All language subtitles for Third Watch S01E03 Patterns

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,780 --> 00:00:08,871 Anteriormente em Third Watch... 2 00:00:09,583 --> 00:00:10,783 Filho da m�e. 3 00:00:10,784 --> 00:00:12,927 Implorei para ele parar de trabalhar para a Prefeitura. 4 00:00:12,928 --> 00:00:15,141 Que tal n�o falarmos nele no passado? 5 00:00:15,142 --> 00:00:16,303 Quer ser um policial de verdade? 6 00:00:16,590 --> 00:00:18,810 Afaste-se do Sullivan o mais r�pido que puder. 7 00:00:18,845 --> 00:00:21,643 -J� pensou em desistir? -S� umas 25 vezes por dia. 8 00:01:18,524 --> 00:01:19,531 Bosco! 9 00:01:19,532 --> 00:01:20,732 MULHERES VELHAS ME DEIXAM EXCITADO -BOSCO 10 00:01:20,733 --> 00:01:21,733 Filho da m�e. 11 00:01:29,693 --> 00:01:32,184 Escrevi no lado do carona. 12 00:01:32,185 --> 00:01:34,793 Quando se entra no carro, nunca se olha para l�. 13 00:01:34,794 --> 00:01:37,219 O melhor foi que assinei como Boscorelli, 14 00:01:37,220 --> 00:01:40,734 ent�o agora o Sully vai tentar se vingar dele. 15 00:01:41,259 --> 00:01:43,515 O Bosco se acha engra�ado com aquela placa. 16 00:01:44,250 --> 00:01:46,422 Talvez ele s� queira te arranjar algu�m. 17 00:01:46,423 --> 00:01:48,218 "Mulheres velhas me deixam excitado?" 18 00:01:49,120 --> 00:01:50,843 � direto ao assunto. 19 00:01:50,844 --> 00:01:52,161 N�o preciso que me arranjem algu�m. 20 00:01:52,162 --> 00:01:54,248 Sequestro em curso. Sinais de afli��o ao celular 21 00:01:54,249 --> 00:01:58,249 �ltima localiza��o conhecida, sentido norte na 105 na King. 22 00:01:58,698 --> 00:02:01,632 Duas v�timas no carro, outra no porta malas. 23 00:02:01,633 --> 00:02:03,395 -Onde estamos? -Na 112. 24 00:02:03,396 --> 00:02:04,816 Mantenha os olhos abertos. 25 00:02:04,817 --> 00:02:07,027 Central, repita. Uma no porta malas? 26 00:02:07,324 --> 00:02:09,006 Repito. H� uma v�tima no porta malas. 27 00:02:09,207 --> 00:02:10,408 Merda. 28 00:02:11,395 --> 00:02:13,625 K-Q-A. Procure por um adesivo de aluguel.* 29 00:02:13,626 --> 00:02:15,758 -Ali, Sully. -Viu a placa? 30 00:02:15,759 --> 00:02:18,831 � K-Q-A 2-9-4. 31 00:02:18,832 --> 00:02:20,495 Central, aqui � o 55-Charlie. 32 00:02:20,496 --> 00:02:22,323 Avistamos o ve�culo. 33 00:02:22,450 --> 00:02:23,702 Estamos seguindo � dist�ncia. 34 00:02:23,703 --> 00:02:24,703 Entendido. 35 00:02:24,704 --> 00:02:25,704 Merda! Ele nos viu! 36 00:02:26,838 --> 00:02:30,838 Em persegui��o. Suspeito segue para norte no fim da 125 em King. 37 00:02:31,396 --> 00:02:32,873 Olhe para a direita. S� para a direita. 38 00:02:33,025 --> 00:02:36,002 Cruzamentos e cal�adas sem ningu�m, grite "liberado". 39 00:02:36,097 --> 00:02:38,304 Tem que ter certeza. Nem vou olhar para esse lado. Tem que ter certeza. 40 00:02:38,339 --> 00:02:39,739 Entendido. Liberado. 41 00:02:45,700 --> 00:02:47,194 Meu Deus, vai matar algu�m. 42 00:02:49,003 --> 00:02:50,553 -� direita? -Liberado. 43 00:03:01,010 --> 00:03:02,686 Liberado, liberado, pode ir. 44 00:03:05,211 --> 00:03:07,224 Est� muito perto daquela pilastra. 45 00:03:08,010 --> 00:03:09,093 Meu Deus! 46 00:03:11,030 --> 00:03:14,516 Aten��o, Central. Estamos entre a Market e a 130. 47 00:03:23,334 --> 00:03:24,378 Que diabos? 48 00:03:26,760 --> 00:03:27,924 Meu Deus. 49 00:03:39,068 --> 00:03:43,068 Aqui 55-Charlie. H� um carro na �gua entre a 135 e King. 50 00:03:43,227 --> 00:03:45,137 Preciso dos bombeiros e resgate! Davis! 51 00:03:45,583 --> 00:03:46,713 Davis, anda! 52 00:03:52,495 --> 00:03:54,495 One True Forum apresenta: 53 00:03:54,880 --> 00:03:57,450 Equipe SubsOTF 54 00:03:57,794 --> 00:04:01,794 Tradu��o: B�u, Gustavo, Leds, Tabatha, TataBLP 55 00:04:04,795 --> 00:04:06,795 Sincronia: Rai 56 00:04:07,786 --> 00:04:10,786 Revis�o: Mari e Rai 57 00:04:22,786 --> 00:04:26,786 onetrueforum.net 58 00:04:33,431 --> 00:04:36,433 Third Watch S01E03 "Patterns" 59 00:04:38,477 --> 00:04:39,805 Mam�e! 60 00:04:43,142 --> 00:04:45,237 - Meu Deus - Mam�e! 61 00:04:46,597 --> 00:04:47,642 Mam�e, por favor... 62 00:04:50,252 --> 00:04:51,388 -Pegue a crian�a atr�s. -Certo. 63 00:04:53,291 --> 00:04:55,553 -Senhora, est� trancada! -A porta est� trancada! 64 00:04:56,322 --> 00:04:57,611 Tem que destrancar a porta! 65 00:05:01,735 --> 00:05:04,315 Encontre a ma�aneta, a ma�aneta! 66 00:05:04,316 --> 00:05:07,005 Est� tudo bem, est� tudo bem. Pronto. 67 00:05:09,097 --> 00:05:10,952 Precisamos ir. Precisamos ir. 68 00:05:15,828 --> 00:05:17,171 -Por favor! -Est� tudo bem. 69 00:05:19,047 --> 00:05:21,670 -Por favor! -Sully, o cinto est� preso! 70 00:05:22,805 --> 00:05:24,635 Davis, vamos! 71 00:05:28,821 --> 00:05:29,902 Est� tudo bem. 72 00:05:31,363 --> 00:05:33,302 Vem, pronto, pronto. 73 00:05:34,801 --> 00:05:36,323 Ele j� a pegou. Est� tudo bem. 74 00:05:37,324 --> 00:05:38,568 Temos tr�s v�timas. 75 00:05:39,003 --> 00:05:40,461 Estas s�o m�e e filha. 76 00:05:41,045 --> 00:05:43,911 O marido est� no porta malas. Vou voltar l�. 77 00:05:43,912 --> 00:05:45,371 Na minha contagem: um, dois, tr�s. 78 00:05:45,438 --> 00:05:48,032 -J� a peguei. -Cuidado com o pesco�o. 79 00:05:48,710 --> 00:05:50,819 Mam�e! Mam�e! 80 00:06:00,697 --> 00:06:02,444 Doherty, vamos! Tem um no porta-malas. 81 00:06:03,028 --> 00:06:05,029 -Temos que arrombar o carro! -Depressa! 82 00:06:05,457 --> 00:06:08,167 -M�e. -Sua m�e est� aqui. 83 00:06:17,229 --> 00:06:18,934 -J� a peguei. -Um colar cervical. 84 00:06:22,082 --> 00:06:24,510 Pronto, vou s� colocar isto no seu pesco�o, est� bem? 85 00:06:24,511 --> 00:06:26,321 At� termos certeza que est� tudo bem. 86 00:06:28,212 --> 00:06:29,426 Mais uma vez. 87 00:06:31,158 --> 00:06:32,158 Katie. 88 00:06:33,121 --> 00:06:36,064 -Katie. -Mam�e! 89 00:06:36,065 --> 00:06:37,065 Voc� vai ficar bem. 90 00:06:42,087 --> 00:06:44,371 Vamos, Doherty, o tire de l�. 91 00:06:45,844 --> 00:06:46,854 Tira-o de l�. 92 00:06:46,883 --> 00:06:48,549 -Vamos, Doherty. -Fique paradinha. 93 00:06:53,796 --> 00:06:57,332 -Fique paradinha, certo? -Ele n�o est� respirando! 94 00:06:57,333 --> 00:06:59,920 Quero que tente ficar paradinha. Est� indo bem... 95 00:06:59,921 --> 00:07:01,906 Mam�e! 96 00:07:05,981 --> 00:07:08,537 Vamos. Vamos. N�o se mexa, querida. 97 00:07:08,538 --> 00:07:10,678 Est� indo muito bem. Sua m�e est� bem aqui. 98 00:07:10,853 --> 00:07:11,924 Bem aqui. 99 00:07:12,521 --> 00:07:14,365 Cuidado com a cabe�a. Cuidado com a cabe�a. 100 00:07:19,849 --> 00:07:23,199 Diga onde voc� est�. Tente n�o se mexer. 101 00:07:24,053 --> 00:07:25,270 Olhe a pulsa��o. 102 00:07:28,281 --> 00:07:29,900 Pulso fraco e filiforme. 103 00:07:33,299 --> 00:07:35,112 Ventilem-no bem. Jeff, o entube. 104 00:07:37,323 --> 00:07:38,636 Ele est� tendo uma parada. 105 00:07:38,873 --> 00:07:40,387 Ponham o tubo nele. 106 00:07:43,336 --> 00:07:44,449 Me d� sua m�o! 107 00:07:45,010 --> 00:07:47,394 -Me d� sua m�o. -Sua m�e est� aqui. 108 00:07:47,395 --> 00:07:48,593 Ela est� aqui. 109 00:07:55,797 --> 00:07:56,844 Nada. 110 00:07:57,835 --> 00:07:58,846 Vamos! 111 00:08:03,162 --> 00:08:04,247 Vamos. 112 00:08:16,284 --> 00:08:17,848 APROVEITE A FARINHA. 113 00:08:20,736 --> 00:08:21,914 O que � isso? 114 00:08:23,362 --> 00:08:24,853 O cart�o do Sully. 115 00:08:25,147 --> 00:08:27,776 -"Aproveite a farinha". -Que farinha? 116 00:08:28,177 --> 00:08:31,891 Ele est� ficando doido. Olha s�, ele escreveu farinha errado. 117 00:08:43,761 --> 00:08:44,887 Mas que droga? 118 00:08:45,129 --> 00:08:46,157 Mal d� para me ver. 119 00:08:46,158 --> 00:08:48,655 Colocam zoom nos helic�pteros. N�o podiam ter colocado zoom? Vejam s�. 120 00:08:48,656 --> 00:08:50,527 SALVAMENTO NO RIO 121 00:08:51,433 --> 00:08:53,512 Acho que eu estava bem bonito. 122 00:08:53,513 --> 00:08:54,513 Ah, �? 123 00:08:54,543 --> 00:08:56,885 Exceto o pai do meu filho quase ter se afogado. 124 00:08:57,056 --> 00:08:58,224 Sabe o que me manteve vivo? 125 00:08:58,286 --> 00:09:00,265 Sua cabe�ona n�o precisar de muito oxig�nio? 126 00:09:00,425 --> 00:09:01,558 Sexta � noite. 127 00:09:02,064 --> 00:09:03,113 Ingressos para o Springsteen? 128 00:09:03,387 --> 00:09:05,325 Voltou com a banda original da E Street. 129 00:09:05,360 --> 00:09:06,524 Sim, eu leio o jornal. 130 00:09:09,597 --> 00:09:11,096 Est� me convidando para sair? 131 00:09:11,370 --> 00:09:12,539 N�o � um encontro. 132 00:09:12,594 --> 00:09:15,185 Tenho um ingresso a mais. Gosto do Springsteen, voc� tamb�m. 133 00:09:15,186 --> 00:09:17,414 S� seria eu e voc� indo a um show juntos. 134 00:09:18,225 --> 00:09:20,941 Se voc� n�o quiser, a� sim, vou marcar um encontro. 135 00:09:21,722 --> 00:09:22,810 Sim ou n�o? 136 00:09:24,533 --> 00:09:26,226 -Sim? -Vou pensar. 137 00:09:26,227 --> 00:09:28,310 Pense depressa. � na sexta-feira. 138 00:09:30,899 --> 00:09:32,092 O que � isto? 139 00:09:32,679 --> 00:09:35,340 Gazes. Vou oferec�-los � Cl�nica Harlem. 140 00:09:35,341 --> 00:09:37,592 Acha que a prefeitura vai gostar de voc� estar doando bens p�blicos? 141 00:09:37,593 --> 00:09:38,593 N�o s�o nossos. 142 00:09:38,596 --> 00:09:41,029 Sabe aqueles �nibus particulares parados perto da lanchonete? 143 00:09:41,437 --> 00:09:42,523 Deram a voc�? 144 00:09:42,801 --> 00:09:44,816 Deram no sentido que n�o sabem que peguei. 145 00:09:45,406 --> 00:09:46,406 Os roubou? 146 00:09:46,407 --> 00:09:48,727 Dei uma li��o sobre seguran�a de ve�culos. 147 00:09:48,762 --> 00:09:50,614 -Feche as portas. -Os roubou. 148 00:09:50,615 --> 00:09:54,615 Com o que eles cobram, podem retribuir a comunidade. 149 00:09:55,739 --> 00:09:56,997 Isto � seu? 150 00:09:58,323 --> 00:10:01,036 -Um Jaeger Reverso? -Entende de rel�gios? 151 00:10:01,037 --> 00:10:03,738 Sei que nenhum funcion�rio p�blico o consegue comprar. 152 00:10:06,132 --> 00:10:10,132 "Para o meu querido. O tempo passa, o amor � eterno". 153 00:10:10,741 --> 00:10:13,225 Provavelmente � do cara que tiramos do rio. 154 00:10:13,226 --> 00:10:15,342 Vamos embrulh�-lo e devolver � mulher dele. 155 00:10:15,901 --> 00:10:19,278 Ainda deve estar no Angel of Mercy. Podemos ir l�. 156 00:10:19,279 --> 00:10:20,667 Esse n�o � o procedimento. 157 00:10:21,145 --> 00:10:22,908 A mulher acabou de perder o marido. 158 00:10:22,909 --> 00:10:26,021 Merece mais que um envelope marrom e uma notifica��o. 159 00:10:40,490 --> 00:10:41,692 Est� bloqueando o beco! 160 00:10:41,894 --> 00:10:43,537 -Assim ningu�m passa! -Tudo bem. 161 00:10:43,538 --> 00:10:44,538 Terminou? 162 00:10:44,539 --> 00:10:46,381 Vai demorar uma hora para o Sully o tirar. 163 00:10:46,648 --> 00:10:48,190 Levou uma hora para coloc�-lo. 164 00:10:48,504 --> 00:10:49,597 Essa n�o � a quest�o. 165 00:10:49,630 --> 00:10:51,935 -Qual � a quest�o? -A quest�o �... 166 00:10:56,643 --> 00:10:58,421 A quest�o � que vai precisar 167 00:10:58,727 --> 00:11:00,746 de uma hora para o tirar dali. Essa � a quest�o. 168 00:11:00,842 --> 00:11:04,128 Porque se um carro tiver de passar e o seu estiver bloqueando 169 00:11:04,129 --> 00:11:05,582 o carro n�o vai poder passar. 170 00:11:06,036 --> 00:11:07,221 Podem dar a volta. 171 00:11:07,989 --> 00:11:10,380 Poderiam passar se n�o estivesse no caminho! 172 00:11:10,381 --> 00:11:12,659 Quer que eu mande as pessoas darem a volta. 173 00:11:12,660 --> 00:11:15,422 Quer que diga para darem a volta? Posso dizer. 174 00:11:15,423 --> 00:11:16,900 Sim, fa�a isso. 175 00:11:18,442 --> 00:11:20,859 -Por que ele est� sempre por perto? -Ele gosta de voc�. 176 00:11:22,380 --> 00:11:25,263 -Parece um retardado. -Ele � retardado! 177 00:11:25,871 --> 00:11:28,643 N�o faria mal nenhum trat�-lo com respeito. 178 00:11:30,453 --> 00:11:32,920 O que quer que eu fa�a? Segure seu copo de saliva? 179 00:11:32,921 --> 00:11:34,094 Tem que dar a volta. 180 00:11:34,851 --> 00:11:37,439 Est� tudo bem. A inje��o vai anestesiar. 181 00:11:37,595 --> 00:11:40,166 M�e... 182 00:11:47,678 --> 00:11:49,800 Com licen�a. Sra. Wallace? 183 00:11:53,544 --> 00:11:55,918 Ol�, sou Monte Parker. 184 00:11:55,919 --> 00:11:59,919 Est�vamos na cena do acidente. Socorremos o seu marido. 185 00:12:00,627 --> 00:12:03,707 Obrigada por terem tentado. 186 00:12:04,258 --> 00:12:05,446 Como est� a sua filha? 187 00:12:05,980 --> 00:12:09,283 Tem s� um corte. Vai ficar... 188 00:12:10,648 --> 00:12:14,648 N�o costumamos vir � cidade. Viemos s� �s compras, ver um espet�culo. 189 00:12:15,683 --> 00:12:17,831 �amos passar o fim de semana. 190 00:12:19,602 --> 00:12:21,296 Como isto pode acontecer? 191 00:12:22,480 --> 00:12:25,374 Como algo assim acontece? 192 00:12:27,820 --> 00:12:28,990 Bem, n�s... 193 00:12:29,918 --> 00:12:31,275 Encontramos isto 194 00:12:31,413 --> 00:12:34,604 na nossa ambul�ncia quando volt�vamos ao batalh�o. 195 00:12:34,639 --> 00:12:35,959 Quer�amos te dar. 196 00:12:36,510 --> 00:12:37,595 Por qu�? 197 00:12:38,899 --> 00:12:41,453 -N�o � do seu marido? -N�o. 198 00:12:41,734 --> 00:12:45,385 -Nunca vi isso antes. -Mam�e! 199 00:12:45,386 --> 00:12:46,780 Com licen�a. 200 00:12:49,264 --> 00:12:51,664 Est� tudo bem. Est� tudo bem. 201 00:12:57,774 --> 00:12:59,720 S� estou dizendo, conhe�a a tia da Marie. 202 00:12:59,757 --> 00:13:00,805 Talvez goste dela. 203 00:13:01,743 --> 00:13:03,635 Qual o interesse todo em me arrumar com algu�m? 204 00:13:03,636 --> 00:13:06,164 Seria bom se sa�sse, se socializasse. 205 00:13:06,501 --> 00:13:07,625 Talvez se anime. 206 00:13:08,120 --> 00:13:09,790 Algo errado com a minha disposi��o? 207 00:13:10,190 --> 00:13:12,163 -N�o, nada. -�, sei... 208 00:13:15,929 --> 00:13:17,072 Aonde est� nossa viatura? 209 00:13:23,010 --> 00:13:24,072 Ei, Sully? 210 00:13:28,091 --> 00:13:29,935 Algu�m estava com muito tempo livre. 211 00:13:33,227 --> 00:13:34,297 Bosco! 212 00:13:34,860 --> 00:13:38,860 Vamos ter de descobrir o dono do rel�gio dentre todos os potenciais donos? 213 00:13:39,392 --> 00:13:42,475 � um rel�gio de homem, quem n�o o reclamou n�o deve... 214 00:13:42,476 --> 00:13:46,476 N�o deve estar vivo, o que reduz para o qu�? 30 pessoas? 215 00:13:46,608 --> 00:13:47,950 Dezessete. 216 00:13:48,674 --> 00:13:50,038 Isso demoraria o qu�? 217 00:13:50,039 --> 00:13:51,310 O resto da noite? 218 00:13:51,311 --> 00:13:54,180 -Tem algo melhor para fazer? -Al�m do servi�o? 219 00:13:54,181 --> 00:13:56,986 -Entre as chamadas. -Ah, que se dane. 220 00:14:01,884 --> 00:14:03,364 Sempre quis ter um Jaeger. 221 00:14:03,708 --> 00:14:07,509 Bem, com o que a prefeitura te paga vai continuar querendo por muito tempo. 222 00:14:07,510 --> 00:14:09,292 N�o planejo trabalhar para prefeitura para sempre. 223 00:14:09,293 --> 00:14:12,362 -Vai fazer o qu�? Ganhar na loto? -Vou estudar, pr�-medicina. 224 00:14:14,031 --> 00:14:17,500 -O que �? -Nada, isso � �timo. 225 00:14:18,126 --> 00:14:21,617 Depois que for m�dico isso vai me cair bem. 226 00:14:21,618 --> 00:14:23,173 -Carlos? -Sim? 227 00:14:23,580 --> 00:14:25,108 Tire o rel�gio. 228 00:14:26,340 --> 00:14:29,513 O que eu n�o daria para ver a cara do Sully. 229 00:14:31,859 --> 00:14:34,481 -Ouviu falar da fita? -Que fita? 230 00:14:34,718 --> 00:14:37,175 Estava falando com uns caras l� no batalh�o. 231 00:14:37,176 --> 00:14:39,516 Um policial foi pego pela c�mera de vigil�ncia, 232 00:14:39,517 --> 00:14:42,145 no maior amasso no estacionamento do Rinaldi. 233 00:14:42,146 --> 00:14:45,618 -O gerente trar� a fita mais tarde. -Tem uma c�mera de vigil�ncia? 234 00:14:45,996 --> 00:14:48,121 Algu�m ser� picotado em pedacinhos. 235 00:14:50,736 --> 00:14:53,170 -Para que voc� vai pensar? -� o Springsteen. 236 00:14:53,171 --> 00:14:54,585 E gosto do Ferrer, 237 00:14:54,586 --> 00:14:56,096 mas n�o estou t�o desesperado que aceitaria ir a um show 238 00:14:56,097 --> 00:14:57,628 com um completo imbecil. 239 00:14:57,949 --> 00:14:59,485 Jimmy n�o � um imbecil. 240 00:14:59,772 --> 00:15:01,104 � o meu ex-marido. 241 00:15:01,808 --> 00:15:04,509 -Um show, qual o problema? -Nenhum, mas voc� vai dormir com ele. 242 00:15:04,510 --> 00:15:07,274 -N�o, n�o vou. -Depois vou ter que ouvir o quanto 243 00:15:07,275 --> 00:15:08,697 � uma idiota por uma semana. 244 00:15:08,698 --> 00:15:11,245 -N�o vai acontecer. -Certo, e o sol n�o vai brilhar. 245 00:15:11,246 --> 00:15:12,292 -N�o vai. -Claro. 246 00:15:12,293 --> 00:15:13,662 -Est� bem. -Certo. 247 00:15:13,663 --> 00:15:14,663 Tanto faz. 248 00:15:14,664 --> 00:15:15,674 Ol�, senhor. 249 00:15:16,002 --> 00:15:17,046 Como est�? 250 00:15:17,363 --> 00:15:18,411 Nada bem. 251 00:15:19,257 --> 00:15:21,484 Senti um pux�o no meu bra�o e depois ca�. 252 00:15:21,485 --> 00:15:24,577 Pensei que era algum garoto. Mas a bolsa tinha desaparecido, 253 00:15:24,578 --> 00:15:26,280 e vi um homem correndo pela rua. 254 00:15:26,679 --> 00:15:30,221 -Esse homem, conseguiu v�-lo? -N�o, foi tudo muito r�pido. 255 00:15:30,580 --> 00:15:33,749 Ajudaria muito se fizesse uma lista do que tinha na sua bolsa. 256 00:15:34,148 --> 00:15:38,080 Fotos, cart�es de cr�dito, dois bilhetes para o jogo dos Mets. 257 00:15:38,081 --> 00:15:39,104 Para essa noite. 258 00:15:39,105 --> 00:15:41,870 -Alguma coisa de valor? -Alguma? 259 00:15:42,518 --> 00:15:45,080 Sabe como � dif�cil arranjar ingressos dos Mets? 260 00:15:45,648 --> 00:15:47,698 Desculpe, sou f� dos Yankees. 261 00:15:48,083 --> 00:15:49,875 -Quer carona para casa? -N�o. 262 00:15:50,670 --> 00:15:53,755 Moro a alguns quarteir�es daqui. Eu ficarei bem. 263 00:15:59,607 --> 00:16:00,740 Sabe no que estou pensando? 264 00:16:00,950 --> 00:16:03,770 Como nos vingar do Bosco por estacionar nossa viatura? 265 00:16:04,851 --> 00:16:05,858 N�o. 266 00:16:06,429 --> 00:16:08,867 Os bilhetes s�o para esta noite. O ladr�o pode us�-los. 267 00:16:09,155 --> 00:16:13,155 Os ladr�es s�o burros, mas n�o tanto para usarem os bilhetes que roubaram. 268 00:16:16,773 --> 00:16:18,039 Voc� acha? 269 00:16:18,993 --> 00:16:21,659 Eu disse a ele, "Cuidado com o peso e com o colesterol". 270 00:16:21,660 --> 00:16:25,660 Ele s� engordava. Sabe qual era a sua ideia de exerc�cio? 271 00:16:26,074 --> 00:16:28,293 Gritar comigo para pegar o controle remoto. 272 00:16:28,294 --> 00:16:30,308 Keenan, pare de chatear a sua irm�. 273 00:16:30,570 --> 00:16:33,784 -Lamentamos a sua perda. -Voc�s lamentam? 274 00:16:33,785 --> 00:16:36,263 Voc�s tem alguma ideia de quanto custa enterrar uma pessoa? 275 00:16:36,264 --> 00:16:38,487 Onde vou arranjar esse dinheiro? 276 00:16:38,488 --> 00:16:42,488 Devia embrulh�-lo em papel e deix�-lo numa vala. 277 00:16:42,544 --> 00:16:45,304 A raz�o de estarmos aqui � para devolver o rel�gio do seu marido. 278 00:16:45,305 --> 00:16:46,540 Bem, deixe-me v�-lo. 279 00:16:48,118 --> 00:16:49,936 -N�o � dele. -Tem certeza? 280 00:16:49,937 --> 00:16:51,464 Isso custa dinheiro. 281 00:16:51,465 --> 00:16:55,113 Ele s� gastava mais de um d�lar para comprar cerveja. 282 00:16:55,114 --> 00:16:57,774 Keenan, n�o me obrigue a te bater. 283 00:16:58,819 --> 00:17:02,819 Desculpe t�-la incomodado nesta fase de luto. 284 00:17:04,561 --> 00:17:08,297 O rel�gio, posso ficar com ele? Vale alguma coisa, n�o �? 285 00:17:10,134 --> 00:17:12,977 J� disse para parar. Keenan, sente-se ali. 286 00:17:38,853 --> 00:17:39,855 Bosco. 287 00:17:42,668 --> 00:17:43,836 55-David. 288 00:17:44,535 --> 00:17:45,671 55-David. 289 00:17:46,439 --> 00:17:48,984 55-David, retornem � central imediatamente. 290 00:17:49,803 --> 00:17:51,126 Imediatamente? O que aconteceu? 291 00:17:51,469 --> 00:17:52,720 Ordem do capit�o. 292 00:17:52,825 --> 00:17:54,660 55-David, 10-4. 293 00:17:55,645 --> 00:17:57,233 O que o capit�o quer? 294 00:17:58,378 --> 00:18:01,454 Lembra daquela noite que tirou folga para assistir � pe�a de sua filha? 295 00:18:01,455 --> 00:18:02,582 Sim, o que isso tem a ver? 296 00:18:03,425 --> 00:18:05,614 Enquanto voc� estava fora, usei uma viatura... 297 00:18:06,454 --> 00:18:10,454 para algumas atividades irregulares. 298 00:18:11,513 --> 00:18:12,582 Foi voc�? 299 00:18:13,674 --> 00:18:16,392 No nosso carro? Quem era ela? 300 00:18:16,393 --> 00:18:19,353 -N�o vai querer saber. -Eu tamb�m dirijo essa viatura. 301 00:18:19,354 --> 00:18:21,030 Eu gostaria de saber quem estava lustrando o assento. 302 00:18:21,031 --> 00:18:22,891 Confie em mim, voc� n�o vai querer saber. 303 00:18:27,366 --> 00:18:28,366 N�o sei quanto a voc�, 304 00:18:28,367 --> 00:18:31,397 mas acho que a devolu��o do rel�gio n�o est� funcionando bem. 305 00:18:33,825 --> 00:18:36,477 -Ent�o quer mesmo ser m�dico? -Toda a minha vida. 306 00:18:36,478 --> 00:18:38,014 Ent�o por que virou param�dico? 307 00:18:38,251 --> 00:18:39,260 N�o tinha dinheiro para a faculdade. 308 00:18:39,484 --> 00:18:42,264 Marinha me treinou para ser m�dico, peguei minha licen�a. 309 00:18:42,265 --> 00:18:46,236 Tenho aulas de manh� e fins de semana. Trabalho � tarde e � noite. 310 00:18:46,237 --> 00:18:47,611 � preciso muita disciplina. 311 00:18:47,612 --> 00:18:48,612 Vou conseguir. 312 00:18:48,644 --> 00:18:49,822 Claro que vai. Vamos. 313 00:18:50,576 --> 00:18:53,062 A liga de basebol e os New York Mets... 314 00:18:53,097 --> 00:18:55,827 querem agradecer por terem vindo... 315 00:18:55,828 --> 00:18:57,014 Filho da m�e. 316 00:19:00,285 --> 00:19:01,859 -� o seu lugar? -Como �? 317 00:19:01,860 --> 00:19:04,477 -Os lugares, s�o seus? -Sim, sim, s�o. 318 00:19:04,478 --> 00:19:06,454 -Levante-se por favor. -Por qu�? 319 00:19:06,455 --> 00:19:09,077 N�o fa�a uma cena. Levante-se e venha conosco. 320 00:19:09,078 --> 00:19:10,129 Eu n�o fiz nada. 321 00:19:10,130 --> 00:19:11,854 Furto de bolsas pode n�o ser muito, mas 322 00:19:12,069 --> 00:19:13,443 ainda h� leis contra isto. 323 00:19:13,593 --> 00:19:16,520 -Furto de bolsas? N�o roubei nada. -Disse que eram os seus lugares. 324 00:19:16,521 --> 00:19:18,945 Os bilhetes foram roubados esta tarde. 325 00:19:18,946 --> 00:19:22,670 Certo, n�o eram meus lugares, est� bem? Estava muito l� atr�s. 326 00:19:22,671 --> 00:19:25,866 Um cara me disse que queria trocar porque n�o gostava de sentar embaixo. 327 00:19:25,867 --> 00:19:27,675 Quinta fila! O que eu deveria fazer? 328 00:19:27,676 --> 00:19:31,075 -Esse cara, como ele era? -Parecia... 329 00:19:31,607 --> 00:19:34,268 N�o v�o acreditar, mas parecia um palha�o. 330 00:19:34,823 --> 00:19:38,703 Saiam, saiam. Estou passando, estou passando. 331 00:19:38,704 --> 00:19:39,884 Ei, Bozo! 332 00:19:43,403 --> 00:19:44,625 Fique onde est�. 333 00:19:48,530 --> 00:19:50,319 Nunca me pegar�o com vida, tiras. 334 00:19:52,050 --> 00:19:53,104 Era muita sorte. 335 00:19:55,700 --> 00:19:56,723 Certo. 336 00:20:00,500 --> 00:20:04,500 Para que as palmas? Eles s�o agentes do estado fascista. 337 00:20:05,932 --> 00:20:09,357 Hoje, eu. Amanh�, voc�. Attica! 338 00:20:09,623 --> 00:20:13,417 Attica! Attica! Attica! 339 00:20:13,436 --> 00:20:14,977 O que eu estava pensando? 340 00:20:15,927 --> 00:20:17,580 No banco da frente da viatura. 341 00:20:18,316 --> 00:20:20,705 Eu tenho um problema, sabia? 342 00:20:22,996 --> 00:20:24,548 -Preciso de... -Terapia? 343 00:20:26,056 --> 00:20:27,474 Preciso levar um tiro. 344 00:20:28,411 --> 00:20:31,702 -Preciso de um tiro na cabe�a. -O Stick ainda vai demorar muito? 345 00:20:31,979 --> 00:20:33,406 N�o sei. Ele est� com a filha. 346 00:20:37,516 --> 00:20:38,516 Ol�, Yokas. 347 00:20:41,056 --> 00:20:42,305 Ol�, Maurice. 348 00:20:57,725 --> 00:20:59,221 A filha do capit�o? 349 00:21:00,356 --> 00:21:04,209 Foi filmado no banco da frente da viatura com a filha do capit�o? 350 00:21:04,803 --> 00:21:07,793 Bosco, aquela garota mal tem 18 anos. 351 00:21:08,470 --> 00:21:09,983 Acabou de fazer 19. 352 00:21:11,101 --> 00:21:13,159 E o que foi aquilo? O presente de anivers�rio? 353 00:21:13,867 --> 00:21:15,501 Boscorelli! 354 00:21:17,316 --> 00:21:18,730 Oh, meu Deus, preciso levar um tiro? 355 00:21:18,847 --> 00:21:20,504 Eu acho que voc� n�o precisa se preocupar com isso. 356 00:21:33,862 --> 00:21:35,326 No que voc� estava pensando? 357 00:21:35,701 --> 00:21:38,811 O que diabos voc� estava pensando? 358 00:21:38,824 --> 00:21:40,481 Eu sei... 359 00:21:40,482 --> 00:21:43,233 Eu sei que j� fiz muitas coisas est�pidas antes. 360 00:21:45,421 --> 00:21:47,221 Eu quero que voc� saiba o quanto eu penso nela. 361 00:21:48,222 --> 00:21:49,717 � uma �tima garota. 362 00:21:49,733 --> 00:21:52,919 �timas garotas n�o fazem sexo no banco da frente de um carro da policia. 363 00:21:53,118 --> 00:21:54,411 N�o a culpe. 364 00:21:54,660 --> 00:21:55,819 Eu que a convenci. 365 00:21:55,947 --> 00:21:57,886 Ent�o al�m de descarada � burra! 366 00:21:57,963 --> 00:21:59,377 O senhor est� sendo duro, n�o acha? 367 00:21:59,378 --> 00:22:03,378 Obviamente algu�m precisa ser duro, porque voc� n�o � muito respons�vel! 368 00:22:03,484 --> 00:22:05,868 E pelo visto nem a sua namorada, seja ela quem for. 369 00:22:08,741 --> 00:22:10,595 - Voc� n�o sabe? - N�o sei. 370 00:22:11,017 --> 00:22:12,537 E n�o quero saber. Meu �nico interesse, 371 00:22:12,538 --> 00:22:15,756 s�o policiais que deixam de atender chamadas para ter um pouco de a��o. 372 00:22:16,610 --> 00:22:17,845 Isto vai constar do relat�rio. 373 00:22:18,060 --> 00:22:19,149 Senhor... 374 00:22:20,275 --> 00:22:22,184 Isso vai me ferrar na avalia��o da ESU. 375 00:22:22,185 --> 00:22:23,211 Voc� quer pior? 376 00:22:23,240 --> 00:22:24,241 N�o, senhor. 377 00:22:24,249 --> 00:22:25,249 Ent�o, se eu fosse voc�, 378 00:22:25,275 --> 00:22:26,909 sairia do meu escrit�rio e voltaria para as ruas! 379 00:22:38,936 --> 00:22:39,936 Bosco. 380 00:22:40,341 --> 00:22:43,197 Ele sabe que vou estar de olho para revidar pela viatura. 381 00:22:43,836 --> 00:22:44,941 Vou ser paciente. 382 00:22:45,187 --> 00:22:46,238 Vou deix�-lo suar um pouco. 383 00:22:47,076 --> 00:22:48,274 Mas eu vou dar meu troco. 384 00:22:48,451 --> 00:22:49,459 N�o se preocupe com isso. 385 00:22:50,636 --> 00:22:51,830 N�o vou. 386 00:22:53,436 --> 00:22:54,436 Davis. 387 00:22:54,660 --> 00:22:56,156 Parece o nosso sequestrador. 388 00:22:58,606 --> 00:22:59,752 Fique perto, 389 00:23:00,131 --> 00:23:01,383 vamos peg�-lo por tr�s. 390 00:23:27,611 --> 00:23:28,674 Pol�cia! N�o se mexa! 391 00:23:29,767 --> 00:23:30,972 Coloque suas m�os para cima! 392 00:23:31,023 --> 00:23:32,097 Para cima! 393 00:23:32,248 --> 00:23:33,350 N�o atire! 394 00:23:34,117 --> 00:23:35,194 Coloque as m�os atr�s da cabe�a. 395 00:23:35,612 --> 00:23:36,827 O que diabos est� acontecendo? 396 00:23:36,886 --> 00:23:37,974 Ele � um suspeito. 397 00:23:38,009 --> 00:23:39,080 O diabo que ele �! 398 00:23:39,112 --> 00:23:40,566 Estou a trabalho, bab... 399 00:23:40,699 --> 00:23:41,951 Vai! Vai! Vai! 400 00:23:42,608 --> 00:23:43,994 -Boa, espertalh�o! -Vamos! 401 00:23:59,986 --> 00:24:02,608 -Ol�. -Ol�. E a�? 402 00:24:02,686 --> 00:24:04,005 Estou fazendo uma corrida. 403 00:24:04,206 --> 00:24:06,268 T�xi contra mendigo. Ganhou o t�xi. 404 00:24:06,585 --> 00:24:08,200 Bobby est� l� dentro, se voc� o estiver procurando. 405 00:24:08,646 --> 00:24:10,238 N�o, est� tudo bem. 406 00:24:11,526 --> 00:24:14,404 -Posso te perguntar algo? Pessoal? -Claro. 407 00:24:14,686 --> 00:24:17,427 -Voc� e o Bobby tem alguma coisa? -O qu�? 408 00:24:18,327 --> 00:24:20,592 Se tivesse eu entenderia. Voc� o conhece h� mais tempo que eu. 409 00:24:21,659 --> 00:24:22,700 Eu e o Bobby? 410 00:24:23,047 --> 00:24:24,047 N�o. 411 00:24:24,546 --> 00:24:26,834 E outra pessoa? 412 00:24:26,908 --> 00:24:27,908 Ningu�m. 413 00:24:30,910 --> 00:24:31,935 Por que est� perguntando? 414 00:24:32,046 --> 00:24:34,606 O Bobby � um cara legal. Ele � engra�ado, bonito. 415 00:24:34,906 --> 00:24:37,798 Mas, �s vezes, quando est� comigo, n�o parece estar comigo. 416 00:24:38,506 --> 00:24:42,204 Por mais que ele tente, � como se ele quisesse estar com outra pessoa. 417 00:24:43,086 --> 00:24:44,693 Voc� tem que saber, que seja l� o qual for o problema... 418 00:24:45,459 --> 00:24:46,707 n�o � voc�. 419 00:24:47,142 --> 00:24:49,328 Se ao menos eu soubesse que competi��o �. 420 00:24:49,606 --> 00:24:52,312 N�o sei se vai ajudar, mas vou falar com ele. 421 00:24:53,766 --> 00:24:55,497 -Obrigada. -De nada. 422 00:24:57,420 --> 00:24:59,642 Quantos viciados acabam no hospital todos os dias? 423 00:24:59,703 --> 00:25:02,733 Talvez um tenha roubado o rel�gio, e o deixou cair no fundo do �nibus. 424 00:25:03,160 --> 00:25:04,976 Quantos bandidos transportamos? � a mesma coisa. 425 00:25:05,824 --> 00:25:08,569 Ou j� pensou se um dos m�dicos do Mercy o perdeu na ambul�ncia? 426 00:25:08,570 --> 00:25:10,118 Ajudando-nos a mover uma v�tima. 427 00:25:10,200 --> 00:25:11,246 N�o foi um m�dico. 428 00:25:11,247 --> 00:25:14,033 M�dicos n�o gostam de sujar as m�os movendo pacientes. 429 00:25:15,519 --> 00:25:18,137 -Mas precisam. S�o m�dicos. -O que querem? 430 00:25:18,343 --> 00:25:21,008 Estamos procurando Evan Hazlit. 431 00:25:23,959 --> 00:25:25,090 O que voc�s querem? 432 00:25:26,237 --> 00:25:29,344 Queremos saber se esse rel�gio te pertence. 433 00:25:29,571 --> 00:25:31,025 Sim, � meu. 434 00:25:31,232 --> 00:25:32,968 O que a inscri��o atr�s diz? 435 00:25:33,449 --> 00:25:37,091 Diz que n�o � da sua conta! � isso que diz! � particular! 436 00:25:37,492 --> 00:25:38,865 Agora me d� o meu rel�gio! 437 00:25:39,971 --> 00:25:42,023 Voc�s querem parar com essa gritaria aqui. 438 00:25:42,044 --> 00:25:43,700 Cara, eles n�o querem me devolver meu rel�gio. 439 00:25:44,354 --> 00:25:45,591 Devolvam o rel�gio dele. 440 00:25:47,169 --> 00:25:48,196 N�o � dele. 441 00:25:48,197 --> 00:25:50,527 -D�em o rel�gio a ele. -Vamos embora daqui. Certo? 442 00:25:51,508 --> 00:25:52,508 Agora. 443 00:25:52,546 --> 00:25:53,588 -�. - Agora! 444 00:25:53,737 --> 00:25:54,989 O rel�gio n�o � dele. 445 00:25:57,118 --> 00:25:59,220 � melhor tirarem seus traseiros magros daqui! 446 00:26:03,079 --> 00:26:05,781 Uma repreens�o escrita, s� isso? 447 00:26:05,782 --> 00:26:08,428 Ele olhou para a pr�pria filha naquela fita, e nem percebeu que era ela. 448 00:26:08,853 --> 00:26:10,588 Definitivamente h� algo maravilhoso em meu futuro. 449 00:26:11,185 --> 00:26:12,603 Onde est� o nosso carro? 450 00:26:15,076 --> 00:26:16,981 N�o acredito. Algu�m roubou um carro da pol�cia 451 00:26:16,982 --> 00:26:19,201 -em plena luz do dia. -Sullivan! 452 00:26:19,202 --> 00:26:21,373 -Vou comunicar por r�dio. -N�o, voc� n�o vai. 453 00:26:21,490 --> 00:26:23,649 Foi o Sully, peguei a viatura dele, ele pegou a nossa. 454 00:26:23,650 --> 00:26:25,343 -Ent�o eu ligo pro Sully. -Esque�a. 455 00:26:25,747 --> 00:26:27,867 O Elchisak j� est� puto. N�o preciso que saiba que perdi nossa viatura. 456 00:26:28,403 --> 00:26:29,603 Eu encontro o Sully. 457 00:26:29,911 --> 00:26:31,568 E como vamos fazer isso sem carro? 458 00:26:35,349 --> 00:26:37,164 -Este n�o � bem o meu percurso. -Apenas dirija. 459 00:26:39,101 --> 00:26:40,893 Ele pode simplesmente mandar em um �nibus assim? 460 00:26:41,480 --> 00:26:42,691 Provavelmente n�o. 461 00:26:44,535 --> 00:26:46,955 Ouvi que est� deixando a Dana em banho-maria. 462 00:26:49,041 --> 00:26:51,956 Se voc� quer namorar a garota, namore. Mas n�o enrole a garota. 463 00:26:52,500 --> 00:26:53,866 Eu e a garota estamos bem. 464 00:26:54,450 --> 00:26:55,557 Mas n�o me d� serm�es sobre isso. 465 00:26:55,558 --> 00:26:57,636 Depois de todo o serm�o que me deu sobre o Doherty? 466 00:26:57,637 --> 00:27:00,764 Eu te dei um serm�o sobre o Doherty, porque s� escuto voc� falar dele. 467 00:27:01,185 --> 00:27:04,656 Tudo que voc� sabe fazer � falar como ele te maltratou, te enganou. 468 00:27:05,105 --> 00:27:06,881 Agora � minha culpa o cara ser um idiota? 469 00:27:06,882 --> 00:27:09,067 � sua culpa, porque sabe que ele � um idiota, e continua dormindo com ele. 470 00:27:09,384 --> 00:27:10,384 Voc� sabe qual � o seu problema? 471 00:27:10,385 --> 00:27:11,644 Por que voc� n�o diz qual � o meu problema? 472 00:27:11,645 --> 00:27:14,615 � mais f�cil voc� sair com um cara como o Doherty, 473 00:27:14,616 --> 00:27:15,849 do que construir um relacionamento de verdade. 474 00:27:15,895 --> 00:27:18,761 Quem � voc� pra falar de mim? � voc� que est� com problemas. 475 00:27:19,605 --> 00:27:21,307 Quer saber por que voc� � um fracasso com as mulheres? 476 00:27:21,308 --> 00:27:22,902 -Quem disse que eu sou? -Todas as 58 mulheres... 477 00:27:22,903 --> 00:27:23,903 que j� te arranjei. 478 00:27:24,265 --> 00:27:25,577 Voc� tem um complexo materno, esse � o porqu�. 479 00:27:25,578 --> 00:27:26,912 Voc� tem uma coisa com ela. 480 00:27:27,175 --> 00:27:29,514 -Uma "coisa"? -Sim, como se a namorasse ou algo. 481 00:27:30,319 --> 00:27:32,303 Como naquele fim de semana que ia levar Rachel ao jogo dos Mets, 482 00:27:32,304 --> 00:27:33,334 e n�o p�de. Por qu�? 483 00:27:34,238 --> 00:27:35,445 Eu prometi a minha m�e que pintaria a cozinha. 484 00:27:35,446 --> 00:27:38,218 Tina queria ir a Atlantic City? Voc� n�o p�de ir. Por qu�? 485 00:27:40,091 --> 00:27:41,828 -Cale a boca. -Mam�e ia comprar um sof�. 486 00:27:42,089 --> 00:27:44,421 Ela est� em primeiro lugar, e o resto vem depois. Nada demais, 487 00:27:44,571 --> 00:27:47,480 v�rios caras colocam a m�e em primeiro lugar. Norman Bates. 488 00:27:52,096 --> 00:27:53,942 -O que voc� vai fazer? Andar? -N�o, voc� vai. Saia. 489 00:27:54,497 --> 00:27:56,112 -O que voc� vai fazer, me deixar? -Sai! 490 00:28:01,633 --> 00:28:03,651 Ali est� o Sully. Mantenha � direita e o corte. 491 00:28:04,213 --> 00:28:06,416 Talvez eu pudesse s� buzinar e piscar as luzes. 492 00:28:06,604 --> 00:28:10,075 Eu tenho o distintivo, voc� tem o nome na camiseta. Corte ele. 493 00:28:10,076 --> 00:28:13,017 Bos, cala a boca. Apenas buzine e pisque as luzes. 494 00:28:21,378 --> 00:28:22,416 Onde est� a minha viatura? 495 00:28:22,767 --> 00:28:23,938 O que diabos est� acontecendo? 496 00:28:24,144 --> 00:28:25,234 Voc� pegou, agora devolva. 497 00:28:25,807 --> 00:28:28,896 -Do que est� falando? -Bos estacionou, na frente da Neptune 498 00:28:28,920 --> 00:28:30,100 e quando voltamos, tinha desaparecido. 499 00:28:30,134 --> 00:28:32,169 Voc� a pegou! Pegou. Agora devolva! 500 00:28:32,192 --> 00:28:33,310 Por que eu pegaria a sua viatura? 501 00:28:33,341 --> 00:28:35,394 Porque coloquei a sua no beco depois que colocou farinha no meu volante. 502 00:28:35,534 --> 00:28:37,110 S� coloquei farinha no seu volante, 503 00:28:37,111 --> 00:28:38,433 porque voc� que colocou aquele cartaz no meu carro. 504 00:28:38,681 --> 00:28:40,340 Que cartaz? N�o coloquei nenhum cartaz no seu carro. 505 00:28:40,474 --> 00:28:41,772 "Mulheres velhas me deixam excitado". 506 00:28:42,588 --> 00:28:43,637 Elas deixam? 507 00:28:44,384 --> 00:28:45,679 -Ei, gente. -Realmente n�o colocou 508 00:28:45,824 --> 00:28:46,960 cartaz no meu carro? 509 00:28:48,209 --> 00:28:49,170 -Doherty! -Com licen�a. 510 00:28:49,171 --> 00:28:50,626 -Droga!. -Com licen�a, caras! 511 00:28:50,908 --> 00:28:51,913 -O qu�? -O qu�? 512 00:28:51,976 --> 00:28:53,953 N�o foi o 55-David que passou? 513 00:29:02,013 --> 00:29:03,367 Eu normalmente vou na frente. 514 00:29:03,505 --> 00:29:05,202 E que tal se andasse em sil�ncio? 515 00:29:05,377 --> 00:29:07,179 Eu tenho um cara roubando a minha viatura. 516 00:29:07,261 --> 00:29:10,952 Acho que ele j� roubou a viatura. Tecnicamente agora ele est� fugindo. 517 00:29:11,058 --> 00:29:12,288 De forma bem lenta. 518 00:29:13,169 --> 00:29:14,944 -Vou pedir refor�os. -Sem refor�os! 519 00:29:15,055 --> 00:29:18,838 A �ltima coisa que preciso � que saibam que perdi a viatura. 520 00:29:29,240 --> 00:29:31,258 -Meu Deus. -Meu Deus, � o Ric. 521 00:29:31,309 --> 00:29:32,689 Voc�s o conhecem? 522 00:29:32,908 --> 00:29:35,168 -� amigo do Bosco. -N�o � meu amigo. 523 00:29:35,169 --> 00:29:39,169 Ele � um cara retardado da vizinhan�a. Que acha que � policial. 524 00:29:41,489 --> 00:29:42,700 Encosta. 525 00:29:43,112 --> 00:29:44,381 Encosta. 526 00:29:44,554 --> 00:29:46,065 Encoste o carro! 527 00:29:47,107 --> 00:29:48,643 Encosta! 528 00:29:49,298 --> 00:29:50,346 Voc� pode calar a boca? 529 00:29:50,541 --> 00:29:51,835 -Cala a boca! -Cala a boca! 530 00:29:52,051 --> 00:29:53,787 -Cala a boca! -Oh, Deus! 531 00:29:53,946 --> 00:29:55,170 O cara � est�pido demais para ouvir. 532 00:29:56,148 --> 00:29:59,139 Ele vai acabar cansando de dirigir, mais cedo ou mais tarde. Apenas siga. 533 00:29:59,188 --> 00:30:00,521 Eu n�o quero chamar muita aten��o. 534 00:30:00,908 --> 00:30:02,563 Como n�o vamos chamar aten��o? 535 00:30:02,564 --> 00:30:05,097 Estamos perseguindo outra viatura a 32 quil�metros por hora. 536 00:30:05,515 --> 00:30:08,058 S� o que nos falta � um Bronco branco, e o Johnnie Cochran. 537 00:30:12,918 --> 00:30:13,944 � o 55-David? 538 00:30:14,205 --> 00:30:16,264 E o 55-Charlie. O que diabos est�o fazendo? 539 00:30:20,447 --> 00:30:22,468 55-Charlie, est� tudo bem? 540 00:30:23,021 --> 00:30:25,685 Sim, tudo bem. S� um cara que roubou a viatura do Bosco. 541 00:30:25,706 --> 00:30:27,000 Eles roubaram um carro da pol�cia? 542 00:30:28,001 --> 00:30:29,034 N�s cuidamos disso. 543 00:30:29,035 --> 00:30:30,035 N�o! 544 00:30:30,288 --> 00:30:32,065 N�o fa�am nada! N�o cuidem de nada! 545 00:30:32,355 --> 00:30:35,366 56-Baker em persegui��o � viatura policial roubada. 546 00:30:35,416 --> 00:30:37,050 Pe�o todos os refor�os dispon�veis. 547 00:30:42,123 --> 00:30:44,625 Continuamos a cobertura de um incidente estranho. 548 00:30:44,988 --> 00:30:47,490 Estamos neste momento a sobrevoar a zona, 549 00:30:47,816 --> 00:30:51,816 onde uma viatura policial � perseguida em marcha lenta por v�rias... 550 00:30:52,362 --> 00:30:53,599 Que �rea policial � esta? 551 00:30:53,871 --> 00:30:54,945 A nossa. 552 00:30:55,134 --> 00:30:56,424 � o 55-David. 553 00:30:57,070 --> 00:30:58,490 Bosco. 554 00:31:07,348 --> 00:31:09,900 -Isto est� fugindo do controle. -N�o � minha culpa. 555 00:31:10,175 --> 00:31:11,952 -Continue falando isso pra voc�. -Olhem isto. 556 00:31:17,618 --> 00:31:21,452 M�os para fora da janela! Fora da janela, depressa! 557 00:31:21,653 --> 00:31:23,792 Baixem as armas! Baixem as armas! 558 00:31:24,245 --> 00:31:25,489 Guarde a pistola! 559 00:31:25,919 --> 00:31:27,332 Baixem as armas! 560 00:31:28,463 --> 00:31:29,916 Baixem as armas! 561 00:31:34,916 --> 00:31:36,247 Ric? 562 00:31:38,108 --> 00:31:39,549 Ric. 563 00:31:40,751 --> 00:31:42,850 Grande Ric. O turno acabou, colega. 564 00:31:43,918 --> 00:31:46,379 N�o precisa dirigir mais. Voc� pode entregar a unidade agora. 565 00:31:53,615 --> 00:31:54,924 Ric? 566 00:31:55,436 --> 00:31:58,745 Precisamos voltar para a delegacia, comer uns donuts, contar hist�rias. 567 00:31:59,178 --> 00:32:00,671 � o que os pol�cias fazem. 568 00:32:03,420 --> 00:32:04,853 Ric? 569 00:32:06,542 --> 00:32:08,135 Voc� � um policial, n�o �? 570 00:32:09,944 --> 00:32:11,599 Venha, companheiro. 571 00:32:11,949 --> 00:32:13,504 Voc� quer ir? 572 00:32:13,664 --> 00:32:14,664 Venha, Ric. 573 00:32:15,070 --> 00:32:16,482 Voc� est� bem, colega? 574 00:32:18,193 --> 00:32:19,268 Est� tudo bem. 575 00:32:19,544 --> 00:32:21,036 Voc� fez um �timo trabalho, parceiro. 576 00:32:22,244 --> 00:32:24,453 Est� tudo bem, est� tudo bem. 577 00:32:25,185 --> 00:32:26,961 Fez um bom trabalho. 578 00:32:27,915 --> 00:32:29,811 Est� tudo bem. Est� tudo bem. 579 00:32:30,184 --> 00:32:32,767 N�o se preocupe com eles. 580 00:32:37,433 --> 00:32:39,571 N�o sabem o grande trabalho que voc� fez. 581 00:32:39,999 --> 00:32:41,372 Est� tudo bem. 582 00:32:49,137 --> 00:32:52,524 Est� bem? Tem certeza? Est� tudo bem. 583 00:32:58,587 --> 00:33:02,587 Desculpem a confus�o. Como veem, estou de mudan�a. 584 00:33:03,645 --> 00:33:04,654 Para onde vai? 585 00:33:04,785 --> 00:33:06,642 Vou mais para o norte. 586 00:33:08,955 --> 00:33:12,273 -Syracuse. -� bonito. 587 00:33:13,444 --> 00:33:15,945 S� n�o quero ficar aqui. 588 00:33:17,900 --> 00:33:19,926 Alguns dias atr�s, 589 00:33:20,222 --> 00:33:22,729 levamos Dean Thompson para o hospital. 590 00:33:23,315 --> 00:33:25,573 -Era seu amante? -Era meu marido. 591 00:33:26,848 --> 00:33:29,268 Encontramos este rel�gio na nossa ambul�ncia. 592 00:33:29,547 --> 00:33:32,615 E se fosse dele, pensamos que talvez quisesse guard�-lo. 593 00:33:38,690 --> 00:33:40,301 Sabem... 594 00:33:40,837 --> 00:33:44,711 Dean era p�ssimo com o guarda-roupa. 595 00:33:47,412 --> 00:33:48,744 Esque�am os estere�tipos. 596 00:33:48,745 --> 00:33:50,246 As suas cores favoritas eram 597 00:33:50,855 --> 00:33:52,676 marrom e laranja. 598 00:33:53,512 --> 00:33:55,346 Onde quer que fosse, as pessoas diziam: 599 00:33:56,347 --> 00:33:58,939 "Dean, voc� conseguiu de novo". 600 00:34:00,318 --> 00:34:01,555 "S� voc� manda em si". 601 00:34:02,029 --> 00:34:03,725 E eu pensava... Do que est�o falando? 602 00:34:04,877 --> 00:34:07,985 N�o � corajoso. Apenas se veste mal. 603 00:34:19,097 --> 00:34:20,597 Desculpem. 604 00:34:23,467 --> 00:34:26,149 Nunca se preocupou muito com rel�gios. 605 00:34:28,033 --> 00:34:30,007 N�o � dele. 606 00:34:37,223 --> 00:34:39,784 Desculpe termos te incomodado. 607 00:34:39,785 --> 00:34:42,137 -Pronto, acabou. -Me d� o rel�gio. 608 00:34:42,138 --> 00:34:43,939 -N�o. -Me d�. 609 00:34:44,148 --> 00:34:47,536 N�o, n�o vamos voltar a correr risco de levar porrada, 610 00:34:47,736 --> 00:34:49,310 ou fazer outra pessoa sofrer. 611 00:34:49,317 --> 00:34:51,870 Voc� tentou. N�o se deu bem. Acabou. 612 00:34:51,933 --> 00:34:54,516 N�o, n�o acabou! Estou tentando ajudar. 613 00:34:54,517 --> 00:34:56,680 Ajudar o qu�? Ajudar a terem sofrimentos? 614 00:34:56,833 --> 00:34:58,878 Isto n�o � sobre eles. � sobre voc�. 615 00:34:59,479 --> 00:35:01,876 Vou levar isto para o batalh�o e guard�-lo. 616 00:35:01,877 --> 00:35:03,554 Quem o tiver perdido, pode ir reclam�-lo. 617 00:35:26,844 --> 00:35:28,859 Sully, acho que vi o sequestrador. 618 00:35:29,395 --> 00:35:31,132 -Segue para norte na Rua 8. -Maldi��o. 619 00:35:33,647 --> 00:35:34,647 Davis. 620 00:35:35,188 --> 00:35:37,366 Siga-o! N�o o perca! 621 00:35:38,789 --> 00:35:40,285 Mas n�o o pegue. 622 00:36:21,909 --> 00:36:24,048 Estamos no metr� entre a 23 e Park! 623 00:36:34,566 --> 00:36:35,675 Saiam da frente! 624 00:36:36,238 --> 00:36:37,690 Saiam da frente! 625 00:36:44,998 --> 00:36:46,412 N�o se levantem. 626 00:36:55,475 --> 00:36:56,559 J� chega. Entregue-se. 627 00:36:57,042 --> 00:36:58,905 N�o, n�o, n�o! N�o, n�o, n�o! 628 00:36:59,427 --> 00:37:01,042 Pol�cia! N�o se mexa! 629 00:37:05,326 --> 00:37:07,137 N�o conseguir� atirar em n�s dois. 630 00:37:08,700 --> 00:37:11,478 A tua �nica escolha � qual de n�s atira em voc�. 631 00:37:15,776 --> 00:37:17,149 Abaixe a arma. 632 00:37:19,556 --> 00:37:20,967 Abaixe-a. 633 00:37:25,321 --> 00:37:26,653 Afaste-a com o p�. 634 00:37:29,950 --> 00:37:31,621 Venha para c�. Agarre a grade. 635 00:37:32,752 --> 00:37:34,618 -Davis! -Eu o prendo. 636 00:37:59,214 --> 00:38:01,217 Est� estragando minha pintura. 637 00:38:05,095 --> 00:38:07,877 Disse ao Doherty que n�o queria ir ao show. 638 00:38:08,921 --> 00:38:10,537 Acho que ficou desapontado. 639 00:38:11,683 --> 00:38:13,317 Mas isso passa. 640 00:38:15,646 --> 00:38:17,383 Ou ent�o arranja outra para ir. 641 00:38:19,020 --> 00:38:20,410 De qualquer forma... 642 00:38:22,876 --> 00:38:24,452 Obrigada pelo conselho. 643 00:38:27,256 --> 00:38:28,256 At� amanh�. 644 00:38:28,763 --> 00:38:30,485 Estou enganada, voc� tem raz�o. O que quer mais? 645 00:38:30,486 --> 00:38:32,682 Deixe o tipo de rela��o que tenho com a minha m�e. 646 00:38:33,452 --> 00:38:34,543 Pode ser uma piada para voc�, 647 00:38:34,590 --> 00:38:36,528 mas quando meu pai nos deixou, algu�m tinha que tomar a iniciativa 648 00:38:36,575 --> 00:38:39,521 de cuidar da fam�lia. N�o pedi. N�o queria. 649 00:38:39,647 --> 00:38:41,988 Com mais nove em casa, fazemos o que tem de ser feito. 650 00:38:44,005 --> 00:38:46,908 Ajudar, tomar conta das coisas, 651 00:38:46,966 --> 00:38:49,366 n�o muda s� porque a minha m�e casou de novo. 652 00:38:49,658 --> 00:38:52,534 E se soubesse algo sobre responsabilidade, 653 00:38:52,714 --> 00:38:55,137 n�o estaria aqui tentando te explicar isso. 654 00:38:58,022 --> 00:38:59,262 Bobby. 655 00:39:00,143 --> 00:39:03,772 Meu ex-marido s� d� pens�o quando n�o a gasta no jogo. 656 00:39:03,853 --> 00:39:04,948 Tenho um filho de seis anos. 657 00:39:05,117 --> 00:39:08,391 Tenho uma irm� desempregada. Sei algumas coisas sobre responsabilidade. 658 00:39:10,001 --> 00:39:11,496 Sei como � estar sobrecarregado. 659 00:39:14,665 --> 00:39:16,199 Voc� � meu melhor amigo. 660 00:39:20,345 --> 00:39:23,413 � o �nico com quem posso falar quando estou para baixo. 661 00:39:28,054 --> 00:39:29,309 Amigos? 662 00:39:31,546 --> 00:39:32,924 Claro. 663 00:39:43,286 --> 00:39:45,504 -Devia estar orgulhoso. -N�o fiz nada. 664 00:39:45,505 --> 00:39:48,291 Voc� ficou calmo na confus�o. Pode n�o ser muito, 665 00:39:48,478 --> 00:39:51,628 mas manter a calma, para voc� � um feito not�vel. 666 00:39:52,044 --> 00:39:54,125 -Isso � um elogio, n�o �? -Boscorelli. 667 00:39:54,182 --> 00:39:58,182 Senhor, o que aconteceu foi culpa minha, n�o da Yokas. 668 00:39:58,263 --> 00:40:01,654 Eu ia dirigir. N�o vigiei o carro. N�o voltar� a acontecer. 669 00:40:01,655 --> 00:40:03,577 -N�o na pr�xima semana. -Senhor? 670 00:40:03,578 --> 00:40:05,798 -Vai deixar a patrulha. -Vai me p�r na mesa? 671 00:40:05,988 --> 00:40:08,531 -N�o ser� bom? Wilson? -N�o. 672 00:40:09,079 --> 00:40:11,783 Tenho de passar uma semana cuidando de malandros? 673 00:40:11,801 --> 00:40:13,915 Tem sorte de ser transferido e n�o ser suspenso. 674 00:40:13,949 --> 00:40:16,643 E se n�o tivesse aparecido no jornal tirando aquele cara do carro, 675 00:40:16,652 --> 00:40:17,700 voc� seria. 676 00:40:20,585 --> 00:40:22,199 Est� bem. 677 00:40:25,179 --> 00:40:28,025 Meu Deus! 678 00:40:28,121 --> 00:40:30,705 Vejam s� quem �! 679 00:40:33,751 --> 00:40:35,422 Cala a boca. 680 00:40:46,514 --> 00:40:48,076 Ol�. 681 00:40:49,230 --> 00:40:50,230 Ol�. 682 00:40:50,434 --> 00:40:52,150 N�o est� de servi�o, est�? 683 00:40:53,730 --> 00:40:55,126 N�o. 684 00:40:56,489 --> 00:40:58,105 Quer tomar um drink? 685 00:40:58,755 --> 00:41:00,371 Ou comer alguma coisa? 686 00:41:01,572 --> 00:41:03,954 Se n�o quiser, se quiser s� conversar... 687 00:41:06,652 --> 00:41:08,729 Porque agora s�... 688 00:41:10,607 --> 00:41:13,151 s� queria passar algum tempo contigo. 689 00:41:14,835 --> 00:41:16,319 Saio daqui a 20 minutos. 690 00:41:17,093 --> 00:41:19,071 Eu espero. 691 00:41:30,295 --> 00:41:32,791 -Sim. -� a Kim. 692 00:41:48,141 --> 00:41:50,436 Ol�. 693 00:41:50,491 --> 00:41:51,904 O que est� fazendo? 694 00:41:52,467 --> 00:41:54,445 Passei aqui perto. 695 00:41:56,223 --> 00:41:59,133 Quer conversar? Tomar um caf� ou alguma coisa? 696 00:42:02,764 --> 00:42:04,496 S� quero ir para a cama. 697 00:42:12,149 --> 00:42:15,621 Estava em grande forma. Teria te feito rir. 698 00:42:18,485 --> 00:42:19,897 Quando eu podia rir. 699 00:42:21,550 --> 00:42:24,798 Andei por toda a cidade tentando devolver um rel�gio, 700 00:42:24,799 --> 00:42:26,906 sem ter ideia de quem era o dono. 701 00:42:27,384 --> 00:42:31,017 E o cara com o taco de beisebol, Pensei que fosse... 702 00:42:32,499 --> 00:42:33,919 Bem... 703 00:42:35,487 --> 00:42:37,264 O maldito Carlos tinha raz�o. 704 00:42:39,205 --> 00:42:43,205 N�o estava fazendo pelas pessoas. Estava fazendo por mim. 705 00:42:46,033 --> 00:42:49,562 Era o que gostaria que tivessem feito quando a minha mulher faleceu. 706 00:42:52,226 --> 00:42:54,466 S� estava provocando muita dor. 707 00:42:58,089 --> 00:43:00,450 N�o teria me deixado ir t�o longe. 708 00:43:01,569 --> 00:43:03,195 Teria me chamado � raz�o na primeira vez 709 00:43:03,196 --> 00:43:05,271 que abrisse a boca por causa do rel�gio. 710 00:43:07,696 --> 00:43:10,954 Daria-me um jeito no batalh�o, Jerry. Preciso que volte. 711 00:43:11,705 --> 00:43:13,725 Quanto mais cedo, melhor. 712 00:43:26,800 --> 00:43:30,800 onetrueforum.net 53977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.