All language subtitles for A.Greyhound.Of.A.Girl.2023.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,875 --> 00:00:16,916 [birds chirping] 4 00:00:21,333 --> 00:00:23,708 [wind blowing] 5 00:00:24,833 --> 00:00:29,000 [birds chirping] 6 00:00:30,375 --> 00:00:34,375 [birds chirping] 7 00:00:37,041 --> 00:00:39,333 [music] 8 00:00:45,583 --> 00:00:47,541 [birds chirping] 9 00:00:47,708 --> 00:00:50,625 [music] 10 00:01:02,083 --> 00:01:04,625 [dog barking] 11 00:01:04,791 --> 00:01:09,916 [music] 12 00:01:23,041 --> 00:01:25,833 [music] 13 00:01:53,041 --> 00:01:59,708 [music] 14 00:01:59,875 --> 00:02:06,208 [snooping] 15 00:02:13,833 --> 00:02:18,500 Sadly, Connor, your souffle is somewhat of a letdown. 16 00:02:18,666 --> 00:02:19,375 Next. 17 00:02:19,541 --> 00:02:22,041 [footsteps] 18 00:02:22,541 --> 00:02:23,458 And you are? 19 00:02:23,625 --> 00:02:25,250 The name's Mary O'Hara. 20 00:02:25,500 --> 00:02:27,958 And what exactly have you cooked for us? 21 00:02:28,125 --> 00:02:30,208 Tart Tatin with bananas. 22 00:02:30,375 --> 00:02:31,708 It's really good. 23 00:02:31,875 --> 00:02:35,375 Oh, oh, oh, we'll be the judge of that. 24 00:02:35,875 --> 00:02:37,708 Ha, ha, that's funny. 25 00:02:38,041 --> 00:02:39,750 Being a judge and all. 26 00:02:39,916 --> 00:02:43,625 Let's hope your tart isn't a comedy turn, too, eh? 27 00:02:46,666 --> 00:02:48,458 Mm, not enough sugar. 28 00:02:48,625 --> 00:02:50,166 It's a healthy tart. 29 00:02:50,333 --> 00:02:52,708 Mm, but the pastry. 30 00:02:53,041 --> 00:02:54,333 Too much butter. 31 00:02:54,833 --> 00:02:56,708 And unhealthy, too. 32 00:02:57,250 --> 00:02:58,375 Perfectly balanced. 33 00:02:58,541 --> 00:03:00,375 Why bananas, anyway? 34 00:03:00,666 --> 00:03:02,083 Sorry, next. 35 00:03:02,250 --> 00:03:03,958 That's all you've got to say? 36 00:03:04,166 --> 00:03:06,125 I've been cooking that thing for ages. 37 00:03:06,291 --> 00:03:07,750 [Male Judge] You are a very cheeky girl. 38 00:03:07,916 --> 00:03:10,000 I'm not. I'm just being honest. 39 00:03:10,166 --> 00:03:12,416 Well, it's not up to the standard we require, 40 00:03:12,583 --> 00:03:15,625 not to earn access to our school, next. 41 00:03:15,833 --> 00:03:17,041 Oh, no. 42 00:03:17,208 --> 00:03:19,916 Ah, I assume this is your grandmother. 43 00:03:20,125 --> 00:03:22,666 I'm sure she'll have something to say about your behavior. 44 00:03:22,833 --> 00:03:25,166 You two eejits with the clipboards. 45 00:03:25,583 --> 00:03:27,625 Not up to standard, you say. 46 00:03:27,875 --> 00:03:32,416 Well, I say you're not up to standard for my Mary. 47 00:03:32,583 --> 00:03:34,208 This isn't helping, Granny. 48 00:03:34,375 --> 00:03:36,375 We understand your disappointment, 49 00:03:36,541 --> 00:03:39,208 but this is a very prestigious cookery school. 50 00:03:39,375 --> 00:03:41,291 We can't just take anybody. 51 00:03:41,458 --> 00:03:42,458 Anybody? 52 00:03:42,625 --> 00:03:43,916 Anybody? 53 00:03:44,458 --> 00:03:47,041 Mary is not an anybody. 54 00:03:47,583 --> 00:03:50,666 She's my fragrant rose. 55 00:03:50,833 --> 00:03:52,125 Your what? 56 00:03:52,291 --> 00:03:55,000 By, by the way, Mary can always come back 57 00:03:55,166 --> 00:03:57,416 and take the test in the next session, 58 00:03:57,583 --> 00:04:00,458 so she can show us what she can really do. 59 00:04:01,416 --> 00:04:05,083 You can be sure she'll be back, and I'll be with her. 60 00:04:05,250 --> 00:04:06,708 Is that a threat? 61 00:04:06,875 --> 00:04:09,416 No, it's a promise. 62 00:04:10,000 --> 00:04:13,791 [Granny] Go cook your own prestigious bottoms 63 00:04:13,958 --> 00:04:16,750 in your prestigious ovens! 64 00:04:17,625 --> 00:04:18,708 Granny. 65 00:04:21,166 --> 00:04:23,083 Give us a push back there. 66 00:04:32,583 --> 00:04:33,333 Stop! 67 00:04:35,458 --> 00:04:38,000 [music] 68 00:04:59,625 --> 00:05:02,833 ♪ It's a plain not yet read ♪ 69 00:05:05,708 --> 00:05:08,541 ♪ Go ahead, turn the page ♪ 70 00:05:08,708 --> 00:05:14,583 ♪ You're the age Be brave, and rage ♪ 71 00:05:16,333 --> 00:05:20,958 ♪ Laugh loud, love and wait ♪ 72 00:05:24,583 --> 00:05:27,333 ♪ Look straight ahead ♪ 73 00:05:30,166 --> 00:05:33,166 ♪ Be yourself Don't be caged ♪ 74 00:05:33,333 --> 00:05:38,916 ♪ Don't be led The world's now your stage ♪ 75 00:05:41,416 --> 00:05:45,333 ♪ Get up there and rage ♪ 76 00:05:47,000 --> 00:05:52,208 ♪ Roar loud, love and rage ♪ 77 00:06:06,250 --> 00:06:11,500 [laughing] 78 00:06:11,791 --> 00:06:15,500 The look on their faces, your fragrant rose. 79 00:06:15,666 --> 00:06:19,833 [laughing] 80 00:06:21,041 --> 00:06:23,916 All that fancy food they kept blathering on about. 81 00:06:24,166 --> 00:06:28,416 Whose idea was it to cook a tatty tart with bananas? 82 00:06:28,583 --> 00:06:30,583 I just thought I'd cook something different. 83 00:06:32,291 --> 00:06:34,708 Something with a wow factor. 84 00:06:36,791 --> 00:06:38,500 What a load of rubbish. 85 00:06:38,666 --> 00:06:41,208 You should be cooking with tradition and heart. 86 00:06:41,375 --> 00:06:43,166 Not that modern muck! 87 00:06:46,666 --> 00:06:49,500 [Mary] Looks like my summer holidays are gonna be a cookathon. 88 00:06:49,666 --> 00:06:51,375 [Granny] Well, if you want to be a chef, 89 00:06:51,541 --> 00:06:53,458 you've got to put in the hours. 90 00:06:54,125 --> 00:06:56,666 Hey, Wexford, isn't that where you were born? 91 00:06:56,833 --> 00:06:58,083 It is. 92 00:06:58,250 --> 00:06:59,333 We could go and see your old house. 93 00:06:59,500 --> 00:07:00,166 I've never been. 94 00:07:00,333 --> 00:07:01,875 No, we can't. 95 00:07:02,041 --> 00:07:04,208 I told your mammy we were only going to be an hour. 96 00:07:04,375 --> 00:07:05,500 And we've been gone. 97 00:07:05,791 --> 00:07:08,250 Oh no, five. 98 00:07:08,416 --> 00:07:10,375 [laughing] 99 00:07:14,500 --> 00:07:17,458 You don't talk much about your life when you're a little girl. 100 00:07:17,958 --> 00:07:20,125 Some things are best left alone. 101 00:07:21,125 --> 00:07:22,208 Thanks, Granny. 102 00:07:22,375 --> 00:07:24,458 You know, for coming with me. 103 00:07:24,625 --> 00:07:27,625 Best make good use of me while I'm still here. 104 00:07:29,833 --> 00:07:31,125 Look out! 105 00:07:31,291 --> 00:07:32,500 [screaming] 106 00:07:33,291 --> 00:07:34,041 [crashing] 107 00:07:34,333 --> 00:07:35,666 [sheep bleaking] 108 00:07:35,833 --> 00:07:38,666 [barking] 109 00:07:39,125 --> 00:07:40,750 Mary, are you okay? 110 00:07:41,000 --> 00:07:41,875 I'm good. 111 00:07:42,875 --> 00:07:43,666 So's the dog. 112 00:07:43,833 --> 00:07:45,041 [barking] 113 00:07:45,333 --> 00:07:46,791 [seagulls squawking] 114 00:07:47,916 --> 00:07:50,541 But I'm not sure about mammy's car. 115 00:07:51,208 --> 00:07:51,875 Dogs. 116 00:07:52,041 --> 00:07:53,750 Always dogs. 117 00:07:54,375 --> 00:07:56,291 I got attacked once, you know... 118 00:07:56,458 --> 00:07:59,041 ...at the old well, when I was a girl. 119 00:07:59,500 --> 00:08:00,666 [laughing] 120 00:08:00,833 --> 00:08:03,375 See, I do tell you stories. 121 00:08:03,541 --> 00:08:04,583 Oh! 122 00:08:05,375 --> 00:08:06,750 Maybe your mammy won't notice. 123 00:08:06,916 --> 00:08:09,208 Mammy always notices. 124 00:08:09,375 --> 00:08:10,791 You know that. 125 00:08:11,625 --> 00:08:12,958 We'd better be getting back. 126 00:08:13,125 --> 00:08:14,041 I'm chilly. 127 00:08:14,208 --> 00:08:15,375 [coughing] 128 00:08:21,250 --> 00:08:22,375 [coughing] 129 00:08:22,541 --> 00:08:23,666 You okay, Granny? 130 00:08:23,833 --> 00:08:24,541 Fine. 131 00:08:25,166 --> 00:08:26,208 I'm fine. 132 00:08:27,791 --> 00:08:30,041 [music] 133 00:08:50,833 --> 00:08:52,500 Where have you two been? 134 00:08:54,291 --> 00:08:56,541 We decided to have a girl's day out. 135 00:08:56,708 --> 00:09:00,125 Mammy, you were supposed to be back hours ago. 136 00:09:00,291 --> 00:09:01,375 I've been worried sick. 137 00:09:02,250 --> 00:09:03,708 Well, we're back now. 138 00:09:03,875 --> 00:09:05,083 Look at my car. 139 00:09:05,250 --> 00:09:06,375 What happened? 140 00:09:06,541 --> 00:09:08,041 A stupid dog jumped out on us. 141 00:09:08,625 --> 00:09:10,750 I'm not sure you should be driving anymore, mammy. 142 00:09:10,916 --> 00:09:12,625 Always the drama queen. 143 00:09:12,791 --> 00:09:13,958 It wasn't Granny's fault. 144 00:09:14,125 --> 00:09:15,083 The dog tried to kill us. 145 00:09:15,250 --> 00:09:17,333 Oh, now who's the drama queen? 146 00:09:17,625 --> 00:09:19,375 Why don't you go for a lie down? 147 00:09:19,541 --> 00:09:20,291 I'm tired. 148 00:09:20,458 --> 00:09:21,916 Just a wee rest, 149 00:09:22,083 --> 00:09:23,416 then I'll get off home. 150 00:09:23,583 --> 00:09:25,125 There's no rush. 151 00:09:25,666 --> 00:09:27,958 Hey, you can rest in my room. 152 00:09:35,666 --> 00:09:36,875 What are you making, love? 153 00:09:37,041 --> 00:09:38,416 French toast for dad and the boys. 154 00:09:38,583 --> 00:09:39,458 You need a hand? 155 00:09:39,625 --> 00:09:40,833 I'm fine. 156 00:09:44,791 --> 00:09:45,666 Or a shower? 157 00:09:45,833 --> 00:09:47,166 I'm fine! 158 00:09:49,916 --> 00:09:51,958 [singing] ♪ We are Bohs! Bohs! ♪ 159 00:09:52,125 --> 00:09:55,375 ♪ Always believe in your soul ♪ 160 00:09:55,541 --> 00:09:58,000 ♪ You've got the power to know ♪ 161 00:09:58,166 --> 00:10:01,041 ♪ You're indestructible ♪ 162 00:10:01,208 --> 00:10:03,958 ♪ Always believing ♪ 163 00:10:04,125 --> 00:10:06,500 ♪ We are Bohs! Bohs! ♪ 164 00:10:06,666 --> 00:10:09,750 ♪ Always believe in your soul ♪ 165 00:10:09,916 --> 00:10:12,583 ♪ You've got the power to know ♪ 166 00:10:12,750 --> 00:10:15,583 ♪ You're indestructible ♪ 167 00:10:15,750 --> 00:10:18,541 ♪ Always believing ♪ 168 00:10:20,541 --> 00:10:21,916 How's my girls? 169 00:10:22,791 --> 00:10:24,708 All the better for seeing you. 170 00:10:24,958 --> 00:10:26,250 What's for tea? 171 00:10:26,541 --> 00:10:27,625 Starving. 172 00:10:28,958 --> 00:10:30,666 Bread and custard. 173 00:10:30,875 --> 00:10:32,291 It's French toast. 174 00:10:32,541 --> 00:10:33,708 Sounds grand, love. 175 00:10:35,250 --> 00:10:36,791 Any meat to go with it? 176 00:10:37,416 --> 00:10:40,083 It's okay. I'll cook us up some spaghetti Bolognese, eh? 177 00:10:40,250 --> 00:10:41,250 Now you're talking. 178 00:10:41,416 --> 00:10:43,458 ♪ You're indestructible! ♪ 179 00:10:43,625 --> 00:10:46,208 ♪ Always believing! ♪ 180 00:10:46,458 --> 00:10:48,125 [laughing] 181 00:10:52,541 --> 00:10:54,083 Mmm, delicious. 182 00:10:56,583 --> 00:10:58,291 [phone ringing] 183 00:10:58,458 --> 00:11:00,333 Not at the table, Dominic. 184 00:11:00,500 --> 00:11:01,916 That will be his girlfriend. 185 00:11:02,083 --> 00:11:02,916 Killer! 186 00:11:03,291 --> 00:11:06,083 Ah, you kept that quiet, tiger. 187 00:11:06,458 --> 00:11:08,125 Is that the girl that works down the chipper? 188 00:11:08,291 --> 00:11:11,333 Oh yeah. The blind and deaf one with no sense of smell. 189 00:11:11,500 --> 00:11:12,583 Quiet, shrimp! 190 00:11:12,750 --> 00:11:14,291 [phone riging] Hey! 191 00:11:14,458 --> 00:11:16,583 See you later, wuffkin. 192 00:11:16,750 --> 00:11:18,250 Wuffkin?! 193 00:11:18,625 --> 00:11:20,958 That's private. [laughing] 194 00:11:21,375 --> 00:11:23,291 I said not at the table. 195 00:11:25,416 --> 00:11:26,750 What happened to your car? 196 00:11:26,916 --> 00:11:29,458 Mammy, she took Mary on her drive. 197 00:11:29,625 --> 00:11:31,875 Emer? Where's she now? 198 00:11:32,333 --> 00:11:34,583 Upstairs, she was tired. 199 00:11:35,333 --> 00:11:37,333 You should have stayed home to do your homework. 200 00:11:37,500 --> 00:11:39,083 It's the summer holidays. 201 00:11:39,250 --> 00:11:41,291 Right, well, if you spend as long on your schoolwork 202 00:11:41,458 --> 00:11:43,250 as you do cooking with granny... 203 00:11:43,583 --> 00:11:45,083 you'd be a child genius by now. 204 00:11:45,250 --> 00:11:48,291 Well, when I leave school, I'll be a great chef. 205 00:11:48,583 --> 00:11:51,083 You know, cook proper food. 206 00:11:52,041 --> 00:11:56,083 If I was an Italian, I'd say this food was... urgh, racist. 207 00:11:56,250 --> 00:11:58,708 Watch your lip! Paddy, tell her. 208 00:11:59,083 --> 00:12:00,916 Watch your lip. 209 00:12:01,875 --> 00:12:04,250 You'll be getting a proper job when you leave school. 210 00:12:04,708 --> 00:12:06,958 Could you pass the racist pasta there, wuffkin? 211 00:12:07,125 --> 00:12:08,500 [laughing] 212 00:12:08,875 --> 00:12:10,916 I'd better take this up to granny. 213 00:12:11,416 --> 00:12:13,083 She must be starving. 214 00:12:15,541 --> 00:12:17,583 Is it okay if I call Ava, Dad? 215 00:12:17,750 --> 00:12:18,708 Off you go. 216 00:12:21,333 --> 00:12:22,958 [laughing] 217 00:12:24,875 --> 00:12:28,416 [birds chirping] 218 00:12:32,875 --> 00:12:36,625 [coughing] 219 00:12:37,541 --> 00:12:38,333 [door knocking] 220 00:12:38,500 --> 00:12:39,541 Yes? 221 00:12:40,833 --> 00:12:42,666 Nasty cough you have there, Mammy. 222 00:12:42,833 --> 00:12:43,666 Yeah. 223 00:12:45,041 --> 00:12:46,875 I've had a lot worse, I can tell you. 224 00:12:47,041 --> 00:12:49,500 Well, I think you'll be staying here tonight. 225 00:12:50,916 --> 00:12:54,416 Mammy, why do you keep encouraging Mary with this cookery nonsense? 226 00:12:55,375 --> 00:12:58,458 Well, someone's got to be able to cook in this house. 227 00:12:58,958 --> 00:13:04,541 [music] 228 00:13:05,208 --> 00:13:08,083 This is about as Italian as Bono. 229 00:13:13,875 --> 00:13:15,333 [coughing] 230 00:13:15,500 --> 00:13:16,500 [giggling] 231 00:13:16,666 --> 00:13:18,250 They were scared as hell. 232 00:13:18,416 --> 00:13:20,833 They thought Granny was going to turn into an alien. 233 00:13:21,000 --> 00:13:22,500 Like in that movie, you know? 234 00:13:22,666 --> 00:13:25,833 Yeah, like Granny Monster from Mars. 235 00:13:26,458 --> 00:13:27,708 [laughing] 236 00:13:28,083 --> 00:13:29,166 Mary? 237 00:13:29,333 --> 00:13:30,791 -Mary, -What? 238 00:13:30,958 --> 00:13:33,416 I need to tell you something important. 239 00:13:34,125 --> 00:13:34,916 Fire away. 240 00:13:35,083 --> 00:13:37,083 No, face to face. 241 00:13:37,666 --> 00:13:38,666 In the park? 242 00:13:39,083 --> 00:13:41,333 Okay, see you in 10? 243 00:13:41,750 --> 00:13:46,375 [music] 244 00:13:47,375 --> 00:13:49,416 [dog barking] 245 00:13:52,750 --> 00:13:53,958 Alright, Mary. 246 00:13:54,125 --> 00:13:55,916 [dog barking] 247 00:13:57,000 --> 00:14:00,958 [music] 248 00:14:03,375 --> 00:14:05,166 -Hiya -Hey you. 249 00:14:05,916 --> 00:14:08,916 [water bubbling] 250 00:14:09,916 --> 00:14:11,416 So, what's up? 251 00:14:13,708 --> 00:14:16,875 Uh oh. Serious sigh. 252 00:14:17,250 --> 00:14:18,333 I'm leaving. 253 00:14:18,541 --> 00:14:20,208 But we've only just got here. 254 00:14:20,791 --> 00:14:22,791 Dad's got a new job in England. 255 00:14:23,000 --> 00:14:25,166 So, I'm leaving. 256 00:14:25,375 --> 00:14:26,291 When? 257 00:14:26,541 --> 00:14:27,625 End of the week. 258 00:14:28,250 --> 00:14:29,666 Why didn't you tell me earlier? 259 00:14:29,833 --> 00:14:31,291 I didn't want you to get angry. 260 00:14:31,458 --> 00:14:32,250 Really? 261 00:14:32,458 --> 00:14:33,250 REALLY?! 262 00:14:33,416 --> 00:14:35,125 See, you're angry. 263 00:14:36,500 --> 00:14:37,791 Come on, boy, fetch the ball. 264 00:14:37,958 --> 00:14:38,833 [screaming] 265 00:14:39,000 --> 00:14:40,666 Don't worry, kid. 266 00:14:42,833 --> 00:14:43,375 It's okay. 267 00:14:43,833 --> 00:14:45,333 Aw, he's a softie. 268 00:14:45,500 --> 00:14:47,250 He's a dog! 269 00:14:47,833 --> 00:14:51,250 [music] 270 00:14:51,625 --> 00:14:53,500 Here, go fetch. 271 00:14:59,291 --> 00:15:04,208 [thunder rumbling] 272 00:15:05,083 --> 00:15:08,416 Maybe I could cook something fishy for the trial. 273 00:15:11,083 --> 00:15:13,375 Cod in lemon sauce? 274 00:15:14,875 --> 00:15:19,458 Hmm, I think we're going to need a secret weapon. 275 00:15:19,666 --> 00:15:21,958 Pass me my bag, there's a love. 276 00:15:26,958 --> 00:15:28,916 Here. Take this. 277 00:15:29,541 --> 00:15:31,708 -What is it? -Oh, open it. 278 00:15:37,291 --> 00:15:40,291 Recipes, old recipes. 279 00:15:40,458 --> 00:15:42,291 My granny gave it to me. 280 00:15:42,458 --> 00:15:45,041 So, it's time I gave it to you. 281 00:15:45,416 --> 00:15:48,333 -Thank you. -Easy. 282 00:15:50,916 --> 00:15:53,375 Hey, some of this is written in Irish. 283 00:15:53,541 --> 00:15:55,375 That'll be my grandmother. 284 00:15:55,666 --> 00:15:59,375 You won't find any modern rubbish in there. 285 00:16:00,416 --> 00:16:03,500 -[coughs] -Come on, kids, lights out. 286 00:16:03,708 --> 00:16:05,958 -But it's the holidays. -Sleep! 287 00:16:09,708 --> 00:16:12,250 How about bacon and eggs? 288 00:16:13,125 --> 00:16:14,583 Looks easy enough. 289 00:16:14,791 --> 00:16:19,041 My grandmother loves cooking bacon and eggs. 290 00:16:19,416 --> 00:16:21,750 All fresh from the farm. 291 00:16:22,166 --> 00:16:24,000 Night, granny. 292 00:16:27,208 --> 00:16:30,500 Bacons, heggs. 293 00:16:31,583 --> 00:16:32,625 Hegg. 294 00:16:35,458 --> 00:16:36,708 Hegg! 295 00:16:37,916 --> 00:16:41,583 [dog barking] 296 00:16:42,041 --> 00:16:43,625 The Hegg. 297 00:16:44,166 --> 00:16:46,166 [Grandmother] Emer, did you drop it? 298 00:16:46,500 --> 00:16:49,166 I did, it's dead. 299 00:16:49,333 --> 00:16:50,750 [Grandmother] It's not dead, love. 300 00:16:50,916 --> 00:16:52,250 It's only smashed. 301 00:16:53,041 --> 00:16:54,708 I killed it. 302 00:16:54,875 --> 00:16:58,041 There's no life in an egg that isn't under a hen. 303 00:16:58,250 --> 00:17:00,291 [coughing] 304 00:17:00,458 --> 00:17:02,875 We have a whole basket full of them. 305 00:17:03,166 --> 00:17:04,958 Do you want another one, do you? 306 00:17:05,125 --> 00:17:08,291 No, it was only a hegg. 307 00:17:09,166 --> 00:17:12,791 [Grandmother] It was a fine glass of an egg, mind... 308 00:17:13,083 --> 00:17:15,375 ...but only an egg. 309 00:17:18,791 --> 00:17:21,750 -[Grandmother] How are you now? -I'm grand. 310 00:17:23,791 --> 00:17:25,333 Close your eyes. 311 00:17:25,583 --> 00:17:26,750 [coughing] 312 00:17:28,458 --> 00:17:29,833 [Grandmother] I know that kiss. 313 00:17:30,000 --> 00:17:31,875 It's Emer. 314 00:17:32,500 --> 00:17:34,958 [dog barking] 315 00:17:35,333 --> 00:17:37,625 [coughing] 316 00:17:38,125 --> 00:17:39,000 Granny? 317 00:17:39,166 --> 00:17:40,583 [coughing] 318 00:17:40,750 --> 00:17:41,625 Granny? 319 00:17:41,791 --> 00:17:43,375 [coughing] 320 00:17:43,791 --> 00:17:44,708 You're on fire. 321 00:17:44,875 --> 00:17:46,208 Mammy! 322 00:17:46,458 --> 00:17:47,708 Mammy! 323 00:17:49,375 --> 00:17:50,041 Come quick! 324 00:17:50,375 --> 00:17:51,458 What is it, love? 325 00:17:51,625 --> 00:17:53,083 It's Granny. She's not well. 326 00:17:53,458 --> 00:17:54,583 What's wrong? 327 00:17:54,750 --> 00:17:56,208 Paddy, she's on fire. 328 00:17:56,375 --> 00:17:57,416 I can't wake her. 329 00:17:57,750 --> 00:17:59,083 You better call an ambulance. 330 00:17:59,291 --> 00:18:05,750 [dramatic music] 331 00:18:06,375 --> 00:18:08,916 I'll drive by your house and bring you some clothes. 332 00:18:09,083 --> 00:18:10,041 Okay, Mammy? 333 00:18:19,875 --> 00:18:25,458 [siren wailing] 334 00:18:31,500 --> 00:18:33,041 They'll have to run tests. 335 00:18:33,791 --> 00:18:35,500 What kind of tests? 336 00:18:35,958 --> 00:18:38,791 You know, important tests. 337 00:18:39,000 --> 00:18:41,041 What kind of important tests? 338 00:18:41,208 --> 00:18:43,208 I don't know, tests. 339 00:18:45,500 --> 00:18:47,000 It's my fault. 340 00:18:47,958 --> 00:18:49,041 How come? 341 00:18:49,208 --> 00:18:50,791 The car. 342 00:18:50,958 --> 00:18:53,208 We shouldn't have gone so long with our windows down. 343 00:18:53,375 --> 00:18:55,041 Don't be silly, Mary. 344 00:18:55,875 --> 00:18:57,333 I'm not being silly! 345 00:18:57,500 --> 00:18:58,833 Oh, love, I'm sorry. 346 00:18:59,458 --> 00:19:00,750 Mary! 347 00:19:00,916 --> 00:19:03,000 Hey, love, you go and see your mother. 348 00:19:03,166 --> 00:19:05,166 I'll go and start out the kids and see you at the hospital. 349 00:19:05,333 --> 00:19:06,166 All right? 350 00:19:06,708 --> 00:19:07,583 Thanks, Paddy. 351 00:19:09,250 --> 00:19:10,791 You don't think I brought all this on, do you? 352 00:19:11,458 --> 00:19:12,458 Arguing with Mammy. 353 00:19:12,625 --> 00:19:13,458 What? 354 00:19:13,875 --> 00:19:15,791 You're always arguing with her. 355 00:19:18,500 --> 00:19:19,833 She'll be fine, Ma. 356 00:19:20,000 --> 00:19:22,375 Yeah, those doctors know a thing or two. 357 00:19:31,500 --> 00:19:33,583 [Mary] I hate hospitals. 358 00:19:33,916 --> 00:19:35,291 And I hate lifts. 359 00:19:36,250 --> 00:19:37,958 Well, apart from this one. 360 00:19:41,916 --> 00:19:42,875 [female computer voice] Doors opening. 361 00:19:43,041 --> 00:19:43,833 Really? 362 00:19:44,000 --> 00:19:45,583 Nice one, Dommo. 363 00:19:48,833 --> 00:19:51,333 Jeez, I think you need a doctor down there, Dommo. 364 00:19:51,625 --> 00:19:54,583 [door creaks] 365 00:19:57,750 --> 00:19:59,041 Will I plump up your pillows, then? 366 00:19:59,208 --> 00:20:00,625 They're plump enough. 367 00:20:01,416 --> 00:20:02,875 Will you look who's here? 368 00:20:03,041 --> 00:20:04,083 Granny! 369 00:20:05,625 --> 00:20:06,875 How's you? 370 00:20:07,041 --> 00:20:09,125 All the better for seeing your face. 371 00:20:11,333 --> 00:20:12,833 Well, come on in. 372 00:20:13,750 --> 00:20:15,250 You feeling better, Granny? 373 00:20:15,416 --> 00:20:17,791 I will be when I'm out of this place. 374 00:20:18,916 --> 00:20:20,708 Don't let them doctors boss you around. 375 00:20:20,875 --> 00:20:22,833 I'll do the bossing around here. 376 00:20:23,000 --> 00:20:24,500 [laughs] I don't doubt you. 377 00:20:25,750 --> 00:20:28,125 Ah. See, you got a room on your own. 378 00:20:28,666 --> 00:20:29,625 Nice. 379 00:20:32,625 --> 00:20:35,166 Oh, the kings of Leon? 380 00:20:35,333 --> 00:20:37,708 Give us a listen to these bad boys, eh? 381 00:20:40,166 --> 00:20:44,041 [shouting] Not too bad, but they're not a patch on Elvis. 382 00:20:44,208 --> 00:20:45,875 Do you like Elvis, Granny? 383 00:20:46,250 --> 00:20:47,166 [shouting] What? 384 00:20:47,333 --> 00:20:49,208 He asked if he liked Elvis. 385 00:20:49,708 --> 00:20:51,166 [shouting] Love him! 386 00:20:52,833 --> 00:20:55,375 Ah, I'm Dr. Patel. 387 00:20:55,583 --> 00:20:57,166 You must be Mr. O'Hara. 388 00:20:57,458 --> 00:20:59,500 -Paddy. -Nice to meet you, Paddy. 389 00:21:00,166 --> 00:21:03,375 Mrs. O'Hara, could I have a little chat? 390 00:21:03,833 --> 00:21:05,750 Right, and it's Scarlett. 391 00:21:10,250 --> 00:21:12,708 I've got some recipe ideas for the test. 392 00:21:13,291 --> 00:21:15,916 [shouting] Maybe you could show the cooks here. 393 00:21:16,083 --> 00:21:17,750 [laughing] 394 00:21:22,333 --> 00:21:23,875 Mammy seems in good form. 395 00:21:24,125 --> 00:21:27,083 Well, she's certainly keeping us on our toes. 396 00:21:28,583 --> 00:21:32,166 We did some routine checks and tests on your mother. 397 00:21:32,541 --> 00:21:33,916 You make her sound like a car. 398 00:21:34,083 --> 00:21:34,958 Yes. 399 00:21:35,625 --> 00:21:36,708 Beep beep. [laughing] 400 00:21:37,166 --> 00:21:39,833 Well, the thing is... 401 00:21:41,833 --> 00:21:42,958 Are you okay? 402 00:21:43,750 --> 00:21:46,083 Here, sit down, Dr. Patel. 403 00:21:46,333 --> 00:21:47,708 Oh, thank you. 404 00:21:47,916 --> 00:21:49,916 I'm not good at this sort of thing. 405 00:21:51,166 --> 00:21:52,416 Sort of thing? 406 00:21:52,666 --> 00:21:54,041 Are you saying there's something serious? 407 00:21:54,208 --> 00:21:55,166 Yes. 408 00:21:55,458 --> 00:21:57,166 I'm sorry, Mrs. O'Hara... 409 00:21:57,416 --> 00:21:58,208 ...Scarlett. 410 00:21:59,000 --> 00:22:01,083 She's really ill, is she? 411 00:22:01,375 --> 00:22:04,291 Until we've done more tests, it's hard to be exact. 412 00:22:04,500 --> 00:22:05,875 [people chattering] 413 00:22:06,083 --> 00:22:07,375 How long has she got? 414 00:22:08,458 --> 00:22:09,833 Could be... 415 00:22:11,000 --> 00:22:12,041 She's a fighter. 416 00:22:14,166 --> 00:22:15,166 Oh, Mammy. 417 00:22:21,125 --> 00:22:22,250 So what happens now? 418 00:22:23,125 --> 00:22:27,500 I think it's best that she stays here until we know more. 419 00:22:27,958 --> 00:22:30,083 Yum, yum, Emer. 420 00:22:30,333 --> 00:22:31,375 Lunchtime. 421 00:22:32,208 --> 00:22:34,666 You could plaster a broken leg with that stuff. 422 00:22:34,833 --> 00:22:36,541 -Och, now. -Now, Mary. 423 00:22:37,041 --> 00:22:38,375 Apologize to the lady. 424 00:22:39,125 --> 00:22:40,375 Ah, Jeszus! 425 00:22:40,625 --> 00:22:42,041 Good luck with that, Gran. 426 00:22:42,208 --> 00:22:43,916 Looks like cat sick. 427 00:22:44,083 --> 00:22:45,833 Well, if I didn't want it before, 428 00:22:46,000 --> 00:22:48,708 I definitely don't want it now. 429 00:22:52,375 --> 00:22:53,708 [hand clapping] 430 00:22:53,916 --> 00:22:56,041 Time to give Granny some peace and quiet. 431 00:22:56,208 --> 00:22:58,000 You ride shotgun with your mammy, okay. 432 00:22:58,166 --> 00:22:59,166 Okay, Daddy. 433 00:22:59,333 --> 00:23:00,083 Bye, Granny. 434 00:23:00,250 --> 00:23:01,666 Elvis is king. 435 00:23:04,125 --> 00:23:05,041 Close your eyes. 436 00:23:08,958 --> 00:23:12,416 Oh, I know that kiss. 437 00:23:12,583 --> 00:23:13,375 [laughing] 438 00:23:13,541 --> 00:23:15,333 It's Mary. 439 00:23:15,541 --> 00:23:17,291 [laughing] 440 00:23:19,291 --> 00:23:21,458 [gaelic song] 441 00:23:33,791 --> 00:23:36,750 So when will Granny be coming home? 442 00:23:39,250 --> 00:23:41,583 [dog barking] 443 00:23:42,583 --> 00:23:44,500 Yap yap yourself! 444 00:23:44,750 --> 00:23:45,791 [dog barking] 445 00:23:47,208 --> 00:23:48,041 Dogs. 446 00:23:49,500 --> 00:23:51,500 [music] 447 00:23:51,750 --> 00:23:53,666 What is it with you and dogs? 448 00:23:53,833 --> 00:23:55,875 Granny always says not to trust them. 449 00:23:56,125 --> 00:23:57,583 They're unlucky. 450 00:23:57,750 --> 00:23:59,541 One attacked her at the old well... 451 00:23:59,708 --> 00:24:01,791 -...when she was a girl. -When she was a girl. 452 00:24:02,250 --> 00:24:05,458 [upbeat music] 453 00:24:06,125 --> 00:24:08,250 So when will Granny be coming home? 454 00:24:11,083 --> 00:24:12,000 Mammy? 455 00:24:13,375 --> 00:24:14,583 What is it? 456 00:24:15,291 --> 00:24:16,333 I'm sorry. 457 00:24:17,583 --> 00:24:21,000 It's just... Granny won't be coming back home. 458 00:24:21,208 --> 00:24:22,541 What are you saying? 459 00:24:22,708 --> 00:24:24,166 Of course she is. 460 00:24:25,583 --> 00:24:29,333 The doctor has done tests and... Granny is very sick. 461 00:24:29,500 --> 00:24:30,791 Dr. Patel is an eejit. 462 00:24:30,958 --> 00:24:32,541 Don't talk like that. 463 00:24:33,458 --> 00:24:37,208 Oh Mary... Granny doesn't have long to live. 464 00:24:37,375 --> 00:24:39,166 Granny isn't going to die. 465 00:24:39,333 --> 00:24:40,625 She's a super Granny. 466 00:24:40,791 --> 00:24:43,083 She survived the flu as a baby. 467 00:24:43,666 --> 00:24:44,375 She told me. 468 00:24:44,541 --> 00:24:45,416 I know. 469 00:24:46,458 --> 00:24:47,875 But she's old now. 470 00:24:48,041 --> 00:24:50,458 All she needs is proper food to make her strong. 471 00:24:50,666 --> 00:24:53,291 Look at the mug they serve her in the hospital. 472 00:25:01,541 --> 00:25:04,000 Prátaí agus cál. 473 00:25:04,333 --> 00:25:06,333 Potatoes and kale. 474 00:25:06,750 --> 00:25:08,083 Sounds simple enough. 475 00:25:09,916 --> 00:25:11,666 Ever heard of knocking? 476 00:25:11,833 --> 00:25:13,291 I made you some cheese on toast. 477 00:25:13,833 --> 00:25:14,875 Don't be rude. 478 00:25:16,041 --> 00:25:19,000 Oh I saw a removal, Larry. Outside Ava's house over here. 479 00:25:19,166 --> 00:25:19,958 Do you know why? 480 00:25:20,125 --> 00:25:21,375 She's leaving! 481 00:25:22,333 --> 00:25:23,166 What about your...? 482 00:25:25,791 --> 00:25:28,791 [music] 483 00:25:28,958 --> 00:25:31,041 [dog barking] 484 00:25:31,625 --> 00:25:33,000 Bog off! 485 00:25:33,625 --> 00:25:34,791 [dog barking] 486 00:25:35,708 --> 00:25:37,791 [music] 487 00:25:48,541 --> 00:25:49,750 No! 488 00:25:51,041 --> 00:25:53,083 [screaming] Stop! Stop! 489 00:25:53,666 --> 00:25:55,500 Mary, what's going on? 490 00:25:55,666 --> 00:25:57,916 You won't have to feed her if she lives with us. 491 00:25:59,458 --> 00:26:02,083 Ava, it will like save you a fortune. 492 00:26:02,250 --> 00:26:03,375 Mary! 493 00:26:03,666 --> 00:26:05,833 She just suggested you stay with her. 494 00:26:06,125 --> 00:26:08,250 Yeah, she's right, Mammy. 495 00:26:08,833 --> 00:26:10,750 I want to stay here. 496 00:26:11,291 --> 00:26:12,875 So sweet. 497 00:26:13,875 --> 00:26:15,166 Well that's settled then. 498 00:26:15,333 --> 00:26:17,833 Send us a postcard when you get to England. 499 00:26:19,416 --> 00:26:23,083 Ava, it's time to pack your suitcase. 500 00:26:23,708 --> 00:26:25,083 Get over here. 501 00:26:25,750 --> 00:26:27,625 Not you, you eejit. 502 00:26:28,000 --> 00:26:29,500 Can't we stay here, Mum? 503 00:26:29,666 --> 00:26:31,166 I'm so, so sorry. 504 00:26:31,333 --> 00:26:33,666 Mary, watch your mouth! 505 00:26:37,208 --> 00:26:38,708 I'm just being honest. 506 00:26:38,875 --> 00:26:41,166 You can come and visit Ava any time... 507 00:26:41,333 --> 00:26:43,041 ...and she can come over here and stay. 508 00:26:43,208 --> 00:26:45,000 It won't be the same. 509 00:26:52,750 --> 00:26:53,500 Sorry. 510 00:26:54,541 --> 00:26:57,208 [music] 511 00:27:23,958 --> 00:27:25,833 [raining] It's a wet one, all right. 512 00:27:26,125 --> 00:27:27,375 For some, maybe. 513 00:27:27,750 --> 00:27:29,125 I nearly knocked you flat. 514 00:27:29,500 --> 00:27:31,666 Rushing home to get your homework done, are you? 515 00:27:31,833 --> 00:27:33,833 Nah, it's the summer holidays. 516 00:27:34,458 --> 00:27:36,125 What's wrong with you so? 517 00:27:38,208 --> 00:27:39,791 My best friend's leaving. 518 00:27:39,958 --> 00:27:41,500 And my granny's not well. 519 00:27:42,250 --> 00:27:43,208 Sure I know. 520 00:27:43,458 --> 00:27:44,666 Well, why did you ask? 521 00:27:44,833 --> 00:27:46,708 God, you're a rip alright. 522 00:27:46,875 --> 00:27:48,125 What does that mean? 523 00:27:48,708 --> 00:27:50,250 You're a cheeky young lady. 524 00:27:50,416 --> 00:27:53,083 Everyone says that. But I'm not. 525 00:27:53,458 --> 00:27:55,083 I'm just being honest. 526 00:27:56,750 --> 00:27:58,416 How do you know about my granny? 527 00:27:59,708 --> 00:28:01,708 Ah sure, I just do. 528 00:28:03,458 --> 00:28:04,875 It's life, Mary. 529 00:28:06,250 --> 00:28:08,708 I... I have to go. 530 00:28:08,875 --> 00:28:10,083 Right, so. 531 00:28:12,791 --> 00:28:14,333 How do you know my name? 532 00:28:32,000 --> 00:28:33,666 How's the girlfriend, wuffkin? 533 00:28:35,125 --> 00:28:37,375 They've split up so they have. 534 00:28:37,541 --> 00:28:38,875 Lucky escape. 535 00:28:39,125 --> 00:28:39,833 Yeah. 536 00:28:40,541 --> 00:28:41,916 For her, I meant. 537 00:28:42,083 --> 00:28:45,333 Aw. Why, Dominic? She sounded really nice. 538 00:28:45,833 --> 00:28:47,875 She didn't like the Bohs. 539 00:28:48,041 --> 00:28:50,125 You split up with the poor girl because she didn't like football. 540 00:28:50,291 --> 00:28:53,166 No, because she didn't like the Bohs. 541 00:28:53,333 --> 00:28:55,625 Well, they've got to be compatible. 542 00:28:56,000 --> 00:28:57,625 What? 543 00:28:57,791 --> 00:29:00,458 So if mum didn't like the Bohemians, would you leave her? 544 00:29:00,791 --> 00:29:01,750 Don't be cheeky. 545 00:29:01,916 --> 00:29:03,583 She's just being honest. 546 00:29:05,041 --> 00:29:07,208 Mm, lovely curry, Scarlett. 547 00:29:07,375 --> 00:29:08,875 Not bad from a jar, 548 00:29:09,041 --> 00:29:12,666 But I'll never cook from a jar when I'm a chef. 549 00:29:13,166 --> 00:29:15,333 What is it with you? 550 00:29:15,583 --> 00:29:18,166 You should have heard this one today with Ava's mother arguing in the street. 551 00:29:18,333 --> 00:29:20,291 Give Ava a good send-off then. 552 00:29:20,458 --> 00:29:21,416 Yeah. 553 00:29:21,750 --> 00:29:24,000 [laughing] 554 00:29:24,666 --> 00:29:25,666 No! 555 00:29:26,291 --> 00:29:27,583 Right, that's it. 556 00:29:27,833 --> 00:29:29,166 You are grounded. 557 00:29:30,041 --> 00:29:32,416 And you can't use this kitchen for the entire summer holiday, okay? 558 00:29:32,583 --> 00:29:34,375 Oh, you love that. 559 00:29:34,541 --> 00:29:36,625 You don't want me to be a chef, do you?! 560 00:29:36,791 --> 00:29:39,000 No, I just don't want you behaving like this. 561 00:29:40,166 --> 00:29:42,708 Mary, I think you should go to your room. 562 00:29:42,875 --> 00:29:44,958 I was going anyway. 563 00:29:51,833 --> 00:29:53,375 Oh, it's knackered. 564 00:29:53,541 --> 00:29:56,000 Okay, calm down everyone. 565 00:29:56,375 --> 00:29:58,500 It's been a stressful time, that's for sure. 566 00:29:58,666 --> 00:30:01,041 [rumbling] 567 00:30:08,750 --> 00:30:11,583 Why?! Why?! Why?! 568 00:30:12,250 --> 00:30:14,125 Why is Granny sick? 569 00:30:14,291 --> 00:30:16,375 Why is Ava leaving?! 570 00:30:20,583 --> 00:30:21,583 It's such... 571 00:30:22,958 --> 00:30:24,458 ...such a mess. 572 00:30:26,875 --> 00:30:29,500 [music] 573 00:30:47,000 --> 00:30:48,416 [door knocking] What?! 574 00:30:50,041 --> 00:30:51,000 How's you? 575 00:30:51,500 --> 00:30:52,500 Been better. 576 00:30:52,666 --> 00:30:54,041 So has your room. 577 00:30:54,458 --> 00:30:56,250 I brought you some hot chocolate. 578 00:30:56,500 --> 00:30:57,541 Thanks. 579 00:30:57,791 --> 00:30:59,500 Your mammy does love you, you know. 580 00:30:59,666 --> 00:31:01,375 Funny way of showing it. 581 00:31:02,458 --> 00:31:04,041 [Scarlett] Lights out soon, okay? 582 00:31:06,291 --> 00:31:07,208 Night. 583 00:31:10,791 --> 00:31:13,625 [music] 584 00:31:39,791 --> 00:31:42,916 [dog running] [suspense music] 585 00:32:12,000 --> 00:32:13,166 Crazy. 586 00:32:13,375 --> 00:32:14,541 [windows opening] 587 00:32:16,958 --> 00:32:20,500 [wind sound] [rustling leaves] 588 00:32:28,041 --> 00:32:29,791 Lovely morning in forest. 589 00:32:30,958 --> 00:32:33,000 What's 'it' when it's at home? 590 00:32:34,291 --> 00:32:36,916 Come on down, a word with you. 591 00:32:37,416 --> 00:32:39,750 [rustling leaves] 592 00:32:45,458 --> 00:32:48,250 How come you look so young but you dress so old? 593 00:32:48,458 --> 00:32:50,833 [laughing] You are a cheeky one, all right. 594 00:32:51,000 --> 00:32:52,833 No-one understands. I'm just being... 595 00:32:53,000 --> 00:32:55,458 Oh, that honesty thing again. 596 00:32:55,666 --> 00:32:57,541 At least you could tell me your name. 597 00:32:58,000 --> 00:32:59,458 Anastasia. 598 00:32:59,791 --> 00:33:01,000 I like it. 599 00:33:01,416 --> 00:33:03,833 I need you to give your granny a message from me. 600 00:33:04,208 --> 00:33:05,458 My granny? 601 00:33:05,625 --> 00:33:09,000 Yes. Tell her it will all be grand. 602 00:33:10,083 --> 00:33:12,041 Why would I do that? 603 00:33:12,458 --> 00:33:14,291 You'll be doing us a favor. 604 00:33:14,708 --> 00:33:17,291 But I've only just met you and I... 605 00:33:17,458 --> 00:33:20,000 Come on, where's the harm in it? 606 00:33:21,750 --> 00:33:23,583 Okay, I'll do it. 607 00:33:24,291 --> 00:33:25,083 Good girl. 608 00:33:25,250 --> 00:33:26,041 But on one condition. 609 00:33:26,958 --> 00:33:28,083 Any good at cooking? 610 00:33:28,250 --> 00:33:31,041 Ha, do the birds sing in the trees? 611 00:33:31,333 --> 00:33:33,625 Well, I'll pass your message on to granny 612 00:33:33,791 --> 00:33:36,583 if you help me cook her a meal so she doesn't have to eat 613 00:33:36,750 --> 00:33:38,541 the muck they serve in hospital. 614 00:33:45,791 --> 00:33:46,833 You've got cold hands. 615 00:33:47,041 --> 00:33:48,666 You've got yourself a deal. 616 00:34:01,041 --> 00:34:03,208 [honking car] [twittering birds] 617 00:34:15,625 --> 00:34:18,541 Come on, lads, I've got a fare to pick up soon. 618 00:34:23,166 --> 00:34:24,333 Thanks for the lift, Dad. 619 00:34:28,458 --> 00:34:30,125 I'll leave a couple of hours for granny. 620 00:34:30,291 --> 00:34:32,333 The kitchen's still out of bounds, so no cooking. 621 00:34:32,500 --> 00:34:34,166 I won't. 622 00:34:38,333 --> 00:34:40,000 And do some homework. 623 00:34:41,500 --> 00:34:43,166 In your dreams. 624 00:34:44,208 --> 00:34:46,791 [music] 625 00:35:03,500 --> 00:35:04,750 Anastasia! 626 00:35:05,291 --> 00:35:06,958 [sighing] 627 00:35:07,125 --> 00:35:08,541 Anastasia! 628 00:35:10,041 --> 00:35:12,541 Come on, where are you? 629 00:35:13,416 --> 00:35:14,375 Here. [screaming] 630 00:35:15,416 --> 00:35:16,791 You scared the life out of me. 631 00:35:16,958 --> 00:35:21,958 [laughing] You only have two hours, follow me. 632 00:35:23,750 --> 00:35:25,291 Isn't your house that way? 633 00:35:25,583 --> 00:35:27,666 We're going to granny's house. 634 00:35:30,625 --> 00:35:35,083 [music] 635 00:35:38,625 --> 00:35:40,666 No peeking. 636 00:35:40,833 --> 00:35:42,958 Well, I've never seen anyone hide the key under a doormat before. 637 00:35:46,125 --> 00:35:47,583 Well, hello, Mary. 638 00:35:47,750 --> 00:35:49,125 How's your granny doing? 639 00:35:49,291 --> 00:35:50,458 God bless her. 640 00:35:50,625 --> 00:35:52,583 She'll be home soon, Mrs. Flynn. 641 00:35:52,750 --> 00:35:54,416 Thanks for asking. 642 00:36:01,083 --> 00:36:03,583 Granny says, while Mrs. Flynn doesn't know, 643 00:36:03,750 --> 00:36:05,208 isn't worth knowing. 644 00:36:05,375 --> 00:36:07,125 She's a nosy one, all right. 645 00:36:08,708 --> 00:36:09,875 That's granny. 646 00:36:10,250 --> 00:36:12,208 It was taken after her mommy died. 647 00:36:13,666 --> 00:36:14,958 She looks happy. 648 00:36:15,125 --> 00:36:17,041 There's so many weird recipes in here. 649 00:36:17,208 --> 00:36:18,291 Colcannon. 650 00:36:19,041 --> 00:36:20,375 I saw that one. 651 00:36:20,666 --> 00:36:22,250 Kale and potatoes. 652 00:36:22,416 --> 00:36:24,791 Yes, kale, bacon, and spuds. 653 00:36:24,958 --> 00:36:26,666 Your granny loves it. 654 00:36:26,916 --> 00:36:29,125 -How do you know my granny loves it? -[giggles] 655 00:36:29,833 --> 00:36:31,416 -All grannies do. -Hmm. 656 00:36:31,875 --> 00:36:32,958 Okay. 657 00:36:34,791 --> 00:36:35,500 Kale. 658 00:36:38,375 --> 00:36:39,958 Cold on the inside. 659 00:36:40,416 --> 00:36:41,791 Warm on the outside. 660 00:36:41,958 --> 00:36:43,791 Well, it is a fridge. 661 00:36:43,958 --> 00:36:45,708 Where have you been hiding? 662 00:36:53,416 --> 00:36:57,166 My granny always said, for a proper colcannon, 663 00:36:57,333 --> 00:37:00,541 you must use Wexford sand. 664 00:37:01,375 --> 00:37:02,375 Sand? 665 00:37:03,583 --> 00:37:06,375 I don't see it anywhere. 666 00:37:06,541 --> 00:37:09,875 [giggling] Every kitchen holds its secrets. 667 00:37:10,250 --> 00:37:12,333 Herbs of the seashore. 668 00:37:16,208 --> 00:37:18,375 This will make granny much better. 669 00:37:27,500 --> 00:37:30,833 There's at least two more sleeps left in that nightie. 670 00:37:31,916 --> 00:37:33,833 You need a clean one. 671 00:37:34,250 --> 00:37:36,041 I'll pop by your house and bring it later. 672 00:37:36,625 --> 00:37:37,791 Anything else you need? 673 00:37:37,958 --> 00:37:39,291 To get out of here? 674 00:37:39,458 --> 00:37:41,750 Don't get any ideas, okay? 675 00:37:51,541 --> 00:37:52,916 [screaming] 676 00:37:55,416 --> 00:37:58,083 Oh, can you stop playing and help me here, please? 677 00:38:01,375 --> 00:38:02,583 Will it taste good? 678 00:38:02,750 --> 00:38:05,708 Mm, smells delicious. 679 00:38:08,916 --> 00:38:11,375 Mammy! What are you doing here? 680 00:38:11,791 --> 00:38:13,375 I'm picking up some things for granny. 681 00:38:13,583 --> 00:38:15,083 What are you doing here? 682 00:38:15,291 --> 00:38:16,541 More to the point. 683 00:38:16,708 --> 00:38:18,791 I, I've been practicing for a test. 684 00:38:19,000 --> 00:38:20,958 You know, the cookery summer school. 685 00:38:21,250 --> 00:38:22,625 I said no cooking. 686 00:38:22,791 --> 00:38:24,958 You said no cooking in our kitchen. 687 00:38:25,125 --> 00:38:26,708 Wait till I tell your father-- 688 00:38:27,458 --> 00:38:29,416 Ugh, it stinks in here. 689 00:38:30,125 --> 00:38:33,750 Mum... this is my new friend Anastasia. 690 00:38:34,500 --> 00:38:35,166 Who? 691 00:38:35,333 --> 00:38:37,375 Anasta... sia. 692 00:38:38,541 --> 00:38:39,958 What are you talking about? 693 00:38:40,166 --> 00:38:42,208 She was here, right here. 694 00:38:42,625 --> 00:38:43,666 Are you okay, Mary? 695 00:38:43,833 --> 00:38:44,875 Of course I am. 696 00:38:45,208 --> 00:38:46,583 Anastasia. 697 00:38:46,750 --> 00:38:48,333 There's no one here, it's just me and you. 698 00:38:48,666 --> 00:38:50,041 What, is this like an imaginary friend? 699 00:38:50,208 --> 00:38:52,458 She was right here, I swear she was. 700 00:38:53,500 --> 00:38:57,333 Mary, this is a stressful time for all of us 701 00:38:57,500 --> 00:38:58,958 with your granny and hospital and... 702 00:38:59,125 --> 00:39:01,208 She was right in front of us, I swear! 703 00:39:01,791 --> 00:39:03,708 I could have a word with Dr. Patel. 704 00:39:04,000 --> 00:39:05,833 He's a nice man, maybe he can help. 705 00:39:06,000 --> 00:39:08,208 I don't need a doctor. I'm fine. 706 00:39:08,791 --> 00:39:12,000 We all need someone to talk to sometimes. 707 00:39:12,166 --> 00:39:14,375 I am fine. 708 00:39:18,708 --> 00:39:19,583 Granny! 709 00:39:20,083 --> 00:39:21,250 Look who's here. 710 00:39:22,250 --> 00:39:24,500 Are you still my fragrant rose? 711 00:39:24,666 --> 00:39:26,458 Don't be cheeky. 712 00:39:27,333 --> 00:39:28,583 [laughing] 713 00:39:29,041 --> 00:39:30,791 We're like peas in a pod. 714 00:39:31,833 --> 00:39:34,250 So how's the cooking practice coming along? 715 00:39:34,416 --> 00:39:37,250 Oh. [whispers] Mum banned me from the kitchen. 716 00:39:37,541 --> 00:39:38,583 But that didn't stop me. 717 00:39:38,750 --> 00:39:40,333 [whispers] That's the spirit. 718 00:39:40,500 --> 00:39:43,166 Here you go. Seedless. 719 00:39:43,375 --> 00:39:45,541 Your favorites. They're washed, honest. 720 00:39:45,708 --> 00:39:46,875 Thanks, love. 721 00:39:48,333 --> 00:39:49,625 Right, have fun you two. 722 00:39:49,791 --> 00:39:51,791 Just gonna go and chat to Dr. Patel. 723 00:39:54,875 --> 00:39:57,166 You know what I found in the old recipe book? 724 00:39:57,333 --> 00:39:59,000 An old photograph of Wexford. 725 00:39:59,375 --> 00:40:01,708 Ah, the farmhouse. 726 00:40:01,916 --> 00:40:03,541 I had a dream about it. 727 00:40:03,708 --> 00:40:06,791 You should be dreaming about that cookery test. 728 00:40:07,416 --> 00:40:09,208 [laughing] 729 00:40:09,375 --> 00:40:11,291 Oh, by the way... 730 00:40:12,041 --> 00:40:14,625 [music] 731 00:40:19,916 --> 00:40:21,375 What are you up to? 732 00:40:21,541 --> 00:40:23,333 I made you this. 733 00:40:23,916 --> 00:40:25,125 You didn't. 734 00:40:25,291 --> 00:40:27,916 Colcannon, from your recipe book. 735 00:40:28,208 --> 00:40:31,333 [crunching] 736 00:40:36,916 --> 00:40:38,291 And there was no-one there, 737 00:40:38,458 --> 00:40:41,291 but Mary was convinced this Anastasia was real. 738 00:40:41,708 --> 00:40:44,250 Well, it could very well be trauma related. 739 00:40:44,625 --> 00:40:47,958 It's obvious how much she loves her grandmother. 740 00:40:48,625 --> 00:40:51,833 She doesn't want to... lose her. 741 00:40:54,041 --> 00:40:55,750 We have someone here at the hospital 742 00:40:55,916 --> 00:40:57,291 who could talk to her about it. 743 00:40:57,458 --> 00:40:58,916 I could sit in too. 744 00:40:59,791 --> 00:41:01,625 Thank you, Dr. Patel. 745 00:41:02,083 --> 00:41:03,583 Call me Jamil. 746 00:41:06,166 --> 00:41:09,666 Mm! Just like my granny's recipe. 747 00:41:10,541 --> 00:41:12,458 Did you make this on your own, Mary? 748 00:41:12,625 --> 00:41:14,541 Course I did. 749 00:41:14,708 --> 00:41:16,708 I need to get out of here and take you back to that cooking school. 750 00:41:17,958 --> 00:41:21,458 I promised those eejit judges, remember? 751 00:41:22,041 --> 00:41:24,125 Hey, there's no rush. 752 00:41:24,291 --> 00:41:26,500 We can always try next year. 753 00:41:26,666 --> 00:41:28,416 Just get better, eh? 754 00:41:28,583 --> 00:41:29,583 [gasping] 755 00:41:31,041 --> 00:41:32,458 Hello, you two. 756 00:41:34,625 --> 00:41:36,666 Phew. What's that smell? 757 00:41:37,500 --> 00:41:38,250 What? 758 00:41:41,250 --> 00:41:43,541 Okay, say your goodbyes to granny. 759 00:41:44,000 --> 00:41:45,291 She must rest now. 760 00:41:45,541 --> 00:41:46,833 Bye, Mammy. 761 00:41:49,125 --> 00:41:49,875 Granny. 762 00:41:51,583 --> 00:41:53,833 My friend told me to tell you, 763 00:41:54,000 --> 00:41:56,166 it'll all be grand. 764 00:41:58,000 --> 00:41:59,375 See you tomorrow. 765 00:42:05,958 --> 00:42:07,625 So what were you whispering to granny? 766 00:42:07,791 --> 00:42:08,958 When? 767 00:42:09,125 --> 00:42:11,458 -Just now. -I had a message for her. 768 00:42:11,625 --> 00:42:12,375 Who from? 769 00:42:12,958 --> 00:42:14,041 From Anastasia. 770 00:42:14,291 --> 00:42:15,208 Oh, come on. 771 00:42:15,375 --> 00:42:16,666 Your, your imaginary friend. 772 00:42:16,833 --> 00:42:18,208 She's not imaginary. 773 00:42:18,416 --> 00:42:19,958 I met her yesterday. 774 00:42:22,916 --> 00:42:24,666 [female computer voice] Doors closing. 775 00:42:26,416 --> 00:42:27,708 So she's a stranger then. 776 00:42:28,166 --> 00:42:30,041 What have we always said about talking to strangers, eh? 777 00:42:30,208 --> 00:42:32,750 Well, Dad was a stranger when you first talked to him. 778 00:42:32,916 --> 00:42:34,541 That's different and you know it. 779 00:42:34,708 --> 00:42:36,500 Anastasia's not a stranger. 780 00:42:36,666 --> 00:42:37,750 She's my friend. 781 00:42:37,916 --> 00:42:39,791 So where is she? 782 00:42:40,083 --> 00:42:41,666 [female computer voice] Doors opening. 783 00:42:44,708 --> 00:42:46,041 I had a word with Dr. Patel. 784 00:42:46,625 --> 00:42:47,958 He said there's someone you can talk to. 785 00:42:48,125 --> 00:42:49,166 No way! 786 00:42:49,333 --> 00:42:50,750 I don't need a doctor. 787 00:42:50,916 --> 00:42:53,875 It's just a friendly chat. Off the record. 788 00:42:54,125 --> 00:42:56,041 I'll prove she's not imaginary. 789 00:42:56,208 --> 00:42:56,958 What? 790 00:42:57,125 --> 00:42:58,333 Introduce me, like? 791 00:42:58,500 --> 00:42:59,208 Yes. 792 00:42:59,583 --> 00:43:00,833 Great. 793 00:43:01,000 --> 00:43:02,666 And if, as I believe, she doesn't show, 794 00:43:02,833 --> 00:43:03,750 you'll speak to someone. 795 00:43:03,916 --> 00:43:05,166 Okay. 796 00:43:09,458 --> 00:43:11,125 [music] 797 00:43:24,000 --> 00:43:25,208 Urgh. 798 00:43:29,375 --> 00:43:31,750 [smelling] Disgusting! 799 00:43:41,875 --> 00:43:46,333 ♪ My wild Irish Rose ♪ 800 00:43:46,500 --> 00:43:49,791 ♪ The sweetest flower that grows ♪ 801 00:43:50,041 --> 00:43:53,666 ♪ You may search everywhere but none can compare ♪ 802 00:43:53,833 --> 00:43:56,375 ♪ with my wild Irish rose ♪ 803 00:43:56,541 --> 00:43:59,041 -Mammy? -Oh Lord... the flu. 804 00:43:59,250 --> 00:44:01,458 Up to bed with you, Tansey girl. 805 00:44:02,208 --> 00:44:05,375 ♪ The sweetest flower that grows ♪ 806 00:44:05,791 --> 00:44:07,500 I'll be grand. 807 00:44:07,750 --> 00:44:12,166 ♪ She may let me take the bloom from my wild Irish Rose ♪ 808 00:44:12,333 --> 00:44:13,666 Can I come with you? 809 00:44:13,833 --> 00:44:16,375 Granny will need your help down here. 810 00:44:16,791 --> 00:44:17,916 Won't you, Granny? 811 00:44:18,083 --> 00:44:19,416 Oh, I will. 812 00:44:19,625 --> 00:44:22,208 I'd be hopeless without our Emer. 813 00:44:35,291 --> 00:44:36,083 Paddy. 814 00:44:36,875 --> 00:44:37,666 Are you awake? 815 00:44:38,375 --> 00:44:39,500 No. 816 00:44:39,666 --> 00:44:40,833 I'm really worried about Mary. 817 00:44:41,541 --> 00:44:43,541 All this imaginary friend talk. 818 00:44:43,750 --> 00:44:46,750 There's nothing wrong with a bit of imagination, love. 819 00:45:23,583 --> 00:45:28,083 [dog running] [suspense music] 820 00:45:28,250 --> 00:45:31,333 [screaming] 821 00:45:31,666 --> 00:45:33,333 [shouting] Granny! Granny! 822 00:45:33,500 --> 00:45:34,916 Get away from her. 823 00:45:35,083 --> 00:45:37,000 Don't hurt my girl! Away! 824 00:45:40,166 --> 00:45:43,541 Go! Go! You hear me? Away! 825 00:45:44,333 --> 00:45:46,791 Away. Go away. 826 00:46:05,291 --> 00:46:07,250 [water splashing] 827 00:46:08,166 --> 00:46:11,166 Maybe I do need to see someone. 828 00:46:11,333 --> 00:46:13,541 [door knocking] [Brother] Hurry up, Mary, I need the loo. 829 00:46:13,708 --> 00:46:14,875 Cross your legs then. 830 00:46:15,041 --> 00:46:16,500 -[Brother] Open up. -Or find a tree. 831 00:46:16,666 --> 00:46:18,625 [Brother] Come on! open up! 832 00:46:23,333 --> 00:46:24,291 Morning, love. 833 00:46:24,458 --> 00:46:25,416 You sleep well? 834 00:46:25,583 --> 00:46:26,791 Not bad. 835 00:46:26,958 --> 00:46:28,875 Look, I'm sorry I pushed you so hard... 836 00:46:29,041 --> 00:46:30,916 ...about your imaginary friend. 837 00:46:31,083 --> 00:46:32,875 -Anastasia. -Yeah. 838 00:46:33,250 --> 00:46:34,625 We all have our ways of coping. 839 00:46:35,250 --> 00:46:36,875 You're still gonna meet her though. 840 00:46:37,041 --> 00:46:38,375 A deal's a deal. 841 00:46:38,541 --> 00:46:41,458 Mammy was telling us about your new friend. 842 00:46:41,625 --> 00:46:43,708 -Can we come and see her too, shrimp? -Ah! 843 00:46:43,875 --> 00:46:46,291 Boys... quiet and eat. 844 00:46:46,625 --> 00:46:48,083 [smacking] How's Gran? 845 00:46:49,458 --> 00:46:51,125 -Trouble. -Oh, that's my Granny. 846 00:46:51,375 --> 00:46:53,708 Okay, time to go see Anastasia. 847 00:46:53,916 --> 00:46:54,958 We haven't finished breakfast. 848 00:46:55,250 --> 00:46:56,791 You wanna meet her, don't you? 849 00:46:57,083 --> 00:46:57,833 Okay. 850 00:46:58,541 --> 00:46:59,166 Okay. 851 00:46:59,333 --> 00:47:00,625 Say hello for me. 852 00:47:00,791 --> 00:47:02,750 Tell her don't be a stranger! 853 00:47:02,916 --> 00:47:04,250 -Ooh. -Ooh. 854 00:47:04,541 --> 00:47:08,541 [music] 855 00:47:10,583 --> 00:47:12,666 Thanks for telling Dommo and Killer. 856 00:47:12,833 --> 00:47:15,416 Oh, they must have ever heard me talking to your daddy. 857 00:47:15,583 --> 00:47:16,750 Whatever. 858 00:47:17,833 --> 00:47:19,833 Well, hello, Scarlett. 859 00:47:20,416 --> 00:47:22,166 How's poor Emer doing? 860 00:47:22,333 --> 00:47:24,000 Nothing serious, I hope. 861 00:47:24,208 --> 00:47:26,875 Yeah, she'll be grand. Just needs to get some rest. 862 00:47:27,125 --> 00:47:29,833 I'm sure the doctors know what they're doing. 863 00:47:30,083 --> 00:47:32,250 I'll be saying a little prayer for her later. 864 00:47:32,416 --> 00:47:34,375 That's very kind, Mrs. Flynn. 865 00:47:34,541 --> 00:47:36,875 I'll be sure to tell her you asked after her. 866 00:47:39,375 --> 00:47:41,458 Big for a little fella, isn't he? 867 00:47:41,625 --> 00:47:44,166 It's the breed, and he's a she. 868 00:47:44,333 --> 00:47:45,625 Come on, Enya. 869 00:47:48,208 --> 00:47:50,666 -God, she's nosey. -Shh. 870 00:47:51,583 --> 00:47:55,041 Mrs. Flynn, you remember that woman I was with yesterday, 871 00:47:55,208 --> 00:47:56,333 don't you? 872 00:47:56,625 --> 00:47:57,875 Mrs. Flynn! 873 00:47:59,916 --> 00:48:01,666 And that's what you get for being cheeky. 874 00:48:01,833 --> 00:48:04,666 [thunder rumbling] [raining] 875 00:48:04,958 --> 00:48:06,291 Oh, great. 876 00:48:07,250 --> 00:48:09,541 Where are we going, Mary? 877 00:48:12,333 --> 00:48:14,708 [seagulls squawking] 878 00:48:15,000 --> 00:48:17,625 [raining] 879 00:48:19,166 --> 00:48:20,333 Morning. 880 00:48:21,791 --> 00:48:22,541 Correct. 881 00:48:24,791 --> 00:48:27,166 [thunder rumbling] [music] 882 00:48:34,000 --> 00:48:35,625 We'll give it a few more minutes. 883 00:48:35,791 --> 00:48:38,625 You don't think she's real, do you? 884 00:48:39,083 --> 00:48:42,458 I haven't a clue what's what at the moment, Mary. 885 00:48:42,958 --> 00:48:45,666 Granny's so, she's, 886 00:48:46,291 --> 00:48:49,250 and we don't seem to be able to be in the same room without arguing. 887 00:48:50,416 --> 00:48:51,750 I just miss my little girl. 888 00:48:54,166 --> 00:48:56,750 [shouting] Anastasia! 889 00:48:57,166 --> 00:48:59,166 Where are you? 890 00:49:03,000 --> 00:49:04,166 Hello, Mary. 891 00:49:04,666 --> 00:49:08,750 My name's Dr. Heaney, and I don't bite. 892 00:49:09,791 --> 00:49:11,875 -Well, I might. -[Dr. Heaney giggles] 893 00:49:12,250 --> 00:49:13,541 Quite. 894 00:49:13,708 --> 00:49:16,250 So when did you first meet Anastasia? 895 00:49:16,416 --> 00:49:19,083 I'm only here because I lost a bet with my mammy and-- 896 00:49:19,250 --> 00:49:21,708 Mary, don't be rude. 897 00:49:21,875 --> 00:49:23,458 It's okay, Mrs. O'Hara. 898 00:49:23,833 --> 00:49:25,375 Stress can make us feel-- 899 00:49:25,541 --> 00:49:26,708 I'm not stressed. 900 00:49:26,875 --> 00:49:28,625 I just need Granny to be better. 901 00:49:28,791 --> 00:49:31,000 And that's just what we're trying to do in this place. 902 00:49:31,166 --> 00:49:34,416 Well, maybe this place should cook her up something that might help?! 903 00:49:35,125 --> 00:49:38,166 You seem to have been doing a good job yourself. 904 00:49:39,000 --> 00:49:40,750 I don't believe it. 905 00:49:40,916 --> 00:49:43,708 Well, you should know the food around here is... 906 00:49:43,875 --> 00:49:48,041 I can assure you, Mary, the food is very nutritious. 907 00:49:48,375 --> 00:49:50,416 I'll bet you bring sandwiches. 908 00:49:50,583 --> 00:49:51,833 You do, don't you? 909 00:49:52,000 --> 00:49:54,625 Well, er, some... sometimes. 910 00:49:55,250 --> 00:49:57,083 Can we go back to Mary, please? 911 00:49:57,250 --> 00:50:00,500 Is there anything else that's been on your mind... 912 00:50:00,833 --> 00:50:02,333 ...apart from Anastasia? 913 00:50:02,958 --> 00:50:05,041 I have odd dreams. 914 00:50:05,208 --> 00:50:08,833 Oh, and what happens in these dreams? 915 00:50:09,000 --> 00:50:15,250 I'm a dog, a big dog, and I go... 916 00:50:15,958 --> 00:50:18,291 [howling] 917 00:50:18,458 --> 00:50:19,458 Hmm. 918 00:50:29,000 --> 00:50:30,916 Well, I thought that went well. 919 00:50:31,791 --> 00:50:34,125 Oh, did you? You were so rude. 920 00:50:34,583 --> 00:50:36,333 Don't give me that being honest rubbish. 921 00:50:36,500 --> 00:50:38,000 Dr. Heaney was trying to help you. 922 00:50:38,166 --> 00:50:40,708 Dr. Patel trying to help you. 923 00:50:41,458 --> 00:50:42,375 I'm trying to-- 924 00:50:42,541 --> 00:50:43,750 -[gasping] -Whoa! 925 00:50:47,041 --> 00:50:49,708 That'll be my imaginary friend. 926 00:50:51,291 --> 00:50:54,208 [car door closes] I was calling you yesterday. Where were you? 927 00:50:54,375 --> 00:50:55,583 I'm not a dog, you know. 928 00:50:55,750 --> 00:50:57,375 You can't whistle and I come running. 929 00:50:57,541 --> 00:50:59,166 -I needed a rest. -[car door closes] 930 00:50:59,500 --> 00:51:01,041 Did you give your granny my message? 931 00:51:01,208 --> 00:51:02,125 Yes. 932 00:51:02,958 --> 00:51:04,291 This is my mammy. 933 00:51:05,166 --> 00:51:06,833 You must be Scarlett. 934 00:51:08,125 --> 00:51:09,875 So you're Anastasia. 935 00:51:10,458 --> 00:51:11,916 Do you want to come in? 936 00:51:12,291 --> 00:51:14,125 Yes, um, sorry. 937 00:51:20,375 --> 00:51:23,791 Water didn't boil on its own in my day. 938 00:51:23,958 --> 00:51:25,875 What do you mean "your day"? 939 00:51:26,041 --> 00:51:27,375 It makes you sound ancient. 940 00:51:27,541 --> 00:51:28,666 Mary. 941 00:51:29,000 --> 00:51:29,791 Do you know? 942 00:51:29,958 --> 00:51:32,083 You two could be sisters. 943 00:51:33,583 --> 00:51:36,583 So Anastasia, what do you want with my daughter? 944 00:51:36,875 --> 00:51:39,000 I just wanted her to give her granny a message. 945 00:51:39,416 --> 00:51:41,750 Well, what was this message you gave my mother?! 946 00:51:41,958 --> 00:51:43,583 That it'll all be grand. 947 00:51:44,250 --> 00:51:47,375 What's all grand about my mammy dying? 948 00:51:48,500 --> 00:51:50,500 Dying isn't all bad, you know. 949 00:51:51,083 --> 00:51:52,958 So long as your time's right. 950 00:51:53,166 --> 00:51:55,000 Why are you doing this to us? 951 00:51:56,208 --> 00:51:57,750 Fridge raid. 952 00:51:58,125 --> 00:52:00,000 Hungry. Me, hungry. 953 00:52:00,166 --> 00:52:03,916 -What time is dinner, Ma? -Fridge raid completed. [sinister laugh] 954 00:52:04,958 --> 00:52:11,625 [eerie music] 955 00:52:12,500 --> 00:52:14,125 [porcelain clattering] 956 00:52:16,375 --> 00:52:18,416 Sorry about that. 957 00:52:18,916 --> 00:52:22,125 Disappearing really takes it out of me. 958 00:52:22,958 --> 00:52:24,166 Why do it? 959 00:52:24,333 --> 00:52:27,208 I don't want everyone seeing me. 960 00:52:28,958 --> 00:52:33,916 Oh, girls, you're not telling me you haven't guessed it. 961 00:52:34,958 --> 00:52:37,291 Are you telling us you're a ghost? 962 00:52:37,541 --> 00:52:40,625 Wow! So you're like haunting us? 963 00:52:40,791 --> 00:52:43,916 Shh, Mary, she's no ghost. It's just a trick. 964 00:52:45,500 --> 00:52:48,208 I have another name you might recognize. 965 00:52:48,708 --> 00:52:50,958 A bit shorter than Anastasia. 966 00:52:53,166 --> 00:52:54,458 And? 967 00:52:55,083 --> 00:52:56,208 Tansy. 968 00:52:57,416 --> 00:52:58,916 I never met my granny. 969 00:52:59,875 --> 00:53:02,291 She died of the flu years before I was born. 970 00:53:03,041 --> 00:53:04,500 Her name was Tansy. 971 00:53:05,625 --> 00:53:09,375 So you're saying you're my great granny's ghost? 972 00:53:09,625 --> 00:53:11,500 [phone ringing] 973 00:53:13,291 --> 00:53:14,583 Ah, hello? 974 00:53:15,041 --> 00:53:16,291 Dr. Patel? 975 00:53:17,833 --> 00:53:18,583 Oh. 976 00:53:20,000 --> 00:53:20,916 No, I understand. 977 00:53:21,125 --> 00:53:22,416 We'll make our way over. 978 00:53:22,750 --> 00:53:23,791 Thanks for ringing. 979 00:53:25,125 --> 00:53:26,125 It's granny. 980 00:53:27,166 --> 00:53:28,083 She's not good. 981 00:53:30,250 --> 00:53:33,041 -What are we gonna do? -Better put on your raincoat, Mary. 982 00:53:34,333 --> 00:53:36,541 I'd like to see Emer too. 983 00:53:38,583 --> 00:53:40,041 Can she, Mommy? 984 00:53:41,625 --> 00:53:42,875 Well? 985 00:53:43,458 --> 00:53:46,625 Okay. But don't go upsetting her with this ghost rubbish. 986 00:53:47,208 --> 00:53:49,541 Paddy, Mammy's not good. 987 00:53:49,708 --> 00:53:50,833 Can you feed the lads? 988 00:53:51,125 --> 00:53:52,250 I'll call you when I can. 989 00:53:53,000 --> 00:53:55,458 Okay, love you, bye. 990 00:53:57,375 --> 00:53:59,500 We have to get her something healthy to eat. 991 00:53:59,750 --> 00:54:01,833 Okay, but let's be quick. 992 00:54:02,000 --> 00:54:04,500 [music] 993 00:54:13,916 --> 00:54:16,291 So what other ghostly things can you do? 994 00:54:17,333 --> 00:54:20,291 We don't all stick our heads under our arms, you know. 995 00:54:20,791 --> 00:54:22,333 Say you are a ghost. 996 00:54:22,791 --> 00:54:23,750 Why are you here? 997 00:54:24,375 --> 00:54:25,541 Why now? 998 00:54:25,791 --> 00:54:27,875 The flu took away my time with Emer. 999 00:54:28,041 --> 00:54:29,500 Took me before I was ready. 1000 00:54:29,666 --> 00:54:31,666 She got the flu too. She told me. 1001 00:54:31,833 --> 00:54:35,083 A lot of people did, but she beat it. 1002 00:54:35,250 --> 00:54:36,708 Had a fine life. 1003 00:54:37,750 --> 00:54:39,375 But now she needs my help. 1004 00:54:39,791 --> 00:54:41,166 What do you mean, had? 1005 00:54:42,875 --> 00:54:45,041 Emer's preparing to go now. 1006 00:54:46,666 --> 00:54:48,000 Go where? 1007 00:54:49,000 --> 00:54:51,125 She means Granny is going to die. 1008 00:54:53,333 --> 00:54:55,291 You've come to take my Granny away. 1009 00:54:56,708 --> 00:54:58,666 [music] [raining] 1010 00:55:06,333 --> 00:55:08,208 Death is part of life. 1011 00:55:08,916 --> 00:55:10,375 [gaelic song] 1012 00:55:28,666 --> 00:55:31,208 It's okay, we don't bite. 1013 00:55:48,583 --> 00:55:51,291 There'd be no famine in here, that's for sure. 1014 00:56:00,291 --> 00:56:02,708 -We've got company. -Is he following us? 1015 00:56:02,875 --> 00:56:04,000 He's like a policeman. 1016 00:56:04,333 --> 00:56:06,291 Well, at least he thinks he is. 1017 00:56:06,458 --> 00:56:08,833 Look at this! A chicken! 1018 00:56:09,000 --> 00:56:10,333 It's already plucked up! 1019 00:56:10,500 --> 00:56:11,458 Stop! 1020 00:56:12,666 --> 00:56:14,750 You're making him more suspicious. 1021 00:56:14,958 --> 00:56:17,208 I'd give him something to be suspicious about. 1022 00:56:17,375 --> 00:56:18,416 Watch this. 1023 00:56:20,041 --> 00:56:21,291 So good. 1024 00:56:22,750 --> 00:56:23,625 Whoa! 1025 00:56:31,208 --> 00:56:34,500 [laughing] 1026 00:56:38,583 --> 00:56:40,583 -Boo! -[screaming] 1027 00:56:41,291 --> 00:56:43,041 [laughing] 1028 00:56:43,666 --> 00:56:44,916 That was awesome. 1029 00:56:45,291 --> 00:56:48,250 Yes, but it takes a lot out of me. 1030 00:56:52,416 --> 00:56:54,666 Where have you two been? We've gotta get going. 1031 00:56:55,125 --> 00:56:56,375 Chilling. 1032 00:56:57,458 --> 00:56:59,250 [man groaning] 1033 00:57:01,291 --> 00:57:02,708 Keep the change. 1034 00:57:11,750 --> 00:57:13,041 I'll just park the car. 1035 00:57:13,541 --> 00:57:14,583 See you in a sec. 1036 00:57:17,750 --> 00:57:19,250 Well, let's go see Granny. 1037 00:57:24,250 --> 00:57:26,000 -I can't. -Of course you can. 1038 00:57:26,166 --> 00:57:29,500 -It's just like the supermarket. -The problem is the lights. 1039 00:57:29,708 --> 00:57:32,666 The brighter they are, they've done me in so they have. 1040 00:57:32,833 --> 00:57:33,708 Ghost? 1041 00:57:34,083 --> 00:57:35,041 Ghost! 1042 00:57:37,000 --> 00:57:40,000 I think we'd best check your medication, Mr. Rooney. 1043 00:57:40,500 --> 00:57:42,875 She disappeared right in front of us. 1044 00:57:43,041 --> 00:57:44,583 [Nurse] There, there. 1045 00:57:47,375 --> 00:57:49,041 I have to see Emer. 1046 00:57:49,625 --> 00:57:51,083 She hasn't much time now. 1047 00:57:52,083 --> 00:57:53,833 I don't want Granny to die. 1048 00:57:54,000 --> 00:57:57,416 I know, but she needs our help. 1049 00:57:59,000 --> 00:58:01,750 Okay, I'll go get her. 1050 00:58:03,041 --> 00:58:06,041 But you better make sure everything is grand. 1051 00:58:06,791 --> 00:58:08,791 Got yourself a deal, Mary O'Hara. 1052 00:58:08,958 --> 00:58:10,000 Wait for my mammy. 1053 00:58:10,166 --> 00:58:11,333 I'll be as quick as I can. 1054 00:58:11,500 --> 00:58:16,041 [music] 1055 00:58:16,208 --> 00:58:18,500 Just going to give my Granny some fruit. 1056 00:58:18,666 --> 00:58:20,375 Oh, she'll like that, love. 1057 00:58:23,083 --> 00:58:24,666 [female computer voice] Doors closing. 1058 00:58:26,708 --> 00:58:28,250 [female computer voice] Doors closing. 1059 00:58:28,416 --> 00:58:31,125 Oh, hello Mary. 1060 00:58:31,291 --> 00:58:32,458 Where's your mother? 1061 00:58:32,625 --> 00:58:34,625 She's parking the car, Dr. Patel. 1062 00:58:34,958 --> 00:58:36,958 Can I take my Granny down for a walk? 1063 00:58:37,125 --> 00:58:40,208 Nice idea, but she's too weak, I'm afraid. 1064 00:58:40,500 --> 00:58:43,875 I'll explain it to your mother in detail when she's here. 1065 00:58:44,666 --> 00:58:46,583 Well, okay. 1066 00:58:46,916 --> 00:58:49,625 Here, to go with your sandwich. 1067 00:58:50,083 --> 00:58:53,041 Thank you, yes. Sandwich. 1068 00:58:54,250 --> 00:58:57,916 [soft music] 1069 00:59:04,333 --> 00:59:06,291 Granny, Granny. 1070 00:59:07,625 --> 00:59:09,666 Is that Mary? 1071 00:59:09,833 --> 00:59:11,625 Do you want to go on an adventure? 1072 00:59:11,791 --> 00:59:13,666 There's someone who wants to meet you. 1073 00:59:13,833 --> 00:59:17,333 Well, there's nothing else going on around here. 1074 00:59:21,375 --> 00:59:22,916 ♪ Don't run, don't shout ♪ 1075 00:59:23,083 --> 00:59:25,583 ♪ Don't be bold, they always scold me ♪ 1076 00:59:25,750 --> 00:59:27,250 ♪ Don't steal your Granny ♪ 1077 00:59:27,416 --> 00:59:29,750 ♪ That's the one they never told me ♪ 1078 00:59:29,916 --> 00:59:31,833 ♪ We've got the wheels ♪ 1079 00:59:32,166 --> 00:59:36,041 ♪ Let's roll on out across the land ♪ 1080 00:59:38,833 --> 00:59:41,166 ♪ There's not much time, but ♪ 1081 00:59:41,416 --> 00:59:44,791 ♪ Sure, look, it'll all be grand ♪ 1082 00:59:47,416 --> 00:59:48,916 ♪ Let's run, let's go ♪ 1083 00:59:49,083 --> 00:59:51,500 ♪ These walls will never hold me ♪ 1084 00:59:51,666 --> 00:59:53,250 ♪ Your life's your life, girl, ♪ 1085 00:59:53,416 --> 00:59:55,875 ♪ The word she always told me ♪ 1086 00:59:56,041 --> 00:59:57,958 ♪ Let's break the rules ♪ 1087 00:59:58,458 --> 01:00:02,583 ♪ No-one else will understand ♪ 1088 01:00:04,875 --> 01:00:07,125 ♪ There's not much time, but ♪ 1089 01:00:07,500 --> 01:00:11,000 ♪ Sure, look, it'll all be grand ♪ 1090 01:00:13,500 --> 01:00:15,000 ♪ Don't stop, don't fret ♪ 1091 01:00:15,166 --> 01:00:17,708 ♪ Don't let my doubts control me ♪ 1092 01:00:17,875 --> 01:00:22,000 ♪ Your love's my life girl Her love will always hold me ♪ 1093 01:00:22,166 --> 01:00:23,958 ♪ Let's have a craic ♪ 1094 01:00:24,333 --> 01:00:28,250 ♪ We'll grin and giggle while we can ♪ 1095 01:00:30,916 --> 01:00:33,041 ♪ There's not much time, but ♪ 1096 01:00:33,541 --> 01:00:36,791 ♪ Sure, look, it'll all be grand ♪ 1097 01:00:37,875 --> 01:00:40,916 ♪ It'll all be grand ♪ 1098 01:00:51,166 --> 01:00:54,291 ♪ It'll all be grand ♪ 1099 01:00:55,708 --> 01:00:58,500 Oh, so sorry. It took ages to park. 1100 01:00:59,583 --> 01:01:00,250 Where's Mary? 1101 01:01:00,416 --> 01:01:01,375 Here. 1102 01:01:02,041 --> 01:01:03,625 Are you kidding me?! 1103 01:01:04,791 --> 01:01:07,041 [yelling] Woo-hoo! 1104 01:01:07,625 --> 01:01:09,791 What did Dr. Patel have to say about this? 1105 01:01:09,958 --> 01:01:12,791 Ah! He was too busy to notice. 1106 01:01:13,125 --> 01:01:14,875 I'll pop her straight back. 1107 01:01:15,041 --> 01:01:16,875 Right, well that's okay then. 1108 01:01:17,041 --> 01:01:18,375 [laughing] 1109 01:01:18,541 --> 01:01:20,500 Granny, I said someone wanted to see you. 1110 01:01:20,666 --> 01:01:21,958 Mary! 1111 01:01:23,166 --> 01:01:24,333 Hello, Emer. 1112 01:01:27,166 --> 01:01:29,333 Oh, who's this? 1113 01:01:30,416 --> 01:01:32,250 Sure you know who I am. 1114 01:01:33,500 --> 01:01:39,041 [music] 1115 01:01:39,416 --> 01:01:43,166 Have you come to collect me... Mommy? 1116 01:01:43,416 --> 01:01:44,583 Not yet. 1117 01:01:49,791 --> 01:01:53,000 Look at you. You'll catch your death. 1118 01:01:53,583 --> 01:01:57,083 -Bit late for that now, love. -Come on, back to the ward again. 1119 01:01:57,250 --> 01:02:00,541 No, Scarlett, I'm not going back in there. 1120 01:02:00,708 --> 01:02:02,750 It's time to go home. 1121 01:02:02,916 --> 01:02:04,666 Well of course, you can stay with us, 1122 01:02:04,833 --> 01:02:06,125 but I'll speak to Dr. Patel. 1123 01:02:06,291 --> 01:02:08,708 No, to Wexford. 1124 01:02:09,500 --> 01:02:11,291 To your old home? 1125 01:02:12,041 --> 01:02:14,458 Wexford, it's such a long drive, 1126 01:02:14,625 --> 01:02:16,916 and it's late already, and... 1127 01:02:17,750 --> 01:02:19,083 Wexford. 1128 01:02:22,791 --> 01:02:24,416 Well, Mammy? 1129 01:02:28,708 --> 01:02:31,250 I cannot believe we're doing this. 1130 01:02:32,250 --> 01:02:35,708 [goofing off, sticking out tongue] 1131 01:02:36,708 --> 01:02:38,791 [laughing] 1132 01:02:39,000 --> 01:02:40,333 You're alright in the back? 1133 01:02:40,500 --> 01:02:41,166 [gasps] 1134 01:02:42,750 --> 01:02:44,041 Amazing! 1135 01:02:44,791 --> 01:02:47,291 Oh yeah, it's a weird one, that. 1136 01:02:48,166 --> 01:02:49,250 [screaming] 1137 01:02:50,083 --> 01:02:51,916 Easy! Mary. 1138 01:03:01,041 --> 01:03:02,166 Does it hurt? 1139 01:03:02,791 --> 01:03:04,125 Dying? 1140 01:03:04,625 --> 01:03:08,750 Like I said, it'll all be grand. 1141 01:03:11,041 --> 01:03:14,625 [phone ringing] Oh no, I know who that'll be. 1142 01:03:16,583 --> 01:03:18,916 -[Dr. Patel] Hello? -Hello, Dr. Patel. 1143 01:03:19,333 --> 01:03:21,458 [Dr. Patel] Scarlett, is your mother with you? 1144 01:03:21,833 --> 01:03:24,166 Yes, yes, she is. 1145 01:03:24,375 --> 01:03:27,583 [Dr. Patel] I really can't tell you how irresponsible you are being. 1146 01:03:27,750 --> 01:03:29,583 Your mother needs specialist treatment. 1147 01:03:29,958 --> 01:03:32,291 Well, I'm sorry, Dr. Patel, but it feels right. 1148 01:03:32,541 --> 01:03:34,250 She needs to be with us now. 1149 01:03:34,416 --> 01:03:36,583 [Dr. Patel] I can arrange for her to be an outpatient. 1150 01:03:36,750 --> 01:03:38,083 Just bring her back. 1151 01:03:39,500 --> 01:03:41,041 Doc, I... 1152 01:03:41,208 --> 01:03:42,916 [Dr. Patel] Hello? Scarlett? Can you hear me? 1153 01:03:43,083 --> 01:03:45,375 You're breaking up, sorry. 1154 01:03:46,458 --> 01:03:47,458 Awesome. 1155 01:03:47,750 --> 01:03:49,541 No, it wasn't. 1156 01:03:50,791 --> 01:03:52,041 [Scarlett] We need petrol. 1157 01:03:52,791 --> 01:03:53,625 [Emer] Do you know what? 1158 01:03:53,791 --> 01:03:55,708 I'd love an ice cream, 1159 01:03:55,875 --> 01:03:58,625 a big one with sprinkles and sauce, 1160 01:03:58,791 --> 01:04:01,375 but not nuts, they play havoc with my teeth. 1161 01:04:01,541 --> 01:04:03,291 I want a burger. 1162 01:04:03,875 --> 01:04:05,666 And you wanting to be a world famous chef? 1163 01:04:05,833 --> 01:04:07,958 I'm having the afternoon off. 1164 01:04:13,166 --> 01:04:15,750 Not more sliding doors. 1165 01:04:16,458 --> 01:04:18,250 What's wrong with handles? 1166 01:04:19,875 --> 01:04:23,166 Why is everything in such a hurry? 1167 01:04:23,583 --> 01:04:26,291 Welcome to the home of fast food. 1168 01:04:31,791 --> 01:04:33,375 [people chattering] 1169 01:04:42,666 --> 01:04:44,958 I wouldn't feed that to my greyhound. 1170 01:04:45,125 --> 01:04:46,416 That dog? 1171 01:04:46,583 --> 01:04:48,708 Still angry with the lad, eh? 1172 01:04:49,916 --> 01:04:51,291 Dogs are unlucky. 1173 01:04:53,500 --> 01:04:54,791 And they're vicious. 1174 01:04:54,958 --> 01:04:57,166 That's your grandmother's speaking, Emer. 1175 01:04:57,916 --> 01:04:59,041 She never did like him. 1176 01:04:59,416 --> 01:05:01,833 She said he gave you the flu that killed you. 1177 01:05:02,416 --> 01:05:05,208 Dogs don't give you the flu. 1178 01:05:05,958 --> 01:05:09,083 I, I know that. 1179 01:05:10,208 --> 01:05:12,666 But I could have. 1180 01:05:12,958 --> 01:05:14,416 I did, didn't I? 1181 01:05:15,708 --> 01:05:19,791 I got the flu and I gave it to you. 1182 01:05:20,666 --> 01:05:23,833 To think you've been holding that in all these years. 1183 01:05:24,750 --> 01:05:25,750 Hmm. 1184 01:05:27,041 --> 01:05:28,250 Emer. 1185 01:05:28,666 --> 01:05:31,750 A lot of people had the flu back then. 1186 01:05:32,250 --> 01:05:35,000 It was only a matter of time before I'd get it. 1187 01:05:41,750 --> 01:05:44,250 Come on, let's get this down us. 1188 01:05:45,083 --> 01:05:47,041 [Music] 1189 01:05:57,791 --> 01:05:58,958 Not long now. 1190 01:05:59,666 --> 01:06:01,916 I'm sorry for not believing you, but... 1191 01:06:02,291 --> 01:06:03,708 ...but Tansy and all. 1192 01:06:04,291 --> 01:06:06,041 There is a lot to believe. 1193 01:06:06,416 --> 01:06:08,041 You are forgiven. 1194 01:06:08,958 --> 01:06:10,416 Why, thank you. 1195 01:06:12,791 --> 01:06:15,333 [Scarlett] Right, somewhere around here. 1196 01:06:15,916 --> 01:06:17,000 Don't turn off. 1197 01:06:17,208 --> 01:06:18,416 Keep driving. 1198 01:06:18,583 --> 01:06:20,083 I thought you wanted to go to Wexford. 1199 01:06:20,250 --> 01:06:22,291 There's something else we need to do. 1200 01:06:22,541 --> 01:06:24,666 Something more important. 1201 01:06:24,916 --> 01:06:25,875 Like what? 1202 01:06:31,000 --> 01:06:35,333 [Scarlett] Look, this is nuts. You aren't well, Mammy. 1203 01:06:35,708 --> 01:06:36,750 [Mary] She's right. 1204 01:06:37,750 --> 01:06:38,916 I am? 1205 01:06:41,416 --> 01:06:43,458 You'll both do as you're told. 1206 01:06:43,708 --> 01:06:45,250 It's my last request. 1207 01:06:45,833 --> 01:06:49,666 Now... who's going to pull me out? 1208 01:06:54,291 --> 01:06:56,125 [Woman] Francis, make sure you thoroughly 1209 01:06:56,291 --> 01:06:57,625 clean those artichokes, 1210 01:06:57,791 --> 01:07:00,041 And keep your station nice and tidy. 1211 01:07:00,208 --> 01:07:01,791 [Man] I can't wait to sample your 1212 01:07:01,958 --> 01:07:05,000 deconstructed cottage pie, Nathan. 1213 01:07:05,750 --> 01:07:08,333 I promised I'd be back. 1214 01:07:08,500 --> 01:07:10,125 Oh God, it's them. 1215 01:07:10,458 --> 01:07:12,666 Well, there isn't much time left, I'm afraid. 1216 01:07:12,833 --> 01:07:13,916 Less than an hour. 1217 01:07:14,375 --> 01:07:16,750 Well then, you better get cracking, Mary. 1218 01:07:18,250 --> 01:07:19,416 Go on then. 1219 01:07:21,958 --> 01:07:24,291 A good chef doesn't need much time. 1220 01:07:24,458 --> 01:07:25,750 What do we do, so? 1221 01:07:25,916 --> 01:07:28,458 We find somewhere quiet so Emer can rest. 1222 01:07:33,000 --> 01:07:36,041 I'm gonna have plenty of time to rest soon enough. 1223 01:07:36,625 --> 01:07:37,875 I'm staying put. 1224 01:07:43,333 --> 01:07:46,750 So, what are you going to cook in 45 minutes? 1225 01:07:46,916 --> 01:07:49,083 There aren't many ingredients left. 1226 01:07:50,166 --> 01:07:51,291 Colcannon. 1227 01:07:52,625 --> 01:07:54,041 Colcannon it is. 1228 01:07:54,208 --> 01:07:55,166 Good luck. 1229 01:07:57,791 --> 01:08:01,583 ♪ It's not about being smart Or the herbs ♪ 1230 01:08:01,750 --> 01:08:04,541 ♪ Or the heat Or the timing ♪ 1231 01:08:04,708 --> 01:08:08,083 ♪ It's really all about the heart ♪ 1232 01:08:09,708 --> 01:08:15,083 ♪ Love's the thing that gives food its true meaning ♪ 1233 01:08:16,833 --> 01:08:23,166 ♪ Cook with heart Jump right in and start ♪ 1234 01:08:24,250 --> 01:08:28,416 ♪ She taught me Everything she knew ♪ 1235 01:08:30,083 --> 01:08:34,291 ♪ Soda bread, cottage pie, Irish stew ♪ 1236 01:08:34,458 --> 01:08:36,625 ♪ I'll get this right ♪ 1237 01:08:37,208 --> 01:08:42,041 ♪ Cook with heart with all of your heart ♪ 1238 01:08:44,333 --> 01:08:46,791 Yes. The sand. 1239 01:08:46,958 --> 01:08:51,250 ♪ She taught me how to hold a spoon ♪ 1240 01:08:53,125 --> 01:08:57,083 ♪ How to mix, how to bake, how to taste ♪ 1241 01:08:57,250 --> 01:08:59,333 ♪ Her time is soon ♪ 1242 01:09:00,375 --> 01:09:02,666 ♪ I'm going to win before we part ♪ 1243 01:09:02,833 --> 01:09:04,291 ♪ I'll pass this test ♪ 1244 01:09:04,458 --> 01:09:06,666 ♪ I'll be a chef the very best ♪ 1245 01:09:06,833 --> 01:09:09,500 ♪ I'll cook with all of my heart ♪ 1246 01:09:09,666 --> 01:09:10,625 Time's up. 1247 01:09:12,916 --> 01:09:13,875 Done. 1248 01:09:26,708 --> 01:09:30,000 You know, it's been a long time since I've had colcannon. 1249 01:09:30,166 --> 01:09:31,583 Simple food. 1250 01:09:31,750 --> 01:09:34,708 You are either very brave or very foolish. 1251 01:09:34,875 --> 01:09:37,666 Brave. It runs in the family. 1252 01:09:45,041 --> 01:09:46,333 [music] 1253 01:09:58,250 --> 01:09:59,041 Well? 1254 01:09:59,791 --> 01:10:01,041 [together] Well?! 1255 01:10:02,375 --> 01:10:04,125 It's a sensation. 1256 01:10:04,333 --> 01:10:06,125 I could eat this all day. 1257 01:10:06,291 --> 01:10:08,333 A masterpiece, Mary. 1258 01:10:08,500 --> 01:10:11,250 Yes, yes! thank you! 1259 01:10:11,666 --> 01:10:13,125 Did you hear that, granny? 1260 01:10:13,291 --> 01:10:14,791 Mummy? Tansy? 1261 01:10:15,125 --> 01:10:16,666 So cool, isn't it? 1262 01:10:16,833 --> 01:10:19,541 Yes, so cool, my dear. 1263 01:10:20,041 --> 01:10:22,875 Well, you are certainly into the summer camp. 1264 01:10:23,250 --> 01:10:25,083 She's quite a talent. 1265 01:10:25,375 --> 01:10:26,583 You must be proud. 1266 01:10:26,750 --> 01:10:27,958 Oh, I am. 1267 01:10:28,833 --> 01:10:30,583 I don't know where she gets it from. 1268 01:10:30,791 --> 01:10:33,250 Well, never judge a book by its cover. 1269 01:10:33,416 --> 01:10:35,541 And what do you mean by that? 1270 01:10:35,708 --> 01:10:37,833 Every woman in my family has got 1271 01:10:38,000 --> 01:10:41,000 more talent in her little finger than those eejits-- 1272 01:10:41,166 --> 01:10:43,416 I'll see you in a couple of weeks then, eh? 1273 01:10:43,625 --> 01:10:44,833 Yes. 1274 01:10:45,375 --> 01:10:47,125 Will you be coming alone? 1275 01:10:50,541 --> 01:10:51,708 Yes. 1276 01:10:52,291 --> 01:10:53,875 Granny won't be here. 1277 01:11:00,166 --> 01:11:01,208 What about you? 1278 01:11:01,375 --> 01:11:02,666 What are we waiting for? 1279 01:11:02,833 --> 01:11:04,041 [music] 1280 01:11:24,250 --> 01:11:25,958 -Mammy? -Yes? 1281 01:11:26,291 --> 01:11:28,500 Can I have some proper chef's knives? 1282 01:11:29,833 --> 01:11:32,625 Early birthday present. I'll be careful. 1283 01:11:33,500 --> 01:11:35,000 I'll ask your dad. 1284 01:11:35,250 --> 01:11:36,041 Dad! 1285 01:11:36,208 --> 01:11:37,708 Oh, I left the phone off. 1286 01:11:37,875 --> 01:11:39,125 Call him, will you, Mary? 1287 01:11:39,875 --> 01:11:41,166 Isn't that illegal? 1288 01:11:41,333 --> 01:11:42,500 Hands-free. 1289 01:11:43,791 --> 01:11:45,166 Oh, it's on message. 1290 01:11:45,541 --> 01:11:47,375 Um, hey, Paddy. 1291 01:11:47,583 --> 01:11:50,375 We're on a bit of a road trip here with Emer. 1292 01:11:50,875 --> 01:11:53,541 I'll give you a ring later to explain. Um... 1293 01:11:54,000 --> 01:11:56,916 love to the boys. And you. 1294 01:11:57,916 --> 01:12:00,583 I feel bad. They should be here too. 1295 01:12:00,916 --> 01:12:03,375 -Car is too small. -You know what I mean. 1296 01:12:03,666 --> 01:12:05,250 They love Granny. 1297 01:12:05,416 --> 01:12:06,666 It's okay. 1298 01:12:07,500 --> 01:12:11,250 I've left them my Elvis records. [all laughing] 1299 01:12:11,791 --> 01:12:12,833 Mammy. 1300 01:12:14,833 --> 01:12:16,000 All right. 1301 01:12:16,166 --> 01:12:17,291 We're here. 1302 01:12:25,000 --> 01:12:25,916 Whoa! 1303 01:12:26,166 --> 01:12:27,416 Whoa! 1304 01:12:27,875 --> 01:12:28,541 Whoa! 1305 01:12:28,833 --> 01:12:29,708 Whoa! 1306 01:12:30,666 --> 01:12:31,833 Whoa! 1307 01:12:33,333 --> 01:12:34,125 Whoa! 1308 01:12:38,958 --> 01:12:39,958 Okay, Mary. 1309 01:12:40,166 --> 01:12:41,750 Break out granny's wheelchair. 1310 01:12:50,375 --> 01:12:53,500 I don't suppose you're in the mood for climbing, right, granny? 1311 01:12:53,666 --> 01:12:55,625 -Away with you. -Okay, Tansy. 1312 01:12:55,916 --> 01:12:56,750 Up you come. 1313 01:13:00,333 --> 01:13:03,125 Oh, very clever. 1314 01:13:19,083 --> 01:13:22,333 [Emer] Hey, Scarlett, what are you doing up there? 1315 01:13:23,041 --> 01:13:25,083 Yeah, very funny. Ha ha! 1316 01:13:38,416 --> 01:13:40,250 So overgrown. 1317 01:13:40,416 --> 01:13:42,416 No one's lived here since you left. 1318 01:13:42,791 --> 01:13:44,833 I've been here before. 1319 01:13:45,750 --> 01:13:47,041 [cow mooing] 1320 01:13:47,208 --> 01:13:49,125 Whoa! [laughs] 1321 01:14:00,166 --> 01:14:02,875 I dreamt about this place. 1322 01:14:11,208 --> 01:14:12,708 Careful, Mary. 1323 01:14:14,291 --> 01:14:16,333 I was a big dog. 1324 01:14:16,541 --> 01:14:17,875 I was running. 1325 01:14:18,125 --> 01:14:20,250 And then I saw you. 1326 01:14:20,416 --> 01:14:21,291 Me? 1327 01:14:21,958 --> 01:14:24,708 As a little girl, like in your photo. 1328 01:14:24,958 --> 01:14:27,500 You were leaning into the well. 1329 01:14:27,666 --> 01:14:29,291 No-one was about. 1330 01:14:29,458 --> 01:14:31,916 I had to stop you, save you. 1331 01:14:32,083 --> 01:14:33,625 I'd already lost Tansy. 1332 01:14:33,791 --> 01:14:35,416 Not you too. 1333 01:14:36,333 --> 01:14:38,333 [Emer] You scared me. 1334 01:14:38,500 --> 01:14:40,416 Granny thought you were attacking me. 1335 01:14:40,916 --> 01:14:42,458 [Mary] I saved you. 1336 01:14:42,625 --> 01:14:45,208 The Greyhound saved you, Granny. 1337 01:14:45,958 --> 01:14:48,125 I didn't know that. 1338 01:14:48,458 --> 01:14:50,125 I was only little. 1339 01:14:51,958 --> 01:14:53,833 So tired. 1340 01:14:54,625 --> 01:14:55,583 Come on. 1341 01:14:55,833 --> 01:14:57,166 Let's get you out of the wind. 1342 01:15:02,208 --> 01:15:05,458 ♪ Hold my hand ♪ 1343 01:15:09,625 --> 01:15:12,333 ♪ Understand ♪ 1344 01:15:15,000 --> 01:15:17,375 ♪ There are only... ♪ 1345 01:15:19,000 --> 01:15:25,625 ♪ ... so many heartbeats ♪ 1346 01:15:44,333 --> 01:15:45,833 What a mess. 1347 01:15:46,083 --> 01:15:49,375 It may look all broken, but it lives on. 1348 01:15:50,458 --> 01:15:52,000 Memory. 1349 01:15:52,208 --> 01:15:55,083 Remember the fire in the grate, Emer? 1350 01:16:00,708 --> 01:16:02,541 Well, will you look at that? 1351 01:16:03,208 --> 01:16:06,041 Oh, lovely. 1352 01:16:06,208 --> 01:16:09,250 Your favorite spot, eh? 1353 01:16:09,500 --> 01:16:11,416 Yes, Mammy. 1354 01:16:15,333 --> 01:16:17,916 I can still smell the dog. 1355 01:16:35,125 --> 01:16:36,791 Do you hear that? 1356 01:16:43,833 --> 01:16:44,875 Look. 1357 01:16:45,958 --> 01:16:48,291 Oh... a hegg. 1358 01:16:48,458 --> 01:16:52,875 A fine glass of an egg, full of new life. 1359 01:16:54,083 --> 01:16:55,833 You should put it back, love. 1360 01:16:57,125 --> 01:16:58,250 There you go. 1361 01:17:00,791 --> 01:17:02,875 I love you, Emer. 1362 01:17:03,125 --> 01:17:05,375 And I've always looked over you. 1363 01:17:05,916 --> 01:17:07,625 I want you to know that. 1364 01:17:10,916 --> 01:17:12,625 Is it time? 1365 01:17:19,666 --> 01:17:20,500 Mammy. 1366 01:17:21,000 --> 01:17:23,666 What are you doing over there, love? 1367 01:17:25,125 --> 01:17:26,666 Oh, Mammy. 1368 01:17:28,583 --> 01:17:30,291 Don't worry. 1369 01:17:30,708 --> 01:17:32,208 It'll be grand. 1370 01:17:33,625 --> 01:17:36,208 Mary, don't forget now. 1371 01:17:36,375 --> 01:17:39,625 None of that modern muck, right? 1372 01:17:41,208 --> 01:17:43,041 Not a chance, Granny. 1373 01:17:46,291 --> 01:17:50,458 Ah, I know that kiss. 1374 01:17:52,666 --> 01:17:55,125 It's me... Scarlett. 1375 01:18:04,583 --> 01:18:06,708 [eerie music] 1376 01:19:07,416 --> 01:19:09,875 [gaelic song] 1377 01:19:48,041 --> 01:19:49,416 Hello, Mammy. 1378 01:19:51,500 --> 01:19:53,416 Food! I need food! 1379 01:19:53,583 --> 01:19:57,000 Hungry. Hungry. Hungry. 1380 01:19:58,125 --> 01:19:59,000 I'm bigger! 1381 01:19:59,166 --> 01:20:00,666 I'm starving! 1382 01:20:00,833 --> 01:20:02,291 You're always starving. 1383 01:20:02,458 --> 01:20:04,583 Not half as much as me. 1384 01:20:06,250 --> 01:20:09,416 First, come over here and give your mummy a big hug. 1385 01:20:09,583 --> 01:20:10,416 -Huh? -Huh? 1386 01:20:12,125 --> 01:20:13,416 You want to eat again? 1387 01:20:15,541 --> 01:20:16,458 Ohhh. 1388 01:20:16,875 --> 01:20:19,083 Mammy's little angels. 1389 01:20:20,291 --> 01:20:22,208 And guess who got into summer school? 1390 01:20:22,375 --> 01:20:23,291 Go you! 1391 01:20:23,458 --> 01:20:24,916 I knew you'd nail it. 1392 01:20:25,083 --> 01:20:28,333 -You'll be a top-chef yet, Mary. -giggles] 1393 01:20:28,541 --> 01:20:30,291 I've missed you, you know. 1394 01:20:30,541 --> 01:20:32,958 Then you'd better get your bum over to England then. 1395 01:20:33,166 --> 01:20:34,375 There's plenty of room. 1396 01:20:34,541 --> 01:20:35,583 [door knocking] 1397 01:20:36,041 --> 01:20:37,208 Time for summer school. 1398 01:20:37,416 --> 01:20:38,291 Gotta go. 1399 01:20:43,750 --> 01:20:44,958 Yes. 1400 01:20:46,291 --> 01:20:48,125 After you, chef. 1401 01:20:50,416 --> 01:20:53,916 ♪ Shrimp-ooh ♪ 1402 01:20:54,333 --> 01:20:56,541 ♪ Shrimp-ooh ♪ 1403 01:20:56,791 --> 01:20:58,000 ♪ Shrimp-ooh ♪ 1404 01:20:58,166 --> 01:20:59,041 Hey, you two. 1405 01:20:59,208 --> 01:21:00,625 ♪ Shrimp-... ♪ 1406 01:21:00,791 --> 01:21:01,208 There's someone here who wants to say hello? 1407 01:21:08,833 --> 01:21:10,291 [barking] 1408 01:21:14,375 --> 01:21:16,125 Oh, Ho Hah! 1409 01:21:16,291 --> 01:21:17,791 Oh, look at him. 1410 01:21:18,541 --> 01:21:21,166 -[barking] -[laughing] 1411 01:21:21,333 --> 01:21:22,666 Fresh from a well. 1412 01:21:22,875 --> 01:21:24,208 One rescue dog. 1413 01:21:25,500 --> 01:21:27,041 [barking] 1414 01:21:30,958 --> 01:21:32,333 Hello, you. 1415 01:21:33,333 --> 01:21:35,958 Oh, he's amazing. 1416 01:21:37,333 --> 01:21:39,625 Ohh... I'm Mary. 1417 01:21:40,000 --> 01:21:41,500 [barking] 1418 01:21:43,250 --> 01:21:44,541 What's his name? 1419 01:21:44,708 --> 01:21:47,375 I was thinking... Elvis? 1420 01:21:47,541 --> 01:21:48,833 Elvis? 1421 01:21:49,000 --> 01:21:51,208 How yah, Elvis. 1422 01:21:51,583 --> 01:21:52,875 Come on, Mary. 1423 01:21:55,583 --> 01:21:57,000 [barking] 1424 01:22:09,791 --> 01:22:10,708 Ready? 1425 01:22:10,875 --> 01:22:13,458 As ready as you'll ever be. 1426 01:22:15,500 --> 01:22:16,791 You're so cheeky. 1427 01:22:16,958 --> 01:22:18,833 I'm a rip, alright. 1428 01:22:19,416 --> 01:22:20,833 [music] 1429 01:22:28,291 --> 01:22:30,250 [seagulls squawking] 1430 01:22:36,083 --> 01:22:37,583 [music] 1431 01:22:44,250 --> 01:22:47,750 ♪ Now the story has been told ♪ 1432 01:22:48,458 --> 01:22:52,375 ♪ Joys and sorrows of young and old ♪ 1433 01:22:53,125 --> 01:22:56,208 ♪ Pictures fall as the pages turn ♪ 1434 01:22:57,000 --> 01:23:01,333 ♪ Of lives well lived and listened to learn ♪ 1435 01:23:03,708 --> 01:23:07,208 ♪ You're forever in our heart ♪ 1436 01:23:08,833 --> 01:23:11,791 ♪ Forever in our light ♪ 1437 01:23:13,250 --> 01:23:15,916 ♪ Your bright light shines ♪ 1438 01:23:21,250 --> 01:23:24,458 ♪ But if ever days are dark ♪ 1439 01:23:25,833 --> 01:23:28,625 ♪ And nights are weighing down ♪ 1440 01:23:30,458 --> 01:23:34,250 ♪ You know your love is all around ♪ 1441 01:23:34,791 --> 01:23:38,500 ♪ Your love is all around ♪ 1442 01:23:48,875 --> 01:23:52,666 ♪ Time is shared in random amounts ♪ 1443 01:23:53,000 --> 01:23:57,166 ♪ We have to make each heartbeat count ♪ 1444 01:23:58,166 --> 01:24:01,541 ♪ Knowing all things must pass ♪ 1445 01:24:01,708 --> 01:24:05,625 ♪ It's through our love that your life lasts ♪ 1446 01:24:06,375 --> 01:24:10,333 ♪ As the wind blows through the trees ♪ 1447 01:24:11,125 --> 01:24:14,416 ♪ We can feel you on the breeze ♪ 1448 01:24:15,500 --> 01:24:18,916 ♪ Knowing you're always there ♪ 1449 01:24:19,458 --> 01:24:23,500 ♪ We can move on you're filling the air ♪ 1450 01:24:26,041 --> 01:24:29,416 ♪ You're forever in our hearts ♪ 1451 01:24:31,166 --> 01:24:34,166 ♪ Forever in our minds ♪ 1452 01:24:35,416 --> 01:24:38,666 ♪ Your bright light shines ♪ 1453 01:24:43,375 --> 01:24:46,833 ♪ But if ever days are dark ♪ 1454 01:24:48,125 --> 01:24:51,083 ♪ And nights are weighing down ♪ 1455 01:24:52,666 --> 01:24:56,333 ♪ We know your love is all around ♪ 1456 01:24:57,000 --> 01:25:01,083 ♪ Your love is all around ♪ 1457 01:25:35,250 --> 01:25:38,791 ♪ You're forever in our heart ♪ 1458 01:25:40,083 --> 01:25:43,208 ♪ Forever in our mind ♪ 1459 01:25:44,625 --> 01:25:47,958 ♪ Your bright light shines ♪ 1460 01:25:52,291 --> 01:25:56,208 ♪ But if ever days are dark ♪ 1461 01:25:57,250 --> 01:26:00,250 ♪ And nights are weighing down ♪ 1462 01:26:01,750 --> 01:26:05,541 ♪ We know your love is all around ♪ 1463 01:26:06,208 --> 01:26:12,000 ♪ Your love is all around ♪ 1464 01:27:15,250 --> 01:27:18,916 ♪ It's not about being smart or the herbs ♪ 1465 01:27:19,083 --> 01:27:21,958 ♪ Or the heat or the timing ♪ 1466 01:27:22,208 --> 01:27:25,583 ♪ It's really all about the heart ♪ 1467 01:27:27,291 --> 01:27:32,458 ♪ Love's the thing that gives food its true meaning ♪ 1468 01:27:34,416 --> 01:27:40,250 ♪ Cook with heart Jump right in and start ♪ 1469 01:27:41,875 --> 01:27:45,666 ♪ She taught me everything she knew ♪ 1470 01:27:47,541 --> 01:27:51,625 ♪ Soda bread cottage pie, Irish stew ♪ 1471 01:27:52,041 --> 01:27:54,166 ♪ I'll get this right ♪ 1472 01:27:54,833 --> 01:27:59,916 ♪ Cook with heart with all of your heart ♪ 1473 01:28:04,291 --> 01:28:08,291 ♪ She taught me how to hold the spoon ♪ 1474 01:28:10,625 --> 01:28:14,250 ♪ How to mix, how to bake, how to taste ♪ 1475 01:28:14,708 --> 01:28:17,041 ♪ Her time is soon ♪ 1476 01:28:17,875 --> 01:28:20,375 ♪ I'm going to win before we part ♪ 1477 01:28:20,541 --> 01:28:22,916 ♪ I'll pass this test I'll be a chef ♪ 1478 01:28:23,083 --> 01:28:24,625 ♪ The very best ♪ 1479 01:28:24,791 --> 01:28:28,750 ♪ I'll cook with all of my heart ♪ 91089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.