
01:07:01,791 --> 01:07:03,000
What should we do?
978
01:07:10,791 --> 01:07:11,958
Doctor...
979
01:07:13,041 --> 01:07:17,333
Until this child is born,
he should not see that girl.
980
01:07:17,750 --> 01:07:23,666
Arrange a place for him, where he
won't be able to create any problem for us.
981
01:07:23,708 --> 01:07:24,750
Do you understand?
982
01:07:24,791 --> 01:07:26,000
Sir, how can I...
983
01:07:26,000 --> 01:07:27,125
Come on!
984
01:07:27,583 --> 01:07:28,666
Do what is necessary.
985
01:07:28,666 --> 01:07:34,625
♪ The skies are overcast ♪
986
01:07:37,458 --> 01:07:43,541
♪ Dark clouds veil the eyes ♪
987
01:07:45,833 --> 01:07:52,875
♪ A unborn fawn in the womb ♪
988
01:07:53,125 --> 01:07:54,250
Hello, doctor?
989
01:07:54,333 --> 01:07:56,333
Karthika, I am a little busy.
990
01:07:57,458 --> 01:07:59,666
If there's anything,
call sister Nancy, okay?
991
01:07:59,708 --> 01:08:00,958
Doctor, one minute--
992
01:08:04,416 --> 01:08:11,125
♪ The skies are overcast ♪
993
01:08:13,333 --> 01:08:19,666
♪ Dark clouds veil the eyes ♪
994
01:08:44,541 --> 01:08:46,041
Shift him to the ward.
995
01:08:46,208 --> 01:08:47,458
Okay, please sign here.
996
01:08:55,416 --> 01:08:56,750
What happened, doctor?
997
01:08:56,791 --> 01:08:57,833
Any problem?
998
01:08:58,375 --> 01:09:00,083
Why are you avoiding my calls?
999
01:09:00,125 --> 01:09:01,916
Nothing.
Come. I will tell you.
1000
01:09:14,833 --> 01:09:16,666
What happened, doctor?
You are awfully silent.
1001
01:09:16,791 --> 01:09:18,041
That...
1002
01:09:18,666 --> 01:09:21,250
I don't know how to say this.
1003
01:09:25,708 --> 01:09:26,708
Hey!
1004
01:09:27,458 --> 01:09:30,833
Guru Sir and madam had some
big issues between them.
1005
01:09:31,416 --> 01:09:33,541
They decided to get a divorce.
1006
01:09:33,750 --> 01:09:36,125
-Madam...
-I've applied for divorce.
1007
01:09:36,333 --> 01:09:38,416
When I asked about you...
1008
01:09:38,458 --> 01:09:39,625
See, doctor...
1009
01:09:39,666 --> 01:09:42,958
I don't even have a wife now.
Then why a child?.
1010
01:09:43,000 --> 01:09:44,458
Give something and settle it.
1011
01:09:44,458 --> 01:09:46,750
They are saying they don't
want this baby anymore.
1012
01:09:47,750 --> 01:09:49,166
What will I do now?
1013
01:09:49,375 --> 01:09:50,416
I...
1014
01:09:50,625 --> 01:09:53,375
I also don't have any idea.
1015
01:09:53,625 --> 01:09:55,166
How is my husband?
1016
01:09:55,333 --> 01:09:56,541
I want to see him.
1017
01:09:57,791 --> 01:09:59,166
You go home now.
1018
01:10:00,250 --> 01:10:01,875
Tomorrow, I'll take you to him.
1019
01:10:03,083 --> 01:10:05,166
No, I want to see him immediately!
1020
01:10:05,416 --> 01:10:06,750
I have to see him now!
1021
01:10:07,000 --> 01:10:10,166
Karthika, I have one more surgery today.
1022
01:10:10,791 --> 01:10:12,625
I will take you to see him
tomorrow for sure.
1023
01:10:15,458 --> 01:10:16,500
Yes, doctor...
1024
01:10:17,166 --> 01:10:18,166
Make her understand.
1025
01:10:18,375 --> 01:10:20,166
-Sent her home for now.
-Okay, doctor.
1026
01:10:20,208 --> 01:10:21,208
Go, dear.
1027
01:10:21,458 --> 01:10:22,875
-Come.
-Go.
1028
01:10:23,166 --> 01:10:24,458
Come, dear.
1029
01:10:38,625 --> 01:10:40,333
You knew everything about me.
1030
01:10:41,916 --> 01:10:44,916
At least, you should have informed me.
1031
01:10:51,000 --> 01:10:52,458
Forgive me, dear.
1032
01:10:52,625 --> 01:10:54,666
-You destroyed my life!
-Doctor and Guru Prasad...
1033
01:10:55,000 --> 01:10:56,375
were cheating you.
1034
01:10:57,291 --> 01:11:00,500
The baby growing in your womb
is not Guru Prasad's.
1035
01:11:01,208 --> 01:11:02,750
It is someone else's child.
1036
01:11:03,291 --> 01:11:06,083
His wife came to know about this.
1037
01:11:06,916 --> 01:11:10,083
They broke up because of this.
1038
01:11:10,916 --> 01:11:14,583
I didn't tell you any of this,
because I was scared.
1039
01:11:15,500 --> 01:11:17,541
Your husband is not
under any treatment now.
1040
01:11:17,833 --> 01:11:20,291
They have transferred him
to some unknown place
1041
01:11:20,333 --> 01:11:22,750
so that he won't create any issue for them.
1042
01:11:23,208 --> 01:11:25,666
You contact some press or media,
1043
01:11:26,041 --> 01:11:27,958
only then can you find him.
1044
01:11:39,958 --> 01:11:41,583
-Where's the doctor?
-She is upstairs.
1045
01:11:43,958 --> 01:11:45,250
Okay, I'll take care.
1046
01:11:45,291 --> 01:11:46,791
Shift him immediately.
1047
01:11:46,791 --> 01:11:48,166
Hey, Karthika...
1048
01:11:49,916 --> 01:11:51,791
So, all of you were cheating me?!
1049
01:11:53,500 --> 01:11:56,625
I agreed to do this because I trusted you!
1050
01:11:56,958 --> 01:11:58,291
Karthika!
1051
01:11:58,416 --> 01:11:59,875
Tell me the truth!
1052
01:12:00,041 --> 01:12:01,583
Is he still alive
1053
01:12:01,583 --> 01:12:02,916
or did you kill him?!
1054
01:12:03,666 --> 01:12:04,833
TELL ME!
1055
01:12:09,500 --> 01:12:10,833
You are also a woman, right?
1056
01:12:11,083 --> 01:12:15,500
I did everything you said
to live a happy life with him.
1057
01:12:17,458 --> 01:12:20,875
We had so many dreams
about our life together!
1058
01:12:21,916 --> 01:12:23,666
You wrecked it all.
1059
01:12:33,833 --> 01:12:34,958
Karthika...
1060
01:12:36,250 --> 01:12:37,958
I want to see my husband right now!
1061
01:12:37,958 --> 01:12:38,958
Otherwise,
1062
01:12:39,291 --> 01:12:41,416
I will go to the
media and reveal everything!
1063
01:12:42,000 --> 01:12:43,416
Hey... Karthika!
1064
01:12:43,458 --> 01:12:45,791
Please, listen to me once.
1065
01:12:46,125 --> 01:12:48,333
I told you I will take you to your husband.
1066
01:12:48,583 --> 01:12:49,958
Right now!
1067
01:12:50,208 --> 01:12:51,916
Otherwise, you know what I'll do...
1068
01:12:51,958 --> 01:12:53,458
I have nothing to lose!
1069
01:12:53,875 --> 01:12:55,083
Okay. Okay.
1070
01:12:55,125 --> 01:12:56,791
You wait outside. I will come now.
1071
01:12:56,833 --> 01:12:58,500
Wait at the bus stop.
1072
01:12:58,541 --> 01:12:59,541
Go!
1073
01:13:32,583 --> 01:13:34,375
Sir, that girl came to the hospital
1074
01:13:34,416 --> 01:13:36,125
and is adamant on seeing her husband.
1075
01:13:36,166 --> 01:13:37,208
I can't manage anymore.
1076
01:13:37,208 --> 01:13:39,291
Take that girl and
come straight to my guest house.
1077
01:13:39,291 --> 01:13:40,416
Okay, I'm coming.
1078
01:14:15,708 --> 01:14:16,750
Get in.
1079
01:14:36,458 --> 01:14:38,708
After that,
I stopped working in that hospital.
1080
01:14:39,541 --> 01:14:41,208
I don't know what happened after that...
1081
01:14:41,583 --> 01:14:43,250
I have never seen her again.
1082
01:14:44,208 --> 01:14:46,333
I am ready to admit this truth anywhere.
1083
01:14:46,708 --> 01:14:50,125
Admitting won't correct the mistakes
you've committed.
1084
01:14:51,041 --> 01:14:52,166
So, leave that.
1085
01:14:55,833 --> 01:14:56,875
See...
1086
01:14:57,208 --> 01:14:58,958
don't tell anyone else about this.
1087
01:15:14,458 --> 01:15:15,458
Hello?
1088
01:15:15,500 --> 01:15:19,166
-Swami, it was Rajkumar, the suspended SI,
who came searching for that girl.
1089
01:15:27,166 --> 01:15:28,208
Yeah, David.
1090
01:15:28,250 --> 01:15:30,583
Sir, I've forwarded
Dr. Chandrika's call history to you.
1091
01:15:31,041 --> 01:15:34,791
She has made frequent calls
to a mental asylum in Ambattur.
1092
01:15:35,625 --> 01:15:36,750
Okay.
1093
01:15:37,750 --> 01:15:40,500
[On TV] Regarding Dr. Chandrika's suicide,
1094
01:15:40,541 --> 01:15:44,958
her family commented that there is
no chance of her committing suicide,
1095
01:15:45,000 --> 01:15:47,791
and that the CCTV footage of her house
gone missing seems suspicious...
1096
01:15:47,833 --> 01:15:50,708
-Hello?
-Rajkumar, I've something to say.
1097
01:15:52,708 --> 01:15:53,833
Okay.
1098
01:16:29,541 --> 01:16:31,083
-What happened?
-Nothing.
1099
01:17:01,250 --> 01:17:02,375
Give me that jammer.
1100
01:17:29,125 --> 01:17:31,833
We must not let go of any doubt
that arises in our minds.
1101
01:17:32,333 --> 01:17:34,833
You think he's eliminating
the evidence, right?
1102
01:17:35,583 --> 01:17:37,208
But that's not what I think.
1103
01:17:37,458 --> 01:17:39,875
I doubt if he is actually her husband!
1104
01:17:53,875 --> 01:17:54,875
-Hello?
-Sir...
1105
01:17:54,916 --> 01:17:56,750
I have sent
the server details you asked for.
1106
01:17:56,791 --> 01:17:57,791
Okay.
1107
01:18:03,166 --> 01:18:05,208
His wife died in an accident.
1108
01:18:05,750 --> 01:18:06,875
Come here.
1109
01:18:11,500 --> 01:18:16,958
But till now, none of us have seen
her photo or know any detail about her.
1110
01:18:18,041 --> 01:18:19,583
That raised my suspicion.
1111
01:18:20,541 --> 01:18:22,375
When you connect all these things....
1112
01:18:23,375 --> 01:18:25,166
I find him mysterious.
1113
01:18:43,666 --> 01:18:44,791
Shalini....
1114
01:19:55,416 --> 01:19:58,375
One afternoon, a woman came
and created havoc over there.
1115
01:19:58,500 --> 01:20:00,250
That doctor was also there with her.
1116
01:20:09,291 --> 01:20:11,166
What's up, doctor?
How are you?
1117
01:20:11,708 --> 01:20:13,041
Hey, how are you, dear?
1118
01:20:14,625 --> 01:20:16,291
Did the doctor explain everything?
1119
01:20:16,291 --> 01:20:17,583
Nothing to worry about!
1120
01:20:18,375 --> 01:20:21,125
No problems at all! I'm here, right?
1121
01:20:21,166 --> 01:20:22,666
I'll take care of everything, dear!
1122
01:20:22,708 --> 01:20:24,000
Where's my husband?
1123
01:20:24,041 --> 01:20:25,250
I need to see him right away!
1124
01:20:25,541 --> 01:20:26,708
You can see him!
1125
01:20:28,500 --> 01:20:30,750
Your husband is all okay.
1126
01:20:30,875 --> 01:20:34,208
Would it be good if he sees you
up the duff like this?
1127
01:20:34,333 --> 01:20:35,958
Hardly four or five months left!
1128
01:20:36,791 --> 01:20:41,166
Deliver the baby
and leave it in some orphanage.
1129
01:20:41,666 --> 01:20:43,958
After that, you both can live a happy life.
1130
01:20:44,208 --> 01:20:46,541
Don't lecture me about
how I should live my life.
1131
01:20:46,875 --> 01:20:48,583
I want to see my husband right now!
1132
01:20:48,708 --> 01:20:50,375
I don't want to listen to anything else!
1133
01:20:53,291 --> 01:20:55,416
Why are you screaming? Huh?
1134
01:20:56,708 --> 01:20:58,125
You do as I say!
1135
01:20:58,875 --> 01:20:59,958
Got it?
1136
01:20:59,958 --> 01:21:02,791
I listened to your words
all this while.
1137
01:21:04,000 --> 01:21:07,791
You think you can do anything
because you have the money?
1138
01:21:07,958 --> 01:21:10,000
If my husband doesn't come here now...
1139
01:21:10,041 --> 01:21:13,000
I'll make sure the public knows
what kind of a person you are!
1140
01:21:13,041 --> 01:21:15,416
-Karthika!
-You're talking too much! Stop!
1141
01:21:15,541 --> 01:21:16,750
Hey! Karthika!
1142
01:21:18,958 --> 01:21:20,583
Sir! Let go of her!
1143
01:21:21,041 --> 01:21:22,125
Please, sir!
1144
01:21:23,291 --> 01:21:25,041
Blackmailing me with the press and media?
1145
01:21:25,083 --> 01:21:26,416
Sir! Leave her, sir!
1146
01:21:26,458 --> 01:21:27,625
You won't listen to me, huh?!
1147
01:21:30,291 --> 01:21:32,208
She's acting up too much!
1148
01:21:33,166 --> 01:21:36,041
Can I let go of my bigger plans
for this small issue?
1149
01:21:36,083 --> 01:21:37,791
Sir, please. It's okay.
Come, sir.
1150
01:21:38,041 --> 01:21:39,791
Sir, she's pregnant!
1151
01:21:40,416 --> 01:21:41,625
Was it for free?
1152
01:21:41,791 --> 01:21:42,916
You are right!
1153
01:21:43,000 --> 01:21:44,166
But now you let go of her.
1154
01:21:44,416 --> 01:21:46,791
She agreed to everything
to save her husband, right?
1155
01:21:46,833 --> 01:21:47,833
Yes, sir.
1156
01:21:47,833 --> 01:21:49,916
You told you had settled her.
Then what's this?
1157
01:21:49,958 --> 01:21:51,041
I had settled her, sir!
1158
01:21:51,083 --> 01:21:53,000
Sir! Leave her.
I'll make her understand.
1159
01:21:53,000 --> 01:21:54,375
What are you gonna say, huh?!
1160
01:21:54,666 --> 01:21:57,541
You said there won't be
any problems because of her!
1161
01:21:57,583 --> 01:22:01,291
How'd I know that you both would
get separated and not want a baby anymore?
1162
01:22:01,833 --> 01:22:03,250
Come, make her understand!
1163
01:22:03,583 --> 01:22:04,750
Move aside! Go!
1164
01:22:05,750 --> 01:22:07,541
Karthika... Karthika...
1165
01:22:08,208 --> 01:22:09,416
Karthika...
1166
01:22:09,791 --> 01:22:10,916
Karthi--
1167
01:22:20,583 --> 01:22:22,000
Why did you do this, sir?
1168
01:22:25,208 --> 01:22:26,875
-Karthika?
-What happened, doctor?
1169
01:22:27,500 --> 01:22:30,375
-See to her and do what's necessary.
-Do what's necessary, my foot!
1170
01:22:30,375 --> 01:22:32,500
Everything's over!
What do I do now?
1171
01:22:33,791 --> 01:22:35,916
Did anyone see you
when you came here with her?
1172
01:22:38,250 --> 01:22:39,250
No...
1173
01:22:47,375 --> 01:22:49,791
- Hello?
- Hello, sir...
1174
01:22:51,833 --> 01:22:54,375
How are you? It's been
quite a while since we talked.
1175
01:22:54,916 --> 01:22:55,958
I'm fine.
1176
01:22:56,000 --> 01:22:57,375
What a surprise?
1177
01:22:57,541 --> 01:22:58,833
You called me!
1178
01:22:59,541 --> 01:23:00,750
How are you, sir?
1179
01:23:00,750 --> 01:23:01,833
I'm good, sir.
1180
01:23:02,541 --> 01:23:05,500
You said your son had
written a script, sir?
1181
01:23:06,041 --> 01:23:09,458
Didn't he ask if I would act in it?
1182
01:23:09,916 --> 01:23:12,291
Is that script...
Is it ready?
1183
01:23:12,500 --> 01:23:13,583
It's all ready, sir.
1184
01:23:13,875 --> 01:23:16,125
If you say,
I'll ask him to meet you right away.
1185
01:23:16,291 --> 01:23:17,750
No, no, no.
Not now, sir.
1186
01:23:19,000 --> 01:23:22,458
I thought of giving him
some dates soon. So...
1187
01:23:23,250 --> 01:23:25,166
...thought of conveying this to you.
1188
01:23:25,416 --> 01:23:28,833
I never expected that you'd call
and tell me this, sir!
1189
01:23:28,833 --> 01:23:30,750
-Thank you.
-That's okay.
1190
01:23:32,708 --> 01:23:34,041
But one more thing...
1191
01:23:35,083 --> 01:23:36,750
Tell me whatever it is, sir.
1192
01:23:38,208 --> 01:23:41,208
My housemaid...
she stole something from here...
1193
01:23:41,333 --> 01:23:44,125
I thought of enquiring
and raised my hand on her.
1194
01:23:44,166 --> 01:23:45,958
She slipped, fell and passed away.
1195
01:23:46,875 --> 01:23:49,708
If you can settle this issue
without any problems...
1196
01:23:50,875 --> 01:23:53,500
It'd be good,
if you can take care of this...
1197
01:23:56,458 --> 01:23:58,458
Hello... Sir...
1198
01:23:59,041 --> 01:24:00,083
Any problem?
1199
01:24:01,125 --> 01:24:03,791
I've hardly three months left
for my retirement.
1200
01:24:04,291 --> 01:24:07,125
I am already accused
in the idol smuggling case.
1201
01:24:09,583 --> 01:24:11,125
That's what I'm thinking.
1202
01:24:11,250 --> 01:24:13,375
Oh... So... You can't...?
1203
01:24:15,958 --> 01:24:17,458
Alright, let me see.
1204
01:24:18,708 --> 01:24:20,875
Sure, thank you! Thank you, sir!
1205
01:24:20,958 --> 01:24:23,833
Ask your son to call me, sir.
I'll help him.
1206
01:24:24,000 --> 01:24:26,291
-Okay. Sure.
-Thank you!
1207
01:24:38,083 --> 01:24:39,416
Her husband...
1208
01:24:54,666 --> 01:24:55,666
Madam?
1209
01:24:55,708 --> 01:24:58,625
We can't really keep him there.
1210
01:24:59,125 --> 01:25:00,458
Neither can we let him go out.
1211
01:25:01,166 --> 01:25:02,208
Understood?
1212
01:25:06,458 --> 01:25:09,500
That night Kashi and his henchmen came
1213
01:25:09,541 --> 01:25:11,833
and took that girl away in a car.
1214
01:25:12,083 --> 01:25:14,250
But I don't know what happened
after that, sir.
1215
01:25:14,291 --> 01:25:15,541
I stopped working there.
1216
01:25:29,708 --> 01:25:30,875
-Tell me!
-Sir...
1217
01:25:31,083 --> 01:25:32,375
Sir... Please spare me, sir...
1218
01:25:33,166 --> 01:25:34,416
I don't know, sir...
1219
01:25:34,458 --> 01:25:37,250
I just followed
DSP Purushothaman's instructions, sir!
1220
01:25:38,625 --> 01:25:40,083
There's a small assignment.
1221
01:25:40,375 --> 01:25:43,541
Someone close to us
is trapped in a problem.
1222
01:25:44,833 --> 01:25:47,375
Send your boys and deal with it tactfully.
1223
01:25:47,666 --> 01:25:49,250
Do not leave any evidence.
1224
01:27:44,166 --> 01:27:45,166
Hello...
1225
01:27:47,375 --> 01:27:48,375
What?!
1226
01:27:48,708 --> 01:27:51,833
[On TV] Famous South Indian film star
Guru Prasad was murdered.
1227
01:27:52,208 --> 01:27:56,708
The body was found shot dead
at his residence in Neelankarai, Chennai.
1228
01:27:56,708 --> 01:28:00,791
Police has found the gun
used in the murder near the corpse.
1229
01:28:29,958 --> 01:28:31,416
When did you come, sir?
1230
01:28:31,458 --> 01:28:32,583
What's happening?
1231
01:28:32,958 --> 01:28:34,291
Why didn't you inform me?
1232
01:28:34,333 --> 01:28:36,333
Didn't I tell you
about my arrival a week ago?
1233
01:28:36,916 --> 01:28:39,291
Rajkumar said that
you have found my daughter.
1234
01:28:40,041 --> 01:28:41,958
I arrived here last night.
1235
01:28:43,750 --> 01:28:47,875
And now, I'm getting arrested for
Guru Prasad's murder!
1236
01:29:19,166 --> 01:29:20,541
-Sir?
-Go to this place.
1237
01:29:20,666 --> 01:29:21,666
Okay, sir.
1238
01:30:58,500 --> 01:30:59,666
Scooby... relax!
1239
01:32:39,000 --> 01:32:40,083
Hey, wake up!
1240
01:32:40,666 --> 01:32:41,708
Open your eyes!
1241
01:32:51,833 --> 01:32:53,000
Who are you?
1242
01:32:53,541 --> 01:32:54,791
Aren't you Nanda sir?
1243
01:32:55,791 --> 01:32:57,458
Yeah. Who are you?
1244
01:32:58,083 --> 01:32:59,250
-Where is Rajkumar?
-Sir...
1245
01:33:00,083 --> 01:33:02,000
I'm Rajkumar, sir!
1246
01:33:18,250 --> 01:33:20,750
The man you came looking for
locked me in here
1247
01:33:21,083 --> 01:33:22,833
and was playing a game in front of you.
1248
01:33:23,000 --> 01:33:26,000
As per Purushothaman sir's order,
I was coming to meet you with this file.
1249
01:33:26,583 --> 01:33:27,958
That's when he kidnapped me.
1250
01:33:40,000 --> 01:33:42,958
This is the missing daughter of
Purushothaman sir.
1251
01:33:49,583 --> 01:33:51,708
-That's my wife. Should I wake her?
-It's okay.
1252
01:34:08,000 --> 01:34:09,500
Brother, one bottle of water, please.
1253
01:34:10,000 --> 01:34:11,000
Hello...
1254
01:34:11,291 --> 01:34:12,375
Do you know this person?
1255
01:34:12,833 --> 01:34:13,833
No.
1256
01:35:14,791 --> 01:35:15,791
-Sir?
-Suresh,
1257
01:35:16,125 --> 01:35:17,416
I've sent you a mobile number.
1258
01:35:17,750 --> 01:35:19,750
-Track that number at the earliest.
-Okay, sir.
1259
01:35:20,958 --> 01:35:23,708
♪ Who’s that running away
and disappearing into the distance? ♪
1260
01:35:23,958 --> 01:35:25,958
♪ Who’s that? Who’s he? ♪
1261
01:35:26,041 --> 01:35:28,875
♪ Who’s that shrouding daylight
in darkness? ♪
1262
01:35:28,916 --> 01:35:30,916
♪ Who’s that? Who’s he? ♪
1263
01:35:31,000 --> 01:35:33,750
♪ Who’s that splitting and toppling seas? ♪
1264
01:35:33,833 --> 01:35:36,083
♪ Who’s that? Who’s he? ♪
1265
01:35:36,125 --> 01:35:37,250
-Yeah?
-Swami...
1266
01:35:37,291 --> 01:35:39,083
I've got all the details
about SI Rajkumar.
1267
01:35:39,125 --> 01:35:40,166
It's not needed.
1268
01:35:40,750 --> 01:35:41,916
That girl's car...
1269
01:35:42,333 --> 01:35:43,583
track its number immediately.
1270
01:35:43,583 --> 01:35:44,583
Okay, sir.
1271
01:35:45,708 --> 01:35:48,041
♪ A poem that sinners recite ♪
1272
01:35:48,083 --> 01:35:50,708
♪ A wedlock of crimes in the underbelly ♪
1273
01:35:50,708 --> 01:35:53,125
♪ O storytellers,
your death is inevitable! ♪
1274
01:35:53,208 --> 01:35:55,625
♪ A shield to defend the sword ♪
1275
01:35:55,666 --> 01:35:57,875
♪ Silenced dolls in the bedroom ♪
1276
01:35:57,958 --> 01:36:00,458
♪ Who sing the folklores of vagabonds ♪
1277
01:36:00,583 --> 01:36:03,416
♪ And just like that,
The truth bids adieu ♪
1278
01:36:03,500 --> 01:36:06,000
♪ A thousand serpents
slither from the vaults ♪
1279
01:36:07,875 --> 01:36:10,291
All the details about that guy are in this.
1280
01:36:10,333 --> 01:36:11,541
Give it to me!
1281
01:36:15,458 --> 01:36:18,916
As per the signals, that mobile number
is near Phoenix mall in Velachery.
1282
01:36:20,416 --> 01:36:22,708
♪ The viper’s venom
Spreads across the sky ♪
1283
01:36:22,833 --> 01:36:25,041
♪ Flaring up every second ♪
1284
01:36:25,333 --> 01:36:27,500
♪ The sparrow who confessed his sins ♪
1285
01:36:27,541 --> 01:36:30,041
♪ The dead crows who offer slaughters ♪
1286
01:36:30,375 --> 01:36:32,541
That number is moving, sir.
1287
01:36:32,583 --> 01:36:33,583
Location?
1288
01:36:33,583 --> 01:36:34,875
Towards ECR route.
1289
01:36:35,041 --> 01:36:36,041
Keep tracking it.
1290
01:36:37,375 --> 01:36:38,583
It's Kovalam Sigal, Swami.
1291
01:36:42,625 --> 01:36:45,083
♪ Who’s that running away
and disappearing into the distance? ♪
1292
01:36:45,625 --> 01:36:47,583
♪ Who’s that? Who’s he? ♪
1293
01:36:47,625 --> 01:36:50,041
♪ Who’s that shrouding daylight
in darkness? ♪
1294
01:36:50,833 --> 01:36:51,916
-Tell me.
-Sir!
1295
01:36:51,958 --> 01:36:53,166
A shocking news.
1296
01:36:53,208 --> 01:36:55,000
I've sent you all the details
on WhatsApp.
1297
01:36:55,416 --> 01:36:57,208
♪ Who’s that? Who’s he? ♪
1298
01:36:57,416 --> 01:37:00,458
♪ Who’s that breaking
the dark codes of the street? ♪
1299
01:37:00,458 --> 01:37:02,791
♪ If not you then who? ♪
1300
01:37:07,416 --> 01:37:12,000
When something bad happens
in our life unexpectedly,
1301
01:37:13,000 --> 01:37:14,500
we call it, accidents.
1302
01:37:14,791 --> 01:37:18,041
One such accident ruined my entire life.
1303
01:37:18,125 --> 01:37:19,291
My husband?
1304
01:37:21,041 --> 01:37:22,333
-Please let me go inside?
-Who?!
1305
01:37:22,541 --> 01:37:23,541
My husband!
1306
01:37:23,791 --> 01:37:25,291
What happened to my husband?
1307
01:37:25,416 --> 01:37:27,041
Shall we help her, doctor?
1308
01:37:27,750 --> 01:37:30,916
You should do a small
favour for them in return.
1309
01:37:32,666 --> 01:37:34,708
Karthika's husband is conscious.
1310
01:37:34,875 --> 01:37:38,833
Until this child is born,
he should not see that girl at all.
1311
01:37:41,625 --> 01:37:42,625
Hello.
1312
01:37:42,833 --> 01:37:44,333
When I opened my eyes after that,
1313
01:37:44,958 --> 01:37:46,708
I was in a mental asylum.
1314
01:37:47,458 --> 01:37:48,875
Why are you screaming?!
1315
01:37:53,916 --> 01:37:55,291
Why have you tied me up?
1316
01:37:56,250 --> 01:37:57,250
I'll finish you off!
1317
01:37:57,250 --> 01:38:00,000
I had to escape from there
and be with her as soon as possible.
1318
01:38:00,291 --> 01:38:01,916
-Everyone will know!
-Karthika!
1319
01:38:02,375 --> 01:38:04,291
You're talking too much! Stop!
1320
01:38:06,875 --> 01:38:08,166
Hey! Don't scream!
1321
01:38:14,958 --> 01:38:16,333
-Tell me, madam.
-Murugan...
1322
01:38:17,000 --> 01:38:18,750
We can't really keep him there.
1323
01:38:18,958 --> 01:38:20,166
Neither can we let him go out.
1324
01:38:20,416 --> 01:38:21,708
-Understood?
-Okay, madam.
1325
01:38:22,541 --> 01:38:23,666
I'll see to it.
1326
01:38:46,250 --> 01:38:47,333
Hey!
1327
01:38:51,958 --> 01:38:52,958
Leave me!
1328
01:39:07,125 --> 01:39:08,333
Hey! Stop there!
1329
01:39:33,750 --> 01:39:35,875
I went to our house,
but she wasn't there.
1330
01:39:36,458 --> 01:39:37,833
After you met with the accident,
1331
01:39:37,875 --> 01:39:41,166
she left to Vadapalani,
saying that she got a house there.
1332
01:39:41,250 --> 01:39:44,208
I tried calling her several times
after that, but couldn't connect.
1333
01:39:46,958 --> 01:39:49,291
My daughter's house at Guindy
is unoccupied.
1334
01:39:49,666 --> 01:39:52,000
I'll give you the key,
you may stay there if you wish to.
1335
01:39:52,708 --> 01:39:53,875
Wait, let me get you the key.
1336
01:39:58,125 --> 01:39:59,333
Karthika,
1337
01:40:00,125 --> 01:40:01,500
the name that keeps me alive.
1338
01:40:03,000 --> 01:40:05,916
I was her whole world.
1339
01:40:06,250 --> 01:40:07,791
And now, she is not with me.
1340
01:40:11,208 --> 01:40:14,000
She wasn't there in the house
where we started our life together.
1341
01:40:28,875 --> 01:40:30,708
I don't even know where she is now.
1342
01:40:44,166 --> 01:40:47,250
I got to know that
Karthika didn't go to our hometown either.
1343
01:40:47,750 --> 01:40:49,750
Man... I don't know!
1344
01:40:50,250 --> 01:40:51,625
I met with an accident.
1345
01:40:52,166 --> 01:40:53,541
And I haven't seen her after that.
1346
01:40:53,666 --> 01:40:56,083
You lodge a complaint
at the police station there.
1347
01:40:58,791 --> 01:41:00,625
I have nobody other than her, sir.
1348
01:41:00,958 --> 01:41:02,958
Please help to find her fast, sir!
1349
01:41:25,583 --> 01:41:27,625
Finish this off fast. Bye.
1350
01:41:44,083 --> 01:41:45,875
Isn't this case solved yet?
1351
01:41:45,916 --> 01:41:47,083
We're still searching, sir.
1352
01:41:47,083 --> 01:41:48,375
How many more days?
1353
01:41:48,416 --> 01:41:49,500
Son, you get going.
1354
01:42:00,416 --> 01:42:02,166
Hey, loser!
Why don't you answer your phone?
1355
01:42:02,166 --> 01:42:03,500
What's the matter? Tell me.
1356
01:42:03,541 --> 01:42:05,708
Remember the assignment
we did for DSP Purushothaman?
1357
01:42:05,791 --> 01:42:08,041
Remember Gangai Amman temple street?
1358
01:42:08,333 --> 01:42:10,875
A guy is at the police station,
holding that girl's photo.
1359
01:42:10,875 --> 01:42:11,875
Catch him!
1360
01:42:57,625 --> 01:42:59,708
I got a lead from him, the name of a place!
1361
01:43:00,708 --> 01:43:02,458
Gangai Amman street!
1362
01:43:13,000 --> 01:43:15,666
No one there knew her.
1363
01:44:01,291 --> 01:44:04,083
Why are you carrying this girl's photo?
Do you know her?
1364
01:44:05,000 --> 01:44:07,625
-Do you know her?
-Yeah, she used to live in this street.
1365
01:44:07,666 --> 01:44:09,375
-Where?
-The one with the blue colour gate.
1366
01:44:12,750 --> 01:44:14,083
Hold tight!
1367
01:44:15,375 --> 01:44:16,666
-Sir...
-Hey! What do you want?
1368
01:44:16,708 --> 01:44:19,208
They say she used to live in this house.
Do you know her, sir?
1369
01:44:19,250 --> 01:44:21,875
You already came here once, right?
I don't know her. Now leave.
1370
01:44:21,875 --> 01:44:23,166
Please sir, try to remember...
1371
01:44:23,208 --> 01:44:26,000
I said I don't know her!
Now, leave!
1372
01:44:26,166 --> 01:44:28,750
Please try to remember
if you've seen her, sir.
1373
01:44:28,791 --> 01:44:30,375
Hey! Are you insane?
1374
01:44:30,625 --> 01:44:32,291
Why are you repeating the same question?
1375
01:44:32,333 --> 01:44:34,041
You better leave.
Or I'll call the police.
1376
01:44:34,083 --> 01:44:35,291
Move aside.
1377
01:44:35,375 --> 01:44:36,666
This is their only job!
1378
01:44:46,458 --> 01:44:48,291
Then I started chasing that name.
1379
01:44:48,333 --> 01:44:50,458
Remember the assignment
we did for DSP Purushothaman?
1380
01:44:50,875 --> 01:44:52,375
DSP Purushothaman!
1381
01:44:53,291 --> 01:44:58,000
I began to inquire who he was
and how he was connected to this.
1382
01:45:03,291 --> 01:45:04,583
Get out!
I'll take legal action!
1383
01:45:04,625 --> 01:45:06,041
Once we capture that girl
1384
01:45:06,083 --> 01:45:08,083
-Purushothaman will automatically come.
-Rascals!
1385
01:45:08,250 --> 01:45:09,250
Who are you?
1386
01:45:09,291 --> 01:45:11,500
-I want to meet Purushothaman sir.
-Which Purushothaman?!
1387
01:45:11,541 --> 01:45:13,666
This is an important auditor's office.
1388
01:45:13,708 --> 01:45:15,250
You need an appointment to come here!
1389
01:45:15,250 --> 01:45:16,291
Get out of here! Out!
1390
01:45:16,333 --> 01:45:17,458
Get out! Now!
1391
01:45:19,916 --> 01:45:21,000
Nonsense!
1392
01:45:22,875 --> 01:45:24,708
I feel bad seeing you like this, brother.
1393
01:45:25,291 --> 01:45:28,000
Even Purushothaman sir's family
doesn't know where he is.
1394
01:45:28,375 --> 01:45:30,333
How would a mere driver like me
know then?
1395
01:45:30,750 --> 01:45:33,625
Just now, two guys came
looking for his daughter.
1396
01:45:33,833 --> 01:45:34,958
See. Those guys.
1397
01:45:40,250 --> 01:45:42,250
In all the places I went looking for,
1398
01:45:42,250 --> 01:45:45,708
I noticed that those two guys were
already looking for Purushothaman.
1399
01:45:47,125 --> 01:45:50,250
I also noticed a red Polo car
always following them.
1400
01:45:55,791 --> 01:45:58,166
That was what opened up
a way to get to Purushothaman.
1401
01:46:24,791 --> 01:46:26,708
-Who's this?
-I wanna meet Purushothaman sir.
1402
01:46:26,958 --> 01:46:28,125
There's no such person here.
1403
01:46:28,375 --> 01:46:30,375
I want to find out where
my wife is, please madam.
1404
01:46:30,416 --> 01:46:32,458
Everyone says that
Purushothaman sir knows about it.
1405
01:46:32,541 --> 01:46:34,750
Who are you? Get out!
Or should I call the police?
1406
01:46:34,750 --> 01:46:35,791
-Get out!
-Please, madam.
1407
01:46:35,791 --> 01:46:36,833
-Security...
-Please.
1408
01:46:36,875 --> 01:46:38,958
-I just want to find my wife.
-Can't you understand?
1409
01:46:38,958 --> 01:46:41,041
-Better leave from here!
-Please don't misunderstand.
1410
01:46:41,083 --> 01:46:42,083
Who are you?!
1411
01:46:42,083 --> 01:46:44,500
How can you
barge in like this? Get out!
1412
01:46:44,833 --> 01:46:46,083
I don't know anyone.
1413
01:46:46,083 --> 01:46:48,375
-Please listen to me.
-Get out before I call the police!
1414
01:46:48,541 --> 01:46:50,625
-Please madam, my wife is missing.
-Better get out!
1415
01:46:50,625 --> 01:46:52,166
Sir knows about it.
1416
01:46:52,166 --> 01:46:53,625
Stop talking and just leave!
1417
01:46:53,625 --> 01:46:54,708
Please madam.
1418
01:46:54,708 --> 01:46:55,791
Are you leaving or not?!
1419
01:46:58,916 --> 01:46:59,916
Leave!
1420
01:47:00,791 --> 01:47:02,250
Purushothaman's daughter...
1421
01:47:02,958 --> 01:47:04,125
Pavithra!
1422
01:47:05,833 --> 01:47:09,041
I was sure that if she goes missing,
he would come searching for her.
1423
01:47:12,625 --> 01:47:13,708
Who are you?
1424
01:47:13,875 --> 01:47:15,083
What do you want?
1425
01:47:15,958 --> 01:47:17,583
You better release me!
1426
01:47:19,666 --> 01:47:22,000
You won't get any information from me.
1427
01:47:22,708 --> 01:47:24,083
I want my wife back.
1428
01:47:24,416 --> 01:47:25,791
Only your dad knows where she is.
1429
01:47:26,291 --> 01:47:28,416
Till then, you will
never get out of this place!
1430
01:47:29,416 --> 01:47:32,416
Till then, it's your decision if you
want to be a guest here or a captive.
1431
01:47:40,750 --> 01:47:43,166
Later her house and surroundings
came under my surveillance.
1432
01:47:51,125 --> 01:47:52,208
No!
1433
01:48:06,791 --> 01:48:07,958
Who are you?
1434
01:48:08,125 --> 01:48:09,416
I see you often here!
1435
01:48:09,708 --> 01:48:11,250
Loitering around an empty house?
1436
01:48:11,416 --> 01:48:12,500
What's the matter?
1437
01:48:13,375 --> 01:48:14,500
Are you a cop?
1438
01:48:14,625 --> 01:48:15,666
No.
1439
01:48:15,958 --> 01:48:18,458
Finally, someone came searching for her.
1440
01:48:18,875 --> 01:48:20,083
SI Rajkumar!
1441
01:49:23,125 --> 01:49:25,666
That girl is Purushothaman sir's daughter.
1442
01:49:26,458 --> 01:49:29,125
She deals his businesses.
1443
01:49:29,750 --> 01:49:32,750
As he was unable to
reach her for a few days,
1444
01:49:33,083 --> 01:49:34,791
he send me to search for her.
1445
01:49:34,833 --> 01:49:37,791
And when he realised that she is missing,
1446
01:49:38,500 --> 01:49:41,166
he asked me to pass the file about her
to detective Nanda.
1447
01:49:52,500 --> 01:49:53,875
-Tell me, sir.-Rajkumar...
1448
01:49:54,500 --> 01:49:56,583
I have discussed the matter with Nanda.
1449
01:49:56,791 --> 01:50:00,208
If he asks any further details,
just tell him you don't know.
1450
01:50:00,541 --> 01:50:04,291
If he realises the truth,
he may turn against us.
1451
01:50:04,875 --> 01:50:06,000
Understood?
1452
01:50:07,416 --> 01:50:08,500
Okay, sir.
1453
01:50:54,500 --> 01:50:56,541
I disguised myself as SI Rajkumar.
1454
01:50:57,041 --> 01:50:59,916
And through Nanda,
I got closer to my Karthika.
1455
01:51:04,250 --> 01:51:06,000
Was there anybody else with that girl?
1456
01:51:06,041 --> 01:51:07,541
A nurse used to visit her frequently.
1457
01:51:07,541 --> 01:51:08,541
Nurse?!
1458
01:51:08,583 --> 01:51:11,250
Who else should visit a pregnant
woman if not a nurse? Nayantara?!
1459
01:51:30,958 --> 01:51:33,250
Excuse me,
have you seen this girl anywhere?
1460
01:51:33,708 --> 01:51:34,916
No, sir.
1461
01:51:39,458 --> 01:51:41,000
Have you seen her before?
1462
01:51:41,083 --> 01:51:42,250
No, sir, never.
1463
01:51:43,291 --> 01:51:44,500
Have you seen her before?
1464
01:51:44,541 --> 01:51:45,625
Yes, I have, sir.
1465
01:51:45,666 --> 01:51:47,916
Why are you standing here?
Who are you waiting for
1466
01:51:48,166 --> 01:51:49,500
Where is Chandrika madam?
1467
01:51:49,583 --> 01:51:51,333
She'd be at the operation theatre.
1468
01:51:51,958 --> 01:51:54,375
She used to frequently visit Dr Chandrika.
1469
01:51:54,750 --> 01:51:55,750
Alright.
1470
01:51:56,458 --> 01:51:58,208
Excuse me, I want to meet Dr Chandrika.
1471
01:51:58,291 --> 01:51:59,500
-Who?
-Dr. Chandrika.
1472
01:51:59,500 --> 01:52:00,916
She's already left to her house.
1473
01:52:01,208 --> 01:52:03,000
You'll have to take an
appointment tomorrow.
1474
01:52:05,416 --> 01:52:09,541
I did everything to save your life too.
1475
01:52:09,958 --> 01:52:11,000
But...
1476
01:52:11,458 --> 01:52:15,041
Honestly, I didn't expect
any of this to happen!
1477
01:52:16,083 --> 01:52:17,208
Please...
1478
01:52:17,458 --> 01:52:19,208
Don't harm me...
1479
01:52:22,000 --> 01:52:24,166
She too would've pleaded the same way...
1480
01:52:26,208 --> 01:52:29,541
Didn't you force her do everything by
tormenting her about my condition?
1481
01:52:30,875 --> 01:52:33,333
And finally, didn't you enjoy
watching him kill her?
1482
01:52:35,166 --> 01:52:37,458
No matter how much you justify it,
I won't forgive you!
1483
01:52:54,250 --> 01:52:57,250
Several hundred fans and
colleagues of Guru Prasad
1484
01:52:57,250 --> 01:52:59,333
have flocked to his residence
in Neelankarai,
1485
01:52:59,375 --> 01:53:02,041
after learning about his death.
1486
01:53:02,250 --> 01:53:05,291
Police have found that
the gun used to kill Guru Prasad
1487
01:53:05,333 --> 01:53:07,875
belonged to
former DSP, Purushothaman.
1488
01:53:08,083 --> 01:53:10,750
Purushothaman has been arrested
and is currently being questioned.
1489
01:53:10,875 --> 01:53:15,458
According to relatives, Guru Prasad
was living alone in his house
1490
01:53:15,500 --> 01:53:17,583
after a quarrel with his wife.
1491
01:53:17,666 --> 01:53:20,833
The body was first discovered by a servant
who came for work in the morning.
1492
01:53:21,041 --> 01:53:25,541
Let's find out more information
about Guru Prasad's murder from the CI.
1493
01:53:25,666 --> 01:53:28,375
Sir, how is the current inquiry
progressing?
1494
01:53:28,541 --> 01:53:31,250
The initial inquiries suggest that
Guru Prasad was murdered.
1495
01:53:31,791 --> 01:53:33,875
The involvement of Purushothaman
in this case,
1496
01:53:33,916 --> 01:53:35,541
can be confirmed only after the inquest.
1497
01:53:57,208 --> 01:53:58,750
He was fooling us, sir!
1498
01:53:59,875 --> 01:54:01,500
We can't just let him go, sir!
1499
01:54:07,041 --> 01:54:08,333
I had no other choice.
1500
01:54:09,375 --> 01:54:10,375
Sorry.
1501
01:54:17,500 --> 01:54:20,250
See sir, he's trying to prove
that he's mentally unstable.
1502
01:54:20,666 --> 01:54:22,250
Do something about him, sir!
1503
01:54:22,750 --> 01:54:24,000
Don't you still get it?
1504
01:54:24,500 --> 01:54:28,250
He implied that we can't do anything
to him, without saying it!
1505
01:54:41,041 --> 01:54:42,041
[Gunshot]
1506
01:55:19,875 --> 01:55:22,333
♪ Who’s that running away
and disappearing into the distance? ♪
1507
01:55:22,958 --> 01:55:24,875
♪ Who’s that? Who’s he? ♪
1508
01:55:24,958 --> 01:55:27,416
♪ Who’s that shrouding daylight
in darkness? ♪
1509
01:55:27,875 --> 01:55:29,791
♪ Who’s that? Who’s he? ♪
1510
01:55:29,875 --> 01:55:32,250
♪ Who’s that splitting and toppling seas? ♪
1511
01:55:32,791 --> 01:55:34,791
♪ Who’s that? Who’s he? ♪
1512
01:55:34,791 --> 01:55:38,083
♪ Who’s that breaking
the dark codes of the street? ♪
1513
01:55:38,708 --> 01:55:40,666
Swami, that signal is in
your location right now.
1514
01:55:40,875 --> 01:55:42,041
He is Sethu Manikyam.
1515
01:55:42,666 --> 01:55:44,500
He's handling Purushothaman sir's case.
1516
01:55:44,916 --> 01:55:46,125
He's from the CBI.
1517
01:56:30,958 --> 01:56:31,958
Hello?
1518
01:56:32,000 --> 01:56:34,666
That number is just 20 metres away
from your location.
1519
01:56:35,583 --> 01:56:37,875
Sir... That girl... In that car...?
1520
01:56:42,291 --> 01:56:43,500
Track it properly.
1521
01:56:47,125 --> 01:56:48,166
Daddy,
1522
01:56:48,208 --> 01:56:49,708
the mummy rat found the missing rat.
1523
01:56:49,750 --> 01:56:54,333
The cat hid the baby rat
in the mommy rat's house itself!
1524
01:57:14,000 --> 01:57:15,000
Sorry...
1525
01:57:16,250 --> 01:57:17,333
I know...
1526
01:57:18,458 --> 01:57:20,375
No matter where you leave me after this,
1527
01:57:21,333 --> 01:57:23,000
they will find me.
1528
01:57:33,750 --> 01:57:36,208
Sir... The girl we're looking for...
1529
01:57:39,666 --> 01:57:41,375
No, she's not the one we were looking for!
1530
01:57:42,208 --> 01:57:46,666
If the seeker is worthy,
he has all the right to get what he seeks.
1531
01:57:49,833 --> 01:57:53,125
CBI officer Sethu Manikyam and his team
have arrested Pavithra,
1532
01:57:53,166 --> 01:57:56,666
the absconding daughter of
the former DSP Purushothaman,
1533
01:57:56,708 --> 01:58:00,125
the main accused in the notorious
idol smuggling case of Tamil Nadu.
1534
01:58:00,166 --> 01:58:03,166
Purushothaman and his daughter
are being questioned by the police.
1535
01:58:03,583 --> 01:58:05,125
The CBI is continuing its probe,
1536
01:58:05,166 --> 01:58:09,125
with indications that several
prominent people may become accused.
112846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.