All language subtitles for 2017 - Abracadabra.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,551 --> 00:01:37,717 Non fischia mai! Qualche volta fischia, arbitro! Coglione! 2 00:01:37,801 --> 00:01:40,401 L'ho visto anche io da casa! Fischia! 3 00:01:41,509 --> 00:01:43,134 Cristo! 4 00:01:47,051 --> 00:01:50,009 Dai, dai, dai! Sì! 5 00:01:50,384 --> 00:01:51,844 Perché ha fischiato? 6 00:01:53,842 --> 00:01:57,551 Perché lo ha annullato? Che c'è? 7 00:02:03,592 --> 00:02:04,884 Va bene. 8 00:02:07,467 --> 00:02:11,027 - Sei proprio uguale a lei. - Dici sul serio, tesoro? 9 00:02:11,092 --> 00:02:12,925 Non ti sembra di esagerare? 10 00:02:12,926 --> 00:02:15,884 Che dici? È proprio vero, cazzo! 11 00:02:16,134 --> 00:02:20,633 Ti brucio la lingua con la piastra, se non stai attenta a come parli. 12 00:02:20,634 --> 00:02:22,467 Forza, Real Madrid! 13 00:02:23,884 --> 00:02:26,676 Perché ti metti a dribblare, coglione? 14 00:02:28,967 --> 00:02:31,217 Passala, passala! 15 00:02:31,301 --> 00:02:33,217 Passala... 16 00:02:36,134 --> 00:02:37,634 Come ti sembra? 17 00:02:37,842 --> 00:02:42,301 Cosa? Male, male, male... Il Barcellona sta dominando. 18 00:02:50,134 --> 00:02:52,759 Fermalo! Fagli fallo! Fai qualcosa! 19 00:03:12,884 --> 00:03:14,592 Birra! 20 00:03:19,717 --> 00:03:21,634 Calcio di rigore! 21 00:03:21,717 --> 00:03:24,007 - È chiaro come il sole! - Papà... 22 00:03:24,092 --> 00:03:26,002 - Quello è rigore! - Papà... 23 00:03:26,009 --> 00:03:27,716 - Figlio di puttana! - Papà! 24 00:03:27,717 --> 00:03:29,841 - Che c'è? - Non ce la facciamo, Carlos! 25 00:03:29,842 --> 00:03:32,592 C'è un sacco di tempo ancora. 26 00:03:40,967 --> 00:03:42,842 Avanti, sbrigati! 27 00:03:45,509 --> 00:03:47,467 Io, 28 00:03:48,551 --> 00:03:50,509 Fernando, 29 00:03:50,884 --> 00:03:54,842 prendo te, Isabel, come mia legittima sposa... 30 00:03:55,676 --> 00:03:57,801 Mi dono a te 31 00:03:57,884 --> 00:04:01,508 e prometto di esserti fedele nella buona e nella cattiva sorte. 32 00:04:01,509 --> 00:04:02,675 La cravatta... 33 00:04:02,676 --> 00:04:05,758 In salute e in malattia, tutti i giorni della mia vita, 34 00:04:05,759 --> 00:04:07,717 finché morte non ci separi. 35 00:04:08,801 --> 00:04:11,301 Io, Isabel, 36 00:04:12,134 --> 00:04:16,009 prendo te, Fernando, come mio legittimo sposo, 37 00:04:16,259 --> 00:04:19,592 mi dono a te... 38 00:04:19,967 --> 00:04:23,009 e prometto di esserti fedele 39 00:04:23,092 --> 00:04:26,801 in salute e in malattia, 40 00:04:27,176 --> 00:04:31,717 tutti i giorni della mia vita, finché morte non ci separi. 41 00:04:33,217 --> 00:04:37,801 Bene... Se qualcuno dei presenti si oppone a questo matrimonio, 42 00:04:37,884 --> 00:04:42,342 parli ora o taccia per sempre. 43 00:04:42,884 --> 00:04:47,759 Nel nome di Dio, vi dichiaro marito e moglie. 44 00:04:51,342 --> 00:04:53,801 Ora puoi baciare la sposa. 45 00:04:56,842 --> 00:04:59,301 No! 46 00:05:07,259 --> 00:05:08,884 No, cosa? 47 00:05:09,259 --> 00:05:10,884 No... 48 00:05:12,259 --> 00:05:13,719 Carlos, che succede? 49 00:05:14,634 --> 00:05:18,009 Cazzo! Lo sapevo... 50 00:05:19,884 --> 00:05:21,634 Gol del Barcellona! 51 00:05:25,384 --> 00:05:28,716 - Sei senza speranza. - E lui che ha sbagliato tutto. 52 00:05:28,717 --> 00:05:32,466 Fissare le nozze lo stesso giorno e alla stessa ora della finale della Coppa del Re. 53 00:05:32,467 --> 00:05:35,258 Mio cugino le ha organizzate un anno fa. Come poteva saperlo? 54 00:05:35,259 --> 00:05:37,051 Lo sanno tutti. 55 00:05:37,551 --> 00:05:38,926 Vieni qui... 56 00:05:39,717 --> 00:05:42,092 - Com'è finita? - Zero a uno. 57 00:05:42,801 --> 00:05:45,009 - Chi ha segnato? - Il nano... 58 00:05:45,092 --> 00:05:47,217 Messi dei mie coglioni, Dio! 59 00:05:51,926 --> 00:05:53,967 - E il riso? - Quale riso? 60 00:05:54,051 --> 00:05:57,300 Il riso! Oggi pomeriggio ho parlato al telefono con tuo marito 61 00:05:57,301 --> 00:05:59,884 per dirvi di portare il riso. 62 00:06:00,842 --> 00:06:03,509 Dimmi che non è vero, Carlos... 63 00:06:03,676 --> 00:06:07,342 - Viva gli sposi! - Evviva gli sposi! 64 00:06:15,551 --> 00:06:18,176 Bene, signori. Attenzione! 65 00:06:18,259 --> 00:06:20,634 Avvicinatevi agli sposi. 66 00:06:26,634 --> 00:06:29,054 Dovete ascoltarmi... Ascoltatemi! 67 00:06:29,259 --> 00:06:30,884 Cugina... Cugina! 68 00:06:31,759 --> 00:06:35,050 - Ciao, Pepe. - Sei bellissima, giuro! Sembri una madonna. 69 00:06:35,051 --> 00:06:37,009 Che hai detto di Maradona? 70 00:06:37,092 --> 00:06:40,509 Rompi le palle col Barça? Te lo spacco in testa! 71 00:06:40,592 --> 00:06:43,091 - Non fare così... - Non mi devi provocare! 72 00:06:43,092 --> 00:06:45,382 Per favore, vieni a fare la foto. 73 00:06:45,384 --> 00:06:47,509 Dite tutti quanti: "Cheese!" 74 00:06:47,759 --> 00:06:49,301 Cheese! 75 00:06:49,384 --> 00:06:51,717 - Ancora più allegri! - Cheese! 76 00:07:24,926 --> 00:07:27,656 Carlos... Carlos... Andiamo a ballare. 77 00:07:28,134 --> 00:07:31,633 La vedi tua figlia? Ha la gonna troppo corta. Ha il culo di fuori! 78 00:07:31,634 --> 00:07:33,734 Carmen, per l'amor del cielo! 79 00:07:36,384 --> 00:07:38,426 A quell'età... 80 00:07:45,342 --> 00:07:48,842 Prova, prova! 81 00:07:52,051 --> 00:07:54,884 Signore e signori... 82 00:07:55,759 --> 00:07:59,051 questa sera ho il piacere di presentarvi 83 00:07:59,426 --> 00:08:03,884 uno spettacolo di ipnosi unico al mondo 84 00:08:04,384 --> 00:08:07,801 che vi aprirà le porte dell'aldilà, 85 00:08:08,217 --> 00:08:10,509 della quarta dimensione. 86 00:08:11,551 --> 00:08:13,467 Vi presento 87 00:08:13,551 --> 00:08:17,717 l'unico, l'ineguagliabile... 88 00:08:17,884 --> 00:08:21,092 Peter Strauss. 89 00:08:23,467 --> 00:08:27,007 - Si può essere più scemi di quel tipo? - Per favore! 90 00:08:44,509 --> 00:08:47,092 Buonasera. Benvenuti. 91 00:08:47,509 --> 00:08:50,884 Le mie più sentite felicitazioni agli sposi. 92 00:08:53,842 --> 00:08:55,384 Grazie. 93 00:08:55,509 --> 00:08:59,550 Per il primo esperimento di ipnosi che presenterò questa sera 94 00:08:59,551 --> 00:09:03,011 ho bisogno della collaborazione di un volontario. 95 00:09:06,634 --> 00:09:09,926 Nessuno volontario tra il pubblico? 96 00:09:11,967 --> 00:09:13,801 Uno... 97 00:09:15,717 --> 00:09:18,676 Non alzate le mani tutti insieme! 98 00:09:23,717 --> 00:09:26,841 Mamma, tu no, o penseranno che siamo d'accordo. 99 00:09:26,842 --> 00:09:28,842 Va bene... 100 00:09:34,217 --> 00:09:37,537 Qualche altro volontario a parte il signore...? 101 00:09:38,092 --> 00:09:40,967 Un applauso per il volontario! 102 00:09:46,176 --> 00:09:48,134 Benvenuto. 103 00:09:49,301 --> 00:09:51,300 Puoi dirci il tuo nome, per favore? 104 00:09:51,301 --> 00:09:53,426 Taglia corto, Peter Strauss! 105 00:09:53,509 --> 00:09:57,258 Molto bene, signor "Taglia corto". Ti chiedo, per favore... 106 00:09:57,259 --> 00:09:59,426 di sederti... 107 00:10:06,134 --> 00:10:11,584 Ti chiedo di fissare attentamente la mia mano e di non perdere di vista il dito. 108 00:10:12,509 --> 00:10:17,884 Lentamente comincerai a notare che le tue palpebre pesano... 109 00:10:19,051 --> 00:10:21,967 I tuoi occhi pesano. 110 00:10:22,301 --> 00:10:26,009 Hai sonno, molto sonno... 111 00:10:26,842 --> 00:10:28,467 Uno... 112 00:10:28,884 --> 00:10:30,676 due... tre... 113 00:10:31,051 --> 00:10:32,476 Dormi. 114 00:10:34,967 --> 00:10:38,717 Inizi a scendere un'interminabile scala mobile 115 00:10:38,801 --> 00:10:42,759 che ti porterà nel più profondo della tua mente. 116 00:10:44,009 --> 00:10:46,176 Dieci... nove... 117 00:10:46,842 --> 00:10:49,301 otto... sette... 118 00:10:49,759 --> 00:10:51,176 Più profondo... 119 00:10:51,259 --> 00:10:54,176 Sei... cinque... 120 00:10:54,634 --> 00:10:56,717 quattro... tre... 121 00:10:57,217 --> 00:10:59,759 Sempre più profondo... 122 00:10:59,842 --> 00:11:02,967 Due... uno... zero! 123 00:11:03,634 --> 00:11:08,051 Si accendono le luci e ti trovi in un mondo bianco, 124 00:11:08,301 --> 00:11:11,426 bianco e infinito. 125 00:11:14,301 --> 00:11:17,842 Molto bene... Ora sei in mio potere. 126 00:11:24,092 --> 00:11:27,716 Quando dirò la parola "abracadabra" aprirai gli occhi 127 00:11:27,717 --> 00:11:31,051 e farai tutto quello che ti ordinerò di fare. 128 00:11:31,926 --> 00:11:33,884 Io sono il tuo padrone. 129 00:11:40,217 --> 00:11:41,592 Abracadabra... 130 00:11:47,009 --> 00:11:48,634 Abracadabra! 131 00:11:54,092 --> 00:11:55,717 Alzati in piedi. 132 00:11:59,884 --> 00:12:01,634 Fai due passi. 133 00:12:07,092 --> 00:12:09,884 Mangia questa deliziosa mela. 134 00:12:16,842 --> 00:12:19,051 Tu, mangiami 'sto cazzo! 135 00:12:19,551 --> 00:12:21,134 Imbecille! 136 00:12:21,259 --> 00:12:23,509 Mangiatelo tutto quanto! 137 00:12:35,967 --> 00:12:38,297 Hai davvero esagerato, non credi? 138 00:12:39,259 --> 00:12:41,509 Non importa, va bene. 139 00:12:41,592 --> 00:12:45,050 Esistono cervelli piccoli, come quello del signor "Taglia corto", 140 00:12:45,051 --> 00:12:47,851 che non permettono di farsi ipnotizzare, 141 00:12:47,884 --> 00:12:52,644 ma lo spettacolo deve continuare e ho bisogno di un altro volontario. 142 00:12:54,801 --> 00:12:57,509 Un volontario? Nessuno si offre? 143 00:13:05,634 --> 00:13:06,758 Un volontario... 144 00:13:06,759 --> 00:13:09,659 - Come si spegne? - Ci penso io, dammelo... 145 00:13:12,092 --> 00:13:14,072 Smettila di fare lo stupido! 146 00:13:14,134 --> 00:13:17,675 Avrei bisogno della collaborazione di un altro volontario... 147 00:13:17,676 --> 00:13:19,842 Abbiamo un altro volontario? 148 00:13:20,051 --> 00:13:22,451 Mamma, vorresti venire qui adesso? 149 00:13:24,509 --> 00:13:26,489 Dove stai andando? Dove vai? 150 00:13:31,301 --> 00:13:35,161 Accogliamo ancora una volta il signor "Taglia corto"... 151 00:13:38,051 --> 00:13:40,009 Che cosa stai facendo? 152 00:13:43,134 --> 00:13:45,094 - Così mi fai male! - Carlos! 153 00:13:45,676 --> 00:13:47,634 Lascialo, hai capito? 154 00:13:47,717 --> 00:13:49,142 Ora! 155 00:13:57,592 --> 00:13:59,134 Chi sei? 156 00:14:14,092 --> 00:14:17,759 - Era uno scherzo. - Io non l'ho trovato divertente. 157 00:14:17,842 --> 00:14:22,162 E io ti dico di non fare così, perché era soltanto uno scherzo. 158 00:14:24,384 --> 00:14:27,050 Qualcuno doveva dare una lezione a quell'imbroglione. 159 00:14:27,051 --> 00:14:31,161 Non vedi il modo in cui ti guarda? Ti spoglia con gli occhi! 160 00:14:31,884 --> 00:14:34,426 E tu mi guardi qualche volta? 161 00:14:36,759 --> 00:14:39,134 Qualche volta mi guardi, Carlos? 162 00:14:40,051 --> 00:14:41,926 Certo che ti guardo. 163 00:15:10,384 --> 00:15:12,092 Buongiorno. 164 00:15:19,759 --> 00:15:21,759 Perché non mi hai svegliato? 165 00:15:21,842 --> 00:15:23,759 Volevo che riposassi. 166 00:15:28,842 --> 00:15:30,176 Cos'è quello? 167 00:15:32,051 --> 00:15:33,301 La tua colazione. 168 00:15:38,842 --> 00:15:42,426 Sia chiaro... Sono ancora arrabbiata con te. 169 00:15:46,301 --> 00:15:49,981 Dove vuoi fare colazione: qui in camera o nel salone? 170 00:16:31,884 --> 00:16:35,134 Pepe! Dobbiamo vederci. Ho un problema. 171 00:16:36,134 --> 00:16:38,801 Carlos sta facendo delle cose strane. 172 00:16:39,592 --> 00:16:43,272 Se te lo raccontassi, non ci crederesti. Te lo giuro. 173 00:17:13,509 --> 00:17:16,217 Alfalfa, Renata, Golia... 174 00:17:16,342 --> 00:17:20,550 sospetta di corporatura media e capelli rossi nel reparto surgelati. 175 00:17:20,551 --> 00:17:22,592 Mandate subito rinforzi. 176 00:17:28,217 --> 00:17:30,617 Alfalfa, Renata, Golia... Mayday! 177 00:17:31,717 --> 00:17:35,342 Mi hai spaventato! Non vedi che sto lavorando? 178 00:17:53,759 --> 00:17:55,301 Vieni con me. 179 00:17:56,051 --> 00:17:59,781 Pepe, ho una domanda. Voglio che tu mi dica la verità. 180 00:17:59,801 --> 00:18:02,842 Sapevi cosa stavi facendo al mio Carlos? 181 00:18:06,551 --> 00:18:10,981 Dobbiamo andare a parlare con il mio maestro, il dottor Fumetti. 182 00:18:11,676 --> 00:18:13,884 Pepe, dove cavolo sei finito? 183 00:18:14,092 --> 00:18:15,801 Ti chiamo dopo. 184 00:18:45,301 --> 00:18:47,551 Tre, due, uno... Svegliatevi! 185 00:18:53,634 --> 00:18:57,926 Tutti quanti avete visto: il dolore non esiste. 186 00:18:58,676 --> 00:19:01,967 È solo una percezione mentale. 187 00:19:02,759 --> 00:19:04,676 Visto? 188 00:19:04,759 --> 00:19:08,341 Un applauso per questa coppia che ha gentilmente partecipato 189 00:19:08,342 --> 00:19:10,832 a questo straordinario esperimento. 190 00:19:27,259 --> 00:19:30,139 Il suo caso mi interessa per due ragioni: 191 00:19:30,426 --> 00:19:34,009 Pepe è uno dei miei migliori studenti 192 00:19:34,551 --> 00:19:38,801 e perché Rasputin Lomax, mio maestro e amico, 193 00:19:38,884 --> 00:19:41,054 avrebbe fatto lo stesso per me. 194 00:19:43,551 --> 00:19:47,301 Domani venga con suo marito nel mio studio. 195 00:19:48,717 --> 00:19:53,841 È molto importante che non gli dica niente riguardo alla ragione della visita. 196 00:19:53,842 --> 00:19:55,267 Certo. 197 00:20:04,092 --> 00:20:08,091 Non vi dispiace pagare per me, vero? Ho lasciato di sopra il mio portafogli. 198 00:20:08,092 --> 00:20:10,717 Certo... Tu hai dei contanti? 199 00:20:17,551 --> 00:20:19,884 Dovevamo venire proprio oggi? 200 00:20:21,759 --> 00:20:24,259 Prima o poi doveva succedere. 201 00:20:29,509 --> 00:20:32,259 - Carlos Lòpez? - Sì... 202 00:20:32,342 --> 00:20:34,176 Il dottore vi aspetta. 203 00:20:36,051 --> 00:20:39,676 - Dove vai, Carmen? - Ha detto "vi" aspetta. 204 00:20:42,759 --> 00:20:44,342 Apra la bocca. 205 00:20:44,509 --> 00:20:45,892 Di più... 206 00:20:47,467 --> 00:20:49,926 Vediamo un po' queste carie. 207 00:20:50,551 --> 00:20:53,592 Inferiore destro: 9 e 6... 208 00:20:54,634 --> 00:20:58,634 Inferiore sinistra: 8, 6, 5... 209 00:20:59,467 --> 00:21:01,092 Superiore destra: 210 00:21:01,676 --> 00:21:05,551 9, 7, 6, 5... 211 00:21:07,009 --> 00:21:10,341 Quando è stata l'ultima volta che è andato dal dentista? 212 00:21:10,342 --> 00:21:12,467 Quando ci siamo sposati. 213 00:21:12,842 --> 00:21:14,842 Ventuno anni fa. 214 00:21:15,926 --> 00:21:20,258 Non ho mai avuto grandi problemi, solo una volta questo dente... 215 00:21:20,259 --> 00:21:24,092 Rosario, credo che dovremo utilizzare la briglia. 216 00:21:34,801 --> 00:21:37,426 Sa cos'è l'anestesia mentale? 217 00:21:38,759 --> 00:21:43,301 L'anestesia mentale è uno stato telecinetico e sensoriale 218 00:21:44,301 --> 00:21:50,092 che permette di realizzare interventi senza l'aiuto dell'anestesia farmaceutica. 219 00:21:55,176 --> 00:21:57,884 È per la sua sicurezza. 220 00:22:00,634 --> 00:22:04,759 Adesso, per favore, guardi quella luce. 221 00:22:12,967 --> 00:22:17,217 Se non si rilassa, le farà un po' male. 222 00:22:25,134 --> 00:22:28,426 Adesso senta la mia mano. 223 00:22:29,842 --> 00:22:32,509 Le sue palpebre diventano pesanti. 224 00:22:33,301 --> 00:22:35,842 Il suo corpo diventa pesante 225 00:22:36,509 --> 00:22:40,592 e un sonno molto piacevole la invade... 226 00:22:48,426 --> 00:22:50,884 Quando conterò tre, due, uno, 227 00:22:50,967 --> 00:22:56,767 se c'è qualcuno dentro di lei, per favore, si manifesti e risponda alle mie domande. 228 00:22:57,467 --> 00:23:00,801 Tre, due, uno... Apra gli occhi. 229 00:23:05,384 --> 00:23:07,259 Come si chiama? 230 00:23:08,842 --> 00:23:11,342 Oh! Per favore, mi scusi... 231 00:23:16,426 --> 00:23:17,801 Tito. 232 00:23:19,801 --> 00:23:21,717 Il diminutivo di Alberto. 233 00:23:22,551 --> 00:23:24,551 Quanti anni ha? 234 00:23:25,926 --> 00:23:27,134 28. 235 00:23:27,342 --> 00:23:29,217 In che anno siamo? 236 00:23:30,426 --> 00:23:32,676 Nel 1983. 237 00:23:34,176 --> 00:23:35,926 Dove vive? 238 00:23:37,092 --> 00:23:39,551 A Carabanchel. 239 00:23:39,634 --> 00:23:42,051 In Calle Colòn 7, appartamento 3D. 240 00:23:42,176 --> 00:23:44,342 Perché mi fa tante domande? 241 00:23:51,592 --> 00:23:53,467 Io ti conosco. 242 00:24:10,134 --> 00:24:14,259 Suo marito è un individuo extrasensoriale. 243 00:24:14,467 --> 00:24:18,759 È come un'antenna parabolica che attrae spiriti in pena. 244 00:24:18,842 --> 00:24:24,091 In questo momento, uno di loro, di nome Alberto, ha trovato rifugio dentro di lui. 245 00:24:24,092 --> 00:24:28,842 Dobbiamo farlo uscire al più presto, altrimenti, gradualmente, 246 00:24:28,967 --> 00:24:32,759 si impossesserà di suo marito. 247 00:24:33,884 --> 00:24:39,509 - Cosa possiamo fare? - Be', io potrei espellere l'intruso. 248 00:24:39,842 --> 00:24:45,134 Ma ho bisogno di qualcosa di intimo di quello spettro. 249 00:24:46,134 --> 00:24:48,342 - Lo trovi. - Va bene... 250 00:24:48,426 --> 00:24:53,136 Nel frattempo, non dica niente a suo marito: potrebbe essere fatale. 251 00:24:54,134 --> 00:24:59,614 Ma io come faccio a sapere se quello che sta con me è mio marito oppure l'altro? 252 00:25:02,051 --> 00:25:04,031 Cercherò di capirlo da sola. 253 00:25:10,759 --> 00:25:13,800 È proprio vero che quel tizio ha le mani di un santo. 254 00:25:13,801 --> 00:25:15,851 Non ho sentito nessun dolore. 255 00:25:31,634 --> 00:25:33,634 È identico a Camilo. 256 00:25:34,717 --> 00:25:37,717 - Chi? - Chi pensi? Camilo Sesto. 257 00:25:46,801 --> 00:25:51,426 Fantastica! Avevo una fame! E questa tortilla è ottima. 258 00:25:51,509 --> 00:25:55,119 L'unica tortilla che ti piace è quella della nonna. 259 00:25:57,259 --> 00:26:00,259 No... ci penso io. 260 00:26:06,051 --> 00:26:10,134 Il papà è strano. Molto strano. Che gli succede? 261 00:26:10,842 --> 00:26:13,717 Niente, tesoro. Deve essere il tempo. 262 00:26:34,592 --> 00:26:37,592 Perché ti sei messo dal mio lato del letto? 263 00:27:36,842 --> 00:27:41,842 Sai che tuo marito stamattina mi ha offerto un caffè e mi ha abbracciato? 264 00:27:43,342 --> 00:27:46,551 Bene... Che cos'hai da lamentarti? 265 00:27:48,967 --> 00:27:53,716 Si occupa del bucato, lava i piatti, passa l'aspirapolvere, non russa, è gentile... 266 00:27:53,717 --> 00:27:56,634 Dovresti ringraziarmi, non credi? 267 00:27:57,551 --> 00:27:59,759 Io proprio non ti capisco. 268 00:28:01,334 --> 00:28:05,292 IL MIO PARADISO NUOVA EDIFICAZIONE 269 00:28:06,051 --> 00:28:08,661 Avanti, Carlos, ti stiamo aspettando. 270 00:28:11,342 --> 00:28:13,372 Forza, ce la fai in giornata? 271 00:28:14,259 --> 00:28:17,759 Forza! Ma sta dormendo o cosa? 272 00:28:18,217 --> 00:28:19,884 Dai, cazzo! 273 00:28:24,967 --> 00:28:27,384 Che cazzo fa col tergicristalli? 274 00:28:27,676 --> 00:28:29,842 Non sta piovendo! 275 00:28:35,967 --> 00:28:38,425 Ma dove vai? Dove la stai portando? 276 00:28:38,426 --> 00:28:40,467 Da questa parte! 277 00:28:41,259 --> 00:28:45,009 Fermo, fermo, cazzo! E che cosa fai adesso? 278 00:28:46,634 --> 00:28:49,224 Devi portarla da questa parte, amico. 279 00:28:49,467 --> 00:28:51,801 Avanti così, lentamente... 280 00:28:51,884 --> 00:28:53,317 Così. 281 00:28:56,051 --> 00:28:57,592 Più lento! 282 00:28:58,301 --> 00:29:02,701 Lentamente... Che cavolo fai? Porca puttana! Che stai facendo?! 283 00:29:02,842 --> 00:29:05,092 Carlos, fermati! 284 00:29:11,301 --> 00:29:15,491 Che cazzo ti succede, stronzo? Stavi cercando di ammazzarci? 285 00:29:23,842 --> 00:29:26,032 Hai l'indirizzo dello spirito? 286 00:29:26,926 --> 00:29:28,884 Numero sette... 287 00:29:30,134 --> 00:29:32,217 Dovrebbe essere quello... 288 00:29:33,509 --> 00:29:34,842 Da quella parte. 289 00:29:35,134 --> 00:29:37,551 È qui. Vediamo... 290 00:29:38,217 --> 00:29:39,801 Tre... 291 00:29:58,301 --> 00:29:59,676 Salve... 292 00:30:02,551 --> 00:30:06,134 Carmen! Questa è violazione di domicilio, cazzo! 293 00:30:07,467 --> 00:30:09,467 Scusate... C'è nessuno? 294 00:30:10,051 --> 00:30:12,176 - Prego, entrate. - Salve. 295 00:30:12,384 --> 00:30:16,364 Prego, accomodatevi, per favore. Fate come a casa vostra. 296 00:30:21,759 --> 00:30:24,009 - Bella casa. - Grazie. 297 00:30:24,092 --> 00:30:26,009 Adoriamo le decorazioni. 298 00:30:26,092 --> 00:30:28,717 Ci piace lo stile moderno. 299 00:30:32,217 --> 00:30:34,301 Un po' di musica? 300 00:30:38,301 --> 00:30:41,301 È Kenny G. L'ultimo album. 301 00:30:43,926 --> 00:30:47,126 - Scusate per il disturbo... - Nessun disturbo! 302 00:30:47,176 --> 00:30:50,841 - Noi vorremmo parlare con... - Anche a noi piacerebbe parlare con voi. 303 00:30:50,842 --> 00:30:55,301 Scoprire chi siete, perché siete venuti qui... 304 00:30:56,467 --> 00:30:58,508 - Be'... - Un po' di succo di mirtilli? 305 00:30:58,509 --> 00:31:00,466 - Sì... - No, abbiamo fretta. 306 00:31:00,467 --> 00:31:02,884 Fretta? Per favore... 307 00:31:03,092 --> 00:31:06,009 Vieni, voglio farti vedere una cosa. 308 00:31:07,134 --> 00:31:09,591 - Noi stavamo cercando... - Me lo dici dopo. 309 00:31:09,592 --> 00:31:11,732 Stiamo cercando una persona... 310 00:31:11,759 --> 00:31:15,359 - Voglio mostrarti una cosa. Vieni... - Pepe... Pepe! 311 00:31:16,551 --> 00:31:17,976 Ciao, tesoro. 312 00:31:20,592 --> 00:31:23,134 Sono buonissime, le hai fatte tu? 313 00:31:23,217 --> 00:31:24,926 - Be'... - Davvero? 314 00:31:30,426 --> 00:31:32,546 Questo è il nostro capolavoro. 315 00:31:33,009 --> 00:31:35,217 Una replica esatta. 316 00:31:36,634 --> 00:31:41,884 Il materasso, 100% viscoelastico. Vuoi provarlo? 317 00:31:42,842 --> 00:31:44,634 - No, grazie. - Siediti. 318 00:31:44,717 --> 00:31:47,237 Prova a sentire che sensazione dà... 319 00:31:48,009 --> 00:31:51,341 - Però io vorrei sapere... - Che cosa vuoi sapere? La mia età? 320 00:31:51,342 --> 00:31:53,342 Quanti anni mi dai? 321 00:31:53,759 --> 00:31:58,009 24? 32? Non riesci a capirlo? Non preoccuparti. 322 00:31:58,134 --> 00:32:00,459 SCAMBIO DI COPPIA. COSA STAI ASPETTANDO? 323 00:32:00,759 --> 00:32:04,342 In realtà ho 50 anni. So che non li dimostro. 324 00:32:04,426 --> 00:32:07,092 Guarda qui, è scritto chiaramente. 325 00:32:10,842 --> 00:32:13,217 Pepe, questa è Calle Colòn 9! 326 00:32:13,301 --> 00:32:16,467 Ci siamo sbagliati! Non è questo... Pepe! 327 00:32:23,509 --> 00:32:25,509 Che scaldacazzi! 328 00:32:36,092 --> 00:32:40,502 Hanno rinumerato i civici. Il vecchio 7 ora è il 5. Incredibile! 329 00:32:44,717 --> 00:32:48,497 Che c'è? Non mi guardare in quel modo. Mi faceva pena. 330 00:32:51,751 --> 00:32:53,126 IN VENDITA 331 00:32:53,759 --> 00:32:57,551 Dev'essere quella. Dobbiamo telefonare. 332 00:34:16,842 --> 00:34:20,884 Accidenti, papà, mi hai fatto paura! Lasciami studiare. 333 00:34:21,092 --> 00:34:23,092 Domattina ho un esame. 334 00:34:23,176 --> 00:34:25,051 Ti posso aiutare? 335 00:34:26,759 --> 00:34:31,289 Tu non sai nemmeno fare la "o" con un bicchiere. Lasciami in pace. 336 00:34:35,509 --> 00:34:40,425 Lascia stare Pitagora, non ti serve calcolare che il quadrato dell'ipotenusa 337 00:34:40,426 --> 00:34:43,133 è uguale alla somma dei due cateti al quadrato. 338 00:34:43,134 --> 00:34:46,425 Quello che devi fare è applicare la geometria alla matematica. E più semplice. 339 00:34:46,426 --> 00:34:51,300 Sappiamo che l'area di un esagono è uguale alla somma dell'area dei sei triangoli 340 00:34:51,301 --> 00:34:53,383 e abbiamo la base del triangolo e anche l'apotema. 341 00:34:53,384 --> 00:34:55,954 Lo applichi e lo moltiplichi per sei. 342 00:34:56,467 --> 00:34:58,967 Adesso sì... Ho capito tutto. 343 00:34:59,051 --> 00:35:02,351 Me lo hai spiegato molto meglio del professore. 344 00:35:03,509 --> 00:35:06,217 - È pronta la cena. - Va bene. 345 00:35:06,301 --> 00:35:11,884 Dovresti metterti qualcosa addosso. O prenderai freddo... 346 00:35:19,426 --> 00:35:21,551 Questo pesce è squisito. 347 00:35:26,134 --> 00:35:29,800 - Toñi, dovresti mangiare. - Non ho molta fame, mamma. 348 00:35:29,801 --> 00:35:33,731 Finirai per diventare anoressica come tua cugina Sandra. 349 00:35:38,134 --> 00:35:40,717 Hai molti esami questa settimana? 350 00:35:42,092 --> 00:35:44,426 Venerdì ne ho uno di chimica. 351 00:35:46,426 --> 00:35:48,842 Organica o inorganica? 352 00:35:49,759 --> 00:35:51,639 Possiamo studiare insieme? 353 00:35:51,842 --> 00:35:54,134 Certo, però devi mangiare. 354 00:35:58,467 --> 00:36:00,987 Prendi un po' di prosciutto, tesoro. 355 00:36:01,259 --> 00:36:03,301 Così si fa, brava. 356 00:36:49,092 --> 00:36:50,884 Attento che scotta. 357 00:36:56,384 --> 00:37:00,884 - Dove sei andato stanotte, Carlos? - Come? 358 00:37:02,634 --> 00:37:03,926 Dove... 359 00:37:04,009 --> 00:37:07,717 Dove pensi che sia andato? Qui! Che domande mi fai? 360 00:37:11,634 --> 00:37:15,924 Che stai facendo? Quando mai ho messo la cioccolata nel latte? 361 00:37:16,509 --> 00:37:20,176 - Da ieri. Non ricordi? - Non ti prendere gioco di me. 362 00:37:20,634 --> 00:37:22,801 Guarda che mi arrabbio! 363 00:37:23,634 --> 00:37:28,258 Papà, in cosa si differenziano le proprietà aritmetiche e le serie numeriche? 364 00:37:28,259 --> 00:37:32,008 Cazzo! Ma che vi prende a tutte e due? Siete impazzite? 365 00:37:32,009 --> 00:37:34,926 Dov'è il mio panino? Il mio panino! 366 00:37:56,501 --> 00:37:59,084 L'ALDILÀ 367 00:38:13,842 --> 00:38:16,152 Zizu, un caffelatte e un churros. 368 00:38:16,176 --> 00:38:20,496 Il caffelatte sì, ma l'ultimo churros l'ho dato a quel tizio. 369 00:38:20,551 --> 00:38:24,341 Ciao, cugino, sei qui anche tu! Non ti avevo visto entrare. 370 00:38:24,342 --> 00:38:27,884 Un latte al cioccolato, offro io. 371 00:38:29,426 --> 00:38:31,926 Mi prendi per il culo? 372 00:38:36,176 --> 00:38:39,966 - Stai aspettando mia moglie? - Io non sto aspettando nessuno. 373 00:38:39,967 --> 00:38:42,176 Stai aspettando mia moglie? 374 00:38:42,426 --> 00:38:44,592 Davvero. Non aspetto nessuno. 375 00:38:44,884 --> 00:38:47,467 Non mentire o ti ammazzo. 376 00:38:47,717 --> 00:38:51,676 Guarda... Guarda attentamente il mio dito. 377 00:38:52,301 --> 00:38:56,926 Non lo perdere di vista perché... lentamente avrai... 378 00:38:58,342 --> 00:39:04,102 Se ti avvicini a mia moglie, o se ti vedo ancora da queste parti, ti taglio le palle! 379 00:39:14,634 --> 00:39:17,217 Tuo marito è un animale, una bestia! 380 00:39:17,384 --> 00:39:21,064 - E tu lo sai meglio di chiunque altro. - Adesso basta! 381 00:39:26,301 --> 00:39:29,009 Adesso anche tu mi tratti così? 382 00:39:30,217 --> 00:39:34,567 Buonasera, sono Pedro Luis Vivancos dell'agenzia immobiliare. 383 00:39:34,842 --> 00:39:37,800 Carmen... E immagino che il signore sia suo marito. 384 00:39:37,801 --> 00:39:39,676 Sissignore. 385 00:39:41,092 --> 00:39:42,884 - Andiamo? - Certo... 386 00:39:51,884 --> 00:39:55,534 È molto tempo che non mostriamo questo appartamento. 387 00:39:59,176 --> 00:40:00,759 Prego... 388 00:40:07,592 --> 00:40:13,259 L'appartamento è 124 metri quadrati complessivi, 92 calpestabili. 389 00:40:16,634 --> 00:40:20,634 Questa è la cucina, abbastanza grande. 390 00:40:26,176 --> 00:40:29,092 Come vedete è in buone condizioni. 391 00:40:30,009 --> 00:40:32,967 L'arredamento è tutto in legno di faggio. 392 00:40:36,342 --> 00:40:40,717 Il bagno è di circa 4 metri quadrati e mezzo. 393 00:40:44,134 --> 00:40:47,717 Le finiture sono mattonelle di ceramica e marmo. 394 00:40:49,426 --> 00:40:51,801 Il bidet è a getto. 395 00:40:51,926 --> 00:40:54,426 Mi piace... Geniale. 396 00:40:58,509 --> 00:41:01,092 Questa è la stanza principale. 397 00:41:13,926 --> 00:41:16,176 Potete fare un giro, se volete. 398 00:41:49,217 --> 00:41:52,427 Questo è un muro portante, non si può toccare. 399 00:41:53,801 --> 00:41:58,466 Questa è la casa ideale per voi. Posso farvela avere a un prezzo vantaggioso. 400 00:41:58,467 --> 00:42:00,592 È sul mercato da molti anni. 401 00:42:00,676 --> 00:42:05,425 Non perché la casa sia in cattive condizioni, ha passato tutti i controlli senza problemi. 402 00:42:05,426 --> 00:42:08,206 Perché è rimasta invenduta così a lungo? 403 00:42:10,426 --> 00:42:12,509 Sapete mantenere un segreto? 404 00:42:20,176 --> 00:42:23,526 Qui in questa casa è stato commesso un omicidio. 405 00:42:25,009 --> 00:42:27,959 È successo tutto in questa sala da pranzo. 406 00:42:37,342 --> 00:42:38,884 Da questa parte. 407 00:42:45,759 --> 00:42:48,676 In questa casa vivevano madre e figlio. 408 00:42:49,134 --> 00:42:51,383 Lui era schizofrenico e, a un certo punto, 409 00:42:51,384 --> 00:42:55,814 ha smesso di prendere le medicine perché usciva con una ragazza. 410 00:42:55,967 --> 00:42:59,175 La madre non vedeva affatto di buon occhio la relazione tra i due. 411 00:42:59,176 --> 00:43:03,759 Le malelingue dicevano che madre e figlio dormissero insieme. 412 00:43:05,551 --> 00:43:08,759 Un giorno, all'ora di pranzo... 413 00:43:25,134 --> 00:43:29,884 il figlio stava tagliando un pollo con un coltello elettrico... 414 00:43:41,884 --> 00:43:44,342 quando è iniziato il litigio. 415 00:43:44,426 --> 00:43:47,592 "Tu hai fatto questo, hai fatto quello..." 416 00:43:47,676 --> 00:43:49,633 "Figliolo, non mi parlare così..." 417 00:43:49,634 --> 00:43:51,466 "Smettila di controllare la mia vita!" 418 00:43:51,467 --> 00:43:54,787 "Per favore, prendi le medicine!" "Non voglio!" 419 00:43:55,884 --> 00:44:00,467 Il figlio si è alzato e si è avventato sulla madre. 420 00:44:09,301 --> 00:44:13,301 Con una mano le ha afferrato la gola e con l'altra... 421 00:44:31,967 --> 00:44:36,307 le ha tagliato la testa! Il sangue schizzava da tutte le parti. 422 00:44:42,967 --> 00:44:45,634 E la testa non è mai stata ritrovata. 423 00:44:46,717 --> 00:44:49,737 Fu un omicidio molto famoso negli anni '80. 424 00:44:51,551 --> 00:44:53,591 Perle macchie di sangue non vi preoccupate: 425 00:44:53,592 --> 00:44:57,842 con un paio di mani di vernice plastificata si risolve tutto. 426 00:44:58,426 --> 00:45:02,717 E la stanza... la stanza del figlio? 427 00:45:08,134 --> 00:45:10,467 Fate pure senza fretta. 428 00:45:59,592 --> 00:46:02,091 Prendi una cosa e andiamo via in fretta! 429 00:46:02,092 --> 00:46:06,542 - Ma cosa devo prendere? - Fumetti ha detto qualcosa di personale. 430 00:46:07,426 --> 00:46:09,634 Veloce, per favore! 431 00:46:10,634 --> 00:46:13,300 Sta arrivando, sbrigati! Fa' in fretta! 432 00:46:13,301 --> 00:46:16,201 - Non mi fare innervosire! - Fa' in fretta! 433 00:46:21,926 --> 00:46:26,496 Dimmi quando vai dal ginecologo, così vengo a succhiargli il dito! 434 00:46:26,509 --> 00:46:29,219 Piantala, Celes, tanto non te la scopi. 435 00:47:27,217 --> 00:47:28,926 Rogelio! 436 00:47:29,051 --> 00:47:30,050 Sì? 437 00:47:30,051 --> 00:47:31,941 C'è una scimmia sulla gru! 438 00:47:32,759 --> 00:47:34,259 Cosa? 439 00:47:34,342 --> 00:47:37,550 Ti ho detto che c'è una scimmia, uno scimpanzé sulla gru! 440 00:47:37,551 --> 00:47:39,966 Come ha fatto una scimmia a salire sulla gru? 441 00:47:39,967 --> 00:47:44,027 Che ne so, sarà scappata dallo zoo. Mi ha rubato il panino. 442 00:47:45,426 --> 00:47:48,341 La vedi? È qui, proprio davanti alla cabina! 443 00:47:48,342 --> 00:47:51,175 - La vedi questa cazzo di scimmia? - Non vedo niente! 444 00:47:51,176 --> 00:47:54,217 È proprio qui quella bastarda. Cazzo! 445 00:47:54,676 --> 00:47:56,259 Carlos! 446 00:47:56,467 --> 00:47:59,317 - Figlia di puttana... - Vieni subito giù! 447 00:47:59,384 --> 00:48:02,008 - Che succede? - Hai intenzione di ammazzarti? 448 00:48:02,009 --> 00:48:05,689 Dammi il panino! Guarda, anch'io so fare la scimmia. 449 00:48:06,342 --> 00:48:09,572 Sono io che comando, brutta figlia di puttana. 450 00:48:11,092 --> 00:48:12,967 Guarda, guarda, guarda! 451 00:48:13,051 --> 00:48:15,221 Guarda come mi muovo qui sopra! 452 00:48:15,967 --> 00:48:17,551 Porca... 453 00:48:23,009 --> 00:48:26,717 Vieni qui e dammi il mio cazzo di panino, stronza! 454 00:48:26,801 --> 00:48:29,531 Ridammi quel panino, figlia di puttana! 455 00:48:56,676 --> 00:48:59,759 Carlos! Carlos! 456 00:49:10,842 --> 00:49:13,801 - Carlos! - Vieni subito giù! 457 00:49:23,842 --> 00:49:28,272 Domani non venire. Prenditi un giorno di riposo. Ti chiamerò io. 458 00:49:32,301 --> 00:49:35,291 Questo video possiamo postarlo su YouTube. 459 00:49:36,467 --> 00:49:38,707 Non hai nessuna fattura da fare? 460 00:49:43,676 --> 00:49:46,801 Dottor Fumetti? Sì... 461 00:49:46,926 --> 00:49:49,551 Sì, lo abbiamo preso. 462 00:49:51,717 --> 00:49:53,676 Domani? 463 00:49:54,467 --> 00:49:56,342 Oggi... Oggi! 464 00:49:56,926 --> 00:49:58,884 Non potremmo fare oggi? 465 00:50:00,884 --> 00:50:03,551 Bene, bene... 466 00:50:03,634 --> 00:50:07,114 Ci vediamo domani allora... Arrivederci, maestro. 467 00:50:08,009 --> 00:50:11,051 - Dovremmo chiamare la polizia! - Come no! 468 00:50:11,134 --> 00:50:16,084 E gli diciamo che uno spirito assassino si è impossessato di tuo marito? 469 00:50:39,634 --> 00:50:41,714 Che ci fai a casa così presto? 470 00:50:49,676 --> 00:50:53,592 Che ti succede, Carlos? Dov'è Toñi? 471 00:50:59,717 --> 00:51:01,676 Dov'è Toñi? 472 00:51:02,259 --> 00:51:06,051 Toñi, tesoro! Toñi! 473 00:51:06,134 --> 00:51:09,301 Cazzo, mamma, che fai? Che succede? 474 00:51:10,301 --> 00:51:13,091 Da oggi andrai a stare qualche giorno dalla tua zia Encarna. 475 00:51:13,092 --> 00:51:15,675 - Perché? - Perché lo dice tua madre. Punto. 476 00:51:15,676 --> 00:51:18,634 - Ma... - Zitta! Non discutere! 477 00:51:24,342 --> 00:51:27,716 Ti giuro su nostra figlia che ho visto la scimmia. 478 00:51:27,717 --> 00:51:29,884 Io ti credo. 479 00:51:29,967 --> 00:51:33,342 Non sono pazzo, io non sono matto. 480 00:51:33,426 --> 00:51:36,134 Certo che non sei matto, tesoro. 481 00:51:38,842 --> 00:51:41,217 E allora che mi sta succedendo? 482 00:51:42,884 --> 00:51:44,801 Siete messi male. 483 00:51:45,842 --> 00:51:50,509 Mi fate pena. Non starete pensando di divorziare? 484 00:51:58,384 --> 00:52:00,592 Comunque me ne frego! 485 00:53:25,509 --> 00:53:26,934 Laggiù... 486 00:53:45,051 --> 00:53:49,011 - Tenga il resto. - Lasci che le dia un consiglio, signora. 487 00:53:49,676 --> 00:53:53,925 Se scopre che suo marito la tradisce, si faccia giustizia con le sue mani. 488 00:53:53,926 --> 00:53:57,134 Come in "Taxi Driver". Guardi. 489 00:54:01,926 --> 00:54:03,884 Se vuole, gliela presto. 490 00:54:04,176 --> 00:54:07,551 Sembra vera. Ma è solo un giocattolo. 491 00:54:09,926 --> 00:54:12,009 Lei è una bellissima donna! 492 00:54:12,092 --> 00:54:15,842 Non avrà nessun problema a trovare un altro bel fusto. 493 00:59:37,842 --> 00:59:39,091 Sì? 494 00:59:39,092 --> 00:59:41,592 Carmen, devi venire subito. 495 00:59:41,926 --> 00:59:43,176 Che succede? 496 00:59:43,259 --> 00:59:45,051 Vieni e te lo racconto. 497 00:59:45,301 --> 00:59:46,676 Dove? 498 01:00:04,842 --> 01:00:07,032 1983 IL MASSACRO DI CARABANCHEL 499 01:00:12,759 --> 01:00:15,592 NOTIZIARIO DELLA SETTIMANA 500 01:00:17,259 --> 01:00:20,051 Malato mentale o assassino? 501 01:00:20,134 --> 01:00:24,674 Il massacro di Carabanchel riapre il dibattito sulla schizofrenia 502 01:00:24,676 --> 01:00:27,509 e sulle cure in atto nel nostro Paese. 503 01:00:29,384 --> 01:00:34,592 Lo scorso 21 dicembre, nella sua casa di Carabanchel, 504 01:00:35,009 --> 01:00:38,426 il ventottenne Alberto Cantero 505 01:00:38,509 --> 01:00:41,508 ha reciso la gola della madre, Encarnaciòn Rojas, 60 anni, 506 01:00:41,509 --> 01:00:45,717 con un coltello elettrico, staccandole la testa dal tronco. 507 01:00:46,842 --> 01:00:50,591 Subito dopo l'omicida si è recato alla sala per ricevimenti "La Noria", 508 01:00:50,592 --> 01:00:52,662 dove lavorava come cameriere. 509 01:00:53,717 --> 01:00:56,716 È il posto dove mio cugino Fernando ha festeggiato il matrimonio. 510 01:00:56,717 --> 01:01:00,301 Esatto. Per questo ti ho chiamato. 511 01:01:00,426 --> 01:01:04,508 Una volta lì, ha assalito con un coltello da cucina di grandi dimensioni 512 01:01:04,509 --> 01:01:08,841 diversi ospiti presenti al banchetto, che si stava celebrando in quel momento. 513 01:01:08,842 --> 01:01:13,051 Ha ucciso sette persone e ne ha ferito tre in modo grave. 514 01:01:13,884 --> 01:01:18,592 Subito dopo Alberto Cantero si è tolto la vita. 515 01:01:19,092 --> 01:01:21,841 Per il suo valore documentale vi mostreremo il video 516 01:01:21,842 --> 01:01:24,591 girato da una delle vittime presso il salone "La Noria". 517 01:01:24,592 --> 01:01:29,552 Le seguenti immagini potrebbero urtare la sensibilità dello spettatore. 518 01:03:33,842 --> 01:03:36,762 Come hai potuto mostrarmi questo scempio? 519 01:04:19,634 --> 01:04:23,675 Ti avevo detto di avvisarmi per tempo. Sai che sto rischiando molto. 520 01:04:23,676 --> 01:04:26,717 Lo so, ma non avevamo scelta. 521 01:04:26,801 --> 01:04:30,461 - Cosa ci facciamo qui? - E chi lo sa! Andiamo con lui. 522 01:04:36,967 --> 01:04:38,884 - La busta? - La busta... 523 01:04:49,592 --> 01:04:51,884 Dovete indossare questi. 524 01:05:15,551 --> 01:05:17,467 TERAPIA INTENSIVA 525 01:05:23,467 --> 01:05:26,217 Questa notte ci divertiamo! 526 01:05:28,634 --> 01:05:31,300 - Tre brindisi per la sposa! - Hip hip hurrà! 527 01:05:31,301 --> 01:05:33,141 Tre brindisi per la sposa! 528 01:05:34,134 --> 01:05:37,884 - Tre brindisi per la sposa! - Hip hip hurrà! 529 01:06:14,467 --> 01:06:15,676 Quale dei due? 530 01:06:16,467 --> 01:06:17,550 Come quale? 531 01:06:17,551 --> 01:06:19,842 Ne scelga uno, avanti. 532 01:06:21,051 --> 01:06:22,511 - Qualunque? - Uno... 533 01:06:22,551 --> 01:06:24,092 Pepe... 534 01:06:30,426 --> 01:06:35,106 Ambarabaciccicocco, tre caprette sul comò, che facevano l'amore... 535 01:06:37,676 --> 01:06:39,176 Lui! 536 01:06:41,134 --> 01:06:42,801 Perché... 537 01:06:45,592 --> 01:06:50,551 "Mariano Cañadas: carcinoma broncogeno." 538 01:06:55,426 --> 01:06:58,301 È agli sgoccioli. Avvicinatevi. 539 01:07:02,009 --> 01:07:04,550 - Ha con sé qualcosa di intimo di suo marito? - Non è mio marito! 540 01:07:04,551 --> 01:07:07,300 - È lo stesso! L'ha portato? - Lo hai portato o no? 541 01:07:07,301 --> 01:07:09,009 - Daglielo... - Sì... 542 01:07:14,801 --> 01:07:19,051 - Cugina... che cosa sono? - A te cosa sembrano? 543 01:07:19,134 --> 01:07:21,654 - Adesso mettetelo a Mariano. - Come? 544 01:07:21,676 --> 01:07:23,536 Veloci, non abbiamo tempo! 545 01:07:26,259 --> 01:07:28,239 - Ha il pannolone. - Toglilo! 546 01:07:28,467 --> 01:07:31,508 È importante che l'oggetto personale dell'entità 547 01:07:31,509 --> 01:07:35,889 sia in diretto contatto con il medium, altrimenti non funziona. 548 01:07:40,551 --> 01:07:41,884 Santo cielo! 549 01:07:44,676 --> 01:07:47,091 - Puliscilo. - Chi, io? Non se ne parla! 550 01:07:47,092 --> 01:07:49,216 Puliscilo tu. E tuo marito quello posseduto. 551 01:07:49,217 --> 01:07:52,967 Ah, sì? E per colpa di chi? Di chi è la colpa? 552 01:07:53,051 --> 01:07:56,717 - Sbrigatevi! - Va bene, ma tu gli togli il pannolone. 553 01:08:03,426 --> 01:08:04,717 Fatto. 554 01:08:06,467 --> 01:08:09,550 - E adesso che facciamo? - Adesso è molto facile. 555 01:08:09,551 --> 01:08:12,051 Mariano ha già un piede nella fossa. 556 01:08:12,176 --> 01:08:16,051 È un morto vivente, un superconduttore. 557 01:08:16,884 --> 01:08:19,467 Un tramite per l'aldilà. 558 01:08:54,384 --> 01:08:55,926 Alberto, sei qui? 559 01:08:57,551 --> 01:08:59,801 Alberto, mi senti? 560 01:09:06,759 --> 01:09:09,189 Alberto, se ci sei, batti un colpo. 561 01:09:11,842 --> 01:09:13,309 Alberto... 562 01:09:14,634 --> 01:09:16,009 Albertito... 563 01:09:17,926 --> 01:09:20,717 Puoi sentirmi? Tito! 564 01:09:20,801 --> 01:09:22,551 - Cazzo! - Porca puttana! 565 01:09:27,509 --> 01:09:29,092 Alberto, sei tu? 566 01:09:31,217 --> 01:09:32,559 Cosa? 567 01:09:33,134 --> 01:09:34,884 Sei tu? 568 01:09:35,009 --> 01:09:36,592 Sì, sono io. 569 01:09:37,967 --> 01:09:40,592 Tu sei il dentista... 570 01:09:40,676 --> 01:09:44,676 Io sono il dottor Fumetti, da quanto tempo sei fra noi? 571 01:09:45,717 --> 01:09:47,091 A cosa ti riferisci? 572 01:09:47,092 --> 01:09:49,258 Quando pensi di lasciare il corpo di Carlos? 573 01:09:49,259 --> 01:09:52,509 Ah, quello... Quando morirò. 574 01:09:52,592 --> 01:09:55,176 Ma tu sei già morto. E da tanto. 575 01:09:55,801 --> 01:09:57,842 Alberto, te ne devi andare. 576 01:09:58,842 --> 01:10:00,801 Devi andartene. 577 01:10:01,592 --> 01:10:04,467 Carmen, tesoro, che ci fai tu qui? 578 01:10:05,801 --> 01:10:08,801 Alberto, ti supplico, per l'amor di Dio. 579 01:10:09,509 --> 01:10:11,884 Devi lasciare mio marito. 580 01:10:12,926 --> 01:10:15,592 Devi tornare nel tuo mondo. 581 01:10:15,967 --> 01:10:17,967 Però io voglio stare con te. 582 01:10:19,384 --> 01:10:22,884 Questo non è possibile, Alberto, non è possibile. 583 01:10:22,967 --> 01:10:24,884 Te ne devi andare. 584 01:10:26,301 --> 01:10:27,517 No. 585 01:10:28,801 --> 01:10:30,342 - SÌ, Alberto. - No! 586 01:10:30,426 --> 01:10:31,926 - Sì! - No. 587 01:10:32,009 --> 01:10:34,092 No, no! 588 01:10:37,301 --> 01:10:38,759 No! 589 01:10:43,884 --> 01:10:46,551 Allora non mi lasci altra scelta! 590 01:10:47,551 --> 01:10:49,301 Che cosa fa? 591 01:10:50,051 --> 01:10:51,676 - Aiutami! - Cosa fa? 592 01:10:51,759 --> 01:10:54,176 Dammi una mano, aiutami! 593 01:10:56,259 --> 01:10:58,842 È diventato matto? Si fermi! 594 01:10:59,092 --> 01:11:02,672 Cosa ti importa di questo vecchio? Spingi, aiutami! 595 01:11:04,342 --> 01:11:05,809 Tienilo fermo! 596 01:11:24,801 --> 01:11:26,926 Figlia di una gran puttana! 597 01:11:27,217 --> 01:11:29,842 Scordati i tuoi soldi! 598 01:11:32,051 --> 01:11:33,676 Maestro! 599 01:11:37,801 --> 01:11:40,884 Grazie, amore mio. 600 01:11:42,301 --> 01:11:44,676 Ci vediamo a casa. 601 01:11:45,509 --> 01:11:49,009 Ora vado a lavorare. 602 01:12:21,967 --> 01:12:26,587 Pepe, per l'amor di Dio, dove sei finito? Dobbiamo trovare Carlos. 603 01:12:44,926 --> 01:12:48,046 Non è venuto e sarà meglio che non torni più. 604 01:13:39,176 --> 01:13:42,801 Josemi, muoviti! Ho visto lumache più veloci di te! 605 01:13:42,926 --> 01:13:44,133 - Sei l'aiuto extra? - Sì. 606 01:13:44,134 --> 01:13:47,175 Due gamberi, due crocchette, due calamari e due pomodorini a persona. 607 01:13:47,176 --> 01:13:48,426 Non uno di più! 608 01:13:48,509 --> 01:13:51,008 Quanto tempo, Benito! Come sta Concha? 609 01:13:51,009 --> 01:13:55,051 - Sono quindici anni che siamo separati. - Mi dispiace. 610 01:13:56,426 --> 01:13:58,946 Voglio questo piano pieno di vassoi! 611 01:14:15,926 --> 01:14:17,226 Permette? 612 01:14:19,217 --> 01:14:21,301 Basta così. Grazie. 613 01:14:41,301 --> 01:14:43,801 Mi scusi, chi ha portato la scimmia? 614 01:15:06,009 --> 01:15:08,884 Mi scusi. C'è glutine nelle crocchette? 615 01:15:56,467 --> 01:15:59,134 Aiuto... Aiuto... 616 01:16:06,092 --> 01:16:07,884 Tienilo! 617 01:16:32,217 --> 01:16:33,801 Che fai lì impalato? 618 01:16:34,176 --> 01:16:36,050 Non ti pago per stare fermo. 619 01:16:36,051 --> 01:16:38,884 Forza, ragazzi! 620 01:17:18,342 --> 01:17:20,009 Eccolo lì. 621 01:17:26,967 --> 01:17:28,634 Dobbiamo entrare. 622 01:17:30,092 --> 01:17:33,462 Certo che dobbiamo entrare, ma non vestiti così. 623 01:17:42,842 --> 01:17:47,009 Bacio, bacio, bacio... 624 01:18:03,676 --> 01:18:05,176 Non lo vedo. 625 01:18:11,009 --> 01:18:13,339 Lascia qualcosa anche per domani! 626 01:18:51,509 --> 01:18:52,967 Eccolo lì! 627 01:19:08,051 --> 01:19:09,721 Dobbiamo fare qualcosa. 628 01:19:11,384 --> 01:19:13,344 Hai la matita per gli occhi? 629 01:19:49,592 --> 01:19:51,842 Amore mio, che ci fai qui? 630 01:19:53,051 --> 01:19:55,092 Hai visto la scimmia? 631 01:19:56,467 --> 01:19:59,092 È andata via, non torna più. 632 01:20:00,134 --> 01:20:02,092 Stai tranquillo. 633 01:20:05,051 --> 01:20:07,426 Va tutto bene, tesoro. 634 01:20:17,092 --> 01:20:20,176 Signore e signori... 635 01:20:20,801 --> 01:20:24,966 questa sera, su richiesta dello sposo, ho il piacere di presentarvi 636 01:20:24,967 --> 01:20:28,801 uno spettacolo di ipnosi unico al mondo 637 01:20:29,134 --> 01:20:33,217 che aprirà la porta della quarta dimensione. 638 01:20:34,342 --> 01:20:38,926 Solo per voi, l'unico, l'ineguagliabile... 639 01:20:39,592 --> 01:20:41,801 Peter Strauss! 640 01:21:00,134 --> 01:21:02,842 Buonasera a tutti e benvenuti. 641 01:21:03,842 --> 01:21:08,132 Questa sera ho il piacere di proporvi un viaggio nell'aldilà. 642 01:21:08,301 --> 01:21:11,676 Ma per farlo ho bisogno di due volontari. 643 01:21:14,342 --> 01:21:16,634 Mi servono due volontari. 644 01:21:17,842 --> 01:21:19,142 No! 645 01:21:22,134 --> 01:21:25,009 Un caloroso applauso! 646 01:21:49,842 --> 01:21:54,259 Vi chiedo, per favore, di guardare attentamente le mie mani 647 01:21:54,801 --> 01:21:57,551 e di non perdere di vista il dito. 648 01:21:58,676 --> 01:22:04,226 Perché lentamente inizierete a sentire che le vostre palpebre diventano pesanti. 649 01:22:05,259 --> 01:22:07,926 I vostri occhi sono pesanti... 650 01:22:08,592 --> 01:22:12,426 Avete sonno, tanto sonno. 651 01:22:13,301 --> 01:22:17,301 Uno... due... tre... 652 01:22:17,842 --> 01:22:19,226 Dormite! 653 01:22:24,176 --> 01:22:27,633 Iniziate a scendere un'interminabile scala mobile 654 01:22:27,634 --> 01:22:31,717 che vi porterà nel più profondo delle vostre menti. 655 01:22:32,301 --> 01:22:37,051 Dieci... nove... otto... sette... 656 01:22:37,509 --> 01:22:39,467 Ancora più in fondo... 657 01:22:39,551 --> 01:22:43,426 Sei... cinque... quattro... 658 01:22:43,592 --> 01:22:47,217 Sempre più profondo... 659 01:22:47,301 --> 01:22:52,426 Tre... due... uno... zero... 660 01:22:53,384 --> 01:22:58,009 Si accende la luce e vi ritrovate in un mondo bianco, 661 01:22:58,842 --> 01:23:00,759 dove tutto, 662 01:23:00,842 --> 01:23:04,842 assolutamente tutto, è bianco. 663 01:23:07,092 --> 01:23:08,801 Cosa? 664 01:23:19,342 --> 01:23:20,992 Carmen, non aver paura. 665 01:23:22,759 --> 01:23:24,259 Sono io. 666 01:23:27,467 --> 01:23:30,107 Ci sono tante cose che desidero dirti. 667 01:23:35,176 --> 01:23:36,967 Dove siamo? 668 01:24:09,592 --> 01:24:12,550 Ti do uno schiaffo che ti faccio volare, hai capito? 669 01:24:12,551 --> 01:24:15,216 - Sta' tranquillo, Carlos. - Stare calmo? 670 01:24:15,217 --> 01:24:21,067 Sono qui intrappolato in questo inferno e vedo mia moglie che va a letto con un altro! 671 01:24:23,259 --> 01:24:24,642 E tu chi sei? 672 01:24:25,592 --> 01:24:28,502 Io sono Tito. E sono te quando non sei tu. 673 01:24:29,759 --> 01:24:33,109 Tu saresti me? Figlio di puttana, io ti ammazzo! 674 01:24:33,592 --> 01:24:35,676 Ti ammazzo, bastardo! 675 01:24:35,759 --> 01:24:38,884 Basta, Carlos! Basta, per favore. 676 01:24:42,551 --> 01:24:45,092 Carmen, scioglimi! 677 01:24:45,301 --> 01:24:47,051 Ti Prego, slegami! 678 01:24:47,134 --> 01:24:50,884 Non mi torturare più! Scioglimi, cazzo! 679 01:24:50,967 --> 01:24:52,216 Lasciami andare! 680 01:24:52,217 --> 01:24:54,759 Solo quando ti calmerai. Mi senti? 681 01:24:54,842 --> 01:24:57,926 Solo quando ti calmerai. 682 01:25:20,176 --> 01:25:23,217 Amore, mi vergogno tanto a dirlo, ma... 683 01:25:24,092 --> 01:25:26,551 mi dispiace tanto, perdonami. 684 01:25:28,176 --> 01:25:32,884 Tu hai ragione, ho un demonio dentro. 685 01:25:37,301 --> 01:25:41,926 Ti ho amato tanto, ma non te lo so dimostrare. 686 01:25:44,926 --> 01:25:49,216 Se tu vorrai darmi un'altra opportunità, ti giuro che cambierò, amore mio. 687 01:25:49,217 --> 01:25:51,051 Perdonami. 688 01:26:53,967 --> 01:26:57,247 Ti prometto che niente sarà più uguale a prima. 689 01:27:01,051 --> 01:27:02,467 Niente... 690 01:27:03,884 --> 01:27:05,926 Niente sarà più lo stesso. 691 01:27:29,592 --> 01:27:31,884 Ti amo più della mia vita. 692 01:29:03,092 --> 01:29:05,551 Carmen, che fai? Dove vai? 693 01:29:09,051 --> 01:29:10,592 Carmen! 694 01:29:14,092 --> 01:29:15,801 Carmen! 695 01:29:20,676 --> 01:29:23,884 Tre...due...uno... 696 01:29:24,301 --> 01:29:25,967 Svegliatevi! 697 01:29:53,426 --> 01:29:54,801 Carmen! 698 01:29:55,717 --> 01:29:56,926 Carmen! 699 01:29:58,217 --> 01:29:59,634 Carmen! 700 01:29:59,967 --> 01:30:02,134 Carmen, dove vai? 49218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.