Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,551 --> 00:01:37,717
Non fischia mai!
Qualche volta fischia, arbitro! Coglione!
2
00:01:37,801 --> 00:01:40,401
L'ho visto anche io da casa!
Fischia!
3
00:01:41,509 --> 00:01:43,134
Cristo!
4
00:01:47,051 --> 00:01:50,009
Dai, dai, dai! Sì!
5
00:01:50,384 --> 00:01:51,844
Perché ha fischiato?
6
00:01:53,842 --> 00:01:57,551
Perché lo ha annullato?
Che c'è?
7
00:02:03,592 --> 00:02:04,884
Va bene.
8
00:02:07,467 --> 00:02:11,027
- Sei proprio uguale a lei.
- Dici sul serio, tesoro?
9
00:02:11,092 --> 00:02:12,925
Non ti sembra di esagerare?
10
00:02:12,926 --> 00:02:15,884
Che dici? È proprio vero, cazzo!
11
00:02:16,134 --> 00:02:20,633
Ti brucio la lingua con la piastra,
se non stai attenta a come parli.
12
00:02:20,634 --> 00:02:22,467
Forza, Real Madrid!
13
00:02:23,884 --> 00:02:26,676
Perché ti metti a dribblare, coglione?
14
00:02:28,967 --> 00:02:31,217
Passala, passala!
15
00:02:31,301 --> 00:02:33,217
Passala...
16
00:02:36,134 --> 00:02:37,634
Come ti sembra?
17
00:02:37,842 --> 00:02:42,301
Cosa? Male, male, male...
Il Barcellona sta dominando.
18
00:02:50,134 --> 00:02:52,759
Fermalo! Fagli fallo! Fai qualcosa!
19
00:03:12,884 --> 00:03:14,592
Birra!
20
00:03:19,717 --> 00:03:21,634
Calcio di rigore!
21
00:03:21,717 --> 00:03:24,007
- È chiaro come il sole!
- Papà...
22
00:03:24,092 --> 00:03:26,002
- Quello è rigore!
- Papà...
23
00:03:26,009 --> 00:03:27,716
- Figlio di puttana!
- Papà!
24
00:03:27,717 --> 00:03:29,841
- Che c'è?
- Non ce la facciamo, Carlos!
25
00:03:29,842 --> 00:03:32,592
C'è un sacco di tempo ancora.
26
00:03:40,967 --> 00:03:42,842
Avanti, sbrigati!
27
00:03:45,509 --> 00:03:47,467
Io,
28
00:03:48,551 --> 00:03:50,509
Fernando,
29
00:03:50,884 --> 00:03:54,842
prendo te, Isabel,
come mia legittima sposa...
30
00:03:55,676 --> 00:03:57,801
Mi dono a te
31
00:03:57,884 --> 00:04:01,508
e prometto di esserti fedele
nella buona e nella cattiva sorte.
32
00:04:01,509 --> 00:04:02,675
La cravatta...
33
00:04:02,676 --> 00:04:05,758
In salute e in malattia,
tutti i giorni della mia vita,
34
00:04:05,759 --> 00:04:07,717
finché morte non ci separi.
35
00:04:08,801 --> 00:04:11,301
Io, Isabel,
36
00:04:12,134 --> 00:04:16,009
prendo te, Fernando,
come mio legittimo sposo,
37
00:04:16,259 --> 00:04:19,592
mi dono a te...
38
00:04:19,967 --> 00:04:23,009
e prometto di esserti fedele
39
00:04:23,092 --> 00:04:26,801
in salute e in malattia,
40
00:04:27,176 --> 00:04:31,717
tutti i giorni della mia vita,
finché morte non ci separi.
41
00:04:33,217 --> 00:04:37,801
Bene... Se qualcuno dei presenti
si oppone a questo matrimonio,
42
00:04:37,884 --> 00:04:42,342
parli ora o taccia per sempre.
43
00:04:42,884 --> 00:04:47,759
Nel nome di Dio,
vi dichiaro marito e moglie.
44
00:04:51,342 --> 00:04:53,801
Ora puoi baciare la sposa.
45
00:04:56,842 --> 00:04:59,301
No!
46
00:05:07,259 --> 00:05:08,884
No, cosa?
47
00:05:09,259 --> 00:05:10,884
No...
48
00:05:12,259 --> 00:05:13,719
Carlos, che succede?
49
00:05:14,634 --> 00:05:18,009
Cazzo! Lo sapevo...
50
00:05:19,884 --> 00:05:21,634
Gol del Barcellona!
51
00:05:25,384 --> 00:05:28,716
- Sei senza speranza.
- E lui che ha sbagliato tutto.
52
00:05:28,717 --> 00:05:32,466
Fissare le nozze lo stesso giorno e alla
stessa ora della finale della Coppa del Re.
53
00:05:32,467 --> 00:05:35,258
Mio cugino le ha organizzate un anno fa.
Come poteva saperlo?
54
00:05:35,259 --> 00:05:37,051
Lo sanno tutti.
55
00:05:37,551 --> 00:05:38,926
Vieni qui...
56
00:05:39,717 --> 00:05:42,092
- Com'è finita?
- Zero a uno.
57
00:05:42,801 --> 00:05:45,009
- Chi ha segnato?
- Il nano...
58
00:05:45,092 --> 00:05:47,217
Messi dei mie coglioni, Dio!
59
00:05:51,926 --> 00:05:53,967
- E il riso?
- Quale riso?
60
00:05:54,051 --> 00:05:57,300
Il riso! Oggi pomeriggio ho parlato
al telefono con tuo marito
61
00:05:57,301 --> 00:05:59,884
per dirvi di portare il riso.
62
00:06:00,842 --> 00:06:03,509
Dimmi che non è vero, Carlos...
63
00:06:03,676 --> 00:06:07,342
- Viva gli sposi!
- Evviva gli sposi!
64
00:06:15,551 --> 00:06:18,176
Bene, signori. Attenzione!
65
00:06:18,259 --> 00:06:20,634
Avvicinatevi agli sposi.
66
00:06:26,634 --> 00:06:29,054
Dovete ascoltarmi...
Ascoltatemi!
67
00:06:29,259 --> 00:06:30,884
Cugina... Cugina!
68
00:06:31,759 --> 00:06:35,050
- Ciao, Pepe.
- Sei bellissima, giuro! Sembri una madonna.
69
00:06:35,051 --> 00:06:37,009
Che hai detto di Maradona?
70
00:06:37,092 --> 00:06:40,509
Rompi le palle col Barça?
Te lo spacco in testa!
71
00:06:40,592 --> 00:06:43,091
- Non fare così...
- Non mi devi provocare!
72
00:06:43,092 --> 00:06:45,382
Per favore, vieni a fare la foto.
73
00:06:45,384 --> 00:06:47,509
Dite tutti quanti: "Cheese!"
74
00:06:47,759 --> 00:06:49,301
Cheese!
75
00:06:49,384 --> 00:06:51,717
- Ancora più allegri!
- Cheese!
76
00:07:24,926 --> 00:07:27,656
Carlos... Carlos...
Andiamo a ballare.
77
00:07:28,134 --> 00:07:31,633
La vedi tua figlia? Ha la gonna
troppo corta. Ha il culo di fuori!
78
00:07:31,634 --> 00:07:33,734
Carmen, per l'amor del cielo!
79
00:07:36,384 --> 00:07:38,426
A quell'età...
80
00:07:45,342 --> 00:07:48,842
Prova, prova!
81
00:07:52,051 --> 00:07:54,884
Signore e signori...
82
00:07:55,759 --> 00:07:59,051
questa sera ho il piacere di presentarvi
83
00:07:59,426 --> 00:08:03,884
uno spettacolo di ipnosi unico al mondo
84
00:08:04,384 --> 00:08:07,801
che vi aprirà le porte dell'aldilà,
85
00:08:08,217 --> 00:08:10,509
della quarta dimensione.
86
00:08:11,551 --> 00:08:13,467
Vi presento
87
00:08:13,551 --> 00:08:17,717
l'unico, l'ineguagliabile...
88
00:08:17,884 --> 00:08:21,092
Peter Strauss.
89
00:08:23,467 --> 00:08:27,007
- Si può essere più scemi di quel tipo?
- Per favore!
90
00:08:44,509 --> 00:08:47,092
Buonasera. Benvenuti.
91
00:08:47,509 --> 00:08:50,884
Le mie più sentite felicitazioni
agli sposi.
92
00:08:53,842 --> 00:08:55,384
Grazie.
93
00:08:55,509 --> 00:08:59,550
Per il primo esperimento di ipnosi
che presenterò questa sera
94
00:08:59,551 --> 00:09:03,011
ho bisogno della collaborazione
di un volontario.
95
00:09:06,634 --> 00:09:09,926
Nessuno volontario tra il pubblico?
96
00:09:11,967 --> 00:09:13,801
Uno...
97
00:09:15,717 --> 00:09:18,676
Non alzate le mani tutti insieme!
98
00:09:23,717 --> 00:09:26,841
Mamma, tu no,
o penseranno che siamo d'accordo.
99
00:09:26,842 --> 00:09:28,842
Va bene...
100
00:09:34,217 --> 00:09:37,537
Qualche altro volontario
a parte il signore...?
101
00:09:38,092 --> 00:09:40,967
Un applauso per il volontario!
102
00:09:46,176 --> 00:09:48,134
Benvenuto.
103
00:09:49,301 --> 00:09:51,300
Puoi dirci il tuo nome, per favore?
104
00:09:51,301 --> 00:09:53,426
Taglia corto, Peter Strauss!
105
00:09:53,509 --> 00:09:57,258
Molto bene, signor "Taglia corto".
Ti chiedo, per favore...
106
00:09:57,259 --> 00:09:59,426
di sederti...
107
00:10:06,134 --> 00:10:11,584
Ti chiedo di fissare attentamente la mia mano
e di non perdere di vista il dito.
108
00:10:12,509 --> 00:10:17,884
Lentamente comincerai a notare
che le tue palpebre pesano...
109
00:10:19,051 --> 00:10:21,967
I tuoi occhi pesano.
110
00:10:22,301 --> 00:10:26,009
Hai sonno, molto sonno...
111
00:10:26,842 --> 00:10:28,467
Uno...
112
00:10:28,884 --> 00:10:30,676
due... tre...
113
00:10:31,051 --> 00:10:32,476
Dormi.
114
00:10:34,967 --> 00:10:38,717
Inizi a scendere
un'interminabile scala mobile
115
00:10:38,801 --> 00:10:42,759
che ti porterà nel più profondo
della tua mente.
116
00:10:44,009 --> 00:10:46,176
Dieci... nove...
117
00:10:46,842 --> 00:10:49,301
otto... sette...
118
00:10:49,759 --> 00:10:51,176
Più profondo...
119
00:10:51,259 --> 00:10:54,176
Sei... cinque...
120
00:10:54,634 --> 00:10:56,717
quattro... tre...
121
00:10:57,217 --> 00:10:59,759
Sempre più profondo...
122
00:10:59,842 --> 00:11:02,967
Due... uno... zero!
123
00:11:03,634 --> 00:11:08,051
Si accendono le luci
e ti trovi in un mondo bianco,
124
00:11:08,301 --> 00:11:11,426
bianco e infinito.
125
00:11:14,301 --> 00:11:17,842
Molto bene...
Ora sei in mio potere.
126
00:11:24,092 --> 00:11:27,716
Quando dirò la parola "abracadabra"
aprirai gli occhi
127
00:11:27,717 --> 00:11:31,051
e farai tutto quello
che ti ordinerò di fare.
128
00:11:31,926 --> 00:11:33,884
Io sono il tuo padrone.
129
00:11:40,217 --> 00:11:41,592
Abracadabra...
130
00:11:47,009 --> 00:11:48,634
Abracadabra!
131
00:11:54,092 --> 00:11:55,717
Alzati in piedi.
132
00:11:59,884 --> 00:12:01,634
Fai due passi.
133
00:12:07,092 --> 00:12:09,884
Mangia questa deliziosa mela.
134
00:12:16,842 --> 00:12:19,051
Tu, mangiami 'sto cazzo!
135
00:12:19,551 --> 00:12:21,134
Imbecille!
136
00:12:21,259 --> 00:12:23,509
Mangiatelo tutto quanto!
137
00:12:35,967 --> 00:12:38,297
Hai davvero esagerato, non credi?
138
00:12:39,259 --> 00:12:41,509
Non importa, va bene.
139
00:12:41,592 --> 00:12:45,050
Esistono cervelli piccoli,
come quello del signor "Taglia corto",
140
00:12:45,051 --> 00:12:47,851
che non permettono di farsi ipnotizzare,
141
00:12:47,884 --> 00:12:52,644
ma lo spettacolo deve continuare
e ho bisogno di un altro volontario.
142
00:12:54,801 --> 00:12:57,509
Un volontario?
Nessuno si offre?
143
00:13:05,634 --> 00:13:06,758
Un volontario...
144
00:13:06,759 --> 00:13:09,659
- Come si spegne?
- Ci penso io, dammelo...
145
00:13:12,092 --> 00:13:14,072
Smettila di fare lo stupido!
146
00:13:14,134 --> 00:13:17,675
Avrei bisogno della collaborazione
di un altro volontario...
147
00:13:17,676 --> 00:13:19,842
Abbiamo un altro volontario?
148
00:13:20,051 --> 00:13:22,451
Mamma, vorresti venire qui adesso?
149
00:13:24,509 --> 00:13:26,489
Dove stai andando? Dove vai?
150
00:13:31,301 --> 00:13:35,161
Accogliamo ancora una volta
il signor "Taglia corto"...
151
00:13:38,051 --> 00:13:40,009
Che cosa stai facendo?
152
00:13:43,134 --> 00:13:45,094
- Così mi fai male!
- Carlos!
153
00:13:45,676 --> 00:13:47,634
Lascialo, hai capito?
154
00:13:47,717 --> 00:13:49,142
Ora!
155
00:13:57,592 --> 00:13:59,134
Chi sei?
156
00:14:14,092 --> 00:14:17,759
- Era uno scherzo.
- Io non l'ho trovato divertente.
157
00:14:17,842 --> 00:14:22,162
E io ti dico di non fare così,
perché era soltanto uno scherzo.
158
00:14:24,384 --> 00:14:27,050
Qualcuno doveva dare una lezione
a quell'imbroglione.
159
00:14:27,051 --> 00:14:31,161
Non vedi il modo in cui ti guarda?
Ti spoglia con gli occhi!
160
00:14:31,884 --> 00:14:34,426
E tu mi guardi qualche volta?
161
00:14:36,759 --> 00:14:39,134
Qualche volta mi guardi, Carlos?
162
00:14:40,051 --> 00:14:41,926
Certo che ti guardo.
163
00:15:10,384 --> 00:15:12,092
Buongiorno.
164
00:15:19,759 --> 00:15:21,759
Perché non mi hai svegliato?
165
00:15:21,842 --> 00:15:23,759
Volevo che riposassi.
166
00:15:28,842 --> 00:15:30,176
Cos'è quello?
167
00:15:32,051 --> 00:15:33,301
La tua colazione.
168
00:15:38,842 --> 00:15:42,426
Sia chiaro...
Sono ancora arrabbiata con te.
169
00:15:46,301 --> 00:15:49,981
Dove vuoi fare colazione:
qui in camera o nel salone?
170
00:16:31,884 --> 00:16:35,134
Pepe! Dobbiamo vederci.
Ho un problema.
171
00:16:36,134 --> 00:16:38,801
Carlos sta facendo delle cose strane.
172
00:16:39,592 --> 00:16:43,272
Se te lo raccontassi, non ci crederesti.
Te lo giuro.
173
00:17:13,509 --> 00:17:16,217
Alfalfa, Renata, Golia...
174
00:17:16,342 --> 00:17:20,550
sospetta di corporatura media
e capelli rossi nel reparto surgelati.
175
00:17:20,551 --> 00:17:22,592
Mandate subito rinforzi.
176
00:17:28,217 --> 00:17:30,617
Alfalfa, Renata, Golia...
Mayday!
177
00:17:31,717 --> 00:17:35,342
Mi hai spaventato!
Non vedi che sto lavorando?
178
00:17:53,759 --> 00:17:55,301
Vieni con me.
179
00:17:56,051 --> 00:17:59,781
Pepe, ho una domanda.
Voglio che tu mi dica la verità.
180
00:17:59,801 --> 00:18:02,842
Sapevi cosa stavi facendo al mio Carlos?
181
00:18:06,551 --> 00:18:10,981
Dobbiamo andare a parlare
con il mio maestro, il dottor Fumetti.
182
00:18:11,676 --> 00:18:13,884
Pepe, dove cavolo sei finito?
183
00:18:14,092 --> 00:18:15,801
Ti chiamo dopo.
184
00:18:45,301 --> 00:18:47,551
Tre, due, uno... Svegliatevi!
185
00:18:53,634 --> 00:18:57,926
Tutti quanti avete visto:
il dolore non esiste.
186
00:18:58,676 --> 00:19:01,967
È solo una percezione mentale.
187
00:19:02,759 --> 00:19:04,676
Visto?
188
00:19:04,759 --> 00:19:08,341
Un applauso per questa coppia
che ha gentilmente partecipato
189
00:19:08,342 --> 00:19:10,832
a questo straordinario esperimento.
190
00:19:27,259 --> 00:19:30,139
Il suo caso mi interessa
per due ragioni:
191
00:19:30,426 --> 00:19:34,009
Pepe è uno dei miei migliori studenti
192
00:19:34,551 --> 00:19:38,801
e perché Rasputin Lomax,
mio maestro e amico,
193
00:19:38,884 --> 00:19:41,054
avrebbe fatto lo stesso per me.
194
00:19:43,551 --> 00:19:47,301
Domani venga con suo marito
nel mio studio.
195
00:19:48,717 --> 00:19:53,841
È molto importante che non gli dica niente
riguardo alla ragione della visita.
196
00:19:53,842 --> 00:19:55,267
Certo.
197
00:20:04,092 --> 00:20:08,091
Non vi dispiace pagare per me, vero?
Ho lasciato di sopra il mio portafogli.
198
00:20:08,092 --> 00:20:10,717
Certo... Tu hai dei contanti?
199
00:20:17,551 --> 00:20:19,884
Dovevamo venire proprio oggi?
200
00:20:21,759 --> 00:20:24,259
Prima o poi doveva succedere.
201
00:20:29,509 --> 00:20:32,259
- Carlos Lòpez?
- Sì...
202
00:20:32,342 --> 00:20:34,176
Il dottore vi aspetta.
203
00:20:36,051 --> 00:20:39,676
- Dove vai, Carmen?
- Ha detto "vi" aspetta.
204
00:20:42,759 --> 00:20:44,342
Apra la bocca.
205
00:20:44,509 --> 00:20:45,892
Di più...
206
00:20:47,467 --> 00:20:49,926
Vediamo un po' queste carie.
207
00:20:50,551 --> 00:20:53,592
Inferiore destro: 9 e 6...
208
00:20:54,634 --> 00:20:58,634
Inferiore sinistra: 8, 6, 5...
209
00:20:59,467 --> 00:21:01,092
Superiore destra:
210
00:21:01,676 --> 00:21:05,551
9, 7, 6, 5...
211
00:21:07,009 --> 00:21:10,341
Quando è stata l'ultima volta
che è andato dal dentista?
212
00:21:10,342 --> 00:21:12,467
Quando ci siamo sposati.
213
00:21:12,842 --> 00:21:14,842
Ventuno anni fa.
214
00:21:15,926 --> 00:21:20,258
Non ho mai avuto grandi problemi,
solo una volta questo dente...
215
00:21:20,259 --> 00:21:24,092
Rosario, credo che dovremo
utilizzare la briglia.
216
00:21:34,801 --> 00:21:37,426
Sa cos'è l'anestesia mentale?
217
00:21:38,759 --> 00:21:43,301
L'anestesia mentale
è uno stato telecinetico e sensoriale
218
00:21:44,301 --> 00:21:50,092
che permette di realizzare interventi
senza l'aiuto dell'anestesia farmaceutica.
219
00:21:55,176 --> 00:21:57,884
È per la sua sicurezza.
220
00:22:00,634 --> 00:22:04,759
Adesso, per favore, guardi quella luce.
221
00:22:12,967 --> 00:22:17,217
Se non si rilassa,
le farà un po' male.
222
00:22:25,134 --> 00:22:28,426
Adesso senta la mia mano.
223
00:22:29,842 --> 00:22:32,509
Le sue palpebre diventano pesanti.
224
00:22:33,301 --> 00:22:35,842
Il suo corpo diventa pesante
225
00:22:36,509 --> 00:22:40,592
e un sonno molto piacevole la invade...
226
00:22:48,426 --> 00:22:50,884
Quando conterò tre, due, uno,
227
00:22:50,967 --> 00:22:56,767
se c'è qualcuno dentro di lei, per favore,
si manifesti e risponda alle mie domande.
228
00:22:57,467 --> 00:23:00,801
Tre, due, uno...
Apra gli occhi.
229
00:23:05,384 --> 00:23:07,259
Come si chiama?
230
00:23:08,842 --> 00:23:11,342
Oh! Per favore, mi scusi...
231
00:23:16,426 --> 00:23:17,801
Tito.
232
00:23:19,801 --> 00:23:21,717
Il diminutivo di Alberto.
233
00:23:22,551 --> 00:23:24,551
Quanti anni ha?
234
00:23:25,926 --> 00:23:27,134
28.
235
00:23:27,342 --> 00:23:29,217
In che anno siamo?
236
00:23:30,426 --> 00:23:32,676
Nel 1983.
237
00:23:34,176 --> 00:23:35,926
Dove vive?
238
00:23:37,092 --> 00:23:39,551
A Carabanchel.
239
00:23:39,634 --> 00:23:42,051
In Calle Colòn 7, appartamento 3D.
240
00:23:42,176 --> 00:23:44,342
Perché mi fa tante domande?
241
00:23:51,592 --> 00:23:53,467
Io ti conosco.
242
00:24:10,134 --> 00:24:14,259
Suo marito
è un individuo extrasensoriale.
243
00:24:14,467 --> 00:24:18,759
È come un'antenna parabolica
che attrae spiriti in pena.
244
00:24:18,842 --> 00:24:24,091
In questo momento, uno di loro, di nome
Alberto, ha trovato rifugio dentro di lui.
245
00:24:24,092 --> 00:24:28,842
Dobbiamo farlo uscire al più presto,
altrimenti, gradualmente,
246
00:24:28,967 --> 00:24:32,759
si impossesserà di suo marito.
247
00:24:33,884 --> 00:24:39,509
- Cosa possiamo fare?
- Be', io potrei espellere l'intruso.
248
00:24:39,842 --> 00:24:45,134
Ma ho bisogno di qualcosa
di intimo di quello spettro.
249
00:24:46,134 --> 00:24:48,342
- Lo trovi.
- Va bene...
250
00:24:48,426 --> 00:24:53,136
Nel frattempo, non dica niente
a suo marito: potrebbe essere fatale.
251
00:24:54,134 --> 00:24:59,614
Ma io come faccio a sapere se quello
che sta con me è mio marito oppure l'altro?
252
00:25:02,051 --> 00:25:04,031
Cercherò di capirlo da sola.
253
00:25:10,759 --> 00:25:13,800
È proprio vero che quel tizio
ha le mani di un santo.
254
00:25:13,801 --> 00:25:15,851
Non ho sentito nessun dolore.
255
00:25:31,634 --> 00:25:33,634
È identico a Camilo.
256
00:25:34,717 --> 00:25:37,717
- Chi?
- Chi pensi? Camilo Sesto.
257
00:25:46,801 --> 00:25:51,426
Fantastica! Avevo una fame!
E questa tortilla è ottima.
258
00:25:51,509 --> 00:25:55,119
L'unica tortilla che ti piace
è quella della nonna.
259
00:25:57,259 --> 00:26:00,259
No... ci penso io.
260
00:26:06,051 --> 00:26:10,134
Il papà è strano.
Molto strano. Che gli succede?
261
00:26:10,842 --> 00:26:13,717
Niente, tesoro.
Deve essere il tempo.
262
00:26:34,592 --> 00:26:37,592
Perché ti sei messo
dal mio lato del letto?
263
00:27:36,842 --> 00:27:41,842
Sai che tuo marito stamattina
mi ha offerto un caffè e mi ha abbracciato?
264
00:27:43,342 --> 00:27:46,551
Bene...
Che cos'hai da lamentarti?
265
00:27:48,967 --> 00:27:53,716
Si occupa del bucato, lava i piatti, passa
l'aspirapolvere, non russa, è gentile...
266
00:27:53,717 --> 00:27:56,634
Dovresti ringraziarmi, non credi?
267
00:27:57,551 --> 00:27:59,759
Io proprio non ti capisco.
268
00:28:01,334 --> 00:28:05,292
IL MIO PARADISO
NUOVA EDIFICAZIONE
269
00:28:06,051 --> 00:28:08,661
Avanti, Carlos, ti stiamo aspettando.
270
00:28:11,342 --> 00:28:13,372
Forza, ce la fai in giornata?
271
00:28:14,259 --> 00:28:17,759
Forza! Ma sta dormendo o cosa?
272
00:28:18,217 --> 00:28:19,884
Dai, cazzo!
273
00:28:24,967 --> 00:28:27,384
Che cazzo fa col tergicristalli?
274
00:28:27,676 --> 00:28:29,842
Non sta piovendo!
275
00:28:35,967 --> 00:28:38,425
Ma dove vai?
Dove la stai portando?
276
00:28:38,426 --> 00:28:40,467
Da questa parte!
277
00:28:41,259 --> 00:28:45,009
Fermo, fermo, cazzo!
E che cosa fai adesso?
278
00:28:46,634 --> 00:28:49,224
Devi portarla da questa parte, amico.
279
00:28:49,467 --> 00:28:51,801
Avanti così, lentamente...
280
00:28:51,884 --> 00:28:53,317
Così.
281
00:28:56,051 --> 00:28:57,592
Più lento!
282
00:28:58,301 --> 00:29:02,701
Lentamente... Che cavolo fai?
Porca puttana! Che stai facendo?!
283
00:29:02,842 --> 00:29:05,092
Carlos, fermati!
284
00:29:11,301 --> 00:29:15,491
Che cazzo ti succede, stronzo?
Stavi cercando di ammazzarci?
285
00:29:23,842 --> 00:29:26,032
Hai l'indirizzo dello spirito?
286
00:29:26,926 --> 00:29:28,884
Numero sette...
287
00:29:30,134 --> 00:29:32,217
Dovrebbe essere quello...
288
00:29:33,509 --> 00:29:34,842
Da quella parte.
289
00:29:35,134 --> 00:29:37,551
È qui. Vediamo...
290
00:29:38,217 --> 00:29:39,801
Tre...
291
00:29:58,301 --> 00:29:59,676
Salve...
292
00:30:02,551 --> 00:30:06,134
Carmen! Questa è violazione
di domicilio, cazzo!
293
00:30:07,467 --> 00:30:09,467
Scusate... C'è nessuno?
294
00:30:10,051 --> 00:30:12,176
- Prego, entrate.
- Salve.
295
00:30:12,384 --> 00:30:16,364
Prego, accomodatevi, per favore.
Fate come a casa vostra.
296
00:30:21,759 --> 00:30:24,009
- Bella casa.
- Grazie.
297
00:30:24,092 --> 00:30:26,009
Adoriamo le decorazioni.
298
00:30:26,092 --> 00:30:28,717
Ci piace lo stile moderno.
299
00:30:32,217 --> 00:30:34,301
Un po' di musica?
300
00:30:38,301 --> 00:30:41,301
È Kenny G. L'ultimo album.
301
00:30:43,926 --> 00:30:47,126
- Scusate per il disturbo...
- Nessun disturbo!
302
00:30:47,176 --> 00:30:50,841
- Noi vorremmo parlare con...
- Anche a noi piacerebbe parlare con voi.
303
00:30:50,842 --> 00:30:55,301
Scoprire chi siete,
perché siete venuti qui...
304
00:30:56,467 --> 00:30:58,508
- Be'...
- Un po' di succo di mirtilli?
305
00:30:58,509 --> 00:31:00,466
- Sì...
- No, abbiamo fretta.
306
00:31:00,467 --> 00:31:02,884
Fretta? Per favore...
307
00:31:03,092 --> 00:31:06,009
Vieni, voglio farti vedere una cosa.
308
00:31:07,134 --> 00:31:09,591
- Noi stavamo cercando...
- Me lo dici dopo.
309
00:31:09,592 --> 00:31:11,732
Stiamo cercando una persona...
310
00:31:11,759 --> 00:31:15,359
- Voglio mostrarti una cosa. Vieni...
- Pepe... Pepe!
311
00:31:16,551 --> 00:31:17,976
Ciao, tesoro.
312
00:31:20,592 --> 00:31:23,134
Sono buonissime, le hai fatte tu?
313
00:31:23,217 --> 00:31:24,926
- Be'...
- Davvero?
314
00:31:30,426 --> 00:31:32,546
Questo è il nostro capolavoro.
315
00:31:33,009 --> 00:31:35,217
Una replica esatta.
316
00:31:36,634 --> 00:31:41,884
Il materasso, 100% viscoelastico.
Vuoi provarlo?
317
00:31:42,842 --> 00:31:44,634
- No, grazie.
- Siediti.
318
00:31:44,717 --> 00:31:47,237
Prova a sentire che sensazione dà...
319
00:31:48,009 --> 00:31:51,341
- Però io vorrei sapere...
- Che cosa vuoi sapere? La mia età?
320
00:31:51,342 --> 00:31:53,342
Quanti anni mi dai?
321
00:31:53,759 --> 00:31:58,009
24? 32? Non riesci a capirlo?
Non preoccuparti.
322
00:31:58,134 --> 00:32:00,459
SCAMBIO DI COPPIA.
COSA STAI ASPETTANDO?
323
00:32:00,759 --> 00:32:04,342
In realtà ho 50 anni.
So che non li dimostro.
324
00:32:04,426 --> 00:32:07,092
Guarda qui, è scritto chiaramente.
325
00:32:10,842 --> 00:32:13,217
Pepe, questa è Calle Colòn 9!
326
00:32:13,301 --> 00:32:16,467
Ci siamo sbagliati!
Non è questo... Pepe!
327
00:32:23,509 --> 00:32:25,509
Che scaldacazzi!
328
00:32:36,092 --> 00:32:40,502
Hanno rinumerato i civici.
Il vecchio 7 ora è il 5. Incredibile!
329
00:32:44,717 --> 00:32:48,497
Che c'è? Non mi guardare in quel modo.
Mi faceva pena.
330
00:32:51,751 --> 00:32:53,126
IN VENDITA
331
00:32:53,759 --> 00:32:57,551
Dev'essere quella.
Dobbiamo telefonare.
332
00:34:16,842 --> 00:34:20,884
Accidenti, papà, mi hai fatto paura!
Lasciami studiare.
333
00:34:21,092 --> 00:34:23,092
Domattina ho un esame.
334
00:34:23,176 --> 00:34:25,051
Ti posso aiutare?
335
00:34:26,759 --> 00:34:31,289
Tu non sai nemmeno fare la "o"
con un bicchiere. Lasciami in pace.
336
00:34:35,509 --> 00:34:40,425
Lascia stare Pitagora, non ti serve
calcolare che il quadrato dell'ipotenusa
337
00:34:40,426 --> 00:34:43,133
è uguale alla somma
dei due cateti al quadrato.
338
00:34:43,134 --> 00:34:46,425
Quello che devi fare è applicare la geometria
alla matematica. E più semplice.
339
00:34:46,426 --> 00:34:51,300
Sappiamo che l'area di un esagono è uguale
alla somma dell'area dei sei triangoli
340
00:34:51,301 --> 00:34:53,383
e abbiamo la base del triangolo
e anche l'apotema.
341
00:34:53,384 --> 00:34:55,954
Lo applichi e lo moltiplichi per sei.
342
00:34:56,467 --> 00:34:58,967
Adesso sì... Ho capito tutto.
343
00:34:59,051 --> 00:35:02,351
Me lo hai spiegato
molto meglio del professore.
344
00:35:03,509 --> 00:35:06,217
- È pronta la cena.
- Va bene.
345
00:35:06,301 --> 00:35:11,884
Dovresti metterti qualcosa addosso.
O prenderai freddo...
346
00:35:19,426 --> 00:35:21,551
Questo pesce è squisito.
347
00:35:26,134 --> 00:35:29,800
- Toñi, dovresti mangiare.
- Non ho molta fame, mamma.
348
00:35:29,801 --> 00:35:33,731
Finirai per diventare anoressica
come tua cugina Sandra.
349
00:35:38,134 --> 00:35:40,717
Hai molti esami questa settimana?
350
00:35:42,092 --> 00:35:44,426
Venerdì ne ho uno di chimica.
351
00:35:46,426 --> 00:35:48,842
Organica o inorganica?
352
00:35:49,759 --> 00:35:51,639
Possiamo studiare insieme?
353
00:35:51,842 --> 00:35:54,134
Certo, però devi mangiare.
354
00:35:58,467 --> 00:36:00,987
Prendi un po' di prosciutto, tesoro.
355
00:36:01,259 --> 00:36:03,301
Così si fa, brava.
356
00:36:49,092 --> 00:36:50,884
Attento che scotta.
357
00:36:56,384 --> 00:37:00,884
- Dove sei andato stanotte, Carlos?
- Come?
358
00:37:02,634 --> 00:37:03,926
Dove...
359
00:37:04,009 --> 00:37:07,717
Dove pensi che sia andato?
Qui! Che domande mi fai?
360
00:37:11,634 --> 00:37:15,924
Che stai facendo?
Quando mai ho messo la cioccolata nel latte?
361
00:37:16,509 --> 00:37:20,176
- Da ieri. Non ricordi?
- Non ti prendere gioco di me.
362
00:37:20,634 --> 00:37:22,801
Guarda che mi arrabbio!
363
00:37:23,634 --> 00:37:28,258
Papà, in cosa si differenziano le proprietà
aritmetiche e le serie numeriche?
364
00:37:28,259 --> 00:37:32,008
Cazzo! Ma che vi prende a tutte e due?
Siete impazzite?
365
00:37:32,009 --> 00:37:34,926
Dov'è il mio panino?
Il mio panino!
366
00:37:56,501 --> 00:37:59,084
L'ALDILÀ
367
00:38:13,842 --> 00:38:16,152
Zizu, un caffelatte e un churros.
368
00:38:16,176 --> 00:38:20,496
Il caffelatte sì,
ma l'ultimo churros l'ho dato a quel tizio.
369
00:38:20,551 --> 00:38:24,341
Ciao, cugino, sei qui anche tu!
Non ti avevo visto entrare.
370
00:38:24,342 --> 00:38:27,884
Un latte al cioccolato, offro io.
371
00:38:29,426 --> 00:38:31,926
Mi prendi per il culo?
372
00:38:36,176 --> 00:38:39,966
- Stai aspettando mia moglie?
- Io non sto aspettando nessuno.
373
00:38:39,967 --> 00:38:42,176
Stai aspettando mia moglie?
374
00:38:42,426 --> 00:38:44,592
Davvero. Non aspetto nessuno.
375
00:38:44,884 --> 00:38:47,467
Non mentire o ti ammazzo.
376
00:38:47,717 --> 00:38:51,676
Guarda...
Guarda attentamente il mio dito.
377
00:38:52,301 --> 00:38:56,926
Non lo perdere di vista perché...
lentamente avrai...
378
00:38:58,342 --> 00:39:04,102
Se ti avvicini a mia moglie, o se ti vedo
ancora da queste parti, ti taglio le palle!
379
00:39:14,634 --> 00:39:17,217
Tuo marito è un animale, una bestia!
380
00:39:17,384 --> 00:39:21,064
- E tu lo sai meglio di chiunque altro.
- Adesso basta!
381
00:39:26,301 --> 00:39:29,009
Adesso anche tu mi tratti così?
382
00:39:30,217 --> 00:39:34,567
Buonasera, sono Pedro Luis Vivancos
dell'agenzia immobiliare.
383
00:39:34,842 --> 00:39:37,800
Carmen... E immagino
che il signore sia suo marito.
384
00:39:37,801 --> 00:39:39,676
Sissignore.
385
00:39:41,092 --> 00:39:42,884
- Andiamo?
- Certo...
386
00:39:51,884 --> 00:39:55,534
È molto tempo che non mostriamo
questo appartamento.
387
00:39:59,176 --> 00:40:00,759
Prego...
388
00:40:07,592 --> 00:40:13,259
L'appartamento è 124 metri quadrati
complessivi, 92 calpestabili.
389
00:40:16,634 --> 00:40:20,634
Questa è la cucina, abbastanza grande.
390
00:40:26,176 --> 00:40:29,092
Come vedete è in buone condizioni.
391
00:40:30,009 --> 00:40:32,967
L'arredamento è tutto in legno di faggio.
392
00:40:36,342 --> 00:40:40,717
Il bagno è di circa
4 metri quadrati e mezzo.
393
00:40:44,134 --> 00:40:47,717
Le finiture sono mattonelle
di ceramica e marmo.
394
00:40:49,426 --> 00:40:51,801
Il bidet è a getto.
395
00:40:51,926 --> 00:40:54,426
Mi piace... Geniale.
396
00:40:58,509 --> 00:41:01,092
Questa è la stanza principale.
397
00:41:13,926 --> 00:41:16,176
Potete fare un giro, se volete.
398
00:41:49,217 --> 00:41:52,427
Questo è un muro portante,
non si può toccare.
399
00:41:53,801 --> 00:41:58,466
Questa è la casa ideale per voi.
Posso farvela avere a un prezzo vantaggioso.
400
00:41:58,467 --> 00:42:00,592
È sul mercato da molti anni.
401
00:42:00,676 --> 00:42:05,425
Non perché la casa sia in cattive condizioni,
ha passato tutti i controlli senza problemi.
402
00:42:05,426 --> 00:42:08,206
Perché è rimasta invenduta così a lungo?
403
00:42:10,426 --> 00:42:12,509
Sapete mantenere un segreto?
404
00:42:20,176 --> 00:42:23,526
Qui in questa casa
è stato commesso un omicidio.
405
00:42:25,009 --> 00:42:27,959
È successo tutto
in questa sala da pranzo.
406
00:42:37,342 --> 00:42:38,884
Da questa parte.
407
00:42:45,759 --> 00:42:48,676
In questa casa vivevano madre e figlio.
408
00:42:49,134 --> 00:42:51,383
Lui era schizofrenico e,
a un certo punto,
409
00:42:51,384 --> 00:42:55,814
ha smesso di prendere le medicine
perché usciva con una ragazza.
410
00:42:55,967 --> 00:42:59,175
La madre non vedeva affatto
di buon occhio la relazione tra i due.
411
00:42:59,176 --> 00:43:03,759
Le malelingue dicevano
che madre e figlio dormissero insieme.
412
00:43:05,551 --> 00:43:08,759
Un giorno, all'ora di pranzo...
413
00:43:25,134 --> 00:43:29,884
il figlio stava tagliando un pollo
con un coltello elettrico...
414
00:43:41,884 --> 00:43:44,342
quando è iniziato il litigio.
415
00:43:44,426 --> 00:43:47,592
"Tu hai fatto questo, hai fatto quello..."
416
00:43:47,676 --> 00:43:49,633
"Figliolo, non mi parlare così..."
417
00:43:49,634 --> 00:43:51,466
"Smettila di controllare la mia vita!"
418
00:43:51,467 --> 00:43:54,787
"Per favore, prendi le medicine!"
"Non voglio!"
419
00:43:55,884 --> 00:44:00,467
Il figlio si è alzato
e si è avventato sulla madre.
420
00:44:09,301 --> 00:44:13,301
Con una mano le ha afferrato la gola
e con l'altra...
421
00:44:31,967 --> 00:44:36,307
le ha tagliato la testa!
Il sangue schizzava da tutte le parti.
422
00:44:42,967 --> 00:44:45,634
E la testa non è mai stata ritrovata.
423
00:44:46,717 --> 00:44:49,737
Fu un omicidio molto famoso
negli anni '80.
424
00:44:51,551 --> 00:44:53,591
Perle macchie di sangue
non vi preoccupate:
425
00:44:53,592 --> 00:44:57,842
con un paio di mani di vernice plastificata
si risolve tutto.
426
00:44:58,426 --> 00:45:02,717
E la stanza... la stanza del figlio?
427
00:45:08,134 --> 00:45:10,467
Fate pure senza fretta.
428
00:45:59,592 --> 00:46:02,091
Prendi una cosa e andiamo via in fretta!
429
00:46:02,092 --> 00:46:06,542
- Ma cosa devo prendere?
- Fumetti ha detto qualcosa di personale.
430
00:46:07,426 --> 00:46:09,634
Veloce, per favore!
431
00:46:10,634 --> 00:46:13,300
Sta arrivando, sbrigati!
Fa' in fretta!
432
00:46:13,301 --> 00:46:16,201
- Non mi fare innervosire!
- Fa' in fretta!
433
00:46:21,926 --> 00:46:26,496
Dimmi quando vai dal ginecologo,
così vengo a succhiargli il dito!
434
00:46:26,509 --> 00:46:29,219
Piantala, Celes, tanto non te la scopi.
435
00:47:27,217 --> 00:47:28,926
Rogelio!
436
00:47:29,051 --> 00:47:30,050
Sì?
437
00:47:30,051 --> 00:47:31,941
C'è una scimmia sulla gru!
438
00:47:32,759 --> 00:47:34,259
Cosa?
439
00:47:34,342 --> 00:47:37,550
Ti ho detto che c'è una scimmia,
uno scimpanzé sulla gru!
440
00:47:37,551 --> 00:47:39,966
Come ha fatto una scimmia
a salire sulla gru?
441
00:47:39,967 --> 00:47:44,027
Che ne so, sarà scappata dallo zoo.
Mi ha rubato il panino.
442
00:47:45,426 --> 00:47:48,341
La vedi?
È qui, proprio davanti alla cabina!
443
00:47:48,342 --> 00:47:51,175
- La vedi questa cazzo di scimmia?
- Non vedo niente!
444
00:47:51,176 --> 00:47:54,217
È proprio qui quella bastarda.
Cazzo!
445
00:47:54,676 --> 00:47:56,259
Carlos!
446
00:47:56,467 --> 00:47:59,317
- Figlia di puttana...
- Vieni subito giù!
447
00:47:59,384 --> 00:48:02,008
- Che succede?
- Hai intenzione di ammazzarti?
448
00:48:02,009 --> 00:48:05,689
Dammi il panino!
Guarda, anch'io so fare la scimmia.
449
00:48:06,342 --> 00:48:09,572
Sono io che comando,
brutta figlia di puttana.
450
00:48:11,092 --> 00:48:12,967
Guarda, guarda, guarda!
451
00:48:13,051 --> 00:48:15,221
Guarda come mi muovo qui sopra!
452
00:48:15,967 --> 00:48:17,551
Porca...
453
00:48:23,009 --> 00:48:26,717
Vieni qui e dammi
il mio cazzo di panino, stronza!
454
00:48:26,801 --> 00:48:29,531
Ridammi quel panino, figlia di puttana!
455
00:48:56,676 --> 00:48:59,759
Carlos! Carlos!
456
00:49:10,842 --> 00:49:13,801
- Carlos!
- Vieni subito giù!
457
00:49:23,842 --> 00:49:28,272
Domani non venire.
Prenditi un giorno di riposo. Ti chiamerò io.
458
00:49:32,301 --> 00:49:35,291
Questo video possiamo postarlo
su YouTube.
459
00:49:36,467 --> 00:49:38,707
Non hai nessuna fattura da fare?
460
00:49:43,676 --> 00:49:46,801
Dottor Fumetti? Sì...
461
00:49:46,926 --> 00:49:49,551
Sì, lo abbiamo preso.
462
00:49:51,717 --> 00:49:53,676
Domani?
463
00:49:54,467 --> 00:49:56,342
Oggi... Oggi!
464
00:49:56,926 --> 00:49:58,884
Non potremmo fare oggi?
465
00:50:00,884 --> 00:50:03,551
Bene, bene...
466
00:50:03,634 --> 00:50:07,114
Ci vediamo domani allora...
Arrivederci, maestro.
467
00:50:08,009 --> 00:50:11,051
- Dovremmo chiamare la polizia!
- Come no!
468
00:50:11,134 --> 00:50:16,084
E gli diciamo che uno spirito assassino
si è impossessato di tuo marito?
469
00:50:39,634 --> 00:50:41,714
Che ci fai a casa così presto?
470
00:50:49,676 --> 00:50:53,592
Che ti succede, Carlos?
Dov'è Toñi?
471
00:50:59,717 --> 00:51:01,676
Dov'è Toñi?
472
00:51:02,259 --> 00:51:06,051
Toñi, tesoro! Toñi!
473
00:51:06,134 --> 00:51:09,301
Cazzo, mamma, che fai?
Che succede?
474
00:51:10,301 --> 00:51:13,091
Da oggi andrai a stare
qualche giorno dalla tua zia Encarna.
475
00:51:13,092 --> 00:51:15,675
- Perché?
- Perché lo dice tua madre. Punto.
476
00:51:15,676 --> 00:51:18,634
- Ma...
- Zitta! Non discutere!
477
00:51:24,342 --> 00:51:27,716
Ti giuro su nostra figlia
che ho visto la scimmia.
478
00:51:27,717 --> 00:51:29,884
Io ti credo.
479
00:51:29,967 --> 00:51:33,342
Non sono pazzo, io non sono matto.
480
00:51:33,426 --> 00:51:36,134
Certo che non sei matto, tesoro.
481
00:51:38,842 --> 00:51:41,217
E allora che mi sta succedendo?
482
00:51:42,884 --> 00:51:44,801
Siete messi male.
483
00:51:45,842 --> 00:51:50,509
Mi fate pena.
Non starete pensando di divorziare?
484
00:51:58,384 --> 00:52:00,592
Comunque me ne frego!
485
00:53:25,509 --> 00:53:26,934
Laggiù...
486
00:53:45,051 --> 00:53:49,011
- Tenga il resto.
- Lasci che le dia un consiglio, signora.
487
00:53:49,676 --> 00:53:53,925
Se scopre che suo marito la tradisce,
si faccia giustizia con le sue mani.
488
00:53:53,926 --> 00:53:57,134
Come in "Taxi Driver".
Guardi.
489
00:54:01,926 --> 00:54:03,884
Se vuole, gliela presto.
490
00:54:04,176 --> 00:54:07,551
Sembra vera.
Ma è solo un giocattolo.
491
00:54:09,926 --> 00:54:12,009
Lei è una bellissima donna!
492
00:54:12,092 --> 00:54:15,842
Non avrà nessun problema
a trovare un altro bel fusto.
493
00:59:37,842 --> 00:59:39,091
Sì?
494
00:59:39,092 --> 00:59:41,592
Carmen, devi venire subito.
495
00:59:41,926 --> 00:59:43,176
Che succede?
496
00:59:43,259 --> 00:59:45,051
Vieni e te lo racconto.
497
00:59:45,301 --> 00:59:46,676
Dove?
498
01:00:04,842 --> 01:00:07,032
1983 IL MASSACRO DI CARABANCHEL
499
01:00:12,759 --> 01:00:15,592
NOTIZIARIO DELLA SETTIMANA
500
01:00:17,259 --> 01:00:20,051
Malato mentale o assassino?
501
01:00:20,134 --> 01:00:24,674
Il massacro di Carabanchel
riapre il dibattito sulla schizofrenia
502
01:00:24,676 --> 01:00:27,509
e sulle cure in atto nel nostro Paese.
503
01:00:29,384 --> 01:00:34,592
Lo scorso 21 dicembre,
nella sua casa di Carabanchel,
504
01:00:35,009 --> 01:00:38,426
il ventottenne Alberto Cantero
505
01:00:38,509 --> 01:00:41,508
ha reciso la gola della madre,
Encarnaciòn Rojas, 60 anni,
506
01:00:41,509 --> 01:00:45,717
con un coltello elettrico,
staccandole la testa dal tronco.
507
01:00:46,842 --> 01:00:50,591
Subito dopo l'omicida si è recato
alla sala per ricevimenti "La Noria",
508
01:00:50,592 --> 01:00:52,662
dove lavorava come cameriere.
509
01:00:53,717 --> 01:00:56,716
È il posto dove mio cugino Fernando
ha festeggiato il matrimonio.
510
01:00:56,717 --> 01:01:00,301
Esatto. Per questo ti ho chiamato.
511
01:01:00,426 --> 01:01:04,508
Una volta lì, ha assalito con un coltello
da cucina di grandi dimensioni
512
01:01:04,509 --> 01:01:08,841
diversi ospiti presenti al banchetto,
che si stava celebrando in quel momento.
513
01:01:08,842 --> 01:01:13,051
Ha ucciso sette persone
e ne ha ferito tre in modo grave.
514
01:01:13,884 --> 01:01:18,592
Subito dopo
Alberto Cantero si è tolto la vita.
515
01:01:19,092 --> 01:01:21,841
Per il suo valore documentale
vi mostreremo il video
516
01:01:21,842 --> 01:01:24,591
girato da una delle vittime
presso il salone "La Noria".
517
01:01:24,592 --> 01:01:29,552
Le seguenti immagini potrebbero urtare
la sensibilità dello spettatore.
518
01:03:33,842 --> 01:03:36,762
Come hai potuto mostrarmi
questo scempio?
519
01:04:19,634 --> 01:04:23,675
Ti avevo detto di avvisarmi per tempo.
Sai che sto rischiando molto.
520
01:04:23,676 --> 01:04:26,717
Lo so, ma non avevamo scelta.
521
01:04:26,801 --> 01:04:30,461
- Cosa ci facciamo qui?
- E chi lo sa! Andiamo con lui.
522
01:04:36,967 --> 01:04:38,884
- La busta?
- La busta...
523
01:04:49,592 --> 01:04:51,884
Dovete indossare questi.
524
01:05:15,551 --> 01:05:17,467
TERAPIA INTENSIVA
525
01:05:23,467 --> 01:05:26,217
Questa notte ci divertiamo!
526
01:05:28,634 --> 01:05:31,300
- Tre brindisi per la sposa!
- Hip hip hurrà!
527
01:05:31,301 --> 01:05:33,141
Tre brindisi per la sposa!
528
01:05:34,134 --> 01:05:37,884
- Tre brindisi per la sposa!
- Hip hip hurrà!
529
01:06:14,467 --> 01:06:15,676
Quale dei due?
530
01:06:16,467 --> 01:06:17,550
Come quale?
531
01:06:17,551 --> 01:06:19,842
Ne scelga uno, avanti.
532
01:06:21,051 --> 01:06:22,511
- Qualunque?
- Uno...
533
01:06:22,551 --> 01:06:24,092
Pepe...
534
01:06:30,426 --> 01:06:35,106
Ambarabaciccicocco, tre caprette
sul comò, che facevano l'amore...
535
01:06:37,676 --> 01:06:39,176
Lui!
536
01:06:41,134 --> 01:06:42,801
Perché...
537
01:06:45,592 --> 01:06:50,551
"Mariano Cañadas: carcinoma broncogeno."
538
01:06:55,426 --> 01:06:58,301
È agli sgoccioli.
Avvicinatevi.
539
01:07:02,009 --> 01:07:04,550
- Ha con sé qualcosa di intimo di suo marito?
- Non è mio marito!
540
01:07:04,551 --> 01:07:07,300
- È lo stesso! L'ha portato?
- Lo hai portato o no?
541
01:07:07,301 --> 01:07:09,009
- Daglielo...
- Sì...
542
01:07:14,801 --> 01:07:19,051
- Cugina... che cosa sono?
- A te cosa sembrano?
543
01:07:19,134 --> 01:07:21,654
- Adesso mettetelo a Mariano.
- Come?
544
01:07:21,676 --> 01:07:23,536
Veloci, non abbiamo tempo!
545
01:07:26,259 --> 01:07:28,239
- Ha il pannolone.
- Toglilo!
546
01:07:28,467 --> 01:07:31,508
È importante
che l'oggetto personale dell'entità
547
01:07:31,509 --> 01:07:35,889
sia in diretto contatto con il medium,
altrimenti non funziona.
548
01:07:40,551 --> 01:07:41,884
Santo cielo!
549
01:07:44,676 --> 01:07:47,091
- Puliscilo.
- Chi, io? Non se ne parla!
550
01:07:47,092 --> 01:07:49,216
Puliscilo tu.
E tuo marito quello posseduto.
551
01:07:49,217 --> 01:07:52,967
Ah, sì? E per colpa di chi?
Di chi è la colpa?
552
01:07:53,051 --> 01:07:56,717
- Sbrigatevi!
- Va bene, ma tu gli togli il pannolone.
553
01:08:03,426 --> 01:08:04,717
Fatto.
554
01:08:06,467 --> 01:08:09,550
- E adesso che facciamo?
- Adesso è molto facile.
555
01:08:09,551 --> 01:08:12,051
Mariano ha già un piede nella fossa.
556
01:08:12,176 --> 01:08:16,051
È un morto vivente, un superconduttore.
557
01:08:16,884 --> 01:08:19,467
Un tramite per l'aldilà.
558
01:08:54,384 --> 01:08:55,926
Alberto, sei qui?
559
01:08:57,551 --> 01:08:59,801
Alberto, mi senti?
560
01:09:06,759 --> 01:09:09,189
Alberto, se ci sei, batti un colpo.
561
01:09:11,842 --> 01:09:13,309
Alberto...
562
01:09:14,634 --> 01:09:16,009
Albertito...
563
01:09:17,926 --> 01:09:20,717
Puoi sentirmi? Tito!
564
01:09:20,801 --> 01:09:22,551
- Cazzo!
- Porca puttana!
565
01:09:27,509 --> 01:09:29,092
Alberto, sei tu?
566
01:09:31,217 --> 01:09:32,559
Cosa?
567
01:09:33,134 --> 01:09:34,884
Sei tu?
568
01:09:35,009 --> 01:09:36,592
Sì, sono io.
569
01:09:37,967 --> 01:09:40,592
Tu sei il dentista...
570
01:09:40,676 --> 01:09:44,676
Io sono il dottor Fumetti,
da quanto tempo sei fra noi?
571
01:09:45,717 --> 01:09:47,091
A cosa ti riferisci?
572
01:09:47,092 --> 01:09:49,258
Quando pensi di lasciare
il corpo di Carlos?
573
01:09:49,259 --> 01:09:52,509
Ah, quello... Quando morirò.
574
01:09:52,592 --> 01:09:55,176
Ma tu sei già morto. E da tanto.
575
01:09:55,801 --> 01:09:57,842
Alberto, te ne devi andare.
576
01:09:58,842 --> 01:10:00,801
Devi andartene.
577
01:10:01,592 --> 01:10:04,467
Carmen, tesoro, che ci fai tu qui?
578
01:10:05,801 --> 01:10:08,801
Alberto, ti supplico, per l'amor di Dio.
579
01:10:09,509 --> 01:10:11,884
Devi lasciare mio marito.
580
01:10:12,926 --> 01:10:15,592
Devi tornare nel tuo mondo.
581
01:10:15,967 --> 01:10:17,967
Però io voglio stare con te.
582
01:10:19,384 --> 01:10:22,884
Questo non è possibile, Alberto,
non è possibile.
583
01:10:22,967 --> 01:10:24,884
Te ne devi andare.
584
01:10:26,301 --> 01:10:27,517
No.
585
01:10:28,801 --> 01:10:30,342
- SÌ, Alberto.
- No!
586
01:10:30,426 --> 01:10:31,926
- Sì!
- No.
587
01:10:32,009 --> 01:10:34,092
No, no!
588
01:10:37,301 --> 01:10:38,759
No!
589
01:10:43,884 --> 01:10:46,551
Allora non mi lasci altra scelta!
590
01:10:47,551 --> 01:10:49,301
Che cosa fa?
591
01:10:50,051 --> 01:10:51,676
- Aiutami!
- Cosa fa?
592
01:10:51,759 --> 01:10:54,176
Dammi una mano, aiutami!
593
01:10:56,259 --> 01:10:58,842
È diventato matto? Si fermi!
594
01:10:59,092 --> 01:11:02,672
Cosa ti importa di questo vecchio?
Spingi, aiutami!
595
01:11:04,342 --> 01:11:05,809
Tienilo fermo!
596
01:11:24,801 --> 01:11:26,926
Figlia di una gran puttana!
597
01:11:27,217 --> 01:11:29,842
Scordati i tuoi soldi!
598
01:11:32,051 --> 01:11:33,676
Maestro!
599
01:11:37,801 --> 01:11:40,884
Grazie, amore mio.
600
01:11:42,301 --> 01:11:44,676
Ci vediamo a casa.
601
01:11:45,509 --> 01:11:49,009
Ora vado a lavorare.
602
01:12:21,967 --> 01:12:26,587
Pepe, per l'amor di Dio, dove sei finito?
Dobbiamo trovare Carlos.
603
01:12:44,926 --> 01:12:48,046
Non è venuto
e sarà meglio che non torni più.
604
01:13:39,176 --> 01:13:42,801
Josemi, muoviti!
Ho visto lumache più veloci di te!
605
01:13:42,926 --> 01:13:44,133
- Sei l'aiuto extra?
- Sì.
606
01:13:44,134 --> 01:13:47,175
Due gamberi, due crocchette,
due calamari e due pomodorini a persona.
607
01:13:47,176 --> 01:13:48,426
Non uno di più!
608
01:13:48,509 --> 01:13:51,008
Quanto tempo, Benito!
Come sta Concha?
609
01:13:51,009 --> 01:13:55,051
- Sono quindici anni che siamo separati.
- Mi dispiace.
610
01:13:56,426 --> 01:13:58,946
Voglio questo piano pieno di vassoi!
611
01:14:15,926 --> 01:14:17,226
Permette?
612
01:14:19,217 --> 01:14:21,301
Basta così. Grazie.
613
01:14:41,301 --> 01:14:43,801
Mi scusi, chi ha portato la scimmia?
614
01:15:06,009 --> 01:15:08,884
Mi scusi.
C'è glutine nelle crocchette?
615
01:15:56,467 --> 01:15:59,134
Aiuto... Aiuto...
616
01:16:06,092 --> 01:16:07,884
Tienilo!
617
01:16:32,217 --> 01:16:33,801
Che fai lì impalato?
618
01:16:34,176 --> 01:16:36,050
Non ti pago per stare fermo.
619
01:16:36,051 --> 01:16:38,884
Forza, ragazzi!
620
01:17:18,342 --> 01:17:20,009
Eccolo lì.
621
01:17:26,967 --> 01:17:28,634
Dobbiamo entrare.
622
01:17:30,092 --> 01:17:33,462
Certo che dobbiamo entrare,
ma non vestiti così.
623
01:17:42,842 --> 01:17:47,009
Bacio, bacio, bacio...
624
01:18:03,676 --> 01:18:05,176
Non lo vedo.
625
01:18:11,009 --> 01:18:13,339
Lascia qualcosa anche per domani!
626
01:18:51,509 --> 01:18:52,967
Eccolo lì!
627
01:19:08,051 --> 01:19:09,721
Dobbiamo fare qualcosa.
628
01:19:11,384 --> 01:19:13,344
Hai la matita per gli occhi?
629
01:19:49,592 --> 01:19:51,842
Amore mio, che ci fai qui?
630
01:19:53,051 --> 01:19:55,092
Hai visto la scimmia?
631
01:19:56,467 --> 01:19:59,092
È andata via, non torna più.
632
01:20:00,134 --> 01:20:02,092
Stai tranquillo.
633
01:20:05,051 --> 01:20:07,426
Va tutto bene, tesoro.
634
01:20:17,092 --> 01:20:20,176
Signore e signori...
635
01:20:20,801 --> 01:20:24,966
questa sera, su richiesta dello sposo,
ho il piacere di presentarvi
636
01:20:24,967 --> 01:20:28,801
uno spettacolo di ipnosi unico al mondo
637
01:20:29,134 --> 01:20:33,217
che aprirà la porta
della quarta dimensione.
638
01:20:34,342 --> 01:20:38,926
Solo per voi, l'unico, l'ineguagliabile...
639
01:20:39,592 --> 01:20:41,801
Peter Strauss!
640
01:21:00,134 --> 01:21:02,842
Buonasera a tutti e benvenuti.
641
01:21:03,842 --> 01:21:08,132
Questa sera ho il piacere
di proporvi un viaggio nell'aldilà.
642
01:21:08,301 --> 01:21:11,676
Ma per farlo
ho bisogno di due volontari.
643
01:21:14,342 --> 01:21:16,634
Mi servono due volontari.
644
01:21:17,842 --> 01:21:19,142
No!
645
01:21:22,134 --> 01:21:25,009
Un caloroso applauso!
646
01:21:49,842 --> 01:21:54,259
Vi chiedo, per favore,
di guardare attentamente le mie mani
647
01:21:54,801 --> 01:21:57,551
e di non perdere di vista il dito.
648
01:21:58,676 --> 01:22:04,226
Perché lentamente inizierete a sentire
che le vostre palpebre diventano pesanti.
649
01:22:05,259 --> 01:22:07,926
I vostri occhi sono pesanti...
650
01:22:08,592 --> 01:22:12,426
Avete sonno, tanto sonno.
651
01:22:13,301 --> 01:22:17,301
Uno... due... tre...
652
01:22:17,842 --> 01:22:19,226
Dormite!
653
01:22:24,176 --> 01:22:27,633
Iniziate a scendere
un'interminabile scala mobile
654
01:22:27,634 --> 01:22:31,717
che vi porterà
nel più profondo delle vostre menti.
655
01:22:32,301 --> 01:22:37,051
Dieci... nove... otto... sette...
656
01:22:37,509 --> 01:22:39,467
Ancora più in fondo...
657
01:22:39,551 --> 01:22:43,426
Sei... cinque... quattro...
658
01:22:43,592 --> 01:22:47,217
Sempre più profondo...
659
01:22:47,301 --> 01:22:52,426
Tre... due... uno... zero...
660
01:22:53,384 --> 01:22:58,009
Si accende la luce
e vi ritrovate in un mondo bianco,
661
01:22:58,842 --> 01:23:00,759
dove tutto,
662
01:23:00,842 --> 01:23:04,842
assolutamente tutto, è bianco.
663
01:23:07,092 --> 01:23:08,801
Cosa?
664
01:23:19,342 --> 01:23:20,992
Carmen, non aver paura.
665
01:23:22,759 --> 01:23:24,259
Sono io.
666
01:23:27,467 --> 01:23:30,107
Ci sono tante cose che desidero dirti.
667
01:23:35,176 --> 01:23:36,967
Dove siamo?
668
01:24:09,592 --> 01:24:12,550
Ti do uno schiaffo
che ti faccio volare, hai capito?
669
01:24:12,551 --> 01:24:15,216
- Sta' tranquillo, Carlos.
- Stare calmo?
670
01:24:15,217 --> 01:24:21,067
Sono qui intrappolato in questo inferno e
vedo mia moglie che va a letto con un altro!
671
01:24:23,259 --> 01:24:24,642
E tu chi sei?
672
01:24:25,592 --> 01:24:28,502
Io sono Tito.
E sono te quando non sei tu.
673
01:24:29,759 --> 01:24:33,109
Tu saresti me?
Figlio di puttana, io ti ammazzo!
674
01:24:33,592 --> 01:24:35,676
Ti ammazzo, bastardo!
675
01:24:35,759 --> 01:24:38,884
Basta, Carlos! Basta, per favore.
676
01:24:42,551 --> 01:24:45,092
Carmen, scioglimi!
677
01:24:45,301 --> 01:24:47,051
Ti Prego, slegami!
678
01:24:47,134 --> 01:24:50,884
Non mi torturare più!
Scioglimi, cazzo!
679
01:24:50,967 --> 01:24:52,216
Lasciami andare!
680
01:24:52,217 --> 01:24:54,759
Solo quando ti calmerai.
Mi senti?
681
01:24:54,842 --> 01:24:57,926
Solo quando ti calmerai.
682
01:25:20,176 --> 01:25:23,217
Amore,
mi vergogno tanto a dirlo, ma...
683
01:25:24,092 --> 01:25:26,551
mi dispiace tanto, perdonami.
684
01:25:28,176 --> 01:25:32,884
Tu hai ragione,
ho un demonio dentro.
685
01:25:37,301 --> 01:25:41,926
Ti ho amato tanto,
ma non te lo so dimostrare.
686
01:25:44,926 --> 01:25:49,216
Se tu vorrai darmi un'altra opportunità,
ti giuro che cambierò, amore mio.
687
01:25:49,217 --> 01:25:51,051
Perdonami.
688
01:26:53,967 --> 01:26:57,247
Ti prometto che niente
sarà più uguale a prima.
689
01:27:01,051 --> 01:27:02,467
Niente...
690
01:27:03,884 --> 01:27:05,926
Niente sarà più lo stesso.
691
01:27:29,592 --> 01:27:31,884
Ti amo più della mia vita.
692
01:29:03,092 --> 01:29:05,551
Carmen, che fai? Dove vai?
693
01:29:09,051 --> 01:29:10,592
Carmen!
694
01:29:14,092 --> 01:29:15,801
Carmen!
695
01:29:20,676 --> 01:29:23,884
Tre...due...uno...
696
01:29:24,301 --> 01:29:25,967
Svegliatevi!
697
01:29:53,426 --> 01:29:54,801
Carmen!
698
01:29:55,717 --> 01:29:56,926
Carmen!
699
01:29:58,217 --> 01:29:59,634
Carmen!
700
01:29:59,967 --> 01:30:02,134
Carmen, dove vai?
49218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.