Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,107 --> 00:00:07,750
I want to talk to you.
2
00:00:07,774 --> 00:00:10,087
I understand you've been
saying around the pueblo
3
00:00:10,111 --> 00:00:11,989
that it was my fault
that your place burned.
4
00:00:12,013 --> 00:00:14,491
I've been saying that
with one barrel of water
5
00:00:14,515 --> 00:00:17,194
I could have put the fire
out when I first found it.
6
00:00:17,218 --> 00:00:20,063
And you would not let me
have one barrel of water.
7
00:00:20,087 --> 00:00:22,899
I am sorry your place burned.
8
00:00:22,923 --> 00:00:24,067
When you start to rebuild,
9
00:00:24,091 --> 00:00:25,969
I will send my vaqueros
over to lend a hand,
10
00:00:25,993 --> 00:00:29,606
but don't intimate
that it was my fault.
11
00:00:29,630 --> 00:00:32,242
You keep your vaqueros
off of my property
12
00:00:32,266 --> 00:00:34,344
or I shoot them down the
way you tried to shoot me.
13
00:00:34,368 --> 00:00:36,946
Miguel, Don Hilario was
only trying to be helpful.
14
00:00:36,970 --> 00:00:38,248
I don't want his help.
15
00:00:38,272 --> 00:00:41,218
I just hope someday
you see your place burn
16
00:00:41,242 --> 00:00:42,585
and you know
what it's like to stand
17
00:00:42,609 --> 00:00:44,287
and not be able to
do anything to stop it.
18
00:01:14,290 --> 00:01:17,392
You, Miguel, stop.
19
00:01:20,497 --> 00:01:22,063
Hyah!
20
00:01:26,803 --> 00:01:28,748
Hyah! Hyah!
21
00:01:28,772 --> 00:01:29,871
Come on.
22
00:01:39,750 --> 00:01:42,017
Hyah! Hyah! Hyah!
23
00:01:51,227 --> 00:01:53,973
You thief. We warned
you to stay away.
24
00:01:53,997 --> 00:01:57,331
You want water? Well,
how do you like this?
25
00:02:01,972 --> 00:02:04,383
First time, we let you live,
26
00:02:04,407 --> 00:02:07,420
but next time you steal
water, you will drown in it.
27
00:02:07,444 --> 00:02:09,077
I promise you that.
28
00:02:19,723 --> 00:02:24,170
This will teach you
to steal our water.
29
00:02:24,194 --> 00:02:25,474
Let's get out of here.
30
00:02:43,947 --> 00:02:45,058
If he comes and takes my water,
31
00:02:45,082 --> 00:02:46,993
that's like taking
my life's blood.
32
00:02:47,017 --> 00:02:48,761
I can't let him do that.
33
00:02:48,785 --> 00:02:50,763
Most of us, uh, we
feel that the water
34
00:02:50,787 --> 00:02:52,565
does not belong
to any one person.
35
00:02:52,589 --> 00:02:54,100
It's just circumstance
that the spring
36
00:02:54,124 --> 00:02:55,534
happens to be on your property,
37
00:02:55,558 --> 00:02:57,103
mine, or anyone else's.
38
00:02:57,127 --> 00:02:58,471
I agree, Diego.
39
00:02:58,495 --> 00:03:00,607
When there was plenty of
water, I used only what I needed
40
00:03:00,631 --> 00:03:02,642
and the rest belonged to
those downstream from me.
41
00:03:02,666 --> 00:03:03,776
They were welcome to it.
42
00:03:03,800 --> 00:03:05,478
I think they feel they
have some rights,
43
00:03:05,502 --> 00:03:07,246
at least to a share of it
when the supply is low.
44
00:03:07,270 --> 00:03:09,215
I am not gonna quibble about it.
45
00:03:09,239 --> 00:03:11,350
I am not gonna let people
drive onto my property
46
00:03:11,374 --> 00:03:13,052
and take water from my springs
47
00:03:13,076 --> 00:03:15,357
when there is barely enough
to meet my minimum needs.
48
00:03:17,648 --> 00:03:20,426
Well, uh, can you tell me
what they're going to do?
49
00:03:20,450 --> 00:03:23,329
They can't get along without it.
50
00:03:23,353 --> 00:03:26,298
You ask, "What are
they going to do?"
51
00:03:26,322 --> 00:03:27,967
I don't know.
52
00:03:27,991 --> 00:03:31,804
Fortunately, that
is not my problem.
53
00:03:31,828 --> 00:03:34,173
I have 500 head of cattle
54
00:03:34,197 --> 00:03:36,776
and barely enough water to
see them through if I'm lucky.
55
00:03:36,800 --> 00:03:38,577
And I am not gonna
watch my cattle die
56
00:03:38,601 --> 00:03:41,213
while some fool pours
water into the sand,
57
00:03:41,237 --> 00:03:42,877
trying to make an
orchard out of a desert.
58
00:03:44,607 --> 00:03:45,584
Buenos días, Don Diego.
59
00:03:45,608 --> 00:03:46,719
Don Hilario.
60
00:03:46,743 --> 00:03:50,723
You, uh... You wanted
to see me, Don Hilario?
61
00:03:50,747 --> 00:03:53,159
Oh, gracias, Don Diego.
62
00:03:53,183 --> 00:03:55,662
Sergeant, it is your
responsibility, is it not,
63
00:03:55,686 --> 00:03:57,797
to uphold law and order?
64
00:03:57,821 --> 00:03:58,965
Sí.
65
00:03:58,989 --> 00:04:00,499
Then I want you to
protect my property.
66
00:04:00,523 --> 00:04:02,234
I'm getting sick and
tired of this business,
67
00:04:02,258 --> 00:04:04,370
being robbed blind and
nothing done about it.
68
00:04:04,394 --> 00:04:06,272
Someone is robbing
you, Don Hilario?
69
00:04:06,296 --> 00:04:09,341
Well, uh, do you have a list
of the things that were stolen?
70
00:04:09,365 --> 00:04:11,510
I do not need
any list. It's water.
71
00:04:11,534 --> 00:04:15,648
It is? It tastes
like wine to me.
72
00:04:15,672 --> 00:04:18,384
Water from my springs.
73
00:04:18,408 --> 00:04:22,155
Oh, you mean it is water
that was stolen from you.
74
00:04:22,179 --> 00:04:23,644
Isn't that what I just said?
75
00:04:25,281 --> 00:04:26,358
Sí.
76
00:04:26,382 --> 00:04:29,862
Sergeant, I want you
to go get Miguel Roverto.
77
00:04:29,886 --> 00:04:31,497
Place him under arrest.
78
00:04:31,521 --> 00:04:33,700
Lock him up in your
jail and keep him there.
79
00:04:33,724 --> 00:04:36,669
You mean Miguel? He is the one?
80
00:04:36,693 --> 00:04:39,371
But surely you don't
want to put him in jail
81
00:04:39,395 --> 00:04:41,941
for such a little thing.
82
00:04:41,965 --> 00:04:43,776
I don't blame you for
being upset, Don Hilario,
83
00:04:43,800 --> 00:04:45,044
but isn't this a little drastic?
84
00:04:45,068 --> 00:04:47,980
Right now water is
more valuable than gold.
85
00:04:48,004 --> 00:04:50,683
Why shouldn't a man
be arrested if he steals it?
86
00:04:50,707 --> 00:04:52,051
But to arrest a man,
87
00:04:52,075 --> 00:04:55,221
to put him in jail just
for stealing water, it...
88
00:04:55,245 --> 00:04:57,590
All right.
89
00:04:57,614 --> 00:04:59,926
I'll tell you straight.
90
00:04:59,950 --> 00:05:02,361
If Miguel Roverto places
one foot on my property,
91
00:05:02,385 --> 00:05:05,397
if he steals so much as one
more drop of water from me,
92
00:05:05,421 --> 00:05:08,456
then he'll be shot
down like any other thief.
93
00:05:17,868 --> 00:05:19,445
Sergeant, Don Hilario,
94
00:05:19,469 --> 00:05:21,380
he's always been
such a gentleman,
95
00:05:21,404 --> 00:05:23,482
except when things
don't go exactly the way
96
00:05:23,506 --> 00:05:24,483
he wants them to.
97
00:05:24,507 --> 00:05:25,885
Sí, Don Diego.
98
00:05:25,909 --> 00:05:27,653
Such a big fuss about water.
99
00:05:27,677 --> 00:05:28,921
Well, it's the old saying:
100
00:05:28,945 --> 00:05:30,790
You never miss the water
until the well runs dry.
101
00:05:30,814 --> 00:05:33,059
I don't know, Don Diego.
102
00:05:33,083 --> 00:05:34,593
Lots of wells have run dry
103
00:05:34,617 --> 00:05:38,364
and I have never
missed the water.
104
00:05:38,388 --> 00:05:40,633
Seriously, sergeant, we
do have a difficult situation.
105
00:05:40,657 --> 00:05:44,203
As the drought continues and
the water supply gets lower,
106
00:05:44,227 --> 00:05:46,472
our men are going to become
more and more on edge.
107
00:05:46,496 --> 00:05:48,507
Their tempers are
going to grow short.
108
00:05:48,531 --> 00:05:51,710
And the responsibility for
keeping everything under control
109
00:05:51,734 --> 00:05:53,079
is going to fall
on your shoulders.
110
00:05:53,103 --> 00:05:54,580
I know, Don Diego.
111
00:05:54,604 --> 00:05:57,449
I just hate to see poor
Miguel lose everything
112
00:05:57,473 --> 00:06:00,308
after he has worked so
hard and for so many years.
113
00:06:04,047 --> 00:06:07,593
Well, adiós, my good friend.
114
00:06:43,486 --> 00:06:45,386
Whoa.
115
00:07:08,211 --> 00:07:09,788
We have you outnumbered.
116
00:07:09,812 --> 00:07:13,481
Put down your musket
and raise your hands.
117
00:07:28,899 --> 00:07:30,910
You have no right to do
that. It was not loaded.
118
00:07:30,934 --> 00:07:33,734
You have no right
to steal the water.
119
00:07:36,572 --> 00:07:38,584
Get up there.
Smash those barrels.
120
00:07:38,608 --> 00:07:41,888
No, please, Don Hilario.
You have no right to do this.
121
00:07:41,912 --> 00:07:43,589
You cannot stop me
from driving my wagon
122
00:07:43,613 --> 00:07:45,046
on the King's Highway.
123
00:07:59,562 --> 00:08:01,629
Don't tell me what
I have a right to...
124
00:08:09,639 --> 00:08:11,672
You up there, stop that.
125
00:08:13,643 --> 00:08:15,354
What's going on here?
126
00:08:15,378 --> 00:08:16,688
I told you, sergeant,
127
00:08:16,712 --> 00:08:18,724
that if this man continued
to steal water from me,
128
00:08:18,748 --> 00:08:21,015
that I would treat him
like any other thief.
129
00:08:22,252 --> 00:08:23,930
Why do you do this, Miguel?
130
00:08:23,954 --> 00:08:25,197
Do you want to
get yourself shot?
131
00:08:25,221 --> 00:08:26,698
This is not Don Hilario's land.
132
00:08:26,722 --> 00:08:29,235
This is the King's Highway,
and I have a right to be here.
133
00:08:29,259 --> 00:08:31,525
If I had stolen water,
would my barrels be empty?
134
00:08:34,030 --> 00:08:35,374
That is true.
135
00:08:35,398 --> 00:08:38,466
Don Hilario, I must ask
you to put down your musket.
136
00:08:39,802 --> 00:08:41,547
Please?
137
00:08:41,571 --> 00:08:45,017
Well, make up
your mind, sergeant.
138
00:08:45,041 --> 00:08:47,786
Are you upholding
justice or obstructing it?
139
00:08:47,810 --> 00:08:49,255
Please, Don Hilario.
140
00:08:49,279 --> 00:08:51,357
Do not do something foolish
that you will be sorry for.
141
00:08:51,381 --> 00:08:53,960
That is my job.
142
00:08:53,984 --> 00:08:55,328
All right, sergeant.
143
00:08:55,352 --> 00:08:58,264
I will leave it to you
and your lancers,
144
00:08:58,288 --> 00:09:00,799
but if any water is
taken from my place,
145
00:09:00,823 --> 00:09:03,169
I will render it
out of your hide.
146
00:09:03,193 --> 00:09:04,770
Yes.
147
00:09:04,794 --> 00:09:05,938
Come on.
148
00:09:11,101 --> 00:09:13,446
As for you, Miguel,
149
00:09:13,470 --> 00:09:14,780
you get back on that wagon
150
00:09:14,804 --> 00:09:16,924
and just turn around
and go right back home.
151
00:09:24,647 --> 00:09:25,992
You can't do this.
152
00:09:26,016 --> 00:09:28,361
Do you think you can keep
all the water for yourself,
153
00:09:28,385 --> 00:09:30,818
and no one else can even
ride on the King's Highway?
154
00:09:34,991 --> 00:09:36,357
Hyah!
155
00:09:40,196 --> 00:09:42,497
Hyah! Hyah!
156
00:10:02,585 --> 00:10:04,130
Look, Bernardo.
157
00:10:04,154 --> 00:10:06,394
Everything is
dying, it's so dry.
158
00:10:10,693 --> 00:10:12,938
If it would only rain.
159
00:10:12,962 --> 00:10:15,202
That would solve
all our problems.
160
00:10:22,172 --> 00:10:23,637
Bernardo, look.
161
00:10:29,379 --> 00:10:31,657
I was afraid this would happen.
162
00:10:31,681 --> 00:10:33,759
Come. Maybe we can help.
163
00:11:02,579 --> 00:11:05,091
There it is, Don Diego.
164
00:11:05,115 --> 00:11:07,059
All I have built, all
I have worked for.
165
00:11:07,083 --> 00:11:11,630
With one barrel of water, I
could have put the fire out.
166
00:11:11,654 --> 00:11:14,433
It would have gotten
no farther than the shed.
167
00:11:14,457 --> 00:11:16,535
If Don Hilario
hadn't stopped me,
168
00:11:16,559 --> 00:11:18,437
I would have had
water here to put it out.
169
00:11:18,461 --> 00:11:21,340
Don Hilario did not
cause the drought.
170
00:11:21,364 --> 00:11:23,642
Neither did the lancers.
171
00:11:23,666 --> 00:11:27,401
Some things we just
have to learn to accept.
172
00:11:32,542 --> 00:11:33,782
You will excuse me, Don Diego?
173
00:11:57,266 --> 00:11:59,779
I will not have it, Diego.
174
00:11:59,803 --> 00:12:01,547
I am sorry for Miguel Roverto.
175
00:12:01,571 --> 00:12:04,016
It is most unfortunate
his home burned,
176
00:12:04,040 --> 00:12:07,353
but I will not have him
intimating that it was my fault.
177
00:12:07,377 --> 00:12:09,889
You cannot blame him
for being bitter, Don Hilario.
178
00:12:09,913 --> 00:12:12,091
He spent most of his life
building that small rancho.
179
00:12:12,115 --> 00:12:14,059
But why should he
be so bitter toward me?
180
00:12:14,083 --> 00:12:15,728
Was it my idea
to have a drought?
181
00:12:15,752 --> 00:12:17,385
Does he think I
like it this way?
182
00:12:29,232 --> 00:12:32,044
You see this, Don Diego?
183
00:12:32,068 --> 00:12:33,679
I just sold off half my cattle.
184
00:12:33,703 --> 00:12:35,681
Almost had to give them away.
185
00:12:35,705 --> 00:12:37,750
Because I was afraid there
wouldn't be enough water
186
00:12:37,774 --> 00:12:39,819
to see them all through.
187
00:12:39,843 --> 00:12:42,644
Half of what they were worth.
188
00:12:52,889 --> 00:12:54,867
You sent for me, Don Diego?
189
00:12:54,891 --> 00:12:56,624
Yes, I did.
190
00:13:08,972 --> 00:13:10,482
I wanna talk to you.
191
00:13:10,506 --> 00:13:13,218
I understand you've been
saying around the pueblo
192
00:13:13,242 --> 00:13:15,087
that it was my fault
that your place burned.
193
00:13:15,111 --> 00:13:17,523
I've been saying that
with one barrel of water,
194
00:13:17,547 --> 00:13:20,392
I could have put the fire
out when I first found it.
195
00:13:20,416 --> 00:13:23,162
And you would not let me
have one barrel of water.
196
00:13:23,186 --> 00:13:25,731
I am sorry your place burned.
197
00:13:25,755 --> 00:13:27,066
When you start to rebuild,
198
00:13:27,090 --> 00:13:29,168
I will send my vaqueros
over to lend a hand,
199
00:13:29,192 --> 00:13:32,705
but don't intimate
that it was my fault.
200
00:13:32,729 --> 00:13:35,340
You keep your vaqueros
off of my property
201
00:13:35,364 --> 00:13:37,443
or I shoot them down the
way you tried to shoot me.
202
00:13:37,467 --> 00:13:40,046
Miguel, Don Hilario was
only trying to be helpful.
203
00:13:40,070 --> 00:13:41,346
I don't want his help.
204
00:13:41,370 --> 00:13:44,316
I just hope someday
you'll see your place burn
205
00:13:44,340 --> 00:13:45,818
and you'll know
what it's like to stand
206
00:13:45,842 --> 00:13:47,922
and not be able to
do anything to stop it.
207
00:14:17,907 --> 00:14:21,420
I meant to ask you, what
plans have you made to rebuild?
208
00:14:21,444 --> 00:14:24,712
There is no reason to
rebuild, nothing to rebuild with.
209
00:14:26,850 --> 00:14:30,062
May I...? May I help you?
210
00:14:30,086 --> 00:14:31,363
You and your father,
211
00:14:31,387 --> 00:14:33,766
you have already done
too many things for me.
212
00:14:33,790 --> 00:14:35,234
I can accept no more.
213
00:14:35,258 --> 00:14:37,069
Well, you can
consider this a loan.
214
00:14:37,093 --> 00:14:38,370
You can pay me back later.
215
00:14:38,394 --> 00:14:40,773
No, patrón.
216
00:14:40,797 --> 00:14:42,608
If something should
happen to me,
217
00:14:42,632 --> 00:14:44,844
I have nothing of
value to leave my son,
218
00:14:44,868 --> 00:14:48,247
but at least I do not leave
him with debts to pay.
219
00:14:48,271 --> 00:14:50,672
One way or another, Miguel,
we have to help each other.
220
00:14:53,043 --> 00:14:55,442
Now it is no use, Don Diego.
221
00:15:00,083 --> 00:15:02,494
My orange trees,
222
00:15:02,518 --> 00:15:05,687
one by one, they are
dying for lack of water.
223
00:15:09,425 --> 00:15:11,671
It is a sad thing, Don Diego,
224
00:15:11,695 --> 00:15:13,338
to see a poor little tree dying,
225
00:15:13,362 --> 00:15:15,875
nothing you can do to help it.
226
00:15:15,899 --> 00:15:18,377
I'm sure it is.
227
00:15:18,401 --> 00:15:20,835
People do not understand.
228
00:15:24,774 --> 00:15:27,119
A tree, it is a living thing.
229
00:15:27,143 --> 00:15:29,789
Its roots, they
reach out for water.
230
00:15:29,813 --> 00:15:33,092
When they cannot find it,
231
00:15:33,116 --> 00:15:34,694
slowly it dies.
232
00:15:34,718 --> 00:15:37,730
But, Miguel, this is
no reason to give up.
233
00:15:37,754 --> 00:15:40,465
If a tree dies, you
plant another one,
234
00:15:40,489 --> 00:15:42,601
and if a house burns
down, you rebuild it.
235
00:15:42,625 --> 00:15:46,438
I will not let my
trees die. It is not fair.
236
00:15:46,462 --> 00:15:47,929
Somehow I will get water.
237
00:15:53,236 --> 00:15:54,869
Gracias, Don Diego.
238
00:16:07,550 --> 00:16:09,617
Sergeant Garcia? Show him in.
239
00:16:12,789 --> 00:16:14,266
Buenos días, Don Diego.
240
00:16:14,290 --> 00:16:16,736
Well, sergeant, what
brings you here at this hour?
241
00:16:16,760 --> 00:16:18,604
It is a sad day, Don Diego.
242
00:16:18,628 --> 00:16:19,772
No time for breakfast
243
00:16:19,796 --> 00:16:21,741
after a long night's
sleep I didn't get.
244
00:16:21,765 --> 00:16:23,075
Well, what's the problem?
245
00:16:23,099 --> 00:16:26,011
You were at the
tavern yesterday,
246
00:16:26,035 --> 00:16:28,280
weren't you, Don Diego,
when Miguel Roverto said
247
00:16:28,304 --> 00:16:30,049
he was going to burn
down Don Hilario's house?
248
00:16:30,073 --> 00:16:31,951
One moment.
249
00:16:31,975 --> 00:16:33,853
I was there yesterday
when Miguel was there,
250
00:16:33,877 --> 00:16:35,387
but I never heard him say that.
251
00:16:35,411 --> 00:16:37,422
Well, anyhow, he did it.
252
00:16:37,446 --> 00:16:38,457
What?
253
00:16:38,481 --> 00:16:40,447
Burned down Don Hilario's house.
254
00:16:44,487 --> 00:16:45,865
Well, I don't
believe it, sergeant.
255
00:16:45,889 --> 00:16:49,268
Oh, he was upset, naturally.
256
00:16:49,292 --> 00:16:50,602
He... He may have
said a few things,
257
00:16:50,626 --> 00:16:52,872
but burn down
Don Hilario's house?
258
00:16:52,896 --> 00:16:54,206
No.
259
00:16:54,230 --> 00:16:56,675
Then will you tell these
things to the magistrado?
260
00:16:56,699 --> 00:16:59,745
Please, Don Diego? This
is what I came to ask you.
261
00:16:59,769 --> 00:17:01,202
Of course I will.
262
00:17:03,973 --> 00:17:07,853
Your loyalty to Miguel
Roverto is commendable, Diego,
263
00:17:07,877 --> 00:17:10,890
but do you not owe some
loyalty to Don Hilario?
264
00:17:10,914 --> 00:17:12,424
Well, I agree it's unfortunate
265
00:17:12,448 --> 00:17:13,926
that Don Hilario's
house burned down,
266
00:17:13,950 --> 00:17:15,161
but he is a wealthy man.
267
00:17:15,185 --> 00:17:16,328
He can take care of himself.
268
00:17:16,352 --> 00:17:18,363
You might as well know it now
269
00:17:18,387 --> 00:17:21,133
and the entire pueblo
will know it before long.
270
00:17:21,157 --> 00:17:23,836
After the fire was out, they
found Don Hilario's body.
271
00:17:23,860 --> 00:17:25,938
The patrón, he...
272
00:17:25,962 --> 00:17:27,840
He was always good to us.
273
00:17:27,864 --> 00:17:29,374
Sí.
274
00:17:29,398 --> 00:17:30,976
He was a good man.
275
00:17:31,000 --> 00:17:32,577
So you see,
276
00:17:32,601 --> 00:17:34,180
it is not just a simple case
277
00:17:34,204 --> 00:17:36,348
of burning down a
house for revenge.
278
00:17:36,372 --> 00:17:38,184
It is now a case of murder.
279
00:17:38,208 --> 00:17:39,952
One moment.
280
00:17:39,976 --> 00:17:42,587
You still do not have
proof that Miguel did this.
281
00:17:42,611 --> 00:17:43,956
You think not?
282
00:17:43,980 --> 00:17:45,657
We have evidence to prove
283
00:17:45,681 --> 00:17:47,392
that Don Hilario
was robbed and killed
284
00:17:47,416 --> 00:17:48,928
even before the
fire was started.
285
00:17:48,952 --> 00:17:52,131
The fire was intended
to cover the crime.
286
00:17:52,155 --> 00:17:55,990
Miguel's musket was
found at the scene.
287
00:18:00,029 --> 00:18:01,440
And when Miguel was arrested,
288
00:18:01,464 --> 00:18:04,176
see what we found
in his possession.
289
00:18:04,200 --> 00:18:07,546
This bag of gold coins.
290
00:18:14,510 --> 00:18:16,110
May I, uh, see Miguel?
291
00:18:18,547 --> 00:18:20,326
Explain it to him, sergeant.
292
00:18:20,350 --> 00:18:22,828
Well, that will be a
little difficult, Don Diego.
293
00:18:22,852 --> 00:18:24,930
You see, when the
lancers were bringing Miguel
294
00:18:24,954 --> 00:18:26,365
into the pueblo, he...
295
00:18:26,389 --> 00:18:28,234
Well, he somehow
got away from them.
296
00:18:28,258 --> 00:18:30,669
Now, since they no
longer have their jobs,
297
00:18:30,693 --> 00:18:33,739
these two vaqueros are
planning to leave for Sonora,
298
00:18:33,763 --> 00:18:36,308
but I wanted to hold this
meeting before they go.
299
00:18:36,332 --> 00:18:38,710
You may go.
300
00:18:38,734 --> 00:18:42,647
Thank you for coming in
so promptly, Don Diego.
301
00:18:46,376 --> 00:18:48,220
Oh, sergeant.
302
00:18:48,244 --> 00:18:50,956
I'm offering a reward
of 1,500 pesos
303
00:18:50,980 --> 00:18:52,925
for the capture
of Miguel Roverto,
304
00:18:52,949 --> 00:18:54,894
dead or alive.
305
00:19:25,548 --> 00:19:27,426
Stop. Miguel.
306
00:19:27,450 --> 00:19:29,417
I want to talk to you.
307
00:19:32,355 --> 00:19:33,520
Miguel, stop.
308
00:19:59,482 --> 00:20:01,327
You no longer consider
me your friend, eh?
309
00:20:01,351 --> 00:20:03,595
Last night, el Zorro,
310
00:20:03,619 --> 00:20:05,597
when you came to my home
311
00:20:05,621 --> 00:20:07,632
and gave me the
2,000 pesos to rebuild,
312
00:20:07,656 --> 00:20:09,568
I was very happy.
313
00:20:09,592 --> 00:20:12,637
Today the money
almost got me hung.
314
00:20:12,661 --> 00:20:14,073
Was this what you wanted?
315
00:20:14,097 --> 00:20:17,476
Why was your musket found
next to Don Hilario's body?
316
00:20:17,500 --> 00:20:19,311
I do not know.
317
00:20:19,335 --> 00:20:21,847
Unless Don Hilario
used it to defend himself.
318
00:20:21,871 --> 00:20:23,682
Where would he get it?
319
00:20:23,706 --> 00:20:26,718
His vaqueros: Mauridio, Tonio.
320
00:20:26,742 --> 00:20:28,653
They took it away from
me on the King's Highway
321
00:20:28,677 --> 00:20:30,555
and they would not give it back.
322
00:20:30,579 --> 00:20:33,292
Perhaps Don Hilario
took it from them.
323
00:20:33,316 --> 00:20:35,849
Maybe...
324
00:20:37,353 --> 00:20:39,764
Maybe they saw their chance
to rob and kill Don Hilario,
325
00:20:39,788 --> 00:20:42,348
knowing the blame
would fall on you.
326
00:20:42,492 --> 00:20:43,612
Let's find out.
327
00:20:47,596 --> 00:20:49,796
Follow me to Don
Hilario's hacienda.
328
00:21:10,153 --> 00:21:11,930
We could at least
wait until morning.
329
00:21:11,954 --> 00:21:13,132
Do not be stupid.
330
00:21:13,156 --> 00:21:15,076
The sooner we
get away, the better.
331
00:21:28,237 --> 00:21:29,348
Right, señores.
332
00:21:29,372 --> 00:21:32,239
In fact, it may be
too late even now.
333
00:21:33,742 --> 00:21:35,287
With el Zorro dead,
334
00:21:35,311 --> 00:21:38,512
we will have another 2,000
pesos reward to divide between us.
335
00:21:53,529 --> 00:21:55,362
Two thousand pesos.
336
00:22:15,551 --> 00:22:17,184
Just keep pointing to him.
337
00:23:27,022 --> 00:23:28,556
Get him, Miguel.
338
00:23:39,802 --> 00:23:43,148
Don't let him get away.
I'll take care of this one.
339
00:24:02,925 --> 00:24:04,692
Not so fast, señor.
340
00:24:42,965 --> 00:24:44,276
♪ Zorro, Zorro ♪
341
00:24:44,300 --> 00:24:45,510
♪ Zorro, Zorro ♪
342
00:24:45,534 --> 00:24:46,534
♪ Zorro ♪
343
00:24:55,044 --> 00:24:57,089
Next week, a lovely señorita
344
00:24:57,113 --> 00:24:59,291
is the victim of
cruel deception.
345
00:24:59,315 --> 00:25:02,294
Señorita, I will try
to tell you once more.
346
00:25:02,318 --> 00:25:04,796
Your father does not
live in Los Angeles.
347
00:25:04,820 --> 00:25:07,299
Señorita, I give you advice.
348
00:25:07,323 --> 00:25:09,368
It is better to live in Spain
349
00:25:09,392 --> 00:25:12,204
than to die in California.
350
00:25:12,228 --> 00:25:14,907
You have news for
me about my father?
351
00:25:14,931 --> 00:25:16,775
Join us next week and help Zorro
352
00:25:16,799 --> 00:25:19,778
solve the mystery
of the missing father.
25960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.