Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,740 --> 00:00:25,609
EOS 4 zove Orion 7.
Orion 7, dali me čujete?
2
00:00:25,700 --> 00:00:28,533
Javite svoj položaj!
3
00:00:28,780 --> 00:00:30,008
Hasso?
4
00:01:00,300 --> 00:01:03,451
Jupiterova baza zove
brzu svemirsku krstaricu Orion 7.
5
00:01:03,540 --> 00:01:06,691
Odmah se vratite na Zemlju!
6
00:01:06,780 --> 00:01:09,294
ovo je Alpha zapovijed
Svemirske komande.
7
00:01:09,380 --> 00:01:14,408
Posebna zapovjed za Orion 7.
Vratite se u postaju 13.
8
00:01:15,260 --> 00:01:19,219
Orion 7, prijem? Alpha zapovijed
Svemirske komande.
9
00:01:19,420 --> 00:01:21,650
Vratite se odmah!
10
00:01:22,020 --> 00:01:24,170
Baza Mars zove EOS 3.
11
00:01:24,260 --> 00:01:29,050
Orion 7 leti hipersvemirskom
brzinom prema 71-K12.
12
00:01:29,460 --> 00:01:31,735
Zapovijedniče, imamo vezu.
13
00:01:32,540 --> 00:01:38,331
Ovdje Orion 7, zapovijednik Cliff Allister
zove glavnu Svemirsku komandu,
14
00:01:38,420 --> 00:01:42,572
Ovdje zapovjednik odsjeka 12, ureda
astrotehnologije baze Jupiter i EOS-a 3
15
00:01:43,220 --> 00:01:50,171
Ako je moja teorija ispravna,
uskoro ćemo sletjeti na Rheu.
16
00:01:51,380 --> 00:01:53,894
Pokušaj opet, moramo
uspostaviti vezu s Orionom.
17
00:01:53,980 --> 00:01:56,653
Činim sve što mogu.
Pokušat ću s Hyperion 29.
18
00:01:56,740 --> 00:02:00,813
Marsov odašiljač 1 stalno šalje
signale za školsku flotu 18.
19
00:02:00,900 --> 00:02:03,573
Ne znam da li mogu
uspostaviti vezu s Hyperionom 29.
20
00:02:03,740 --> 00:02:07,016
Nema opravdanja. Imamo Alpha zapovijed
za zapovjednika McLana:
21
00:02:07,100 --> 00:02:08,818
Prekinite prizemljivanje i
vratite se odmah na Zemlju.
22
00:02:08,900 --> 00:02:15,055
Ovdje Hyperion 29. Satelit 116, zovemo
preko Marsovog odašiljača 1 i Jupiterove baze,
23
00:02:15,140 --> 00:02:18,974
...zove Orion, prijem.
nema odgovora.
24
00:02:19,060 --> 00:02:21,972
McLane uvijek izaziva neprilike.
Treba se vratiti odmah.
25
00:02:22,060 --> 00:02:25,018
Ako je napustio ovaj sektor, pobrinut ću se
da ga bude kažnjen za svoju neposlušnost.
26
00:02:25,100 --> 00:02:26,897
Što je previše, previše je!
27
00:02:28,100 --> 00:02:30,056
Spreman zaslijetanje.
28
00:02:49,140 --> 00:02:52,576
Ono što danas zvuči kao bajka,
sutra može biti stvarnost.
29
00:02:52,660 --> 00:02:56,812
Ovo je bajka daleke budućnosti.
Ujedinjene nacije više ne postoje.
30
00:02:56,900 --> 00:02:59,653
Postoji samo čovječanstvo
i njihove kolonije.
31
00:02:59,740 --> 00:03:04,450
Osvojene su daleke zvijezde.
Dno oceana je nastanjeno.
32
00:03:04,540 --> 00:03:09,773
Svemirski brodovi putuju
Mlječnom stazom nezamisivim brzinama.
33
00:03:09,860 --> 00:03:12,374
Jedan od njih se zove Orion.
34
00:03:12,460 --> 00:03:17,773
On je dio divovskog obrambenog sustava
zadužen da zaštiti Zemlju od prijetnji iz Svemira.
35
00:03:17,900 --> 00:03:24,499
Pridružimo se Orionu i njegovoj posadi
koja patrolira do granica beskonačnosti.
36
00:03:25,023 --> 00:03:27,092
Svemirska patrola
37
00:03:27,929 --> 00:03:31,273
Nevjerovatne avanture
svemirskog broda
O R I O N
38
00:03:42,780 --> 00:03:45,772
Ovo je Galaktička TV i Zvjezdane vijesti.
39
00:03:45,860 --> 00:03:49,091
Ja sam Helma Krap,
časnik za vijesti.
40
00:03:49,180 --> 00:03:51,011
Pobjeda tehnologije!
41
00:03:51,100 --> 00:03:55,696
Alpha CO, novi radni i borbeni robot,
je spreman za masovnu proizvodnju.
42
00:03:55,780 --> 00:03:59,011
Ovlašten od Galaktičkog zaštitarskog
servisa, "ljudski simulator"...
43
00:03:59,100 --> 00:04:04,128
...predstavljen je čelnicima
Svemirske flote.
44
00:04:04,700 --> 00:04:09,774
U suglasnosti s Svijetskom vladom,
nema izravne opasnosti za korisnike.
45
00:04:09,860 --> 00:04:13,694
U slučaju agresivnog napada, što je za stanovnike
Zemlje gotovo nevjerovatno, Alpha-CO robot...
46
00:04:13,780 --> 00:04:18,410
je programiran da pronađe i uništi
neprijatelja jednostavnim pritiskom na dugme.
47
00:04:20,980 --> 00:04:23,540
Novo oružje za masovno
uništenje je testirano!
48
00:04:24,020 --> 00:04:25,658
Pažnja uništenje!
49
00:04:25,740 --> 00:04:30,131
Cliff Allister MacLane,
zapovijednik brze krstarice Orion 7,
50
00:04:30,220 --> 00:04:32,939
...detonirao je prototip
bombe za masovno uništenje.
51
00:04:33,020 --> 00:04:38,219
Ova tehnologija će zamjeniti
lasersko oružje Zvjezdane flote što je prije moguće.
52
00:04:38,300 --> 00:04:46,218
Oružje je u mogućnosti uništiti
neprijatelja čim se otkrije.
53
00:04:48,780 --> 00:04:53,808
Terra Galyxo modni krik!
Novi ples se brzo proširio.
54
00:04:53,980 --> 00:04:58,337
Dolazi sa Galyxo od Chrome,
amazonskog planeta.
55
00:04:58,420 --> 00:05:05,815
Egzotični ples je osvojio Zvjezdane kockarnice
i pomaže našim astronautima da zaborave na gravitaciju.
56
00:05:08,620 --> 00:05:11,657
Više vijesti o brzim borbenim jedinicama,
odmah nakon reklamnih poruka.
57
00:05:11,740 --> 00:05:14,732
Galaktički pozdrav!
58
00:05:17,620 --> 00:05:23,855
Posjedujete preko 4000 visio programa
i na kraju ipak završite gledajući ribe?
59
00:05:25,180 --> 00:05:28,729
Zato naručite nivi Prolo TVS 3000!
60
00:05:28,820 --> 00:05:32,130
Programska tražilica
sa galaktičkim sučeljem.
61
00:05:32,220 --> 00:05:37,214
Telepatski izaberite svoje filmove.
62
00:05:37,300 --> 00:05:39,689
Terra kanal 5!
63
00:05:39,780 --> 00:05:42,169
Volite crno-bijele filmove?
Mi također!
64
00:05:46,780 --> 00:05:51,012
Generalu van Dyke, predpostavljam
da znate zašto sam Vas zvao?
65
00:05:51,100 --> 00:05:53,819
Mislim. McLane, predpostavljam?
66
00:05:54,100 --> 00:05:58,890
Da, Generale. Slijetanje na Rheu protivno
naredbi je kap koja je prelila čašu.
67
00:05:59,340 --> 00:06:04,209
Slijetanje je bilo protivno naredbi,
ali je letačko remek djelo.
68
00:06:04,380 --> 00:06:07,929
To je bilo neizvršavanje izričite
naredbe Svemirske komande.
69
00:06:08,260 --> 00:06:13,015
Znam da bi htjeli vidjeti zapovjednika McLanea
protjeranog u fosforne močvare.
70
00:06:13,300 --> 00:06:17,418
Prijeđimo na svar, Generale.
Osobne razmirice nas ne zanimaju.
71
00:06:18,100 --> 00:06:23,618
Činjenica da će McLane odmah biti
degradiran u prometnu jedinicu.
72
00:06:25,740 --> 00:06:30,814
Zašto nisam ja obavještena o tome,
kao McLaneov nadređeni?
73
00:06:30,940 --> 00:06:34,933
Zato Vas zovem. McLane i njegova posada
će doći predati izvješće svakog minuta.
74
00:06:35,020 --> 00:06:37,898
Predpostavljam da sam pozvana
kao svjedok smaknuća?
75
00:06:37,980 --> 00:06:39,811
Sve bih dao da te toga
mogu poštedjeti.
76
00:06:39,940 --> 00:06:44,570
Ova degradacija je najveća sramota
odkad postoji ova flota.
77
00:06:44,660 --> 00:06:49,939
Stvarno? A McLaneova neposlušnost?
To nije sramotno?
78
00:06:50,020 --> 00:06:51,612
Njegov opasni let oko
drugog Jupiterova mjeseca?
79
00:06:51,700 --> 00:06:54,419
Bijeg iz Saturnove baze
u "drugom zvjezdanom ratu",
80
00:06:54,540 --> 00:06:57,737
Neovlaštena akcija na Alpha Centauri,
i tako dalje. To nije sramotno?
81
00:06:57,820 --> 00:07:00,971
Bez čovjeka kao što je McLane,
ne bi dobili "drugi zvjezdani rat".
82
00:07:02,140 --> 00:07:05,416
Moguće, ali dođavola,
nismo ovdje...
83
00:07:05,500 --> 00:07:08,139
McLane i prometna jedinica? Generale!
84
00:07:08,220 --> 00:07:10,131
Bilo bi bolje da ga
razriješite svih dužnosti!
85
00:07:10,220 --> 00:07:13,895
Nemojmo preuveličavati, Generale.
Nitko nije nezamjenjiv.
86
00:07:13,980 --> 00:07:17,290
Uskoro će posada svemirskih
brodova činiti roboti.
87
00:07:17,380 --> 00:07:19,848
Nadam se i zapovjedništvo.
88
00:07:19,940 --> 00:07:23,694
Generale? Orionova posada je sletjela.
89
00:07:23,780 --> 00:07:25,054
Pošaljite ih unutra.
90
00:07:25,180 --> 00:07:28,775
Generale, hoćemo zvati časnika za obezbjeđenje?
91
00:07:30,740 --> 00:07:33,379
Da. Prvu damu.
92
00:07:33,460 --> 00:07:36,293
Da, Generale. Poručniče!
93
00:07:36,380 --> 00:07:39,452
Želite reći da je McLane
postao opasan?
94
00:07:39,540 --> 00:07:42,771
Naredba Svemirske komande.
Tu ne mogu ništa učiniti.
95
00:07:49,900 --> 00:07:53,336
Poručnik Tamara Jagellovski,
Galaktička sigurnosna služba.
96
00:07:53,540 --> 00:07:56,896
Ovo je General van Dyke,
zapovijednik brzih borbenih jedinica,
97
00:07:56,980 --> 00:08:00,131
kojih Orion 7 do sad bio dio.
98
00:08:00,220 --> 00:08:05,248
Znate disciplinske mjere glede Oriona, poručniče?
99
00:08:05,340 --> 00:08:06,614
Da, Generale.
100
00:08:06,700 --> 00:08:09,897
Znate li koja vam je
zadaća na Orionu?
101
00:08:09,980 --> 00:08:12,892
Obavještena sam u zapovjedništvu sigurnosti.
102
00:08:12,980 --> 00:08:20,136
Kao časnik sigurnosti na Orionu 7,
obavještavati će te o svakom kršenju dužnosti,
103
00:08:20,220 --> 00:08:24,099
i sprečavati povredu propisa
i loše zapovijedanje.
104
00:08:24,180 --> 00:08:25,613
To su moje naredbe.
105
00:08:25,700 --> 00:08:28,658
Neće biti lako s McLaneom i njegovim ljudima.
106
00:08:28,740 --> 00:08:30,059
Znam.
107
00:08:31,100 --> 00:08:34,058
Da niste malo premladi za takav zadatak.
108
00:08:34,140 --> 00:08:37,212
Nemate puno iskustva
u Galaktičkoj službi.
109
00:08:37,540 --> 00:08:39,929
Preporučili su me, Generale.
110
00:08:41,740 --> 00:08:45,255
U redu. Dovedite mi McLanea i njegovu bandu.
111
00:08:45,340 --> 00:08:48,218
Da, Generale. Zapovjedniče.
112
00:09:02,220 --> 00:09:04,973
Zapovjednik McLane i posada Oriona!
113
00:09:05,060 --> 00:09:10,771
Majore, istražna je komisija naredila...
114
00:09:10,860 --> 00:09:15,331
da više niste u sastavu
"Brzih borbenih jedinica".
115
00:09:15,420 --> 00:09:19,333
Zbog dispilinskih razloga
premješteni ste u Svemirsku patrolu.
116
00:09:20,620 --> 00:09:23,453
- Koliko dugo?
- 3 godine.
117
00:09:25,300 --> 00:09:27,052
Zašto?
118
00:09:27,500 --> 00:09:32,574
Major McLane, poštedite me truda
u nabrajanju svih vaših ludorija.
119
00:09:32,660 --> 00:09:37,415
Ubuduće, Majore, najmanja nepravilnost
vodi vas do razriješenja dužnosti.
120
00:09:37,500 --> 00:09:39,695
Dali ste razumjeli?
121
00:09:39,860 --> 00:09:46,254
Generale, ako Ministarstvo obrane to želi
dajem ostavku već sad.
122
00:09:46,420 --> 00:09:51,369
Tišina, McLane. Ne ponašaj se kao
obični svemirski kadet.
123
00:09:51,460 --> 00:09:56,932
Za 3 godine ćeš se javiti
meni. Jeli to jasno?
124
00:09:57,340 --> 00:09:58,898
Da, Generale.
125
00:09:59,220 --> 00:10:00,175
Generale.
126
00:10:06,660 --> 00:10:16,979
Još jedna stvar: imat ćete i jednog
oficira iz osguranja na brodu.
127
00:10:17,140 --> 00:10:18,778
Generale, ne možete...
128
00:10:18,860 --> 00:10:21,420
Bez rasprave sa mnom!
129
00:10:21,500 --> 00:10:27,132
Ovo je vaš oficir sigurnosti, Major.
Zapovijednik Tamara Jagellovska.
130
00:10:27,380 --> 00:10:31,259
Siguran sam da znate da oficir sigurnosti
može izdati Alfa naredbe.
131
00:10:33,620 --> 00:10:36,532
I nadam se da neće biti nikakvih problema.
132
00:10:37,740 --> 00:10:40,732
I ja se nadam.
133
00:10:52,660 --> 00:10:54,412
Predpostavljam da želite otići?
134
00:10:58,100 --> 00:10:59,169
Još jedan konjak?
135
00:10:59,340 --> 00:11:01,376
Ne, više ne. Moram ići.
136
00:11:01,620 --> 00:11:04,293
Stvarno, Cliff, trebao sam biti
doma već prije dva sata.
137
00:11:04,380 --> 00:11:06,211
Idi onda.
138
00:11:06,300 --> 00:11:09,895
Da, trebao bih poći.
139
00:11:09,980 --> 00:11:13,131
Što si me ono pitao?
140
00:11:13,540 --> 00:11:14,939
Ja tebe?
141
00:11:15,020 --> 00:11:16,931
Da, pitao si me nešto.
142
00:11:17,020 --> 00:11:19,659
Jesam, hoćeš još
jedan konjak?
143
00:11:19,740 --> 00:11:22,812
Hoću, a onda trebam krenuti
144
00:11:22,900 --> 00:11:25,619
ili će se Ingrid naljutiti.
145
00:11:25,700 --> 00:11:27,133
Ima pravo.
146
00:11:28,620 --> 00:11:31,737
Hoćeš poći sa mnom?
147
00:11:31,820 --> 00:11:34,971
Daj molim te. Opet isto?
148
00:11:35,220 --> 00:11:38,053
Da, obećao sam.
149
00:11:38,300 --> 00:11:42,418
Koliko si joj puta
obećao isto?
150
00:11:42,500 --> 00:11:45,731
Ozbiljno, Cliff. Prestajem.
151
00:11:45,900 --> 00:11:49,051
Misliš ili si mislio ozbiljno?
152
00:11:52,900 --> 00:11:56,575
- Trebaš popričati s njom.
- Naravno.
153
00:11:57,460 --> 00:12:02,329
Baza 104 zove Xerxes 9. Ostati na položaju
do slijedeće naredbe.
154
00:12:02,500 --> 00:12:03,819
Primljeno.
155
00:12:05,260 --> 00:12:08,570
Zemljska kontrola bazi.
156
00:12:08,660 --> 00:12:10,696
Orion 7 spreman.
157
00:12:10,780 --> 00:12:13,499
Zahvaljujem, lansiranje za koju minutu.
158
00:12:14,260 --> 00:12:18,890
Xerxes 9 bazi. Možemo li sletjeti odmah?
159
00:12:19,540 --> 00:12:24,898
Baza će biti slobodna za koju minutu.
Zauzmite položaj.
160
00:12:25,340 --> 00:12:28,252
Putujemo od Andromede 17 Beta 12.
161
00:12:28,340 --> 00:12:31,696
18 tjedana u svemiru.
Pun nam je kufer.
162
00:12:31,780 --> 00:12:34,055
Računalo provjereno?
Kurs programiran?
163
00:12:34,140 --> 00:12:35,459
Da, jajoglavi je spreman.
164
00:12:35,540 --> 00:12:38,373
Nemoj reći da zbog te dražesne ptičice
moram ustajati.
165
00:12:38,460 --> 00:12:40,735
- Nitko te to ne traži!
- Ona je tako...
166
00:12:40,820 --> 00:12:45,177
- Provjeri kontrole, zapovjedničet de Monti!
- Kontrole!.
167
00:12:45,500 --> 00:12:49,209
Zapovjednik Tamara Jagellovsk,
Galaktička sigurnosna služba, na palubi!
168
00:12:49,300 --> 00:12:51,734
Sve ''kontrole'' funkcioniraju, kapetane.
169
00:12:54,980 --> 00:12:59,292
Kapetan Astrogatoru: automatski pilot!
170
00:13:00,180 --> 00:13:03,217
Automatski pilot CD-10.
171
00:13:03,580 --> 00:13:06,538
Radar, vodi nas.
172
00:13:06,620 --> 00:13:09,373
Orion zemaljska kontrola u vezi
sa Zemaljskom orbitnom stanicom 4.
173
00:13:09,460 --> 00:13:15,899
Baza 104 lansirna kontrola zove
brzu svemirsku krstaricu Orion 7. Put je slobodan.
174
00:13:15,980 --> 00:13:17,174
Zahvaljujem.
175
00:13:17,260 --> 00:13:20,650
Baza 104 se odjavljuje.
176
00:13:20,740 --> 00:13:23,095
Spremni za odlazak.
Ubrzanje.
177
00:13:23,260 --> 00:13:25,376
Kapetane McLane, molim malo pažnje...
178
00:13:25,460 --> 00:13:28,975
Zapovjednice Jagellovsk, nije mi potrebna
ni pomoć niti nadgledanje.
179
00:13:29,060 --> 00:13:31,494
Zato vas molim da odete u svoju kabinu
180
00:13:31,580 --> 00:13:35,493
i uključite lntercom. To vam je malo dugme
na kojem piše ''lntercom''.
181
00:13:35,580 --> 00:13:38,458
Ako me želite vidjeti,
upotrijebite Viziofon.
182
00:13:38,540 --> 00:13:42,692
U svom ormariću, naći ćete
opremu, rezerve za 12 mjeseci
183
00:13:42,780 --> 00:13:46,455
i pištolj za paraliziranje,
ako se poželite paralizirati.
184
00:13:46,540 --> 00:13:50,772
Za vrlo teška stanja, imamo odaje za spavanje
u dubuko smrznutom stanju.
185
00:13:50,860 --> 00:13:53,055
Željeli bi me zamrznuti,
zar ne, Kapetane?
186
00:13:53,140 --> 00:13:56,450
To što ja želim nije u pitanju.
Molim vas da odete u svoju kabinu.
187
00:13:56,540 --> 00:14:01,489
Ako vam se što desi,
ljudi će pomisliti da sam vas htio ubiti.
188
00:14:05,060 --> 00:14:09,372
lG je uključen. Ubrzanje 05.Idemo.
Ostani gore Hasso?
189
00:14:09,460 --> 00:14:11,530
Automatsko, zemaljska kontrola.
190
00:14:11,620 --> 00:14:13,656
Evo nas opet. Lansiranje..
191
00:14:14,340 --> 00:14:20,051
20, 19, 18, 17 16,
192
00:14:20,140 --> 00:14:27,569
15, 14, 13, 12, 11,
193
00:14:27,660 --> 00:14:34,213
10, 9, 8,7, 6,
194
00:14:34,300 --> 00:14:42,651
5, 4, 3, 2, 1, 0.
195
00:15:14,540 --> 00:15:17,850
Zemaljska orbitalna stanica 4 zove
Satelit 1 16. Svijetlosni lijevak!
196
00:15:17,940 --> 00:15:23,458
Brza svemirska krstarica Orion
prilazi na SS 47232.
197
00:15:30,340 --> 00:15:34,652
Jupiter Baza 1 zove Marsov odašiljač A1.
Orion 7 napušta kontrolno područje.
198
00:15:34,740 --> 00:15:37,618
Nema odstupanja od kursa.
199
00:15:42,660 --> 00:15:45,254
U slučaju da vas zanima,
prolazimo pokraj Lune 1.
200
00:15:45,340 --> 00:15:47,410
Što je sa našom biljčicom?
201
00:15:47,500 --> 00:15:49,855
Našoj dadilji nije
zagušljivo u kabini.
202
00:15:49,940 --> 00:15:55,139
Držat ćeš je zaključanom
cijelo vrijeme? Mislim da je to nemoguće.
203
00:15:55,220 --> 00:15:57,973
Pobrinut ćemo se za to njuškalo.
204
00:15:58,060 --> 00:16:01,416
Nije dobra ideja
se petljati s njom.
205
00:16:01,500 --> 00:16:04,936
Šteta, ''petljanje'' s njom
je ono što upravo mislim.
206
00:16:05,020 --> 00:16:06,419
Ne brbljaj gluposti.
207
00:16:06,500 --> 00:16:09,219
Nemaš ni malo šanse kod nje.
208
00:16:09,300 --> 00:16:14,932
-Helga, draga, jesi ljubomorna?
- Ja? Ha,ha.
209
00:16:15,020 --> 00:16:21,289
To ti je kao da čuvaš snježnu grudu u paklu!
Ona je robot u haljini. To nije žena.
210
00:16:21,380 --> 00:16:25,089
Samo čekaj. Da vidimo što radi?
211
00:16:30,820 --> 00:16:34,051
Mislim da će se presvući.
212
00:16:34,300 --> 00:16:37,417
Vrlo uredna.
213
00:16:37,500 --> 00:16:40,253
Misliš da je ne mogu pitati
da se pojavi u mojoj kabini?
214
00:16:40,460 --> 00:16:43,338
Što radite? Zar nemam već i previše
toga na mom brodu.
215
00:16:43,420 --> 00:16:46,253
Ako je želite vidjeti i popričati
s njom, onda je pozovite.
216
00:16:46,340 --> 00:16:51,698
-Ma daj, Cliff. Skroz je obučena.
-Izvoli.
217
00:16:53,180 --> 00:16:57,298
Zapovijednik De Monti zove
oficira sigurnosti Jagellovsku. Možemo li popričati?
218
00:16:57,380 --> 00:16:59,496
Upalite svoj Viziofon, molim.
219
00:16:59,580 --> 00:17:04,370
- Da?
-Osobno pitanje, ako nemate ništa protiv.
220
00:17:04,460 --> 00:17:08,248
Što kažete na jedan whisky u mojoj kabini?
221
00:17:08,620 --> 00:17:10,178
Imate whisky?
222
00:17:10,300 --> 00:17:13,133
Pa naravno, Madam. Cijelu kištru!
223
00:17:13,540 --> 00:17:19,695
Jako zanimljivo. Hvala na informaciji
Napisat ću to u izvještaju.
224
00:17:33,980 --> 00:17:36,369
Na kraju krajeva je lijepa.
225
00:17:36,540 --> 00:17:38,019
Čak i kobra je lijepa.
226
00:17:40,300 --> 00:17:45,499
Jedno je sigurno: Neće ovdje
izdržati 3 godine.
227
00:17:46,020 --> 00:17:50,172
Ili će poludjeti nakon
3 misije, ili...
228
00:17:50,260 --> 00:17:54,048
-Ili što?
-Ili će ona postati kapetan!
229
00:17:56,660 --> 00:17:59,094
A tada smo Cliff i ja zaplivali
u Euphra jezero...
230
00:17:59,180 --> 00:18:02,729
Čini se da ste provodili dosta
vremena zajedno. Mislim, privatno.
231
00:18:02,820 --> 00:18:10,374
Imamo mnogo toga zajedničko. Hobije.
Glazba, film, razni sportovi.
232
00:18:10,460 --> 00:18:13,418
Komandant ima raznolike interese.
233
00:18:13,500 --> 00:18:17,573
Da bar malo bolje pleše.
Dali ste ikad zaplesali s njim?
234
00:18:17,660 --> 00:18:21,175
Ne. Ali kako čujem,
nisam ništa propustila.
235
00:18:21,260 --> 00:18:28,177
Kad bi se malo više opustio
dok pleše.
236
00:18:28,260 --> 00:18:31,935
Znate li što mislim?
237
00:18:32,020 --> 00:18:34,818
Ne, ali sigurna sam da ćete mi objasniti.
238
00:18:34,900 --> 00:18:37,016
Vidite, Cliff je čovjek koji...
239
00:18:37,100 --> 00:18:41,298
Cliff je čovjek koji hoće na spavanje.
Ugasite lntercom.
240
00:18:41,380 --> 00:18:44,656
Vaše brbljanje čuje
cijeli brod.
241
00:18:44,740 --> 00:18:47,413
Uvijek čuje ono što ne treba.
242
00:18:53,420 --> 00:19:00,053
Udaljenost 33/5, 30, 29, prilaz 26.
243
00:19:00,420 --> 00:19:03,492
-Možeš li uspostaviti radio vezu, Atan?
-Ništa.
244
00:19:03,780 --> 00:19:05,896
Mrtav kao kamen.
245
00:19:05,980 --> 00:19:10,531
Razbijen radio satelit, model Sky 77,
vjerovatno kontrolni sistem Terra-Cosmos.
246
00:19:10,620 --> 00:19:13,088
Predpostavljam da je sunčeva oluja
prošla ovuda.
247
00:19:13,180 --> 00:19:15,410
Mrtav je. Mario, uništi ga.
248
00:19:15,500 --> 00:19:16,819
U redu, Cliff.
249
00:19:16,900 --> 00:19:20,210
Dali ste ovlašteni da
uništite radio satelit, Komandante?
250
00:19:20,460 --> 00:19:24,976
-Drago djete...
-Nisam ja Vaše "drago djete".
251
00:19:25,060 --> 00:19:30,578
Ja sam Vaš oficir sigurnosti i neću
dozvoliti da se ovaj satelit "digne u zrak"!
252
00:19:30,660 --> 00:19:33,413
Ova jedinica vrijedi 12 000 kredita.
253
00:19:34,020 --> 00:19:41,290
Ta ''jedinica'' ne vrijedi ništa.
Opasnost za svemirske brodove u 3 sektora.
254
00:19:41,380 --> 00:19:45,009
Mislite da na drugim stanicama
ili bazama ne znaju...
255
00:19:45,100 --> 00:19:47,853
...da je ovaj satelit van funkcije?
256
00:19:48,020 --> 00:19:52,855
Čak ni ja ne znam koliko satelita,
sondi ili radara ima u blizini.
257
00:19:52,940 --> 00:19:55,977
Vjerovatno 25 000. A kao dodatak,
imali smo sunčevu oluju.
258
00:19:56,060 --> 00:19:58,335
Komandante, upozozavam Vas.
259
00:19:58,420 --> 00:20:02,015
Kladim se da su već poslali krstaricu
tehničkom podrškom da sve ovdje istraži.
260
00:20:02,100 --> 00:20:04,853
Ne uništavajte satelit!
261
00:20:11,180 --> 00:20:14,138
Poručnik de Monti! Zapisati u dnevnik.
262
00:20:14,220 --> 00:20:17,610
Oficir sigurnosti Jagellovsk zabranjuje
uništavanje radio satelita,
263
00:20:17,700 --> 00:20:23,093
na koordinatama xyz i tako dalje.
Komandant odlazi malo prileći.
264
00:20:25,100 --> 00:20:28,490
Bojim se da komandant ne ide malo prileći.
prolazimo pored MZ4
265
00:20:28,860 --> 00:20:32,535
-Pa što?
-Clarence nije odgovorio!
266
00:20:36,300 --> 00:20:37,653
Što?
267
00:20:38,220 --> 00:20:41,337
MZ-4 nije odgovorio? To prvi put čujem.
268
00:20:41,420 --> 00:20:43,376
Probaj opet.
269
00:20:43,460 --> 00:20:45,690
Što je MZ-4?
270
00:20:45,780 --> 00:20:49,375
Odašiljač i radio stanica,
postavljena prije par godina.
271
00:20:49,460 --> 00:20:51,576
A tko je Clarence?
272
00:20:51,660 --> 00:20:54,618
Komandant stanice i naš prijatelj.
273
00:20:54,700 --> 00:20:57,009
Ako on ne odgovara,
onda je ili pijan ili mrtav.
274
00:20:57,100 --> 00:20:58,977
-I?
-Ništa.
275
00:20:59,060 --> 00:21:00,288
Nemoguće.
276
00:21:00,620 --> 00:21:06,252
Orion 7 zove MZ-4. Clarence, čuješ li nas?
Želimo te samo pozdraviti.
277
00:21:08,300 --> 00:21:11,656
Orion 7 zove MZ 4.
278
00:21:23,660 --> 00:21:25,890
Cliff, neidentificirani leteći objekt!.
279
00:21:25,980 --> 00:21:26,935
Što?
280
00:21:27,020 --> 00:21:30,410
- Njih 4, 5, 7!
-Na zaslon.
281
00:21:33,340 --> 00:21:35,774
Nezemaljski oblik života u našoj galaksiji?
282
00:21:36,100 --> 00:21:38,773
MZ-4 je najudeljenija predstraža u svemiru.
283
00:21:38,860 --> 00:21:41,374
Postoji li ikakvih naznaka...
284
00:21:41,460 --> 00:21:44,293
Imate vrlo zaostali stav
za ovo stoljeće.
285
00:21:44,380 --> 00:21:49,010
U našoj galaksiji ima 4 do 10 biliona
planeta koji bi mogli imati inteligentan život.
286
00:21:49,100 --> 00:21:53,252
Zar ste toliko bahati misleći da smo
jedino mi sposobni za aritmetiku?
287
00:21:53,340 --> 00:21:55,251
Toliko glupa nisam, ali teoretski...
288
00:21:55,420 --> 00:21:58,139
Moj dragi Bože, Cliff,
lete nevjerovatnom brzinom!
289
00:21:58,380 --> 00:22:01,053
Moramo pobjeći.
Ovdje smo otvorena meta.
290
00:22:01,140 --> 00:22:03,096
Lansiranje u slučaju opasnosti!
291
00:22:03,220 --> 00:22:05,176
Uneseno odredište Zemlja.
292
00:22:11,340 --> 00:22:16,016
Mario, moramo podhitno uključiti
sve rezerve energije za putovanje hipersvemirom.
293
00:22:16,100 --> 00:22:18,011
Što kaže elektronični mozak?
294
00:22:18,100 --> 00:22:19,215
Transformatori se mogu rastopiti.
295
00:22:19,300 --> 00:22:20,972
Ne brini se za moj stroj.
296
00:22:21,060 --> 00:22:22,778
Znam, Hasso, tvoj je.
297
00:22:22,860 --> 00:22:25,055
OK, brzo prebaci na rezervnu energiju.
298
00:22:25,140 --> 00:22:27,654
-Što kaže računalo?
-Treba će nam silna količina energije.
299
00:22:27,740 --> 00:22:30,174
-Što će biti s računalom?
-lstopit će se i zapaliti.
300
00:22:30,260 --> 00:22:31,773
Tada ostajemo bez navigacije.
301
00:22:31,860 --> 00:22:33,418
Bojim se da ćeš nešto morati smisliti.
302
00:22:37,420 --> 00:22:38,535
Punim transformatore.
303
00:22:38,620 --> 00:22:40,099
Punjenje, komandante.
304
00:22:40,180 --> 00:22:42,569
Mario, što toliko dugo traje?
305
00:22:42,660 --> 00:22:46,892
5...3...1...0.
306
00:22:46,980 --> 00:22:49,574
Cliff! Računalo otkazuje.
307
00:22:50,860 --> 00:22:53,090
Što se dešava?
Što nam se dešava, McLane?
308
00:22:53,260 --> 00:22:55,854
Umjetna gravitacija!
Upravljaju sa našim magnetnim poljem.
309
00:22:55,940 --> 00:22:58,659
Cliff! Sve su kontrole mrtve.
Ometaju našu frekvenciju.
310
00:23:02,500 --> 00:23:03,171
Laserske puške, Mario! Puške!
311
00:23:03,260 --> 00:23:05,615
Bježimo odavde, Cliff! Brzo!
312
00:23:05,700 --> 00:23:07,816
U njihovom smo polju gravitacije.
Ne možemo ništa učiniti.
313
00:23:08,620 --> 00:23:11,009
Upali svjetlosnu vezu.
314
00:23:11,100 --> 00:23:14,331
Izlazi od tamo, ništa više ne možeš
učiniti. Vraćajmo se na Zemlju!
315
00:23:19,100 --> 00:23:21,853
Gospodo, nije vrijeme za duge rasprave.
316
00:23:21,940 --> 00:23:25,250
Jedna od naših predstraža
je napadnuta od strane izvanzemaljaca.
317
00:23:25,340 --> 00:23:31,336
Ta bića, vrsta svemirskih putnika
upali su naše područje!
318
00:23:31,540 --> 00:23:33,098
Nije li to bilo za očekivati,
prije ili kasnije?
319
00:23:33,180 --> 00:23:35,455
Cijenim Vašu smirenost.
320
00:23:35,580 --> 00:23:40,734
Prva i druga strateška flota su
u prvom stupnju pripravnosti. Čekam zapovijed.
321
00:23:40,900 --> 00:23:43,209
Ne znam da li je pravi odgovor.
322
00:23:43,380 --> 00:23:45,450
Ma nemoj? Što nam je onda činiti?
323
00:23:45,580 --> 00:23:47,457
Čekati da zapodsjednu i ostale baze?
324
00:23:47,580 --> 00:23:53,177
Prerano je za uprabu sile
prema nekomu koji možda i nije neprijatelj.
325
00:23:53,460 --> 00:23:57,214
Ali su se pojavili niotkuda
i eliminirali posadu se MZ-4.
326
00:23:57,340 --> 00:23:59,296
Dali to zovete dobrim odgojem?
327
00:23:59,740 --> 00:24:04,894
Naš svemir ima više galaksija
nego što možemo izračunati.
328
00:24:05,020 --> 00:24:09,298
Sigurni ste da naš dobar odgoj
treba biti univerzalan standard?
329
00:24:09,420 --> 00:24:11,411
Čak nemamo ni dokaze
o njihovom postojanju.
330
00:24:11,500 --> 00:24:14,731
Ali već godinama primamo
ivanzemaljske radio poruke!
331
00:24:14,860 --> 00:24:17,579
Ne zanimaju me ti svemirci,
sve dok nas puštaju na miru!
332
00:24:17,780 --> 00:24:20,977
Uz dužno poštovanje,
ali to su zastarjeli stavovi.
333
00:24:21,100 --> 00:24:22,215
Što ste rekli!
334
00:24:22,380 --> 00:24:27,613
Peculiar, jeli? Napredak nam je omogućio
naseljavanje Marsa i ostalih planeta,
335
00:24:27,700 --> 00:24:31,488
...ali se naši generali nisu
promjenili u zadnjih tisuću godina.
336
00:24:31,620 --> 00:24:35,408
Mi smo ovdje, i čim se netko pojavi,
mi izvučemo svoje oružje.
337
00:24:35,540 --> 00:24:40,375
Što predlažete, Villa?
338
00:24:40,580 --> 00:24:43,219
Upozoravam vas da ne
upotrebljavamo silu...
339
00:24:43,300 --> 00:24:47,054
prije nego što saznamo, prvo, tko su Oni,
drugo, što žele...,
340
00:24:47,140 --> 00:24:49,051
i treće, kakve su im sposobnosti.
341
00:24:52,100 --> 00:25:00,178
Komandante McLane, sector 15A 78 18.
Vraćamo se na Zemlju.
342
00:25:02,700 --> 00:25:04,692
ZVJEZDANE NOVOSTI
343
00:25:06,420 --> 00:25:10,493
Predstražarnica MZ-4 pokorena
i uništena od strane izvanzemaljaca.
344
00:25:10,620 --> 00:25:14,374
Orion 7 je uspio pobjeći u zadnji trenutak.
345
00:25:14,660 --> 00:25:17,413
Ovo je zadnji snimak
Visiofona sa MZ-4,
346
00:25:17,500 --> 00:25:22,016
prije nego su signali nestaliu.
Ovako izgledaju neprijatelji...
347
00:25:22,100 --> 00:25:26,935
nepoznatog porijekla
podmuklih galaktičkih hulja.
348
00:25:29,740 --> 00:25:32,254
General van Dyke, komandant
brzih borbenih jedinica,
349
00:25:32,380 --> 00:25:34,496
vratio se iz mrtvih
prigodom posljednje misije
350
00:25:34,620 --> 00:25:36,611
po naredbi Svjetske Vlade.
351
00:25:36,700 --> 00:25:41,330
Krstarica Hydra će locirati
i uništiti neprijateljsku bazu.
352
00:25:44,300 --> 00:25:47,292
I na kraju emisije
Alpha vremenska prognoza.
353
00:25:47,380 --> 00:25:53,376
Očekujemo jake magnetske oluje
u sektorima 417 do 419.
354
00:25:53,500 --> 00:25:56,617
Svjetlosne veze bi mogle biti otežane.
355
00:25:56,740 --> 00:26:00,494
Svim brodovima se savjetuje
da izbjegavaju ova područja.
356
00:26:00,620 --> 00:26:02,895
Galaktički pozdrav!
357
00:26:21,740 --> 00:26:25,255
Ujače Cliff, mogu li dobiti
svoj svemirski brod?
358
00:26:25,380 --> 00:26:26,449
Kako se zove?
359
00:26:26,580 --> 00:26:28,013
Orion 7.
360
00:26:30,660 --> 00:26:32,935
Nadam se da nećete
oštetiti trup svoga broda.
361
00:26:33,060 --> 00:26:35,779
-Gluposti.
-Prošao je on već svašta!
362
00:26:35,900 --> 00:26:36,537
Hvala.
363
00:27:04,340 --> 00:27:06,808
Astrogator, možeš li što učiniti?
364
00:27:06,900 --> 00:27:10,051
Ništa, Generale. Magnetska oluja
je blokirala naše kontrole.
365
00:27:10,140 --> 00:27:14,497
Srećom, mi nismo zahvaćeni olujom.
Ali se to još uvijek može dogoditi.
366
00:27:14,620 --> 00:27:15,939
Svjetlosni signal Zemlji.
367
00:27:16,060 --> 00:27:17,891
Spremno Generale, Odašiljač radi.
Govorite, molim.
368
00:27:19,580 --> 00:27:22,697
Govori General Lydia van Dyke.
Komandantu brzih borbenih jedinica.
369
00:27:22,940 --> 00:27:25,818
Svemirski brod Hydra svima.
370
00:27:25,980 --> 00:27:28,778
Pažnja! Planet iz sistema Sirius
je katapultiran iz orbite.
371
00:27:29,060 --> 00:27:31,733
bez sumnje je supernova.
372
00:27:32,060 --> 00:27:38,249
Njen je pravac usmjeren prema Zemlji.
Brzina 146 000 km u sekundi.
373
00:27:38,420 --> 00:27:44,177
Promjera je divovske zvijezde.
Fizička svojstva Sunca.
374
00:27:44,260 --> 00:27:46,330
Stići će ubrzo do Zemlje.
375
00:27:46,900 --> 00:27:50,779
General van Dyke zove sve stanice.
S.O.S. S.O.S.
376
00:27:58,620 --> 00:28:00,895
Možete li nam reći
što se događa?
377
00:28:02,380 --> 00:28:04,610
Sve ćete saznati.
378
00:28:05,540 --> 00:28:09,931
Koliko shvaćamo, prema nama
je usmjerena supernova.
379
00:28:11,020 --> 00:28:13,136
Usmjerena nova?
To je nemoguće.
380
00:28:13,420 --> 00:28:16,412
Nitko ne vjeruje da je to moguće.
Ali se upravo to događa.
381
00:28:16,540 --> 00:28:18,929
Vrhovno vijeće
upravo zasjeda.
382
00:28:19,460 --> 00:28:22,770
Razumijem nova, ali usmjeriti je?
Tko ju je usmjerio?
383
00:28:23,420 --> 00:28:29,529
Imamo izvještaj Generala van Dyka.
Molim vas, pogledajte snimak.
384
00:28:35,620 --> 00:28:41,729
Hydra zove sve stanice.
Prema nama je usmjerena supernova.
385
00:28:41,860 --> 00:28:45,216
Planet je katapultiran
iz orbite od strane izvanzemaljaca,
386
00:28:45,340 --> 00:28:48,218
koji sebe nazivaju FROGS-i,
da uništi Zemlju.
387
00:28:48,340 --> 00:28:53,414
Nas je zahvatila magnetna oluja.
Nismo u mogućnosti za izvesti manevar.
388
00:28:53,540 --> 00:28:57,897
General van Dyke zove sve stanice:
SOS!
389
00:28:58,020 --> 00:29:02,491
FROG-i su usmjerili supernovu
prema Zemlji. Zovem sve stanice.
390
00:29:02,620 --> 00:29:07,171
Supernova u putanji prema Zemlji.
Fizička svojstva Sunca.
391
00:29:07,300 --> 00:29:12,420
Za nekoliko dana će se sudariti sa Zemljom.
SOS, SOS, zove Hydra.
392
00:29:13,620 --> 00:29:16,259
Šest godina sam služio
sa Generalom Lydiom van Dyke.
393
00:29:16,380 --> 00:29:18,018
Imali ikakve šanse
da je spasimo?
394
00:29:18,140 --> 00:29:23,692
Nema to veze sa Generalom.
U pitanju je cijela ljudska rasa.
395
00:29:27,980 --> 00:29:28,935
Pukovniče?
396
00:29:29,540 --> 00:29:32,373
Plan DX-17. Spasite Zemlju!
397
00:29:44,740 --> 00:29:50,292
20, 19, 18, 17 16,
398
00:29:50,420 --> 00:29:57,849
15, 14, 13, 12, 1 1,
399
00:29:57,940 --> 00:30:05,130
10, 9, 8, 7, 6,
400
00:30:05,260 --> 00:30:13,452
5, 4, 3, 2, 1, 0.
401
00:30:38,820 --> 00:30:41,618
Čudni signali, komandante.
402
00:30:41,740 --> 00:30:43,890
Probijaju se uznemirujući
signali sa Hydra?
403
00:30:44,020 --> 00:30:45,658
To su izvanzemaljski signali.
404
00:30:45,780 --> 00:30:50,012
Atan ih sprema u naše računalo.
Možda otkrijemo njihov kod.
405
00:30:50,140 --> 00:30:52,096
-FROGS?
-Može biti.
406
00:30:52,180 --> 00:30:54,535
Sigurno imaju nevjerovatne odašiljače.
407
00:30:54,660 --> 00:30:57,254
Zašto ne. Kad mogu katapultirati
planet iz svoje orbite, onda sigurno!
408
00:30:57,420 --> 00:30:59,297
Onda ćemo ih uloviti.
409
00:31:11,340 --> 00:31:13,934
Generale, četiri zračne komore su uništene.
410
00:31:14,060 --> 00:31:16,779
Naše zalihe kisika
neće trajati duže od 72 sata.
411
00:31:17,580 --> 00:31:19,935
Tada ćemo koristiti kisik
iz naših skafandera.
412
00:31:20,060 --> 00:31:20,776
Generale!
413
00:31:22,180 --> 00:31:23,454
Zemaljska orbitalna stanica?
414
00:31:23,540 --> 00:31:26,850
Ne. Vrlo čudni signali. Poslušajte.
415
00:31:28,860 --> 00:31:32,375
To nisu izvanzemaljski signali.
416
00:31:40,500 --> 00:31:42,377
Hydra! Uspostavili smo kontekt sa Hydrom.
417
00:31:42,500 --> 00:31:43,489
General!
418
00:31:43,620 --> 00:31:45,975
-Atan, aktiviraj podprostorni radio.
-Aktiviran, komandante.
419
00:31:46,100 --> 00:31:49,172
Orion zove Hydru.
Generale, spasit ću Vas.
420
00:31:49,300 --> 00:31:50,494
Ne!
421
00:31:50,620 --> 00:31:52,656
Naravno, spasit ću Vas.
422
00:31:52,780 --> 00:31:55,658
Zabranjujem ti da spašavaš Hydru.
423
00:31:55,780 --> 00:31:59,216
Znaš da je to preopasno. McLane!
424
00:31:59,340 --> 00:32:04,095
Dali me čujete? Halo, Orion? Dali me čujete?
425
00:32:05,820 --> 00:32:09,369
Što ne valja? Halo? Ne čujemo vas?
426
00:32:09,780 --> 00:32:13,693
Zapovjedam vam da smjesta...
427
00:32:16,620 --> 00:32:20,056
Spasit ću vas.
Upiši kurs prema Hydri - punom brzinom!
428
00:32:25,620 --> 00:32:28,259
Krenete li prema Hydri,
rastopit ću centralnu konzolu!
429
00:32:28,940 --> 00:32:31,295
Želite me spriječiti
pri spašavanju Hydre?
430
00:32:31,420 --> 00:32:34,856
Komandante, upozoravam Vas!
Učinit ću što sam rekla!
431
00:32:35,060 --> 00:32:36,937
-Vi ste potpuno poludjeli?
-Ah ne, ne ja.
432
00:32:37,140 --> 00:32:39,574
Znate li što će se dogoditi
ako rastopite kontrolnu konzolu?
433
00:32:39,700 --> 00:32:41,975
-To je samoubojstvo. Znam.
-Dosta više!
434
00:32:42,100 --> 00:32:46,013
Nije mi važno ako ću umrijeti
zbog uništene konzole...
435
00:32:46,140 --> 00:32:49,450
...ili uništenja Zemlje
sudarom sa supernovom...
436
00:32:49,580 --> 00:32:52,094
...ili da kružimo galaksijom
dok ne ostanemo bez kisika.
437
00:32:52,220 --> 00:32:54,973
Rezultat je isti.
Nije me briga.
438
00:32:55,340 --> 00:32:59,174
Poručniče, pazite se!
I ja sam odlučan poput Vas.
439
00:32:59,700 --> 00:33:03,010
Komandante, svi znaju da ste buntovnik.
440
00:33:03,140 --> 00:33:06,894
Ali nisam znala da ste glupa
i potpuno neodgovorna osoba.
441
00:33:07,100 --> 00:33:09,898
To mi govorite dok
me držite na nišanu?
442
00:33:10,140 --> 00:33:12,574
Vaša misija je spasiti Zemlju.
443
00:33:12,700 --> 00:33:16,329
Dok god se pridržavate naredbi, radite
što hoćete, ali izvršite misiju.
444
00:33:16,460 --> 00:33:17,609
General van Dyke je...
445
00:33:17,740 --> 00:33:19,651
General van Dyke, General van Dyke!
446
00:33:19,780 --> 00:33:22,214
Ne komplicirajte..
447
00:33:22,340 --> 00:33:25,969
Otkrili smo FROGS-ov kontrolni centar.
Možemo ih uništiti.
448
00:33:26,260 --> 00:33:29,377
Što se god dogodi s posadom Hydre,
potpuno je nebitno.
449
00:33:29,660 --> 00:33:32,174
Zemlja je u opasnosti
i nemamo mnogo vremena.
450
00:33:36,980 --> 00:33:39,972
Usput, dok trošite vrijeme
uvjeravajući me,
451
00:33:40,100 --> 00:33:44,378
...riskirate da vas FROGS-i obore
prije no što izdate i najednostavniju naredbu.
452
00:33:50,140 --> 00:33:53,177
Sklonite pištolj.
453
00:33:53,940 --> 00:33:55,293
Da, komandante.
454
00:34:03,420 --> 00:34:07,652
Pažnja ovamo! Ovo je putanja
supernove prema Zemlji.
455
00:34:08,260 --> 00:34:12,776
Mi smo približno ovdje.
Nazovimo to točkom 'A',
456
00:34:12,900 --> 00:34:16,495
središte - 'B' i točka
najbliže planeti - 'C'.
457
00:34:16,620 --> 00:34:21,535
Kad dođemo u točku A,
Hasso, idemo u podprostorni svemir.
458
00:34:21,660 --> 00:34:25,653
Točka B: koristimo energetske rezerve.
Točka C: energetske rezerve plus antimateriju.
459
00:34:25,780 --> 00:34:29,932
U određenom trenutku
kad dođemo u točku "C"...
460
00:34:30,060 --> 00:34:33,689
...izbacit ćemo 15 anti-materijske bombe
u njenu putanju.
461
00:34:33,820 --> 00:34:35,731
Zatim napuštamo opasnu zonu.
462
00:34:35,860 --> 00:34:39,648
10 sekundi prije nego
supernova udari u naše bombe.
463
00:34:39,780 --> 00:34:45,218
Ako eksplozije ne učine ništa,
otvoren sam za nove ideje.
464
00:34:45,500 --> 00:34:47,855
Koji je naš kurs nakon točke "C"?
465
00:34:47,980 --> 00:34:50,289
Skrećemo s putanje i
pokušat ćemo izaći iz područja...
466
00:34:50,420 --> 00:34:53,173
...sa preostalom zalihom energije.
467
00:34:53,300 --> 00:34:57,578
Ne bojite se da će biti preopasno?
468
00:34:57,700 --> 00:34:59,258
Naravno, ali što nam je činiti?
469
00:35:06,420 --> 00:35:07,648
Pažnja, pogonski most!
470
00:35:08,660 --> 00:35:12,539
Točka B -81.
Molim sliku supernove!
471
00:35:12,740 --> 00:35:13,616
Visiofon namješten!
472
00:35:13,820 --> 00:35:14,889
Oružje u pripravnosti.
473
00:35:15,020 --> 00:35:16,214
Oružje u pripravnosti!
474
00:35:16,380 --> 00:35:17,893
Razmak B plus minus 0.
475
00:35:17,980 --> 00:35:18,890
Hasso, energetske rezerve!
476
00:35:19,020 --> 00:35:21,250
Brodski pogon na energetske rezerve.
477
00:35:21,940 --> 00:35:31,690
Pažnja pogonskom mostu i borbenim jedinicama!
Montor i bombe spremne. Približavamo se točci "C".
478
00:35:32,420 --> 00:35:33,614
C -30.
479
00:35:34,260 --> 00:35:35,534
Oružje u pripravnosti.
480
00:35:36,180 --> 00:35:37,295
Čekaj!
481
00:35:39,580 --> 00:35:41,571
7, 6, 5
482
00:35:41,660 --> 00:35:43,252
Spreman, Hasso!
483
00:35:43,340 --> 00:35:49,813
4, 3, 2, 1, 0!
484
00:35:57,340 --> 00:35:59,217
Bombe u putanji!
485
00:36:07,900 --> 00:36:09,777
Detoniraj ih, Mario,
detoniraj! Prokletstvo!
486
00:36:33,700 --> 00:36:38,137
Isključi antimateriju, reserve isključi. Brzo, Hasso,
brod će eksplodirati!
487
00:36:52,300 --> 00:36:54,939
Kapetane, zašto nije uspjelo?
488
00:36:55,060 --> 00:36:59,497
Naša antimaterija je već prošla
putanju supernove kad se detonirala.
489
00:37:05,300 --> 00:37:06,733
Kvragu!
490
00:37:06,860 --> 00:37:08,896
Moja greška, Cliff?
491
00:37:09,140 --> 00:37:11,529
Ne, Mario. Pomozi mu!
492
00:37:37,100 --> 00:37:41,093
-Što će sada biti sa Zemljom?
-Ne znam
493
00:37:42,980 --> 00:37:46,734
Trebao sam vas poslušati,
General. Sve je do sad bilo beskorisno.
494
00:37:46,860 --> 00:37:49,658
A koja akcija će
obećavati više?
495
00:37:49,780 --> 00:37:53,659
Trebali smo donijeti odluku puno prije.
Spriječili bi katastrofu.
496
00:37:53,740 --> 00:37:59,610
Sad trebamo sve brodove
iskoristiti za evakuaciju.
497
00:37:59,740 --> 00:38:03,858
200 krstarica koje jure supernovu
trebamo iskoristiti ovdje i sada.
498
00:38:04,060 --> 00:38:07,450
Vlada pomno priprema
sve detalje o evakuaciji.
499
00:38:07,580 --> 00:38:10,413
Mislio sam da je vlada
donijela odluku protiv evakuacije?
500
00:38:10,540 --> 00:38:13,338
Ne sasvim. Planovi razrađuju
detaljno i u tajnosti.
501
00:38:13,460 --> 00:38:15,849
Za to treba vremena.
A mi ga nemamo.
502
00:38:17,060 --> 00:38:19,369
Vijesti, maršale?
503
00:38:19,460 --> 00:38:21,849
Ništa. Niti Orionova
pozicija nije nam poznata.
504
00:38:21,980 --> 00:38:23,015
Dali to znači da McLane...
505
00:38:23,140 --> 00:38:26,177
McLane ima ozbiljniji problem
od toga da nam podnosi izvješća.
506
00:38:26,260 --> 00:38:29,855
A s obzirom na probleme tamo,
veze su sigurno prekinute.
507
00:38:29,940 --> 00:38:31,737
Gdje je supernova sada?
508
00:38:35,820 --> 00:38:37,173
Ovdje.
509
00:38:37,300 --> 00:38:39,177
Koliko još imamo?
510
00:38:39,260 --> 00:38:42,969
6 dana do sudara.
Otprilike 4 do kataklizme.
511
00:38:43,940 --> 00:38:46,613
Wennerstein. preklinjem Vas!
512
00:38:46,980 --> 00:38:50,575
Vlada treba odlučiti prije
nego bude prekasno.
513
00:38:52,460 --> 00:38:59,218
Sve su se krstarice vratile na Zemlju.
Nijedna od njih ne može presresti supernovu.
514
00:38:59,300 --> 00:39:01,052
A FROGS-ov kontrolni centar?
515
00:39:01,180 --> 00:39:03,011
To je McLane-ov zadatak!
516
00:39:03,140 --> 00:39:07,816
Generale, s obzirom na situaciju,
gotovo djetinjasto vjerujete McLanu.
517
00:39:08,180 --> 00:39:13,015
Znači tako! Za promjenu, reći ću vam
nešto djetinjasto.
518
00:39:13,700 --> 00:39:17,215
Jedno me pitanje
već neko vrijeme muči.
519
00:39:17,340 --> 00:39:27,295
Kako to da FROGS-i uspjevaju
kontrolirati supernovu?
520
00:39:27,420 --> 00:39:30,332
I sve se to dešava nama pred nosom!?!
521
00:39:30,460 --> 00:39:33,532
Sigurno su to već dugo planirali!
522
00:39:33,620 --> 00:39:36,259
Predpostavljam da je pitanje upućeno meni?
523
00:39:36,380 --> 00:39:38,132
Upućeno je svima vama!
524
00:39:40,380 --> 00:39:44,931
Katastrofa MZ-4 dalo nam je pomisliti
da FROGS-i nas žele uništiti.
525
00:39:45,060 --> 00:39:48,052
Ali je to sve što znamo.
ne znamo niti tko su,
526
00:39:48,180 --> 00:39:51,138
...niti gdje su.
Pojavljuju se i nestaju kako žele.
527
00:39:51,260 --> 00:39:54,969
A mi ovdje samo sjedimo
čekajući nova iznenađenja.
528
00:39:55,140 --> 00:39:59,850
Ako postoje čuda,
onda je to McLane!
529
00:40:11,300 --> 00:40:13,177
Ovo nam je zadnja opcija.
530
00:40:13,300 --> 00:40:16,815
Napunit ćemo Orion negativnom energijom,
531
00:40:16,940 --> 00:40:22,970
...presresti planet, usmjeriti brod
u njegov centar i aktivirati eksploziju.
532
00:40:23,100 --> 00:40:24,772
Naša posljednja šansa.
533
00:40:24,900 --> 00:40:28,688
Da, za Zemlju! Ali je neželim umrijeti!
A vi?
534
00:40:32,700 --> 00:40:39,219
Komandante? Ako sam dobro razumjela,
iz vašeg plana proizlazi da nam nema povratka?
535
00:40:40,740 --> 00:40:45,575
Ne znam. Napunit ćemo Orion
i idemo u centar supernove.
536
00:40:45,700 --> 00:40:47,850
Prije toga, pokušat ćemo stići do Hydre.
537
00:40:47,940 --> 00:40:49,373
Što će ti sad Hydra?
538
00:40:49,460 --> 00:40:52,850
To je sad obična olupina. Gubimo vrijeme.
Bez obzira na sve, gotovo je s nama.
539
00:40:53,060 --> 00:40:55,893
Namao druge mogućnosti.
Bar pokušajmo.
540
00:40:56,780 --> 00:41:00,659
Lutali galaksijom u Hydri...
541
00:41:00,780 --> 00:41:04,090
...ili počininiti samoubistvo u Orionu?
Nije mi baš toliko drag izbor.
542
00:41:04,220 --> 00:41:07,257
Bar imamo mogućnost popraviti Hydru.
543
00:41:07,380 --> 00:41:08,972
Misliš da je posada još u životu?
544
00:41:09,100 --> 00:41:12,649
Vidjet ćemo. Ponesimo sav
raspoloživi kisik s nama.
545
00:41:12,780 --> 00:41:16,329
Atan, računalo! Trebamo točne podatke
kad napuštamo brod.
546
00:41:16,460 --> 00:41:20,897
Mario, spremi se! Namjesti koordinate
prema Hydri. Potopi palube A i C!
547
00:41:21,020 --> 00:41:24,729
I požurite. Trebamo još
prestići supernovu.
548
00:41:37,180 --> 00:41:40,536
Kabine 11, 12, 13.
Hidrofonski sistemi potopljeni!
549
00:41:40,660 --> 00:41:42,696
Energize B-deck and air locks.
550
00:41:42,820 --> 00:41:43,809
Energized!
551
00:41:43,940 --> 00:41:45,373
Komandante, 3 minute.
552
00:41:47,020 --> 00:41:48,578
Komandant za Lancet 1.
553
00:41:48,860 --> 00:41:52,819
Bay 1. Man Lancet!
554
00:41:54,580 --> 00:42:02,260
X -170. Namjesti autopilot.
Potvrdi.
555
00:42:11,300 --> 00:42:13,018
Misliš da će uspjeti?
556
00:42:13,140 --> 00:42:19,852
Izvjesti položaj. Napuszite glavnu palubu.
Ulaz 2. X -120.
557
00:42:20,060 --> 00:42:22,813
Roger, Komandante. Sad!
558
00:42:53,260 --> 00:42:54,409
Paljenje.
559
00:43:43,669 --> 00:43:45,694
ZVIJEZDANE VIJESTI
560
00:43:45,980 --> 00:43:48,699
Supernova uništena. Zemlja je spašena!
561
00:43:48,820 --> 00:43:53,610
U dramatičnoj spasilačkoj operacijI,
posada Oriona popravlja Hydru.
562
00:43:53,740 --> 00:43:57,016
Obe posade se sigurno vratile.
563
00:43:57,700 --> 00:44:01,249
To je bio sedmi Orion što si uništio.
Sad trebaš broj osam.
564
00:44:05,020 --> 00:44:09,138
FROGS-i su potučeni, izjavio je pukovnik Villa
načelnika Galaktičke sigurnosne službe!
565
00:44:09,260 --> 00:44:13,731
FROGS-i su, kaže Villa, protjerani
izvan međuzvjezdanog pojasa.
566
00:44:13,860 --> 00:44:19,059
''Neće se više usuditi napasti'',
izjavio je Villa zvjezdanim novostima.
567
00:44:21,820 --> 00:44:26,496
Orion 8 je završio prvi zadatak.
568
00:44:26,580 --> 00:44:30,778
Komandant McLane je oslobodio Pieter Paul lbsena,
pisca naučne fantastike i zeta...
569
00:44:30,860 --> 00:44:35,650
ministra međuplanetarnih poslova,
iz ruku kriminalaca.
570
00:44:35,780 --> 00:44:41,935
Od sad ću pisati samo o tebi.
Mnogo si uzbudljiviji od budućnosti. Živio.
571
00:44:43,700 --> 00:44:48,330
Govorit ćemo o njegovim
planovima za novu trilogiju...
572
00:44:48,420 --> 00:44:51,810
radnog naslova ''Svemirski brod Orion -
Uvod u posljednje razdoblje''.
573
00:44:51,940 --> 00:44:53,612
Galaktički pozdravi!
574
00:44:56,580 --> 00:45:03,497
Jednostavno napiši da ga je uništila
magnetska oluja. I slučaj je zatvoren.
575
00:45:03,620 --> 00:45:06,259
Svejedno moraš predati
detaljan izvještaj.
576
00:45:06,380 --> 00:45:08,689
Ali za sad je tvoj potpis dovoljan.
577
00:45:19,420 --> 00:45:22,059
Jeli itko ikad nešto učinio
po pitanju te papirologije?
578
00:45:22,180 --> 00:45:24,136
Na što misliš?
Imam i drugih briga.
579
00:45:24,260 --> 00:45:27,297
Uspoređujući se s vama
naše brige su malene.
580
00:45:27,420 --> 00:45:29,490
Mi smo trebali samo
uništiti supernovu.
581
00:45:29,620 --> 00:45:31,611
A, supernova? Što je to?
582
00:45:36,300 --> 00:45:39,133
Stvarno piješ kao riba.
583
00:45:39,260 --> 00:45:41,490
-Jup.
-Jeli te McLane to naučio?
584
00:45:42,900 --> 00:45:44,731
Mi o vuku...
585
00:45:47,420 --> 00:45:49,376
Zašto si tako nervozna?
586
00:45:49,500 --> 00:45:51,013
Nisam nervozna.
587
00:45:51,140 --> 00:45:53,893
Da, uvijek kad je McLane u blizini...
588
00:45:54,020 --> 00:45:57,251
McLane! Pričaš li ti ikad
o nečem drugom?
589
00:45:57,380 --> 00:45:58,972
Ti si počela!
590
00:45:59,536 --> 00:46:00,737
Ja?
591
00:46:02,161 --> 00:46:03,393
Hajdemo se zabavljati.
592
00:46:18,420 --> 00:46:21,059
Čuo sam da si prava divlja mačka.
593
00:46:21,180 --> 00:46:25,014
Šššš, tiho. Drži odstojanje.
594
00:46:25,140 --> 00:46:27,529
Usput, samo kad sam na dužnosti.
595
00:46:27,660 --> 00:46:30,652
Slažem se. Trenutno.
596
00:46:30,780 --> 00:46:33,453
Kad si sa tajnim agentom,
odmah imaš lošu reputaciju.
597
00:46:35,860 --> 00:46:39,535
Buljiš u njih kao u neprijatelja
kojeg si upravo nanišanio.
598
00:46:39,660 --> 00:46:42,970
Ljubomoran - ili ste oboje?
599
00:46:43,100 --> 00:46:46,331
General van Dyke,
General van Dyke!
600
00:46:47,180 --> 00:46:49,330
Moram ići.
601
00:46:51,660 --> 00:46:53,457
Ne smješkaj se.
602
00:46:53,540 --> 00:46:57,249
Tvoj oficir sigurnosti
bi pomislila da se viđamo.
603
00:47:00,780 --> 00:47:02,657
Mogu li dobiti još pića?
604
00:47:18,420 --> 00:47:22,777
Komandant McLane? Hitna
Generalova naredba.
605
00:47:22,900 --> 00:47:24,538
Sad i od tajnice dobijam naredbe?
606
00:47:24,620 --> 00:47:27,498
Ako bi htjeli popričati
sa poručnikom Spring-Brauner...
607
00:47:27,620 --> 00:47:31,932
Nebesa! Ne spominji mi tog tikvana!
Bar si ti slatka.
608
00:47:32,260 --> 00:47:35,775
-Posada Oriona.
-Pošalji ih.
609
00:47:38,420 --> 00:47:41,059
Ovdje GSS krstarica Tau,
Govori komandant Lindley.
610
00:47:41,180 --> 00:47:43,774
Molim vas, šaljemo
poziv za pomoć.
611
00:47:43,900 --> 00:47:46,494
Transpluto zove Tau. Slušamo vas.
612
00:47:46,740 --> 00:47:49,812
Smiri se, McLane. Još 6 mjeseci
i tvoja suspenzija završava.
613
00:47:49,940 --> 00:47:54,411
A kad se vratiš u borbene jedinice,
možeš raditi što ti je volja.
614
00:47:54,500 --> 00:47:57,219
Ali se saberi dok si ovdje.
615
00:47:57,340 --> 00:48:01,128
Generale, poziv za pomoć sa
krstarice Tau. U nevolji su.
616
00:48:01,260 --> 00:48:06,698
Prebaci na EOS 1.
Prijenos preko odašiljača Transpluto 0/3!
617
00:48:08,180 --> 00:48:12,093
Zovemo Transpluto 0/3.
Naša situacija je beznadna.
618
00:48:12,220 --> 00:48:17,248
Ostali smo bez kontrole i energije.
Zahvatiti će nas solarna oluja.
619
00:48:17,380 --> 00:48:21,168
Znaš li tko se nalazi na Tau?
Pukovnik Villa i 8 članova njegova kabineta.
620
00:48:21,300 --> 00:48:23,973
-Villa?
-Katastrofa, ako oni...
621
00:48:24,100 --> 00:48:26,409
Lansiranje 492 prema svemirskoj stanici Gordon.
Stanje je bezizlazno.
622
00:48:26,660 --> 00:48:29,618
Nikad nisam vidio
tako jaku solarnu oluju.
623
00:48:29,740 --> 00:48:32,652
Kompletna energetska rezerva blokirana.
Ne možemo se izvući.
624
00:48:32,780 --> 00:48:37,979
To nije solarna oluja, Lindley.
To je magnetno kolebanje gravitacije!
625
00:48:42,460 --> 00:48:45,736
Postoji samo jedna mogućnost.
Kapsule za spašavanje!
626
00:48:45,860 --> 00:48:48,374
Kapsule? To je sigurna smrt!
627
00:48:48,500 --> 00:48:50,730
Smrt je i tako oko nas.
628
00:48:50,860 --> 00:48:53,533
A ako se ne maknemo odmah,
ni kapsule nam neće pomoći.
629
00:48:53,660 --> 00:48:54,649
Koliko je daleko Gordon?
630
00:48:54,780 --> 00:48:57,340
Još uvijek 492. Zaglavili smo ovdje...
631
00:48:59,780 --> 00:49:03,250
Pripremite kapsule od 1 do 4.
Pokušat ćemo doći do Gordona.
632
00:49:03,380 --> 00:49:06,656
Ne želim ići dok ne pošaljemo izvješće
da smo zarobljeni u umjetnom gravitacionom polju.
633
00:49:06,780 --> 00:49:07,849
To može biti presudna informacija.
634
00:49:07,980 --> 00:49:10,096
Budite odgovorni, pukovniče.
Moramo ići!
635
00:49:10,220 --> 00:49:13,849
Zemlja mora znati. Ovo može biti
napad vanzemaljaca.
636
00:49:13,980 --> 00:49:16,813
Otvorite vezu i šaljite poruku.
637
00:49:16,940 --> 00:49:19,977
Idete mi na živce.
638
00:49:23,260 --> 00:49:26,218
Ovdje pukovnik Villa na brodu Tau.
639
00:49:26,540 --> 00:49:30,897
Mislimo da je brod zarobljen
u neku vrstu gravitacije.
640
00:49:31,900 --> 00:49:37,099
Slično kao McLane nedavno.
Moguća izvanzemaljska aktivnost.
641
00:49:37,220 --> 00:49:42,248
Pokušat ćemo doseći Gordon u spasilačkim
kapsulama. Male su šanse.
642
00:49:56,500 --> 00:49:59,060
Kontaktirajte Gordon. Moramo znati
što se tamo događa.
643
00:49:59,180 --> 00:50:00,738
Javljaju sa Gordona da nisu
ništa primjetili.
644
00:50:00,860 --> 00:50:04,011
Gluposti. Tau je uhvaćen u oluju
umjetne gravitacije...
645
00:50:04,140 --> 00:50:05,732
...a Gordon ne primjećuje ništa?
Probaj opet.
646
00:50:05,860 --> 00:50:08,454
A onda mi daj Svemirsku Komandu.
647
00:50:08,580 --> 00:50:12,095
Sazivam hitnan sastanak i istragu.
648
00:50:12,180 --> 00:50:13,454
Da, Generale.
649
00:50:13,580 --> 00:50:15,571
Što Villa tamo radi, Generale?
650
00:50:15,700 --> 00:50:18,578
Zar načelnik tajne službe
nebi trebao biti u uredu?
651
00:50:18,700 --> 00:50:21,419
Ne uvijek, samo kad to traže okolnosti.
652
00:50:21,580 --> 00:50:23,457
Sad su okolnosti to tražile?
653
00:50:23,580 --> 00:50:25,218
Pitam se dali ćemo ikad to znati.
654
00:50:25,340 --> 00:50:28,377
Villa nam govori samo kad
zna da ga ništa ne ugrožava.
655
00:50:41,500 --> 00:50:45,652
-Vi nikad niste voljeli tajnu službu?
-Ima nekih izuzetaka.
656
00:50:45,780 --> 00:50:50,456
Villa je bio veliki čovjek i sjajan šef.
Još uvijek ne mogu vjerovati.
657
00:50:50,580 --> 00:50:54,289
Da, bio je pametniji od većine.
Neću spominjati imena.
658
00:50:55,260 --> 00:50:59,299
Bit ću mu vječito zahvalan što mi je dao
dozvolu da letim na Kromu,
659
00:50:59,420 --> 00:51:01,775
...kad su svi iz centra
prizivali rat!
660
00:51:01,900 --> 00:51:04,494
Iako izgleda da je bio kao
bešćutan intelektualac,
661
00:51:04,620 --> 00:51:07,088
...unatoč tomu bio je idealist,
svemirski pacifist.
662
00:51:07,220 --> 00:51:10,371
Nadam se da njegov nasljednik
neće biti suprotno njemu.
663
00:51:10,500 --> 00:51:15,016
Ako želite da nešto od mene saznate,
McLane, bolje se predajte.
664
00:51:15,140 --> 00:51:17,415
To je takva tajna,
da nitko ništa ne zna.
665
00:51:17,940 --> 00:51:21,489
Majore McLane, evo nove naredbe
iz komande za Vas.
666
00:51:21,620 --> 00:51:24,134
Hvala, draga.
667
00:51:29,140 --> 00:51:31,608
Nemoguće! Villa je živ!
668
00:51:31,740 --> 00:51:33,139
Što?
669
00:51:33,260 --> 00:51:35,820
Da. Uspjeli si doći na
Gordon u spasilačkim kapsulama.
670
00:51:35,940 --> 00:51:37,373
Samo su Lindley i njegova posada
izgleda nestali.
671
00:51:37,500 --> 00:51:38,535
Ali kako?
672
00:51:38,660 --> 00:51:40,969
Villa je sletio na Zefir.
Biti će ovdje tri dana.
673
00:51:41,100 --> 00:51:43,773
Pozvana sam na skup
tajne službe.
674
00:51:43,900 --> 00:51:48,894
Stvarno ne mogu objasniti kako smo došli
na Gordon kroz tu solarnu oluju.
675
00:51:49,220 --> 00:51:53,691
Ne mogu ti reći, dragi Villa, kako
mi je drago što smo svi ovdje. Izgubili smo svu nadu.
676
00:51:54,420 --> 00:51:55,853
Dali ste rekli solarna oluja?
677
00:51:55,980 --> 00:51:57,652
Da, solarna oluja.
678
00:51:58,100 --> 00:52:01,297
Ali vaša zadnja poruka
s broda Tau govori o...
679
00:52:01,420 --> 00:52:03,251
Što ono?
680
00:52:03,420 --> 00:52:04,853
Umjetnom gravitacionom polju!
681
00:52:04,940 --> 00:52:09,616
Rekli ste da je moguće da je
posljedica vanzamaljske aktivnosti.
682
00:52:10,140 --> 00:52:14,736
Da, sjećam se, ne mogu opvrgnuti
da sam rekao tako nešto.
683
00:52:14,820 --> 00:52:17,334
Ali iskreno, izgubio sam
vezu sa realnošću.
684
00:52:17,620 --> 00:52:22,819
Blokiran pogon! To se i meni dogodilo,
kad su nas progonili FROGS-i sa MZ4.
685
00:52:22,900 --> 00:52:24,618
A kad sam im se približio...
686
00:52:24,860 --> 00:52:26,179
Dalke, koje je vaše pitanje?
687
00:52:26,540 --> 00:52:29,259
Zašto ste tako sigurni
da je u pitanju solarna oluja?
688
00:52:29,780 --> 00:52:34,649
Sigurno ste svjesni da je Gordon
registrirao samo običnu solarnu oluju.
689
00:52:34,780 --> 00:52:38,455
Ta 'obična solarna oluja' može biti
rezultat umjetne gravitacije.
690
00:52:38,660 --> 00:52:42,050
Izjava komandanta Lindleya
je: uobičajena solarna oluja.
691
00:52:42,180 --> 00:52:46,219
Komandant Lindley i njegova posada je nestala.
Nemamo mogućnosti...
692
00:52:46,340 --> 00:52:50,049
Želite reći da komandant
Lindley nije bio u pravu?
693
00:52:50,180 --> 00:52:51,215
Samo želim...
694
00:52:51,340 --> 00:52:53,217
McLane, sad je dosta.
695
00:52:53,340 --> 00:52:57,253
Zašto sam pozvan na sastanak
kad ne mogu izraziti svoje neslaganje?
696
00:52:57,380 --> 00:53:01,055
Vaše neslaganje je primljeno na znanje!
697
00:53:01,180 --> 00:53:03,899
Gospodo, kao što sam rekao,
698
00:53:04,020 --> 00:53:06,454
...siguran sam da nije bilo
izvanzemaljske aktivnosti.
699
00:53:06,540 --> 00:53:10,294
Katastrofa je učinila da vidim
nepostojeće stvari. lzvinjavam se.
700
00:53:10,540 --> 00:53:13,771
Mogu li još pitati kakva je
misija krstarice Tau bila?
701
00:53:14,060 --> 00:53:17,689
Informirat ću nadležne
svojim izvještajem.
702
00:53:17,820 --> 00:53:20,050
Šteta što ste tako tajnoviti.
703
00:53:20,340 --> 00:53:25,175
Nisam obavezan odavati tajne podatke
običnom kapetanu krstarice.
704
00:53:25,580 --> 00:53:29,175
Želim vas zamoliti da više ne dosađujete
pukovniku s pitanjima.
705
00:53:29,300 --> 00:53:31,734
Ali tu nešto ne štima.
U jednu ruku...
706
00:53:31,860 --> 00:53:35,091
McLane, bez diskusije!
Nisu više poptrebna pitanja.
707
00:53:35,260 --> 00:53:36,613
Tebi govorim, McLane.
708
00:53:40,460 --> 00:53:46,012
McLane, nikada ne propuštaš priliku
da si stvaraš neprijatelje.
709
00:53:46,140 --> 00:53:50,292
Mislio sam da istražno povjerenstvo treba
vršiti istragu. Naučio sam svoju lekciju.
710
00:53:50,500 --> 00:53:53,173
Nisi. Vrati se na svoju dužnost.
711
00:53:53,300 --> 00:53:55,973
Sutra ideš u patrolu. Kao instruktor.
712
00:53:56,100 --> 00:53:58,375
Nemate ništa protiv da
odem odmak na Gordon?
713
00:53:58,500 --> 00:54:01,412
Samo da vidim što se tamo događa?
714
00:54:01,500 --> 00:54:05,413
Jesi li smetnuo s uma? Radi svoj posao
i ne petljaj se tamo gdje ti nije mjesto.
715
00:54:16,420 --> 00:54:19,378
RQ 15 2D
716
00:54:20,260 --> 00:54:22,171
Halo?
717
00:54:22,260 --> 00:54:25,058
To si ti, Tama...
Zapovijednik Jagellovsk?
718
00:54:25,140 --> 00:54:27,290
Da komandante McLane?
719
00:54:27,380 --> 00:54:31,293
Hitno moram razgovarati s tobom.
Zašto nemaš uključen monitor?
720
00:54:31,420 --> 00:54:33,092
Pogodi.
721
00:54:33,180 --> 00:54:35,933
Nisi sama.
722
00:54:36,020 --> 00:54:41,492
Ne, ne. Nisam obučena.
Upravo se kupam.
723
00:54:41,580 --> 00:54:45,414
Šališ se?
Ne mogu te vidjeti niže od vrata.
724
00:54:45,500 --> 00:54:51,530
Da, ali moj je vrat nešto osobno
bez uniforme. Samo tren.
725
00:54:53,420 --> 00:54:55,411
Dakle, što je?
726
00:54:55,500 --> 00:54:58,810
Ma.. ništa. Ali će se to promjeniti ako..
727
00:54:58,900 --> 00:55:01,733
...ako mi dogovoriš sastanak
sa svojim šefom.
728
00:55:01,860 --> 00:55:03,578
S pukovnikom Villom? Sad?
729
00:55:03,660 --> 00:55:05,378
Da, sad.
730
00:55:05,460 --> 00:55:07,257
Ali on je na sastanku.
731
00:55:07,340 --> 00:55:11,413
Znam. Zato tebe trebam.
Zatraži sastanak preko Alpha zapovijedi.
732
00:55:11,500 --> 00:55:13,536
To bi me moglo uvući u probleme.
733
00:55:13,620 --> 00:55:14,894
Ma daj.
734
00:55:14,980 --> 00:55:17,813
U redu. Probat ću.
735
00:55:17,900 --> 00:55:20,653
Lijepa haljina.
736
00:55:20,740 --> 00:55:22,298
Hvala.
737
00:55:22,380 --> 00:55:25,053
Posebno kad je nemaš s preda.
738
00:55:36,220 --> 00:55:37,892
Mislim da se neće pojaviti.
Znaš li koje je sad doba?
739
00:55:37,980 --> 00:55:39,538
Što je bilo?
740
00:55:39,620 --> 00:55:42,737
Što bi bilo? Niš posebno.
741
00:55:42,820 --> 00:55:46,051
Nisam ja kriv što sam
najpoželjniji muškarac.
742
00:55:46,140 --> 00:55:48,210
Ja nemam takav utisak.
743
00:55:48,300 --> 00:55:50,052
Što je time mislila?
Jesi to čuo, Cliff?
744
00:55:50,140 --> 00:55:52,654
Gosti smo ovdje. Krasni ljudi.
745
00:55:52,740 --> 00:55:56,176
Naš heroj je ustrajan
da uhvati neku damu.
746
00:55:56,260 --> 00:55:58,455
-A ta mlada dama si ti?
-Oh ne!
747
00:55:58,540 --> 00:56:00,895
Na budi tajanstvena. Mogli bi pomisliti
da je "rum punč" pričica.
748
00:56:00,980 --> 00:56:03,733
Ima tu "rum-punča".
749
00:56:03,820 --> 00:56:07,369
Posebno kad je mlada dama rekla:
''Poručniče, dovoljno ste stari da mi budete otac.''
750
00:56:09,420 --> 00:56:12,332
To je prava oprema za zavođenje?
751
00:56:14,900 --> 00:56:17,619
Jeli vaša unifornma na pranju, poručniče?
752
00:56:17,700 --> 00:56:19,816
Ne, ionako je neću trebati.
Minutu, molim.
753
00:56:19,900 --> 00:56:21,492
A time misliš?
Polijetanje za 50 minuta.
754
00:56:21,580 --> 00:56:24,299
Nije. Dolazim od Ville.
Misija je otkazana.
755
00:56:24,420 --> 00:56:29,494
Naredba tajne službe. Uzlijetanje otkazano.
Misija prekinuta od strane tajne službe!
756
00:56:29,580 --> 00:56:33,698
-Živjela tajna služba!
-To znači da smo slobodni?
757
00:56:33,780 --> 00:56:35,054
Očito.
758
00:56:35,180 --> 00:56:37,011
Izvrsno, Cliff. Možemo ići?
759
00:56:37,100 --> 00:56:39,773
Da. Sigurno gospodin Villa
zna što radi.
760
00:56:39,860 --> 00:56:42,454
Nadam se da je pitao Wamslera.
Ako nije, moglo bi biti gadno.
761
00:56:42,620 --> 00:56:45,373
Društvo, bježimo dok se
nije predomislio.
762
00:56:45,460 --> 00:56:49,214
Mario! ne zaboravi,
možeš joj biti otac.
763
00:56:51,420 --> 00:56:53,058
O čemu je riječ?
764
00:56:53,140 --> 00:56:55,210
Oh, opet se ludira.
765
00:56:55,300 --> 00:56:58,019
-A ti?
-Ja? Nikad!
766
00:56:58,100 --> 00:57:00,978
Mislim: Hoćeš li ostati malo?
767
00:57:01,060 --> 00:57:05,053
Tamara, otkad tajna služba
kontrolira rutinske letove?
768
00:57:05,140 --> 00:57:06,289
Nije li to malo čudno?
769
00:57:06,380 --> 00:57:07,938
Sigurna sam da Villa ima svoje razloge.
770
00:57:08,020 --> 00:57:11,296
Sigurno. Samo ih želim znati.
771
00:57:11,380 --> 00:57:15,134
Trebali smo provjeriti
satelite u sektoru "Vesta".
772
00:57:15,220 --> 00:57:18,371
To je blizu "Gordona". Nešto se tamo događa
a Villa to skriva.
773
00:57:18,460 --> 00:57:20,849
Sumljičav si, Cliff.
774
00:57:21,020 --> 00:57:24,456
Možda. Ali nešto nije uredu s Villom
otkad se vratio sa "Gordona".
775
00:57:24,580 --> 00:57:26,093
Ma daj, kakve su to sad bajke.
776
00:57:26,180 --> 00:57:28,535
Nisu bajke,
to su činjenice.
777
00:57:28,620 --> 00:57:30,497
Skriva istinu od kad se vratio sa "Gordona",
778
00:57:30,580 --> 00:57:33,094
upravlja sa svemirskim programom
i kontrolira sve baze.
779
00:57:33,180 --> 00:57:34,818
Pitam se koji je slijedeći korak?
780
00:57:34,900 --> 00:57:38,654
To podrazumjeva da ima neki cilj.
Što misliš koji je to cilj?
781
00:57:38,740 --> 00:57:42,449
Da nije toliko apsurdno, predpostavljam
da priprema prevrat.
782
00:57:43,180 --> 00:57:47,139
Premostite sve radare
na "snimanje".
783
00:57:47,220 --> 00:57:52,692
Moram biti siguran da neće
niti jedna informacija procuriti.
784
00:57:52,780 --> 00:57:54,736
Razumijem.
785
00:57:55,020 --> 00:58:00,413
Kosmos -164 će izdati "Alpha" naredbu
svim jedinicama u svemiru:
786
00:58:00,500 --> 00:58:03,219
Odmah se vratite u bazu.
787
00:58:03,300 --> 00:58:08,090
Kosmos -164 svim jedinicama
hitan povratak u bazu.
788
00:58:08,380 --> 00:58:14,615
Kosmos -200 počinje u 23 sata.
Misija završena u "kosmos plus 200".
789
00:58:15,620 --> 00:58:19,613
Moralo se nešto dogoditi na "Gordonu"
da ga je potpuno promjenilo.
790
00:58:19,700 --> 00:58:23,215
Oduzeo je zapovjedništvo
Mulliganu u zemaljskoj kontroli,
791
00:58:23,300 --> 00:58:26,019
...iako je pohvalio njegov rad
samo 4 dana prije "Tau" incidenta.
792
00:58:26,100 --> 00:58:28,694
To sam čuo,
u Wamslerovom uredu.
793
00:58:28,780 --> 00:58:31,010
Jeli to je sve o čemu češ pričati večeras?
794
00:58:31,100 --> 00:58:34,217
Oprosti. jesi li za piće?
795
00:58:35,020 --> 00:58:36,772
Ne, hvala.
796
00:58:38,740 --> 00:58:44,337
Koliko dugo ćemo sjediti skrštenih ruku?
Znaš li njihove planove?
797
00:58:45,540 --> 00:58:47,098
Ne.
798
00:58:48,140 --> 00:58:52,099
A što ćeš sad ti?
Tražiš novi posao?
799
00:58:52,380 --> 00:58:55,099
Ne. U stvari, da.
800
00:58:55,180 --> 00:59:01,494
premještena sam na Orion
da spriječim komandanta McLana od...
801
00:59:01,580 --> 00:59:07,689
...kršenja dužnostii propisa,
te lošeg upravljanja.
802
00:59:07,780 --> 00:59:12,171
Dadilja!
Ali jedna lijepa dadilja.
803
00:59:12,260 --> 00:59:14,535
Jesam li previše direktna?
804
00:59:14,620 --> 00:59:19,296
Molim te za pomoć?
Moram pričati sa Villom, sutra.
805
00:59:20,340 --> 00:59:23,935
Zašto moraš pričati snjim?
806
00:59:24,020 --> 00:59:28,650
Jednostavno želim odobrenje
za poseban let na "Gordon".
807
00:59:28,740 --> 00:59:34,451
Ako odbije, znat ću da nešto nije kako treba.
Ako ne...
808
00:59:34,540 --> 00:59:37,338
Što će to dokazati?
809
00:59:37,420 --> 00:59:44,576
Tamara, nikad nisam tvrdio da sam
pametan, ali imam neki predosjećaj.
810
00:59:44,660 --> 00:59:47,811
Ne mogu ti više reći.
811
00:59:48,300 --> 00:59:52,293
U redu. Ako će ti pomoći
da spavaš večeras: OK.
812
00:59:52,380 --> 00:59:56,453
Razgovarat ću s njim i vidjeti
dali ima sutra vremena.
813
00:59:56,540 --> 01:00:04,299
Hvala. A kada budeš u štabu,
možeš mi učiniti uslugu?
814
01:00:04,460 --> 01:00:06,451
Što još?
815
01:00:06,860 --> 01:00:12,890
Pronjuškaj. Možda saznaš kakav su to
zadatak imali na "Gordonu".
816
01:00:12,980 --> 01:00:15,414
Sigurno postoje neki dokumenti.
817
01:00:15,500 --> 01:00:19,812
Cliff, jesi poludio?
Znaš li što tražiš od mene?
818
01:01:01,780 --> 01:01:03,577
Zanimljivo poručnice, zar ne?
819
01:01:03,660 --> 01:01:06,254
Tvoj prijatelj McLane je sigurno zadovoljan s vama.
Ili bolje: bio je.
820
01:01:06,340 --> 01:01:10,777
Ali nećete imati priliku
da ga obavjestite o svom otkriću.
821
01:01:10,860 --> 01:01:12,851
Bila sam samo znatiželjna.
822
01:01:13,100 --> 01:01:16,172
- Da, McLanova znatiželja.
-McLane nema ništa s ovim.
823
01:01:16,260 --> 01:01:20,617
Gluposti. McLane te je tražio
da njuškaš za njega.
824
01:01:20,700 --> 01:01:24,215
I pustio sam te, jer sam htio znati
što njega to zanima.
825
01:01:24,300 --> 01:01:27,849
Sad znam. Uhvatite ju.
826
01:01:34,100 --> 01:01:38,616
Primamo mnogo poruka
od zemaljskih predstraža.
827
01:01:38,700 --> 01:01:42,613
Pitaju za NLO-e
i zašto je veza isključena.
828
01:01:42,820 --> 01:01:47,257
Javi im da sigurnosna služba zna sve
i da su sve mjere poduzete.
829
01:01:47,380 --> 01:01:49,575
Trebamo ih zadržavati
još samo dva sata.
830
01:01:49,940 --> 01:01:52,090
Zašto me držite ovdje?
831
01:01:52,460 --> 01:01:55,054
Imamo dobar razlog.
832
01:01:55,380 --> 01:01:57,575
Hoćete li mi konačno reći
što smjerate ovdje?
833
01:01:57,820 --> 01:01:59,458
Predpostavljam da već znate.
834
01:01:59,540 --> 01:02:03,328
Vaš prijateljd McLane vam je zasigurno rekao
zašto vas je poslao da ovdje špijunirate.
835
01:02:03,740 --> 01:02:08,018
Znači, istina je.
Planirate prevrat?
836
01:02:08,180 --> 01:02:10,899
Prevrat? Kakav djetinjasti izraz.
837
01:02:10,980 --> 01:02:14,814
Prevrat. To je za
megalomanske generale.
838
01:02:14,900 --> 01:02:16,572
Ne marim za te otrcane stvari.
839
01:02:23,060 --> 01:02:24,937
Komandante McLane?
840
01:02:26,940 --> 01:02:28,498
Da?
841
01:02:28,780 --> 01:02:30,259
Galaktički sigurnosni odred.
842
01:02:35,980 --> 01:02:39,211
Morate poći s nama.
843
01:02:39,500 --> 01:02:41,138
Gdje to?
844
01:02:41,220 --> 01:02:43,256
U štab.
845
01:02:47,980 --> 01:02:51,290
Znaš, McLane, uvijek sam
podržavao tvoj idealizam.
846
01:02:51,380 --> 01:02:54,531
Ali što to, za ime svijeta
želite postići na "Gordonu"?
847
01:02:54,620 --> 01:02:57,532
Želim samo saznati dali ste Vi
i komandir Lindley bili u pravu...
848
01:02:57,620 --> 01:03:00,339
...oko incidenta na krstarici Tau.
849
01:03:00,540 --> 01:03:05,739
Potučeni ste na sastanku odbora
i nastavljate nam dosađivati?
850
01:03:05,900 --> 01:03:09,370
Da, ima nešto u tome.
Vjerovatno mi je povrijeđen ponos.
851
01:03:09,580 --> 01:03:15,815
Još uvijek mislite da je taj
incident izazvala izvanzemaljska sila?
852
01:03:15,900 --> 01:03:20,815
Ne vjerujem u ništa.
Želim samo izbaciti tu mogućnost.
853
01:03:20,900 --> 01:03:22,379
Zašto ne pitate Wamslera?
854
01:03:22,460 --> 01:03:25,657
Šutnuo bi me čim bi spomenuo ''Gordon''
855
01:03:25,740 --> 01:03:29,813
U redu. Idite tamo.
Ja ću sve srediti.
856
01:03:31,540 --> 01:03:35,453
Hvala, pukovniče.
857
01:03:37,340 --> 01:03:42,778
McLane! Što ako se stvarno
nešto neobično tamo dešava?
858
01:03:42,860 --> 01:03:46,330
Što ako dođete u istu
situaciju kao i krstarica Tau?
859
01:03:48,294 --> 01:03:50,524
To je moj rizik.
860
01:03:50,614 --> 01:03:53,526
Ne želim preuzeti odgovornost.
861
01:03:53,614 --> 01:03:57,448
Da budemo sigurni, Orion će dobiti
genrator gravitacionog polja.
862
01:03:57,534 --> 01:03:59,809
Sjajno. Ali to će potrajati.
863
01:03:59,894 --> 01:04:01,805
Ne previše.
864
01:04:01,894 --> 01:04:04,613
Imamo novi sistem koji ćemo
ugraditi u cijelu flotu.
865
01:04:04,694 --> 01:04:06,491
Znate li glavnog inženjera Kranza?
866
01:04:06,694 --> 01:04:09,413
Samo po imenu.
Predpostavljam da je stručnjak.
867
01:04:09,494 --> 01:04:15,683
Najveću stručnjak za umjetnu gravitaciju.
Pridružit će vam se.
868
01:04:16,374 --> 01:04:19,127
Hvala, pukovniče.
869
01:04:19,894 --> 01:04:28,086
McLane, umalo zaboravih. Vaša šarmantna
poručnica ne ide s vama.
870
01:04:28,174 --> 01:04:29,607
Što?
871
01:04:29,694 --> 01:04:32,652
Poslali smo je na specijalnu obuku.
872
01:04:32,734 --> 01:04:35,487
Nisam mogao znati da će
vam trebati za ovaj zadatak?
873
01:04:35,934 --> 01:04:37,925
Zašto mi to nije rekla?
874
01:04:38,014 --> 01:04:39,732
-Nije?
-Ne.
875
01:04:39,814 --> 01:04:42,806
To nije lijepo.
Možda je ljuta na vas?
876
01:04:42,934 --> 01:04:45,687
Kod nje se nikad ne zna.
877
01:04:46,214 --> 01:04:48,250
Žene!
878
01:04:48,894 --> 01:04:52,523
Baza 104 lansirna kontrola
brzoj svemirskoj krstaricir Orion 8.
879
01:04:52,814 --> 01:04:56,045
-Spremno za uzlijetanje.
-Primljeno.
880
01:04:56,134 --> 01:05:00,332
Baza 104 otvara
Zemaljsku Orbitalnu Stanicu 4.
881
01:05:17,774 --> 01:05:23,132
Drago mi je da je pukovnik Villa
dozvolio da testiram svoj sistem na Orionu 8.
882
01:05:23,214 --> 01:05:25,887
Dobro, Kranz. Pričaš to svaki sat...
883
01:05:25,974 --> 01:05:28,727
...zadnjih osamnaest sati koliko smo ovdje.
884
01:05:28,814 --> 01:05:30,611
Pozitivne stvari treba
češće spominjati.
885
01:05:30,694 --> 01:05:35,006
Nadam se da je pozitivna. Ako se nađemo u
istoj situaciji kao krstarica Tau,
886
01:05:35,094 --> 01:05:37,289
...bolje da tvoj sistem proradi
ili idemo svi k vragu.
887
01:05:37,374 --> 01:05:40,764
Cliff, nešto se događa. Očitavam
nepoznati objekt na radaru.
888
01:05:40,854 --> 01:05:43,414
Još je jako daleko,
ali ima nešto tamo.
889
01:05:43,494 --> 01:05:45,086
-NLO?
-Ne mogu reći.
890
01:05:45,214 --> 01:05:47,011
Možemo li ih presresti?
891
01:05:47,094 --> 01:05:48,163
Naš zadatak je...
892
01:05:48,254 --> 01:05:50,643
Tko te što pita?
Pokušaj ih dozvati.
893
01:05:50,734 --> 01:05:52,690
Imam grozan signal!
Slušaj ovo!
894
01:05:55,094 --> 01:05:56,573
Tri koda!
895
01:05:56,654 --> 01:05:59,122
Cliff, ovo je sumljivo.
Sjeti se MZ-4.
896
01:06:00,054 --> 01:06:05,924
Ako su to FROGS-i , znači da su prošli
dva vanjska radarska prstena koja nisu reagirala.
897
01:06:11,054 --> 01:06:13,852
Kontrolna stanica 47 36 A5.
898
01:06:13,934 --> 01:06:18,485
Predhodnica invazije ja na
planiranoj putanji.
899
01:06:18,574 --> 01:06:21,805
Nema zapreka za izvanzemaljske
baze i jedinice.
900
01:06:22,374 --> 01:06:28,131
Odlično. Na Kosmosu -164 napadačke snage
će napustiti područje okupljanja.
901
01:06:28,214 --> 01:06:29,169
Da gospodine!
902
01:06:29,254 --> 01:06:31,848
Pukovniče, što to znači?
lnvazija? Hoćete reći...
903
01:06:31,934 --> 01:06:35,006
To je ludost!
904
01:06:35,094 --> 01:06:38,609
Što sve prosječan um
može nazvati ludilom?
905
01:06:38,694 --> 01:06:40,446
Ali molim Vas, pomislite na...
906
01:06:40,534 --> 01:06:43,002
Namam vremena za diskusije.
907
01:06:43,094 --> 01:06:45,847
Slušaj. Predpostavljam da će nas
McLane nazvati prije ili kasnije.
908
01:06:45,934 --> 01:06:47,049
Zvat će Vrhovnu komandu.
909
01:06:47,134 --> 01:06:49,773
Vjerovatno, ali ga neće čuti.
910
01:06:49,854 --> 01:06:52,732
Uzeo sam si slobodu da manipuliram
s njihovim šifriranim porukama.
911
01:06:52,814 --> 01:06:53,963
Oh, vi...
912
01:06:54,054 --> 01:06:56,887
Kad McLane nazove,
ti ćeš s njim pričati.
913
01:06:56,974 --> 01:06:59,807
A sad ću ti reći što da mu kažeš.
914
01:06:59,894 --> 01:07:02,044
Poruka odbrambenim jedinicama.
915
01:07:03,134 --> 01:07:07,013
Orion 8 zove Vrhovnu komandu!
Orion 8 zove Vrhovnu komandu!
916
01:07:07,134 --> 01:07:13,050
lmam hitnu poruku. Prokletstvo!!!
Zašto ne odgovaraju? Dali nas čujete!
917
01:07:13,254 --> 01:07:15,643
Što je bilo, zapovijedniče?
918
01:07:15,734 --> 01:07:17,213
Tko si sad pak ti?
919
01:07:17,294 --> 01:07:18,727
Dobili ste pravo mijesto.
920
01:07:18,894 --> 01:07:21,772
Zvao sam odbrambene jedinice!.
Tko ste vi?
921
01:07:22,374 --> 01:07:27,243
Veze sa Vrhovnom komandom su trenutno
u prekidu! Preusmjereno je na nas.
922
01:07:27,334 --> 01:07:29,165
Imate li izvještaj?
923
01:07:29,334 --> 01:07:33,168
Možeš se kladiti. Primjetili smo
NLO-e u četiri sektora:
924
01:07:33,414 --> 01:07:37,123
RS 118 KL90 do RS 118 KL94.
925
01:07:37,214 --> 01:07:41,366
Prošli su naše radrske predstraže.
Imaju putanju prema Zemlji.
926
01:07:41,454 --> 01:07:44,491
Znamo. Poduzete su potrebne mjere.
927
01:07:44,574 --> 01:07:46,849
To bih volio vidjeti.
Dali je General Wamsler obavješten?
928
01:07:46,934 --> 01:07:50,927
Naravno. Držite se svog
kursa i čekajte daljnja naređenja.
929
01:07:51,014 --> 01:07:54,131
Naš nas kurs samo
udaljava od uljeza!
930
01:07:54,534 --> 01:07:57,526
To je u redu.
931
01:07:57,614 --> 01:08:00,003
Znate li tko su oni? FROGS-i?
932
01:08:00,094 --> 01:08:02,733
Nisam ovlašten da vam to kažem. Prekini!
933
01:08:03,214 --> 01:08:06,923
Ne radi veza sa Vrhovnom komandom?
Nikad se to nije desilo!
934
01:08:07,014 --> 01:08:09,369
-I tko je taj prodavač magle?
-Nemam pojma.
935
01:08:09,454 --> 01:08:11,410
Na Zemljinoj su putanji.
Nema sumnje.
936
01:08:19,414 --> 01:08:22,770
Dolaze iz tri pravca,
okružuju područje oko "Gordona".
937
01:08:22,854 --> 01:08:25,846
Točno tamo gdje smo mi
trebali provjeriti radarske sisteme.
938
01:08:25,934 --> 01:08:29,290
Atan, poruka Vrhovnoj komandi. Pokušavaj,
moram razgovarati s Wamslerom.
939
01:08:29,374 --> 01:08:31,410
Uzalud, Cliff. Veze ne rade.
Tko zna što se događa?
940
01:08:31,494 --> 01:08:33,405
Opet su nas preusmjerili.
941
01:08:33,494 --> 01:08:37,203
Pokušavaj, rekao sam. Ako nas opet preusmjere,
bar znam na čemu sam.
942
01:08:39,254 --> 01:08:42,405
A ti, prijatelju, daj mi svoje oružje.
943
01:08:42,494 --> 01:08:44,962
-Zašto? Što hoćete?
-Odmah!
944
01:08:45,054 --> 01:08:47,773
-Niste za to ovlašteni.
-Daj!
945
01:08:48,014 --> 01:08:50,767
Ne trudi se.
Predostrožnosti radi.
946
01:08:50,854 --> 01:08:54,051
Možda vas je Villa poslao
da nam učinite uslugu.
947
01:08:54,134 --> 01:08:55,647
Smiješno.
948
01:08:55,734 --> 01:08:57,850
Bolje da je tako. Vidjet ćemo.
949
01:08:58,094 --> 01:09:01,643
Orion 8 zove Vrhovnu komandu!
Orion 8 zove Vrhovnu komandu!
950
01:09:01,734 --> 01:09:06,762
Možete me ubiti ali me nećete natjerati,
da izdam lažne naredbe McLanu.
951
01:09:06,854 --> 01:09:09,209
Prvo, mogu vas na to natjerati
jer vam dajem direktnu zapovijed.
952
01:09:09,294 --> 01:09:11,046
I budite sigurni da će ih izvršiti.
953
01:09:11,134 --> 01:09:12,533
Ne znete McLana.
954
01:09:12,614 --> 01:09:14,605
Orion 8 zove Vrhovnu komandu!
955
01:09:14,694 --> 01:09:18,130
Preuzmi. Ti govori:
Želim saznati koliko on zna.
956
01:09:18,214 --> 01:09:21,889
Ovdje komandant McLane, Orion 8
Trebam Generala Wamslera.
957
01:09:21,974 --> 01:09:23,930
Govorite.
958
01:09:24,014 --> 01:09:26,733
želim razgovarati s Generalom
i s nikim drugim.
959
01:09:26,814 --> 01:09:28,293
Rekao sam vam prije sat vremena da...
960
01:09:28,374 --> 01:09:31,093
...da su veze u prekidu.
Takva sranja prodajte nekom drugom.
961
01:09:31,174 --> 01:09:34,291
Sad radim na svoju ruku.
962
01:09:34,574 --> 01:09:37,407
Nazovite ga, ili ću vas gađati.
963
01:09:50,334 --> 01:09:53,371
McLane, ovdje Villa.
Imam iznenađenje za Vas.
964
01:09:53,454 --> 01:09:58,164
Villa, znao sam. Ako se ikad sretnemo,
i ja ću imati iznenađenje za Vas.
965
01:09:58,254 --> 01:10:02,133
Sa mnom je oficir sigurnosti
poručnik Jagellovsk.
966
01:10:02,214 --> 01:10:05,729
Kunem se da ću od te djevojke načiniti mrlju,
ako se oglušite o moje naredbe.
967
01:10:05,814 --> 01:10:07,532
Dali ste razumjeli?
968
01:10:09,294 --> 01:10:10,170
Major!
969
01:10:12,894 --> 01:10:17,729
McLane! U pravu si.
Prekasno je. Villa je pobjedio.
970
01:10:17,814 --> 01:10:21,090
Invazija FROGS-a je u tijeku,
dali me čuješ?
971
01:10:21,214 --> 01:10:23,205
Poručniče! Poručniče!
972
01:10:23,294 --> 01:10:24,852
Da?
973
01:10:24,974 --> 01:10:27,693
Dali ste čuli, McLane?
Ja se ne šalim.
974
01:10:27,774 --> 01:10:31,130
Život djevojke je u vašim rukama.
Što ćete učiniti?
975
01:10:31,214 --> 01:10:34,570
-Što bih trebao?
-Gdje je Kranz?
976
01:10:34,654 --> 01:10:38,203
-Na zapovijednom mostu.
-Pozovi ga na radio vezu.
977
01:10:41,574 --> 01:10:44,771
Ovdje Kranz. Pukovniče,
razoružan sam.
978
01:10:45,054 --> 01:10:49,969
Tako sam i mislio. McLane,
imate jednu minutu.
979
01:10:50,054 --> 01:10:53,967
Poslije toga Kranz će me izvjestiti
dali je preuzeo komandu.
980
01:10:57,174 --> 01:10:59,005
Još 50 sekundi.
981
01:11:00,054 --> 01:11:02,488
Ovo zvuči poput lošeg vica!
982
01:11:02,574 --> 01:11:03,768
Stvarno?
983
01:11:05,934 --> 01:11:09,085
Sigurno je preusmjerila signal.
Zna ona što radi!
984
01:11:09,174 --> 01:11:13,645
Obavjestite Wamslera, vojsku i vladu.
Pošaljite kurire.
985
01:11:13,934 --> 01:11:16,528
Ne stojte poput idiota,
pokrenite se?
986
01:11:16,654 --> 01:11:19,168
-10 sekundi.
-Ne mogu sam odlučiti.
987
01:11:19,494 --> 01:11:23,123
-7 sekundi.
-Cliff, daj mu oružje.
988
01:11:23,214 --> 01:11:25,728
-Daj mu!
-Moraš mu dati!
989
01:11:26,054 --> 01:11:28,614
4 sekunde!
990
01:11:30,214 --> 01:11:33,729
Vrlo dobro. A sad, ne mrdajte!
991
01:11:37,774 --> 01:11:39,571
Daj?
992
01:11:39,654 --> 01:11:42,168
Misliš da nisam primjetio.
993
01:11:45,694 --> 01:11:56,684
Pukovniče Villa, ovdje Kranz. 01, 00, 2,3,
Algol, Vesta, lnterkosmos, U, lndigo.
994
01:11:56,894 --> 01:12:01,570
Primljeno, lndigo. kraj. Sve je sad u redu.
Kosmos kontrolu, molim.
995
01:12:02,414 --> 01:12:08,011
Invazione snage su se okupile.
Ne zaustavljajte vanzemaljske snage.
996
01:12:08,134 --> 01:12:09,692
Kosmos -150.
997
01:12:09,774 --> 01:12:14,165
Unesite putanju invazije. Baza
"Gordon" će ih opskrbiti potrebnom energijom.
998
01:12:14,254 --> 01:12:16,848
Što ćemo s njom? Eliminirati?
999
01:12:16,934 --> 01:12:19,448
Ne, to ćemo poslije.
1000
01:12:19,534 --> 01:12:22,253
Možda je opet budemo zatrebali,
kad Vrhovna komanda shvati što radimo.
1001
01:12:22,334 --> 01:12:25,053
Ona je dobra veza. Izvedi je van!
1002
01:12:46,174 --> 01:12:51,532
Ono što čujem od svojih ljudi je prestrašno.
Villa je potpuno poludio.
1003
01:12:51,614 --> 01:12:53,605
Priprema invaziju FROGS-a!
1004
01:12:53,694 --> 01:12:55,252
Elaktromagnetski izolirajte GSS kompleks.
1005
01:12:55,334 --> 01:12:57,894
Onda silom otvorite izlaz Vargo-zrakama.
1006
01:12:57,974 --> 01:12:58,645
Da, Maršale!
1007
01:12:58,734 --> 01:12:59,803
Villu moramo uhapsiti!
1008
01:12:59,894 --> 01:13:02,886
Sve snage na mjesto događaja, plan Delta.
1009
01:13:02,974 --> 01:13:06,774
Sve mjere sigurnosti prilagoditi
planu Delta odmah! Embargo na vijesti!
1010
01:13:06,934 --> 01:13:11,371
Kosmos -100. Blokirajte baze.
Uništite radio odašiljače.
1011
01:13:31,494 --> 01:13:34,850
Poruka svim jedinicama. Plan Alpha.
1012
01:13:34,934 --> 01:13:37,732
Vratite se na Zemlju.
Ovo je plan Alpha.
1013
01:13:37,814 --> 01:13:43,730
Ovdje Zemaljska odbrana. Plan Alpha!
FROGS-i napadju Zemlju.
1014
01:13:49,534 --> 01:13:55,325
FROGS invaziona flota u
sektorima 118 KL12 do 118 KL4.
1015
01:13:55,414 --> 01:14:00,647
Otpor uzaludan. lnvazija je nezaustavljiva.
Predlažemo pregovore.
1016
01:14:00,774 --> 01:14:04,289
Vlada zove SSC. pregovarači
će pred vojni sud.
1017
01:14:04,374 --> 01:14:06,604
Neprijatelja zaustaviti
pod svaku cijenu.
1018
01:14:06,694 --> 01:14:08,650
Jedinica Zemaljske odbrane
zove sve stanice:
1019
01:14:08,734 --> 01:14:11,407
Veza između svih
baza i operativnih jedinica...
1020
01:14:11,494 --> 01:14:15,328
je od strane Službe sigurnosti
preusmjerena i prekinuta. Ponavljam:
1021
01:14:15,414 --> 01:14:23,606
Veza je od strane Službe sigurnosti
preusmjerena i prekinuta. Ponavljam:
1022
01:14:25,334 --> 01:14:28,326
Gospodo, što vas je zadržalo?
Zakasnili ste!
1023
01:14:28,414 --> 01:14:31,451
Operacija se već odvija
i zaustaviti ju je nemoguće.
1024
01:14:31,534 --> 01:14:35,243
Za manje od 24 sata Zemlja će
napokon biti u rukama inteligentnih bića.
1025
01:14:35,334 --> 01:14:38,167
Ako ta bića nisu mnogo
inteligentnija od Vas...
1026
01:14:38,254 --> 01:14:40,529
...onda se nemamo što brinuti.
Idemo!
1027
01:14:48,334 --> 01:14:50,370
Očekuju vas na "Gordonu".
1028
01:14:50,494 --> 01:14:52,086
Tko nas očekuje?
1029
01:14:53,774 --> 01:14:56,368
Vidjet ćete.
1030
01:14:56,454 --> 01:14:57,523
FROGS?
1031
01:14:57,614 --> 01:15:03,484
lnteligentna bića.
Zanima ih naše naouružanje.
1032
01:15:03,574 --> 01:15:05,724
Demonstrirat ću Vam to, McLane.
1033
01:15:05,814 --> 01:15:07,566
Radije bih umro.
1034
01:15:07,654 --> 01:15:12,409
Dakle. Na "Gordonu" ćete malo
spavati, a kad se probudite,
1035
01:15:12,494 --> 01:15:15,167
...sve će biti drugačije.
1036
01:15:17,134 --> 01:15:22,572
Mislite mi isprati mozak?
To ste učinili s Villom!
1037
01:15:22,654 --> 01:15:24,531
Strojarnica zove komandanta!
1038
01:15:24,614 --> 01:15:27,970
Transformatori 3 i 5 ne reagiraju.
Što da radimo?
1039
01:15:28,054 --> 01:15:30,329
Kako to mislite, ne reagiraju?
1040
01:15:30,414 --> 01:15:35,090
Trebam li dati opis
transformatora i njihovu funkciju?
1041
01:15:35,174 --> 01:15:37,210
Ili objasniti zašto
ne funkcioniraju?
1042
01:15:37,294 --> 01:15:39,205
Zapovjedi im da to poprave.
1043
01:15:39,294 --> 01:15:40,693
To znači...
1044
01:15:40,774 --> 01:15:43,811
To znači da ćemo privremeno
letjeti u pola brzine.
1045
01:15:43,894 --> 01:15:48,012
McLane, to je sabotaža.
1046
01:15:48,094 --> 01:15:49,766
A to što ti radiš, nije?
1047
01:15:49,854 --> 01:15:55,611
Ne igraj se. Ako se Orion
ne vrati na punu brzinu,
1048
01:15:55,694 --> 01:16:00,609
...morat ću odlučiti
kojeg ćemo se člana posade riješiti.
1049
01:16:01,334 --> 01:16:03,086
Koliko je krstarica u svemiru?
1050
01:16:03,214 --> 01:16:07,844
Samo devet. Nikada nismo imali
napad takvih razmjera.
1051
01:16:07,934 --> 01:16:10,323
Napadači su pod laserskom paljbom.
1052
01:16:10,414 --> 01:16:12,974
Imaju velike gubitke,
ali nastavljaju svojim kursom.
1053
01:16:13,054 --> 01:16:16,763
Broj im je nevjerovatan. I ako ih
polovicu uništimo...
1054
01:16:16,854 --> 01:16:18,412
Može li se Villa
prisiliti da nešto uradi?
1055
01:16:18,494 --> 01:16:20,769
Njega se više ne može na ništa prisiliti.
On je pod mentalnom kontrolom!
1056
01:16:20,934 --> 01:16:25,291
Dešifrirali smo kod kojim Villa
upravlja sa invazijom.
1057
01:16:25,374 --> 01:16:26,363
Da?
1058
01:16:26,454 --> 01:16:29,366
Očito imaju problema
sa snabdjevanjem energijom.
1059
01:16:29,454 --> 01:16:31,046
Zato se svi približavaju
stanici "Gordon".
1060
01:16:31,134 --> 01:16:34,251
Tamo se snabdjevaju energijom
i dobijaju koordinate za djelovanje.
1061
01:16:34,334 --> 01:16:37,212
To je razlog zašto ne mjenjaju
smijer kad ih uništavamo.
1062
01:16:37,374 --> 01:16:40,764
Drugim riječima, jedini način da ih
zaustavimo je da uništimo "Gordon".
1063
01:16:40,934 --> 01:16:45,689
A koja jedinica može
stići na vrijeme do "Gordona"?
1064
01:16:45,774 --> 01:16:49,005
Niti jedna. Zadnja Villina naredba,
povratak svih jedinica na Zemlju.
1065
01:16:49,174 --> 01:16:53,452
Samo McLane može stići do "Gordona".
Ali je zarobljen od Kranza. Katastrofa.
1066
01:16:53,654 --> 01:16:56,327
Pokušavamo već cijeli
sat da stupimo s njima u kontakt.
1067
01:16:56,414 --> 01:16:58,769
Imamo ih na ekranu,
ali ne odgovaraju.
1068
01:17:13,454 --> 01:17:17,288
Poručnice! Smirite se.
1069
01:17:17,374 --> 01:17:21,162
Inače bih mogao reagirati
vrlo loše.
1070
01:17:29,614 --> 01:17:34,130
Napadači prilaze sektoru 1 16 LM 4
nepromjenjenim kursom.
1071
01:17:34,214 --> 01:17:36,682
Orion 8 ne odgovara.
1072
01:17:36,774 --> 01:17:38,412
Trebamo učiniti nešto.
1073
01:17:38,494 --> 01:17:39,529
Stvarno? A što?
1074
01:17:39,614 --> 01:17:41,605
Brod Hydra pod zapovjedništvom Generala van Dyke
je na kursu prema "Gordonu".
1075
01:17:41,694 --> 01:17:43,685
Beskorisno. Neće stići na vrijeme.
1076
01:17:43,774 --> 01:17:45,844
Biti će prije Oriona.
1077
01:17:45,934 --> 01:17:47,526
Otkad je Hydra brža od Oriona?
1078
01:17:47,614 --> 01:17:50,447
Orion već neko vrijeme
putuje duplo sporije.
1079
01:17:52,734 --> 01:17:55,294
Može li Hydra stići do Oriona?
1080
01:17:55,654 --> 01:17:57,292
Da, zašto?
1081
01:17:57,374 --> 01:18:01,049
Da neće ožda Hydra preplaši Kranza?
1082
01:18:01,134 --> 01:18:04,649
Naredi da Hydra napadne McLana.
1083
01:18:04,734 --> 01:18:06,213
Jeste li poludjeli?
1084
01:18:06,294 --> 01:18:10,731
Ako Orion bude napadnut, možda McLane
dobije šansu da preuzme kontrolu.
1085
01:18:10,814 --> 01:18:15,604
Kranz mora zaštititi Orion.
Treba McLana i de Montija.
1086
01:18:15,694 --> 01:18:20,210
Shvatite? Treba ih, pa tako
može izgubiti kontrolu nad njima.
1087
01:18:20,294 --> 01:18:22,967
Trebamo probati.
1088
01:18:24,214 --> 01:18:25,647
U redu.
1089
01:18:40,534 --> 01:18:42,252
Što vam toliko dugo treba?
1090
01:18:42,334 --> 01:18:47,533
Pokušavam ubrzati. Ali vidjeli ste
rezultat. Negativan.
1091
01:18:50,494 --> 01:18:53,804
Sigbjörnson, sad mi je dosta.
Ne vjerujem ti.
1092
01:18:53,894 --> 01:18:56,727
Ako meni ne vjerujete, pitajte McLana.
1093
01:18:59,254 --> 01:19:01,643
Nemate što reći?
1094
01:19:01,734 --> 01:19:04,806
Znate da je Sigbjörnson u pravu.
1095
01:19:08,854 --> 01:19:15,089
Iako sam zaprijetio da ću ubiti jednog od vas
još uvijek se krećemo upola sporije.
1096
01:19:15,174 --> 01:19:17,529
Hajde onda, što čekaš?
1097
01:19:18,454 --> 01:19:21,446
Riskirate mnogo, McLane.
1098
01:19:23,774 --> 01:19:30,691
Uzbuna! Leteću objekt.
Brzo se približava, udaljenost 144,143.
1099
01:19:35,254 --> 01:19:38,530
Komandant zove strojarnicu.
Imamo li punu brzinu?
1100
01:19:38,614 --> 01:19:41,731
Već treći put pitate, Generale.
Hydra daje sve od sebe.
1101
01:19:41,814 --> 01:19:49,004
Komandant borbenoj jedinici:
Napad na Orion sa udaljenosti 109.
1102
01:19:49,094 --> 01:19:53,133
Znate o čemu se radi!
Orion se ne smije onesposobiti!
1103
01:19:53,294 --> 01:19:54,727
Borbeni brod klase Orion.
1104
01:19:54,814 --> 01:19:57,009
-Udaljenost 110.
-Cliff, to je Hydra.
1105
01:19:57,094 --> 01:19:59,403
Sigbjörnson mora ubrzati.
1106
01:19:59,574 --> 01:20:01,053
Udaljenost 109.
1107
01:20:01,134 --> 01:20:02,965
Cliff, napadaju nas.
Ciljaju nas.
1108
01:20:03,054 --> 01:20:05,648
Vaši vlastiti ljudi vas napadaju!
1109
01:20:05,734 --> 01:20:09,124
Ne nas, tebe! General van Dyke
predpostavlja da smo svi mrtvi.
1110
01:20:09,214 --> 01:20:11,933
Naređujem da se branite.
1111
01:20:12,014 --> 01:20:13,845
Kako?
1112
01:20:13,934 --> 01:20:16,494
Napadnite brod - SAD!
1113
01:20:16,574 --> 01:20:19,691
Kako želite! Mario,
posada u borbenu stanicu.
1114
01:20:37,694 --> 01:20:44,042
Smiri se dragi prijatelju.
Mario. Trebam se vratiti nazad.
1115
01:20:47,814 --> 01:20:51,807
Orion zove Hydru. General van Dyke,
ovdje McLane.
1116
01:20:51,894 --> 01:20:54,806
Živi smo i željeli bi
živjeti duže. Prijem?
1117
01:20:55,014 --> 01:20:57,209
Preuzeli ste brod?
1118
01:20:57,294 --> 01:20:59,649
Tehnički, da.
Živci su nam malkice stradali.
1119
01:20:59,734 --> 01:21:01,213
Gdje je Kranz?
1120
01:21:01,294 --> 01:21:03,854
Ovdje. Čini se da je u depresiji.
1121
01:21:03,934 --> 01:21:07,165
Hipersvemirskom brzinom prema "Gordonu".
1122
01:21:07,254 --> 01:21:11,566
Uništite "Gordon" nuklearnim oružjem,
po naređenju Svijetske vlade.
1123
01:21:11,814 --> 01:21:15,363
Hasso, što je sa hipersvemirskom brzinom?
1124
01:21:15,694 --> 01:21:18,447
Nema problema.
1125
01:21:21,654 --> 01:21:23,133
Znao sam!
1126
01:21:23,214 --> 01:21:25,205
Pametan ste čovjek.
1127
01:21:34,854 --> 01:21:37,084
Generale, Maršal želi
razgovarati sa Vama.
1128
01:21:37,174 --> 01:21:38,243
Da, Maršal ?
1129
01:21:38,334 --> 01:21:40,643
što mislite?
Hoće li Orion uspjeti?
1130
01:21:40,734 --> 01:21:42,292
Ako itko to može, onda je to McLane.
1131
01:21:42,374 --> 01:21:46,492
McLane je dobar čovjek.
Tko je taj genijalac koji ga je degradirao?
1132
01:21:46,574 --> 01:21:49,407
-Vi gospodine!
-Ja? Oh.
1133
01:22:04,414 --> 01:22:07,774
Cliff, FROGS-i su nas detektirali.
1134
01:22:07,774 --> 01:22:10,971
Dobijamo čist signal od njih.
1135
01:22:11,054 --> 01:22:13,409
Već se pojavilo njih sedam.
1136
01:22:21,854 --> 01:22:25,483
Pogođeni smo. Generatori 3 i 4
su uništeni.
1137
01:22:25,574 --> 01:22:26,768
Paljba.
1138
01:22:33,734 --> 01:22:36,806
Primamo signal.
Neprijateljska baza ispred nas.
1139
01:22:36,894 --> 01:22:38,885
Radar. Udaljenost?
1140
01:22:39,094 --> 01:22:41,289
Udaljenost 37.4.
1141
01:22:41,414 --> 01:22:42,813
Komandant zove borbenu jedinicu.
1142
01:22:42,974 --> 01:22:44,885
Budi spreman, ulazimo
u domet djelovanja.
1143
01:22:45,094 --> 01:22:47,130
Udaljenost 37.3.
1144
01:22:47,374 --> 01:22:50,650
Strojarnica zove komandanta.
Bijeg ultra-impulsom.
1145
01:22:50,734 --> 01:22:51,803
Udaljenost?
1146
01:22:51,894 --> 01:22:55,648
10, 9, 8, 7,...
1147
01:22:55,774 --> 01:22:58,572
Paljba za pet sekundi.
Spreman, Mario?
1148
01:22:58,654 --> 01:22:59,973
Spreman!
1149
01:23:00,054 --> 01:23:02,329
Pažnja - Paljba!
1150
01:23:12,774 --> 01:23:16,289
poruka Zemlji. Eksperiment
"Paljba" izvršena uspješno.
1151
01:23:16,374 --> 01:23:18,444
Unesi pravac Zemlja.
1152
01:23:30,694 --> 01:23:34,209
Ovo su junaci
"Bitke za Gordon".
1153
01:23:34,294 --> 01:23:36,125
Ovoga trenutka
Komandant Cliff Allister McLane
1154
01:23:36,214 --> 01:23:39,889
...i njegova posada se vraća
iz glavnog štaba Svemirske komande.
1155
01:23:39,974 --> 01:23:44,092
Svjetska vlada je izrazila zahvalu
za ove žene i muškarce,
1156
01:23:44,174 --> 01:23:47,610
...za odbranu naše slobode i prava
na ispijanje whisky-ja i plesanje Galyxa.
1157
01:23:47,694 --> 01:23:50,447
Galaktički pozdrav.
1158
01:23:53,054 --> 01:23:58,253
Vaš odlazak na "Gordon"
je bilo suprodstavljanje mojoj naredbi!
1159
01:23:58,334 --> 01:23:59,733
Bilo je...
1160
01:23:59,814 --> 01:24:07,926
Lošim upravljanjem ste nas spasili od
sigurne smrti ili ispiranja mozga.
1161
01:24:08,014 --> 01:24:12,087
Bit ćete smjenjeni odmah,
sviđalo se to vama ili ne!
1162
01:24:12,174 --> 01:24:13,766
Molim Vas, ako može...
1163
01:24:13,854 --> 01:24:15,890
Pukovniče McLane!
1164
01:24:17,374 --> 01:24:22,289
Pukovniče McLane! Vaše dužnosti
u Svemirskoj patroli završavaju danas.
1165
01:24:22,374 --> 01:24:28,244
Vaš stegovni postupak je završen.
Vraćate se u Brze borbene jedinice.
1166
01:24:28,334 --> 01:24:33,010
Ako u to ime želite nešto popiti,
pridružit ću Vam se
1167
01:24:33,094 --> 01:24:35,324
-Idemo u...
-Zvjezdani Casino!
1168
01:24:37,574 --> 01:24:42,011
Vaša dužnost započinje sa tri
mjeseca odmora za cijelu posadu.
1169
01:24:42,094 --> 01:24:44,403
Za sad je to to.
1170
01:24:45,774 --> 01:24:49,244
Čestitam na unapređenju.
1171
01:24:49,814 --> 01:24:52,009
Hvala Vama.
1172
01:24:52,614 --> 01:24:56,573
Drago mi je da si se vratio
tamo gdje ti je mjesto.
1173
01:24:56,654 --> 01:24:59,566
To je sjajno za sve nas.
1174
01:24:59,654 --> 01:25:04,125
Da, ali ja ne znam.
Nemam ideju što bih dalje radila.
1175
01:25:04,214 --> 01:25:08,765
Zašto? Ne želiš ostati s nama?
1176
01:25:09,694 --> 01:25:15,326
Moj posao dadilje je vrijedio
samo dok je trajao stegovni postupak.
1177
01:25:16,414 --> 01:25:19,372
Da, mislila sam da si to zaboravio.
1178
01:25:19,654 --> 01:25:22,452
Razgovarat ću sa van Dyke.
1179
01:25:22,534 --> 01:25:26,925
Reći ću joj da ću zadržati
svoju dadilju, ili idem van iz službe.
1180
01:25:29,534 --> 01:25:35,564
Misliš samo na službu?
Ne treba ti možda privatna dadilja?
1181
01:25:38,174 --> 01:25:40,927
Hvala, Cliff. To je bilo dovoljno.
1182
01:25:41,014 --> 01:25:43,448
Mario i ja smo se kladili.
1183
01:25:43,534 --> 01:25:48,005
Taj stručnjak je rekao da se nećeš usuditi
dati poljubac u službenoj prostoriji Sigurnosti.
1184
01:25:48,094 --> 01:25:52,451
Dobila sam 10 boca šampanjca.
Hvala. Nitkove.
1185
01:25:52,974 --> 01:25:57,252
Podcijenio sam te, Cliff.
Mislio sam da samo stručnjak može to učiniti.
1186
01:25:57,334 --> 01:26:00,531
Pun si iznenađenja!
1187
01:26:00,614 --> 01:26:02,127
Hajde!
1188
01:26:04,054 --> 01:26:06,966
3,2, 1.
1189
01:29:17,774 --> 01:29:20,447
To je bila noćna mora, zar ne?
1190
01:29:20,534 --> 01:29:23,094
Gore, to je bila naučna fantastika!
94829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.