All language subtitles for The Cleaning Lady US S04E02 Le Medecin 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:02,377 Previously on "The Cleaning Lady"... 2 00:00:02,378 --> 00:00:04,671 I'm sure I don't need to remind you 3 00:00:04,672 --> 00:00:05,673 that I'm the head of Sin Cara now. 4 00:00:07,633 --> 00:00:09,050 Don't do something that you're gonna regret. 5 00:00:09,051 --> 00:00:11,261 Okay? They burned her alive in front of me. 6 00:00:11,262 --> 00:00:12,846 We're gonna make a new home. 7 00:00:12,847 --> 00:00:14,806 Tita Fi says if someone's picking on you, 8 00:00:14,807 --> 00:00:17,267 you're not supposed to run away, 9 00:00:17,268 --> 00:00:19,687 or else they will just keep picking on you. 10 00:00:21,105 --> 00:00:23,022 Jorge is at the Desert Coliseum. 11 00:00:23,023 --> 00:00:25,024 Convince him to come visit me, 12 00:00:25,025 --> 00:00:26,067 and I'll give you what you ask. 13 00:00:29,029 --> 00:00:31,072 Podesky! Mándalo page-- 14 00:00:31,073 --> 00:00:33,241 Arterial trauma in the upper left shoulder. 15 00:00:33,242 --> 00:00:34,576 Who are you? 16 00:00:34,577 --> 00:00:36,035 What do you want? 17 00:00:36,036 --> 00:00:38,121 His job. 18 00:00:44,712 --> 00:00:45,879 Let's get this over with. 19 00:00:56,390 --> 00:00:58,099 Be careful when coming here alone. 20 00:00:58,100 --> 00:00:59,517 Who else has keys? No one. 21 00:00:59,518 --> 00:01:03,104 Still, always count the Oxy. 22 00:01:03,105 --> 00:01:06,065 And I recommend carrying a weapon of some kind. 23 00:01:06,066 --> 00:01:07,401 Okay. 24 00:01:12,782 --> 00:01:14,617 I hope you know what you're doing. 25 00:01:21,332 --> 00:01:23,666 When they page, 26 00:01:23,667 --> 00:01:26,711 you answer. 27 00:01:26,712 --> 00:01:29,714 Understood. Any advice? 28 00:01:29,715 --> 00:01:31,508 Don't let it keep you up at night. 29 00:01:31,509 --> 00:01:33,259 The things you'll see. 30 00:01:51,737 --> 00:01:53,238 What's up, Doc? 31 00:01:53,239 --> 00:01:54,781 I'm not the doctor anymore. 32 00:01:54,782 --> 00:01:56,699 I know. 33 00:01:56,700 --> 00:01:58,743 Get in the car. Get in the car. 34 00:01:58,744 --> 00:02:01,579 I ain't gonna bite. 35 00:02:03,791 --> 00:02:05,417 I'm gonna miss you, Doc. 36 00:02:26,772 --> 00:02:30,316 Wow! You're a doctor again. 37 00:02:30,317 --> 00:02:31,609 Yes, my love. 38 00:02:31,610 --> 00:02:33,111 Alright, let's go get breakfast. 39 00:02:33,112 --> 00:02:34,195 {\an8}Alright. What do you want? 40 00:02:34,196 --> 00:02:35,989 {\an8}Um, eggs on toast? 41 00:02:35,990 --> 00:02:37,991 {\an8}Cinnamon Crunch. 42 00:02:37,992 --> 00:02:41,202 {\an8}Okay. But not every day this week. 43 00:02:41,203 --> 00:02:42,745 {\an8}And you have to drink a cup of water 44 00:02:42,746 --> 00:02:44,914 {\an8}for every ounce of that. Don't doctor me. 45 00:02:44,915 --> 00:02:47,000 {\an8}Alright? Let me have this. 46 00:02:47,001 --> 00:02:49,586 {\an8}I've been up all night doing the books for the business. 47 00:02:49,587 --> 00:02:51,129 {\an8}Everything okay? 48 00:02:51,130 --> 00:02:52,338 {\an8}No, everything's not okay. 49 00:02:52,339 --> 00:02:54,632 {\an8}I lost another account. Oh, Fi. 50 00:02:54,633 --> 00:02:56,342 {\an8}What if I can't do this alone? 51 00:02:56,343 --> 00:02:57,594 {\an8}What if I mess everything up? 52 00:02:57,595 --> 00:02:59,554 {\an8}No, no. Out of the two of us, 53 00:02:59,555 --> 00:03:01,848 {\an8}you were born to be a boss. 54 00:03:01,849 --> 00:03:04,058 {\an8}You'll find another account. 55 00:03:04,059 --> 00:03:06,060 {\an8}We already did find another account-- a bad one. 56 00:03:06,061 --> 00:03:08,313 {\an8}Except I had to accept it to keep the money coming in. 57 00:03:08,314 --> 00:03:10,148 {\an8}And Chris. Chris won't be happy. 58 00:03:10,149 --> 00:03:11,858 {\an8}It's not dangerous, is it? 59 00:03:11,859 --> 00:03:14,319 {\an8}Oh, really? From you? 60 00:03:14,320 --> 00:03:16,362 {\an8}Ah. And here is my new employee. 61 00:03:16,363 --> 00:03:18,239 {\an8}Mom, please don't. Nice shirt. 62 00:03:18,240 --> 00:03:19,824 {\an8}Has Camila seen it yet? 63 00:03:19,825 --> 00:03:21,826 {\an8}You know, as a matter of fact, she has. 64 00:03:21,827 --> 00:03:24,037 {\an8}She thinks I look muy lindo. 65 00:03:24,038 --> 00:03:25,830 {\an8}Muy lindo. 66 00:03:25,831 --> 00:03:27,373 {\an8}What's lindo? 67 00:03:27,374 --> 00:03:29,083 {\an8}It's like cute. 68 00:03:29,084 --> 00:03:30,877 {\an8}Oh. Mom, you look lindo, too. 69 00:03:30,878 --> 00:03:33,963 {\an8}Thank you, my love, but it'll be linda for me. 70 00:03:33,964 --> 00:03:35,089 {\an8}But you're Thony. 71 00:03:35,090 --> 00:03:37,425 {\an8}Yes. I'm Thony. 72 00:03:37,426 --> 00:03:39,302 {\an8}So, Mom, what are we cleaning today? 73 00:03:39,303 --> 00:03:40,887 {\an8}What? 74 00:03:40,888 --> 00:03:42,847 {\an8}What are we cleaning today? 75 00:03:42,848 --> 00:03:45,266 {\an8}Oh, um, it's a surprise. 76 00:03:45,267 --> 00:03:47,101 {\an8}You're gonna love it. 77 00:03:47,102 --> 00:03:49,437 {\an8}Um, that's my ride. 78 00:03:49,438 --> 00:03:50,438 {\an8}You're going? I'm going, yeah. 79 00:03:50,439 --> 00:03:51,856 {\an8}Super Thony! 80 00:03:51,857 --> 00:03:53,691 {\an8}Super Thony. Super Thony! 81 00:03:53,692 --> 00:03:56,069 {\an8}- Good luck. - Save lives! 82 00:03:56,070 --> 00:03:56,903 {\an8}- Save lives! - Save lives! 83 00:03:56,904 --> 00:04:00,198 {\an8}Bye. 84 00:04:00,199 --> 00:04:02,992 {\an8}Was the motorcade necessary? 85 00:04:02,993 --> 00:04:05,454 {\an8}You might have forgotten, but someone tried to kill me. 86 00:04:09,416 --> 00:04:11,417 {\an8}You really shouldn't be driving. 87 00:04:11,418 --> 00:04:14,295 {\an8}It's only been four days since I sewed up your artery. 88 00:04:14,296 --> 00:04:16,882 {\an8}Your work visa. 89 00:04:19,677 --> 00:04:21,302 {\an8}How did you do this? Like, how did-- 90 00:04:21,303 --> 00:04:23,721 {\an8}How did you find me a real job in a real hospital? 91 00:04:23,722 --> 00:04:26,641 {\an8}Cartel membership has its privileges. 92 00:04:26,642 --> 00:04:28,601 {\an8}You're starting a medical residency 93 00:04:28,602 --> 00:04:29,936 {\an8}training program today. 94 00:04:29,937 --> 00:04:31,437 {\an8}In three years, you make it through, 95 00:04:31,438 --> 00:04:33,731 {\an8}you'll be certified to practice medicine 96 00:04:33,732 --> 00:04:35,483 {\an8}anywhere in the U.S. 97 00:04:35,484 --> 00:04:37,944 {\an8}It's not a gift, Thony. 98 00:04:37,945 --> 00:04:39,404 {\an8}I know. 99 00:04:39,405 --> 00:04:42,156 {\an8}Did Podesky tell you 100 00:04:42,157 --> 00:04:43,157 {\an8}everything you need to know? 101 00:04:43,158 --> 00:04:45,327 {\an8}Yeah. You page, I show up. 102 00:04:54,253 --> 00:04:56,588 {\an8}Get out. I'll check your stitches. 103 00:05:05,556 --> 00:05:07,016 I'll do it. 104 00:05:12,730 --> 00:05:15,481 Have you visited your sister in prison yet? 105 00:05:15,482 --> 00:05:18,776 I've been busy recovering. 106 00:05:20,946 --> 00:05:22,280 And the last thing we want 107 00:05:22,281 --> 00:05:25,199 is for her to get restless. 108 00:05:25,200 --> 00:05:27,368 That's okay. 109 00:05:27,369 --> 00:05:30,039 I'm not convinced she isn't behind the hit on me. 110 00:05:31,623 --> 00:05:33,291 I know, but if she loses you, 111 00:05:33,292 --> 00:05:37,378 she loses the cartel and her power. 112 00:05:37,379 --> 00:05:39,756 So... 113 00:05:39,757 --> 00:05:41,383 I'll visit her today. 114 00:05:43,302 --> 00:05:44,802 You should get inside. 115 00:05:44,803 --> 00:05:47,513 Your contact is Melissa, the chief administrator. 116 00:05:47,514 --> 00:05:49,557 She'll take care of everything. 117 00:05:49,558 --> 00:05:52,226 Oh, one more thing. 118 00:05:52,227 --> 00:05:53,811 It's yours. 119 00:05:53,812 --> 00:05:55,772 This? 120 00:05:55,773 --> 00:05:59,233 I need you available when you're paged 24/7. 121 00:05:59,234 --> 00:06:01,402 Sharing the family van with your sister... 122 00:06:01,403 --> 00:06:02,987 wasn't gonna cut it. 123 00:06:02,988 --> 00:06:06,075 Vamonos! 124 00:06:11,246 --> 00:06:13,206 Hope you don't scare easy, Doctor. 125 00:06:13,207 --> 00:06:15,333 This place is a bit of a wild card. 126 00:06:15,334 --> 00:06:17,710 A haven for no-pay patients, wasted tourists, 127 00:06:17,711 --> 00:06:19,754 and the occasional D-list celebrity 128 00:06:19,755 --> 00:06:21,339 who didn't want to go to the fancy hospital 129 00:06:21,340 --> 00:06:23,716 because of the object stuck in his rectum. 130 00:06:23,717 --> 00:06:26,052 Always a fun time here at Dub-Vee-Cee. 131 00:06:26,053 --> 00:06:27,136 Sounds like it. 132 00:06:27,137 --> 00:06:29,472 Dr. DuPont... 133 00:06:29,473 --> 00:06:31,516 this is Dr. Thony De La Rosa, our new intern. 134 00:06:31,517 --> 00:06:33,476 Hello. 135 00:06:33,477 --> 00:06:37,230 Ahh, the one that bought her way in here. 136 00:06:37,231 --> 00:06:39,565 Nice to meet you, Dr. DuPont. 137 00:06:39,566 --> 00:06:42,111 Fab. Please don't kill each other. 138 00:06:44,905 --> 00:06:47,533 Quel bordel. 139 00:06:49,660 --> 00:06:51,619 Fine. Let's go. 140 00:06:51,620 --> 00:06:53,996 I'm told you have some experience. 141 00:06:53,997 --> 00:06:57,041 I spent most of my career as a thoracic surgeon in Manila. 142 00:06:57,042 --> 00:06:59,627 That's very impressive for you. 143 00:06:59,628 --> 00:07:01,212 We have electronic files, 144 00:07:01,213 --> 00:07:02,880 but the system is slow and it breaks down daily. 145 00:07:02,881 --> 00:07:05,842 So get used to hand-writing your notes 146 00:07:05,843 --> 00:07:10,179 and always place the file in the hands of a human being. 147 00:07:10,180 --> 00:07:11,639 I'm the only attending, 148 00:07:11,640 --> 00:07:12,849 and you are my only intern, 149 00:07:12,850 --> 00:07:14,308 so I don't have time to babysit. 150 00:07:14,309 --> 00:07:16,102 You have to be quick and precise. 151 00:07:16,103 --> 00:07:17,812 If you can't give a diagnosis in two minutes, 152 00:07:17,813 --> 00:07:19,772 this is not the place for you. 153 00:07:19,773 --> 00:07:22,233 Two minutes is a luxury where I'm from. 154 00:07:22,234 --> 00:07:23,901 Why would an experienced surgeon 155 00:07:23,902 --> 00:07:25,653 like you choose this place? 156 00:07:25,654 --> 00:07:27,405 As you can see, we are ill-equipped, 157 00:07:27,406 --> 00:07:29,657 unorganized and underfunded. 158 00:07:29,658 --> 00:07:32,410 Some days, even unsanitary. 159 00:07:32,411 --> 00:07:34,203 Well, the people who have no choice 160 00:07:34,204 --> 00:07:36,330 but to come here need doctors like me then. 161 00:07:36,331 --> 00:07:38,666 That ego won't serve you here. 162 00:07:38,667 --> 00:07:41,295 It seems to serve you just fine. 163 00:07:43,922 --> 00:07:45,507 In that case, you can take the patient in bed 2. 164 00:07:47,342 --> 00:07:50,303 He's been constipated for weeks. 165 00:07:50,304 --> 00:07:52,889 How long have you been constipated? 166 00:07:58,520 --> 00:08:02,064 Hello. I'm Dr. De La Rosa. 167 00:08:02,065 --> 00:08:03,691 And you are? 168 00:08:03,692 --> 00:08:06,319 Monsieur Trevinthan? 169 00:08:06,320 --> 00:08:07,529 Okay. 170 00:08:14,661 --> 00:08:16,621 Dios mio. Do you have any idea 171 00:08:16,622 --> 00:08:18,372 what you put me through? 172 00:08:18,373 --> 00:08:19,707 I heard you were shot. 173 00:08:19,708 --> 00:08:22,168 You burned an FBI agent alive. 174 00:08:22,169 --> 00:08:23,878 No more stunts like that. 175 00:08:23,879 --> 00:08:24,962 Me oyes? 176 00:08:24,963 --> 00:08:26,839 And Thony is off limits. 177 00:08:26,840 --> 00:08:28,674 She's Sin Cara now. 178 00:08:28,675 --> 00:08:30,843 Yeah, I heard. 179 00:08:30,844 --> 00:08:32,303 Clever little mouse. 180 00:08:32,304 --> 00:08:33,638 I'm only here because she asked me to. 181 00:08:33,639 --> 00:08:35,973 So... 182 00:08:35,974 --> 00:08:37,558 To keep you safe. 183 00:08:37,559 --> 00:08:39,936 This mining project of yours is putting a target 184 00:08:39,937 --> 00:08:41,604 on your back with our associates. 185 00:08:41,605 --> 00:08:44,565 Is that who you think tried to kill me? 186 00:08:44,566 --> 00:08:46,984 Our partners? 187 00:08:46,985 --> 00:08:49,654 You don't know who it was yet? 188 00:08:49,655 --> 00:08:51,405 Whoever was responsible 189 00:08:51,406 --> 00:08:52,949 should be dead by now, Jorge. 190 00:08:54,576 --> 00:08:55,868 No, no, no, no, hermano. 191 00:08:55,869 --> 00:08:57,119 You don't. 192 00:08:57,120 --> 00:08:58,704 You're showing them dreams 193 00:08:58,705 --> 00:09:00,373 when they need to see strength. 194 00:09:00,374 --> 00:09:02,708 Money is strength. 195 00:09:02,709 --> 00:09:04,293 I'm elevating Sin Cara 196 00:09:04,294 --> 00:09:05,711 to something you could never understand. 197 00:09:10,634 --> 00:09:13,010 I've got a meeting to put the last piece of my project in place. 198 00:09:13,011 --> 00:09:15,388 Mm. Let me guess. 199 00:09:15,389 --> 00:09:18,391 With Hunter Heller. Listen to me. 200 00:09:18,392 --> 00:09:20,935 You cannot trust the Hellers. 201 00:09:20,936 --> 00:09:22,436 Her father controls Vegas. 202 00:09:22,437 --> 00:09:24,188 This is why you need me. 203 00:09:24,189 --> 00:09:26,440 I can help you run my cartel. 204 00:09:33,198 --> 00:09:35,908 The cartel is mine now. 205 00:09:35,909 --> 00:09:37,410 I don't need help 206 00:09:37,411 --> 00:09:39,203 from an old, sad, crazy woman 207 00:09:39,204 --> 00:09:40,746 who tried to steal my daughter... 208 00:09:40,747 --> 00:09:43,207 ...and put me in jail. 209 00:09:43,208 --> 00:09:46,752 Ramona! 210 00:10:04,855 --> 00:10:06,439 Wait, wait. 211 00:10:06,440 --> 00:10:07,940 This is our new account? 212 00:10:10,652 --> 00:10:12,236 Mom, I cannot clean this place, 213 00:10:12,237 --> 00:10:14,697 out of all places of Vegas. 214 00:10:14,698 --> 00:10:16,741 Why? I mean, this is our community, 215 00:10:16,742 --> 00:10:18,617 your childhood. 216 00:10:18,618 --> 00:10:19,869 I mean, the people helped us a lot when we were here. 217 00:10:19,870 --> 00:10:21,370 Mom, the people are not the problem. 218 00:10:21,371 --> 00:10:23,456 It's one woman who's the problem. 219 00:10:23,457 --> 00:10:25,791 Ooh. I-I don't know who you're talking about. 220 00:10:25,792 --> 00:10:27,251 Mom, do not play this game with me right now. 221 00:10:27,252 --> 00:10:29,086 You know exactly who I'm talking about. 222 00:10:29,087 --> 00:10:31,630 Okay. She-- She literally humiliated you. 223 00:10:31,631 --> 00:10:32,631 She tried to turn everyone against us 224 00:10:32,632 --> 00:10:33,674 for being undocumented. 225 00:10:33,675 --> 00:10:35,676 Anak. 226 00:10:35,677 --> 00:10:36,635 We have no choice. 227 00:10:36,636 --> 00:10:39,638 Okay? We need work. 228 00:10:39,639 --> 00:10:42,016 Just... please. 229 00:10:42,017 --> 00:10:44,894 I can do this. 230 00:10:48,899 --> 00:10:50,274 Okay. 231 00:10:53,779 --> 00:10:56,697 Oh, my God, look at this place. 232 00:10:56,698 --> 00:10:58,115 I mean, when we came here, 233 00:10:58,116 --> 00:10:59,742 there was nothing but, you know, 234 00:10:59,743 --> 00:11:01,660 peanut butter and boogers on the walls. 235 00:11:01,661 --> 00:11:03,872 Is that Fiona and Chris De La Rosa? 236 00:11:05,832 --> 00:11:08,793 Oh, my God, Rose, 237 00:11:08,794 --> 00:11:10,294 it's so nice to see you. 238 00:11:10,295 --> 00:11:12,713 It's so nice to see you, too. 239 00:11:12,714 --> 00:11:14,757 We've all been waiting for the day when our 240 00:11:14,758 --> 00:11:17,426 wayward ate and pamangkin make their way back here. 241 00:11:17,427 --> 00:11:19,720 Oh, really? Have you? 242 00:11:19,721 --> 00:11:22,723 Um, the place looks a-amazing. 243 00:11:22,724 --> 00:11:25,017 Oh. Thank you. I took over as director 244 00:11:25,018 --> 00:11:28,437 last year as an act of service to my community. 245 00:11:28,438 --> 00:11:30,564 Of course, but it took a lot 246 00:11:30,565 --> 00:11:32,942 of elbow grease to get it to look this nice. 247 00:11:32,943 --> 00:11:34,777 Yeah. Mm-hmm. 248 00:11:34,778 --> 00:11:37,279 And Chris. My gosh. 249 00:11:37,280 --> 00:11:40,449 You've gotten so handsome, even with that hair. 250 00:11:40,450 --> 00:11:43,160 It made me so sad that you and Ted had lost touch. 251 00:11:43,161 --> 00:11:46,789 Nothing made me happier than to see you boys dance. Ted! 252 00:11:46,790 --> 00:11:48,457 Oh, no. You don't have to call him back. 253 00:11:48,458 --> 00:11:50,459 You remember Fiona and Chris De La Rosa. 254 00:11:50,460 --> 00:11:51,752 Hi. 255 00:11:51,753 --> 00:11:53,838 Hey, man. 256 00:11:53,839 --> 00:11:55,590 What's up? What's up, man? 257 00:11:56,842 --> 00:11:58,926 Ted is taking a year off to be in service 258 00:11:58,927 --> 00:12:00,845 for our community before he goes to Cornell next year. 259 00:12:00,846 --> 00:12:02,763 Mom... 260 00:12:02,764 --> 00:12:04,765 Well, we should start cleaning. 261 00:12:04,766 --> 00:12:05,850 Yes. Yeah, yeah. 262 00:12:05,851 --> 00:12:08,978 Oh, yes. Make this place sparkle. 263 00:12:08,979 --> 00:12:11,814 Sparkle. Yes. 264 00:12:11,815 --> 00:12:13,774 Make it sparkle. 265 00:12:13,775 --> 00:12:16,819 So you'll take the antibiotics twice a day for seven days. 266 00:12:16,820 --> 00:12:18,779 And it's important he doesn't miss a dose. 267 00:12:18,780 --> 00:12:20,489 And it tastes like bubblegum. 268 00:12:20,490 --> 00:12:21,949 So you're good. Thank you. 269 00:12:21,950 --> 00:12:23,160 Thank you. Have a good day. 270 00:12:25,912 --> 00:12:27,830 Lena. Thank you. 271 00:12:33,545 --> 00:12:35,839 Incoming! 3's open. 272 00:12:37,299 --> 00:12:39,341 17-year-old female found unresponsive at home. 273 00:12:39,342 --> 00:12:41,218 Possible septic shock. 274 00:12:41,219 --> 00:12:43,137 Mother says she's had stomach aches and flu-like symptoms. 275 00:12:43,138 --> 00:12:44,889 Let's get O2 going. 276 00:12:44,890 --> 00:12:46,933 Preparing a cutdown tray. 277 00:12:49,728 --> 00:12:51,813 1, 2, 3. 278 00:12:54,608 --> 00:12:56,233 Let's get fluids and bloodwork. 279 00:12:56,234 --> 00:12:57,860 Possible diverticulitis. 280 00:12:57,861 --> 00:12:59,820 I'll put it in. 281 00:12:59,821 --> 00:13:00,821 Prep her for imaging. 282 00:13:00,822 --> 00:13:02,615 Yes, Doctor. Wait. 283 00:13:02,616 --> 00:13:03,991 You see the redness on her hands and feet? 284 00:13:03,992 --> 00:13:05,659 I think it's toxic shock syndrome. 285 00:13:05,660 --> 00:13:07,913 I want to do a pelvic exam. Get the curtain. 286 00:13:09,206 --> 00:13:12,041 Pelvic exam. Let's go. 287 00:13:24,846 --> 00:13:26,138 What is it, Feng? 288 00:13:26,139 --> 00:13:27,806 Well, I was hoping to meet your new doc, 289 00:13:27,807 --> 00:13:29,684 but apparently she doesn't like house calls. 290 00:13:31,269 --> 00:13:32,561 God. 291 00:13:32,562 --> 00:13:34,813 - Thank you. - Of course. 292 00:13:34,814 --> 00:13:37,066 You treat like a field medic. 293 00:13:37,067 --> 00:13:38,859 Thank you. 294 00:13:38,860 --> 00:13:40,694 It's not a compliment. 295 00:13:40,695 --> 00:13:42,905 You are here to learn. 296 00:13:42,906 --> 00:13:45,866 Never speak over me during triage. You understand? 297 00:13:45,867 --> 00:13:48,702 Perfectly. 298 00:13:56,002 --> 00:13:58,003 Why the hell aren't you answering your pages? 299 00:13:58,004 --> 00:14:00,881 We page, you show up. That was the deal, Thony. 300 00:14:00,882 --> 00:14:02,633 I was saving a teenager's life. 301 00:14:02,634 --> 00:14:03,884 You want me to walk away from that? 302 00:14:03,885 --> 00:14:05,469 The only reason you're saving lives 303 00:14:05,470 --> 00:14:06,887 is because I put you there. 304 00:14:06,888 --> 00:14:08,014 Because you are my doctor. You got that? 305 00:14:09,015 --> 00:14:10,849 I'm sending you an address. 306 00:14:10,850 --> 00:14:12,394 You get there now, or this all goes away. 307 00:14:15,063 --> 00:14:17,690 Lena, uh, 308 00:14:17,691 --> 00:14:19,900 tell Dr. DuPont I have an emergency. 309 00:14:19,901 --> 00:14:21,944 Okay? I'll be back as soon as possible. 310 00:14:21,945 --> 00:14:22,861 Okay. Thank you. 311 00:14:39,254 --> 00:14:40,589 Oye. 312 00:14:43,717 --> 00:14:45,134 Ay. 313 00:14:45,135 --> 00:14:47,136 Sí, carino. How can I help you? 314 00:14:47,137 --> 00:14:50,055 Did you take my phone? 315 00:14:50,056 --> 00:14:52,099 You know... 316 00:14:52,100 --> 00:14:55,060 I have a long laundry list 317 00:14:55,061 --> 00:14:56,979 of grievances with you. 318 00:14:56,980 --> 00:15:00,441 First, you didn't even introduce yourself. 319 00:15:00,442 --> 00:15:04,069 And as a Mexicana in my prison, 320 00:15:04,070 --> 00:15:06,238 that's already a problem. 321 00:15:06,239 --> 00:15:10,492 Then one of my best customers ends up dead 322 00:15:10,493 --> 00:15:13,954 after my crew saw you talking to her. 323 00:15:13,955 --> 00:15:16,123 Third strike-- the phone. 324 00:15:16,124 --> 00:15:18,792 And I don't remember giving you permission 325 00:15:18,793 --> 00:15:20,919 for that kind of contraband. 326 00:15:20,920 --> 00:15:22,504 I can't let any of this disrespect 327 00:15:22,505 --> 00:15:26,092 go unpunished, carino. 328 00:15:31,931 --> 00:15:35,142 I apologize. 329 00:15:35,143 --> 00:15:38,687 I had every intention to introduce myself. 330 00:15:40,148 --> 00:15:45,944 But I wanted to respect your mourning process. 331 00:15:45,945 --> 00:15:48,947 What makes you think that I'm mourning, hmm? 332 00:15:52,702 --> 00:15:54,953 Your mother. 333 00:15:54,954 --> 00:15:58,791 She was a powerful woman. 334 00:15:58,792 --> 00:16:01,001 She died recently. 335 00:16:01,002 --> 00:16:02,128 Did she not? 336 00:16:05,131 --> 00:16:06,299 Get out. 337 00:16:09,386 --> 00:16:11,096 Move it! 338 00:16:14,891 --> 00:16:17,184 Not even my crew knows that. 339 00:16:17,185 --> 00:16:20,020 So how the heck do you know my mother? 340 00:16:20,021 --> 00:16:22,231 Who the hell are you? 341 00:16:22,232 --> 00:16:24,316 Eres cartel? 342 00:16:24,317 --> 00:16:26,820 I'm nobody. 343 00:16:28,530 --> 00:16:30,572 But the dead... 344 00:16:30,573 --> 00:16:32,199 they speak to me. 345 00:16:32,200 --> 00:16:33,992 Bruja? Làrgate! 346 00:16:33,993 --> 00:16:35,244 But she lies! Làrgate! 347 00:16:41,334 --> 00:16:44,837 You got five minutes. 348 00:16:44,838 --> 00:16:47,464 Now, if you're lying to me... 349 00:16:47,465 --> 00:16:50,677 voy a matarte. Entiendes? 350 00:17:08,653 --> 00:17:11,029 So you're the new Podesky, huh? 351 00:17:11,030 --> 00:17:13,491 I'm Dr. De La Rosa. De La Rosa. 352 00:17:15,660 --> 00:17:17,120 Weren't you the cleaning lady? 353 00:17:19,164 --> 00:17:20,081 Can you take me to my patient? 354 00:17:31,092 --> 00:17:32,176 What's this place? 355 00:17:32,177 --> 00:17:34,636 Oh, you know, just your run-of-the-mill 356 00:17:34,637 --> 00:17:36,181 customer-service call center. 357 00:17:38,183 --> 00:17:40,058 Boss. Boss. 358 00:17:41,436 --> 00:17:43,061 49-year-old widow from a dating app. 359 00:17:43,062 --> 00:17:44,062 I got her to open a crypto account, 360 00:17:44,063 --> 00:17:46,106 but now she has cold feet. 361 00:17:46,107 --> 00:17:47,065 Won't transfer her savings. 362 00:17:50,653 --> 00:17:52,905 Did you follow the script? 363 00:17:52,906 --> 00:17:54,198 Did you become the man of her dreams? 364 00:17:54,199 --> 00:17:56,158 Of course. 365 00:17:56,159 --> 00:17:59,286 Uh, man, I tried. 366 00:17:59,287 --> 00:18:02,164 Step aside, Benny. 367 00:18:02,165 --> 00:18:05,543 "I understand It feels like a risk..." 368 00:18:07,170 --> 00:18:08,963 "...but love is a risk." 369 00:18:12,550 --> 00:18:15,261 "Imagine our life..." 370 00:18:17,222 --> 00:18:18,723 "...once we get this transaction." 371 00:18:21,059 --> 00:18:23,937 "Spending entire days in bed." 372 00:18:26,648 --> 00:18:29,275 "Oh, how I want this for us." 373 00:18:35,949 --> 00:18:37,699 There. 374 00:18:37,700 --> 00:18:39,701 Well done, Benny. 375 00:18:39,702 --> 00:18:42,329 So these men are scamming women for money. 376 00:18:42,330 --> 00:18:43,497 Don't be silly. Most of these men 377 00:18:43,498 --> 00:18:44,957 are scamming other men. 378 00:18:44,958 --> 00:18:46,166 Loneliness doesn't discriminate. 379 00:18:46,167 --> 00:18:48,377 And they fall for it? Well, let's just say 380 00:18:48,378 --> 00:18:50,213 I incentivize my workers not to fail. 381 00:18:57,387 --> 00:18:59,556 Pick one. 382 00:19:02,851 --> 00:19:05,143 The devil. 383 00:19:05,144 --> 00:19:06,603 El diablo. 384 00:19:06,604 --> 00:19:09,773 Your mother says... 385 00:19:09,774 --> 00:19:12,193 you have to be careful who you trust in here. 386 00:19:17,198 --> 00:19:18,991 Who can't I trust? 387 00:19:18,992 --> 00:19:21,577 I'd be happy to help you discover who. 388 00:19:21,578 --> 00:19:23,997 Ni tanto que queme al santo. 389 00:19:28,334 --> 00:19:31,795 Ni tanto que no lo alumbre. 390 00:19:31,796 --> 00:19:33,797 My mother used to say that. 391 00:19:33,798 --> 00:19:37,009 You can trust your mother... 392 00:19:37,010 --> 00:19:38,594 and me. 393 00:19:58,406 --> 00:20:01,199 It's Ramona. I need information. 394 00:20:01,200 --> 00:20:03,160 I'm willing to pay for it. 395 00:20:03,161 --> 00:20:05,203 What exactly happened here? 396 00:20:05,204 --> 00:20:08,415 Well, there's a lot of rough edges on these floors. 397 00:20:08,416 --> 00:20:10,834 Hey, come see me before you leave. 398 00:20:18,509 --> 00:20:19,635 You can't help him. 399 00:20:19,636 --> 00:20:21,386 He's a poor performer. He'll be dead soon. 400 00:20:21,387 --> 00:20:23,847 He needs a hospital. That's what he needs. 401 00:20:23,848 --> 00:20:26,433 The infection is already in the bloodstream. 402 00:20:26,434 --> 00:20:29,645 I've never seen anyone walk out of here alive. 403 00:20:29,646 --> 00:20:33,440 But I volunteer as tribute if you'd like to help me try. 404 00:20:33,441 --> 00:20:36,401 It'll be easy. All we need are a lot of guns. 405 00:20:36,402 --> 00:20:38,487 It should be no problem getting guns in this country. 406 00:20:38,488 --> 00:20:43,867 Or, like, tanks or, like, swords, too. 407 00:20:43,868 --> 00:20:45,077 Or a chopper. 408 00:20:45,078 --> 00:20:47,371 You can airlift me out of here. 409 00:20:47,372 --> 00:20:49,206 All else fails, we use napalm. 410 00:20:49,207 --> 00:20:51,667 Pwoo! 411 00:20:51,668 --> 00:20:54,127 I'm Benny, by the way. Like the Jets. 412 00:20:54,128 --> 00:20:56,797 Hmm. You seem to be watching a lot of movies. 413 00:20:56,798 --> 00:20:58,423 I did back at home. 414 00:20:58,424 --> 00:20:59,925 I love the American movies. 415 00:20:59,926 --> 00:21:01,718 That's how I learned English. 416 00:21:01,719 --> 00:21:03,887 My dream was to come to this country 417 00:21:03,888 --> 00:21:06,723 and be an action star. 418 00:21:06,724 --> 00:21:09,685 I thought I was being recruited for an IT job. 419 00:21:09,686 --> 00:21:11,520 We all did. 420 00:21:11,521 --> 00:21:13,438 Benny, I wish I could help you, 421 00:21:13,439 --> 00:21:14,731 but I really can't. 422 00:21:14,732 --> 00:21:17,234 I'm sorry, I can't. 423 00:21:17,235 --> 00:21:19,403 Sure. 424 00:21:19,404 --> 00:21:20,737 Sorry. 425 00:21:30,039 --> 00:21:32,165 I'll come back tomorrow to give him more antibiotics. 426 00:21:32,166 --> 00:21:34,501 As long as he's conscious, your work is done. 427 00:21:34,502 --> 00:21:35,877 You might be the boss here, 428 00:21:35,878 --> 00:21:37,754 but you don't tell me how to do my job. 429 00:21:37,755 --> 00:21:38,880 I'll be back tomorrow. 430 00:21:38,881 --> 00:21:40,717 Till then, you leave him alone. 431 00:21:42,218 --> 00:21:45,303 Okay. 432 00:21:48,975 --> 00:21:50,726 Sir, you have a visitor. 433 00:21:50,727 --> 00:21:52,769 Miss Heller. 434 00:21:52,770 --> 00:21:54,980 Call me Hunter. 435 00:21:54,981 --> 00:21:57,065 Wow. 436 00:21:57,066 --> 00:22:00,486 They did not tell me you were so handsome. 437 00:22:01,612 --> 00:22:03,780 Please take a seat. 438 00:22:03,781 --> 00:22:06,324 Let's just get right to it, shall we? 439 00:22:06,325 --> 00:22:08,076 I don't want to do that thing where we pretend 440 00:22:08,077 --> 00:22:10,246 we don't know of each other and our families. 441 00:22:14,042 --> 00:22:15,792 To our families. 442 00:22:21,799 --> 00:22:23,800 Now, you want to use the access road 443 00:22:23,801 --> 00:22:26,553 through my father's land to transport materials 444 00:22:26,554 --> 00:22:29,014 to and from your proposed rare-earth mine. 445 00:22:29,015 --> 00:22:30,557 And I'm offering a very generous percentage 446 00:22:30,558 --> 00:22:32,434 for the use of said road. 447 00:22:32,435 --> 00:22:33,727 My family would be very happy to do business 448 00:22:33,728 --> 00:22:37,814 with you for 75% of your profits. 449 00:22:37,815 --> 00:22:39,524 You have a sense of humor. 450 00:22:39,525 --> 00:22:40,984 Your other option would be to sell the land 451 00:22:40,985 --> 00:22:43,320 you've already purchased to me right now. 452 00:22:43,321 --> 00:22:46,573 Okay. $13 billion. 453 00:22:46,574 --> 00:22:47,991 That's the estimated value 454 00:22:47,992 --> 00:22:49,367 of the rare-earth metals in my land. 455 00:22:49,368 --> 00:22:52,204 But I'm sure you already knew that. 456 00:22:52,205 --> 00:22:55,582 You know, most people think that Nevada was 457 00:22:55,583 --> 00:22:58,460 built by mobsters and casinos and tourism, 458 00:22:58,461 --> 00:23:01,588 but they're wrong. It was built on mining. 459 00:23:01,589 --> 00:23:04,216 When my great great grandfather came out here, 460 00:23:04,217 --> 00:23:07,385 he had nothing but a dirty spoon to dig with. 461 00:23:07,386 --> 00:23:08,845 And when he struck gold, 462 00:23:08,846 --> 00:23:10,847 he planted a flag in the Heller name. 463 00:23:10,848 --> 00:23:12,015 We've been pulling precious metals 464 00:23:12,016 --> 00:23:13,809 out of the ground ever since. 465 00:23:13,810 --> 00:23:16,770 My family built Nevada, Jorge. 466 00:23:16,771 --> 00:23:21,650 Trust me, you don't want to get into mining without us. 467 00:23:21,651 --> 00:23:23,276 It's a dirty business. 468 00:23:23,277 --> 00:23:24,861 Trust me. 469 00:23:24,862 --> 00:23:26,489 You don't know dirty. 470 00:23:29,575 --> 00:23:30,867 60% of your profits. 471 00:23:32,411 --> 00:23:34,871 You do know I have other options. 472 00:23:34,872 --> 00:23:36,581 My land also borders with the Paiute reservation. 473 00:23:36,582 --> 00:23:39,584 Right. Because the Paiutes react so warmly 474 00:23:39,585 --> 00:23:42,003 to capitalists trying to bulldoze their sacred land. 475 00:23:44,549 --> 00:23:47,592 Call me if you change your mind. 476 00:23:47,593 --> 00:23:49,636 I won't, but, uh... 477 00:23:49,637 --> 00:23:51,179 it was nice to meet you, Hunter. 478 00:23:51,180 --> 00:23:52,681 Hmm. Bye. 479 00:23:59,063 --> 00:24:00,647 Set up a meeting with Chief Wovoka. 480 00:24:00,648 --> 00:24:02,399 Yes, sir. 481 00:24:12,910 --> 00:24:14,870 Here we go. 482 00:24:50,448 --> 00:24:52,157 It's nice to see you dancing again. 483 00:24:52,158 --> 00:24:54,492 Creep. 484 00:24:54,493 --> 00:24:56,703 I used to love watching you dance tinikling. 485 00:24:56,704 --> 00:24:59,664 It made me feel connected to home. 486 00:24:59,665 --> 00:25:03,335 I know you hated it, but you were so good. 487 00:25:03,336 --> 00:25:06,588 I didn't hate it. I just... 488 00:25:06,589 --> 00:25:08,256 it's not cool to like it, you know? 489 00:25:10,635 --> 00:25:12,719 I think I've missed this place. 490 00:25:12,720 --> 00:25:14,971 Oh. Good. There you are. 491 00:25:14,972 --> 00:25:17,724 I have to run. I have dinner with the mayor, 492 00:25:17,725 --> 00:25:21,353 some, uh, charity thing for the underprivileged. 493 00:25:21,354 --> 00:25:23,104 Um, what do I owe you? 494 00:25:23,105 --> 00:25:26,191 I'm assuming that cash is preferred. Yeah? 495 00:25:26,192 --> 00:25:28,944 No paper trail for the TNT, right? 496 00:25:28,945 --> 00:25:33,073 Uh, no. We're a legitimate business, 497 00:25:33,074 --> 00:25:35,075 so it actually matters. 498 00:25:35,076 --> 00:25:38,787 You can't really be if you're not legitimate, right? 499 00:25:38,788 --> 00:25:41,539 I mean, it's great. No judgment. 500 00:25:41,540 --> 00:25:43,541 If there's one thing I've learned, 501 00:25:43,542 --> 00:25:45,418 it's that the rich get rich 502 00:25:45,419 --> 00:25:49,422 because they hire good, cheap labor. 503 00:25:58,266 --> 00:26:00,767 Let the community center keep its money. 504 00:26:00,768 --> 00:26:02,519 We don't need it. 505 00:26:02,520 --> 00:26:04,729 Think of it as an act of service, 506 00:26:04,730 --> 00:26:06,314 to give back to this place 507 00:26:06,315 --> 00:26:07,941 for all it gave us once 508 00:26:07,942 --> 00:26:12,028 before people like you made us feel unwelcomed. 509 00:26:23,749 --> 00:26:27,252 I'm sorry. 510 00:26:27,253 --> 00:26:28,838 I know, anak. We're gonna be okay. 511 00:26:30,881 --> 00:26:32,841 How was your first day as a doctor? 512 00:26:32,842 --> 00:26:34,009 Was it everything you had hoped for? 513 00:26:34,010 --> 00:26:36,761 The cartel paged. 514 00:26:36,762 --> 00:26:39,806 Um, they have a warehouse full of immigrants. 515 00:26:39,807 --> 00:26:42,559 They live underground. The punishments are... 516 00:26:42,560 --> 00:26:45,228 I-I-I don't want to hear anymore. 517 00:26:45,229 --> 00:26:48,064 I thought I knew what I was getting into 518 00:26:48,065 --> 00:26:49,733 as the cartel's doctor, 519 00:26:49,734 --> 00:26:51,067 but I am not prepared for this. 520 00:26:51,068 --> 00:26:52,819 The cartel will be the cartel. 521 00:26:52,820 --> 00:26:56,072 Okay? Whether you're a part of it or not. 522 00:26:56,073 --> 00:27:00,076 As their doctor, at least you can ease some suffering. 523 00:27:13,174 --> 00:27:14,632 Hello. Doctor. 524 00:27:18,596 --> 00:27:19,888 How is she doing? 525 00:27:19,889 --> 00:27:22,682 What do you care? Of course I care. 526 00:27:22,683 --> 00:27:24,476 Look, I'm sorry, I had an emergency yesterday. 527 00:27:24,477 --> 00:27:25,685 Save it. 528 00:27:25,686 --> 00:27:27,854 Melissa explained everything to me. 529 00:27:27,855 --> 00:27:29,647 Oh, everything? What did she say? 530 00:27:29,648 --> 00:27:33,193 Ah. The hospital now has a new shiny MRI machine 531 00:27:33,194 --> 00:27:35,612 we desperately needed thanks to an anonymous donation. 532 00:27:35,613 --> 00:27:37,238 And that earns you a coveted position 533 00:27:37,239 --> 00:27:39,199 I had a more qualified candidate for! 534 00:27:39,200 --> 00:27:41,785 Well, I am so sorry... And for reasons above my pay grade... 535 00:27:41,786 --> 00:27:42,702 ...that you couldn't hire who you wanted. ...you can come and go as you please. 536 00:27:42,703 --> 00:27:43,995 No, you're not. 537 00:27:43,996 --> 00:27:46,873 You wanted something and you took it. 538 00:27:46,874 --> 00:27:48,875 I hate that kind of thing. It's so American. 539 00:27:48,876 --> 00:27:50,001 You don't know anything about me. 540 00:27:50,002 --> 00:27:52,128 I know I don't trust you. 541 00:27:52,129 --> 00:27:54,756 You walked out on a patient under critical care. 542 00:27:54,757 --> 00:27:57,717 You excused me and she was stabilized. 543 00:27:57,718 --> 00:27:59,511 Otherwise I would not have done it. 544 00:27:59,512 --> 00:28:01,137 And I'm supposed to just believe that? 545 00:28:01,138 --> 00:28:03,932 Based on what? You cheated your way in here. 546 00:28:03,933 --> 00:28:05,475 Now you come and go as you please. 547 00:28:05,476 --> 00:28:06,977 I'm sorry. I should not have gone... 548 00:28:09,188 --> 00:28:11,481 ...but I had to. I had to. 549 00:28:11,482 --> 00:28:13,942 I don't care your reasons. 550 00:28:13,943 --> 00:28:15,902 I can't fire you. 551 00:28:15,903 --> 00:28:19,114 But I can limit the damage you cause. 552 00:28:19,115 --> 00:28:21,116 Stay away from my patients. 553 00:28:33,879 --> 00:28:35,839 It's a big number. 554 00:28:35,840 --> 00:28:37,841 That number is just for permission to build our road. 555 00:28:37,842 --> 00:28:39,717 Once the mine turns a profit, 556 00:28:39,718 --> 00:28:42,303 you'll be cut into a percentage of the take. 557 00:28:42,304 --> 00:28:44,264 We're talking nine figures, Chief. 558 00:28:47,685 --> 00:28:50,770 This land is sacred. 559 00:28:50,771 --> 00:28:52,522 We don't take deferred payment. 560 00:28:52,523 --> 00:28:55,775 Hasn't worked out for us in the past. 561 00:28:55,776 --> 00:28:58,736 Name your price, then. 562 00:28:58,737 --> 00:29:01,531 You know, we have a creation myth. 563 00:29:01,532 --> 00:29:03,783 The first man and woman found a bottle. 564 00:29:03,784 --> 00:29:05,952 Four beings dropped out. 565 00:29:05,953 --> 00:29:07,745 They were taught to make fire. 566 00:29:07,746 --> 00:29:09,998 The first two made fire with minimal smoke 567 00:29:09,999 --> 00:29:12,750 as to not harm what was around it. 568 00:29:12,751 --> 00:29:15,587 The other two made fire with a thick smoke 569 00:29:15,588 --> 00:29:17,923 without a care for what they killed. 570 00:29:21,302 --> 00:29:23,179 How do you make your fire, Jorge? 571 00:29:26,849 --> 00:29:31,728 With efficiency... and respect. 572 00:29:31,729 --> 00:29:34,606 I'll consider your offer if your sister approves. 573 00:29:34,607 --> 00:29:37,693 Ramona isn't part of this project. 574 00:29:38,944 --> 00:29:40,445 That's too bad. 575 00:29:40,446 --> 00:29:42,822 That woman can control fire. 576 00:29:44,825 --> 00:29:48,328 You get her blessing, you'll have mine, 577 00:29:48,329 --> 00:29:49,787 and you'll have your road. 578 00:29:58,005 --> 00:30:00,048 What did I say? 579 00:30:00,049 --> 00:30:02,008 - Be more specific. - Boss. 580 00:30:02,009 --> 00:30:03,760 You're done, okay? Done. 581 00:30:09,141 --> 00:30:11,392 Hey. 582 00:30:11,393 --> 00:30:12,644 Where's my patient? 583 00:30:14,063 --> 00:30:16,064 I told you he was a dead man. 584 00:30:16,065 --> 00:30:19,025 What happened? 585 00:30:19,026 --> 00:30:21,945 Feng put him back to work last night. 586 00:30:21,946 --> 00:30:24,864 They even punished him for being slow. 587 00:30:24,865 --> 00:30:25,908 I think that was all that he could take. 588 00:30:34,583 --> 00:30:36,042 Come here. 589 00:30:37,878 --> 00:30:39,379 What did he do to you? 590 00:30:39,380 --> 00:30:40,881 They even beat me for talking to you. 591 00:30:42,967 --> 00:30:45,885 Stop talking to me then. 592 00:30:45,886 --> 00:30:47,387 Remember how you said 593 00:30:47,388 --> 00:30:48,888 that you wished you could help me escape? 594 00:30:48,889 --> 00:30:50,598 I think I figured out how. No, no, I never said that. 595 00:30:50,599 --> 00:30:52,016 No, no, no. Just hear me out. Hear me out. 596 00:30:52,017 --> 00:30:54,852 Do you have any, um, matches or a lighter? 597 00:30:54,853 --> 00:30:57,605 I'm not gonna let you set this place on fire. 598 00:30:57,606 --> 00:30:59,315 No, no, no, that's-- that's not the plan, I swear. 599 00:30:59,316 --> 00:31:00,858 I have a family. 600 00:31:00,859 --> 00:31:03,988 I-I can't help you. I am so sorry. 601 00:31:05,739 --> 00:31:07,532 I have a family, too. 602 00:31:17,084 --> 00:31:18,876 Another dead man. 603 00:31:18,877 --> 00:31:21,921 They're not gonna just kill him, right? 604 00:31:21,922 --> 00:31:24,924 Eventually, they kill all of us. 605 00:31:24,925 --> 00:31:26,093 As soon as we stop making the money. 606 00:31:29,096 --> 00:31:30,930 I know you can't save everyone, 607 00:31:30,931 --> 00:31:33,934 but shouldn't helping one person be worth it? 608 00:31:35,185 --> 00:31:38,229 Okay, they won't know I helped you? 609 00:31:38,230 --> 00:31:39,939 And you're not gonna hurt anyone? 610 00:31:39,940 --> 00:31:40,898 They'll have no idea. 611 00:31:40,899 --> 00:31:43,151 And probably not. 612 00:31:56,624 --> 00:31:59,043 So now you need my help. 613 00:32:04,173 --> 00:32:07,800 Much of what you said is true. 614 00:32:07,801 --> 00:32:11,387 I am sad, many nights alone in my cell. 615 00:32:11,388 --> 00:32:15,350 And Lord knows I'm getting old. 616 00:32:15,351 --> 00:32:17,352 But let me give you 617 00:32:17,353 --> 00:32:19,562 a piece of advice, little brother. 618 00:32:19,563 --> 00:32:22,565 Never, ever use the word "crazy" 619 00:32:22,566 --> 00:32:24,275 to dismiss a woman. 620 00:32:24,276 --> 00:32:26,362 Do you understand? 621 00:32:27,905 --> 00:32:29,822 It was a mistake. 622 00:32:29,823 --> 00:32:32,910 I made a mistake when I betrayed you. 623 00:32:38,666 --> 00:32:39,875 When Vanessa died, 624 00:32:43,462 --> 00:32:45,714 you were the only thing holding me up. 625 00:32:47,216 --> 00:32:49,300 My only family. 626 00:32:49,301 --> 00:32:53,388 Darling, my reasons for what I did remain true. 627 00:32:53,389 --> 00:32:56,182 I wanted to put you behind bars 628 00:32:56,183 --> 00:32:58,559 to make you strong. 629 00:32:58,560 --> 00:33:01,438 Our associates, they do not fear you. 630 00:33:03,148 --> 00:33:05,650 I know. 631 00:33:05,651 --> 00:33:08,778 We can change that. 632 00:33:08,779 --> 00:33:11,572 Alone, neither of us can control Sin Cara. 633 00:33:11,573 --> 00:33:14,409 But together... I'll work with you, Ramona. 634 00:33:14,410 --> 00:33:16,035 But remember something. 635 00:33:16,036 --> 00:33:19,372 If I get word of your identity out, 636 00:33:19,373 --> 00:33:20,873 you won't last another night in here. 637 00:33:20,874 --> 00:33:22,668 You betray me again... 638 00:33:23,836 --> 00:33:25,878 ...I'll let them rip you apart. 639 00:33:25,879 --> 00:33:27,588 Do you understand? 640 00:33:27,589 --> 00:33:30,551 There's the strength I've been waiting to see. 641 00:33:35,222 --> 00:33:38,850 I'll find out what Wovoka really wants. 642 00:33:38,851 --> 00:33:42,061 But first, we need to repair your image. 643 00:33:42,062 --> 00:33:44,689 A Sin Cara leader cannot sustain an attack 644 00:33:44,690 --> 00:33:47,859 on his life without retribution. 645 00:33:47,860 --> 00:33:48,944 To that end... 646 00:33:51,697 --> 00:33:53,906 ...I got you a name. 647 00:34:25,314 --> 00:34:26,689 What the hell? 648 00:34:32,738 --> 00:34:34,947 What the...? 649 00:35:17,866 --> 00:35:19,992 Hi! 650 00:35:19,993 --> 00:35:21,702 Oh, my God! Oh, my God! 651 00:35:21,703 --> 00:35:23,287 Sorry. Sorry. Sorry. 652 00:35:23,288 --> 00:35:24,497 What are you doing in my car? Get out! 653 00:35:24,498 --> 00:35:26,499 Uh, please go. 654 00:35:26,500 --> 00:35:28,251 That's not what we agreed on. 655 00:35:28,252 --> 00:35:29,794 I'll die in the desert if I'm out there alone. 656 00:35:29,795 --> 00:35:31,295 That's why they chose this place. 657 00:35:31,296 --> 00:35:32,880 I gave you what you needed, okay? 658 00:35:32,881 --> 00:35:34,298 I can't-- I can't do more. Doctor. 659 00:35:34,299 --> 00:35:37,760 Some people are born great, 660 00:35:37,761 --> 00:35:39,011 and others have greatness thrust upon me. 661 00:35:39,012 --> 00:35:40,012 Do not quote movies at me! 662 00:35:40,013 --> 00:35:42,348 Okay. I'm sorry. Um... 663 00:35:42,349 --> 00:35:46,727 Okay. Look. I chose you because you cared. 664 00:35:49,731 --> 00:35:51,983 No one who sees us in there cares. 665 00:35:53,485 --> 00:35:55,194 All you have to do is drive away 666 00:35:55,195 --> 00:35:57,530 and you'll save my life. 667 00:36:03,120 --> 00:36:05,580 Please. 668 00:36:17,676 --> 00:36:19,385 Be right back. I think I left my headphones 669 00:36:19,386 --> 00:36:20,803 at the community center, so I'm gonna go grab them. 670 00:36:20,804 --> 00:36:23,514 Wait, are you sure you want to go back there? 671 00:36:23,515 --> 00:36:26,767 I mean, hey, I can buy you new ones. 672 00:36:26,768 --> 00:36:28,853 Right. Like we have the money for that. 673 00:36:28,854 --> 00:36:31,022 Chris, I'm-- I'm sorry. 674 00:36:31,023 --> 00:36:34,358 I'm sorry I didn't charge Rose after we worked all day. 675 00:36:34,359 --> 00:36:35,985 I mean, we need the money, 676 00:36:35,986 --> 00:36:37,653 but I just-- I just couldn't take one more 677 00:36:37,654 --> 00:36:40,990 second of her smug attitude, you know? 678 00:36:40,991 --> 00:36:43,409 I mean, the look on her face 679 00:36:43,410 --> 00:36:46,037 was worth it. 680 00:36:47,080 --> 00:36:49,332 Ah! Okay. Go ahead. 681 00:36:49,333 --> 00:36:50,625 Hey. Don't burn them. 682 00:36:50,626 --> 00:36:52,418 Yeah, yeah, yeah. Um... 683 00:36:52,419 --> 00:36:54,837 Hey, I need your, uh, recipe for sweet and sour. 684 00:36:54,838 --> 00:36:56,088 Okay, Fi. One second. 685 00:36:56,089 --> 00:36:57,590 Okay. TV. Okay. You good? 686 00:36:57,591 --> 00:36:59,800 Okay. So, just to give you the heads-up, 687 00:36:59,801 --> 00:37:01,844 we have a guest in the warehouse. 688 00:37:01,845 --> 00:37:04,180 Wait, this wouldn't have anything to do 689 00:37:04,181 --> 00:37:06,182 with that underground-scammer thing, would it? 690 00:37:06,183 --> 00:37:07,850 They were gonna kill him. 691 00:37:07,851 --> 00:37:09,977 How do you think Jorge's gonna react 692 00:37:09,978 --> 00:37:10,853 when he finds out that you've taken one of his prisoners? 693 00:37:10,854 --> 00:37:13,439 He's not gonna find out. 694 00:37:13,440 --> 00:37:15,441 Are-- Are you coming home now? 695 00:37:15,442 --> 00:37:18,819 Uh... I have to go to the hospital first. 696 00:37:23,408 --> 00:37:25,201 One second, guys. 697 00:37:25,202 --> 00:37:27,620 Hey, yo. Yo, Chris. 698 00:37:27,621 --> 00:37:29,455 What's up, bro? What are you doing here? 699 00:37:29,456 --> 00:37:31,415 Uh, I just left my headphones. 700 00:37:31,416 --> 00:37:32,583 I'm gonna go grab 'em real quick, 701 00:37:32,584 --> 00:37:34,126 and then I'll be gone for good. 702 00:37:34,127 --> 00:37:36,087 Hey. Sorry about my mom. 703 00:37:36,088 --> 00:37:39,423 She turns judgment into performance art. 704 00:37:39,424 --> 00:37:43,302 For the record, she does it because she's unhappy. 705 00:37:43,303 --> 00:37:45,846 Well, I thought you guys all had a perfect life. 706 00:37:45,847 --> 00:37:47,056 All a show. 707 00:37:47,057 --> 00:37:49,392 She's in the middle of a divorce, 708 00:37:49,393 --> 00:37:51,894 and I'm not really going to Cornell. 709 00:37:51,895 --> 00:37:55,940 Dude, I got wait-listed, like, way down the list. 710 00:37:55,941 --> 00:37:57,233 Damn. 711 00:37:57,234 --> 00:37:58,609 Sorry to hear that. 712 00:37:58,610 --> 00:38:00,319 Hey, do you want to head out with us? 713 00:38:00,320 --> 00:38:02,446 You can ride shotgun. 714 00:38:04,032 --> 00:38:06,117 Get your headphones later. Come on. 715 00:38:06,118 --> 00:38:07,451 Why not? Come on. 716 00:38:07,452 --> 00:38:09,453 Alright, alright. 717 00:38:09,454 --> 00:38:11,706 Hey, guys, this is Chris. 718 00:38:11,707 --> 00:38:14,333 Hey, guys. Chris. 719 00:38:24,636 --> 00:38:26,178 Are they all here? 720 00:38:26,179 --> 00:38:28,514 One is missing, sir-- Benny. 721 00:38:28,515 --> 00:38:30,516 Benny? 722 00:38:30,517 --> 00:38:32,477 The one who was talking to the doctor. 723 00:38:34,563 --> 00:38:36,064 The cleaning lady. 724 00:38:50,579 --> 00:38:52,496 Hello? 725 00:38:53,498 --> 00:38:54,416 Wh-- 726 00:38:56,877 --> 00:38:59,712 Uh, hello. You don't have to hide. 727 00:38:59,713 --> 00:39:01,922 Hi. Hi. 728 00:39:01,923 --> 00:39:03,174 You must be Fiona. 729 00:39:03,175 --> 00:39:04,467 And you are... 730 00:39:04,468 --> 00:39:06,218 Uh, Benny. Like the Jets. 731 00:39:06,219 --> 00:39:08,555 Okay. Um, I thought you might be hungry. 732 00:39:10,098 --> 00:39:11,223 Is that lumpia? 733 00:39:17,314 --> 00:39:20,316 I've always said lumpia is the most delicious egg rolls 734 00:39:20,317 --> 00:39:21,358 in all of the Asian egg rolls. 735 00:39:21,359 --> 00:39:24,236 This is the best. Um, okay. 736 00:39:24,237 --> 00:39:25,488 Well, I'll-- I'll bring more tomorrow. 737 00:39:25,489 --> 00:39:26,781 Is there dipping sauce? 738 00:39:26,782 --> 00:39:28,199 Open up! 739 00:39:28,200 --> 00:39:29,575 It's him. Open up! 740 00:39:29,576 --> 00:39:30,910 Please. He can't find me. 741 00:39:30,911 --> 00:39:32,578 Okay, just... stay here. 742 00:39:32,579 --> 00:39:34,081 Don't say anything. 743 00:39:38,418 --> 00:39:41,337 Uh, we're closed. 744 00:39:41,338 --> 00:39:43,047 I'm looking for a Dr. De La Rosa. 745 00:39:43,048 --> 00:39:44,632 I think she may have accidentally 746 00:39:44,633 --> 00:39:46,550 taken off with something of mine. 747 00:39:46,551 --> 00:39:49,011 Uh, well, Thony doesn't work here anymore, 748 00:39:49,012 --> 00:39:51,138 so I don't know anything about that. 749 00:39:51,139 --> 00:39:53,265 You don't mind if we take a look around? 750 00:39:53,266 --> 00:39:55,518 Actually, uh, actually, I do. 751 00:39:55,519 --> 00:39:57,019 Um, I don't know who you are, 752 00:39:57,020 --> 00:39:58,395 and you have no right to be here. 753 00:39:58,396 --> 00:40:01,065 And as I said, we are closed. Okay? 754 00:40:01,066 --> 00:40:03,359 Just the same, I think we'll check in here. 755 00:40:11,076 --> 00:40:13,577 Satisfied? 756 00:40:13,578 --> 00:40:15,079 There are days where I feel like I might die 757 00:40:15,080 --> 00:40:16,664 from an overdose of satisfaction. 758 00:40:19,042 --> 00:40:21,293 This is not one of those days. 759 00:40:21,294 --> 00:40:25,965 I'll leave you to your cute little... maid service. 760 00:40:26,842 --> 00:40:28,927 It is cute. 761 00:40:31,138 --> 00:40:33,097 Just in case. 762 00:40:46,153 --> 00:40:47,653 Um... 763 00:40:51,074 --> 00:40:53,409 Great lumpia. 10 out of 10. 764 00:40:53,410 --> 00:40:54,995 Okay. 765 00:40:56,621 --> 00:40:58,873 That's good. 766 00:40:58,874 --> 00:41:00,082 It's Alie, right? 767 00:41:00,083 --> 00:41:02,001 So you were quite sick, 768 00:41:02,002 --> 00:41:03,460 but now you're gonna be just fine. 769 00:41:03,461 --> 00:41:04,920 Are you my doctor? 770 00:41:04,921 --> 00:41:07,882 Mm-hmm. You can call me Dr. Thony. 771 00:41:07,883 --> 00:41:09,592 Will you stay till I fall asleep? 772 00:41:09,593 --> 00:41:11,970 Yeah. Of course. 773 00:41:21,521 --> 00:41:23,856 I remember telling you 774 00:41:23,857 --> 00:41:25,649 to stay away from my patient. 775 00:41:25,650 --> 00:41:26,692 You did. 776 00:41:26,693 --> 00:41:29,111 I didn't. 777 00:41:53,595 --> 00:41:55,638 I'm sure they welcomed you from France, right? 778 00:41:55,639 --> 00:41:58,933 But for me, they laughed. They made me the help. 779 00:41:58,934 --> 00:42:00,142 So, yes, I made a deal with someone who could 780 00:42:00,143 --> 00:42:02,770 help me do my job again. 781 00:42:02,771 --> 00:42:04,647 Did you have any other choice 782 00:42:04,648 --> 00:42:06,649 than to make the deal? 783 00:42:06,650 --> 00:42:08,610 What do you think? 784 00:42:10,862 --> 00:42:12,947 Then do what you must. 785 00:42:12,948 --> 00:42:14,574 Because while you can use some finesse... 786 00:42:16,868 --> 00:42:18,911 you're an adequate doctor. 787 00:42:23,625 --> 00:42:25,751 Oh, my goodness. 788 00:42:58,535 --> 00:43:01,453 It only took you 15 minutes to get here. 789 00:43:01,454 --> 00:43:02,955 Timing is improving. 790 00:43:02,956 --> 00:43:04,665 What's happening? 791 00:43:04,666 --> 00:43:06,458 Ramona found the guy who tried to kill me. 792 00:43:06,459 --> 00:43:08,210 I need you to keep him alive. 55741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.