All language subtitles for Zorro S02E14 The Runaways.DVDRip.NonHI.cc.en.DSNY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,406 --> 00:00:07,084 ♪ Out of the night ♪ 2 00:00:07,108 --> 00:00:10,020 ♪ When the full moon Is bright ♪ 3 00:00:10,044 --> 00:00:14,624 ♪ Comes the horseman Known as Zorro ♪ 4 00:00:14,648 --> 00:00:16,926 ♪ This bold renegade ♪ 5 00:00:16,950 --> 00:00:19,829 ♪ Carves a Z with his blade ♪ 6 00:00:19,853 --> 00:00:24,067 ♪ A Z that stands for Zorro ♪ 7 00:00:24,091 --> 00:00:26,803 ♪ Zorro ♪ 8 00:00:26,827 --> 00:00:30,640 ♪ The fox so cunning and free ♪ 9 00:00:30,664 --> 00:00:33,243 ♪ Zorro ♪ 10 00:00:33,267 --> 00:00:36,880 ♪ Who makes the sign of the Z ♪ 11 00:00:36,904 --> 00:00:39,483 ♪ Zorro, Zorro ♪ 12 00:00:39,507 --> 00:00:42,019 ♪ Zorro, Zorro ♪ 13 00:00:42,043 --> 00:00:44,309 ♪ Zorro ♪ 14 00:01:19,129 --> 00:01:21,229 How the years fly by. 15 00:01:23,500 --> 00:01:27,647 Only yesterday, you were children in the mission school. 16 00:01:27,671 --> 00:01:30,316 Now you cannot wait to get married. 17 00:01:30,340 --> 00:01:31,651 Do you have your paper, Buena? 18 00:01:31,675 --> 00:01:32,955 Sí, Padre. 19 00:01:36,846 --> 00:01:38,625 Excellent. 20 00:01:38,649 --> 00:01:41,060 I see Don Diego approves. 21 00:01:41,084 --> 00:01:43,918 And your letter, Romaldo? 22 00:01:46,923 --> 00:01:48,256 Well, my boy? 23 00:01:49,626 --> 00:01:50,803 I do not have it with me, Padre. 24 00:01:50,827 --> 00:01:53,573 Romaldo. 25 00:01:53,597 --> 00:01:56,643 I thought you could marry us now, and later, we... 26 00:01:56,667 --> 00:01:59,646 My boy, you know the law. 27 00:01:59,670 --> 00:02:01,548 Before indentured servants can marry, 28 00:02:01,572 --> 00:02:05,518 they must get written permission from their master. 29 00:02:05,542 --> 00:02:08,854 Bring me Señor Yorba's letter, 30 00:02:08,878 --> 00:02:11,391 and I'll be most happy to perform a ceremony. 31 00:02:21,725 --> 00:02:25,405 Hup, hup, hup... 32 00:02:25,429 --> 00:02:27,273 Hup, hup, hup... 33 00:02:32,402 --> 00:02:34,802 Hup, hup, hup... 34 00:02:42,212 --> 00:02:44,524 Romaldo, what's the matter? 35 00:02:44,548 --> 00:02:46,092 Nothing. 36 00:02:46,116 --> 00:02:48,528 Well, then how could you forget to bring Señor Yorba's letter? 37 00:02:48,552 --> 00:02:50,530 I didn't forget. He wouldn't give it to me. 38 00:02:50,554 --> 00:02:52,164 He said I had to finish my term of indenture 39 00:02:52,188 --> 00:02:53,233 before I marry. 40 00:02:53,257 --> 00:02:56,302 Oh, but that's two more years. 41 00:02:56,326 --> 00:03:00,440 That's too long to wait. I won't. 42 00:03:00,464 --> 00:03:02,141 But, Romaldo, if Señor Yorba 43 00:03:02,165 --> 00:03:03,710 didn't give you permission, then you... 44 00:03:03,734 --> 00:03:06,178 Then you must have run away. 45 00:03:06,202 --> 00:03:07,202 Sí. 46 00:03:14,944 --> 00:03:16,822 Ah, Señor Yorba. 47 00:03:16,846 --> 00:03:19,206 Sergeant, I have work for you. 48 00:03:20,250 --> 00:03:22,228 One of my Indians is gone. 49 00:03:22,252 --> 00:03:23,630 You mean a runaway? 50 00:03:23,654 --> 00:03:24,631 I want him back. 51 00:03:24,655 --> 00:03:25,732 What is his name, señor? 52 00:03:25,756 --> 00:03:28,100 You know him well. Romaldo. 53 00:03:28,124 --> 00:03:30,303 Romaldo? 54 00:03:30,327 --> 00:03:32,037 Don Tomas, I cannot believe that Romaldo 55 00:03:32,061 --> 00:03:33,473 would cause you any trouble. 56 00:03:33,497 --> 00:03:35,408 I told him he could not marry 57 00:03:35,432 --> 00:03:38,210 the de la Vega servant girl, so he's run off. 58 00:03:38,234 --> 00:03:41,180 Romaldo and Buena? They want to get married? Ha! 59 00:03:41,204 --> 00:03:42,815 It doesn't seem possible. 60 00:03:42,839 --> 00:03:45,251 I remember when they were only this high. 61 00:03:45,275 --> 00:03:48,988 We can dispense with your reminiscences, sergeant. 62 00:03:49,012 --> 00:03:50,923 Romaldo has broken his contract to me, 63 00:03:50,947 --> 00:03:53,593 so if it is not too much to ask the Los Angeles military... 64 00:03:53,617 --> 00:03:54,960 Of course not, Don Tomas. 65 00:03:54,984 --> 00:03:56,862 I will get out a searching party immediately. 66 00:03:56,886 --> 00:04:00,032 Go hunt for him, Lazaro. I will be in the tavern. 67 00:04:00,056 --> 00:04:01,100 Sí, señor. 68 00:04:06,830 --> 00:04:09,141 Come on. No, Romaldo. 69 00:04:09,165 --> 00:04:10,476 It's all wrong to hide like this. 70 00:04:10,500 --> 00:04:11,711 Let's let Don Diego help us. 71 00:04:11,735 --> 00:04:14,781 Don Tomas would never listen to him. 72 00:04:14,805 --> 00:04:18,105 If they catch me now, I know what Lazaro would do. 73 00:04:20,510 --> 00:04:22,910 I will meet you later on, back at the inn. 74 00:04:26,583 --> 00:04:29,662 There you are, Romaldo. What devil has gotten into you? 75 00:04:29,686 --> 00:04:33,165 Don Tomas is looking for you everywhere. Now come with me. 76 00:04:33,189 --> 00:04:34,400 Run, Buena. Run. 77 00:04:37,694 --> 00:04:39,728 Now, you stand right there. 78 00:04:42,298 --> 00:04:45,211 Romaldo! Come back here! Romaldo! 79 00:05:12,095 --> 00:05:13,639 Oh, buenos días, sergeant. 80 00:05:13,663 --> 00:05:14,940 Buenos días, Don Diego 81 00:05:14,964 --> 00:05:16,576 And to you, little one. 82 00:05:16,600 --> 00:05:17,677 Anything wrong? 83 00:05:17,701 --> 00:05:20,546 Sí, Don Diego, everything is wrong. 84 00:05:20,570 --> 00:05:22,214 It is not what has happened that bothers me, 85 00:05:22,238 --> 00:05:24,316 but what might happen. 86 00:05:24,340 --> 00:05:26,452 Do you follow me, Don Diego? 87 00:05:26,476 --> 00:05:28,855 Heh, frankly, sergeant, you've just lost me. 88 00:05:28,879 --> 00:05:30,556 At any rate, we can talk about it later. 89 00:05:30,580 --> 00:05:32,392 Bernardo and I have business in the church. 90 00:05:32,416 --> 00:05:35,227 Oh, your pardon, Don Diego, but what kind of business? 91 00:05:35,251 --> 00:05:38,431 You remember Buena, the girl in our hacienda? 92 00:05:38,455 --> 00:05:41,033 She's getting married. 93 00:05:41,057 --> 00:05:42,602 No, Don Diego, she is not. 94 00:05:42,626 --> 00:05:43,803 What do you mean? 95 00:05:43,827 --> 00:05:45,738 I will tell you, Don Diego, 96 00:05:45,762 --> 00:05:47,407 but I'm sure you're not going to like it. 97 00:05:47,431 --> 00:05:49,542 Maybe we better see the padre first. 98 00:06:43,920 --> 00:06:47,266 I told you you would never marry Romaldo, 99 00:06:47,290 --> 00:06:48,668 but you would not listen. 100 00:06:48,692 --> 00:06:50,837 You're hurting me. Let me go. 101 00:06:50,861 --> 00:06:55,641 Why? So you can run back to your precious Romaldo? 102 00:06:55,665 --> 00:06:59,712 Buena, listen to me. I have saved some money. 103 00:06:59,736 --> 00:07:01,681 I could be so good to you if you let me. 104 00:07:01,705 --> 00:07:03,571 Get away from me! 105 00:07:04,708 --> 00:07:06,018 Don't touch me. 106 00:07:06,042 --> 00:07:07,987 Come with me. Señor Yorba wants to see you. 107 00:07:08,011 --> 00:07:09,110 No! No! 108 00:07:10,947 --> 00:07:13,225 Let me go! Let me go! 109 00:07:13,249 --> 00:07:16,228 Let me go! 110 00:07:16,252 --> 00:07:17,886 Let me go! 111 00:07:20,423 --> 00:07:23,168 No. You have no right, Lazaro. 112 00:07:25,194 --> 00:07:27,094 No! 113 00:07:28,064 --> 00:07:30,643 Señor Yorba! 114 00:07:30,667 --> 00:07:32,778 No, no, no! 115 00:07:32,802 --> 00:07:34,446 Let her go, vaquero. 116 00:07:34,470 --> 00:07:36,671 Don Diego. 117 00:07:39,275 --> 00:07:41,755 I told you to release her. 118 00:07:50,620 --> 00:07:52,999 This is the girl, I suppose. 119 00:07:53,023 --> 00:07:55,067 I do not mean to pry into your affairs, Don Tomas, 120 00:07:55,091 --> 00:07:57,603 but what objection do you have to your servant marrying Buena? 121 00:07:57,627 --> 00:08:01,040 I sponsored Romaldo at the mission school. 122 00:08:01,064 --> 00:08:03,676 He then became my indentured servant for three years. 123 00:08:03,700 --> 00:08:05,645 My family sponsored Buena in the same way. 124 00:08:05,669 --> 00:08:08,447 And we've had no cause to complain. 125 00:08:08,471 --> 00:08:10,115 Neither have I, up to now. 126 00:08:10,139 --> 00:08:11,517 I fulfilled my part of the contract. 127 00:08:11,541 --> 00:08:12,919 I expected as much from Romaldo. 128 00:08:12,943 --> 00:08:15,487 But what has this got to do with it? 129 00:08:15,511 --> 00:08:17,256 Since when is it a breach of contract 130 00:08:17,280 --> 00:08:18,891 for an indentured servant to get married? 131 00:08:18,915 --> 00:08:20,459 Uh, with your permission, of course. 132 00:08:20,483 --> 00:08:22,361 But I did not give my permission. 133 00:08:22,385 --> 00:08:25,097 And now I find that they plan to get married in the church 134 00:08:25,121 --> 00:08:27,533 and then run off to the hills to join their people. 135 00:08:27,557 --> 00:08:29,334 Oh, that's not true. 136 00:08:29,358 --> 00:08:31,804 I swear it on the book, it's not true. 137 00:08:31,828 --> 00:08:34,574 Don Tomas, you do not know Buena as well as I do. 138 00:08:34,598 --> 00:08:36,275 Now, if she says it is not so, 139 00:08:36,299 --> 00:08:38,077 then I give you my word that it is not so. 140 00:08:38,101 --> 00:08:41,013 Diego, why do we stand here like this 141 00:08:41,037 --> 00:08:43,015 talking about such a matter? 142 00:08:43,039 --> 00:08:45,573 Let the girl go. I do not debate with servants. 143 00:08:47,243 --> 00:08:48,342 Go home, Buena. 144 00:08:53,349 --> 00:08:55,294 Permit me one question. - Sí. 145 00:08:55,318 --> 00:08:56,696 Where did you ever get the notion 146 00:08:56,720 --> 00:08:58,464 that Buena and Romaldo planned to run away? 147 00:08:58,488 --> 00:09:00,989 I mean, it's a fantastic idea. 148 00:09:02,358 --> 00:09:05,605 I do not think it matters where I got the idea. 149 00:09:05,629 --> 00:09:07,640 And now, Diego, will you join me in the tavern? 150 00:09:07,664 --> 00:09:09,675 I'm sure there are more pleasant topics to discuss. 151 00:09:09,699 --> 00:09:11,744 Thank you, no, but at the moment, 152 00:09:11,768 --> 00:09:14,614 I would like to find my servant, Bernardo. Con permiso. 153 00:09:41,998 --> 00:09:44,576 Romaldo, we're both too old for these games. 154 00:09:44,600 --> 00:09:47,401 I'm not playing games, Don Diego. 155 00:09:49,806 --> 00:09:51,717 Then you meant to kill me, eh? 156 00:09:51,741 --> 00:09:55,554 No, Don Diego. I did not mean to kill you. 157 00:09:55,578 --> 00:09:58,590 May I have my knife, please? It's very precious to me. 158 00:09:58,614 --> 00:10:00,993 It was handed down from my father's father. 159 00:10:01,017 --> 00:10:03,584 Then you should use it with honor and dignity. 160 00:10:08,424 --> 00:10:10,491 Romaldo! Wait! 161 00:10:23,773 --> 00:10:25,651 Did you see anybody, Don Diego? 162 00:10:25,675 --> 00:10:27,820 Oh, please, Don Diego, I'm too good a target. 163 00:10:27,844 --> 00:10:29,288 A thousand pardons, sergeant. 164 00:10:29,312 --> 00:10:31,691 That knife, Don Diego, where did you get it? 165 00:10:31,715 --> 00:10:32,825 It belongs to Romaldo. 166 00:10:32,849 --> 00:10:35,130 I thought so. Then you have seen him, eh? 167 00:10:36,686 --> 00:10:40,866 Uh, briefly. But as you see, sergeant, he got away. 168 00:10:40,890 --> 00:10:43,669 Oh, you think he may still be in this part of town? 169 00:10:43,693 --> 00:10:44,937 I will go and get some lancers 170 00:10:44,961 --> 00:10:46,338 and we will surround the entire area 171 00:10:46,362 --> 00:10:47,606 to make sure he does not escape. 172 00:10:47,630 --> 00:10:49,141 Uh, sergeant. You know, 173 00:10:49,165 --> 00:10:51,543 I think the best thing that Romaldo could do 174 00:10:51,567 --> 00:10:53,779 would be to give himself up voluntarily. 175 00:10:53,803 --> 00:10:55,647 To go back to Don Tomas and as a man of honor, 176 00:10:55,671 --> 00:10:57,016 work out his obligation. 177 00:10:57,040 --> 00:10:59,085 Please, Don Diego. You do not need to speak so loudly. 178 00:10:59,109 --> 00:11:00,886 I'm standing right here beside you. 179 00:11:00,910 --> 00:11:02,487 Sergeant, you and I ought to sit down 180 00:11:02,511 --> 00:11:04,489 and talk this thing over completely. 181 00:11:04,513 --> 00:11:08,027 Uh, in the tavern, huh? If you have time? 182 00:11:08,051 --> 00:11:11,953 If I have time? Don Diego, of course I have time. Gracias. 183 00:11:54,630 --> 00:11:57,176 I do not want to hurt you, Don Diego, 184 00:11:57,200 --> 00:12:00,246 but I've come to take Buena. 185 00:12:00,270 --> 00:12:02,481 Where is she? 186 00:12:02,505 --> 00:12:04,516 You think you can solve your problems with this? 187 00:12:04,540 --> 00:12:07,675 Where is she, Don Diego? I want her now. 188 00:12:17,820 --> 00:12:20,599 Romaldo. You have Don Tomas to thank for your schooling. 189 00:12:20,623 --> 00:12:22,734 You've agreed to repay him. Now you must pay the debt. 190 00:12:22,758 --> 00:12:24,971 I did not come here for a lecture. 191 00:12:24,995 --> 00:12:26,760 For the last time, where's Buena? 192 00:12:30,566 --> 00:12:33,145 Can't you see that I'm your friend? 193 00:12:33,169 --> 00:12:34,813 Look, if you and Buena run away now, 194 00:12:34,837 --> 00:12:36,949 you'll spend the rest of your life regretting it. 195 00:12:36,973 --> 00:12:40,819 You are forcing me to do other things that I will regret. 196 00:12:40,843 --> 00:12:42,021 You know, Romaldo, 197 00:12:42,045 --> 00:12:43,789 I am beginning to wonder about you. 198 00:12:43,813 --> 00:12:46,592 Your word, promises. 199 00:12:46,616 --> 00:12:48,160 These things mean nothing to you. 200 00:12:48,184 --> 00:12:50,318 A man can stand just so much. 201 00:12:51,954 --> 00:12:54,633 Then it is true. You did plan to run away. 202 00:12:54,657 --> 00:12:56,369 Back to rejoin your people. 203 00:12:56,393 --> 00:13:00,072 That's a lie. This is what Lazaro tells Don Tomas. 204 00:13:00,096 --> 00:13:02,574 Why did he say it if it is not true? 205 00:13:02,598 --> 00:13:06,479 Because Lazaro does not want Buena and I to be married. 206 00:13:06,503 --> 00:13:08,280 He is a head vaquero. 207 00:13:08,304 --> 00:13:10,971 And he cannot understand why Buena has chosen me over him. 208 00:13:13,910 --> 00:13:15,910 Who could that be? 209 00:13:19,682 --> 00:13:21,660 There's no one out there, Don Diego. 210 00:13:21,684 --> 00:13:24,730 Now, for the last time, 211 00:13:24,754 --> 00:13:27,074 I have come to get Buena. And I intend to take her with me. 212 00:13:37,567 --> 00:13:39,345 All right, you young fool. 213 00:13:39,369 --> 00:13:40,879 Now you're going to have to listen to me. 214 00:13:40,903 --> 00:13:44,016 You say you're old enough to marry Buena, eh? 215 00:13:44,040 --> 00:13:45,418 Well, then start acting like a man! 216 00:13:45,442 --> 00:13:46,785 That's what I'm trying to do. 217 00:13:46,809 --> 00:13:48,154 Then be man enough to go to Don Tomas 218 00:13:48,178 --> 00:13:49,255 and ask him to take you back. 219 00:13:49,279 --> 00:13:51,290 Take me back? 220 00:13:51,314 --> 00:13:53,926 Don Tomas prides himself on keeping his word. 221 00:13:53,950 --> 00:13:55,561 He expects others to do the same. 222 00:13:55,585 --> 00:13:57,563 No, I cannot go back. 223 00:13:57,587 --> 00:14:01,033 Admit you're wrong. He'll respect you for it. 224 00:14:01,057 --> 00:14:02,834 I don't care about Don Tomas or what he thinks. 225 00:14:02,858 --> 00:14:04,236 All I want is to marry Buena. 226 00:14:04,260 --> 00:14:06,905 If you really love Buena, 227 00:14:06,929 --> 00:14:08,774 could you ask her to spend the rest of her life 228 00:14:08,798 --> 00:14:10,576 running and hiding? 229 00:14:10,600 --> 00:14:13,612 Could you ask her to forget everything she's ever learned? 230 00:14:13,636 --> 00:14:15,676 Aren't you being just a little selfish? 231 00:14:16,939 --> 00:14:19,251 But this is what she wants too. We would be happy. 232 00:14:19,275 --> 00:14:20,308 No, Romaldo. 233 00:14:36,058 --> 00:14:38,337 Don Diego is right. 234 00:14:38,361 --> 00:14:40,739 In our hearts, we would always know we had done something wrong 235 00:14:40,763 --> 00:14:43,909 by running away. By your not finishing your indenture. 236 00:14:43,933 --> 00:14:46,145 Right now, I know that two years 237 00:14:46,169 --> 00:14:48,614 must seem like an eternity to you. 238 00:14:48,638 --> 00:14:50,682 Go back to Don Tomas now. 239 00:14:50,706 --> 00:14:53,219 After a day or so, when he's had a chance to calm down, 240 00:14:53,243 --> 00:14:55,488 I will speak with him. He's a reasonable man. 241 00:14:55,512 --> 00:14:59,780 And I can promise you this, we will reach an understanding. 242 00:15:01,817 --> 00:15:04,530 Just for a day or two. 243 00:15:04,554 --> 00:15:06,987 Oh, please, Romaldo. 244 00:15:12,195 --> 00:15:14,275 Sí, Don Diego. I will go back. 245 00:15:19,402 --> 00:15:20,434 Romaldo. 246 00:15:23,939 --> 00:15:25,640 Gracias, Don Diego. 247 00:15:46,329 --> 00:15:49,497 So you have decided to come back, Romaldo. 248 00:15:51,501 --> 00:15:53,945 What do you think I should do with you? 249 00:15:53,969 --> 00:15:57,716 Just let you have your old place back? 250 00:15:57,740 --> 00:16:00,386 Act as if it had never happened? 251 00:16:00,410 --> 00:16:02,009 Well, that is up to you, patrón. 252 00:16:04,214 --> 00:16:07,593 Under the law, of course, you will have to be punished. 253 00:16:07,617 --> 00:16:11,963 In return for the bargain you broke and running away, 254 00:16:11,987 --> 00:16:16,268 you will pay me one additional year of service. 255 00:16:16,292 --> 00:16:18,237 Do you suggest it is not a just penalty? 256 00:16:18,261 --> 00:16:19,572 Well, I know it is the law, patrón, 257 00:16:19,596 --> 00:16:20,739 but if you'd let me explain... 258 00:16:20,763 --> 00:16:22,908 One day you will thank me for this, Romaldo. 259 00:16:22,932 --> 00:16:25,611 It will teach you a lesson every man must learn. 260 00:16:25,635 --> 00:16:29,503 When you make a bargain, learn to keep your part of it. 261 00:16:33,409 --> 00:16:35,376 Understand? 262 00:16:37,580 --> 00:16:39,258 Have you your knife? 263 00:16:39,282 --> 00:16:40,848 Sí, patrón. 264 00:16:46,088 --> 00:16:47,154 Lazaro. 265 00:16:50,460 --> 00:16:52,605 Patrón. 266 00:16:52,629 --> 00:16:56,242 Keep that until I tell you to give it back to him. 267 00:16:56,266 --> 00:16:58,043 Sí, patrón. 268 00:16:58,067 --> 00:17:01,113 You will also see that Romaldo does not leave the hacienda. 269 00:17:01,137 --> 00:17:03,549 He is not to go into the town for a month. 270 00:17:04,774 --> 00:17:06,685 But, Don Tomas, you don't... 271 00:17:06,709 --> 00:17:08,454 Shut up, you. 272 00:17:08,478 --> 00:17:10,456 Romaldo! 273 00:17:13,549 --> 00:17:15,761 Romaldo, I see you have another lesson to learn. 274 00:17:15,785 --> 00:17:20,120 You will not leave this rancho until I decide otherwise. 275 00:17:21,924 --> 00:17:23,736 See that he does his full share of work. 276 00:17:23,760 --> 00:17:27,406 He'll work, patrón. He'll work. 277 00:17:41,744 --> 00:17:44,189 I should never have come back. 278 00:17:44,213 --> 00:17:46,292 You shouldn't have left. 279 00:17:46,316 --> 00:17:48,882 Did you think you could get away? 280 00:17:54,190 --> 00:17:55,867 You will not keep me here. 281 00:18:05,067 --> 00:18:06,434 This will soften you up. 282 00:18:19,315 --> 00:18:20,959 Hyah! 283 00:18:20,983 --> 00:18:22,528 Hyah, hyah, hyah! 284 00:18:41,404 --> 00:18:45,072 Bernardo, you're running your words together again. 285 00:18:47,477 --> 00:18:50,277 Someone rode in on a horse. And said something. 286 00:18:52,081 --> 00:18:54,749 A girl? Who is the girl? 287 00:19:10,165 --> 00:19:12,511 Theresa. Can you tell me what all this is about? 288 00:19:12,535 --> 00:19:13,612 I don't know, Don Diego. 289 00:19:13,636 --> 00:19:15,781 He brought some laundry for Buena, 290 00:19:15,805 --> 00:19:17,916 but when she was not there, he seemed to go all to pieces. 291 00:19:17,940 --> 00:19:19,785 Where is Buena? 292 00:19:19,809 --> 00:19:22,554 I-I tried to explain it to him. 293 00:19:22,578 --> 00:19:25,524 Lazaro. He's the head vaquero at the Yorba rancho. 294 00:19:25,548 --> 00:19:28,849 He came by to get Buena because Romaldo was very badly hurt. 295 00:19:30,152 --> 00:19:32,798 Don Diego, I will do the laundry for you. 296 00:19:32,822 --> 00:19:34,566 Buena was so upset, 297 00:19:34,590 --> 00:19:36,368 she couldn't wait to ask your permission. 298 00:19:36,392 --> 00:19:37,825 Thank you, Theresa. 299 00:19:44,534 --> 00:19:46,244 This is real trouble now. 300 00:20:08,458 --> 00:20:10,469 Señor Yorba. 301 00:20:10,493 --> 00:20:11,737 Lazaro, what does this mean? 302 00:20:11,761 --> 00:20:13,705 This girl has been forbidden to come to my rancho. 303 00:20:13,729 --> 00:20:14,740 Where is Romaldo? 304 00:20:14,764 --> 00:20:15,941 He got away, patrón. 305 00:20:15,965 --> 00:20:17,108 Then why is the girl here? 306 00:20:17,132 --> 00:20:19,478 He told me Romaldo was here, señor. 307 00:20:19,502 --> 00:20:21,146 That he was badly hurt. 308 00:20:21,170 --> 00:20:22,614 It was the only way, patrón. 309 00:20:22,638 --> 00:20:24,483 I made sure he would find out the girl is here. 310 00:20:24,507 --> 00:20:26,785 That way I knew he would come looking for her. 311 00:20:26,809 --> 00:20:28,219 You forget your place. 312 00:20:28,243 --> 00:20:31,022 It is I who decide what is to be done and what not to be done. 313 00:20:31,046 --> 00:20:33,625 Dragging the girl in here, we do not do this. 314 00:20:33,649 --> 00:20:36,261 I had to find him, patrón. It was the best way I knew how. 315 00:20:36,285 --> 00:20:37,451 You may wait outside. 316 00:20:38,855 --> 00:20:39,855 Well? 317 00:20:42,124 --> 00:20:44,470 I will see that you are taken home. 318 00:20:44,494 --> 00:20:46,104 And I promise you Lazaro will be punished. 319 00:20:46,128 --> 00:20:49,140 I was stupid to listen to him in the first place. 320 00:20:49,164 --> 00:20:50,208 Gracias, señor. 321 00:20:52,935 --> 00:20:55,146 No, patrón. Do not let her go. 322 00:20:55,170 --> 00:20:57,415 You are telling me what to do? 323 00:20:57,439 --> 00:20:59,384 Sí. 324 00:20:59,408 --> 00:21:02,209 And if you are wise, you will listen. 325 00:21:05,581 --> 00:21:07,225 All right, Buena. 326 00:21:07,249 --> 00:21:10,496 I will give you one more chance. Come with me now, 327 00:21:10,520 --> 00:21:12,931 or you will both die before you leave this room. 328 00:21:12,955 --> 00:21:13,955 No! 329 00:21:15,424 --> 00:21:18,103 You would not marry me, a vaquero, 330 00:21:18,127 --> 00:21:21,206 but you would marry an indentured servant. 331 00:21:21,230 --> 00:21:22,474 Put your knife away. 332 00:21:22,498 --> 00:21:25,243 What does he have to offer you? Poverty. Servitude. 333 00:21:25,267 --> 00:21:27,846 I have so much more to give you. 334 00:21:27,870 --> 00:21:30,390 Drop the knife, señor. If you wish to live. 335 00:21:31,741 --> 00:21:33,986 No, Lazaro! 336 00:21:34,010 --> 00:21:37,355 Stand back. Or Señor Yorba is next. 337 00:21:37,379 --> 00:21:38,657 Yorba! 338 00:21:57,199 --> 00:21:58,911 Where is Romaldo, señor? 339 00:21:58,935 --> 00:22:00,445 I'm sure he's all right. 340 00:22:00,469 --> 00:22:03,203 We will find him and bring him to you. 341 00:23:47,176 --> 00:23:48,219 Romaldo. 342 00:23:48,243 --> 00:23:49,487 What have you done to her? 343 00:23:49,511 --> 00:23:52,691 No. It was Lazaro. Don Tomas has tried to help me. 344 00:23:52,715 --> 00:23:54,459 I will kill him. 345 00:23:54,483 --> 00:23:58,251 I'm afraid Zorro is way ahead of you. 346 00:23:59,789 --> 00:24:02,233 Now, remember, this does not change anything. 347 00:24:02,257 --> 00:24:04,337 You are still indentured to me for two years. 348 00:24:05,494 --> 00:24:06,604 I do not care how long 349 00:24:06,628 --> 00:24:09,041 I am indentured to you, Señor Yorba. 350 00:24:09,065 --> 00:24:11,631 As long as I can marry Buena. 351 00:24:13,402 --> 00:24:15,235 Gracias, señor. 352 00:24:27,783 --> 00:24:30,143 I leave him to you, señores. 353 00:24:31,420 --> 00:24:35,488 ♪ Zorro, Zorro, Zorro ♪ 354 00:24:38,628 --> 00:24:41,740 Next week, the mystery of the iron box, 355 00:24:41,764 --> 00:24:43,908 and its shipment of gold. 356 00:24:50,806 --> 00:24:53,685 A gang of bandidos ready to kill 357 00:24:53,709 --> 00:24:56,121 to recover the fabulous fortune. 358 00:24:56,145 --> 00:24:57,978 Then you will open the box. 359 00:25:01,784 --> 00:25:03,395 Join us next week 360 00:25:03,419 --> 00:25:05,897 for another explosive action adventure 361 00:25:05,921 --> 00:25:08,389 with the amazing Zorro. 26767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.