All language subtitles for the.closer.201.hdtv-lol.[VTV]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,695 --> 00:00:46,945
Pazite!
2
00:00:54,699 --> 00:01:00,979
Dajte, momci!
Pustite nas. Ne poma�ete.
3
00:01:02,287 --> 00:01:04,785
Svi smo u istoj ekipi.
4
00:01:16,775 --> 00:01:21,338
Mo�ete li ga odnijeti odatle.
-�im budemo mogli, obe�avam.
5
00:01:23,054 --> 00:01:28,052
Dajte! -Znate da je vrijeme da
ga odnesete. -�efica je tako rekla.
6
00:02:04,033 --> 00:02:06,033
Hvala, poru�ni�e Provenza.
7
00:02:06,117 --> 00:02:09,284
Zamjenice Johnson...
-Kapetane. Gdje je Pope?
8
00:02:09,367 --> 00:02:12,817
Ima sastanak. Ne zna
da je ubijen policajac.
9
00:02:12,867 --> 00:02:16,201
Razgovarao sam sa
zapovjednikom postaje Central.
10
00:02:16,285 --> 00:02:19,535
I ja bih. Ali ne treba mi
cijeli njegov odjel na ulici.
11
00:02:19,586 --> 00:02:22,583
Jedan od njihovih le�i mrtav u
tom skladi�tu. Jedan od na�ih.
12
00:02:22,615 --> 00:02:26,868
Da dopustite da odnesemo tijelo
det. Martina... -Nisam ga analizirala.
13
00:02:26,943 --> 00:02:30,866
Razumijem. Kad u L.A.-u
policajac pogine na du�nosti,
14
00:02:30,916 --> 00:02:33,833
ne ostavimo ga da le�i
pokraj gada koji ga je ubio.
15
00:02:33,916 --> 00:02:39,250
Jer ih ina�e na�ete za nekoliko
minuta, ne nakon dva dana.
16
00:02:39,417 --> 00:02:43,667
Imam puno pitanja i
ne treba mi ova gomila.
17
00:02:43,834 --> 00:02:46,834
Potaknite ih da se odu
baviti svojim poslom.
18
00:02:47,084 --> 00:02:51,100
Zamislite da u ovom
skladi�tu le�i narednik Gabriel.
19
00:02:51,251 --> 00:02:57,584
Biste li do�li odati svoju po�ast ili
biste se u uredu bavili svojim poslom?
20
00:03:03,834 --> 00:03:06,418
Shvatila sam.
21
00:03:06,752 --> 00:03:09,669
Maknut �u ga �to prije.
22
00:03:14,224 --> 00:03:18,610
Svi smo na istoj strani,
pustimo ih da rade svoj posao.
23
00:03:30,096 --> 00:03:34,597
Ljutit �e se na mene, ali Danielsova
ne bi trebala biti tu. -Za�to?
24
00:03:34,680 --> 00:03:37,597
Hodala je s Martinom
nekoliko mjeseci.
25
00:03:37,847 --> 00:03:42,097
Spominjem to jer bi poslije neki
odvjetnik mogao... -Shva�am.
26
00:03:42,264 --> 00:03:46,514
Tko je drugi mrtvac? Sumnjivac
kojega je ubio detektiv Martin.
27
00:03:46,764 --> 00:03:50,181
Ze'ev Barak. Dio lanca
distribucije droge. Ecstasy.
28
00:03:50,432 --> 00:03:56,098
Prije 6 mj. uhvatio je dva dilera
tinejd�era kako ga potkradaju.
29
00:03:56,199 --> 00:03:59,496
Studenti 2. godine na UCLA-u,
ubio ih je u njihovom stanu.
30
00:03:59,679 --> 00:04:04,096
Kako to znamo? -Martin i
njegov partner imali su dou�nika.
31
00:04:04,346 --> 00:04:08,680
Kapetan iz postaje Central zna ime.
Jo� �ekamo podatke o ubojstvu.
32
00:04:08,763 --> 00:04:13,280
Gdje je bio partner det. Martina?
-Martin nije bio na du�nosti.
33
00:04:13,330 --> 00:04:16,597
Sastao se s tim tipom
ovdje sam? Bez poja�anja?
34
00:04:16,681 --> 00:04:20,264
Gdje je �ivio det. Martin?
-U Long Beachu.
35
00:04:22,098 --> 00:04:27,515
Kako su u�li? -Sporedna vrata bila
su otklju�ana. Martin je imao klju�.
36
00:04:28,098 --> 00:04:30,181
Hvala, detektivko Daniels.
37
00:04:30,515 --> 00:04:33,515
Mo�ete li �ekati vani?
-Ako vam je svejedno,
38
00:04:33,765 --> 00:04:37,017
radije bih... -Nije mi svejedno.
Molim da �ekate vani. Hvala.
39
00:04:37,117 --> 00:04:43,696
�ekajte vani i pobrinite se da odjel
ostane podalje, bit �u vam zahvalna.
40
00:04:43,930 --> 00:04:48,263
Poru�ni�e Tao, �to vi
mislite da se dogodilo?
41
00:04:49,429 --> 00:04:52,879
�ini se da su pucali istodobno.
42
00:04:59,597 --> 00:05:05,097
Tim Martin je pogo�en me�u o�i.
Dok je padao, pucao je u Baraka.
43
00:05:05,431 --> 00:05:09,765
Sude�i po polo�aju, sigurno mu
je o�te�ena kralje�ni�na mo�dina.
44
00:05:09,866 --> 00:05:17,259
Diler je izvrsno naciljao. Usne det. Martina su
u istom stanju raspadanja kao i kod g. Baraka.
45
00:05:17,341 --> 00:05:21,508
Gledate li�inke drugoga stupnja
u njegovim o�ima. I ovdje su.
46
00:05:21,609 --> 00:05:27,204
Jo� uvijek jedu tkivo. Okupile su
se oko rana i mekog tkiva na licu.
47
00:05:27,286 --> 00:05:31,537
To je u skladu s onim da su
umrli u subotu ujutro? -Gabriele!
48
00:05:31,703 --> 00:05:36,120
Poru�ni�e Flynn, kad
forenzi�ari uzmu DNA,
49
00:05:36,286 --> 00:05:41,840
oba uzorka odnesite u na�
laboratorij i neka ih obrade ve�eras.
50
00:05:41,901 --> 00:05:48,335
Det. Sanchez, radit �emo zajedno sa postajom
Central, bit �e uz nas, dr�ite ih na oku.
51
00:05:48,469 --> 00:05:53,031
Poru�ni�e Tao, �elim analizu
putanje zrna. �to prije, molim.
52
00:05:53,081 --> 00:05:55,732
Da vidimo kako se
odigrala ova pucnjava.
53
00:05:55,882 --> 00:05:59,132
Por. Provenza, da vidimo
�to smo dosad saznali.
54
00:05:59,382 --> 00:06:03,383
Na svoj slobodni dan
det. Martin sam ulazi u skladi�te
55
00:06:03,466 --> 00:06:08,615
u centru Los Angelesa, 30 km
od svoga doma u Long Beachu.
56
00:06:08,650 --> 00:06:13,365
G. Barak, sumnjivac za ubojstvo
u slu�aju na kojem radi Martin,
57
00:06:13,615 --> 00:06:16,199
tako�er slu�ajno
ulazi u isto skladi�te.
58
00:06:16,449 --> 00:06:20,950
Obojica pote�u pi�tolje
i pucaju istodobno.
59
00:06:21,199 --> 00:06:25,200
Smrtno ranjeni odmah
padaju na mjestu mrtvi.
60
00:06:26,317 --> 00:06:31,534
Kakve su �anse da se to
tako dogodilo? -�ini se 100%.
61
00:06:32,867 --> 00:06:35,534
Trebate ovo vidjeti.
62
00:06:36,868 --> 00:06:44,071
Sranje. Por. Provenza, ispraznite ovo
mjesto brzo i �asno. Hvala. -U redu.
63
00:06:44,172 --> 00:06:47,463
Mo�ete li ovo maknuti i
pomo�i nam da sredimo Martina?
64
00:06:47,564 --> 00:06:52,201
Da, samo nam jo� treba da muhe
izlete ispod plahte dok ga iznosimo van.
65
00:06:52,302 --> 00:06:57,325
Zamrzili bi nas. -Opusti
se, Flynne. Ve� te mrze.
66
00:07:02,067 --> 00:07:04,107
Hvala vam.
67
00:07:07,992 --> 00:07:12,493
Tik-tak! -Zamjenica na�elnika
Johnson. Kapetan Leahy.
68
00:07:12,743 --> 00:07:17,577
Martinov partner det. Lawrence
Xavier. �elite li razgovarati s njima?
69
00:07:17,743 --> 00:07:19,744
Mogu li kako pomo�i? -Mo�ete.
70
00:07:19,827 --> 00:07:26,398
Je li ovo slika va�ega dou�nika? -Ne.
-Ima li kakve veze sa slu�ajem Barak?
71
00:07:26,433 --> 00:07:33,074
Ne, to je vlasnik skladi�ta. -Pi�e da ga
tra�e zbog ispitivanja o ubojstvu policajca.
72
00:07:33,109 --> 00:07:37,159
A s obzirom na
raspolo�enje va�eg odjela...
73
00:07:37,242 --> 00:07:40,159
Ova fotografija mu
dovodi �ivot u opasnost.
74
00:07:40,242 --> 00:07:47,346
Saznajte tko je odgovoran za ovo, koliko
je slika podijeljeno i sve mi ih donesite.
75
00:07:47,460 --> 00:07:52,950
Hajde! -I naredite
svojim ljudima da se smire.
76
00:07:52,985 --> 00:07:57,342
Suosje�am s vama, ali posao mi
je rje�avanje ubojstva policajca.
77
00:07:57,425 --> 00:08:02,093
Meni Tim Martin nije posao.
Bio mi je prijatelj. -Evo ga.
78
00:08:21,844 --> 00:08:24,011
Pozor!
79
00:09:20,048 --> 00:09:23,114
Mogla si mi to re�i
osobno. Unaprijed.
80
00:09:23,632 --> 00:09:25,798
Ne mogu sad o tome.
81
00:09:26,882 --> 00:09:30,815
Upravo smo u pucnjavi
izgubili policajca s 15 g. sta�a.
82
00:09:30,965 --> 00:09:33,165
To je sad va�nije od tebe!
83
00:09:33,716 --> 00:09:38,382
Va�i su podijelili sto letaka o
tipu koji nije povezan sa zlo�inom?
84
00:09:38,466 --> 00:09:41,599
Vratio sam 98. -A gdje
je partner det. Martina?
85
00:09:41,649 --> 00:09:46,316
Det. Xavier �eka kod Taylora s
dosjeom o ubojstvu i dou�niku.
86
00:09:46,467 --> 00:09:51,750
Ako ne�ete u mirovinu, prepustite
to Jedinici za prioritetna ubojstva.
87
00:09:51,850 --> 00:09:54,217
Oprostite, kapetane...
88
00:09:54,551 --> 00:10:02,301
Trebat �emo sve letke, ina�e... -Meni je
dovoljno. 98% je u redu. Idite, kapetane.
89
00:10:03,384 --> 00:10:08,151
Zna� li da to nije slika dou�nika
s kojim je sura�ivao det. Martin?
90
00:10:08,302 --> 00:10:11,385
Ne �elim vi�e o tome!
91
00:10:13,802 --> 00:10:19,085
Ostavila si policajca da le�i pokraj
svog ubojice! To se nikad ne radi!
92
00:10:19,386 --> 00:10:24,819
Det. Martin je le�ao ondje jer
policajci obi�no pucaju u rafalima.
93
00:10:24,970 --> 00:10:28,137
A Martin je u Baraka
ispalio samo jedan metak.
94
00:10:28,238 --> 00:10:30,835
Tijela su bila preblizu jedno drugomu.
95
00:10:30,884 --> 00:10:37,250
�to je Martin radio ondje?
Moram ispitati njihova dou�nika.
96
00:10:37,351 --> 00:10:44,445
Ne mo�e� objaviti njegovo ime. -Kako da
onda pri�am sa njime? �to ako �eka poziv?
97
00:10:44,494 --> 00:10:48,828
Za�to ti ne mo�e�
raditi bez kukanja?
98
00:10:49,161 --> 00:10:52,328
Dou�niku je
zajam�ena anonimnost!
99
00:10:58,995 --> 00:11:03,196
Smije� odati njegovo ime samo
jednom �lanu svoje jedinice.
100
00:11:03,246 --> 00:11:08,413
Za�titio sam ti autoritet. Ali kad
ubiju policajca, mora� biti brza.
101
00:11:08,663 --> 00:11:12,145
Jasno? -Da, to je jasno.
102
00:11:15,163 --> 00:11:18,913
Ali tvoj je stav potpuni misterij.
103
00:11:36,491 --> 00:11:40,660
Na�elnice. -Da? -Por. Tao je
sastavio balisti�ko izvje��e,
104
00:11:40,695 --> 00:11:43,779
i prije nego razgovaramo sa
Xavierom, trebali biste to pogledati.
105
00:11:44,602 --> 00:11:48,910
Ima li slika? -Nema onih
iz mrtva�nice. -U redu.
106
00:11:49,395 --> 00:11:51,561
Da vidimo �to imamo.
107
00:12:00,259 --> 00:12:03,426
Meci koje smo izvadili iz studenata,
108
00:12:03,676 --> 00:12:08,093
na �ijem je ubojstvu radio
Martin, iz Barakova su pi�tolja.
109
00:12:08,343 --> 00:12:11,260
Por. Provenza,
jedete li vi to �okoladu?
110
00:12:18,927 --> 00:12:24,594
Oprostite. -Rekli smo da
slatki�e ne�emo unositi ovamo.
111
00:12:25,011 --> 00:12:29,761
Ako ih morate jesti, �inite to u
hodnicima ili u sobi s elektronikom.
112
00:12:30,011 --> 00:12:35,095
A mo�ete ih se i odre�i. Otkad ih ja ne
jedem, imam vi�e energije i bolje spavam.
113
00:12:35,595 --> 00:12:38,262
A ora��i�e? -Molim?
114
00:12:38,512 --> 00:12:42,595
Smijem li ovamo donijeti svoje
ora��i�e? -Jesu li od �e�era?
115
00:12:42,845 --> 00:12:47,179
Nisu, slani su. -Eto vam odgovora.
116
00:12:48,096 --> 00:12:50,346
A �to je s metkom u...
117
00:12:54,679 --> 00:13:00,514
�to je s metkom izva�enim iz
det. Martina? -Iz Barakova pi�tolja.
118
00:13:00,615 --> 00:13:04,811
A metak koji je ubio Baraka je iz
Martinova pi�tolja. No tu nastaju problemi.
119
00:13:04,960 --> 00:13:10,876
Martin je pucao prvi s 5 m.
Metak je okrznuo Barakovo srce.
120
00:13:12,210 --> 00:13:15,210
Zahvatio je kralje�nicu
i Barak je pao mrtav.
121
00:13:15,293 --> 00:13:21,826
Barak pada mrtav, a njegov
pi�tolj opaljuje? -Ne, nije mogao.
122
00:13:22,059 --> 00:13:25,226
Jer Martin je ubijen
s udaljenosti od 1.20 m.
123
00:13:25,476 --> 00:13:30,609
A ulazna rana pokazuje da je
metak ispalio netko tko je �u�ao.
124
00:13:30,810 --> 00:13:32,810
Ne netko tko je le�ao.
125
00:13:32,893 --> 00:13:36,477
Ako pretpostavimo da je
Martin krenuo prema tijelu,
126
00:13:36,727 --> 00:13:39,644
Barak bi bio paraliziran.
Nije mogao pucati.
127
00:13:39,894 --> 00:13:44,395
Ali det. Martin je sigurno
ubijen iz Barakova pi�tolja? -Da.
128
00:13:47,228 --> 00:13:50,561
U tom je skladi�tu
bila i tre�a osoba.
129
00:13:59,566 --> 00:14:02,900
�ao mi je �to ovo tako
dugo traje, det. Xavier.
130
00:14:03,149 --> 00:14:05,482
Mislim da sam sad
shvatila osnovno.
131
00:14:05,733 --> 00:14:10,150
Dakle. Ze'ev Barak je ubio dva
mladi�a koja su dilala za njega
132
00:14:10,483 --> 00:14:14,734
i zatra�io da ga brati� Ari
Cohen odveze u zra�nu luku.
133
00:14:14,984 --> 00:14:20,984
Ari ka�e da nije znao da ih Barak �eli
ubiti. Svjedo�it �e u zamjenu za imunitet.
134
00:14:21,734 --> 00:14:27,184
Ali kako znate da te ljude nije ubio
va� dou�nik, pa okrivio Baraka?
135
00:14:27,234 --> 00:14:32,235
De�ki su se borili i Barak se porezao.
Na�li smo DNA ubojice u stanu.
136
00:14:32,485 --> 00:14:38,769
Nije bio Arijev. Za 25 000 $ je iz
Kanade donio uzorke svoga brati�a.
137
00:14:38,819 --> 00:14:43,652
Ali ti uzorci nisu odgovarali
ubojici de�ki? -Ni jedan drugom.
138
00:14:43,902 --> 00:14:46,735
Pogledajte 6. poglavlje
dosjea o ubojstvu.
139
00:14:46,986 --> 00:14:53,202
G. dou�nik je donio DNA
dvaju drugih mu�karaca, ro�aka.
140
00:14:53,319 --> 00:14:56,070
Nema ih ni na mjestu
zlo�ina ni u bazi.
141
00:14:56,171 --> 00:14:59,168
Izgleda da je Barakova
smrt dobrodo�la za Arija.
142
00:14:59,169 --> 00:15:05,863
Ne mora svjedo�iti, njegovi ro�aci ne�e
saznati da je cinkaro� i dobio je 25 000 $.
143
00:15:07,343 --> 00:15:09,361
U gotovini.
144
00:15:09,508 --> 00:15:16,023
On se u tom skladi�tu redovito sastajao s
policijom? �ija je to bila ideja? -Arijeva.
145
00:15:16,106 --> 00:15:20,689
Njegov prijatelj je htio prodati
skladi�te, pa ga je Ari pokazivao.
146
00:15:20,772 --> 00:15:26,823
Imali ste klju� sporednih vrata?
-Ne. -Za�to je Martin oti�ao tamo?
147
00:15:26,940 --> 00:15:31,606
Ne znam. -Je li Martin imao
razloga i�i tamo bez vas?
148
00:15:34,107 --> 00:15:37,624
Slu�ajte. Ja sam se
kasno uklju�io u taj slu�aj.
149
00:15:37,774 --> 00:15:41,857
Tim je prije radio s det.
Hubbardom. Partneri su od 90-ih.
150
00:15:42,191 --> 00:15:46,857
A onda je Hubbard uzeo dopust
jer mu je �ena umrla, a sin ima rak.
151
00:15:47,107 --> 00:15:49,524
Ja i Tim smo bili
partneri samo 2 mj!
152
00:15:49,608 --> 00:15:55,491
Smijete li se sastajati sa osumnji�enima
sami? -Ne. -Na slobodan dan? -Ne.
153
00:15:55,592 --> 00:15:59,178
Ako pogledam u va�e prijemne ispite,
tko �e ispasti bolji, vi ili Martin?
154
00:15:59,278 --> 00:16:02,237
Ja, jer je Tim imao problema...
-Kad Martin nije do�ao na posao,
155
00:16:02,320 --> 00:16:05,871
razgovarali ste o tome s
kapetanom. Za�to? -Linda...
156
00:16:06,121 --> 00:16:08,955
Martinova djevojka...
157
00:16:09,205 --> 00:16:13,789
Nazvala me u subotu
nave�er da... -Vi radite subotom?
158
00:16:14,372 --> 00:16:18,789
Jesu li ovo te�ka pitanja? Ja
mislim da su prili�no jednostavna.
159
00:16:19,039 --> 00:16:22,539
Jeste li radili u subotu?
Ili da provjerim?
160
00:16:22,955 --> 00:16:25,289
Bio sam kod ku�e.
161
00:16:25,539 --> 00:16:29,790
Linda me je nazvala jer je imala
spoj s Timom, a on nije do�ao.
162
00:16:29,891 --> 00:16:34,387
Poku�ao sam ga dobiti, ostavio
sam par poruka, kako nije odgovorio
163
00:16:34,469 --> 00:16:38,352
odvezao sam se k njemu i vidio
da mu stoji po�ta od subote.
164
00:16:38,436 --> 00:16:41,686
Jeste li kad prije
bili u njegovu stanu?
165
00:16:42,103 --> 00:16:45,520
Nisam. Zamalo da
ni tad nisam oti�ao.
166
00:16:45,769 --> 00:16:50,270
Kad Martin ne do�e na spoj, to
obi�no zna�i da �e ostaviti curu.
167
00:16:50,520 --> 00:16:55,353
Ali to ne zna�i da je lo� policajac.
-Samo je kreten prema �enama.
168
00:16:55,687 --> 00:17:00,020
Kad se nije pojavio u ponedjeljak,
oti�ao sam kap. Leahyju.
169
00:17:03,438 --> 00:17:08,420
Hvala, det. Xavier. To je
sve za sada. -Gospo�o...
170
00:17:12,771 --> 00:17:16,793
Usput, jesu li vas
poslali psihoterapeutu?
171
00:17:18,230 --> 00:17:25,725
Molim? -Izgleda da potiskujete tugu zbog
gubitka partnera. Mo�da vam mo�e pomo�i.
172
00:17:35,611 --> 00:17:41,931
Ari Cohen je na�a mala tajna.
�elim da ga na�ete, molim vas.
173
00:17:42,017 --> 00:17:51,003
Ne predstavljajte se nikome kao
policajac. Vra�am se za sat-dva. -U redu.
174
00:17:58,189 --> 00:18:02,456
Htio sam svratiti do
Du-par'sa i kupiti pitu.
175
00:18:02,606 --> 00:18:08,223
Ali na dijeti si, pa sam mislio
da ne �eli� kola�e u ku�i.
176
00:18:08,273 --> 00:18:13,239
I ne �elim. Ali to nije dijeta,
ve� �ivotna promjena.
177
00:18:13,357 --> 00:18:17,040
Ili ti kontrolira� �e�er
ili �e�er kontrolira tebe.
178
00:18:17,140 --> 00:18:23,601
I postari te. Pro�itala sam knjigu
o tome, i gotovo je s njim. -U redu.
179
00:18:24,215 --> 00:18:30,079
Ne �elim vi�e jesti �e�er.
Zavr�ila sam s njim. -U redu.
180
00:18:31,314 --> 00:18:34,399
Zaista. -Vjerujem ti.
181
00:18:37,232 --> 00:18:42,314
Usput, ugovor za moj stan istje�e.
182
00:18:45,149 --> 00:18:49,633
Jesi li razmislila o onome
o �emu smo razgovarali?
183
00:18:51,733 --> 00:18:56,983
Jer je otvoreno mjesto u
Jedinici za bihevioristi�ke znanosti.
184
00:18:57,067 --> 00:18:59,817
Predlo�ili su mi da se prijavim.
185
00:19:00,067 --> 00:19:03,067
Morao bih se preseliti na istok.
186
00:19:03,818 --> 00:19:09,151
Ali dobio bih priliku
za uspon u FBI-u.
187
00:19:09,401 --> 00:19:12,652
Fritz, ne �elim da ode�.
188
00:19:13,984 --> 00:19:18,069
Naravno da sam
razmi�ljala o onome, ali...
189
00:19:19,318 --> 00:19:22,735
Zajedni�ki �ivot... Ja ne...
190
00:19:25,069 --> 00:19:29,069
�to? -Morali bismo rije�iti
puno problema. -Kakvih?
191
00:19:29,235 --> 00:19:34,336
Uvesti jo� jedan telefon. Ne smije�
se javljati kad zovu moji roditelji.
192
00:19:34,486 --> 00:19:39,453
To nije problem. -A ja znam
biti nemogu�a. -To mi se svi�a.
193
00:19:39,570 --> 00:19:42,070
A ako to prestane?
194
00:19:43,070 --> 00:19:46,237
Ako ti se prestanem svi�ati?
195
00:19:47,737 --> 00:19:53,037
Da sam htio da mi se prestane�
svi�ati, to bi se ve� dogodilo.
196
00:19:59,711 --> 00:20:05,563
Gle, nisam imala sre�e u
su�ivotu sa mu�karcima i...
197
00:20:06,024 --> 00:20:08,524
To bi moglo upropastiti sve.
198
00:20:13,325 --> 00:20:20,293
Poku�avamo se zbli�iti, kao pravi par.
199
00:20:22,155 --> 00:20:27,505
Zajedni�ki �ivot bi nam dao
priliku da vidimo kako je to.
200
00:20:43,323 --> 00:20:46,157
Posao. Znam da imamo ozbiljnog...
201
00:20:47,324 --> 00:20:51,240
Halo? �to? Kada?
202
00:20:52,658 --> 00:20:57,075
Por. Provenza. Na�li su na�ega
dou�nika. Ali kako on zna...
203
00:20:58,075 --> 00:21:00,991
Dolazim za 20 minuta.
204
00:21:03,158 --> 00:21:08,159
Svi�a mi se ovo. Trebamo
�e��e ru�ati zajedno, lijepo je.
205
00:21:10,076 --> 00:21:13,992
Razgovarat �emo o tome...
O svemu. -Naravno.
206
00:21:14,242 --> 00:21:17,242
Poslije. Ve�eras ili...
207
00:21:18,659 --> 00:21:23,709
To oklijevanje nema veze s onim
�to se doga�a Popeu, zar ne?
208
00:21:25,493 --> 00:21:33,527
�to mu se doga�a? -�ena mu je u
petak zatra�ila rastavu. Nisi znala? -Ne.
209
00:21:34,658 --> 00:21:37,692
�ekaj, kojim se ono poslom bavi�?
210
00:21:39,374 --> 00:21:44,038
Ako ga ne�ete ispitati,
htjeli bi ga odvesti kod nas.
211
00:21:44,079 --> 00:21:49,695
Boli me ona stvar �to bi ga vi
odveli. -Stvarno? -Da, stvarno.
212
00:21:50,333 --> 00:21:54,692
Zovem va�eg kapetana,
bolje je da odete odavdje!
213
00:22:00,006 --> 00:22:04,256
Zar nisam rekla da nikomu ne
govorite ime na�eg momka? -Nije on.
214
00:22:04,323 --> 00:22:09,340
Tu je momak s letka. Vlasnik
skladi�ta Michael Deitz. Pretu�en je.
215
00:22:09,423 --> 00:22:13,757
Javio sam pomo�niku na�elnika
Popeu �im sam se vratio. -Otkuda?
216
00:22:13,840 --> 00:22:16,357
Iz ku�e Arija Cohena. Nije ondje.
217
00:22:16,507 --> 00:22:21,373
Novine se gomilaju, a susjedi
ga nisu vidjeli dva tjedna.
218
00:22:21,674 --> 00:22:26,341
Pa �u poku�ati na�i... -Oprosti,
ja sam kriv. -Hvala, naredni�e.
219
00:22:26,592 --> 00:22:31,258
Trebali smo povu�i sve letke.
-Nije va�no, Wille. U redu je.
220
00:22:32,175 --> 00:22:35,342
Taj tip je Arijev prijatelj,
mo�da ga na�emo.
221
00:22:35,592 --> 00:22:41,742
Dietz ne smije znati da je Ari bio
dou�nik. A mo�da �e nas i tu�iti.
222
00:22:41,843 --> 00:22:48,376
Moram ga slu�beno smiriti. -To
�u ja. Izgleda� umorno, idi ku�i.
223
00:22:51,260 --> 00:22:56,143
Ne primjenjuj na meni tehnike
kojima se koristi� unutra.
224
00:22:56,343 --> 00:22:59,261
�eli� li ne�to znati? Pitaj me.
225
00:23:00,844 --> 00:23:06,211
Ne ti�e me se, ali... �ula
sam da se rastaje�, to je sve.
226
00:23:06,344 --> 00:23:09,377
Ne rastajem se ja, ve� Estelle.
227
00:23:09,511 --> 00:23:14,262
Zbog posla. Radno vrijeme...
Vi�a se s drugim. Vjen�at �e se.
228
00:23:14,363 --> 00:23:19,932
Nema alimentacije, ona ne �eli
na�u djecu jer ih on ne �eli.
229
00:23:21,152 --> 00:23:24,865
No, �to je tu je, jednog
dana �e prestati boljeti,
230
00:23:25,025 --> 00:23:29,768
a ja �u je mrziti i nastaviti sa svojim
�ivotom. -Wille, tako mi je �ao! Zaista.
231
00:23:29,918 --> 00:23:35,252
Poslije �emo o tome. Imamo
ubijenoga policajca i svi �ize.
232
00:23:35,668 --> 00:23:41,335
Dobro. Ne �elim kukati, ali balistika
ka�e da je ondje bila i tre�a osoba
233
00:23:41,585 --> 00:23:46,752
kad su Martin i Barak ubijeni.
Moram razgovarati s tim Arijem.
234
00:23:47,002 --> 00:23:52,336
Tko je bio Martinov partner prije
Xaviera? -Hubbard. Sin mu ima rak.
235
00:23:52,586 --> 00:23:57,903
Non-stop je u bolnici. -Onda
zna� gdje ga mo�e� na�i. -U redu.
236
00:24:00,337 --> 00:24:02,504
G. Deitz?
237
00:24:25,606 --> 00:24:28,440
Ne mogu vjerovati
da Tima vi�e nema.
238
00:24:29,190 --> 00:24:33,607
Trebao sam i�i s njim.
Ali moja �ena... Izvolite.
239
00:24:34,523 --> 00:24:37,274
�ena mi je umrla prije 4 g.
240
00:24:37,773 --> 00:24:40,857
A Charlie... To je moj sin...
241
00:24:42,107 --> 00:24:47,524
Charlie zaslu�uje da bar jedan
roditelj uvijek bude uz njega.
242
00:24:47,774 --> 00:24:52,358
Kad ste rekli da ste razmi�ljali...
-Kako je va� sin? Je li dobro?
243
00:24:52,608 --> 00:24:55,275
Rak kostiju je te�ak.
244
00:24:55,525 --> 00:24:58,859
Prvo smo poku�ali s
eksperimentalnom terapijom.
245
00:24:59,109 --> 00:25:03,692
Sad planiramo transplantaciju
ko�tane sr�i. Ali trebamo donora.
246
00:25:03,893 --> 00:25:07,490
Hvala Bogu da �enini
roditelji imaju puno novaca.
247
00:25:07,639 --> 00:25:11,889
Imate li sre�e? -Moja ne odgovara.
248
00:25:12,140 --> 00:25:18,222
Ali mnogo se ljudi dobrovoljno javlja.
Charlie ima internet stranicu.
249
00:25:18,557 --> 00:25:21,223
Vodi dnevnik o svemu
�to radimo ovdje.
250
00:25:21,473 --> 00:25:24,974
Ljudi pi�u, a na
stranici je i ovaj link.
251
00:25:25,224 --> 00:25:29,808
Pogledajte ako �elite.
Hvala. -Ho�u. -Hvala vam.
252
00:25:30,557 --> 00:25:33,391
Jako mi je �ao
zbog va�eg partnera.
253
00:25:35,391 --> 00:25:38,475
Da, nevjerojatno je.
254
00:25:39,558 --> 00:25:44,225
Ne znam za�to je i�ao sam.
255
00:25:44,308 --> 00:25:46,725
Znali ste za sastanak?
256
00:25:46,975 --> 00:25:51,908
S Arijem? Ja sam pomogao da
ga dogovori. -Nazvali ste Arija?
257
00:25:52,059 --> 00:25:56,643
Nakon �to je donio one bezvezne
DNA uzorke iz Vancouvera? Ne.
258
00:25:56,893 --> 00:26:04,143
On je mene zvao u srijedu. Tra�io je
sastanak. Rekao sam neka zove Tima.
259
00:26:04,477 --> 00:26:10,610
Valjda jest jer me je Tim pozvao
na taj sastanak u subotu ujutro.
260
00:26:10,810 --> 00:26:14,810
Jer sam se ja bolje
snalazio s Arijem.
261
00:26:15,894 --> 00:26:19,977
Ali Charlie je to jutro
morao na transfuziju.
262
00:26:21,061 --> 00:26:24,312
Je li Ari rekao da
�e dovesti Baraka?
263
00:26:24,728 --> 00:26:32,779
Nije. Da smo znali da dolazi Barak,
postavili bismo ekipe i snajpere.
264
00:26:32,813 --> 00:26:39,394
On je opasan tip. -Za�to Tim
nije pozvao Xaviera? -Mo�da...
265
00:26:39,660 --> 00:26:45,727
Bok, stari! Kamo �e�?
-Na ultrazvuk, ni�ta posebno.
266
00:26:46,828 --> 00:26:51,828
Ti radi�? -Ne, samo razgovaramo
o jednom starom slu�aju.
267
00:26:52,555 --> 00:26:55,826
Zaposlite ga malo za mene.
�elim da radi�, molim te.
268
00:26:55,875 --> 00:27:00,791
Mo�da bih trebao i�i s tobom.
-Ne bi, ti me izlu�uje�.
269
00:27:01,541 --> 00:27:03,875
Bok! -U redu.
270
00:27:04,125 --> 00:27:09,626
Kad se vrati�, opet �u te razbiti u
monopolu. -Samo ti sanjaj. -Ho�u.
271
00:27:14,043 --> 00:27:19,117
Nikad ne posustaje.
Ja ne bih mogao tako.
272
00:27:21,673 --> 00:27:26,923
Govorili smo o tome za�to Tim nije
htio da Xavier ide s njim u skladi�te.
273
00:27:27,174 --> 00:27:33,257
Ima li to kakve veze s
Timovom djevojkom? -Za�to?
274
00:27:34,090 --> 00:27:40,524
Zvala je Xaviera da pita za�to Tim nije
do�ao. Odakle joj njegov ku�ni broj?
275
00:27:40,841 --> 00:27:47,408
Pa... Tu je bilo nekog
preklapanja izme�u Xaviera i Tima.
276
00:27:47,509 --> 00:27:52,405
�elite re�i da se Tim nabacivao
Xavierovoj curi dok je ovaj jo� bio s njom?
277
00:27:52,506 --> 00:27:55,703
Mo�da joj Xavier nije bio toliko
drag koliko je on mislio da jest.
278
00:27:55,903 --> 00:28:00,774
To je ne�to s �ime se svaki tip
ponekad mora pomiriti. -Ili ne.
279
00:28:01,834 --> 00:28:04,968
Ne mogu vjerovati da
Martin to i dalje radi!
280
00:28:06,123 --> 00:28:08,680
Ne �elim Xaviera uvaliti u nevolje.
281
00:28:08,927 --> 00:28:13,711
Moram odmah razgovarati s
tom djevojkom. Kako se zove?
282
00:28:15,195 --> 00:28:17,917
Molim vas.
283
00:28:23,615 --> 00:28:30,771
Da me dovedu ovamo nakon svega i
pro�itaju mi prava kao da sam zlo�inka.
284
00:28:31,005 --> 00:28:34,716
G�ice Linda Salk. Ja sam
zamjenica na�elnika Johnson.
285
00:28:34,964 --> 00:28:39,583
Jako mi je �ao �to ste �ekali.
Ovo vam je sigurno grozan dan.
286
00:28:41,116 --> 00:28:46,810
Jest, grozan je. -Ovo je nadzorni
centar, a ne �tand sa brzom hranom.
287
00:28:46,844 --> 00:28:53,283
Moj de�ko je mrtav. -I nisam
vam sprema�ica. -Smiri se malo, Buzze.
288
00:28:53,431 --> 00:28:58,281
Ako se budete pona�ali kao da sam
zlo�inka, trebam li odvjetnika?
289
00:28:58,429 --> 00:29:03,164
Ne smijemo davati pravne savjete.
Htjela sam da ovo bude na brzinu,
290
00:29:03,411 --> 00:29:07,452
ali ako bi vam bilo ugodnije
s odvjetnikom, pri�ekat �emo.
291
00:29:07,700 --> 00:29:12,236
To je lijepo kad radite za vladu.
Plate vas i kad samo sjedite.
292
00:29:15,122 --> 00:29:19,906
Tako vi gledate na Timovu smrt?
Kao priliku za prekovremene sate?
293
00:29:20,236 --> 00:29:25,102
Htjela sam vas ne�to pitati, ali...
-�to ja mogu znati? -Nisam sigurna.
294
00:29:25,350 --> 00:29:30,381
Ali u tom je skladi�tu bila i tre�a
osoba. Poku�avamo saznati tko.
295
00:29:30,710 --> 00:29:35,742
Spominjem to jer ste vi prijavili da
ga nema, a imate dozvolu za pi�tolj.
296
00:29:35,989 --> 00:29:41,053
Nosim pi�tolj jer je to
moje ustavno pravo!
297
00:29:41,499 --> 00:29:46,711
A biv�i de�ko mi je murjak koji se
voli no�u voziti pokraj moje ku�e
298
00:29:46,959 --> 00:29:52,485
i osvjetljavati mi prozore. Jedne
je no�i i Timu pijan lupao na vrata.
299
00:29:52,897 --> 00:29:56,114
Govorite o Lawrenceu Xavieru? -Da.
300
00:29:56,526 --> 00:29:59,989
Ako vas je zastra�ivao,
za�to ga niste prijavili?
301
00:30:00,485 --> 00:30:05,433
Tim me je odgovorio. Rekao
je da �e to prekinuti. I jest.
302
00:30:06,423 --> 00:30:08,568
Lawrence me jo� jedanput nazvao
303
00:30:08,815 --> 00:30:14,011
i �alio se kako je puno novca
bacio na... na�e spojeve.
304
00:30:14,258 --> 00:30:17,723
Pa sam mu po dostavlja�u
poslala �ek na 1000 $.
305
00:30:17,805 --> 00:30:20,774
Unov�io ga je! Gad!
306
00:30:20,973 --> 00:30:28,205
I znate �to, ja sam platila ve�inu na�ih
izlazaka i... Ma, nije me briga za to.
307
00:30:29,039 --> 00:30:33,257
Det. Martin nije imao novaca?
-Policajac je, znate ve�.
308
00:30:33,356 --> 00:30:36,869
Nije bio pun love, i ja sam
zara�ivala dovoljno za nas oboje.
309
00:30:37,068 --> 00:30:43,891
Vode�a sam u prodaji ku�a u predgra�u
ve� 3 godine zaredom. Ispri�avam se.
310
00:30:44,504 --> 00:30:49,289
Je li det. Martin kad spominjao
svoj posao i slu�aj Barak?
311
00:30:49,535 --> 00:30:53,164
On i det. Xavier su zajedno radili.
312
00:30:53,363 --> 00:31:00,194
Je li rekao da u subotu ima
sastanak s nekim? Rekao je ime?
313
00:31:01,659 --> 00:31:06,773
Da. Imao je nekog dou�nika za
kojega nisam trebala znati. Ari...
314
00:31:07,268 --> 00:31:11,474
Ari Cohen? -Mo�da.
Neko �idovsko ime.
315
00:31:11,887 --> 00:31:17,116
Taj Ari je oti�ao u Vegas.
Tim je mislio da �e se vratiti.
316
00:31:20,134 --> 00:31:27,635
Niste �uli to ime. Kvragu!
317
00:31:36,684 --> 00:31:39,189
Pa sam prekinula s njim.
318
00:31:41,025 --> 00:31:44,030
To je sve �to sam imala re�i.
319
00:31:44,281 --> 00:31:49,625
Hvala �to ste podijelili
te informacije sa mnom.
320
00:32:01,043 --> 00:32:06,554
Por. Tao je pratio Arijeve kartice.
Znamo gdje je odsjeo u Vegasu.
321
00:32:06,655 --> 00:32:12,515
Zaradio je dobru lovu tamo,
ali nemamo ovlast u Nevadi.
322
00:32:15,046 --> 00:32:20,056
Mislim da ga mo�emo
nagovoriti na brzi povratak ku�i.
323
00:32:21,158 --> 00:32:28,652
Naredni�e, recite mi, kako ste znali da
Martin ide za �enama koje izlaze s drugima?
324
00:32:32,953 --> 00:32:35,040
Nemate odgovor?
325
00:32:35,291 --> 00:32:39,716
Ali bili ste brzi s informacijom
da je Danielsova hodala s njim.
326
00:32:39,966 --> 00:32:46,561
I vi ste tad bili u postaji Central.
I vi ste se preklapali s Martinom?
327
00:32:48,599 --> 00:32:52,857
Martina uop�e nije zanimala
Danielsova dok je ja nisam izveo.
328
00:32:52,991 --> 00:32:58,668
Iza�li smo dvaput, a onda se on
bacio na nju. Ali nije me vi�e briga!
329
00:33:01,005 --> 00:33:05,262
Ali Danielsovu je veza s njime
maknula sa slu�aja, a vas nije?
330
00:33:05,513 --> 00:33:09,688
Ona je s njim bila u intimnoj vezi.
Ja sam ga jedva poznavao.
331
00:33:09,938 --> 00:33:14,864
To sam joj i ja rekla. Jer mi ovdje
imamo tim i �elim da tako i ostane.
332
00:33:15,114 --> 00:33:20,291
Ali niste mi otkrili sve informacije
o �rtvi. -�to ste htjeli da ka�em?
333
00:33:20,625 --> 00:33:24,549
Mogli ste spomenuti
Martinovu seksualnu patologiju.
334
00:33:24,800 --> 00:33:28,891
Znate da je to aspekt na�e
osobnosti koji se najte�e mijenja.
335
00:33:28,974 --> 00:33:32,898
A Xavier je dokaz da se
Martin nije mogao promijeniti.
336
00:33:32,948 --> 00:33:37,658
A to je va�no za ovu istragu?
-Da se Martin nije promijenio?
337
00:33:37,908 --> 00:33:44,140
To je klju�no, naredni�e.
338
00:33:51,096 --> 00:33:54,948
Ima li novosti? -Dobili smo
analizu DNA iz skladi�ta.
339
00:33:55,199 --> 00:33:57,878
Uzorke Baraka i Martina. -I?
340
00:33:57,962 --> 00:34:01,145
Barakova se krv poklapa
s onom iz Brentwooda.
341
00:34:01,396 --> 00:34:05,333
To i pi�tolj govori
da je on ubio de�ke.
342
00:34:05,583 --> 00:34:11,109
Dobro, slu�aj rije�en. �to je
problem? -Drugi uzorak iz skladi�ta.
343
00:34:11,361 --> 00:34:13,538
Detektiva Martina? �to s njim?
344
00:34:13,790 --> 00:34:18,814
Odgovara uzorku koji je dou�nik
za 25 000 $ donio iz Vancouvera.
345
00:34:22,080 --> 00:34:24,592
Martin je pohranio
uzorak svoga DNA?
346
00:34:24,844 --> 00:34:29,366
I uzorak svog ro�aka. Je li ih
zamijenio? Ili nije dao novac?
347
00:34:29,450 --> 00:34:33,888
Ne svi�a mi se �to sugerirate
da je Martin imao prste u pekmezu.
348
00:34:34,139 --> 00:34:37,489
Ubijen je dok je uhi�ivao
sumnjivca. -To ne znamo.
349
00:34:37,573 --> 00:34:40,504
Zasad samo znamo da
je ondje bio jo� netko.
350
00:34:40,587 --> 00:34:45,780
Dou�nik je u Vegasu. Ne�e biti sigurniji
ako ga vratimo, mo�da �ak i suprotno...
351
00:34:46,032 --> 00:34:48,962
Njegovo se ime ve�
javlja u ispitivanjima.
352
00:34:49,213 --> 00:34:52,061
Ne�e jo� dugo ostati anoniman.
353
00:34:52,395 --> 00:34:57,085
Ne �elimo se utrkivati s postajom
Central. -�elim ga ispitati. A i DNA...
354
00:34:57,168 --> 00:34:59,346
Koliko �e ti trebati da ga na�e�?
355
00:34:59,680 --> 00:35:04,622
Flynn i Provenza mogu u Vegas
ve�eras i dovest �e ga do jutra.
356
00:35:04,873 --> 00:35:07,301
Mogu ti odobriti taj put. -Hvala.
357
00:35:07,553 --> 00:35:11,154
Gospodo, podatke o dou�niku
dat �e vam nar. Gabriel.
358
00:35:11,405 --> 00:35:17,467
A kad Ari do�e, �elim da u sobi
sa mnom bude i det. Xavier. Hvala.
359
00:35:28,751 --> 00:35:31,326
Zamjenice Johnson. -Da.
360
00:35:32,164 --> 00:35:38,611
Ne razumijem za�to dovodite det.
Xaviera natrag? -�elim ga ispitati.
361
00:35:39,130 --> 00:35:42,221
Za�to? -Jer trebam jo� odgovora.
362
00:35:42,323 --> 00:35:47,979
Jeste li ga pitali gdje je bio pro�lu subotu
ujutro kad su se ubojstva dogodila, jer...
363
00:35:48,041 --> 00:35:51,567
Istra�io sam, i bio je kod
ku�e na telefonu dva sata.
364
00:35:51,632 --> 00:35:56,805
Linija je bila zauzeta, ali ne zna�i da je
i on bio kod ku�e. -Poku�avam vam pomo�i.
365
00:35:56,990 --> 00:36:02,562
Xavier je izvrstan u poslu, a Tim
Martin je mo�da bio �enskaro�,
366
00:36:02,664 --> 00:36:08,486
ali ako ne vidite koliko ga kolege
po�tuju, osvrnite se. -Vjerujte mi, vidim.
367
00:36:08,588 --> 00:36:11,670
Ako ste zavr�ili sa ocrnjivanjem
�ovjeka koji je �ivot posvetio zna�ci...
368
00:36:11,702 --> 00:36:18,197
Pazim na to kako pristupamo slu�aju.
Jo� ne�to, zapovjedni�e? -Ne, g�o.
369
00:36:18,650 --> 00:36:21,511
Poku�avam vam pomo�i.
370
00:36:24,231 --> 00:36:27,848
Hvala na poruci koju ste
ostavili na mojoj stranici.
371
00:36:27,999 --> 00:36:32,186
Provjeravam je �est puta
na dan. -Sam si izradio stranicu?
372
00:36:32,856 --> 00:36:35,453
Uz malu tatinu pomo�.
373
00:36:36,373 --> 00:36:40,142
'Dan! -�to je,
zamjenice Johnson? Izvoli.
374
00:36:40,393 --> 00:36:46,172
Oprostite �to smetam, ali sutra
�u zaista trebati va�u pomo�.
375
00:36:52,452 --> 00:36:56,907
Znate kako je te�ko navesti
detektive za ubojstva da priznaju.
376
00:36:57,058 --> 00:37:01,245
�im mu ka�em njegova prava,
do�i �e odvjetnik i bit �u gotova.
377
00:37:01,496 --> 00:37:03,942
Zato ga moram potpuno iznenaditi.
378
00:37:04,044 --> 00:37:07,256
�uo sam da Xavier ima
alibi. -Slab mu je.
379
00:37:07,907 --> 00:37:13,015
Znam da ste voljeli Tima, a vi ste
i jedini koji poznaje ovaj slu�aj.
380
00:37:13,266 --> 00:37:16,901
Netko la�e. Ako vi budete ondje,
381
00:37:17,035 --> 00:37:21,223
a Xavier i Ari ne budu to
znali, netko �e zabrljati.
382
00:37:21,474 --> 00:37:27,587
Ako vam do�em
pomo�i uhititi Xaviera,
383
00:37:27,838 --> 00:37:32,544
a vi nemate jako
�vrst slu�aj protiv njega,
384
00:37:32,778 --> 00:37:36,329
cijeli moj odjel �e se
okrenuti protiv mene.
385
00:37:38,976 --> 00:37:42,995
Rekli ste da �alite �to pro�le
subote niste bili uz Tima.
386
00:37:43,247 --> 00:37:47,015
To ne mo�emo promijeniti.
Ali mo�ete biti uz njega sutra.
387
00:37:47,099 --> 00:37:49,611
�ao mi je �to vas
izla�em problemima,
388
00:37:49,695 --> 00:37:53,045
ali ne mogu osuditi
krivca bez va�e pomo�i.
389
00:37:53,379 --> 00:37:57,315
Tim Martin vam je bio
prijatelj. Molim vas.
390
00:38:00,749 --> 00:38:07,774
Nadam se da znate �to
radite. Za na�e dobro.
391
00:38:22,392 --> 00:38:26,564
Poru�nik Tao? Trebam uslugu.
392
00:38:26,738 --> 00:38:30,516
U vezi s uzrokom DNA
koji jo� nismo identificirali.
393
00:38:59,040 --> 00:39:04,681
Nije u svojoj sobi. I rekao bih
da smo utvrdili da nije ni ovdje.
394
00:39:04,782 --> 00:39:08,821
Odakle ti ta ko�ulja? Iz 80-ih?
-Tvojoj biv�oj �eni se svidjela.
395
00:39:08,922 --> 00:39:12,029
Rekla je da se otkop�ava
puno lak�e nego tvoje ko�ulje.
396
00:39:12,133 --> 00:39:18,044
Stavi nao�ale, starkeljo. Okreni se
i vidjet �e� Arija kako igra ajnc.
397
00:39:18,045 --> 00:39:25,589
A ima i dva slobodna mjesta pokraj njega.
Mogli bismo ga staviti pod nadzor na sat-dva.
398
00:39:25,689 --> 00:39:30,719
�ali� se, zar ne? To je stol sa ulogom
od 25 $. Bankomat je pokraj blagajne.
399
00:39:30,820 --> 00:39:35,700
Osje�am se sretnim!
400
00:39:45,434 --> 00:39:51,384
�ao mi je, �efe. -Daj mi stotku.
-Ve� sam ti dao. -Zaradio si. -Pa �to?
401
00:39:51,484 --> 00:39:57,199
Zna� gdje je bankomat. I bolje bi
bilo da unov�imo. -Dobro, unov�i.
402
00:39:57,467 --> 00:40:01,981
Hajde Ari, i ti unov�ava�.
-Ne diraj me! Tko si ti uop�e?
403
00:40:02,369 --> 00:40:06,365
Policija Los Angelesa. Do�li
smo te odvesti doma. -Skloni to.
404
00:40:08,038 --> 00:40:14,605
Gledajte, ne idem. A ovdje mi
ionako ne mo�ete ni�ta. -Stvarno?
405
00:40:14,706 --> 00:40:20,788
Hej, poslu�ajte me. �elim vam ne�to re�i o
mom prijatelju Ariju. -Za�epi, ubit �e me.
406
00:40:20,888 --> 00:40:24,233
Kretenu, sad nas zamisli
kako to radimo na televiziji.
407
00:40:24,333 --> 00:40:27,620
I svi prijatelji tvog
brati�a �e otkriti da si cinker.
408
00:40:28,686 --> 00:40:35,070
I ne zaboravi dati
napojnicu djelitelju. -Idemo.
409
00:40:53,754 --> 00:40:56,398
Kako li samo znaju?
410
00:40:58,216 --> 00:41:00,794
Bok, mama. Kako si?
411
00:41:02,752 --> 00:41:07,826
Dobro sam. Na poslu sam,
ali imam minutu. Sve u redu?
412
00:41:09,040 --> 00:41:11,123
Prateta koja?
413
00:41:14,635 --> 00:41:20,205
Mama, jesam li ju uop�e poznavala? Ne,
tr�ala sam uz stepenice, ostala sam bez daha.
414
00:41:21,756 --> 00:41:25,255
Ne znam gdje je Santa
Clarita. -Sjeverno od L.A.
415
00:41:26,012 --> 00:41:29,085
Dobro, poslat �u joj poruku
da ozdravi ili tako ne�to.
416
00:41:29,930 --> 00:41:31,983
Slovkaj mi njezino prezime.
417
00:41:32,580 --> 00:41:40,456
E-U-L-E-S-S
418
00:41:40,556 --> 00:41:45,242
Mama, nikada nisam
upoznala tu �enu, kunem ti se.
419
00:41:46,276 --> 00:41:48,740
Pa �to joj je?
420
00:41:49,398 --> 00:41:54,637
Za ime Bo�je! Ako je bila u komi 2
godine, koliko joj gore mo�e biti?
421
00:41:57,000 --> 00:41:59,984
Ne mogu sad pri�ati o
tome jer moram ispitati
422
00:42:00,085 --> 00:42:03,580
serijskog ubojicu koji
je izboo na smrt 30 osoba.
423
00:42:04,996 --> 00:42:08,029
Dobro, u redu. Bok.
424
00:42:09,424 --> 00:42:13,558
Ima� li vremena za kavu prije posla?
-Imam, samo, moram se presvu�i,
425
00:42:13,659 --> 00:42:17,702
�elim izgledati strogo. -To
ne bi trebao biti problem.
426
00:42:18,845 --> 00:42:21,012
Zaboravio sam te pitati...
427
00:42:21,262 --> 00:42:23,596
Jesi li razgovarala s Popeom?
428
00:42:23,680 --> 00:42:27,012
O tome kako ide
rastava. -U prolazu.
429
00:42:27,262 --> 00:42:32,596
Nisam imala vremena za detalje.
Razmi�ljam kako su ovi ubijeni.
430
00:42:32,929 --> 00:42:37,596
Znam tko je ubio Martina i Baraka,
a i motiv. Ali nisam sigurna kako.
431
00:42:37,846 --> 00:42:42,379
A imat �u samo jedan poku�aj.
Pope mi sad nije na radaru.
432
00:42:43,429 --> 00:42:45,846
Mo�e� se kladiti da ti njemu jesi.
433
00:42:46,429 --> 00:42:49,763
Samo �ekaj, opet �e
te pozvati da iza�ete.
434
00:42:50,096 --> 00:42:55,596
Samo da zna�. Ne�e ga biti
briga �to mi hodamo ili... �to ve�.
435
00:42:56,262 --> 00:42:59,762
Neki tipovi su takvi.
-Will nije takav.
436
00:43:01,544 --> 00:43:05,210
Misli ti �to ho�e�,
ja mu ne vjerujem.
437
00:43:07,611 --> 00:43:09,611
�to je?
438
00:43:09,944 --> 00:43:14,361
Ima� li pi�tolj kod sebe?
-Imam. -Mo�e� li mi ga dati?
439
00:43:14,462 --> 00:43:19,652
�to je s tvojim? -Ako nisi
primijetio, nisam na du�nosti. Pa...
440
00:43:20,107 --> 00:43:24,134
Posudi mi svoj,
na minutu, molim te.
441
00:43:33,717 --> 00:43:37,051
Je li zaista bilo tako jednostavno?
442
00:43:38,384 --> 00:43:41,716
Bum! -�to radi�? -Vjeruj mi.
443
00:43:43,550 --> 00:43:46,050
Vjeruj mi...
444
00:43:47,133 --> 00:43:51,650
Sad kreni prema meni kao da
poku�ava� saznati �to radim.
445
00:43:51,801 --> 00:43:54,550
I poku�avam. -Bum!
446
00:43:56,217 --> 00:44:01,051
Vidi�? Tako sam ubila
Baraka Martinovim pi�toljem.
447
00:44:01,300 --> 00:44:06,116
A onda sam ubila
Martina Barakovim. Tako.
448
00:44:07,550 --> 00:44:10,099
Znao je da Barak dolazi. Tako.
449
00:44:17,468 --> 00:44:20,516
Tako. -�to tako?
450
00:44:21,966 --> 00:44:24,216
�to?
451
00:44:25,300 --> 00:44:28,217
Nazvat �u te zbog ve�ere.
452
00:44:30,217 --> 00:44:34,299
Ne, �ekaj! Brenda,
kad �emo razgovarati o...
453
00:44:36,800 --> 00:44:38,884
O svemu.
454
00:44:43,432 --> 00:44:49,053
Ari Cohen je ovdje. Danielsova je s njim
u sobi za ispitivanje sa det. Xavierom.
455
00:44:49,152 --> 00:44:53,725
I cijela postaja Central je do�la. Misle
da �e� uhititi Xaviera zbog ubojstva.
456
00:44:53,760 --> 00:44:57,834
Dok sjedi sa dou�nikom i kamerom
usmjerenom prema njemu nekako ispada kriv.
457
00:44:58,026 --> 00:45:02,299
Mo�da ima� ideju gdje da smjestim
det. Xaviera da ne izgleda toliko kriv.
458
00:45:02,400 --> 00:45:08,294
Ili mo�da misli� da je svima dragi
Tim Martin oti�ao u to skladi�te sam.
459
00:45:08,395 --> 00:45:12,434
Gdje je bila podr�ka na�eg dobrog
policajca? Za�to partner nije i�ao s njime?
460
00:45:12,535 --> 00:45:17,091
To su izvrna pitanja, ali nisu dokazi. Ako
ne dobije� priznanje, a poku�a� uhititi...
461
00:45:20,538 --> 00:45:25,041
To ne�e biti dobra vijest za ovu gomilu.
Nije da nemam povjerenja u tebe.
462
00:45:25,778 --> 00:45:29,837
U redu. Dobit �u priznanje,
Wille. Ne brini se, dobit �u ga.
463
00:45:35,998 --> 00:45:40,665
Jeste li ih usporedili?
-Jo� malo. -Nemate nalaz?
464
00:45:41,415 --> 00:45:43,583
Sti�e.
465
00:45:43,832 --> 00:45:49,248
Moram po�eti s ispitivanjem. Ako
ne zavr�ite, bit �u u gadnoj gabuli!
466
00:45:49,582 --> 00:45:54,581
Samo polako. �im stigne,
odnijet �u ga Gabrielu.
467
00:45:55,499 --> 00:46:00,665
Izvolite. Za dobro svih nas.
468
00:46:00,915 --> 00:46:03,166
Molim vas.
469
00:46:03,498 --> 00:46:08,424
Hvala.
470
00:46:30,376 --> 00:46:35,224
Izvolite slu�alicu, baterija je nova.
-Hvala, Buzz. Hvala vam lijepa.
471
00:46:35,473 --> 00:46:39,736
Mislio sam da �emo ga
iznenaditi. -Prelazim na plan B.
472
00:46:39,987 --> 00:46:44,835
�elim naglasiti da ste ovom
istragom okaljali ugled Tima Martina.
473
00:46:45,085 --> 00:46:47,843
U ovom se odjelu
lopta ne dodaje tako.
474
00:46:48,094 --> 00:46:53,676
Ako vam se ne svi�a kako radim,
mo�ete uzeti svoje loptice i oti�i.
475
00:46:57,036 --> 00:47:01,799
Kad okrenem stranicu, recite mi je
li ono �to smo �uli istina, u redu?
476
00:47:01,882 --> 00:47:04,140
Dobro onda.
477
00:47:05,240 --> 00:47:11,286
Det. Hubbard, �elim vam zahvaliti �to
ste pristali pod ovakvim okolnostima.
478
00:47:11,489 --> 00:47:18,466
Mislim da �e svi kojima je stalo do
det. Martina cijeniti to �to ste ovdje.
479
00:47:35,282 --> 00:47:40,797
Dobro jutro, det. Xavier!
I neuhvatljivi g. Cohen! Evo vas!
480
00:47:41,634 --> 00:47:46,481
Lijepo je �to ste nam se pridru�ili.
-Dovukli su me protiv moje volje.
481
00:47:46,731 --> 00:47:50,910
A pozvat �u se na �utnju prema
5. amandmanu. -Ne mo�ete. -Ne?
482
00:47:51,161 --> 00:47:55,422
To bi bilo kr�enje sporazuma
koji ste potpisali s tu�ila�tvom.
483
00:47:55,673 --> 00:48:00,270
Ako se pozovete na to, uhitit �u
vas kao sudionika u dva ubojstva.
484
00:48:00,522 --> 00:48:04,031
Zato vas molim da
sjednete, g. Cohen.
485
00:48:04,784 --> 00:48:10,048
Nisam znao o �emu je rije�.
-Ni ja ne znam za�to sam ovdje.
486
00:48:10,299 --> 00:48:15,899
Zato �to netko la�e. Pozvala sam
vas zajedno da bih do�la do istine.
487
00:48:16,149 --> 00:48:21,264
Govorite da sam neiskren? -Rekli
ste da niste bili u Martinovoj ku�i.
488
00:48:21,415 --> 00:48:25,510
Imam svjedoka koji govori
suprotno. -Ona je la�ljiva gadura!
489
00:48:25,660 --> 00:48:28,769
Gadura koja zaslu�uje
da je progoni policajac?
490
00:48:28,853 --> 00:48:33,366
Koju treba maltretirati skrivaju�i
se iza polo�aja? Takva gadura?
491
00:48:34,201 --> 00:48:37,962
Treba li mi odvjetnik?
-Ne znam. Treba li vam?
492
00:48:41,139 --> 00:48:45,851
G. Cohen, koliko dobro
poznajete det. Xaviera?
493
00:48:46,068 --> 00:48:51,283
Jeste li redovito kontaktirali s njim?
-Nisam. -Vidio sam ga jedanput.
494
00:48:53,591 --> 00:48:58,521
To je vjerojatno to�no, tako mi je
Tim rekao. -�ini se da je to istina.
495
00:48:58,772 --> 00:49:03,452
Oti�li ste u Vancouver po uzorke
brati�eva DNA. Komu ste ih dali?
496
00:49:03,603 --> 00:49:08,049
Det. Hubbardu. Gdje je on?
-To je istina. Ja sam ih dao Timu.
497
00:49:08,383 --> 00:49:12,144
Hubbard ka�e da je to to�no.
On je uzorke dao Martinu.
498
00:49:12,394 --> 00:49:16,991
Ali ti uzorci nisu bili Barakovi.
-To�no, tra�ili smo nove.
499
00:49:17,241 --> 00:49:21,771
U�inio sam �to su tra�ili. Oni su
zabrljali, ne ja. �to su o�ekivali?
500
00:49:21,922 --> 00:49:26,685
Da tra�im da pljune u �a�u?
Moj brati� je bio psihopat, ne idiot!
501
00:49:26,937 --> 00:49:33,371
Vjerojatno i nisi bio kod Baraka!
-Za�to sam ti onda javio da dolazi?
502
00:49:34,375 --> 00:49:38,570
Nije spomenuo da Barak
dolazi. -To vjerojatno nije istina.
503
00:49:38,720 --> 00:49:43,066
Sere�! Uop�e me nisi nazvao! -To
je to�no. -Nazvao sam Hubbarda.
504
00:49:43,317 --> 00:49:48,248
Rekao sam da sam dogovorio
sastanak sa Ze'evom. -Nije istina!
505
00:49:48,582 --> 00:49:53,095
Zvao me je na sastanak, a ja sam
rekao neka zove Tima. -�uli ste?
506
00:49:53,345 --> 00:49:58,277
Nismo znali ni�ta o sastanku!
Ni s kim! -Sigurni ste, det. Xavier?
507
00:49:58,528 --> 00:50:01,453
Vjerujete ovom
la�ljivom gadu, a ne meni?!
508
00:50:01,704 --> 00:50:06,801
Martin nije ni�ta rekao. A to s DNA
je bilo prije nego �to sam ja do�ao!
509
00:50:07,052 --> 00:50:11,080
�to to ima sa mnom?!
-Tao je stigao s papirima.
510
00:50:11,230 --> 00:50:14,239
Odgovorit �u vam za minutu.
511
00:50:23,265 --> 00:50:28,697
Moram se po�uriti jer �u za
2 min nekoga uhititi. Hvala.
512
00:50:30,286 --> 00:50:32,291
Detektive Hubbard, molim vas...
513
00:50:32,375 --> 00:50:35,132
Pomozite mi da
slo�im ove analize DNA.
514
00:50:36,638 --> 00:50:38,726
Da vidimo je li sve u redu.
515
00:50:38,977 --> 00:50:41,986
Barakova krv s mjesta
zlo�ina u Brentwoodu.
516
00:50:42,237 --> 00:50:46,247
Barakova krv iz skladi�ta.
Poklapa se. -Da.
517
00:50:46,667 --> 00:50:50,761
Martinova krv iz skladi�ta.
518
00:50:51,096 --> 00:50:57,112
Poklapa se s jednim uzorkom
koji je Ari donio iz Vancouvera.
519
00:50:58,366 --> 00:51:00,455
�to?
520
00:51:00,706 --> 00:51:06,506
Oni DNA uzorci koje je donio
va� dou�nik. Jedan je Martinov.
521
00:51:06,640 --> 00:51:10,401
A drugi nekoga njegova ro�aka.
522
00:51:10,652 --> 00:51:15,749
Por. Tao ga je
identificirao kao va�eg sina.
523
00:51:18,090 --> 00:51:23,104
Mo�da trebam re�i: Martinova sina
kojega je imao s va�om �enom.
524
00:51:23,355 --> 00:51:28,871
Usporedili smo ga s bazom u koju
ste stavili Charliejevu ko�tanu sr�.
525
00:51:29,706 --> 00:51:34,052
Mislim da niste znali da
niste Charliejev biolo�ki otac
526
00:51:34,386 --> 00:51:38,816
dok lije�nici nisu provjerili jeste
li kandidat za transplantaciju.
527
00:51:38,900 --> 00:51:41,324
Zar ne?
528
00:51:44,081 --> 00:51:49,179
Po�eli ste se pitati tko
je pravi Charliejev otac.
529
00:51:49,430 --> 00:51:54,194
Poznavali ste svog partnera,
zar ne? Dobro ste ga poznavali.
530
00:51:55,197 --> 00:51:59,375
A Martin nije ponudio svoju
ko�tanu sr� na testiranje.
531
00:51:59,960 --> 00:52:05,726
Charlie na svojoj stranici zahvaljuje
testiranima. Martin nije na popisu.
532
00:52:06,145 --> 00:52:09,019
Valjda se bojao da
�ete saznati istinu.
533
00:52:09,153 --> 00:52:12,747
Grozno je �to mu je to bilo
va�nije od spa�avanja sina.
534
00:52:12,830 --> 00:52:16,407
Ali i on je vas dobro poznavao.
535
00:52:17,427 --> 00:52:21,706
Kad se Ari vratio s Barakovim
DNA, zamijenili ste uzorke
536
00:52:21,857 --> 00:52:26,620
s onima koje ste uzeli od svog
partnera i Charlieja. Da se uvjerite.
537
00:52:26,721 --> 00:52:31,256
Kao i da vidite je li Martin
mogu�i donor, ali nije bio.
538
00:52:31,880 --> 00:52:36,677
Va� sin pi�e blog o tome �to
mu se svaki dan doga�a u bolnici.
539
00:52:36,812 --> 00:52:41,842
Pro�le subote, kad ste rekli da ste
i�li s njim na transfuziju leukocita,
540
00:52:41,993 --> 00:52:45,335
specijalist je bio zauzet
i postupak je otkazan.
541
00:52:45,587 --> 00:52:52,589
Kad se Charlie vratio u sobu, vi
niste bili ondje. Do�li ste za 1.5 h.
542
00:52:55,314 --> 00:52:57,403
Slu�ajte...
543
00:52:58,406 --> 00:53:03,338
Tim je ubio Baraka. Metak
je ispaljen iz njegova pi�tolja.
544
00:53:03,588 --> 00:53:07,767
Ali Martin nije imao svoj pi�tolj.
Dao ga je vama. -Za�to bi?
545
00:53:08,017 --> 00:53:10,107
Jer ste ga tra�ili!
546
00:53:10,358 --> 00:53:15,790
Jer ste pristali i�i s njim u skladi�te.
Vi ste partner kojemu je vjerovao.
547
00:53:16,041 --> 00:53:22,142
Trebali ste taj pi�tolj. Jer i
det. Xavier i Ari govore istinu.
548
00:53:22,392 --> 00:53:27,323
Samo ste vi znali da u
skladi�te ne�e u�i dou�nik,
549
00:53:27,574 --> 00:53:30,081
ve� naoru�ani psihopat!
550
00:53:30,164 --> 00:53:35,379
Mislim da ste pucali u Baraka �im
ste bili sigurni da je dovoljno blizu
551
00:53:35,513 --> 00:53:40,755
da ubojstvo bude sigurno. Dok je
Martin �izio i tra�io odgovore,
552
00:53:40,913 --> 00:53:46,105
rekli ste mu da vam vjeruje. Zar
ne? Pri�li ste Barakovu truplu,
553
00:53:46,254 --> 00:53:50,767
kleknuli i uzeli njegov pi�tolj.
Dok je Martin tra�io obja�njenje,
554
00:53:51,018 --> 00:53:54,779
pogodili ste ga me�u o�i.
Zar ne, detektive?!
555
00:53:59,325 --> 00:54:02,334
Usput, zna li Charlie?
556
00:54:02,584 --> 00:54:05,259
Da mu je Tim pravi otac.
557
00:54:05,509 --> 00:54:09,872
Pitam jer �e odvjetnik morati
uzeti izjavu od Timova sina.
558
00:54:10,023 --> 00:54:14,619
Timova sina? -Kako �e to
utjecati na Charliejevo zdravlje?
559
00:54:14,702 --> 00:54:19,232
To �to niste njegov
pravi tata. -Timov sin?
560
00:54:19,634 --> 00:54:26,135
Kako �e reagirati kad sazna da ste
mu ubili oca? -Ja sam njegov otac!
561
00:54:27,072 --> 00:54:29,663
Charlie je moj sin!
562
00:54:29,996 --> 00:54:35,411
Ja sam ga nau�io hodati!
I �itati! Ja sam ga nau�io...
563
00:54:39,942 --> 00:54:43,368
Pro�ivio sam s njim
sedam operacija.
564
00:54:43,619 --> 00:54:46,878
38 terapija!
565
00:54:48,884 --> 00:54:54,902
Gdje je bio veliki Tim
Martin kad ga je trebao?!
566
00:54:56,322 --> 00:55:02,924
Gdje je bio kad je Charliejev
�ivot bio ugro�en? Gdje?
567
00:55:04,011 --> 00:55:07,103
Ne znam, detektive Hubbard.
568
00:55:07,605 --> 00:55:10,697
Ali znam gdje je sada.
569
00:55:11,449 --> 00:55:18,369
Vidjela sam mozak rasut po podu
skladi�ta. A truplo su jele muhe.
570
00:55:19,305 --> 00:55:24,519
Mislim da ste mo�da pretjerali.
571
00:55:30,420 --> 00:55:35,936
Ne smijete re�i Charlieju za Tima.
572
00:55:37,023 --> 00:55:42,555
Ne�ete to u�initi. -Smijem. I ho�u.
573
00:55:46,885 --> 00:55:51,481
Sve to napi�i i sredit �emo
ti nagodbu s tu�ila�tvom.
574
00:55:55,158 --> 00:56:00,206
Mo�ete nositi narukvicu za
pra�enje i ostati s Charliejem dok...
575
00:56:01,677 --> 00:56:06,460
Dok se njegova bolest ne rije�i.
576
00:56:23,060 --> 00:56:26,670
Iako ljudi shva�aju da
si u�inila ispravnu stvar,
577
00:56:26,821 --> 00:56:30,931
zbog emocija �e biti napetosti.
Izme�u tebe i tog odjela.
578
00:56:31,081 --> 00:56:34,925
Izme�u tvoje jedinice i
odjela. -Izdr�at �emo to.
579
00:56:39,854 --> 00:56:44,533
Znam da je kasno, ali ima�
li mo�da vremena za pi�e?
580
00:56:47,373 --> 00:56:49,797
Ili ve�eru ako si gladna.
581
00:56:50,048 --> 00:56:54,560
Koliko se sje�am, ti si
uvijek gladna. Zar ne?
582
00:56:57,232 --> 00:57:00,324
Pa... Jesam.
583
00:57:02,246 --> 00:57:05,504
Ali... Ve�era?
584
00:57:06,757 --> 00:57:09,264
Ve� imam planove.
585
00:57:09,514 --> 00:57:13,575
Proslavu. S Fritzom.
586
00:57:16,032 --> 00:57:18,805
Da, �uo sam da �e
mo�da napustiti grad.
587
00:57:18,955 --> 00:57:22,215
Bihevioristi�ke znanosti?
To je dobro za njega.
588
00:57:22,465 --> 00:57:24,888
Ne�e to prihvatiti.
589
00:57:25,139 --> 00:57:30,202
Slavimo jer �e se
doseliti k meni. Idu�i tjedan.
590
00:57:35,499 --> 00:57:40,178
Pa... To je sjajno. �estitam!
591
00:57:40,513 --> 00:57:43,270
Pa, vidjet �emo. Velik korak.
592
00:57:44,774 --> 00:57:47,949
Ali mogu sutra na ru�ak.
593
00:57:48,951 --> 00:57:51,892
Sutra u 13 h imam
sastanak s odvjetnikom.
594
00:57:52,042 --> 00:57:55,384
Na�i �emo se ve�. -Dobro.
595
00:57:57,975 --> 00:58:02,569
Hvala �to si me podupro.
To mi je puno zna�ilo. -U redu je.
596
00:58:03,155 --> 00:58:06,681
Bilo mi je zadovoljstvo.
To mi je i posao. -Da...
597
00:58:06,830 --> 00:58:12,177
Pa... Laku no�! -Laku no�. I...
598
00:58:13,849 --> 00:57:52,796
Dobro si obavila posao. -Hvala.
56273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.