Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,592 --> 00:00:46,553
Arturo Domingo e' stupefacente nel suo
essere un creatore di film porno.
2
00:00:46,583 --> 00:00:48,927
E' un regista veramente dotato.
3
00:00:48,962 --> 00:00:52,013
Questo ambiente non vedeva
un regista del suo calibro
4
00:00:52,048 --> 00:00:55,220
sin dai tempi di Damiano
e dei fratelli Mitchell.
5
00:00:55,332 --> 00:00:58,070
Ha infranto la barriera tra
il cinema convenzionale
6
00:00:58,100 --> 00:01:00,393
e quello hardcore come nessuno prima
7
00:01:00,568 --> 00:01:04,898
E' brillante, e' un genio, e'...
8
00:01:06,296 --> 00:01:10,525
Arturo crea film rigorosamente narrativi,
film narrativi di alta qualita'
9
00:01:10,607 --> 00:01:13,116
che sono visionari,
hanno una profondita'.
10
00:01:13,151 --> 00:01:17,102
E, nella storia, e' quando tu
comprendi chi sei veramente.
11
00:01:17,137 --> 00:01:19,813
Che comprenderai perche' sei qui.
12
00:01:19,951 --> 00:01:23,191
E quello e' il momento in cui lo
tiri fuori e le vieni in faccia.
13
00:01:23,447 --> 00:01:27,771
Ha le idee sottosviluppate di
un quattordicenne eccitato.
14
00:01:27,916 --> 00:01:31,895
In un mondo di video fiacchi,
stronzate gonzo...
15
00:01:31,925 --> 00:01:34,421
Arturo era la' fuori,
che girava su pellicola vera.
16
00:01:34,456 --> 00:01:38,606
Conosce tutto sull'uso delle luci,
delle lenti. E' il Kubrick del porno.
17
00:01:38,724 --> 00:01:39,989
E' geniale.
18
00:01:40,603 --> 00:01:44,003
Quell'uomo e' un fottuto genio.
19
00:01:47,943 --> 00:01:52,195
Se un film non ha una trama,
non mi interessa.
20
00:01:52,947 --> 00:01:55,891
E certo, i miei film sono
fatti di scopate, pompini,
21
00:01:55,926 --> 00:02:00,578
anilingus, facial, snowballing,
creampie, e via dicendo.
22
00:02:01,019 --> 00:02:05,277
Ma solo quando sono adeguati
nel contesto della trama.
23
00:02:05,622 --> 00:02:06,657
Giriamo, avanti.
24
00:02:06,687 --> 00:02:10,505
Arturo fa si' che il porno
sembri come dovrebbe essere,
25
00:02:10,672 --> 00:02:11,722
bellissimo.
26
00:02:12,000 --> 00:02:13,007
Azione.
27
00:02:22,540 --> 00:02:25,494
Perche' qui, Doris, fra tutti i luoghi
28
00:02:25,529 --> 00:02:27,456
perche' Portland, Oregon.
29
00:02:27,583 --> 00:02:31,368
La vita a volte ci serve
pessime carte, signor Domingo.
30
00:02:43,627 --> 00:02:46,999
Essere cosi' vicino
eppure cosi' lontano.
31
00:02:48,460 --> 00:02:50,290
Fiona e' un ricordo lontano, percio'
32
00:02:50,320 --> 00:02:53,605
sconsiglierei ogni contatto con
lei questo fine settimana.
33
00:02:53,635 --> 00:02:56,113
Provi semplicemente a rilassarsi
ed a godersi il tributo.
34
00:02:56,143 --> 00:02:59,693
Dimentichi ogni relazione passata.
Cerchi nuove opportunita'.
35
00:03:00,597 --> 00:03:03,497
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
36
00:03:03,715 --> 00:03:05,765
e' orgogliosa di presentarvi...
37
00:03:05,984 --> 00:03:13,362
The Auteur
38
00:03:14,392 --> 00:03:17,942
Traduzione: Lisina78, Onizuka20,
MADita, Bettaro, *saganaki*
39
00:03:18,324 --> 00:03:22,378
Traduzione: Eleucalypthus, The Zed,
crycra, kaosmentale, filo28
40
00:03:23,319 --> 00:03:25,765
Revisione: zefram cochrane
41
00:03:27,649 --> 00:03:28,901
Ci sono messaggi?
42
00:03:28,935 --> 00:03:31,843
Un distributore ha chiamato per
lamentarsi del nuovo film.
43
00:03:31,873 --> 00:03:34,589
- Hanno rifiutato.
- Ci sono le recensioni, signor Domingo.
44
00:03:34,619 --> 00:03:37,744
Adult Cinema Inside lo ha
definito una cagata immane.
45
00:03:37,774 --> 00:03:40,065
Porn Today dice che ammoscerebbe
i cazzi agli asini,
46
00:03:40,095 --> 00:03:41,805
e Hardcore Video Weekly scrive:
47
00:03:41,835 --> 00:03:45,166
"un insignificante film del
mostro sacro Arturo Domingo,
48
00:03:45,201 --> 00:03:47,769
che ora sguazza nel
mare della sua merda."
49
00:03:47,799 --> 00:03:50,682
Basta cosi'. Cosa dicono
Pangborn e Meyer?
50
00:03:50,712 --> 00:03:54,057
Sono solo venti minuti ma ovviamente
lottero' per farglielo avere, signore.
51
00:03:54,087 --> 00:03:56,790
Beh, almeno il prossimo
film ha il via libera, no?
52
00:03:56,820 --> 00:03:59,594
E' intelligente vedere il lato
positivo, signor Domingo.
53
00:03:59,624 --> 00:04:02,750
Dimentichi le recensioni,
per ora, e si goda il weekend.
54
00:04:02,780 --> 00:04:04,813
E non beva ne' usi droghe.
55
00:04:05,482 --> 00:04:06,632
Grazie, Doris.
56
00:04:13,578 --> 00:04:17,214
Arturo Domingo nacque nel piccolo
villaggio di Cardosa, Italia,
57
00:04:17,244 --> 00:04:19,071
nel maggio 1963.
58
00:04:19,799 --> 00:04:22,136
Una volta, ho sei anni,
59
00:04:22,580 --> 00:04:26,594
e trovo sotto il letto dei miei
genitori, contemporaneamente,
60
00:04:26,629 --> 00:04:29,555
Hustler e Cahiers du Cinema.
61
00:04:29,590 --> 00:04:32,216
Mia madre era un'appassionata di film.
62
00:04:32,251 --> 00:04:35,441
E mio padre adorava
guardare la patata nuda.
63
00:04:35,683 --> 00:04:38,461
Sono stato molto influenzato ed...
64
00:04:38,491 --> 00:04:40,321
molto ossessionato da entrambi.
65
00:04:40,351 --> 00:04:43,992
Mio padre voleva che rimanessi a
Cardosa, ho detto: "Cazzo, no."
66
00:04:44,158 --> 00:04:45,964
Mi trasferii a Los Angeles...
67
00:04:45,994 --> 00:04:49,414
e andai alla USC Film School
con una borsa di studio.
68
00:04:49,612 --> 00:04:52,286
Con Scienze Politiche come
materia complementare.
69
00:04:56,814 --> 00:05:00,133
Ecco l'Hotel Jupiter, 800 East Burnside.
70
00:05:07,298 --> 00:05:09,613
E' un piacere darle il benvenuto presso
il nostro hotel, signor Domingo.
71
00:05:09,643 --> 00:05:12,554
Anche se personalmente la trovo un maiale
rivoltante, misogino nella sua professione,
72
00:05:12,588 --> 00:05:15,448
se si puo' chiamare cosi'
quel degradamento malato,
73
00:05:15,483 --> 00:05:17,567
per favore ci faccia sapere se
possiamo allietarla in qualche modo.
74
00:05:17,597 --> 00:05:21,154
Questo signore l'aiutera' con le borse.
Si fotta, ora, e buona giornata.
75
00:05:21,309 --> 00:05:22,959
Da questa parte, socio.
76
00:05:23,455 --> 00:05:26,135
Mi sento una merda,
mi sto perdendo quel documentario,
77
00:05:26,165 --> 00:05:28,410
ma ne e' valsa la pena per
conoscerla di persona.
78
00:05:28,445 --> 00:05:30,981
Piu' vicino sono a lei,
piu' vicino sono a Frank, capisce?
79
00:05:31,011 --> 00:05:32,699
Cosa vorrei? Oh, gia'!
80
00:05:33,065 --> 00:05:35,715
Yo, Marie Joe scattami
una foto col mio socio.
81
00:05:39,831 --> 00:05:43,853
Cazzo se vorrei che tu e Frank faceste un
altro film insieme, che cazzo succede?
82
00:05:43,980 --> 00:05:46,351
Frank ed io non esistiamo piu'.
83
00:05:47,046 --> 00:05:51,215
Yo, signor Domingo, pensavo potremmo passare
del tempo insieme, sa? Alla vecchia maniera.
84
00:05:51,245 --> 00:05:53,770
- No.
- Oh, avanti, amico, parliamo, parliamo!
85
00:06:20,290 --> 00:06:21,341
Pronto?
86
00:06:26,197 --> 00:06:29,514
Il mio primo film alla USC
fu molto, molto scarno.
87
00:06:29,544 --> 00:06:32,260
Stavo cercando la mia
vocazione come artista.
88
00:06:32,295 --> 00:06:37,855
ALICE NON LA LECCA PIU'.
89
00:06:40,032 --> 00:06:43,186
E finalmente, feci un film che sfondo'.
90
00:06:43,844 --> 00:06:47,569
Fu durante il secondo anno alla USC... che
Domingo conobbe uno studente di matematica
91
00:06:47,599 --> 00:06:50,031
scacchista di nome Franklin Breathshort.
92
00:06:50,066 --> 00:06:53,817
Ho visto un annuncio sul giornalino del
campus, diceva che stava facendo un film.
93
00:06:53,847 --> 00:06:56,044
Ho pensato, sarebbe divertente, no?
94
00:06:56,240 --> 00:06:57,790
Eravamo solo ragazzi.
95
00:06:58,154 --> 00:07:00,354
Voglio dire, chi se lo immaginava?
96
00:07:00,784 --> 00:07:03,434
Chi immaginava avremmo
fatto cosi' fortuna?
97
00:07:06,024 --> 00:07:10,487
Cinque Facili Nipotine.
98
00:07:35,169 --> 00:07:36,757
Grazie per il passaggio.
99
00:07:36,792 --> 00:07:39,153
- Dove sta andando?
- Boston.
100
00:07:40,186 --> 00:07:41,205
Non fumo.
101
00:07:46,278 --> 00:07:48,467
Ti serve un posto dove passare la notte?
102
00:07:49,535 --> 00:07:53,204
Ho una stanza in piu', nel caso
in cui tu non sappia dove andare.
103
00:07:55,350 --> 00:07:56,750
Lo apprezzo molto.
104
00:08:00,341 --> 00:08:01,357
Certo...
105
00:08:02,447 --> 00:08:05,311
Devi sistemarti con le mie nipotine.
106
00:08:18,538 --> 00:08:21,665
Tutti parlavano di
Cinque Facili Nipotine
107
00:08:21,699 --> 00:08:24,709
a Los Angeles, quando usci'.
Cioe' abbiamo uno studente di cinema
108
00:08:24,739 --> 00:08:26,738
che ha realizzato un
porno lungo come un film
109
00:08:26,768 --> 00:08:29,906
l'ha fatto uscire dalla scuola e
l'ha portato nelle nostre case.
110
00:08:30,203 --> 00:08:32,464
Arturo finalmente aveva
trovato il suo stile.
111
00:08:32,494 --> 00:08:35,004
Capite, il suo ritmo,
la sua musa, in Frank.
112
00:08:35,157 --> 00:08:36,707
Cinque Facili Nipotine fece il botto.
113
00:08:36,737 --> 00:08:38,555
E' stato il momento in cui
sono schizzato in alto.
114
00:08:38,585 --> 00:08:40,213
Era un fottuto genio.
115
00:08:40,562 --> 00:08:42,812
Sono molto orgoglioso di quel film.
116
00:08:46,591 --> 00:08:48,581
Stavo per diventare un contabile.
117
00:08:50,135 --> 00:08:53,559
Inizio' una delle piu' grandi relazioni
regista/attore di tutti i tempi.
118
00:08:53,589 --> 00:08:56,285
Hai tutte queste ragazze.
Ne hai una, due e tre.
119
00:08:56,619 --> 00:08:58,423
- Tutte e cinque ti saranno addosso.
- Si'.
120
00:08:58,453 --> 00:09:01,286
- Divertiti. Voglio che glielo dia veramente.
- Si'.
121
00:09:02,166 --> 00:09:05,336
Arturo e Frank si erano
trovati l'un l'altro.
122
00:09:05,751 --> 00:09:06,787
E' magico.
123
00:09:07,722 --> 00:09:12,352
Dopo quello mi espulsero. L'USC non voleva
avere niente a che fare con Arturo Domingo.
124
00:09:12,596 --> 00:09:16,181
Ma, ops, ho avuto una carriera,
ho una carriera adesso...
125
00:09:16,211 --> 00:09:17,707
Quindi, che si fottano!
126
00:09:17,737 --> 00:09:19,612
Scusate. Posso dirlo?
127
00:09:20,163 --> 00:09:21,413
Che si fottano!
128
00:09:33,322 --> 00:09:36,699
DEVI PROPRIO VEDERE: ORA SI TROMBA!
129
00:09:36,729 --> 00:09:37,818
PROVOCANTE!
130
00:09:37,848 --> 00:09:40,405
Sono Frank E. Normo, grande
stella del cinema per adulti.
131
00:09:40,435 --> 00:09:42,955
Non perdetevi la season premiere
del mio fantastico programma,
132
00:09:42,985 --> 00:09:45,301
nel quale gireremo il paese,
andando di citta' in citta'
133
00:09:45,331 --> 00:09:49,002
per mostrarvi atmosfera e colori del posto,
cosi' come alcuni dei talenti locali.
134
00:09:49,032 --> 00:09:50,060
Cosa?
135
00:09:50,090 --> 00:09:53,101
E' un programma un po'
di viaggi e un po'...
136
00:09:53,131 --> 00:09:55,262
di me che soddisfo un sacco
di donne molto attraenti,
137
00:09:55,292 --> 00:09:57,942
facendoci l'amore in
modo molto piacevole.
138
00:09:58,499 --> 00:10:00,086
E' un tantino provocante.
139
00:10:03,227 --> 00:10:05,757
Sa, nemmeno io me la sono
sentita di masturbarmi.
140
00:10:05,787 --> 00:10:08,973
E la storia non ha un
gran valore intrinseco.
141
00:10:09,003 --> 00:10:10,976
Questo e' il peggior
film di Arturo Domingo.
142
00:10:11,006 --> 00:10:13,128
Forse anche il piu' brutto
che abbia visto quest'anno.
143
00:10:13,158 --> 00:10:15,334
Possiamo dire con certezza
che e' due cazzi all'ingiu'.
144
00:10:15,364 --> 00:10:19,493
Due cazzi all'ingiu' su Sesso d'America.
Sesso d'America? Schifo d'America.
145
00:10:26,472 --> 00:10:27,880
Reception, sono Molly.
146
00:10:27,910 --> 00:10:31,175
Si', gradirei usufruire della
sveglia telefonica tra venti minuti.
147
00:10:31,205 --> 00:10:32,963
Mi faccio un pisolino.
148
00:10:32,993 --> 00:10:34,070
Molto bene, signore.
149
00:10:34,100 --> 00:10:37,136
Spero che muoia nel sonno soffocato
dalle sue stesse feci. Notte, notte.
150
00:10:38,125 --> 00:10:42,406
L'arte che questi due uomini facevano insieme
ha praticamente cambiato la prospettiva
151
00:10:42,436 --> 00:10:43,904
del porno narrativo.
152
00:10:43,934 --> 00:10:47,750
Erano del fottuti capolavori,
gente, fottuti capolavori.
153
00:10:49,523 --> 00:10:53,950
La Mia Palla Sinistra.
154
00:11:01,827 --> 00:11:06,827
Requiem per un sogno bagnato.
155
00:11:12,070 --> 00:11:15,504
Broadway Danny Vogliose.
156
00:11:23,696 --> 00:11:27,282
Strapp Adams.
157
00:11:38,572 --> 00:11:39,572
Amore mio!
158
00:11:43,565 --> 00:11:47,784
Giravamo a Boston, quando Domingo incontro'
una giovane studentessa di letteratura,
159
00:11:48,005 --> 00:11:49,254
chiamata Fiona Hanegan.
160
00:11:53,437 --> 00:11:54,934
Aveva classe.
161
00:11:55,111 --> 00:11:57,207
Una vera signora, ha presente?
162
00:11:57,237 --> 00:11:59,397
Una vera bellezza naturale.
163
00:11:59,427 --> 00:12:03,222
Erano una coppia davvero improbabile,
ma erano cosi' carini insieme.
164
00:12:04,367 --> 00:12:08,437
Erano come due uccellini innamorati,
erano sempre assieme.
165
00:12:11,425 --> 00:12:13,399
Non l'ho mai visto cosi' felice, mai.
166
00:12:15,689 --> 00:12:18,163
Ma la felicita' sarebbe durata poco.
167
00:12:18,193 --> 00:12:22,183
Quando la troppa gelosia e la natura
possessiva di Domingo presero il sopravvento.
168
00:12:22,213 --> 00:12:25,202
Dopo il corteggiamento
iniziale, usci' di testa.
169
00:12:25,521 --> 00:12:26,621
Ehi, eccolo.
170
00:12:27,545 --> 00:12:30,552
Ehi, Domingo, perche' non ci
metti lei in uno dei tuoi film?
171
00:12:30,582 --> 00:12:33,514
- Cosa?
- Usci' completamente di testa.
172
00:12:33,687 --> 00:12:36,171
Pensare, anche solo lontanamente...
173
00:12:36,201 --> 00:12:40,303
a qualcosa di sessuale su Fiona,
era severamente vietato.
174
00:12:40,333 --> 00:12:42,344
Li riempiva di botte.
175
00:12:43,971 --> 00:12:46,722
E' un maniaco del controllo
e molto possessivo.
176
00:12:46,752 --> 00:12:48,904
Finiva in due o tre risse la settimana.
177
00:12:48,934 --> 00:12:51,295
I titoli erano favolosi.
178
00:12:51,513 --> 00:12:53,879
{\a8}Regista di porno accoltella
cameriere in centro.
179
00:12:52,589 --> 00:12:54,232
Le cose non facevano che peggiorare
180
00:12:54,262 --> 00:12:57,027
e tutt'a un tratto le
chiese di sposarla.
181
00:12:57,057 --> 00:12:59,604
Credo fosse il suo modo di
provare a sistemare le cose.
182
00:12:59,634 --> 00:13:03,904
All'inizio funzionava, sa? Erano di
nuovo felici, lui si era calmato.
183
00:13:03,934 --> 00:13:05,087
Non e' durata.
184
00:13:05,117 --> 00:13:08,132
E' che matrimonio e pornografia
non vanno d'accordo.
185
00:13:08,345 --> 00:13:11,450
La sua rabbia, la sua gelosia,
il suo voler controllare...
186
00:13:11,480 --> 00:13:14,502
qualsiasi cosa lei facesse,
rovino' tutto.
187
00:13:15,263 --> 00:13:18,686
Quest'uomo e' stato sposato quattro
volte ed e' divorziato altrettante.
188
00:13:18,716 --> 00:13:21,550
Distruttivo. Autodistruttivo.
Molto distruttivo.
189
00:13:30,257 --> 00:13:33,352
Affetto da gelosia compulsiva
ed essendo un po' suonato,
190
00:13:33,382 --> 00:13:34,772
Domingo inizio' a bere...
191
00:13:35,306 --> 00:13:36,456
pesantemente.
192
00:13:36,642 --> 00:13:38,700
E fu durante questo brutto periodo...
193
00:13:38,730 --> 00:13:41,988
che s'imbarco' nel suo progetto
piu' ambizioso... di sempre.
194
00:13:54,269 --> 00:13:55,306
Vaffanculo!
195
00:13:55,336 --> 00:13:58,357
E' davvero un fottutissimo peccato cio' che
hanno fatto al tuo film sul Vietnam, amico.
196
00:13:58,387 --> 00:14:00,408
Frank era una bomba in quell'affare.
197
00:14:00,438 --> 00:14:02,591
Non e' stato Frank a creare quel film.
198
00:14:02,994 --> 00:14:04,825
L'ha creato Arturo Domingo.
199
00:14:06,375 --> 00:14:08,097
Ed ha creato anche Frank.
200
00:14:12,285 --> 00:14:14,141
Full Metal Segon.
201
00:14:14,171 --> 00:14:17,619
Full Metal Segon con Frank E.
Normo nei panni
202
00:14:17,649 --> 00:14:20,036
dell'iconoclastico colonnello
stufo della guerra.
203
00:14:20,066 --> 00:14:22,628
Cosi' porta il suo plotone nelle
profondita' del territorio dei Charlie
204
00:14:22,658 --> 00:14:24,857
in cerca di una trombata
con delle nord vietnamite.
205
00:14:24,887 --> 00:14:28,492
Nella sceneggiatura originale, come l'aveva
scritta Arturo, non trovano nessuna donna.
206
00:14:28,886 --> 00:14:31,236
E tutto si basava su
questi uomini arrapati.
207
00:14:31,266 --> 00:14:33,412
Era un concetto fenomenale.
208
00:14:33,442 --> 00:14:35,386
Virtualmente parlando, non c'e' sesso,
209
00:14:35,416 --> 00:14:38,669
con l'eccezione delle fantasie
erotiche di ciascun soldato.
210
00:14:39,272 --> 00:14:42,393
Ma, alla fine,
abbiamo questa, liberazione.
211
00:14:42,423 --> 00:14:45,481
Stavamo girando in una location in Ohio
212
00:14:45,511 --> 00:14:47,847
e si e' abbattuto su di noi
questo gigantesco tornado.
213
00:14:48,971 --> 00:14:50,139
Birfield, Ohio.
214
00:14:50,416 --> 00:14:52,031
Ci sarebbe andata meglio in Vietnam.
215
00:14:52,061 --> 00:14:54,822
Il nostro set fu distrutto.
Eravamo fottuti.
216
00:14:54,852 --> 00:14:57,557
Le condizioni climatiche
ed i tornado erano niente
217
00:14:57,587 --> 00:15:00,744
in confronto al terrore che
incuteva Arturo in quel periodo.
218
00:15:00,774 --> 00:15:03,648
Ad Arturo ne stavano
capitando di tutti i colori.
219
00:15:03,678 --> 00:15:08,460
Si poteva vedere chiaramente che era
distrutto, a causa del bere, delle droghe,
220
00:15:08,490 --> 00:15:09,986
del suo pessimo matrimonio.
221
00:15:10,016 --> 00:15:13,476
Fiona era sul set insieme a lui.
Una notte sentimmo una grande litigata.
222
00:15:13,506 --> 00:15:15,989
Grida, urla, che provenivano
dalla loro tenda.
223
00:15:16,019 --> 00:15:18,672
- Non sembrava una cosa da poco.
- Nessuno sa cosa accadde realmente.
224
00:15:18,702 --> 00:15:19,793
Il giorno dopo...
225
00:15:19,877 --> 00:15:21,334
Fiona se n'era andata.
226
00:15:40,303 --> 00:15:42,946
Autista, per favore,
portami a quest'indirizzo.
227
00:16:03,071 --> 00:16:07,883
Full Metal Segon fu un disastro sia dal punto
di vista finanziario, che della critica.
228
00:16:08,360 --> 00:16:12,888
Arturo cerco' di creare questa
magnifica epopea omoerotica.
229
00:16:13,093 --> 00:16:15,891
- E gliel'hanno messa in quel posto.
- Davvero molto triste.
230
00:16:16,421 --> 00:16:19,328
Il distributore ha
distrutto la mia visione.
231
00:16:19,632 --> 00:16:24,578
Per coprire i costi degli elementi
che andavano oltre il mio controllo:
232
00:16:24,608 --> 00:16:28,001
il tempo, le malattie e cosi' via.
233
00:16:28,031 --> 00:16:30,280
Io dovevo dare il taglio finale.
234
00:16:30,739 --> 00:16:34,650
La loro versione non finisce nemmeno...
235
00:16:34,680 --> 00:16:35,780
con la sega!
236
00:16:36,447 --> 00:16:38,782
Hanno detto che e' "troppo gay".
237
00:16:39,020 --> 00:16:43,002
Io gli ho detto:
"Inculateli con il loro gay".
238
00:16:45,066 --> 00:16:48,127
L'hanno girato un'altra
volta e il plotone...
239
00:16:48,356 --> 00:16:50,356
e' finito per farsi scopare...
240
00:16:50,884 --> 00:16:53,344
da queste fighette nord vietnamiti.
241
00:16:53,830 --> 00:16:58,280
L'hanno rieditato, l'hanno rigirato,
hanno rivisto le sequenze sulle fantasie.
242
00:16:58,666 --> 00:17:00,959
L'hanno rovinato il mio film...
243
00:17:00,989 --> 00:17:04,080
un viaggio al centro
dell'inferno e ritorno...
244
00:17:04,625 --> 00:17:06,400
con un bel tocco finale.
245
00:17:06,901 --> 00:17:11,571
Ma per qualche ragione, hanno usato
lo stesso titolo che avevo dato io.
246
00:17:12,036 --> 00:17:15,563
Non ha senso se non
c'e' la sega nel film!
247
00:17:15,788 --> 00:17:17,052
Vaffanculo!
248
00:17:17,457 --> 00:17:19,206
Sapeva fin dall'inizio
249
00:17:19,241 --> 00:17:21,476
che quella scena avrebbe
abbattuto delle barriere.
250
00:17:21,506 --> 00:17:23,752
Era destinato a diventare
un'opera d'arte epica.
251
00:17:23,782 --> 00:17:25,130
E' un peccato.
252
00:17:25,165 --> 00:17:26,689
Avrebbe cambiato tutto.
253
00:17:26,750 --> 00:17:29,958
Full Metal Segon e' stato
anche l'ultimo film con
254
00:17:29,993 --> 00:17:32,631
Arturo Domingo e
Frank E. Normo, insieme.
255
00:17:33,219 --> 00:17:34,358
Smise di chiamarmi.
256
00:17:34,388 --> 00:17:38,070
Nemmeno rispondeva alle mie telefonate.
Nessuna spiegazione, niente di niente.
257
00:17:38,100 --> 00:17:41,104
Dopo di cio' scopri' che stava
girando un nuovo film...
258
00:17:41,629 --> 00:17:43,090
con un altro attore.
259
00:17:43,407 --> 00:17:44,522
Senza di me.
260
00:17:45,056 --> 00:17:46,899
Ha perso la sua musa creativa.
261
00:17:46,934 --> 00:17:48,877
Ora produce solo spazzatura.
262
00:17:48,912 --> 00:17:50,233
Ehi, per favore.
263
00:17:50,366 --> 00:17:54,281
- Ho chiesto dei petali di rosa veri.
- Spiacente ma non abbiamo i soldi.
264
00:17:54,311 --> 00:17:57,478
Puoi sentirmi? Quando i
petali di rosa cadranno,
265
00:17:57,513 --> 00:18:00,367
voglio che lo facciano come
se fossero pioggia delicata.
266
00:18:00,397 --> 00:18:02,975
Tipo fiocchi di neve. Sei pronto?
267
00:18:03,213 --> 00:18:04,568
E... azione!
268
00:18:07,953 --> 00:18:09,964
Stop! Stop! Per favore, fate silenzio.
269
00:18:09,994 --> 00:18:13,553
Questi fiori sono caduti come
fossero una grossa cagata...
270
00:18:13,588 --> 00:18:17,107
Mi dispiace dirlo ma i suoi nuovi film
non sono piu' come quelli di una volta.
271
00:18:15,713 --> 00:18:17,701
{\a6}Un amore tutto nudo.
272
00:18:17,137 --> 00:18:19,040
"Il Fisting di un Allibratore Cinese."
273
00:18:19,070 --> 00:18:20,650
"La Ragazza dalla collana di perle".
274
00:18:20,089 --> 00:18:21,655
{\a6}Figli del mio calore
275
00:18:20,680 --> 00:18:22,213
I suoi film sono orribili.
276
00:18:22,243 --> 00:18:23,508
Per niente sensuali.
277
00:18:23,271 --> 00:18:25,479
{\a6}Purple Penis
278
00:18:23,538 --> 00:18:24,998
Praticamente una merda.
279
00:18:25,687 --> 00:18:28,298
"Faiga Club" e' l'eccezione, certo.
280
00:18:28,762 --> 00:18:30,272
E' davvero un bel film.
281
00:18:36,920 --> 00:18:38,764
E' piovuto dal cielo.
282
00:18:41,427 --> 00:18:42,840
Spero che torni in carreggiata.
283
00:19:01,511 --> 00:19:05,175
Sono sempre alla ricerca
della bellezza nel cinema...
284
00:19:07,618 --> 00:19:10,489
ed insistero' in questa
ricerca per sempre.
285
00:19:38,077 --> 00:19:42,431
Signore e signori, Arturo Domingo.
286
00:19:59,640 --> 00:20:01,889
Quando fara' un altro film con Frank?
287
00:20:20,840 --> 00:20:22,702
Su che film lavorera' prossimamente?
288
00:20:22,732 --> 00:20:27,491
Il mio prossimo progetto sara'
il film piu' epico di sempre,
289
00:20:27,526 --> 00:20:29,375
nel campo dell'hardcore.
290
00:20:29,586 --> 00:20:31,462
"Gang Bangs of New York."
291
00:20:31,549 --> 00:20:32,942
Sembra promettente.
292
00:20:32,972 --> 00:20:36,677
Si', finora la parte piu'
difficile e' stata col casting.
293
00:20:36,712 --> 00:20:39,510
In questo periodo molte
attrici acconsentono
294
00:20:39,540 --> 00:20:41,858
a non radersi i peli pubici,
295
00:20:42,008 --> 00:20:45,018
A lasciar crescere il
loro cespuglio come una...
296
00:20:45,718 --> 00:20:47,779
Come una foresta selvaggia.
297
00:20:47,951 --> 00:20:50,327
E' difficile trovarle
ben disposte, mi creda.
298
00:20:50,357 --> 00:20:53,983
Cosa ne pensa delle critiche negative che
i suoi film hanno ricevuto di recente?
299
00:20:54,013 --> 00:20:55,404
Le recensioni non hanno...
300
00:20:55,434 --> 00:20:58,466
assolutamente nessun effetto
su di me. Proprio nessuno.
301
00:20:58,648 --> 00:21:00,028
A Pangborn e Meyer,
302
00:21:00,063 --> 00:21:02,167
tra l'altro, piace il genere animal...
303
00:21:02,197 --> 00:21:05,939
Si', e grassone. Ecco cosa trattano.
Prego, un'altra domanda.
304
00:21:05,969 --> 00:21:08,371
Lei ha fatto del porno
un'arte piu' profonda.
305
00:21:08,401 --> 00:21:09,683
Sei un deviato del cazzo.
306
00:21:09,713 --> 00:21:11,448
Le ho preparato dei biscotti.
307
00:21:11,478 --> 00:21:14,439
Un mese fa ho riacquistato
i diritti del mio film
308
00:21:14,583 --> 00:21:18,694
Full Metal Segon. Ho ripristinato
il mio finale originale e
309
00:21:18,724 --> 00:21:21,947
finalmente ho la mia
versione da mostrare.
310
00:21:22,116 --> 00:21:23,490
Vuole leccarmi il culo?
311
00:21:23,520 --> 00:21:25,951
- Puo' autografarmi il cazzo?
- Full Metal Segon...
312
00:21:25,981 --> 00:21:27,858
Director's Cut.
313
00:21:27,893 --> 00:21:29,875
Prima visione, domani notte.
314
00:21:29,905 --> 00:21:32,691
Eiaculato sullo schermo.
315
00:21:36,403 --> 00:21:38,664
C'e' un nuovo messaggio.
316
00:21:38,810 --> 00:21:41,487
Arturo, sono Malony. Ascolta...
317
00:21:41,841 --> 00:21:44,614
Mi dispiace informarti che ne' io
ne' i miei partner possiamo piu'
318
00:21:44,644 --> 00:21:46,623
finanziare Gang Bangs of New York.
319
00:21:47,355 --> 00:21:49,595
Se Frank fosse coinvolto nel progetto...
320
00:21:49,649 --> 00:21:51,865
allora sarebbe tutta un'altra storia.
321
00:21:51,961 --> 00:21:53,854
Chiamaci se riesci a coinvolgerlo.
322
00:21:58,566 --> 00:22:00,422
ORA SI TROMBA!
323
00:22:12,285 --> 00:22:14,124
- Salve.
- Salve.
324
00:22:22,262 --> 00:22:24,386
Scusami, hai, per caso, un po' di...
325
00:22:24,540 --> 00:22:28,221
demerol o darvocet o percocet...
326
00:22:29,088 --> 00:22:30,408
o della morfina?
327
00:22:32,323 --> 00:22:34,631
No. Non ho nessuna di quelle cose.
328
00:22:39,304 --> 00:22:41,040
Ma ho altri generi di cose.
329
00:22:42,518 --> 00:22:44,168
Cose come la marijuana.
330
00:22:50,530 --> 00:22:55,040
Scoprirai che l'erba dell'Oregon e' dalle 7
alle 10 volte piu' forte della roba normale.
331
00:22:55,272 --> 00:22:57,207
Non sento le mie gambe del cazzo.
332
00:22:57,242 --> 00:22:59,421
Oh, starai bene.
333
00:23:02,746 --> 00:23:04,119
Come ti chiami?
334
00:23:04,149 --> 00:23:05,149
Amico.
335
00:23:05,449 --> 00:23:06,497
Amico?
336
00:23:07,162 --> 00:23:08,470
E lo sono con tutti.
337
00:23:10,328 --> 00:23:11,328
Ok.
338
00:23:15,318 --> 00:23:17,839
- Tu come ti chiami?
- Io, Arturo Domingo.
339
00:23:18,553 --> 00:23:20,483
Non eri al cinema poco fa?
340
00:23:20,646 --> 00:23:23,256
Certo che c'ero. E' la' che
ci siamo incontrati, ricordi?
341
00:23:23,286 --> 00:23:26,898
- Si', mi ricordo.
- Ero li' solo per andare in bagno.
342
00:23:28,738 --> 00:23:29,939
Senti questo.
343
00:23:30,581 --> 00:23:33,231
Mi piace registrare i
rumori della natura.
344
00:25:04,980 --> 00:25:06,545
Mi chiamo Daffodils.
345
00:25:07,014 --> 00:25:09,989
- Tu come ti chiami?
- Mi chiamo Arturo Domingo.
346
00:25:10,024 --> 00:25:12,273
Faccio film pornografici.
347
00:25:13,377 --> 00:25:15,727
Hai un'energia davvero fantastica.
348
00:25:15,806 --> 00:25:17,665
Hai una bella energia pure tu.
349
00:25:18,197 --> 00:25:20,782
- Oddio, che cespugli da queste parti!
- Cosa?
350
00:25:23,107 --> 00:25:25,974
Il mio chackra del
cuore mi sta parlando.
351
00:25:26,009 --> 00:25:30,659
Il mio canale dell'amore e delle emozioni
e' l'integratore di cio' che e' opposto
352
00:25:31,045 --> 00:25:33,710
a livello psicologico.
Sai, tipo corpo e mente,
353
00:25:33,801 --> 00:25:35,200
uomo e donna...
354
00:25:35,548 --> 00:25:38,925
Il chackra mentale.
Ego e unione, ombra e individuo...
355
00:25:39,392 --> 00:25:41,066
E' il mio chakra del cuore.
356
00:25:42,989 --> 00:25:45,533
Non ho idea di cosa cazzo
mi stai dicendo ora.
357
00:26:00,465 --> 00:26:04,305
Sono sopraffatto dalla tua bellezza...
358
00:26:05,034 --> 00:26:06,564
e quella della tua gente.
359
00:26:07,650 --> 00:26:08,657
Pronto?
360
00:26:08,938 --> 00:26:10,341
Pronto, Doris.
361
00:26:10,838 --> 00:26:12,989
Ti sto chiamando dal Paradiso.
362
00:26:13,019 --> 00:26:16,311
Il Paradiso? Fantastico,
signor Domingo...
363
00:26:16,687 --> 00:26:18,743
Faccio parte di una comune adesso.
364
00:26:19,217 --> 00:26:22,444
Pratichiamo l'amore libero,
beviamo il punch...
365
00:26:22,724 --> 00:26:24,541
Oh, quant'e' buono questo punch!
366
00:26:24,767 --> 00:26:25,780
Magnifico.
367
00:26:25,810 --> 00:26:28,754
Mi piacerebbe, penso,
vivere qua per sempre.
368
00:26:54,194 --> 00:26:55,405
Fa' di me una donna.
369
00:26:59,486 --> 00:27:01,077
FA' DI ME UNA DONNA
370
00:27:05,088 --> 00:27:07,931
"L'inferno del desiderio"
di Dante de Angelo.
371
00:27:09,806 --> 00:27:11,744
Inferno... Dante...
372
00:27:11,987 --> 00:27:12,990
Non male.
373
00:27:13,020 --> 00:27:14,507
"La principessa e il razziatore"?
374
00:27:15,223 --> 00:27:16,968
Cos'e' un razziatore? Cos'e'?
375
00:27:17,098 --> 00:27:20,187
Un razziatore e' un uomo che
vede una cosa che vuole,
376
00:27:20,217 --> 00:27:23,239
e distrugge tutto cio' che ha
intorno finche' non e' sua.
377
00:27:24,501 --> 00:27:26,121
Mi chiamo Arturo Domingo.
378
00:27:27,589 --> 00:27:28,596
Fiona.
379
00:28:05,895 --> 00:28:07,811
Fiona Hanegan Domingo.
380
00:28:10,851 --> 00:28:12,496
Fiona Domingo.
381
00:28:12,879 --> 00:28:15,902
- Fiona Hanegan.
- La signora Arturo Domingo.
382
00:28:17,910 --> 00:28:19,453
Sara' interessante.
383
00:28:22,616 --> 00:28:23,878
Fiona, amore mio.
384
00:28:25,621 --> 00:28:27,832
Mia bellissima, bellissima Fiona.
385
00:28:28,742 --> 00:28:30,805
Ti amo cosi' tanto...
386
00:28:31,102 --> 00:28:33,163
Mi ami anche troppo qualche volta.
387
00:28:33,767 --> 00:28:35,007
Sono fatto cosi'.
388
00:28:36,866 --> 00:28:38,143
Fiona Hanegan.
389
00:28:45,589 --> 00:28:46,656
"E iniziarono a parlare".
390
00:28:46,686 --> 00:28:49,752
"Era ancora mosso dalla curiosita',
e sempre piu' confuso.
391
00:28:49,878 --> 00:28:51,620
All'inizio, era cosi' abituato a vedere
392
00:28:51,650 --> 00:28:53,900
la gente impaurita e
imbarazzata in sua presenza,
393
00:28:53,930 --> 00:28:57,561
che non si sarebbe mai aspettato di
trovare suo nipote timido o schivo.
394
00:28:57,619 --> 00:28:59,728
Ma Cedric non aveva piu' paura di..."
395
00:29:03,392 --> 00:29:04,588
Cosa ci fai qua?
396
00:29:05,115 --> 00:29:06,134
Fiona...
397
00:29:06,478 --> 00:29:07,620
Sei un hippy.
398
00:29:08,050 --> 00:29:09,051
No.
399
00:29:09,081 --> 00:29:10,582
Sembra un terrorista.
400
00:29:10,774 --> 00:29:12,667
Mi chiamo Arturo Domingo.
401
00:29:12,905 --> 00:29:14,436
Sono un regista.
402
00:29:14,466 --> 00:29:16,296
Puzzi come un negozio di liquori.
403
00:29:18,141 --> 00:29:19,368
Fanculo!
404
00:29:20,168 --> 00:29:23,678
- Ve l'avevo detto.
- Ok. Bambini, forza, andate a giocare.
405
00:29:24,035 --> 00:29:25,188
Forza, andate.
406
00:29:25,485 --> 00:29:27,474
Mi dispiace. Mi dispiace!
407
00:29:28,130 --> 00:29:30,560
- Mi dispiace, mi dispiace.
- Che cosa vuoi?
408
00:29:31,302 --> 00:29:33,667
Voglio te. Voglio te e basta.
409
00:29:33,980 --> 00:29:35,219
Come sapevi dove lavoro?
410
00:29:35,249 --> 00:29:36,262
Da Google.
411
00:29:36,292 --> 00:29:37,808
Ti cerco di continuo su Google.
412
00:29:37,838 --> 00:29:40,227
- Oh, quindi adesso fai lo stalker.
- No!
413
00:29:40,489 --> 00:29:43,120
Mi danno un'onorificenza.
C'e' un film festival.
414
00:29:43,229 --> 00:29:46,099
- Sei in condizioni pietose.
- Ho preso una bella botta.
415
00:29:46,129 --> 00:29:47,142
E credo...
416
00:29:47,716 --> 00:29:49,106
di essere ancora un po' fatto.
417
00:29:49,136 --> 00:29:53,219
Quindi ti sei ubriacato e strafatto e sei
venuto qua per farmi cadere ai tuoi piedi.
418
00:29:53,249 --> 00:29:54,262
No, no, no.
419
00:29:54,607 --> 00:29:56,105
Ieri sera ho incontrato un...
420
00:29:56,135 --> 00:29:58,196
beh, Amico che mi ha
portato in questo posto
421
00:29:58,226 --> 00:30:00,796
e tutti ballavano nudi attorno
al grande fottuto falo'.
422
00:30:00,826 --> 00:30:04,064
E mi hanno dato la loro acqua di fuoco
e la loro erba 70 volte piu' potente.
423
00:30:04,094 --> 00:30:08,059
E ho ballato, ho perso le mutande, mi sono
ubriacato, sono impazzito, mi sono fatto
424
00:30:08,089 --> 00:30:09,893
perche' sto cercando di dimenticarti!
425
00:30:09,923 --> 00:30:14,181
Ti sogno ogni notte,
poi mi sveglio e tu non ci sei.
426
00:30:14,470 --> 00:30:17,142
Vedere il tuo volto dopo
tutti questi anni...
427
00:30:17,172 --> 00:30:18,772
Sei bellissima, Fiona.
428
00:30:22,784 --> 00:30:24,201
E tu sei ridicolo.
429
00:30:29,184 --> 00:30:31,589
Ti prego, dammi un'altra possibilita'.
430
00:30:31,798 --> 00:30:33,148
Ti scongiuro.
431
00:30:33,178 --> 00:30:35,279
Sono sposata. Sono felice.
432
00:30:35,309 --> 00:30:38,253
- Se vuoi, me ne vado.
- Si', vorrei che te ne andassi.
433
00:30:42,483 --> 00:30:43,933
Torno dai bambini.
434
00:31:12,663 --> 00:31:14,080
Tutto bene la' dietro?
435
00:31:30,776 --> 00:31:32,423
V a f f a n c u l o.
436
00:31:33,044 --> 00:31:34,414
V a f f a n c u l o.
437
00:32:00,430 --> 00:32:02,254
- Pronto.
- Sono io, Doris.
438
00:32:02,522 --> 00:32:05,481
Salve, signor Domingo.
Ieri sera stava bevendo.
439
00:32:05,698 --> 00:32:07,224
Un momento di debolezza...
440
00:32:07,254 --> 00:32:08,311
Niente di che.
441
00:32:08,341 --> 00:32:11,010
- Hai sentito di Gang Bangs?
- Mi dispiace, signor Domingo.
442
00:32:11,040 --> 00:32:14,237
So quanto tempo e energia ha
dedicato a quel progetto.
443
00:32:14,470 --> 00:32:15,579
Grazie, Doris.
444
00:32:16,008 --> 00:32:17,248
Come stava Fiona?
445
00:32:17,398 --> 00:32:19,896
- Come lo sai?
- Sapevo che ci avrebbe provato, signore.
446
00:32:19,926 --> 00:32:21,945
Mi conosci meglio di
chiunque altro, Doris.
447
00:32:21,975 --> 00:32:24,169
Mi rendo ridicolo, non sai quanto.
448
00:32:24,373 --> 00:32:27,603
Sai cos'e' un chakra del cuore, Doris?
449
00:32:27,870 --> 00:32:30,582
Credo che sia un centro di
energia, signor Domingo.
450
00:32:30,612 --> 00:32:33,349
Un sano chackra del cuore ci
permette di amare profondamente,
451
00:32:33,379 --> 00:32:37,170
provare compassione e percepire un
profondo senso di pace e equilibrio.
452
00:32:37,200 --> 00:32:39,471
Sai tutte queste cose sul chakra, Doris?
453
00:32:39,501 --> 00:32:41,409
- L'ho appena cercato su Google.
- Ah...
454
00:32:41,439 --> 00:32:43,679
Credo che il mio chakra del cuore sia...
455
00:32:44,188 --> 00:32:47,796
malfunzionante. Non percepisco
alcuna pace, alcun equilibrio.
456
00:32:47,826 --> 00:32:51,397
Mi spiace sentirlo, signore.
Ci lavoreremo quando tornera' a casa.
457
00:32:51,652 --> 00:32:55,053
E adesso, signor Domingo, per quanto
riguarda il suo prossimo film?
458
00:32:55,083 --> 00:32:57,876
Forse mi concentrero' su
qualcosa di piu' piccolo.
459
00:32:58,309 --> 00:32:59,975
Come un film indipendente.
460
00:33:00,005 --> 00:33:01,604
Sembra un'ottima idea.
461
00:33:01,634 --> 00:33:04,023
Ringiovanire i miei liquidi creativi.
462
00:33:04,530 --> 00:33:06,926
Sono pronto a fare qualcosa, sai...
463
00:33:07,079 --> 00:33:08,112
di piu'...
464
00:33:08,509 --> 00:33:09,515
organico.
465
00:33:09,948 --> 00:33:12,103
Ma allo stesso tempo orgasmico.
466
00:33:17,430 --> 00:33:19,866
Si', non e' venuta bene. Scusa, Doris.
467
00:33:20,134 --> 00:33:22,692
Si diverta stasera alla
grande proiezione.
468
00:33:22,722 --> 00:33:24,379
Ti chiamo non appena e' finita.
469
00:33:24,409 --> 00:33:27,105
- Bene, ha bisogno di altro, signor Domingo?
- No.
470
00:33:27,135 --> 00:33:29,073
- Arrivederci, Doris.
- Arrivederci.
471
00:33:29,103 --> 00:33:31,274
- Doris.
- Si', signor Domingo?
472
00:33:32,516 --> 00:33:34,916
- Grazie.
- Non c'e' di che, signore.
473
00:33:45,314 --> 00:33:46,983
Sei silenzioso, amico mio.
474
00:33:48,210 --> 00:33:49,277
Troppo silenzioso.
475
00:33:49,618 --> 00:33:51,099
C'e' qualcosa che non va?
476
00:33:51,129 --> 00:33:55,181
Beh, non voglio annoiarla con i miei
problemi personali o cose del genere.
477
00:33:55,211 --> 00:33:56,973
- Come ti chiami?
- Joseph.
478
00:33:57,008 --> 00:33:58,119
Chiamami Arturo.
479
00:33:58,336 --> 00:34:01,212
E per piacere, annoiami con
i tuoi problemi personali.
480
00:34:01,242 --> 00:34:02,550
Ok, Arturo.
481
00:34:02,580 --> 00:34:06,127
Dato che fai i film con le donnine
forse puoi darmi qualche consiglio.
482
00:34:06,279 --> 00:34:07,588
Si', ok, continua.
483
00:34:07,623 --> 00:34:12,156
Beh, c'e' questo tizio, il signor Banquise,
che vive nella via dove abitiamo a Beaverton.
484
00:34:12,191 --> 00:34:15,881
Per arrivarci da qui, si prende la
26esima ovest e si esce a Canyon Road.
485
00:34:15,911 --> 00:34:18,846
Si', si', per piacere,
cerca di rimanere in tema.
486
00:34:18,881 --> 00:34:22,060
Quindi, questo signor Banquise,
fa sesso con tua moglie?
487
00:34:27,808 --> 00:34:30,458
Vorrei solo farla felice
tanto quanto lui.
488
00:34:30,773 --> 00:34:34,374
Non so cosa voglia, non so cosa stia
facendo lui, non so cosa sto facendo io.
489
00:34:34,404 --> 00:34:36,407
Ho un'idea. Prenditi la serata libera.
490
00:34:36,437 --> 00:34:38,696
- Perche'?
- Stasera, tornerai a casa.
491
00:34:38,731 --> 00:34:40,244
Per assicurarti che lei resti li'.
492
00:34:40,408 --> 00:34:43,045
Ti insegnero' io, stasera,
da sotto la tua finestra.
493
00:34:43,075 --> 00:34:45,291
Come il maledetto Cyrano de Bergerac!
494
00:34:49,709 --> 00:34:51,339
Ed e' stato li' che ho capito...
495
00:34:51,465 --> 00:34:52,465
Lei...
496
00:34:55,702 --> 00:34:56,702
era me.
497
00:34:57,955 --> 00:35:00,890
Vorresti dirmi che sei una finta
me stessa nella mia immaginazione?
498
00:35:00,920 --> 00:35:02,220
Ci sei arrivata!
499
00:35:03,620 --> 00:35:05,142
E' cosi' assurdo!
500
00:35:05,177 --> 00:35:07,654
Per tutto questo tempo volte ho
pensato che fossi un'altra persona!
501
00:35:07,684 --> 00:35:09,880
Non penso proprio, sono te, stronzetta.
502
00:35:10,697 --> 00:35:11,776
Ok, va bene.
503
00:35:13,027 --> 00:35:14,780
Quindi, cosa dovremmo fare ora?
504
00:35:14,810 --> 00:35:15,947
Scopiamo!
505
00:35:16,140 --> 00:35:18,074
Dovrei scoparmi la mia
amica immaginaria?
506
00:35:18,254 --> 00:35:19,593
Bingo!
507
00:35:44,650 --> 00:35:49,304
Cosa ha da dire della controversia
riguardo i diversi veri Faiga Club
508
00:35:49,339 --> 00:35:53,044
che sono saltati fuori nelle scuole
superiori d'America a causa di questo film?
509
00:35:53,522 --> 00:35:55,403
Penso sia semplicemente fantastico.
510
00:35:55,533 --> 00:35:59,312
E' un bene per quelle ragazze essere
inspirate dal mio film, che e' davvero...
511
00:35:59,342 --> 00:36:04,005
solo una metafora del fare quello
che ci fa sentire... bene.
512
00:36:04,840 --> 00:36:06,815
Lasciamo che le ragazze si divertano!
513
00:36:06,845 --> 00:36:08,885
Le lesbicate, le adoro!
514
00:36:12,620 --> 00:36:16,244
Abbiamo finito con le domande per ora.
Dobbiamo andare avanti con il prossimo film,
515
00:36:16,274 --> 00:36:18,307
"Requiem per un sogno bagnato".
516
00:36:18,342 --> 00:36:21,551
FULL METAL SEGON
DIRECTOR'S CUT STASERA.
517
00:36:29,228 --> 00:36:33,328
Full Metal Segon.
518
00:36:54,642 --> 00:36:55,644
No.
519
00:36:56,732 --> 00:36:57,732
No.
520
00:36:58,357 --> 00:36:59,357
No.
521
00:37:00,094 --> 00:37:01,109
No.
522
00:37:01,312 --> 00:37:02,373
No!
523
00:37:02,408 --> 00:37:04,055
Ma vaffanculo!
524
00:37:06,759 --> 00:37:08,961
Arturo... Non posso vivere cosi'.
525
00:37:08,996 --> 00:37:12,405
- Che cosa vuoi? Ti do qualunque cosa.
- Hai detto che le cose sarebbero cambiate.
526
00:37:12,435 --> 00:37:14,649
- Le cose sono cambiate!
- Non e' vero!
527
00:37:14,679 --> 00:37:18,611
Stamattina mi stavi accusando di essere
attratta da un cameraman orrendo!
528
00:37:18,646 --> 00:37:20,655
- Non e' poi cosi' brutto.
- E' disgustoso.
529
00:37:21,028 --> 00:37:23,612
E ieri, hai spinto il tuo
microfonista nel fango.
530
00:37:23,642 --> 00:37:24,989
Ti stava guardando il culo!
531
00:37:25,019 --> 00:37:27,424
Era in piedi dietro di me,
in fila per il buffet!
532
00:37:27,454 --> 00:37:30,625
Scommetto che gli piacerebbe starti dietro,
piacerebbe a tutti gli uomini!
533
00:37:30,655 --> 00:37:34,705
- Questi bastardi, li uccido 'sti bastardi...
- Voglio la mia liberta'!
534
00:37:35,379 --> 00:37:36,816
Liberta', liberta'.
535
00:37:36,851 --> 00:37:39,173
Libera per cosa? Libera
di provare un altro uomo?
536
00:37:39,203 --> 00:37:40,999
Non fare lo stronzo, Arturo.
537
00:37:41,034 --> 00:37:44,415
Ok, voglio la liberta' per vivere tutti i
giorni la mia vita come una persona normale.
538
00:37:44,445 --> 00:37:47,270
Per parlare con chiunque voglia,
senza aver paura che il mio...
539
00:37:47,300 --> 00:37:49,692
marito psicopatico ed alcolista
esca di testa tutte le volte!
540
00:37:49,722 --> 00:37:51,272
Mi sono rotta le palle.
541
00:37:51,377 --> 00:37:54,267
Arturo si sta uccidendo
per fare un capolavoro!
542
00:37:54,302 --> 00:37:56,357
E tu vuoi scoparti un altro?
543
00:37:56,679 --> 00:37:59,527
- Ti pentirai di avermi trattato cosi'.
- Chi vuoi, chi?
544
00:37:59,779 --> 00:38:03,253
Ti faccio avere chiunque tu voglia.
Vuoi Peter North, Ron Jeremy o Rocco?
545
00:38:03,283 --> 00:38:05,528
Ti faccio avere Rocco!
Ciao, Rocco, vieni!
546
00:38:05,558 --> 00:38:08,244
Per piacere vieni a scoparti mia
moglie, vuole essere libera!
547
00:38:08,274 --> 00:38:10,916
- Togliti di mezzo, per piacere.
- Non vai da nessuna parte.
548
00:38:10,946 --> 00:38:12,785
Tu stai qui in Vietnam.
549
00:38:12,820 --> 00:38:14,458
Siamo in Ohio, Arturo.
550
00:38:14,673 --> 00:38:17,336
No. Siamo all'inferno.
551
00:38:17,648 --> 00:38:19,714
E staremo tutti qui...
552
00:38:20,076 --> 00:38:22,277
finche' il mio film...
553
00:38:23,013 --> 00:38:24,176
non sara' finito.
554
00:38:26,426 --> 00:38:27,555
Metti via le tue cose.
555
00:38:54,899 --> 00:38:57,710
Sostanzialmente, penso sia il
suo film piu' sensazionale.
556
00:38:57,878 --> 00:39:00,061
Il design del set e' fantastico,
Frank e' fantastico,
557
00:39:00,091 --> 00:39:01,672
il suono e' fantastico...
558
00:39:03,077 --> 00:39:04,697
Qual e' la domanda?
559
00:39:05,664 --> 00:39:06,810
Veramente...
560
00:39:06,845 --> 00:39:09,746
Mi chiedevo...
quella scena nell'ospedale...
561
00:39:10,469 --> 00:39:12,502
Mi chiedevo come l'ha girata.
562
00:39:13,807 --> 00:39:15,307
Con una videocamera.
563
00:39:16,500 --> 00:39:17,938
Signor Domingo...
564
00:39:18,202 --> 00:39:20,552
prima di continuare con le domande...
565
00:39:20,958 --> 00:39:23,673
abbiamo una piccola sorpresa per lei.
566
00:39:29,241 --> 00:39:30,368
Oh mio Dio!
567
00:40:08,326 --> 00:40:10,916
Ci sono altre domande dal pubblico?
568
00:40:11,182 --> 00:40:12,182
Si'.
569
00:40:12,338 --> 00:40:14,370
Quando farete un altro film insieme?
570
00:40:27,289 --> 00:40:31,111
Veramente, sto girando
praticamente solo il mio show ora.
571
00:40:31,146 --> 00:40:32,843
Forse ne avete sentito parlare.
572
00:40:32,873 --> 00:40:34,117
"Ora si tromba!"
573
00:40:34,152 --> 00:40:35,808
- Si'.
- Ora si tromba!
574
00:40:36,227 --> 00:40:37,527
Ora si tromba!
575
00:40:37,783 --> 00:40:38,978
Ora si tromba!
576
00:40:39,402 --> 00:40:40,702
Ora si tromba!
577
00:40:40,902 --> 00:40:42,252
Ora si tromba!
578
00:40:42,282 --> 00:40:45,174
- Ora si tromba!
- E a dire il vero, a dire il vero...
579
00:40:45,339 --> 00:40:47,942
stasera gireremo... indovinate dove?
580
00:40:48,246 --> 00:40:50,781
Proprio qui a Portland, Oregon.
581
00:40:52,713 --> 00:40:53,913
Ora si tromba!
582
00:40:54,019 --> 00:40:55,128
Ora si tromba!
583
00:40:55,409 --> 00:40:56,609
Ora si tromba!
584
00:40:56,841 --> 00:40:58,115
Ora si tromba!
585
00:40:58,145 --> 00:40:59,312
Come sta la tua famiglia?
586
00:40:59,342 --> 00:41:00,958
Oh, stanno benissimo.
587
00:41:02,751 --> 00:41:04,599
Da' un'occhiata a Frank Junior.
588
00:41:07,078 --> 00:41:08,716
Incredibile quanto sia cresciuto, eh?
589
00:41:08,939 --> 00:41:10,384
Gioca come quaterback, vero?
590
00:41:10,414 --> 00:41:11,667
No, in difesa.
591
00:41:12,171 --> 00:41:13,888
Oh, ti invidio, Frank.
592
00:41:14,107 --> 00:41:16,348
Splendida moglie, dei figli.
593
00:41:17,220 --> 00:41:19,375
- Sono un uomo fortunato.
- Posso avere un autografo?
594
00:41:19,405 --> 00:41:20,576
Ma certo.
595
00:41:20,945 --> 00:41:23,315
Allora, come vanno le cose?
Voglio dire...
596
00:41:23,708 --> 00:41:24,815
Come sta Doris?
597
00:41:25,165 --> 00:41:26,873
Sta bene, sta bene...
598
00:41:27,091 --> 00:41:28,402
Va tutto bene.
599
00:41:32,927 --> 00:41:35,451
E' davvero bello rivederti, amico mio.
600
00:41:35,739 --> 00:41:37,283
E' passato troppo tempo.
601
00:41:37,663 --> 00:41:40,802
- Capisci che voglio dire?
- Oh Frank, non ci posso credere.
602
00:41:40,832 --> 00:41:43,921
Tu in persona. Sei il migliore,
Frank, se il mio socio.
603
00:41:43,951 --> 00:41:47,073
Arturo, puoi scattarmene qualcuna
con lui che mi mette a pecorina?
604
00:41:47,103 --> 00:41:48,343
Frank, mettiti...
605
00:41:53,995 --> 00:41:54,995
Allora...
606
00:41:55,944 --> 00:41:57,471
sei qui in citta'...
607
00:41:57,501 --> 00:42:00,132
per girare, non per vedere
il mio... il tributo.
608
00:42:00,956 --> 00:42:01,956
Beh...
609
00:42:02,116 --> 00:42:04,854
Insomma, si', ma ho totalmente
stravolto le tappe delle riprese,
610
00:42:04,884 --> 00:42:06,641
per poter venire stasera
alla proiezione.
611
00:42:06,671 --> 00:42:07,780
- Ah.
- Gia'.
612
00:42:07,811 --> 00:42:10,375
Ehi, perche' non vieni sul set con me?
613
00:42:10,551 --> 00:42:11,617
- No.
- Si'.
614
00:42:11,710 --> 00:42:14,406
Janis sara' li', e di certo
le farebbe piacere vederti.
615
00:42:15,773 --> 00:42:16,940
Ron, ma che...
616
00:42:16,970 --> 00:42:18,370
- Frankie.
- Ehi.
617
00:42:20,914 --> 00:42:22,569
Oddio, che bello vederti.
618
00:42:22,599 --> 00:42:24,235
- Ron.
- Arturo.
619
00:42:24,458 --> 00:42:26,601
- Amico, ma guardati.
- Che ci fai a Portland?
620
00:42:26,631 --> 00:42:28,055
Faccio una comparsata in un club.
621
00:42:28,085 --> 00:42:30,089
Si chiama Asso di Cuori.
Un club per scambisti.
622
00:42:30,430 --> 00:42:33,384
Faccio due soldi, firmo autografi...
faccio sesso con splendide ragazze.
623
00:42:33,414 --> 00:42:36,730
- E che altro?
- Amico, tu mi fai morire!
624
00:42:36,760 --> 00:42:38,288
Non mi perdo un episodio.
625
00:42:38,318 --> 00:42:40,432
- Smettila.
- Il tuo reality show, lo adoro.
626
00:42:40,575 --> 00:42:41,878
- Gran carriera, bello.
- Grazie.
627
00:42:41,908 --> 00:42:43,817
Sai che ti dico?
Non sarei dove sono oggi
628
00:42:43,847 --> 00:42:45,824
se non fosse stato per te,
Ron, dico sul serio.
629
00:42:45,854 --> 00:42:47,833
- Bugiardo.
- No, dal profondo del cuore.
630
00:42:47,863 --> 00:42:50,484
- Grazie. Dobbiamo vederci.
- Si', magari il prossimo weekend.
631
00:42:50,514 --> 00:42:51,823
- Affare fatto. Non te lo scordare.
- Certo.
632
00:42:51,853 --> 00:42:53,148
Sei un grande!
633
00:42:53,178 --> 00:42:54,305
Arturo.
634
00:42:56,720 --> 00:42:57,896
Allora e' questo.
635
00:42:57,926 --> 00:42:59,188
E' tutto qui.
636
00:42:59,313 --> 00:43:01,032
Si', non ti serve altro, Art.
637
00:43:01,062 --> 00:43:03,488
Due telecamere, un paio
di ragazzi, qualche luce.
638
00:43:03,518 --> 00:43:06,671
Giriamo per un'ora, me lo monto
in 10 minuti, e' fantastico.
639
00:43:06,931 --> 00:43:08,420
- Ciao.
- Ciao, come va?
640
00:43:08,450 --> 00:43:11,119
- Ciao, sono Shawna.
- Piacere, Shawna. Io sono Frank.
641
00:43:11,149 --> 00:43:13,258
- Piacere mio.
- Ti dispiacerebbe...
642
00:43:13,613 --> 00:43:15,584
metterti su quella sedia laggiu',
643
00:43:15,614 --> 00:43:18,045
cosi' cominciamo a pecorina,
se per te va bene.
644
00:43:18,075 --> 00:43:20,575
- Ottimo.
- Benissimo, arrivo tra un secondo.
645
00:43:21,739 --> 00:43:23,676
- Ti fermi per un po'?
- Ok.
646
00:43:23,877 --> 00:43:24,884
Bene.
647
00:43:25,518 --> 00:43:27,192
Jingo, pronto a registrare?
648
00:43:28,884 --> 00:43:29,884
Oh, Frank.
649
00:43:33,975 --> 00:43:37,572
Sapevi che Portland, Oregon e' stata
votata la citta' piu' ciclabile
650
00:43:37,602 --> 00:43:39,074
da Vision Magazine di Al Gore?
651
00:43:50,076 --> 00:43:52,316
Vedi, quello laggiu' e' Montgomery Park.
652
00:43:54,684 --> 00:43:56,517
Benvenuti a Portland!
653
00:44:01,204 --> 00:44:02,939
Come sta venendo, Ji?
654
00:44:38,232 --> 00:44:39,232
E stop.
655
00:44:39,903 --> 00:44:40,928
Ottima.
656
00:44:40,958 --> 00:44:43,833
Attori facciamo una pausa, mentre
prepariamo la scena in cui vieni dentro.
657
00:44:43,863 --> 00:44:46,770
- E' una delle tue migliori interpretazioni.
- Grazie, Artie, te ne sono grato.
658
00:44:46,800 --> 00:44:49,158
Questo sara' il nostro
piu' glorioso successo.
659
00:44:49,188 --> 00:44:51,080
Sembra proprio di si', sembra...
660
00:44:51,636 --> 00:44:53,286
Non ho idea di chi sia.
661
00:44:53,327 --> 00:44:54,393
Grazie mille.
662
00:44:55,087 --> 00:44:56,087
Grazie.
663
00:44:56,742 --> 00:44:59,501
Oddio, quella tipa mi ha appena
eccitato da morire, e' incredibile.
664
00:44:59,531 --> 00:45:01,510
- Ci vediamo tra un attimo.
- Ok.
665
00:45:01,963 --> 00:45:03,492
Ottimo lavoro, gente.
666
00:45:23,666 --> 00:45:24,921
Salve.
667
00:45:25,119 --> 00:45:28,767
Devo dire che questa sera ci ha fornito
un'eccezionale interpretazione, signorina.
668
00:45:29,153 --> 00:45:30,697
So che Frank e' molto...
669
00:45:48,119 --> 00:45:50,372
Oh, tesoro, ti amo.
670
00:46:10,691 --> 00:46:13,322
Arturo Domingo, sei proprio tu?
671
00:46:13,352 --> 00:46:15,035
Oh, cielo, Janis.
672
00:46:16,857 --> 00:46:18,467
Che bello vederti.
673
00:46:18,654 --> 00:46:20,569
Complimenti per il tributo.
674
00:46:20,599 --> 00:46:24,254
Mi spiace di non essere riuscita e esserci,
oggi, ma do lezioni ai gemelli.
675
00:46:24,284 --> 00:46:25,975
- Figurati.
- Allora...
676
00:46:26,005 --> 00:46:27,586
come stai?
677
00:46:27,870 --> 00:46:29,578
Sto... bene.
678
00:46:29,897 --> 00:46:30,961
Sono...
679
00:46:31,083 --> 00:46:32,572
Si', va tutto bene.
680
00:46:32,932 --> 00:46:34,020
Si'...
681
00:46:34,680 --> 00:46:35,728
E tu, come stai?
682
00:46:35,758 --> 00:46:38,629
Oh, Arturo, le cose non potrebbero
andare meglio. Stiamo benissimo.
683
00:46:38,954 --> 00:46:40,978
L'agenda di Frank puo'
essere davvero pesante.
684
00:46:41,008 --> 00:46:43,385
Sai, citta' dopo citta',
sempre in viaggio,
685
00:46:43,415 --> 00:46:46,965
ma lo show sta davvero decollando,
quindi ne e' valsa la pena.
686
00:46:48,114 --> 00:46:50,516
E' davvero... fantastico.
687
00:46:52,433 --> 00:46:54,315
Guarda quel culetto.
688
00:46:54,345 --> 00:46:56,416
Sempre bello sodo, vero?
689
00:46:58,634 --> 00:47:00,700
- Gia'.
- 5 minuti di pausa, gente.
690
00:47:05,190 --> 00:47:06,310
Ehi, piccola.
691
00:47:06,345 --> 00:47:08,534
- Ciao, caro.
- Come stai?
692
00:47:08,569 --> 00:47:10,886
- Bene.
- Sono felice di vederti.
693
00:47:10,921 --> 00:47:13,318
E di lui che mi dici?
Non e' in ottima forma?
694
00:47:13,348 --> 00:47:16,207
- Certamente.
- Il peso in piu' gli sta bene.
695
00:47:17,290 --> 00:47:20,664
Ehi, Janis, vuoi unirti a me ed Arty?
Andiamo a bere qualcosa appena finiamo qui.
696
00:47:20,694 --> 00:47:23,318
E la proiezione del director's cut.
697
00:47:23,353 --> 00:47:27,276
Mi piacerebbe, ma ho promesso a Cody che
l'avrei portata allo zoo stamattina.
698
00:47:27,306 --> 00:47:30,176
Oh si', l'Oregon Zoo.
Dicono sia fantastico.
699
00:47:30,211 --> 00:47:32,777
Ma voi due andate, divertitevi
e raccontatevi le novita'.
700
00:47:32,807 --> 00:47:34,221
- Sicura?
- Ehi, Frank.
701
00:47:34,251 --> 00:47:38,662
Devi chiudere in dieci minuti,
il capo di questo posto e' una vera sega.
702
00:47:38,697 --> 00:47:41,900
Ok, grazie mille Jimmy.
Arrivo tra un secondo.
703
00:47:45,002 --> 00:47:47,852
Sono un po' ammosciato.
Ormai sono sopra i 40.
704
00:47:49,774 --> 00:47:52,666
- Janis, cara.
- Io cucino, pulisco, smanetto.
705
00:47:52,701 --> 00:47:54,501
Ordinaria amministrazione.
706
00:48:00,722 --> 00:48:01,807
Si'...
707
00:48:05,376 --> 00:48:06,464
Allora...
708
00:48:06,494 --> 00:48:07,494
Allora...
709
00:48:10,220 --> 00:48:12,577
- Come vanno le cose, Arty?
- Non molto bene.
710
00:48:12,607 --> 00:48:15,647
I finanziamenti per il nuovo
film sono un po' scarsi.
711
00:48:15,682 --> 00:48:18,358
Si', quella roba dei
finanziamenti e' per burocrati.
712
00:48:18,388 --> 00:48:21,588
E' per questo che faccio lo show.
Incasso assicurato.
713
00:48:24,945 --> 00:48:27,945
- Ti passa qualcosa per la testa, Arty?
- No, no.
714
00:48:30,970 --> 00:48:32,020
Beh, si'...
715
00:48:32,271 --> 00:48:35,543
mi chiedevo... hai ricevuto
il copione che ti ho mandato?
716
00:48:35,578 --> 00:48:38,991
- Gang Bangs of New York?
- Si', ho ricevuto il copione.
717
00:48:39,351 --> 00:48:43,837
E' stato un po' una sorpresa, visto che
non ricevevo tue notizie da otto anni.
718
00:48:45,069 --> 00:48:46,384
Si', e'...
719
00:48:48,132 --> 00:48:51,565
Non avrai avuto tempo per leggerlo.
Ne sono certo. Sei occupato ultimamente.
720
00:48:51,595 --> 00:48:55,045
Con la famiglia,
i viaggi, lo show video.
721
00:48:55,080 --> 00:48:56,551
No, no, l'ho letto.
722
00:48:57,313 --> 00:48:59,748
Bob Il Banger e' una buona parte, no?
723
00:48:59,778 --> 00:49:01,858
Una parte davvero, davvero buona.
724
00:49:01,893 --> 00:49:04,642
- Certo.
- Una parte davvero, davvero buona.
725
00:49:04,677 --> 00:49:07,163
Gia', gia'. Una parte davvero
buona, Arty. Davvero buona.
726
00:49:07,193 --> 00:49:08,526
L'accento la...
727
00:49:08,750 --> 00:49:10,773
l'attitudine, tutto e'...
728
00:49:10,808 --> 00:49:12,629
da puro Frank, no?
729
00:49:12,664 --> 00:49:15,453
Il copione dice che non e' circonciso.
730
00:49:15,488 --> 00:49:19,454
- Questo personaggio, questo Bob.
- E' il diciannovesimo secolo, sai...
731
00:49:19,489 --> 00:49:23,258
E gli uomini allora, non erano
sempre... erano... non ebrei.
732
00:49:23,293 --> 00:49:25,977
Si', capisco il fatto della
circoncisione, Art, ma...
733
00:49:26,007 --> 00:49:29,280
I dettagli per me sono
importanti come ben saprai.
734
00:49:29,315 --> 00:49:31,562
Ho dei fan alle spalle, Arty.
735
00:49:31,790 --> 00:49:32,790
Pure io.
736
00:49:34,671 --> 00:49:36,946
Si', ma i miei sono moltissimi.
737
00:49:37,439 --> 00:49:38,789
E ci sono adesso.
738
00:49:39,488 --> 00:49:42,395
La gente e' abituata a vedere il
mio pendolo in un certo modo.
739
00:49:42,425 --> 00:49:45,299
Sarebbe un cambiamento, un nuovo Frank.
740
00:49:45,334 --> 00:49:47,775
Che nessuno ha mai visto prima.
741
00:49:47,810 --> 00:49:49,454
- Si', no.
- No.
742
00:49:49,489 --> 00:49:51,697
- Gia'.
- Ok. Ok.
743
00:49:52,744 --> 00:49:56,343
Se pero' volessi partecipare al
progetto, sai, aiuterebbe...
744
00:49:56,378 --> 00:49:57,778
col finanziamento.
745
00:50:00,488 --> 00:50:03,788
Ti rendi conto di quanto sia
difficile lavorare con te?
746
00:50:04,615 --> 00:50:06,111
Sono un artista.
747
00:50:06,146 --> 00:50:09,888
Con una visione artistica
che non accetta compromessi.
748
00:50:09,923 --> 00:50:13,572
Puoi chiamarla come vuoi. E' difficile
starti attorno, fai diventare tutti matti.
749
00:50:13,602 --> 00:50:17,870
Quello di cui sto parlando,
e' creare vera arte, Frank.
750
00:50:17,905 --> 00:50:20,536
- Si', so che non rispetti quello che faccio.
- No, e' ok.
751
00:50:20,566 --> 00:50:21,848
No, non lo fai.
752
00:50:21,883 --> 00:50:23,987
- Mi dispiace.
- Ok, va bene.
753
00:50:25,026 --> 00:50:26,434
- Vuoi circonciderlo?
- No.
754
00:50:26,464 --> 00:50:30,155
I dettagli, sai? I dettagli
sono molto importanti per me.
755
00:50:30,651 --> 00:50:33,558
Proprio come non mettermi contro i
miei fan e' molto importante per me.
756
00:50:33,588 --> 00:50:34,844
- A posto allora.
- Ok.
757
00:50:34,874 --> 00:50:35,874
Ok.
758
00:50:39,119 --> 00:50:40,469
Oh, che ore sono?
759
00:50:41,806 --> 00:50:43,206
Il mio fa le 9:35.
760
00:50:49,408 --> 00:50:52,834
Pronto, sono Arturo Domingo,
quello di ieri notte.
761
00:50:53,381 --> 00:50:57,631
Si', sono arrivato a casa intero.
Senti, mi servi alla gestione del suono.
762
00:50:58,345 --> 00:51:00,711
Benissimo, ci vediamo tra poco.
763
00:51:01,636 --> 00:51:03,111
Cosa succede, Arty?
764
00:51:03,141 --> 00:51:05,052
Dobbiamo andare a Beaverton.
765
00:51:06,895 --> 00:51:09,873
Frank, lui e' Amico, Amico lui e' Frank.
766
00:51:09,908 --> 00:51:12,357
- Piacere di conoscerti.
- Amico, come mai ti chiami Amico?
767
00:51:12,387 --> 00:51:15,933
- Beh, lo e' per tutti, non e' vero?
- Si', e' vero.
768
00:51:18,476 --> 00:51:20,660
Fai solo un tiro, ti avverto.
769
00:51:22,233 --> 00:51:23,908
Dove e' questo posto?
770
00:51:24,185 --> 00:51:26,080
Stramaledetta cartina.
771
00:51:26,115 --> 00:51:28,115
Quella e' Portland main, Arty.
772
00:51:32,353 --> 00:51:35,553
Ma che erbaccia e'?
Pensavo avessi detto fosse forte.
773
00:51:39,129 --> 00:51:40,251
Arturo.
774
00:51:40,286 --> 00:51:44,336
Mimi non sembra molto interessata.
E' a letto ora, che legge un libro.
775
00:51:45,253 --> 00:51:47,523
- A letto? Ottimo.
- Come sei arrivato qui?
776
00:51:47,553 --> 00:51:51,321
Hai preso l'interstatale 226 o sei
venuto da Burnside, per la Burns Road?
777
00:51:51,356 --> 00:51:54,401
Si', esatto, un viaggio magnifico.
778
00:51:54,911 --> 00:51:57,197
Ok, facciamo questa cosa.
779
00:51:58,343 --> 00:51:59,593
Amico, andiamo.
780
00:52:06,748 --> 00:52:08,498
Puoi sentirmi, amico mio?
781
00:52:08,703 --> 00:52:10,215
Si', ti sento benissimo.
782
00:52:10,245 --> 00:52:11,269
Non tu.
783
00:52:13,962 --> 00:52:14,962
Pronto.
784
00:52:15,567 --> 00:52:16,567
Pronto.
785
00:52:16,806 --> 00:52:18,683
Non credo che mi senta.
786
00:52:19,340 --> 00:52:20,340
Amico.
787
00:52:20,619 --> 00:52:21,659
Amico.
788
00:52:22,042 --> 00:52:23,244
Tu, Amico.
789
00:52:23,426 --> 00:52:27,061
- Pensavo non parlassi con me.
- Alza il volume, per favore.
790
00:52:27,333 --> 00:52:29,488
Me ne vado a dormire.
Buona notte, Joseph.
791
00:52:29,518 --> 00:52:31,093
- Dille: "No!"
- No!
792
00:52:31,374 --> 00:52:33,170
- Come?
- Va' da lei...
793
00:52:33,205 --> 00:52:35,266
e guardala negli occhi...
794
00:52:35,513 --> 00:52:37,543
- come un lupo.
- Va tutto bene?
795
00:52:37,578 --> 00:52:40,084
Accarezzale la faccia, dolcemente...
796
00:52:40,728 --> 00:52:42,178
Come se fosse un...
797
00:52:42,808 --> 00:52:44,369
gatto addormentato.
798
00:52:44,641 --> 00:52:46,370
Ma continua a guardarla...
799
00:52:46,405 --> 00:52:48,577
come se volessi divorarle i capelli.
800
00:52:48,817 --> 00:52:50,107
- Joseph?
- Di':
801
00:52:50,142 --> 00:52:52,680
"Sei una ragazzina cattiva".
802
00:52:52,715 --> 00:52:54,195
Sei una ragazzina cattiva.
803
00:52:54,225 --> 00:52:56,234
E io devo prendere dei provvedimenti.
804
00:52:56,264 --> 00:52:58,306
E io devo prendere dei provvedimenti.
805
00:52:58,336 --> 00:53:00,619
- Come?
- Strappale le coperte di dosso!
806
00:53:00,652 --> 00:53:02,982
- Cosa stai facendo?
- Prendila per le spalle...
807
00:53:03,012 --> 00:53:05,490
- e tirala verso di te.
- Quest'erba fa schifo.
808
00:53:05,520 --> 00:53:08,921
Sapere che ti concedi a quell'uomo...
809
00:53:09,447 --> 00:53:11,369
mi fa impazzire.
810
00:53:11,404 --> 00:53:13,440
Quando ti concedi a Banquist...
811
00:53:13,475 --> 00:53:14,815
mi fai impazzire.
812
00:53:14,850 --> 00:53:17,340
- Joseph...
- Non lo vedrai mai piu'.
813
00:53:17,572 --> 00:53:19,323
Non vedrai piu'.
814
00:53:19,915 --> 00:53:20,915
Cosa?
815
00:53:21,436 --> 00:53:23,188
No. Non vedrai... lui.
816
00:53:23,223 --> 00:53:25,123
Non lo vedrai mai piu', lui.
817
00:53:25,252 --> 00:53:27,140
Non lo vedrai mai piu'.
818
00:53:28,413 --> 00:53:29,859
Baciale il collo...
819
00:53:30,324 --> 00:53:33,274
e fai scendere la tua mano
lungo la sua schiena.
820
00:53:33,328 --> 00:53:34,478
Oh, Joseph...
821
00:53:35,345 --> 00:53:36,438
Oh, Joseph!
822
00:53:37,081 --> 00:53:39,139
E' strano che questa
cosa mi stia eccitando?
823
00:53:39,169 --> 00:53:40,826
Cosa mi stai facendo?
824
00:53:40,861 --> 00:53:41,861
Di':
825
00:53:42,357 --> 00:53:44,542
"Faccio l'amore con mia moglie".
826
00:53:45,001 --> 00:53:47,001
Faccio l'amore con mia moglie.
827
00:53:47,391 --> 00:53:48,446
Oh, Jo!
828
00:53:54,599 --> 00:53:56,385
Dille: "Tu sei...
829
00:53:57,030 --> 00:53:58,513
la donna che amo".
830
00:54:00,747 --> 00:54:03,147
Dille: "A partire da questa notte...
831
00:54:03,541 --> 00:54:04,730
tu sei mia".
832
00:54:08,197 --> 00:54:09,402
Baciala...
833
00:54:10,547 --> 00:54:13,846
come se fosse l'ultima volta
in cui la bacerai mai.
834
00:54:19,858 --> 00:54:22,258
Giuro che mi e' venuto mezzo duro.
835
00:54:22,417 --> 00:54:23,494
Oh, Jo!
836
00:54:24,402 --> 00:54:25,702
Ok, amico mio...
837
00:54:26,207 --> 00:54:27,357
ora sei da solo.
838
00:54:37,247 --> 00:54:38,997
Hai fatto un buon lavoro.
839
00:54:41,301 --> 00:54:43,288
Non vedo l'ora di vedere
la tua versione di Segon.
840
00:54:43,318 --> 00:54:45,297
Dio sa se ce n'e' voluto di tempo.
841
00:54:46,232 --> 00:54:47,432
Grazie, Frank.
842
00:54:47,707 --> 00:54:49,855
Erano delle parole molto gentili.
843
00:55:01,796 --> 00:55:03,196
Devo vedere Fiona.
844
00:55:04,492 --> 00:55:05,492
Fiona?
845
00:55:05,844 --> 00:55:07,448
Fiona... quella Fiona?
846
00:55:07,483 --> 00:55:08,912
Si', vive qui.
847
00:55:09,448 --> 00:55:10,648
Davvero, Arty?
848
00:55:12,479 --> 00:55:15,027
- Pronto?
- Fiona, sono io, Arturo.
849
00:55:16,945 --> 00:55:19,795
Volevo solo dirti che mi
dispiace... per oggi.
850
00:55:20,487 --> 00:55:22,245
E per ogni cosa nel passato e...
851
00:55:22,275 --> 00:55:24,519
per ogni cosa brutta che ho fatto.
852
00:55:24,554 --> 00:55:25,854
Ok, ti dispiace.
853
00:55:26,326 --> 00:55:28,626
- Devo vederti.
- Non puoi vedermi.
854
00:55:28,809 --> 00:55:30,959
Ma sono qui, sono fuori casa tua.
855
00:55:31,336 --> 00:55:33,636
Sei... Come fai a sapere dove abito?
856
00:55:33,984 --> 00:55:35,255
Ancora? Google.
857
00:55:35,290 --> 00:55:36,832
Me l'ha detto Google.
858
00:55:36,867 --> 00:55:39,217
So che sembra illegale, ma non lo e'.
859
00:55:55,083 --> 00:55:56,483
Buona sera, Fiona.
860
00:55:56,925 --> 00:55:58,325
Dove li hai presi?
861
00:55:59,150 --> 00:56:00,300
Da un vicino.
862
00:56:00,679 --> 00:56:02,984
No, quelli vengono dal mio giardino.
863
00:56:03,863 --> 00:56:06,277
Senti, l'unico motivo
per cui ho accettato,
864
00:56:06,310 --> 00:56:11,110
e' che John in questo momento e' fuori e
devo restituire questo video prima delle 11.
865
00:56:17,678 --> 00:56:19,732
Sono cambiato, sai?
866
00:56:20,434 --> 00:56:21,784
In meglio, Fiona.
867
00:56:21,855 --> 00:56:24,155
- E' vero.
- E' fantastico, Arturo.
868
00:56:28,530 --> 00:56:29,780
Stai scrivendo?
869
00:56:29,957 --> 00:56:30,963
No.
870
00:56:31,386 --> 00:56:33,789
No, a dir la verita' non molto adesso.
871
00:56:34,192 --> 00:56:35,233
Ma...
872
00:56:35,428 --> 00:56:37,428
Sei una scrittrice fantastica.
873
00:56:38,334 --> 00:56:39,384
Scrivere...
874
00:56:39,930 --> 00:56:41,330
ti rendeva felice.
875
00:56:44,053 --> 00:56:45,353
Ora sono felice.
876
00:56:50,103 --> 00:56:53,039
Fiona, mi chiedevo, ti ricordi...
877
00:56:53,334 --> 00:56:57,334
quella volta che abbiamo passeggiato
lungo il molo di Santa Monica...
878
00:56:57,561 --> 00:56:59,111
Il sole tramontava...
879
00:57:00,948 --> 00:57:02,387
Molto romantico, no?
880
00:57:02,422 --> 00:57:05,958
E' stata quella volta in cui quel
bambino ti ha lanciato il chewingum.
881
00:57:08,929 --> 00:57:11,929
Quella parte l'avevo
dimenticata. Quel piccolo...
882
00:57:13,099 --> 00:57:14,957
- bambino.
- Ti si sono incastrate nei capelli
883
00:57:14,987 --> 00:57:16,737
e li hai dovuti tagliare.
884
00:57:20,215 --> 00:57:22,915
Beh, finche' non e'
successa quella cosa...
885
00:57:23,353 --> 00:57:25,053
era molto romantico, no?
886
00:57:26,309 --> 00:57:27,609
Immagino di si'.
887
00:57:31,124 --> 00:57:32,165
Gia'...
888
00:57:33,962 --> 00:57:36,364
- Fiona, dove diavolo sei stata?
- John!
889
00:57:36,399 --> 00:57:38,260
- Chi cazzo e' lui?
- Questo e' tuo marito?
890
00:57:38,290 --> 00:57:40,339
No, John, senti, ti prego, fermo.
891
00:57:40,374 --> 00:57:42,287
Stai lontano da mia moglie, pervertito!
892
00:57:42,317 --> 00:57:44,485
- E' un avvertimento.
- Che avvertimento e',
893
00:57:44,515 --> 00:57:46,145
mi hai colpito! Non e' un avvertimento!
894
00:57:46,175 --> 00:57:48,060
- Stai lontano, mi hai sentito?
- Parliamone dentro!
895
00:57:48,090 --> 00:57:50,590
- Parliamone in casa.
- Dico sul serio.
896
00:57:56,021 --> 00:57:57,021
Arty?
897
00:57:57,704 --> 00:57:59,954
Non penso che questa sia marijuana.
898
00:58:09,833 --> 00:58:10,833
Oh, ehi!
899
00:58:12,833 --> 00:58:13,883
Eccoci qui.
900
00:58:14,610 --> 00:58:17,348
Mi sa che sto iniziando a sentire
qualcosa, ora. Gesu', era ora!
901
00:58:17,378 --> 00:58:18,755
E' veramente bella potente!
902
00:58:18,785 --> 00:58:22,873
- Gia', e' quello che continui a dirmi.
- Si tratta solo di apettare con calma.
903
00:58:23,344 --> 00:58:27,694
Gia', senti, ci vogliono circa 45 minuti
prima che faccia effetto del tutto.
904
00:58:29,306 --> 00:58:31,606
Ricordati solo che ti vogliamo bene.
905
00:58:33,106 --> 00:58:35,001
Arty, non me ne avevi parlato.
906
00:58:35,036 --> 00:58:37,783
Oh, ecco, Arturo ne ha
fumato un tipo diverso.
907
00:58:37,813 --> 00:58:39,878
Questa si chiama Muesli Croccante.
908
00:58:40,053 --> 00:58:41,053
Vedrai.
909
00:58:41,787 --> 00:58:42,937
Ve... vedro'?
910
00:58:58,434 --> 00:59:00,966
Frank hai fermato la macchina
nel bel mezzo della strada.
911
00:59:00,996 --> 00:59:04,165
Per favore, continua a guidare.
Faremo tardi per la proiezione.
912
00:59:05,483 --> 00:59:06,483
Frank?
913
00:59:09,473 --> 00:59:10,473
Frank?
914
00:59:10,693 --> 00:59:14,175
- Credo che possa averne fumata troppa.
- Gia', ma non mi dire, Amico!
915
00:59:14,863 --> 00:59:15,863
Frank?
916
00:59:16,415 --> 00:59:17,418
Frank?
917
00:59:17,505 --> 00:59:19,805
Ti prego, ritorna sul pianeta Terra.
918
00:59:20,717 --> 00:59:21,717
Frank?
919
00:59:25,154 --> 00:59:26,187
Ah, grandioso.
920
00:59:26,424 --> 00:59:27,474
La polizia.
921
00:59:27,846 --> 00:59:30,546
Adesso perderemo
sicuramente la proiezione.
922
00:59:34,636 --> 00:59:36,686
Stiamo zitti, stiamo zitti...
923
00:59:40,404 --> 00:59:42,404
Come vi sta andando la serata?
924
00:59:44,855 --> 00:59:46,916
Ragazzi, avete fumato marijuana?
925
00:59:46,985 --> 00:59:48,935
No, agente, assolutamente no.
926
00:59:49,055 --> 00:59:51,730
Signore, mi vuol favorire
patente e libretto?
927
00:59:51,765 --> 00:59:52,842
Che cazzo!
928
00:59:54,016 --> 00:59:57,937
Frank E. Normo! Io e mia moglie ci
spariamo sempre la tua roba, amico!
929
00:59:58,066 --> 00:59:59,266
Ora si tromba!
930
01:00:00,309 --> 01:00:02,076
Cosa ci fai qui a Portland?
931
01:00:02,354 --> 01:00:05,771
Sta facendo delle riprese.
E a me, Arturo Domingo...
932
01:00:06,254 --> 01:00:08,854
- conferiscono un'onorificenza.
- Ma dai!
933
01:00:09,184 --> 01:00:11,696
Frank fa uno spettacolo
qui nella nostra citta'?
934
01:00:11,726 --> 01:00:13,926
Ho tutta la prima stagione in DVD.
935
01:00:14,143 --> 01:00:16,093
Cazzo, non ci posso credere.
936
01:00:16,393 --> 01:00:17,393
Sornensky!
937
01:00:17,874 --> 01:00:19,474
Porta qui il tuo culo.
938
01:00:20,283 --> 01:00:22,446
Quindi, che gli e' preso?
Si e' fumato dell'erbaccia?
939
01:00:22,476 --> 01:00:23,743
Ah, beh...
940
01:00:23,996 --> 01:00:26,332
Adiamo, amico. Siamo in Oregon!
941
01:00:26,966 --> 01:00:28,366
Non c'e' problema.
942
01:00:29,026 --> 01:00:30,660
Era Muesli Croccante.
943
01:00:30,695 --> 01:00:33,795
- Oh... quello fa certi scherzi...
- Che succede, capo?
944
01:00:34,645 --> 01:00:36,145
Guarda chi c'e' qua.
945
01:00:36,763 --> 01:00:39,269
Cazzo, Frank E. Normo in persona, amico!
946
01:00:39,645 --> 01:00:41,381
E Arturo Domingo!
947
01:00:41,735 --> 01:00:42,735
Che cazzo!
948
01:00:43,474 --> 01:00:46,168
Frank E. Normo,
proprio qui in carne ed ossa!
949
01:00:46,198 --> 01:00:47,198
Wow!
950
01:00:47,247 --> 01:00:49,948
- Va tutto bene?
- Muesli Croccante, amico.
951
01:00:50,795 --> 01:00:53,107
- Quella roba ti fotte alla grande!
- Gia'.
952
01:00:53,137 --> 01:00:56,204
Perdonate l'interruzione ma noi
dobbiamo andare ad una proiezione.
953
01:00:56,234 --> 01:01:00,175
- Full Metal Segon Director's Cut.
- La proiezione di un film di Frank E. Normo?
954
01:01:00,205 --> 01:01:02,318
Lui ne fa parte, ma il film e' mio.
955
01:01:02,353 --> 01:01:03,353
Stasera?
956
01:01:03,566 --> 01:01:05,044
Beh, diamoci una mossa!
957
01:01:05,074 --> 01:01:07,555
- Puo' ripetere il suo nome, signore?
- Arturo Domingo.
958
01:01:07,585 --> 01:01:12,182
Va bene, signor Domenco, inverta il suo
posto con Frank, vi scorteremo in citta'.
959
01:01:22,595 --> 01:01:26,182
FULL METAL SEGON
DIRECTOR'S CUT STASERA.
960
01:01:31,672 --> 01:01:33,698
Non lo so ma mi hanno detto...
961
01:01:33,733 --> 01:01:35,743
Non lo so ma mi hanno detto...
962
01:01:35,778 --> 01:01:37,326
Che troveremo gnocca!
963
01:01:37,674 --> 01:01:39,522
Che troveremo gnocca!
964
01:01:39,867 --> 01:01:42,040
- Ehi, ho!
- Un-due!
965
01:01:42,075 --> 01:01:44,245
- Un-due, un-due!
- Gli uomini erano stufi e stanchi.
966
01:01:44,275 --> 01:01:45,884
- Ehi, ho!
- Ehi, ho!
967
01:01:45,914 --> 01:01:47,787
- Li stavo guidando...
- Tre-quattro.
968
01:01:47,817 --> 01:01:50,289
- da qualche parte.
- Un-due... tre-quattro!
969
01:01:50,324 --> 01:01:52,516
Uomini, non preoccupatevi,
ne sento l'odore, voi lo sentite?
970
01:01:52,546 --> 01:01:54,340
- Sissignore!
- Sissignore!
971
01:01:54,375 --> 01:01:56,181
Seguitemi! E' dietro l'angolo!
972
01:01:56,216 --> 01:01:58,424
- Non sapevo dove, esattamente.
- Va bene, signore!
973
01:01:58,454 --> 01:02:01,687
Non possiamo uccidere nessuno,
ma ne prenderemo, capito?
974
01:02:01,915 --> 01:02:03,466
- Si'.
975
01:02:03,865 --> 01:02:07,367
Avremo tutti un sacco di figa tra le
mani prima che il giorno finisca.
976
01:02:07,397 --> 01:02:09,430
Noi andiamo sempre avanti, signore.
977
01:02:09,465 --> 01:02:10,465
Esatto.
978
01:02:10,966 --> 01:02:12,640
Ero sulle coordinate sbagliate.
979
01:02:13,103 --> 01:02:16,730
Chissa' quanti chilometri ci separavano
dalla piu' vicina civilta'...
980
01:02:16,845 --> 01:02:19,495
dalla piu' vicina fonte
di cibo o acqua...
981
01:02:20,086 --> 01:02:23,195
- figuriamoci la figa.
- Seguitemi, e' dietro l'angolo.
982
01:02:28,374 --> 01:02:30,224
I miei uomini avevano fame.
983
01:02:30,873 --> 01:02:32,744
Non mangiavamo da 5 giorni.
984
01:02:33,013 --> 01:02:34,263
Fermiamoci qua.
985
01:02:35,024 --> 01:02:38,375
- Facciamo una pausa, Hobbes.
- Il morale era a terra.
986
01:02:38,913 --> 01:02:42,013
Avevo bisogno di fermarmi
e raccogliere i pensieri.
987
01:02:42,442 --> 01:02:44,595
Che diavolo, ne avevamo bisogno tutti.
988
01:02:54,064 --> 01:02:56,714
Ragazzi, non troveremo mai della gnocca!
989
01:02:56,927 --> 01:03:00,077
Stai zitto, Williams,
sono gia' arrapato abbastanza!
990
01:03:08,834 --> 01:03:09,834
Ehi.
991
01:03:12,615 --> 01:03:15,942
Credete che sia da froci se due
ragazzi si fanno una sega a vicenda?
992
01:03:16,005 --> 01:03:19,657
Sapevo che era solo questione di tempo
prima che qualcuno sollevasse l'argomento.
993
01:03:20,154 --> 01:03:21,589
Che cazzo hai detto?
994
01:03:21,865 --> 01:03:23,215
E' come quando...
995
01:03:23,524 --> 01:03:25,274
due ragazzi sono amici...
996
01:03:25,883 --> 01:03:29,013
Non e' che siate checche,
e' che non ne beccheremo, non e' cosi'?
997
01:03:30,705 --> 01:03:32,005
Cioe' e' come...
998
01:03:32,304 --> 01:03:33,604
dare una mano...
999
01:03:33,966 --> 01:03:35,816
ad un amico che ha bisogno.
1000
01:03:40,813 --> 01:03:42,013
Dare una mano?
1001
01:03:42,568 --> 01:03:44,733
Il gioco di parole di Ripstein
aiuto' a mitigare l'umore,
1002
01:03:44,763 --> 01:03:46,322
ma gli uomini erano a disagio.
1003
01:03:47,514 --> 01:03:48,991
State zitte, donnette.
1004
01:03:50,076 --> 01:03:51,530
Tappatevi la fogna.
1005
01:03:52,912 --> 01:03:54,912
Ma anche io ci stavo pensando.
1006
01:03:55,203 --> 01:03:57,250
Diavolo, ho osservato le
nostre mani per giorni.
1007
01:03:58,632 --> 01:04:00,294
Quelle di McIntyre non erano male ma...
1008
01:04:00,504 --> 01:04:02,296
Quelle di Williams
erano davvero soffici.
1009
01:04:03,522 --> 01:04:05,872
Come quelle della mia signora a casa.
1010
01:04:11,243 --> 01:04:14,100
Stemmo seduti per quella che
sembrava essere un'eternita'.
1011
01:04:16,176 --> 01:04:17,390
E poi...
1012
01:04:18,807 --> 01:04:20,231
successe e basta.
1013
01:05:44,832 --> 01:05:48,591
FINE.
1014
01:06:11,695 --> 01:06:14,220
Grazie, grazie, grazie.
1015
01:06:28,528 --> 01:06:29,528
Grazie.
1016
01:06:36,531 --> 01:06:39,856
Hanno adorato il film, Doris.
L'hanno proprio divorato!
1017
01:06:39,891 --> 01:06:41,982
E' fantastico, signor Domingo.
1018
01:06:42,017 --> 01:06:44,860
Mi ha dato fiducia, sai? Per il futuro.
1019
01:06:44,895 --> 01:06:49,370
Sono contenta di sentirlo, signore.
Ha avuto idee sul film indipendente?
1020
01:06:49,405 --> 01:06:52,831
Beh, non c'e' ancora un copione,
ma ho gia' un titolo:
1021
01:06:53,470 --> 01:06:56,819
"Io, te e tutti quelli
a cui lo succhiamo".
1022
01:06:56,854 --> 01:06:57,991
Mi piace un sacco.
1023
01:07:16,242 --> 01:07:18,039
Ti ricordi di me, stronzo?
1024
01:07:38,889 --> 01:07:39,889
Fiona.
1025
01:07:40,484 --> 01:07:41,484
Ciao.
1026
01:07:43,991 --> 01:07:45,269
Sembra faccia male.
1027
01:07:45,691 --> 01:07:47,191
Solo quando respiro.
1028
01:07:49,430 --> 01:07:50,560
Ho solo...
1029
01:07:51,274 --> 01:07:52,524
Mettiti questo.
1030
01:07:56,507 --> 01:07:58,057
Senti, mi dispiace...
1031
01:07:59,178 --> 01:08:00,773
Che mio marito ti abbia fatto male.
1032
01:08:00,808 --> 01:08:02,703
Avrei fatto la stessa cosa.
1033
01:08:03,602 --> 01:08:05,502
Si', probabilmente e' cosi'.
1034
01:08:05,748 --> 01:08:06,998
O anche peggio!
1035
01:08:14,607 --> 01:08:16,007
Bene, allora io...
1036
01:08:16,515 --> 01:08:19,165
Volevo solo essere
sicura che stessi bene.
1037
01:08:21,489 --> 01:08:23,539
Fa' un buon viaggio verso casa, ok?
1038
01:08:29,323 --> 01:08:30,478
Fiona.
1039
01:08:30,513 --> 01:08:31,963
Fiona, amore mio...
1040
01:08:34,991 --> 01:08:36,536
Nella mia vita...
1041
01:08:36,571 --> 01:08:38,921
niente e' andato per il verso giusto.
1042
01:08:39,852 --> 01:08:42,422
Quello che... quello che
sto cercando di dire...
1043
01:08:42,452 --> 01:08:45,079
Quello che cerchi di dire
e' che vuoi tornare con me.
1044
01:08:45,622 --> 01:08:46,622
Si'.
1045
01:08:46,983 --> 01:08:48,823
Cosi' posso essere parte di questo...
1046
01:08:48,858 --> 01:08:51,335
mondo fantastico che ti sei creato?
1047
01:08:52,530 --> 01:08:55,422
Spero davvero che troverai la
felicita', Arturo. Davvero.
1048
01:08:56,432 --> 01:08:58,732
Ma questo non succedera' mai con me.
1049
01:08:59,064 --> 01:09:00,064
Ok?
1050
01:09:01,844 --> 01:09:03,801
Sei troppo innamorato
del tuo lavoro e...
1051
01:09:03,836 --> 01:09:06,190
hai una personalita'
terribilmente ossessiva.
1052
01:09:06,630 --> 01:09:08,130
Non sei solo geloso.
1053
01:09:10,938 --> 01:09:12,165
E la ciccia.
1054
01:09:13,619 --> 01:09:15,192
Ti sei dimenticata della ciccia.
1055
01:09:16,350 --> 01:09:19,550
No, veramente credo che il
peso in piu' ti stia bene.
1056
01:09:25,056 --> 01:09:26,956
Stammi bene, Arturo Domingo.
1057
01:09:50,269 --> 01:09:51,469
Bella ragazza.
1058
01:09:53,876 --> 01:09:55,159
Oh, ciao Frank.
1059
01:09:57,193 --> 01:09:58,673
Una vera bellezza.
1060
01:10:00,214 --> 01:10:01,214
Si'.
1061
01:10:03,929 --> 01:10:04,929
Frank.
1062
01:10:05,292 --> 01:10:07,297
Ti ho trattato davvero male...
1063
01:10:07,841 --> 01:10:09,041
e mi dispiace.
1064
01:10:10,403 --> 01:10:11,603
Ho trattato...
1065
01:10:11,742 --> 01:10:13,592
molte persone davvero male.
1066
01:10:22,481 --> 01:10:24,385
Stavo pensando a "Gang Bangs".
1067
01:10:25,738 --> 01:10:27,195
Gang Bangs of New York?
1068
01:10:27,230 --> 01:10:28,230
Gia'.
1069
01:10:28,265 --> 01:10:30,675
Doris, dimentica il progetto
del film indipendente.
1070
01:10:30,710 --> 01:10:33,705
Fanculo, siamo di nuovo
a bordo per Gang Bangs!
1071
01:10:33,740 --> 01:10:37,950
Per favore, chiama subito il signor
Malony e digli che Frank fara' il film!
1072
01:10:37,985 --> 01:10:40,702
- Frank E. Normo?
- Si', il nostro Frank.
1073
01:10:41,153 --> 01:10:43,521
Questo sara' il film piu' epico
1074
01:10:43,556 --> 01:10:46,452
che sia mai stato concepito
nella pornografia hardcore.
1075
01:10:46,487 --> 01:10:48,613
Sono molto felice per lei,
signor Domingo.
1076
01:10:48,648 --> 01:10:49,938
Grazie, Doris.
1077
01:10:59,922 --> 01:11:04,928
Full Metal Segon Director's Cut fu il DVD
piu' venduto nella storia dei Film per Adulti
1078
01:11:09,477 --> 01:11:14,477
Presto venne sorpassato dalla special
edition in doppio cofanetto di Faiga Club.
1079
01:11:15,721 --> 01:11:18,168
Bene, bene. E poi, quando dico "Stop"...
1080
01:11:18,777 --> 01:11:22,322
vi bloccate perche' vi scambieremo
con altre attrici, bene.
1081
01:11:22,628 --> 01:11:26,292
Tutte quante, vi continuerete a baciare
cosi' e poi andrete verso il basso
1082
01:11:26,327 --> 01:11:28,862
per divertirvi laggiu' e poi voi due...
1083
01:11:28,897 --> 01:11:31,578
GANG BANGS OF NEW YORK
di Arturo Domingo.
1084
01:11:33,928 --> 01:11:35,150
Vincitore del premio come Miglior
Film all'Adult Film Awards.
1085
01:11:35,185 --> 01:11:36,270
Vincitore del premio come Miglior
Direttore all'Adult Film Awards.
1086
01:11:36,305 --> 01:11:38,565
Vincitore del premio come Miglior
Attore all'Adult Film Awards.
1087
01:11:38,600 --> 01:11:42,798
Vincitore del premio come Miglior
Venuta Facciale all'Adult Film Awards.
1088
01:12:19,311 --> 01:12:22,100
Penso che il 24 sia quella migliore
per la ripresa ravvicinata.
1089
01:12:22,135 --> 01:12:24,699
Il 18 fa sembrare lo scroto distorto.
1090
01:12:24,734 --> 01:12:26,300
Cambialo, la rifacciamo daccapo.
1091
01:12:26,453 --> 01:12:27,838
Inizia il cunnilingus.
1092
01:12:27,873 --> 01:12:29,668
Vai piano...
1093
01:12:29,703 --> 01:12:31,232
come ti ho detto.
1094
01:12:32,052 --> 01:12:34,952
Voglio che ci riprovi di
nuovo. Questa volta...
1095
01:12:36,647 --> 01:12:37,680
Bene.
1096
01:12:52,769 --> 01:12:54,339
Era il mio primo film di guerra
1097
01:12:54,374 --> 01:12:57,164
quindi ho fatto molta
ricerca, molti studi...
1098
01:12:57,199 --> 01:12:59,357
sugli argomenti, percio' ho imparato
1099
01:12:59,392 --> 01:13:01,752
sui Viet Cong, i "Charlie"...
1100
01:13:02,165 --> 01:13:04,485
Ragazzi, vi giuro,
se scopro che uno di voi
1101
01:13:04,520 --> 01:13:07,442
ci devia intenzionalmente
sulle cordinate sbagliate
1102
01:13:07,477 --> 01:13:12,177
e ci impedisce di farci un po' di figa
asiatica, giuro, ci sara' la corte marziale.
1103
01:13:27,772 --> 01:13:30,682
- Non ce l'hai duro.
- Me lo sto facendo venire duro.
1104
01:13:30,717 --> 01:13:32,281
Non possiamo, ok...
1105
01:13:32,569 --> 01:13:34,489
Continua, riesco ad ascoltarti.
1106
01:13:34,855 --> 01:13:36,322
Cominicia qui, ok?
1107
01:13:37,476 --> 01:13:38,492
Cosa stai facendo?
1108
01:13:38,527 --> 01:13:40,332
- Sono le mie cazzo di scarpe.
- Non volevo...
1109
01:13:40,912 --> 01:13:43,700
- Oh, mi dispiace.
- Si'?
1110
01:13:43,937 --> 01:13:45,437
Dispiace anche a me.
1111
01:13:47,975 --> 01:13:49,475
Adoro questo lavoro.
1112
01:13:49,872 --> 01:13:52,772
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
87599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.