All language subtitles for the.closer.201.hdtv-lol.[VTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,695 --> 00:00:46,945 Pazite! 2 00:00:54,699 --> 00:01:00,979 Dajte, momci! Pustite nas. Ne poma�ete. 3 00:01:02,287 --> 00:01:04,785 Svi smo u istoj ekipi. 4 00:01:16,775 --> 00:01:21,338 Mo�ete li ga odnijeti odatle. -�im budemo mogli, obe�avam. 5 00:01:23,054 --> 00:01:28,052 Dajte! -Znate da je vrijeme da ga odnesete. -�efica je tako rekla. 6 00:02:04,033 --> 00:02:06,033 Hvala, poru�ni�e Provenza. 7 00:02:06,117 --> 00:02:09,284 Zamjenice Johnson... -Kapetane. Gdje je Pope? 8 00:02:09,367 --> 00:02:12,817 Ima sastanak. Ne zna da je ubijen policajac. 9 00:02:12,867 --> 00:02:16,201 Razgovarao sam sa zapovjednikom postaje Central. 10 00:02:16,285 --> 00:02:19,535 I ja bih. Ali ne treba mi cijeli njegov odjel na ulici. 11 00:02:19,586 --> 00:02:22,583 Jedan od njihovih le�i mrtav u tom skladi�tu. Jedan od na�ih. 12 00:02:22,615 --> 00:02:26,868 Da dopustite da odnesemo tijelo det. Martina... -Nisam ga analizirala. 13 00:02:26,943 --> 00:02:30,866 Razumijem. Kad u L.A.-u policajac pogine na du�nosti, 14 00:02:30,916 --> 00:02:33,833 ne ostavimo ga da le�i pokraj gada koji ga je ubio. 15 00:02:33,916 --> 00:02:39,250 Jer ih ina�e na�ete za nekoliko minuta, ne nakon dva dana. 16 00:02:39,417 --> 00:02:43,667 Imam puno pitanja i ne treba mi ova gomila. 17 00:02:43,834 --> 00:02:46,834 Potaknite ih da se odu baviti svojim poslom. 18 00:02:47,084 --> 00:02:51,100 Zamislite da u ovom skladi�tu le�i narednik Gabriel. 19 00:02:51,251 --> 00:02:57,584 Biste li do�li odati svoju po�ast ili biste se u uredu bavili svojim poslom? 20 00:03:03,834 --> 00:03:06,418 Shvatila sam. 21 00:03:06,752 --> 00:03:09,669 Maknut �u ga �to prije. 22 00:03:14,224 --> 00:03:18,610 Svi smo na istoj strani, pustimo ih da rade svoj posao. 23 00:03:30,096 --> 00:03:34,597 Ljutit �e se na mene, ali Danielsova ne bi trebala biti tu. -Za�to? 24 00:03:34,680 --> 00:03:37,597 Hodala je s Martinom nekoliko mjeseci. 25 00:03:37,847 --> 00:03:42,097 Spominjem to jer bi poslije neki odvjetnik mogao... -Shva�am. 26 00:03:42,264 --> 00:03:46,514 Tko je drugi mrtvac? Sumnjivac kojega je ubio detektiv Martin. 27 00:03:46,764 --> 00:03:50,181 Ze'ev Barak. Dio lanca distribucije droge. Ecstasy. 28 00:03:50,432 --> 00:03:56,098 Prije 6 mj. uhvatio je dva dilera tinejd�era kako ga potkradaju. 29 00:03:56,199 --> 00:03:59,496 Studenti 2. godine na UCLA-u, ubio ih je u njihovom stanu. 30 00:03:59,679 --> 00:04:04,096 Kako to znamo? -Martin i njegov partner imali su dou�nika. 31 00:04:04,346 --> 00:04:08,680 Kapetan iz postaje Central zna ime. Jo� �ekamo podatke o ubojstvu. 32 00:04:08,763 --> 00:04:13,280 Gdje je bio partner det. Martina? -Martin nije bio na du�nosti. 33 00:04:13,330 --> 00:04:16,597 Sastao se s tim tipom ovdje sam? Bez poja�anja? 34 00:04:16,681 --> 00:04:20,264 Gdje je �ivio det. Martin? -U Long Beachu. 35 00:04:22,098 --> 00:04:27,515 Kako su u�li? -Sporedna vrata bila su otklju�ana. Martin je imao klju�. 36 00:04:28,098 --> 00:04:30,181 Hvala, detektivko Daniels. 37 00:04:30,515 --> 00:04:33,515 Mo�ete li �ekati vani? -Ako vam je svejedno, 38 00:04:33,765 --> 00:04:37,017 radije bih... -Nije mi svejedno. Molim da �ekate vani. Hvala. 39 00:04:37,117 --> 00:04:43,696 �ekajte vani i pobrinite se da odjel ostane podalje, bit �u vam zahvalna. 40 00:04:43,930 --> 00:04:48,263 Poru�ni�e Tao, �to vi mislite da se dogodilo? 41 00:04:49,429 --> 00:04:52,879 �ini se da su pucali istodobno. 42 00:04:59,597 --> 00:05:05,097 Tim Martin je pogo�en me�u o�i. Dok je padao, pucao je u Baraka. 43 00:05:05,431 --> 00:05:09,765 Sude�i po polo�aju, sigurno mu je o�te�ena kralje�ni�na mo�dina. 44 00:05:09,866 --> 00:05:17,259 Diler je izvrsno naciljao. Usne det. Martina su u istom stanju raspadanja kao i kod g. Baraka. 45 00:05:17,341 --> 00:05:21,508 Gledate li�inke drugoga stupnja u njegovim o�ima. I ovdje su. 46 00:05:21,609 --> 00:05:27,204 Jo� uvijek jedu tkivo. Okupile su se oko rana i mekog tkiva na licu. 47 00:05:27,286 --> 00:05:31,537 To je u skladu s onim da su umrli u subotu ujutro? -Gabriele! 48 00:05:31,703 --> 00:05:36,120 Poru�ni�e Flynn, kad forenzi�ari uzmu DNA, 49 00:05:36,286 --> 00:05:41,840 oba uzorka odnesite u na� laboratorij i neka ih obrade ve�eras. 50 00:05:41,901 --> 00:05:48,335 Det. Sanchez, radit �emo zajedno sa postajom Central, bit �e uz nas, dr�ite ih na oku. 51 00:05:48,469 --> 00:05:53,031 Poru�ni�e Tao, �elim analizu putanje zrna. �to prije, molim. 52 00:05:53,081 --> 00:05:55,732 Da vidimo kako se odigrala ova pucnjava. 53 00:05:55,882 --> 00:05:59,132 Por. Provenza, da vidimo �to smo dosad saznali. 54 00:05:59,382 --> 00:06:03,383 Na svoj slobodni dan det. Martin sam ulazi u skladi�te 55 00:06:03,466 --> 00:06:08,615 u centru Los Angelesa, 30 km od svoga doma u Long Beachu. 56 00:06:08,650 --> 00:06:13,365 G. Barak, sumnjivac za ubojstvo u slu�aju na kojem radi Martin, 57 00:06:13,615 --> 00:06:16,199 tako�er slu�ajno ulazi u isto skladi�te. 58 00:06:16,449 --> 00:06:20,950 Obojica pote�u pi�tolje i pucaju istodobno. 59 00:06:21,199 --> 00:06:25,200 Smrtno ranjeni odmah padaju na mjestu mrtvi. 60 00:06:26,317 --> 00:06:31,534 Kakve su �anse da se to tako dogodilo? -�ini se 100%. 61 00:06:32,867 --> 00:06:35,534 Trebate ovo vidjeti. 62 00:06:36,868 --> 00:06:44,071 Sranje. Por. Provenza, ispraznite ovo mjesto brzo i �asno. Hvala. -U redu. 63 00:06:44,172 --> 00:06:47,463 Mo�ete li ovo maknuti i pomo�i nam da sredimo Martina? 64 00:06:47,564 --> 00:06:52,201 Da, samo nam jo� treba da muhe izlete ispod plahte dok ga iznosimo van. 65 00:06:52,302 --> 00:06:57,325 Zamrzili bi nas. -Opusti se, Flynne. Ve� te mrze. 66 00:07:02,067 --> 00:07:04,107 Hvala vam. 67 00:07:07,992 --> 00:07:12,493 Tik-tak! -Zamjenica na�elnika Johnson. Kapetan Leahy. 68 00:07:12,743 --> 00:07:17,577 Martinov partner det. Lawrence Xavier. �elite li razgovarati s njima? 69 00:07:17,743 --> 00:07:19,744 Mogu li kako pomo�i? -Mo�ete. 70 00:07:19,827 --> 00:07:26,398 Je li ovo slika va�ega dou�nika? -Ne. -Ima li kakve veze sa slu�ajem Barak? 71 00:07:26,433 --> 00:07:33,074 Ne, to je vlasnik skladi�ta. -Pi�e da ga tra�e zbog ispitivanja o ubojstvu policajca. 72 00:07:33,109 --> 00:07:37,159 A s obzirom na raspolo�enje va�eg odjela... 73 00:07:37,242 --> 00:07:40,159 Ova fotografija mu dovodi �ivot u opasnost. 74 00:07:40,242 --> 00:07:47,346 Saznajte tko je odgovoran za ovo, koliko je slika podijeljeno i sve mi ih donesite. 75 00:07:47,460 --> 00:07:52,950 Hajde! -I naredite svojim ljudima da se smire. 76 00:07:52,985 --> 00:07:57,342 Suosje�am s vama, ali posao mi je rje�avanje ubojstva policajca. 77 00:07:57,425 --> 00:08:02,093 Meni Tim Martin nije posao. Bio mi je prijatelj. -Evo ga. 78 00:08:21,844 --> 00:08:24,011 Pozor! 79 00:09:20,048 --> 00:09:23,114 Mogla si mi to re�i osobno. Unaprijed. 80 00:09:23,632 --> 00:09:25,798 Ne mogu sad o tome. 81 00:09:26,882 --> 00:09:30,815 Upravo smo u pucnjavi izgubili policajca s 15 g. sta�a. 82 00:09:30,965 --> 00:09:33,165 To je sad va�nije od tebe! 83 00:09:33,716 --> 00:09:38,382 Va�i su podijelili sto letaka o tipu koji nije povezan sa zlo�inom? 84 00:09:38,466 --> 00:09:41,599 Vratio sam 98. -A gdje je partner det. Martina? 85 00:09:41,649 --> 00:09:46,316 Det. Xavier �eka kod Taylora s dosjeom o ubojstvu i dou�niku. 86 00:09:46,467 --> 00:09:51,750 Ako ne�ete u mirovinu, prepustite to Jedinici za prioritetna ubojstva. 87 00:09:51,850 --> 00:09:54,217 Oprostite, kapetane... 88 00:09:54,551 --> 00:10:02,301 Trebat �emo sve letke, ina�e... -Meni je dovoljno. 98% je u redu. Idite, kapetane. 89 00:10:03,384 --> 00:10:08,151 Zna� li da to nije slika dou�nika s kojim je sura�ivao det. Martin? 90 00:10:08,302 --> 00:10:11,385 Ne �elim vi�e o tome! 91 00:10:13,802 --> 00:10:19,085 Ostavila si policajca da le�i pokraj svog ubojice! To se nikad ne radi! 92 00:10:19,386 --> 00:10:24,819 Det. Martin je le�ao ondje jer policajci obi�no pucaju u rafalima. 93 00:10:24,970 --> 00:10:28,137 A Martin je u Baraka ispalio samo jedan metak. 94 00:10:28,238 --> 00:10:30,835 Tijela su bila preblizu jedno drugomu. 95 00:10:30,884 --> 00:10:37,250 �to je Martin radio ondje? Moram ispitati njihova dou�nika. 96 00:10:37,351 --> 00:10:44,445 Ne mo�e� objaviti njegovo ime. -Kako da onda pri�am sa njime? �to ako �eka poziv? 97 00:10:44,494 --> 00:10:48,828 Za�to ti ne mo�e� raditi bez kukanja? 98 00:10:49,161 --> 00:10:52,328 Dou�niku je zajam�ena anonimnost! 99 00:10:58,995 --> 00:11:03,196 Smije� odati njegovo ime samo jednom �lanu svoje jedinice. 100 00:11:03,246 --> 00:11:08,413 Za�titio sam ti autoritet. Ali kad ubiju policajca, mora� biti brza. 101 00:11:08,663 --> 00:11:12,145 Jasno? -Da, to je jasno. 102 00:11:15,163 --> 00:11:18,913 Ali tvoj je stav potpuni misterij. 103 00:11:36,491 --> 00:11:40,660 Na�elnice. -Da? -Por. Tao je sastavio balisti�ko izvje��e, 104 00:11:40,695 --> 00:11:43,779 i prije nego razgovaramo sa Xavierom, trebali biste to pogledati. 105 00:11:44,602 --> 00:11:48,910 Ima li slika? -Nema onih iz mrtva�nice. -U redu. 106 00:11:49,395 --> 00:11:51,561 Da vidimo �to imamo. 107 00:12:00,259 --> 00:12:03,426 Meci koje smo izvadili iz studenata, 108 00:12:03,676 --> 00:12:08,093 na �ijem je ubojstvu radio Martin, iz Barakova su pi�tolja. 109 00:12:08,343 --> 00:12:11,260 Por. Provenza, jedete li vi to �okoladu? 110 00:12:18,927 --> 00:12:24,594 Oprostite. -Rekli smo da slatki�e ne�emo unositi ovamo. 111 00:12:25,011 --> 00:12:29,761 Ako ih morate jesti, �inite to u hodnicima ili u sobi s elektronikom. 112 00:12:30,011 --> 00:12:35,095 A mo�ete ih se i odre�i. Otkad ih ja ne jedem, imam vi�e energije i bolje spavam. 113 00:12:35,595 --> 00:12:38,262 A ora��i�e? -Molim? 114 00:12:38,512 --> 00:12:42,595 Smijem li ovamo donijeti svoje ora��i�e? -Jesu li od �e�era? 115 00:12:42,845 --> 00:12:47,179 Nisu, slani su. -Eto vam odgovora. 116 00:12:48,096 --> 00:12:50,346 A �to je s metkom u... 117 00:12:54,679 --> 00:13:00,514 �to je s metkom izva�enim iz det. Martina? -Iz Barakova pi�tolja. 118 00:13:00,615 --> 00:13:04,811 A metak koji je ubio Baraka je iz Martinova pi�tolja. No tu nastaju problemi. 119 00:13:04,960 --> 00:13:10,876 Martin je pucao prvi s 5 m. Metak je okrznuo Barakovo srce. 120 00:13:12,210 --> 00:13:15,210 Zahvatio je kralje�nicu i Barak je pao mrtav. 121 00:13:15,293 --> 00:13:21,826 Barak pada mrtav, a njegov pi�tolj opaljuje? -Ne, nije mogao. 122 00:13:22,059 --> 00:13:25,226 Jer Martin je ubijen s udaljenosti od 1.20 m. 123 00:13:25,476 --> 00:13:30,609 A ulazna rana pokazuje da je metak ispalio netko tko je �u�ao. 124 00:13:30,810 --> 00:13:32,810 Ne netko tko je le�ao. 125 00:13:32,893 --> 00:13:36,477 Ako pretpostavimo da je Martin krenuo prema tijelu, 126 00:13:36,727 --> 00:13:39,644 Barak bi bio paraliziran. Nije mogao pucati. 127 00:13:39,894 --> 00:13:44,395 Ali det. Martin je sigurno ubijen iz Barakova pi�tolja? -Da. 128 00:13:47,228 --> 00:13:50,561 U tom je skladi�tu bila i tre�a osoba. 129 00:13:59,566 --> 00:14:02,900 �ao mi je �to ovo tako dugo traje, det. Xavier. 130 00:14:03,149 --> 00:14:05,482 Mislim da sam sad shvatila osnovno. 131 00:14:05,733 --> 00:14:10,150 Dakle. Ze'ev Barak je ubio dva mladi�a koja su dilala za njega 132 00:14:10,483 --> 00:14:14,734 i zatra�io da ga brati� Ari Cohen odveze u zra�nu luku. 133 00:14:14,984 --> 00:14:20,984 Ari ka�e da nije znao da ih Barak �eli ubiti. Svjedo�it �e u zamjenu za imunitet. 134 00:14:21,734 --> 00:14:27,184 Ali kako znate da te ljude nije ubio va� dou�nik, pa okrivio Baraka? 135 00:14:27,234 --> 00:14:32,235 De�ki su se borili i Barak se porezao. Na�li smo DNA ubojice u stanu. 136 00:14:32,485 --> 00:14:38,769 Nije bio Arijev. Za 25 000 $ je iz Kanade donio uzorke svoga brati�a. 137 00:14:38,819 --> 00:14:43,652 Ali ti uzorci nisu odgovarali ubojici de�ki? -Ni jedan drugom. 138 00:14:43,902 --> 00:14:46,735 Pogledajte 6. poglavlje dosjea o ubojstvu. 139 00:14:46,986 --> 00:14:53,202 G. dou�nik je donio DNA dvaju drugih mu�karaca, ro�aka. 140 00:14:53,319 --> 00:14:56,070 Nema ih ni na mjestu zlo�ina ni u bazi. 141 00:14:56,171 --> 00:14:59,168 Izgleda da je Barakova smrt dobrodo�la za Arija. 142 00:14:59,169 --> 00:15:05,863 Ne mora svjedo�iti, njegovi ro�aci ne�e saznati da je cinkaro� i dobio je 25 000 $. 143 00:15:07,343 --> 00:15:09,361 U gotovini. 144 00:15:09,508 --> 00:15:16,023 On se u tom skladi�tu redovito sastajao s policijom? �ija je to bila ideja? -Arijeva. 145 00:15:16,106 --> 00:15:20,689 Njegov prijatelj je htio prodati skladi�te, pa ga je Ari pokazivao. 146 00:15:20,772 --> 00:15:26,823 Imali ste klju� sporednih vrata? -Ne. -Za�to je Martin oti�ao tamo? 147 00:15:26,940 --> 00:15:31,606 Ne znam. -Je li Martin imao razloga i�i tamo bez vas? 148 00:15:34,107 --> 00:15:37,624 Slu�ajte. Ja sam se kasno uklju�io u taj slu�aj. 149 00:15:37,774 --> 00:15:41,857 Tim je prije radio s det. Hubbardom. Partneri su od 90-ih. 150 00:15:42,191 --> 00:15:46,857 A onda je Hubbard uzeo dopust jer mu je �ena umrla, a sin ima rak. 151 00:15:47,107 --> 00:15:49,524 Ja i Tim smo bili partneri samo 2 mj! 152 00:15:49,608 --> 00:15:55,491 Smijete li se sastajati sa osumnji�enima sami? -Ne. -Na slobodan dan? -Ne. 153 00:15:55,592 --> 00:15:59,178 Ako pogledam u va�e prijemne ispite, tko �e ispasti bolji, vi ili Martin? 154 00:15:59,278 --> 00:16:02,237 Ja, jer je Tim imao problema... -Kad Martin nije do�ao na posao, 155 00:16:02,320 --> 00:16:05,871 razgovarali ste o tome s kapetanom. Za�to? -Linda... 156 00:16:06,121 --> 00:16:08,955 Martinova djevojka... 157 00:16:09,205 --> 00:16:13,789 Nazvala me u subotu nave�er da... -Vi radite subotom? 158 00:16:14,372 --> 00:16:18,789 Jesu li ovo te�ka pitanja? Ja mislim da su prili�no jednostavna. 159 00:16:19,039 --> 00:16:22,539 Jeste li radili u subotu? Ili da provjerim? 160 00:16:22,955 --> 00:16:25,289 Bio sam kod ku�e. 161 00:16:25,539 --> 00:16:29,790 Linda me je nazvala jer je imala spoj s Timom, a on nije do�ao. 162 00:16:29,891 --> 00:16:34,387 Poku�ao sam ga dobiti, ostavio sam par poruka, kako nije odgovorio 163 00:16:34,469 --> 00:16:38,352 odvezao sam se k njemu i vidio da mu stoji po�ta od subote. 164 00:16:38,436 --> 00:16:41,686 Jeste li kad prije bili u njegovu stanu? 165 00:16:42,103 --> 00:16:45,520 Nisam. Zamalo da ni tad nisam oti�ao. 166 00:16:45,769 --> 00:16:50,270 Kad Martin ne do�e na spoj, to obi�no zna�i da �e ostaviti curu. 167 00:16:50,520 --> 00:16:55,353 Ali to ne zna�i da je lo� policajac. -Samo je kreten prema �enama. 168 00:16:55,687 --> 00:17:00,020 Kad se nije pojavio u ponedjeljak, oti�ao sam kap. Leahyju. 169 00:17:03,438 --> 00:17:08,420 Hvala, det. Xavier. To je sve za sada. -Gospo�o... 170 00:17:12,771 --> 00:17:16,793 Usput, jesu li vas poslali psihoterapeutu? 171 00:17:18,230 --> 00:17:25,725 Molim? -Izgleda da potiskujete tugu zbog gubitka partnera. Mo�da vam mo�e pomo�i. 172 00:17:35,611 --> 00:17:41,931 Ari Cohen je na�a mala tajna. �elim da ga na�ete, molim vas. 173 00:17:42,017 --> 00:17:51,003 Ne predstavljajte se nikome kao policajac. Vra�am se za sat-dva. -U redu. 174 00:17:58,189 --> 00:18:02,456 Htio sam svratiti do Du-par'sa i kupiti pitu. 175 00:18:02,606 --> 00:18:08,223 Ali na dijeti si, pa sam mislio da ne �eli� kola�e u ku�i. 176 00:18:08,273 --> 00:18:13,239 I ne �elim. Ali to nije dijeta, ve� �ivotna promjena. 177 00:18:13,357 --> 00:18:17,040 Ili ti kontrolira� �e�er ili �e�er kontrolira tebe. 178 00:18:17,140 --> 00:18:23,601 I postari te. Pro�itala sam knjigu o tome, i gotovo je s njim. -U redu. 179 00:18:24,215 --> 00:18:30,079 Ne �elim vi�e jesti �e�er. Zavr�ila sam s njim. -U redu. 180 00:18:31,314 --> 00:18:34,399 Zaista. -Vjerujem ti. 181 00:18:37,232 --> 00:18:42,314 Usput, ugovor za moj stan istje�e. 182 00:18:45,149 --> 00:18:49,633 Jesi li razmislila o onome o �emu smo razgovarali? 183 00:18:51,733 --> 00:18:56,983 Jer je otvoreno mjesto u Jedinici za bihevioristi�ke znanosti. 184 00:18:57,067 --> 00:18:59,817 Predlo�ili su mi da se prijavim. 185 00:19:00,067 --> 00:19:03,067 Morao bih se preseliti na istok. 186 00:19:03,818 --> 00:19:09,151 Ali dobio bih priliku za uspon u FBI-u. 187 00:19:09,401 --> 00:19:12,652 Fritz, ne �elim da ode�. 188 00:19:13,984 --> 00:19:18,069 Naravno da sam razmi�ljala o onome, ali... 189 00:19:19,318 --> 00:19:22,735 Zajedni�ki �ivot... Ja ne... 190 00:19:25,069 --> 00:19:29,069 �to? -Morali bismo rije�iti puno problema. -Kakvih? 191 00:19:29,235 --> 00:19:34,336 Uvesti jo� jedan telefon. Ne smije� se javljati kad zovu moji roditelji. 192 00:19:34,486 --> 00:19:39,453 To nije problem. -A ja znam biti nemogu�a. -To mi se svi�a. 193 00:19:39,570 --> 00:19:42,070 A ako to prestane? 194 00:19:43,070 --> 00:19:46,237 Ako ti se prestanem svi�ati? 195 00:19:47,737 --> 00:19:53,037 Da sam htio da mi se prestane� svi�ati, to bi se ve� dogodilo. 196 00:19:59,711 --> 00:20:05,563 Gle, nisam imala sre�e u su�ivotu sa mu�karcima i... 197 00:20:06,024 --> 00:20:08,524 To bi moglo upropastiti sve. 198 00:20:13,325 --> 00:20:20,293 Poku�avamo se zbli�iti, kao pravi par. 199 00:20:22,155 --> 00:20:27,505 Zajedni�ki �ivot bi nam dao priliku da vidimo kako je to. 200 00:20:43,323 --> 00:20:46,157 Posao. Znam da imamo ozbiljnog... 201 00:20:47,324 --> 00:20:51,240 Halo? �to? Kada? 202 00:20:52,658 --> 00:20:57,075 Por. Provenza. Na�li su na�ega dou�nika. Ali kako on zna... 203 00:20:58,075 --> 00:21:00,991 Dolazim za 20 minuta. 204 00:21:03,158 --> 00:21:08,159 Svi�a mi se ovo. Trebamo �e��e ru�ati zajedno, lijepo je. 205 00:21:10,076 --> 00:21:13,992 Razgovarat �emo o tome... O svemu. -Naravno. 206 00:21:14,242 --> 00:21:17,242 Poslije. Ve�eras ili... 207 00:21:18,659 --> 00:21:23,709 To oklijevanje nema veze s onim �to se doga�a Popeu, zar ne? 208 00:21:25,493 --> 00:21:33,527 �to mu se doga�a? -�ena mu je u petak zatra�ila rastavu. Nisi znala? -Ne. 209 00:21:34,658 --> 00:21:37,692 �ekaj, kojim se ono poslom bavi�? 210 00:21:39,374 --> 00:21:44,038 Ako ga ne�ete ispitati, htjeli bi ga odvesti kod nas. 211 00:21:44,079 --> 00:21:49,695 Boli me ona stvar �to bi ga vi odveli. -Stvarno? -Da, stvarno. 212 00:21:50,333 --> 00:21:54,692 Zovem va�eg kapetana, bolje je da odete odavdje! 213 00:22:00,006 --> 00:22:04,256 Zar nisam rekla da nikomu ne govorite ime na�eg momka? -Nije on. 214 00:22:04,323 --> 00:22:09,340 Tu je momak s letka. Vlasnik skladi�ta Michael Deitz. Pretu�en je. 215 00:22:09,423 --> 00:22:13,757 Javio sam pomo�niku na�elnika Popeu �im sam se vratio. -Otkuda? 216 00:22:13,840 --> 00:22:16,357 Iz ku�e Arija Cohena. Nije ondje. 217 00:22:16,507 --> 00:22:21,373 Novine se gomilaju, a susjedi ga nisu vidjeli dva tjedna. 218 00:22:21,674 --> 00:22:26,341 Pa �u poku�ati na�i... -Oprosti, ja sam kriv. -Hvala, naredni�e. 219 00:22:26,592 --> 00:22:31,258 Trebali smo povu�i sve letke. -Nije va�no, Wille. U redu je. 220 00:22:32,175 --> 00:22:35,342 Taj tip je Arijev prijatelj, mo�da ga na�emo. 221 00:22:35,592 --> 00:22:41,742 Dietz ne smije znati da je Ari bio dou�nik. A mo�da �e nas i tu�iti. 222 00:22:41,843 --> 00:22:48,376 Moram ga slu�beno smiriti. -To �u ja. Izgleda� umorno, idi ku�i. 223 00:22:51,260 --> 00:22:56,143 Ne primjenjuj na meni tehnike kojima se koristi� unutra. 224 00:22:56,343 --> 00:22:59,261 �eli� li ne�to znati? Pitaj me. 225 00:23:00,844 --> 00:23:06,211 Ne ti�e me se, ali... �ula sam da se rastaje�, to je sve. 226 00:23:06,344 --> 00:23:09,377 Ne rastajem se ja, ve� Estelle. 227 00:23:09,511 --> 00:23:14,262 Zbog posla. Radno vrijeme... Vi�a se s drugim. Vjen�at �e se. 228 00:23:14,363 --> 00:23:19,932 Nema alimentacije, ona ne �eli na�u djecu jer ih on ne �eli. 229 00:23:21,152 --> 00:23:24,865 No, �to je tu je, jednog dana �e prestati boljeti, 230 00:23:25,025 --> 00:23:29,768 a ja �u je mrziti i nastaviti sa svojim �ivotom. -Wille, tako mi je �ao! Zaista. 231 00:23:29,918 --> 00:23:35,252 Poslije �emo o tome. Imamo ubijenoga policajca i svi �ize. 232 00:23:35,668 --> 00:23:41,335 Dobro. Ne �elim kukati, ali balistika ka�e da je ondje bila i tre�a osoba 233 00:23:41,585 --> 00:23:46,752 kad su Martin i Barak ubijeni. Moram razgovarati s tim Arijem. 234 00:23:47,002 --> 00:23:52,336 Tko je bio Martinov partner prije Xaviera? -Hubbard. Sin mu ima rak. 235 00:23:52,586 --> 00:23:57,903 Non-stop je u bolnici. -Onda zna� gdje ga mo�e� na�i. -U redu. 236 00:24:00,337 --> 00:24:02,504 G. Deitz? 237 00:24:25,606 --> 00:24:28,440 Ne mogu vjerovati da Tima vi�e nema. 238 00:24:29,190 --> 00:24:33,607 Trebao sam i�i s njim. Ali moja �ena... Izvolite. 239 00:24:34,523 --> 00:24:37,274 �ena mi je umrla prije 4 g. 240 00:24:37,773 --> 00:24:40,857 A Charlie... To je moj sin... 241 00:24:42,107 --> 00:24:47,524 Charlie zaslu�uje da bar jedan roditelj uvijek bude uz njega. 242 00:24:47,774 --> 00:24:52,358 Kad ste rekli da ste razmi�ljali... -Kako je va� sin? Je li dobro? 243 00:24:52,608 --> 00:24:55,275 Rak kostiju je te�ak. 244 00:24:55,525 --> 00:24:58,859 Prvo smo poku�ali s eksperimentalnom terapijom. 245 00:24:59,109 --> 00:25:03,692 Sad planiramo transplantaciju ko�tane sr�i. Ali trebamo donora. 246 00:25:03,893 --> 00:25:07,490 Hvala Bogu da �enini roditelji imaju puno novaca. 247 00:25:07,639 --> 00:25:11,889 Imate li sre�e? -Moja ne odgovara. 248 00:25:12,140 --> 00:25:18,222 Ali mnogo se ljudi dobrovoljno javlja. Charlie ima internet stranicu. 249 00:25:18,557 --> 00:25:21,223 Vodi dnevnik o svemu �to radimo ovdje. 250 00:25:21,473 --> 00:25:24,974 Ljudi pi�u, a na stranici je i ovaj link. 251 00:25:25,224 --> 00:25:29,808 Pogledajte ako �elite. Hvala. -Ho�u. -Hvala vam. 252 00:25:30,557 --> 00:25:33,391 Jako mi je �ao zbog va�eg partnera. 253 00:25:35,391 --> 00:25:38,475 Da, nevjerojatno je. 254 00:25:39,558 --> 00:25:44,225 Ne znam za�to je i�ao sam. 255 00:25:44,308 --> 00:25:46,725 Znali ste za sastanak? 256 00:25:46,975 --> 00:25:51,908 S Arijem? Ja sam pomogao da ga dogovori. -Nazvali ste Arija? 257 00:25:52,059 --> 00:25:56,643 Nakon �to je donio one bezvezne DNA uzorke iz Vancouvera? Ne. 258 00:25:56,893 --> 00:26:04,143 On je mene zvao u srijedu. Tra�io je sastanak. Rekao sam neka zove Tima. 259 00:26:04,477 --> 00:26:10,610 Valjda jest jer me je Tim pozvao na taj sastanak u subotu ujutro. 260 00:26:10,810 --> 00:26:14,810 Jer sam se ja bolje snalazio s Arijem. 261 00:26:15,894 --> 00:26:19,977 Ali Charlie je to jutro morao na transfuziju. 262 00:26:21,061 --> 00:26:24,312 Je li Ari rekao da �e dovesti Baraka? 263 00:26:24,728 --> 00:26:32,779 Nije. Da smo znali da dolazi Barak, postavili bismo ekipe i snajpere. 264 00:26:32,813 --> 00:26:39,394 On je opasan tip. -Za�to Tim nije pozvao Xaviera? -Mo�da... 265 00:26:39,660 --> 00:26:45,727 Bok, stari! Kamo �e�? -Na ultrazvuk, ni�ta posebno. 266 00:26:46,828 --> 00:26:51,828 Ti radi�? -Ne, samo razgovaramo o jednom starom slu�aju. 267 00:26:52,555 --> 00:26:55,826 Zaposlite ga malo za mene. �elim da radi�, molim te. 268 00:26:55,875 --> 00:27:00,791 Mo�da bih trebao i�i s tobom. -Ne bi, ti me izlu�uje�. 269 00:27:01,541 --> 00:27:03,875 Bok! -U redu. 270 00:27:04,125 --> 00:27:09,626 Kad se vrati�, opet �u te razbiti u monopolu. -Samo ti sanjaj. -Ho�u. 271 00:27:14,043 --> 00:27:19,117 Nikad ne posustaje. Ja ne bih mogao tako. 272 00:27:21,673 --> 00:27:26,923 Govorili smo o tome za�to Tim nije htio da Xavier ide s njim u skladi�te. 273 00:27:27,174 --> 00:27:33,257 Ima li to kakve veze s Timovom djevojkom? -Za�to? 274 00:27:34,090 --> 00:27:40,524 Zvala je Xaviera da pita za�to Tim nije do�ao. Odakle joj njegov ku�ni broj? 275 00:27:40,841 --> 00:27:47,408 Pa... Tu je bilo nekog preklapanja izme�u Xaviera i Tima. 276 00:27:47,509 --> 00:27:52,405 �elite re�i da se Tim nabacivao Xavierovoj curi dok je ovaj jo� bio s njom? 277 00:27:52,506 --> 00:27:55,703 Mo�da joj Xavier nije bio toliko drag koliko je on mislio da jest. 278 00:27:55,903 --> 00:28:00,774 To je ne�to s �ime se svaki tip ponekad mora pomiriti. -Ili ne. 279 00:28:01,834 --> 00:28:04,968 Ne mogu vjerovati da Martin to i dalje radi! 280 00:28:06,123 --> 00:28:08,680 Ne �elim Xaviera uvaliti u nevolje. 281 00:28:08,927 --> 00:28:13,711 Moram odmah razgovarati s tom djevojkom. Kako se zove? 282 00:28:15,195 --> 00:28:17,917 Molim vas. 283 00:28:23,615 --> 00:28:30,771 Da me dovedu ovamo nakon svega i pro�itaju mi prava kao da sam zlo�inka. 284 00:28:31,005 --> 00:28:34,716 G�ice Linda Salk. Ja sam zamjenica na�elnika Johnson. 285 00:28:34,964 --> 00:28:39,583 Jako mi je �ao �to ste �ekali. Ovo vam je sigurno grozan dan. 286 00:28:41,116 --> 00:28:46,810 Jest, grozan je. -Ovo je nadzorni centar, a ne �tand sa brzom hranom. 287 00:28:46,844 --> 00:28:53,283 Moj de�ko je mrtav. -I nisam vam sprema�ica. -Smiri se malo, Buzze. 288 00:28:53,431 --> 00:28:58,281 Ako se budete pona�ali kao da sam zlo�inka, trebam li odvjetnika? 289 00:28:58,429 --> 00:29:03,164 Ne smijemo davati pravne savjete. Htjela sam da ovo bude na brzinu, 290 00:29:03,411 --> 00:29:07,452 ali ako bi vam bilo ugodnije s odvjetnikom, pri�ekat �emo. 291 00:29:07,700 --> 00:29:12,236 To je lijepo kad radite za vladu. Plate vas i kad samo sjedite. 292 00:29:15,122 --> 00:29:19,906 Tako vi gledate na Timovu smrt? Kao priliku za prekovremene sate? 293 00:29:20,236 --> 00:29:25,102 Htjela sam vas ne�to pitati, ali... -�to ja mogu znati? -Nisam sigurna. 294 00:29:25,350 --> 00:29:30,381 Ali u tom je skladi�tu bila i tre�a osoba. Poku�avamo saznati tko. 295 00:29:30,710 --> 00:29:35,742 Spominjem to jer ste vi prijavili da ga nema, a imate dozvolu za pi�tolj. 296 00:29:35,989 --> 00:29:41,053 Nosim pi�tolj jer je to moje ustavno pravo! 297 00:29:41,499 --> 00:29:46,711 A biv�i de�ko mi je murjak koji se voli no�u voziti pokraj moje ku�e 298 00:29:46,959 --> 00:29:52,485 i osvjetljavati mi prozore. Jedne je no�i i Timu pijan lupao na vrata. 299 00:29:52,897 --> 00:29:56,114 Govorite o Lawrenceu Xavieru? -Da. 300 00:29:56,526 --> 00:29:59,989 Ako vas je zastra�ivao, za�to ga niste prijavili? 301 00:30:00,485 --> 00:30:05,433 Tim me je odgovorio. Rekao je da �e to prekinuti. I jest. 302 00:30:06,423 --> 00:30:08,568 Lawrence me jo� jedanput nazvao 303 00:30:08,815 --> 00:30:14,011 i �alio se kako je puno novca bacio na... na�e spojeve. 304 00:30:14,258 --> 00:30:17,723 Pa sam mu po dostavlja�u poslala �ek na 1000 $. 305 00:30:17,805 --> 00:30:20,774 Unov�io ga je! Gad! 306 00:30:20,973 --> 00:30:28,205 I znate �to, ja sam platila ve�inu na�ih izlazaka i... Ma, nije me briga za to. 307 00:30:29,039 --> 00:30:33,257 Det. Martin nije imao novaca? -Policajac je, znate ve�. 308 00:30:33,356 --> 00:30:36,869 Nije bio pun love, i ja sam zara�ivala dovoljno za nas oboje. 309 00:30:37,068 --> 00:30:43,891 Vode�a sam u prodaji ku�a u predgra�u ve� 3 godine zaredom. Ispri�avam se. 310 00:30:44,504 --> 00:30:49,289 Je li det. Martin kad spominjao svoj posao i slu�aj Barak? 311 00:30:49,535 --> 00:30:53,164 On i det. Xavier su zajedno radili. 312 00:30:53,363 --> 00:31:00,194 Je li rekao da u subotu ima sastanak s nekim? Rekao je ime? 313 00:31:01,659 --> 00:31:06,773 Da. Imao je nekog dou�nika za kojega nisam trebala znati. Ari... 314 00:31:07,268 --> 00:31:11,474 Ari Cohen? -Mo�da. Neko �idovsko ime. 315 00:31:11,887 --> 00:31:17,116 Taj Ari je oti�ao u Vegas. Tim je mislio da �e se vratiti. 316 00:31:20,134 --> 00:31:27,635 Niste �uli to ime. Kvragu! 317 00:31:36,684 --> 00:31:39,189 Pa sam prekinula s njim. 318 00:31:41,025 --> 00:31:44,030 To je sve �to sam imala re�i. 319 00:31:44,281 --> 00:31:49,625 Hvala �to ste podijelili te informacije sa mnom. 320 00:32:01,043 --> 00:32:06,554 Por. Tao je pratio Arijeve kartice. Znamo gdje je odsjeo u Vegasu. 321 00:32:06,655 --> 00:32:12,515 Zaradio je dobru lovu tamo, ali nemamo ovlast u Nevadi. 322 00:32:15,046 --> 00:32:20,056 Mislim da ga mo�emo nagovoriti na brzi povratak ku�i. 323 00:32:21,158 --> 00:32:28,652 Naredni�e, recite mi, kako ste znali da Martin ide za �enama koje izlaze s drugima? 324 00:32:32,953 --> 00:32:35,040 Nemate odgovor? 325 00:32:35,291 --> 00:32:39,716 Ali bili ste brzi s informacijom da je Danielsova hodala s njim. 326 00:32:39,966 --> 00:32:46,561 I vi ste tad bili u postaji Central. I vi ste se preklapali s Martinom? 327 00:32:48,599 --> 00:32:52,857 Martina uop�e nije zanimala Danielsova dok je ja nisam izveo. 328 00:32:52,991 --> 00:32:58,668 Iza�li smo dvaput, a onda se on bacio na nju. Ali nije me vi�e briga! 329 00:33:01,005 --> 00:33:05,262 Ali Danielsovu je veza s njime maknula sa slu�aja, a vas nije? 330 00:33:05,513 --> 00:33:09,688 Ona je s njim bila u intimnoj vezi. Ja sam ga jedva poznavao. 331 00:33:09,938 --> 00:33:14,864 To sam joj i ja rekla. Jer mi ovdje imamo tim i �elim da tako i ostane. 332 00:33:15,114 --> 00:33:20,291 Ali niste mi otkrili sve informacije o �rtvi. -�to ste htjeli da ka�em? 333 00:33:20,625 --> 00:33:24,549 Mogli ste spomenuti Martinovu seksualnu patologiju. 334 00:33:24,800 --> 00:33:28,891 Znate da je to aspekt na�e osobnosti koji se najte�e mijenja. 335 00:33:28,974 --> 00:33:32,898 A Xavier je dokaz da se Martin nije mogao promijeniti. 336 00:33:32,948 --> 00:33:37,658 A to je va�no za ovu istragu? -Da se Martin nije promijenio? 337 00:33:37,908 --> 00:33:44,140 To je klju�no, naredni�e. 338 00:33:51,096 --> 00:33:54,948 Ima li novosti? -Dobili smo analizu DNA iz skladi�ta. 339 00:33:55,199 --> 00:33:57,878 Uzorke Baraka i Martina. -I? 340 00:33:57,962 --> 00:34:01,145 Barakova se krv poklapa s onom iz Brentwooda. 341 00:34:01,396 --> 00:34:05,333 To i pi�tolj govori da je on ubio de�ke. 342 00:34:05,583 --> 00:34:11,109 Dobro, slu�aj rije�en. �to je problem? -Drugi uzorak iz skladi�ta. 343 00:34:11,361 --> 00:34:13,538 Detektiva Martina? �to s njim? 344 00:34:13,790 --> 00:34:18,814 Odgovara uzorku koji je dou�nik za 25 000 $ donio iz Vancouvera. 345 00:34:22,080 --> 00:34:24,592 Martin je pohranio uzorak svoga DNA? 346 00:34:24,844 --> 00:34:29,366 I uzorak svog ro�aka. Je li ih zamijenio? Ili nije dao novac? 347 00:34:29,450 --> 00:34:33,888 Ne svi�a mi se �to sugerirate da je Martin imao prste u pekmezu. 348 00:34:34,139 --> 00:34:37,489 Ubijen je dok je uhi�ivao sumnjivca. -To ne znamo. 349 00:34:37,573 --> 00:34:40,504 Zasad samo znamo da je ondje bio jo� netko. 350 00:34:40,587 --> 00:34:45,780 Dou�nik je u Vegasu. Ne�e biti sigurniji ako ga vratimo, mo�da �ak i suprotno... 351 00:34:46,032 --> 00:34:48,962 Njegovo se ime ve� javlja u ispitivanjima. 352 00:34:49,213 --> 00:34:52,061 Ne�e jo� dugo ostati anoniman. 353 00:34:52,395 --> 00:34:57,085 Ne �elimo se utrkivati s postajom Central. -�elim ga ispitati. A i DNA... 354 00:34:57,168 --> 00:34:59,346 Koliko �e ti trebati da ga na�e�? 355 00:34:59,680 --> 00:35:04,622 Flynn i Provenza mogu u Vegas ve�eras i dovest �e ga do jutra. 356 00:35:04,873 --> 00:35:07,301 Mogu ti odobriti taj put. -Hvala. 357 00:35:07,553 --> 00:35:11,154 Gospodo, podatke o dou�niku dat �e vam nar. Gabriel. 358 00:35:11,405 --> 00:35:17,467 A kad Ari do�e, �elim da u sobi sa mnom bude i det. Xavier. Hvala. 359 00:35:28,751 --> 00:35:31,326 Zamjenice Johnson. -Da. 360 00:35:32,164 --> 00:35:38,611 Ne razumijem za�to dovodite det. Xaviera natrag? -�elim ga ispitati. 361 00:35:39,130 --> 00:35:42,221 Za�to? -Jer trebam jo� odgovora. 362 00:35:42,323 --> 00:35:47,979 Jeste li ga pitali gdje je bio pro�lu subotu ujutro kad su se ubojstva dogodila, jer... 363 00:35:48,041 --> 00:35:51,567 Istra�io sam, i bio je kod ku�e na telefonu dva sata. 364 00:35:51,632 --> 00:35:56,805 Linija je bila zauzeta, ali ne zna�i da je i on bio kod ku�e. -Poku�avam vam pomo�i. 365 00:35:56,990 --> 00:36:02,562 Xavier je izvrstan u poslu, a Tim Martin je mo�da bio �enskaro�, 366 00:36:02,664 --> 00:36:08,486 ali ako ne vidite koliko ga kolege po�tuju, osvrnite se. -Vjerujte mi, vidim. 367 00:36:08,588 --> 00:36:11,670 Ako ste zavr�ili sa ocrnjivanjem �ovjeka koji je �ivot posvetio zna�ci... 368 00:36:11,702 --> 00:36:18,197 Pazim na to kako pristupamo slu�aju. Jo� ne�to, zapovjedni�e? -Ne, g�o. 369 00:36:18,650 --> 00:36:21,511 Poku�avam vam pomo�i. 370 00:36:24,231 --> 00:36:27,848 Hvala na poruci koju ste ostavili na mojoj stranici. 371 00:36:27,999 --> 00:36:32,186 Provjeravam je �est puta na dan. -Sam si izradio stranicu? 372 00:36:32,856 --> 00:36:35,453 Uz malu tatinu pomo�. 373 00:36:36,373 --> 00:36:40,142 'Dan! -�to je, zamjenice Johnson? Izvoli. 374 00:36:40,393 --> 00:36:46,172 Oprostite �to smetam, ali sutra �u zaista trebati va�u pomo�. 375 00:36:52,452 --> 00:36:56,907 Znate kako je te�ko navesti detektive za ubojstva da priznaju. 376 00:36:57,058 --> 00:37:01,245 �im mu ka�em njegova prava, do�i �e odvjetnik i bit �u gotova. 377 00:37:01,496 --> 00:37:03,942 Zato ga moram potpuno iznenaditi. 378 00:37:04,044 --> 00:37:07,256 �uo sam da Xavier ima alibi. -Slab mu je. 379 00:37:07,907 --> 00:37:13,015 Znam da ste voljeli Tima, a vi ste i jedini koji poznaje ovaj slu�aj. 380 00:37:13,266 --> 00:37:16,901 Netko la�e. Ako vi budete ondje, 381 00:37:17,035 --> 00:37:21,223 a Xavier i Ari ne budu to znali, netko �e zabrljati. 382 00:37:21,474 --> 00:37:27,587 Ako vam do�em pomo�i uhititi Xaviera, 383 00:37:27,838 --> 00:37:32,544 a vi nemate jako �vrst slu�aj protiv njega, 384 00:37:32,778 --> 00:37:36,329 cijeli moj odjel �e se okrenuti protiv mene. 385 00:37:38,976 --> 00:37:42,995 Rekli ste da �alite �to pro�le subote niste bili uz Tima. 386 00:37:43,247 --> 00:37:47,015 To ne mo�emo promijeniti. Ali mo�ete biti uz njega sutra. 387 00:37:47,099 --> 00:37:49,611 �ao mi je �to vas izla�em problemima, 388 00:37:49,695 --> 00:37:53,045 ali ne mogu osuditi krivca bez va�e pomo�i. 389 00:37:53,379 --> 00:37:57,315 Tim Martin vam je bio prijatelj. Molim vas. 390 00:38:00,749 --> 00:38:07,774 Nadam se da znate �to radite. Za na�e dobro. 391 00:38:22,392 --> 00:38:26,564 Poru�nik Tao? Trebam uslugu. 392 00:38:26,738 --> 00:38:30,516 U vezi s uzrokom DNA koji jo� nismo identificirali. 393 00:38:59,040 --> 00:39:04,681 Nije u svojoj sobi. I rekao bih da smo utvrdili da nije ni ovdje. 394 00:39:04,782 --> 00:39:08,821 Odakle ti ta ko�ulja? Iz 80-ih? -Tvojoj biv�oj �eni se svidjela. 395 00:39:08,922 --> 00:39:12,029 Rekla je da se otkop�ava puno lak�e nego tvoje ko�ulje. 396 00:39:12,133 --> 00:39:18,044 Stavi nao�ale, starkeljo. Okreni se i vidjet �e� Arija kako igra ajnc. 397 00:39:18,045 --> 00:39:25,589 A ima i dva slobodna mjesta pokraj njega. Mogli bismo ga staviti pod nadzor na sat-dva. 398 00:39:25,689 --> 00:39:30,719 �ali� se, zar ne? To je stol sa ulogom od 25 $. Bankomat je pokraj blagajne. 399 00:39:30,820 --> 00:39:35,700 Osje�am se sretnim! 400 00:39:45,434 --> 00:39:51,384 �ao mi je, �efe. -Daj mi stotku. -Ve� sam ti dao. -Zaradio si. -Pa �to? 401 00:39:51,484 --> 00:39:57,199 Zna� gdje je bankomat. I bolje bi bilo da unov�imo. -Dobro, unov�i. 402 00:39:57,467 --> 00:40:01,981 Hajde Ari, i ti unov�ava�. -Ne diraj me! Tko si ti uop�e? 403 00:40:02,369 --> 00:40:06,365 Policija Los Angelesa. Do�li smo te odvesti doma. -Skloni to. 404 00:40:08,038 --> 00:40:14,605 Gledajte, ne idem. A ovdje mi ionako ne mo�ete ni�ta. -Stvarno? 405 00:40:14,706 --> 00:40:20,788 Hej, poslu�ajte me. �elim vam ne�to re�i o mom prijatelju Ariju. -Za�epi, ubit �e me. 406 00:40:20,888 --> 00:40:24,233 Kretenu, sad nas zamisli kako to radimo na televiziji. 407 00:40:24,333 --> 00:40:27,620 I svi prijatelji tvog brati�a �e otkriti da si cinker. 408 00:40:28,686 --> 00:40:35,070 I ne zaboravi dati napojnicu djelitelju. -Idemo. 409 00:40:53,754 --> 00:40:56,398 Kako li samo znaju? 410 00:40:58,216 --> 00:41:00,794 Bok, mama. Kako si? 411 00:41:02,752 --> 00:41:07,826 Dobro sam. Na poslu sam, ali imam minutu. Sve u redu? 412 00:41:09,040 --> 00:41:11,123 Prateta koja? 413 00:41:14,635 --> 00:41:20,205 Mama, jesam li ju uop�e poznavala? Ne, tr�ala sam uz stepenice, ostala sam bez daha. 414 00:41:21,756 --> 00:41:25,255 Ne znam gdje je Santa Clarita. -Sjeverno od L.A. 415 00:41:26,012 --> 00:41:29,085 Dobro, poslat �u joj poruku da ozdravi ili tako ne�to. 416 00:41:29,930 --> 00:41:31,983 Slovkaj mi njezino prezime. 417 00:41:32,580 --> 00:41:40,456 E-U-L-E-S-S 418 00:41:40,556 --> 00:41:45,242 Mama, nikada nisam upoznala tu �enu, kunem ti se. 419 00:41:46,276 --> 00:41:48,740 Pa �to joj je? 420 00:41:49,398 --> 00:41:54,637 Za ime Bo�je! Ako je bila u komi 2 godine, koliko joj gore mo�e biti? 421 00:41:57,000 --> 00:41:59,984 Ne mogu sad pri�ati o tome jer moram ispitati 422 00:42:00,085 --> 00:42:03,580 serijskog ubojicu koji je izboo na smrt 30 osoba. 423 00:42:04,996 --> 00:42:08,029 Dobro, u redu. Bok. 424 00:42:09,424 --> 00:42:13,558 Ima� li vremena za kavu prije posla? -Imam, samo, moram se presvu�i, 425 00:42:13,659 --> 00:42:17,702 �elim izgledati strogo. -To ne bi trebao biti problem. 426 00:42:18,845 --> 00:42:21,012 Zaboravio sam te pitati... 427 00:42:21,262 --> 00:42:23,596 Jesi li razgovarala s Popeom? 428 00:42:23,680 --> 00:42:27,012 O tome kako ide rastava. -U prolazu. 429 00:42:27,262 --> 00:42:32,596 Nisam imala vremena za detalje. Razmi�ljam kako su ovi ubijeni. 430 00:42:32,929 --> 00:42:37,596 Znam tko je ubio Martina i Baraka, a i motiv. Ali nisam sigurna kako. 431 00:42:37,846 --> 00:42:42,379 A imat �u samo jedan poku�aj. Pope mi sad nije na radaru. 432 00:42:43,429 --> 00:42:45,846 Mo�e� se kladiti da ti njemu jesi. 433 00:42:46,429 --> 00:42:49,763 Samo �ekaj, opet �e te pozvati da iza�ete. 434 00:42:50,096 --> 00:42:55,596 Samo da zna�. Ne�e ga biti briga �to mi hodamo ili... �to ve�. 435 00:42:56,262 --> 00:42:59,762 Neki tipovi su takvi. -Will nije takav. 436 00:43:01,544 --> 00:43:05,210 Misli ti �to ho�e�, ja mu ne vjerujem. 437 00:43:07,611 --> 00:43:09,611 �to je? 438 00:43:09,944 --> 00:43:14,361 Ima� li pi�tolj kod sebe? -Imam. -Mo�e� li mi ga dati? 439 00:43:14,462 --> 00:43:19,652 �to je s tvojim? -Ako nisi primijetio, nisam na du�nosti. Pa... 440 00:43:20,107 --> 00:43:24,134 Posudi mi svoj, na minutu, molim te. 441 00:43:33,717 --> 00:43:37,051 Je li zaista bilo tako jednostavno? 442 00:43:38,384 --> 00:43:41,716 Bum! -�to radi�? -Vjeruj mi. 443 00:43:43,550 --> 00:43:46,050 Vjeruj mi... 444 00:43:47,133 --> 00:43:51,650 Sad kreni prema meni kao da poku�ava� saznati �to radim. 445 00:43:51,801 --> 00:43:54,550 I poku�avam. -Bum! 446 00:43:56,217 --> 00:44:01,051 Vidi�? Tako sam ubila Baraka Martinovim pi�toljem. 447 00:44:01,300 --> 00:44:06,116 A onda sam ubila Martina Barakovim. Tako. 448 00:44:07,550 --> 00:44:10,099 Znao je da Barak dolazi. Tako. 449 00:44:17,468 --> 00:44:20,516 Tako. -�to tako? 450 00:44:21,966 --> 00:44:24,216 �to? 451 00:44:25,300 --> 00:44:28,217 Nazvat �u te zbog ve�ere. 452 00:44:30,217 --> 00:44:34,299 Ne, �ekaj! Brenda, kad �emo razgovarati o... 453 00:44:36,800 --> 00:44:38,884 O svemu. 454 00:44:43,432 --> 00:44:49,053 Ari Cohen je ovdje. Danielsova je s njim u sobi za ispitivanje sa det. Xavierom. 455 00:44:49,152 --> 00:44:53,725 I cijela postaja Central je do�la. Misle da �e� uhititi Xaviera zbog ubojstva. 456 00:44:53,760 --> 00:44:57,834 Dok sjedi sa dou�nikom i kamerom usmjerenom prema njemu nekako ispada kriv. 457 00:44:58,026 --> 00:45:02,299 Mo�da ima� ideju gdje da smjestim det. Xaviera da ne izgleda toliko kriv. 458 00:45:02,400 --> 00:45:08,294 Ili mo�da misli� da je svima dragi Tim Martin oti�ao u to skladi�te sam. 459 00:45:08,395 --> 00:45:12,434 Gdje je bila podr�ka na�eg dobrog policajca? Za�to partner nije i�ao s njime? 460 00:45:12,535 --> 00:45:17,091 To su izvrna pitanja, ali nisu dokazi. Ako ne dobije� priznanje, a poku�a� uhititi... 461 00:45:20,538 --> 00:45:25,041 To ne�e biti dobra vijest za ovu gomilu. Nije da nemam povjerenja u tebe. 462 00:45:25,778 --> 00:45:29,837 U redu. Dobit �u priznanje, Wille. Ne brini se, dobit �u ga. 463 00:45:35,998 --> 00:45:40,665 Jeste li ih usporedili? -Jo� malo. -Nemate nalaz? 464 00:45:41,415 --> 00:45:43,583 Sti�e. 465 00:45:43,832 --> 00:45:49,248 Moram po�eti s ispitivanjem. Ako ne zavr�ite, bit �u u gadnoj gabuli! 466 00:45:49,582 --> 00:45:54,581 Samo polako. �im stigne, odnijet �u ga Gabrielu. 467 00:45:55,499 --> 00:46:00,665 Izvolite. Za dobro svih nas. 468 00:46:00,915 --> 00:46:03,166 Molim vas. 469 00:46:03,498 --> 00:46:08,424 Hvala. 470 00:46:30,376 --> 00:46:35,224 Izvolite slu�alicu, baterija je nova. -Hvala, Buzz. Hvala vam lijepa. 471 00:46:35,473 --> 00:46:39,736 Mislio sam da �emo ga iznenaditi. -Prelazim na plan B. 472 00:46:39,987 --> 00:46:44,835 �elim naglasiti da ste ovom istragom okaljali ugled Tima Martina. 473 00:46:45,085 --> 00:46:47,843 U ovom se odjelu lopta ne dodaje tako. 474 00:46:48,094 --> 00:46:53,676 Ako vam se ne svi�a kako radim, mo�ete uzeti svoje loptice i oti�i. 475 00:46:57,036 --> 00:47:01,799 Kad okrenem stranicu, recite mi je li ono �to smo �uli istina, u redu? 476 00:47:01,882 --> 00:47:04,140 Dobro onda. 477 00:47:05,240 --> 00:47:11,286 Det. Hubbard, �elim vam zahvaliti �to ste pristali pod ovakvim okolnostima. 478 00:47:11,489 --> 00:47:18,466 Mislim da �e svi kojima je stalo do det. Martina cijeniti to �to ste ovdje. 479 00:47:35,282 --> 00:47:40,797 Dobro jutro, det. Xavier! I neuhvatljivi g. Cohen! Evo vas! 480 00:47:41,634 --> 00:47:46,481 Lijepo je �to ste nam se pridru�ili. -Dovukli su me protiv moje volje. 481 00:47:46,731 --> 00:47:50,910 A pozvat �u se na �utnju prema 5. amandmanu. -Ne mo�ete. -Ne? 482 00:47:51,161 --> 00:47:55,422 To bi bilo kr�enje sporazuma koji ste potpisali s tu�ila�tvom. 483 00:47:55,673 --> 00:48:00,270 Ako se pozovete na to, uhitit �u vas kao sudionika u dva ubojstva. 484 00:48:00,522 --> 00:48:04,031 Zato vas molim da sjednete, g. Cohen. 485 00:48:04,784 --> 00:48:10,048 Nisam znao o �emu je rije�. -Ni ja ne znam za�to sam ovdje. 486 00:48:10,299 --> 00:48:15,899 Zato �to netko la�e. Pozvala sam vas zajedno da bih do�la do istine. 487 00:48:16,149 --> 00:48:21,264 Govorite da sam neiskren? -Rekli ste da niste bili u Martinovoj ku�i. 488 00:48:21,415 --> 00:48:25,510 Imam svjedoka koji govori suprotno. -Ona je la�ljiva gadura! 489 00:48:25,660 --> 00:48:28,769 Gadura koja zaslu�uje da je progoni policajac? 490 00:48:28,853 --> 00:48:33,366 Koju treba maltretirati skrivaju�i se iza polo�aja? Takva gadura? 491 00:48:34,201 --> 00:48:37,962 Treba li mi odvjetnik? -Ne znam. Treba li vam? 492 00:48:41,139 --> 00:48:45,851 G. Cohen, koliko dobro poznajete det. Xaviera? 493 00:48:46,068 --> 00:48:51,283 Jeste li redovito kontaktirali s njim? -Nisam. -Vidio sam ga jedanput. 494 00:48:53,591 --> 00:48:58,521 To je vjerojatno to�no, tako mi je Tim rekao. -�ini se da je to istina. 495 00:48:58,772 --> 00:49:03,452 Oti�li ste u Vancouver po uzorke brati�eva DNA. Komu ste ih dali? 496 00:49:03,603 --> 00:49:08,049 Det. Hubbardu. Gdje je on? -To je istina. Ja sam ih dao Timu. 497 00:49:08,383 --> 00:49:12,144 Hubbard ka�e da je to to�no. On je uzorke dao Martinu. 498 00:49:12,394 --> 00:49:16,991 Ali ti uzorci nisu bili Barakovi. -To�no, tra�ili smo nove. 499 00:49:17,241 --> 00:49:21,771 U�inio sam �to su tra�ili. Oni su zabrljali, ne ja. �to su o�ekivali? 500 00:49:21,922 --> 00:49:26,685 Da tra�im da pljune u �a�u? Moj brati� je bio psihopat, ne idiot! 501 00:49:26,937 --> 00:49:33,371 Vjerojatno i nisi bio kod Baraka! -Za�to sam ti onda javio da dolazi? 502 00:49:34,375 --> 00:49:38,570 Nije spomenuo da Barak dolazi. -To vjerojatno nije istina. 503 00:49:38,720 --> 00:49:43,066 Sere�! Uop�e me nisi nazvao! -To je to�no. -Nazvao sam Hubbarda. 504 00:49:43,317 --> 00:49:48,248 Rekao sam da sam dogovorio sastanak sa Ze'evom. -Nije istina! 505 00:49:48,582 --> 00:49:53,095 Zvao me je na sastanak, a ja sam rekao neka zove Tima. -�uli ste? 506 00:49:53,345 --> 00:49:58,277 Nismo znali ni�ta o sastanku! Ni s kim! -Sigurni ste, det. Xavier? 507 00:49:58,528 --> 00:50:01,453 Vjerujete ovom la�ljivom gadu, a ne meni?! 508 00:50:01,704 --> 00:50:06,801 Martin nije ni�ta rekao. A to s DNA je bilo prije nego �to sam ja do�ao! 509 00:50:07,052 --> 00:50:11,080 �to to ima sa mnom?! -Tao je stigao s papirima. 510 00:50:11,230 --> 00:50:14,239 Odgovorit �u vam za minutu. 511 00:50:23,265 --> 00:50:28,697 Moram se po�uriti jer �u za 2 min nekoga uhititi. Hvala. 512 00:50:30,286 --> 00:50:32,291 Detektive Hubbard, molim vas... 513 00:50:32,375 --> 00:50:35,132 Pomozite mi da slo�im ove analize DNA. 514 00:50:36,638 --> 00:50:38,726 Da vidimo je li sve u redu. 515 00:50:38,977 --> 00:50:41,986 Barakova krv s mjesta zlo�ina u Brentwoodu. 516 00:50:42,237 --> 00:50:46,247 Barakova krv iz skladi�ta. Poklapa se. -Da. 517 00:50:46,667 --> 00:50:50,761 Martinova krv iz skladi�ta. 518 00:50:51,096 --> 00:50:57,112 Poklapa se s jednim uzorkom koji je Ari donio iz Vancouvera. 519 00:50:58,366 --> 00:51:00,455 �to? 520 00:51:00,706 --> 00:51:06,506 Oni DNA uzorci koje je donio va� dou�nik. Jedan je Martinov. 521 00:51:06,640 --> 00:51:10,401 A drugi nekoga njegova ro�aka. 522 00:51:10,652 --> 00:51:15,749 Por. Tao ga je identificirao kao va�eg sina. 523 00:51:18,090 --> 00:51:23,104 Mo�da trebam re�i: Martinova sina kojega je imao s va�om �enom. 524 00:51:23,355 --> 00:51:28,871 Usporedili smo ga s bazom u koju ste stavili Charliejevu ko�tanu sr�. 525 00:51:29,706 --> 00:51:34,052 Mislim da niste znali da niste Charliejev biolo�ki otac 526 00:51:34,386 --> 00:51:38,816 dok lije�nici nisu provjerili jeste li kandidat za transplantaciju. 527 00:51:38,900 --> 00:51:41,324 Zar ne? 528 00:51:44,081 --> 00:51:49,179 Po�eli ste se pitati tko je pravi Charliejev otac. 529 00:51:49,430 --> 00:51:54,194 Poznavali ste svog partnera, zar ne? Dobro ste ga poznavali. 530 00:51:55,197 --> 00:51:59,375 A Martin nije ponudio svoju ko�tanu sr� na testiranje. 531 00:51:59,960 --> 00:52:05,726 Charlie na svojoj stranici zahvaljuje testiranima. Martin nije na popisu. 532 00:52:06,145 --> 00:52:09,019 Valjda se bojao da �ete saznati istinu. 533 00:52:09,153 --> 00:52:12,747 Grozno je �to mu je to bilo va�nije od spa�avanja sina. 534 00:52:12,830 --> 00:52:16,407 Ali i on je vas dobro poznavao. 535 00:52:17,427 --> 00:52:21,706 Kad se Ari vratio s Barakovim DNA, zamijenili ste uzorke 536 00:52:21,857 --> 00:52:26,620 s onima koje ste uzeli od svog partnera i Charlieja. Da se uvjerite. 537 00:52:26,721 --> 00:52:31,256 Kao i da vidite je li Martin mogu�i donor, ali nije bio. 538 00:52:31,880 --> 00:52:36,677 Va� sin pi�e blog o tome �to mu se svaki dan doga�a u bolnici. 539 00:52:36,812 --> 00:52:41,842 Pro�le subote, kad ste rekli da ste i�li s njim na transfuziju leukocita, 540 00:52:41,993 --> 00:52:45,335 specijalist je bio zauzet i postupak je otkazan. 541 00:52:45,587 --> 00:52:52,589 Kad se Charlie vratio u sobu, vi niste bili ondje. Do�li ste za 1.5 h. 542 00:52:55,314 --> 00:52:57,403 Slu�ajte... 543 00:52:58,406 --> 00:53:03,338 Tim je ubio Baraka. Metak je ispaljen iz njegova pi�tolja. 544 00:53:03,588 --> 00:53:07,767 Ali Martin nije imao svoj pi�tolj. Dao ga je vama. -Za�to bi? 545 00:53:08,017 --> 00:53:10,107 Jer ste ga tra�ili! 546 00:53:10,358 --> 00:53:15,790 Jer ste pristali i�i s njim u skladi�te. Vi ste partner kojemu je vjerovao. 547 00:53:16,041 --> 00:53:22,142 Trebali ste taj pi�tolj. Jer i det. Xavier i Ari govore istinu. 548 00:53:22,392 --> 00:53:27,323 Samo ste vi znali da u skladi�te ne�e u�i dou�nik, 549 00:53:27,574 --> 00:53:30,081 ve� naoru�ani psihopat! 550 00:53:30,164 --> 00:53:35,379 Mislim da ste pucali u Baraka �im ste bili sigurni da je dovoljno blizu 551 00:53:35,513 --> 00:53:40,755 da ubojstvo bude sigurno. Dok je Martin �izio i tra�io odgovore, 552 00:53:40,913 --> 00:53:46,105 rekli ste mu da vam vjeruje. Zar ne? Pri�li ste Barakovu truplu, 553 00:53:46,254 --> 00:53:50,767 kleknuli i uzeli njegov pi�tolj. Dok je Martin tra�io obja�njenje, 554 00:53:51,018 --> 00:53:54,779 pogodili ste ga me�u o�i. Zar ne, detektive?! 555 00:53:59,325 --> 00:54:02,334 Usput, zna li Charlie? 556 00:54:02,584 --> 00:54:05,259 Da mu je Tim pravi otac. 557 00:54:05,509 --> 00:54:09,872 Pitam jer �e odvjetnik morati uzeti izjavu od Timova sina. 558 00:54:10,023 --> 00:54:14,619 Timova sina? -Kako �e to utjecati na Charliejevo zdravlje? 559 00:54:14,702 --> 00:54:19,232 To �to niste njegov pravi tata. -Timov sin? 560 00:54:19,634 --> 00:54:26,135 Kako �e reagirati kad sazna da ste mu ubili oca? -Ja sam njegov otac! 561 00:54:27,072 --> 00:54:29,663 Charlie je moj sin! 562 00:54:29,996 --> 00:54:35,411 Ja sam ga nau�io hodati! I �itati! Ja sam ga nau�io... 563 00:54:39,942 --> 00:54:43,368 Pro�ivio sam s njim sedam operacija. 564 00:54:43,619 --> 00:54:46,878 38 terapija! 565 00:54:48,884 --> 00:54:54,902 Gdje je bio veliki Tim Martin kad ga je trebao?! 566 00:54:56,322 --> 00:55:02,924 Gdje je bio kad je Charliejev �ivot bio ugro�en? Gdje? 567 00:55:04,011 --> 00:55:07,103 Ne znam, detektive Hubbard. 568 00:55:07,605 --> 00:55:10,697 Ali znam gdje je sada. 569 00:55:11,449 --> 00:55:18,369 Vidjela sam mozak rasut po podu skladi�ta. A truplo su jele muhe. 570 00:55:19,305 --> 00:55:24,519 Mislim da ste mo�da pretjerali. 571 00:55:30,420 --> 00:55:35,936 Ne smijete re�i Charlieju za Tima. 572 00:55:37,023 --> 00:55:42,555 Ne�ete to u�initi. -Smijem. I ho�u. 573 00:55:46,885 --> 00:55:51,481 Sve to napi�i i sredit �emo ti nagodbu s tu�ila�tvom. 574 00:55:55,158 --> 00:56:00,206 Mo�ete nositi narukvicu za pra�enje i ostati s Charliejem dok... 575 00:56:01,677 --> 00:56:06,460 Dok se njegova bolest ne rije�i. 576 00:56:23,060 --> 00:56:26,670 Iako ljudi shva�aju da si u�inila ispravnu stvar, 577 00:56:26,821 --> 00:56:30,931 zbog emocija �e biti napetosti. Izme�u tebe i tog odjela. 578 00:56:31,081 --> 00:56:34,925 Izme�u tvoje jedinice i odjela. -Izdr�at �emo to. 579 00:56:39,854 --> 00:56:44,533 Znam da je kasno, ali ima� li mo�da vremena za pi�e? 580 00:56:47,373 --> 00:56:49,797 Ili ve�eru ako si gladna. 581 00:56:50,048 --> 00:56:54,560 Koliko se sje�am, ti si uvijek gladna. Zar ne? 582 00:56:57,232 --> 00:57:00,324 Pa... Jesam. 583 00:57:02,246 --> 00:57:05,504 Ali... Ve�era? 584 00:57:06,757 --> 00:57:09,264 Ve� imam planove. 585 00:57:09,514 --> 00:57:13,575 Proslavu. S Fritzom. 586 00:57:16,032 --> 00:57:18,805 Da, �uo sam da �e mo�da napustiti grad. 587 00:57:18,955 --> 00:57:22,215 Bihevioristi�ke znanosti? To je dobro za njega. 588 00:57:22,465 --> 00:57:24,888 Ne�e to prihvatiti. 589 00:57:25,139 --> 00:57:30,202 Slavimo jer �e se doseliti k meni. Idu�i tjedan. 590 00:57:35,499 --> 00:57:40,178 Pa... To je sjajno. �estitam! 591 00:57:40,513 --> 00:57:43,270 Pa, vidjet �emo. Velik korak. 592 00:57:44,774 --> 00:57:47,949 Ali mogu sutra na ru�ak. 593 00:57:48,951 --> 00:57:51,892 Sutra u 13 h imam sastanak s odvjetnikom. 594 00:57:52,042 --> 00:57:55,384 Na�i �emo se ve�. -Dobro. 595 00:57:57,975 --> 00:58:02,569 Hvala �to si me podupro. To mi je puno zna�ilo. -U redu je. 596 00:58:03,155 --> 00:58:06,681 Bilo mi je zadovoljstvo. To mi je i posao. -Da... 597 00:58:06,830 --> 00:58:12,177 Pa... Laku no�! -Laku no�. I... 598 00:58:13,849 --> 00:57:52,796 Dobro si obavila posao. -Hvala. 56273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.