All language subtitles for The Auteur

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,592 --> 00:00:46,553 Arturo Domingo e' stupefacente nel suo essere un creatore di film porno. 2 00:00:46,583 --> 00:00:48,927 E' un regista veramente dotato. 3 00:00:48,962 --> 00:00:52,013 Questo ambiente non vedeva un regista del suo calibro 4 00:00:52,048 --> 00:00:55,220 sin dai tempi di Damiano e dei fratelli Mitchell. 5 00:00:55,332 --> 00:00:58,070 Ha infranto la barriera tra il cinema convenzionale 6 00:00:58,100 --> 00:01:00,393 e quello hardcore come nessuno prima 7 00:01:00,568 --> 00:01:04,898 E' brillante, e' un genio, e'... 8 00:01:06,296 --> 00:01:10,525 Arturo crea film rigorosamente narrativi, film narrativi di alta qualita' 9 00:01:10,607 --> 00:01:13,116 che sono visionari, hanno una profondita'. 10 00:01:13,151 --> 00:01:17,102 E, nella storia, e' quando tu comprendi chi sei veramente. 11 00:01:17,137 --> 00:01:19,813 Che comprenderai perche' sei qui. 12 00:01:19,951 --> 00:01:23,191 E quello e' il momento in cui lo tiri fuori e le vieni in faccia. 13 00:01:23,447 --> 00:01:27,771 Ha le idee sottosviluppate di un quattordicenne eccitato. 14 00:01:27,916 --> 00:01:31,895 In un mondo di video fiacchi, stronzate gonzo... 15 00:01:31,925 --> 00:01:34,421 Arturo era la' fuori, che girava su pellicola vera. 16 00:01:34,456 --> 00:01:38,606 Conosce tutto sull'uso delle luci, delle lenti. E' il Kubrick del porno. 17 00:01:38,724 --> 00:01:39,989 E' geniale. 18 00:01:40,603 --> 00:01:44,003 Quell'uomo e' un fottuto genio. 19 00:01:47,943 --> 00:01:52,195 Se un film non ha una trama, non mi interessa. 20 00:01:52,947 --> 00:01:55,891 E certo, i miei film sono fatti di scopate, pompini, 21 00:01:55,926 --> 00:02:00,578 anilingus, facial, snowballing, creampie, e via dicendo. 22 00:02:01,019 --> 00:02:05,277 Ma solo quando sono adeguati nel contesto della trama. 23 00:02:05,622 --> 00:02:06,657 Giriamo, avanti. 24 00:02:06,687 --> 00:02:10,505 Arturo fa si' che il porno sembri come dovrebbe essere, 25 00:02:10,672 --> 00:02:11,722 bellissimo. 26 00:02:12,000 --> 00:02:13,007 Azione. 27 00:02:22,540 --> 00:02:25,494 Perche' qui, Doris, fra tutti i luoghi 28 00:02:25,529 --> 00:02:27,456 perche' Portland, Oregon. 29 00:02:27,583 --> 00:02:31,368 La vita a volte ci serve pessime carte, signor Domingo. 30 00:02:43,627 --> 00:02:46,999 Essere cosi' vicino eppure cosi' lontano. 31 00:02:48,460 --> 00:02:50,290 Fiona e' un ricordo lontano, percio' 32 00:02:50,320 --> 00:02:53,605 sconsiglierei ogni contatto con lei questo fine settimana. 33 00:02:53,635 --> 00:02:56,113 Provi semplicemente a rilassarsi ed a godersi il tributo. 34 00:02:56,143 --> 00:02:59,693 Dimentichi ogni relazione passata. Cerchi nuove opportunita'. 35 00:03:00,597 --> 00:03:03,497 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 36 00:03:03,715 --> 00:03:05,765 e' orgogliosa di presentarvi... 37 00:03:05,984 --> 00:03:13,362 The Auteur 38 00:03:14,392 --> 00:03:17,942 Traduzione: Lisina78, Onizuka20, MADita, Bettaro, *saganaki* 39 00:03:18,324 --> 00:03:22,378 Traduzione: Eleucalypthus, The Zed, crycra, kaosmentale, filo28 40 00:03:23,319 --> 00:03:25,765 Revisione: zefram cochrane 41 00:03:27,649 --> 00:03:28,901 Ci sono messaggi? 42 00:03:28,935 --> 00:03:31,843 Un distributore ha chiamato per lamentarsi del nuovo film. 43 00:03:31,873 --> 00:03:34,589 - Hanno rifiutato. - Ci sono le recensioni, signor Domingo. 44 00:03:34,619 --> 00:03:37,744 Adult Cinema Inside lo ha definito una cagata immane. 45 00:03:37,774 --> 00:03:40,065 Porn Today dice che ammoscerebbe i cazzi agli asini, 46 00:03:40,095 --> 00:03:41,805 e Hardcore Video Weekly scrive: 47 00:03:41,835 --> 00:03:45,166 "un insignificante film del mostro sacro Arturo Domingo, 48 00:03:45,201 --> 00:03:47,769 che ora sguazza nel mare della sua merda." 49 00:03:47,799 --> 00:03:50,682 Basta cosi'. Cosa dicono Pangborn e Meyer? 50 00:03:50,712 --> 00:03:54,057 Sono solo venti minuti ma ovviamente lottero' per farglielo avere, signore. 51 00:03:54,087 --> 00:03:56,790 Beh, almeno il prossimo film ha il via libera, no? 52 00:03:56,820 --> 00:03:59,594 E' intelligente vedere il lato positivo, signor Domingo. 53 00:03:59,624 --> 00:04:02,750 Dimentichi le recensioni, per ora, e si goda il weekend. 54 00:04:02,780 --> 00:04:04,813 E non beva ne' usi droghe. 55 00:04:05,482 --> 00:04:06,632 Grazie, Doris. 56 00:04:13,578 --> 00:04:17,214 Arturo Domingo nacque nel piccolo villaggio di Cardosa, Italia, 57 00:04:17,244 --> 00:04:19,071 nel maggio 1963. 58 00:04:19,799 --> 00:04:22,136 Una volta, ho sei anni, 59 00:04:22,580 --> 00:04:26,594 e trovo sotto il letto dei miei genitori, contemporaneamente, 60 00:04:26,629 --> 00:04:29,555 Hustler e Cahiers du Cinema. 61 00:04:29,590 --> 00:04:32,216 Mia madre era un'appassionata di film. 62 00:04:32,251 --> 00:04:35,441 E mio padre adorava guardare la patata nuda. 63 00:04:35,683 --> 00:04:38,461 Sono stato molto influenzato ed... 64 00:04:38,491 --> 00:04:40,321 molto ossessionato da entrambi. 65 00:04:40,351 --> 00:04:43,992 Mio padre voleva che rimanessi a Cardosa, ho detto: "Cazzo, no." 66 00:04:44,158 --> 00:04:45,964 Mi trasferii a Los Angeles... 67 00:04:45,994 --> 00:04:49,414 e andai alla USC Film School con una borsa di studio. 68 00:04:49,612 --> 00:04:52,286 Con Scienze Politiche come materia complementare. 69 00:04:56,814 --> 00:05:00,133 Ecco l'Hotel Jupiter, 800 East Burnside. 70 00:05:07,298 --> 00:05:09,613 E' un piacere darle il benvenuto presso il nostro hotel, signor Domingo. 71 00:05:09,643 --> 00:05:12,554 Anche se personalmente la trovo un maiale rivoltante, misogino nella sua professione, 72 00:05:12,588 --> 00:05:15,448 se si puo' chiamare cosi' quel degradamento malato, 73 00:05:15,483 --> 00:05:17,567 per favore ci faccia sapere se possiamo allietarla in qualche modo. 74 00:05:17,597 --> 00:05:21,154 Questo signore l'aiutera' con le borse. Si fotta, ora, e buona giornata. 75 00:05:21,309 --> 00:05:22,959 Da questa parte, socio. 76 00:05:23,455 --> 00:05:26,135 Mi sento una merda, mi sto perdendo quel documentario, 77 00:05:26,165 --> 00:05:28,410 ma ne e' valsa la pena per conoscerla di persona. 78 00:05:28,445 --> 00:05:30,981 Piu' vicino sono a lei, piu' vicino sono a Frank, capisce? 79 00:05:31,011 --> 00:05:32,699 Cosa vorrei? Oh, gia'! 80 00:05:33,065 --> 00:05:35,715 Yo, Marie Joe scattami una foto col mio socio. 81 00:05:39,831 --> 00:05:43,853 Cazzo se vorrei che tu e Frank faceste un altro film insieme, che cazzo succede? 82 00:05:43,980 --> 00:05:46,351 Frank ed io non esistiamo piu'. 83 00:05:47,046 --> 00:05:51,215 Yo, signor Domingo, pensavo potremmo passare del tempo insieme, sa? Alla vecchia maniera. 84 00:05:51,245 --> 00:05:53,770 - No. - Oh, avanti, amico, parliamo, parliamo! 85 00:06:20,290 --> 00:06:21,341 Pronto? 86 00:06:26,197 --> 00:06:29,514 Il mio primo film alla USC fu molto, molto scarno. 87 00:06:29,544 --> 00:06:32,260 Stavo cercando la mia vocazione come artista. 88 00:06:32,295 --> 00:06:37,855 ALICE NON LA LECCA PIU'. 89 00:06:40,032 --> 00:06:43,186 E finalmente, feci un film che sfondo'. 90 00:06:43,844 --> 00:06:47,569 Fu durante il secondo anno alla USC... che Domingo conobbe uno studente di matematica 91 00:06:47,599 --> 00:06:50,031 scacchista di nome Franklin Breathshort. 92 00:06:50,066 --> 00:06:53,817 Ho visto un annuncio sul giornalino del campus, diceva che stava facendo un film. 93 00:06:53,847 --> 00:06:56,044 Ho pensato, sarebbe divertente, no? 94 00:06:56,240 --> 00:06:57,790 Eravamo solo ragazzi. 95 00:06:58,154 --> 00:07:00,354 Voglio dire, chi se lo immaginava? 96 00:07:00,784 --> 00:07:03,434 Chi immaginava avremmo fatto cosi' fortuna? 97 00:07:06,024 --> 00:07:10,487 Cinque Facili Nipotine. 98 00:07:35,169 --> 00:07:36,757 Grazie per il passaggio. 99 00:07:36,792 --> 00:07:39,153 - Dove sta andando? - Boston. 100 00:07:40,186 --> 00:07:41,205 Non fumo. 101 00:07:46,278 --> 00:07:48,467 Ti serve un posto dove passare la notte? 102 00:07:49,535 --> 00:07:53,204 Ho una stanza in piu', nel caso in cui tu non sappia dove andare. 103 00:07:55,350 --> 00:07:56,750 Lo apprezzo molto. 104 00:08:00,341 --> 00:08:01,357 Certo... 105 00:08:02,447 --> 00:08:05,311 Devi sistemarti con le mie nipotine. 106 00:08:18,538 --> 00:08:21,665 Tutti parlavano di Cinque Facili Nipotine 107 00:08:21,699 --> 00:08:24,709 a Los Angeles, quando usci'. Cioe' abbiamo uno studente di cinema 108 00:08:24,739 --> 00:08:26,738 che ha realizzato un porno lungo come un film 109 00:08:26,768 --> 00:08:29,906 l'ha fatto uscire dalla scuola e l'ha portato nelle nostre case. 110 00:08:30,203 --> 00:08:32,464 Arturo finalmente aveva trovato il suo stile. 111 00:08:32,494 --> 00:08:35,004 Capite, il suo ritmo, la sua musa, in Frank. 112 00:08:35,157 --> 00:08:36,707 Cinque Facili Nipotine fece il botto. 113 00:08:36,737 --> 00:08:38,555 E' stato il momento in cui sono schizzato in alto. 114 00:08:38,585 --> 00:08:40,213 Era un fottuto genio. 115 00:08:40,562 --> 00:08:42,812 Sono molto orgoglioso di quel film. 116 00:08:46,591 --> 00:08:48,581 Stavo per diventare un contabile. 117 00:08:50,135 --> 00:08:53,559 Inizio' una delle piu' grandi relazioni regista/attore di tutti i tempi. 118 00:08:53,589 --> 00:08:56,285 Hai tutte queste ragazze. Ne hai una, due e tre. 119 00:08:56,619 --> 00:08:58,423 - Tutte e cinque ti saranno addosso. - Si'. 120 00:08:58,453 --> 00:09:01,286 - Divertiti. Voglio che glielo dia veramente. - Si'. 121 00:09:02,166 --> 00:09:05,336 Arturo e Frank si erano trovati l'un l'altro. 122 00:09:05,751 --> 00:09:06,787 E' magico. 123 00:09:07,722 --> 00:09:12,352 Dopo quello mi espulsero. L'USC non voleva avere niente a che fare con Arturo Domingo. 124 00:09:12,596 --> 00:09:16,181 Ma, ops, ho avuto una carriera, ho una carriera adesso... 125 00:09:16,211 --> 00:09:17,707 Quindi, che si fottano! 126 00:09:17,737 --> 00:09:19,612 Scusate. Posso dirlo? 127 00:09:20,163 --> 00:09:21,413 Che si fottano! 128 00:09:33,322 --> 00:09:36,699 DEVI PROPRIO VEDERE: ORA SI TROMBA! 129 00:09:36,729 --> 00:09:37,818 PROVOCANTE! 130 00:09:37,848 --> 00:09:40,405 Sono Frank E. Normo, grande stella del cinema per adulti. 131 00:09:40,435 --> 00:09:42,955 Non perdetevi la season premiere del mio fantastico programma, 132 00:09:42,985 --> 00:09:45,301 nel quale gireremo il paese, andando di citta' in citta' 133 00:09:45,331 --> 00:09:49,002 per mostrarvi atmosfera e colori del posto, cosi' come alcuni dei talenti locali. 134 00:09:49,032 --> 00:09:50,060 Cosa? 135 00:09:50,090 --> 00:09:53,101 E' un programma un po' di viaggi e un po'... 136 00:09:53,131 --> 00:09:55,262 di me che soddisfo un sacco di donne molto attraenti, 137 00:09:55,292 --> 00:09:57,942 facendoci l'amore in modo molto piacevole. 138 00:09:58,499 --> 00:10:00,086 E' un tantino provocante. 139 00:10:03,227 --> 00:10:05,757 Sa, nemmeno io me la sono sentita di masturbarmi. 140 00:10:05,787 --> 00:10:08,973 E la storia non ha un gran valore intrinseco. 141 00:10:09,003 --> 00:10:10,976 Questo e' il peggior film di Arturo Domingo. 142 00:10:11,006 --> 00:10:13,128 Forse anche il piu' brutto che abbia visto quest'anno. 143 00:10:13,158 --> 00:10:15,334 Possiamo dire con certezza che e' due cazzi all'ingiu'. 144 00:10:15,364 --> 00:10:19,493 Due cazzi all'ingiu' su Sesso d'America. Sesso d'America? Schifo d'America. 145 00:10:26,472 --> 00:10:27,880 Reception, sono Molly. 146 00:10:27,910 --> 00:10:31,175 Si', gradirei usufruire della sveglia telefonica tra venti minuti. 147 00:10:31,205 --> 00:10:32,963 Mi faccio un pisolino. 148 00:10:32,993 --> 00:10:34,070 Molto bene, signore. 149 00:10:34,100 --> 00:10:37,136 Spero che muoia nel sonno soffocato dalle sue stesse feci. Notte, notte. 150 00:10:38,125 --> 00:10:42,406 L'arte che questi due uomini facevano insieme ha praticamente cambiato la prospettiva 151 00:10:42,436 --> 00:10:43,904 del porno narrativo. 152 00:10:43,934 --> 00:10:47,750 Erano del fottuti capolavori, gente, fottuti capolavori. 153 00:10:49,523 --> 00:10:53,950 La Mia Palla Sinistra. 154 00:11:01,827 --> 00:11:06,827 Requiem per un sogno bagnato. 155 00:11:12,070 --> 00:11:15,504 Broadway Danny Vogliose. 156 00:11:23,696 --> 00:11:27,282 Strapp Adams. 157 00:11:38,572 --> 00:11:39,572 Amore mio! 158 00:11:43,565 --> 00:11:47,784 Giravamo a Boston, quando Domingo incontro' una giovane studentessa di letteratura, 159 00:11:48,005 --> 00:11:49,254 chiamata Fiona Hanegan. 160 00:11:53,437 --> 00:11:54,934 Aveva classe. 161 00:11:55,111 --> 00:11:57,207 Una vera signora, ha presente? 162 00:11:57,237 --> 00:11:59,397 Una vera bellezza naturale. 163 00:11:59,427 --> 00:12:03,222 Erano una coppia davvero improbabile, ma erano cosi' carini insieme. 164 00:12:04,367 --> 00:12:08,437 Erano come due uccellini innamorati, erano sempre assieme. 165 00:12:11,425 --> 00:12:13,399 Non l'ho mai visto cosi' felice, mai. 166 00:12:15,689 --> 00:12:18,163 Ma la felicita' sarebbe durata poco. 167 00:12:18,193 --> 00:12:22,183 Quando la troppa gelosia e la natura possessiva di Domingo presero il sopravvento. 168 00:12:22,213 --> 00:12:25,202 Dopo il corteggiamento iniziale, usci' di testa. 169 00:12:25,521 --> 00:12:26,621 Ehi, eccolo. 170 00:12:27,545 --> 00:12:30,552 Ehi, Domingo, perche' non ci metti lei in uno dei tuoi film? 171 00:12:30,582 --> 00:12:33,514 - Cosa? - Usci' completamente di testa. 172 00:12:33,687 --> 00:12:36,171 Pensare, anche solo lontanamente... 173 00:12:36,201 --> 00:12:40,303 a qualcosa di sessuale su Fiona, era severamente vietato. 174 00:12:40,333 --> 00:12:42,344 Li riempiva di botte. 175 00:12:43,971 --> 00:12:46,722 E' un maniaco del controllo e molto possessivo. 176 00:12:46,752 --> 00:12:48,904 Finiva in due o tre risse la settimana. 177 00:12:48,934 --> 00:12:51,295 I titoli erano favolosi. 178 00:12:51,513 --> 00:12:53,879 {\a8}Regista di porno accoltella cameriere in centro. 179 00:12:52,589 --> 00:12:54,232 Le cose non facevano che peggiorare 180 00:12:54,262 --> 00:12:57,027 e tutt'a un tratto le chiese di sposarla. 181 00:12:57,057 --> 00:12:59,604 Credo fosse il suo modo di provare a sistemare le cose. 182 00:12:59,634 --> 00:13:03,904 All'inizio funzionava, sa? Erano di nuovo felici, lui si era calmato. 183 00:13:03,934 --> 00:13:05,087 Non e' durata. 184 00:13:05,117 --> 00:13:08,132 E' che matrimonio e pornografia non vanno d'accordo. 185 00:13:08,345 --> 00:13:11,450 La sua rabbia, la sua gelosia, il suo voler controllare... 186 00:13:11,480 --> 00:13:14,502 qualsiasi cosa lei facesse, rovino' tutto. 187 00:13:15,263 --> 00:13:18,686 Quest'uomo e' stato sposato quattro volte ed e' divorziato altrettante. 188 00:13:18,716 --> 00:13:21,550 Distruttivo. Autodistruttivo. Molto distruttivo. 189 00:13:30,257 --> 00:13:33,352 Affetto da gelosia compulsiva ed essendo un po' suonato, 190 00:13:33,382 --> 00:13:34,772 Domingo inizio' a bere... 191 00:13:35,306 --> 00:13:36,456 pesantemente. 192 00:13:36,642 --> 00:13:38,700 E fu durante questo brutto periodo... 193 00:13:38,730 --> 00:13:41,988 che s'imbarco' nel suo progetto piu' ambizioso... di sempre. 194 00:13:54,269 --> 00:13:55,306 Vaffanculo! 195 00:13:55,336 --> 00:13:58,357 E' davvero un fottutissimo peccato cio' che hanno fatto al tuo film sul Vietnam, amico. 196 00:13:58,387 --> 00:14:00,408 Frank era una bomba in quell'affare. 197 00:14:00,438 --> 00:14:02,591 Non e' stato Frank a creare quel film. 198 00:14:02,994 --> 00:14:04,825 L'ha creato Arturo Domingo. 199 00:14:06,375 --> 00:14:08,097 Ed ha creato anche Frank. 200 00:14:12,285 --> 00:14:14,141 Full Metal Segon. 201 00:14:14,171 --> 00:14:17,619 Full Metal Segon con Frank E. Normo nei panni 202 00:14:17,649 --> 00:14:20,036 dell'iconoclastico colonnello stufo della guerra. 203 00:14:20,066 --> 00:14:22,628 Cosi' porta il suo plotone nelle profondita' del territorio dei Charlie 204 00:14:22,658 --> 00:14:24,857 in cerca di una trombata con delle nord vietnamite. 205 00:14:24,887 --> 00:14:28,492 Nella sceneggiatura originale, come l'aveva scritta Arturo, non trovano nessuna donna. 206 00:14:28,886 --> 00:14:31,236 E tutto si basava su questi uomini arrapati. 207 00:14:31,266 --> 00:14:33,412 Era un concetto fenomenale. 208 00:14:33,442 --> 00:14:35,386 Virtualmente parlando, non c'e' sesso, 209 00:14:35,416 --> 00:14:38,669 con l'eccezione delle fantasie erotiche di ciascun soldato. 210 00:14:39,272 --> 00:14:42,393 Ma, alla fine, abbiamo questa, liberazione. 211 00:14:42,423 --> 00:14:45,481 Stavamo girando in una location in Ohio 212 00:14:45,511 --> 00:14:47,847 e si e' abbattuto su di noi questo gigantesco tornado. 213 00:14:48,971 --> 00:14:50,139 Birfield, Ohio. 214 00:14:50,416 --> 00:14:52,031 Ci sarebbe andata meglio in Vietnam. 215 00:14:52,061 --> 00:14:54,822 Il nostro set fu distrutto. Eravamo fottuti. 216 00:14:54,852 --> 00:14:57,557 Le condizioni climatiche ed i tornado erano niente 217 00:14:57,587 --> 00:15:00,744 in confronto al terrore che incuteva Arturo in quel periodo. 218 00:15:00,774 --> 00:15:03,648 Ad Arturo ne stavano capitando di tutti i colori. 219 00:15:03,678 --> 00:15:08,460 Si poteva vedere chiaramente che era distrutto, a causa del bere, delle droghe, 220 00:15:08,490 --> 00:15:09,986 del suo pessimo matrimonio. 221 00:15:10,016 --> 00:15:13,476 Fiona era sul set insieme a lui. Una notte sentimmo una grande litigata. 222 00:15:13,506 --> 00:15:15,989 Grida, urla, che provenivano dalla loro tenda. 223 00:15:16,019 --> 00:15:18,672 - Non sembrava una cosa da poco. - Nessuno sa cosa accadde realmente. 224 00:15:18,702 --> 00:15:19,793 Il giorno dopo... 225 00:15:19,877 --> 00:15:21,334 Fiona se n'era andata. 226 00:15:40,303 --> 00:15:42,946 Autista, per favore, portami a quest'indirizzo. 227 00:16:03,071 --> 00:16:07,883 Full Metal Segon fu un disastro sia dal punto di vista finanziario, che della critica. 228 00:16:08,360 --> 00:16:12,888 Arturo cerco' di creare questa magnifica epopea omoerotica. 229 00:16:13,093 --> 00:16:15,891 - E gliel'hanno messa in quel posto. - Davvero molto triste. 230 00:16:16,421 --> 00:16:19,328 Il distributore ha distrutto la mia visione. 231 00:16:19,632 --> 00:16:24,578 Per coprire i costi degli elementi che andavano oltre il mio controllo: 232 00:16:24,608 --> 00:16:28,001 il tempo, le malattie e cosi' via. 233 00:16:28,031 --> 00:16:30,280 Io dovevo dare il taglio finale. 234 00:16:30,739 --> 00:16:34,650 La loro versione non finisce nemmeno... 235 00:16:34,680 --> 00:16:35,780 con la sega! 236 00:16:36,447 --> 00:16:38,782 Hanno detto che e' "troppo gay". 237 00:16:39,020 --> 00:16:43,002 Io gli ho detto: "Inculateli con il loro gay". 238 00:16:45,066 --> 00:16:48,127 L'hanno girato un'altra volta e il plotone... 239 00:16:48,356 --> 00:16:50,356 e' finito per farsi scopare... 240 00:16:50,884 --> 00:16:53,344 da queste fighette nord vietnamiti. 241 00:16:53,830 --> 00:16:58,280 L'hanno rieditato, l'hanno rigirato, hanno rivisto le sequenze sulle fantasie. 242 00:16:58,666 --> 00:17:00,959 L'hanno rovinato il mio film... 243 00:17:00,989 --> 00:17:04,080 un viaggio al centro dell'inferno e ritorno... 244 00:17:04,625 --> 00:17:06,400 con un bel tocco finale. 245 00:17:06,901 --> 00:17:11,571 Ma per qualche ragione, hanno usato lo stesso titolo che avevo dato io. 246 00:17:12,036 --> 00:17:15,563 Non ha senso se non c'e' la sega nel film! 247 00:17:15,788 --> 00:17:17,052 Vaffanculo! 248 00:17:17,457 --> 00:17:19,206 Sapeva fin dall'inizio 249 00:17:19,241 --> 00:17:21,476 che quella scena avrebbe abbattuto delle barriere. 250 00:17:21,506 --> 00:17:23,752 Era destinato a diventare un'opera d'arte epica. 251 00:17:23,782 --> 00:17:25,130 E' un peccato. 252 00:17:25,165 --> 00:17:26,689 Avrebbe cambiato tutto. 253 00:17:26,750 --> 00:17:29,958 Full Metal Segon e' stato anche l'ultimo film con 254 00:17:29,993 --> 00:17:32,631 Arturo Domingo e Frank E. Normo, insieme. 255 00:17:33,219 --> 00:17:34,358 Smise di chiamarmi. 256 00:17:34,388 --> 00:17:38,070 Nemmeno rispondeva alle mie telefonate. Nessuna spiegazione, niente di niente. 257 00:17:38,100 --> 00:17:41,104 Dopo di cio' scopri' che stava girando un nuovo film... 258 00:17:41,629 --> 00:17:43,090 con un altro attore. 259 00:17:43,407 --> 00:17:44,522 Senza di me. 260 00:17:45,056 --> 00:17:46,899 Ha perso la sua musa creativa. 261 00:17:46,934 --> 00:17:48,877 Ora produce solo spazzatura. 262 00:17:48,912 --> 00:17:50,233 Ehi, per favore. 263 00:17:50,366 --> 00:17:54,281 - Ho chiesto dei petali di rosa veri. - Spiacente ma non abbiamo i soldi. 264 00:17:54,311 --> 00:17:57,478 Puoi sentirmi? Quando i petali di rosa cadranno, 265 00:17:57,513 --> 00:18:00,367 voglio che lo facciano come se fossero pioggia delicata. 266 00:18:00,397 --> 00:18:02,975 Tipo fiocchi di neve. Sei pronto? 267 00:18:03,213 --> 00:18:04,568 E... azione! 268 00:18:07,953 --> 00:18:09,964 Stop! Stop! Per favore, fate silenzio. 269 00:18:09,994 --> 00:18:13,553 Questi fiori sono caduti come fossero una grossa cagata... 270 00:18:13,588 --> 00:18:17,107 Mi dispiace dirlo ma i suoi nuovi film non sono piu' come quelli di una volta. 271 00:18:15,713 --> 00:18:17,701 {\a6}Un amore tutto nudo. 272 00:18:17,137 --> 00:18:19,040 "Il Fisting di un Allibratore Cinese." 273 00:18:19,070 --> 00:18:20,650 "La Ragazza dalla collana di perle". 274 00:18:20,089 --> 00:18:21,655 {\a6}Figli del mio calore 275 00:18:20,680 --> 00:18:22,213 I suoi film sono orribili. 276 00:18:22,243 --> 00:18:23,508 Per niente sensuali. 277 00:18:23,271 --> 00:18:25,479 {\a6}Purple Penis 278 00:18:23,538 --> 00:18:24,998 Praticamente una merda. 279 00:18:25,687 --> 00:18:28,298 "Faiga Club" e' l'eccezione, certo. 280 00:18:28,762 --> 00:18:30,272 E' davvero un bel film. 281 00:18:36,920 --> 00:18:38,764 E' piovuto dal cielo. 282 00:18:41,427 --> 00:18:42,840 Spero che torni in carreggiata. 283 00:19:01,511 --> 00:19:05,175 Sono sempre alla ricerca della bellezza nel cinema... 284 00:19:07,618 --> 00:19:10,489 ed insistero' in questa ricerca per sempre. 285 00:19:38,077 --> 00:19:42,431 Signore e signori, Arturo Domingo. 286 00:19:59,640 --> 00:20:01,889 Quando fara' un altro film con Frank? 287 00:20:20,840 --> 00:20:22,702 Su che film lavorera' prossimamente? 288 00:20:22,732 --> 00:20:27,491 Il mio prossimo progetto sara' il film piu' epico di sempre, 289 00:20:27,526 --> 00:20:29,375 nel campo dell'hardcore. 290 00:20:29,586 --> 00:20:31,462 "Gang Bangs of New York." 291 00:20:31,549 --> 00:20:32,942 Sembra promettente. 292 00:20:32,972 --> 00:20:36,677 Si', finora la parte piu' difficile e' stata col casting. 293 00:20:36,712 --> 00:20:39,510 In questo periodo molte attrici acconsentono 294 00:20:39,540 --> 00:20:41,858 a non radersi i peli pubici, 295 00:20:42,008 --> 00:20:45,018 A lasciar crescere il loro cespuglio come una... 296 00:20:45,718 --> 00:20:47,779 Come una foresta selvaggia. 297 00:20:47,951 --> 00:20:50,327 E' difficile trovarle ben disposte, mi creda. 298 00:20:50,357 --> 00:20:53,983 Cosa ne pensa delle critiche negative che i suoi film hanno ricevuto di recente? 299 00:20:54,013 --> 00:20:55,404 Le recensioni non hanno... 300 00:20:55,434 --> 00:20:58,466 assolutamente nessun effetto su di me. Proprio nessuno. 301 00:20:58,648 --> 00:21:00,028 A Pangborn e Meyer, 302 00:21:00,063 --> 00:21:02,167 tra l'altro, piace il genere animal... 303 00:21:02,197 --> 00:21:05,939 Si', e grassone. Ecco cosa trattano. Prego, un'altra domanda. 304 00:21:05,969 --> 00:21:08,371 Lei ha fatto del porno un'arte piu' profonda. 305 00:21:08,401 --> 00:21:09,683 Sei un deviato del cazzo. 306 00:21:09,713 --> 00:21:11,448 Le ho preparato dei biscotti. 307 00:21:11,478 --> 00:21:14,439 Un mese fa ho riacquistato i diritti del mio film 308 00:21:14,583 --> 00:21:18,694 Full Metal Segon. Ho ripristinato il mio finale originale e 309 00:21:18,724 --> 00:21:21,947 finalmente ho la mia versione da mostrare. 310 00:21:22,116 --> 00:21:23,490 Vuole leccarmi il culo? 311 00:21:23,520 --> 00:21:25,951 - Puo' autografarmi il cazzo? - Full Metal Segon... 312 00:21:25,981 --> 00:21:27,858 Director's Cut. 313 00:21:27,893 --> 00:21:29,875 Prima visione, domani notte. 314 00:21:29,905 --> 00:21:32,691 Eiaculato sullo schermo. 315 00:21:36,403 --> 00:21:38,664 C'e' un nuovo messaggio. 316 00:21:38,810 --> 00:21:41,487 Arturo, sono Malony. Ascolta... 317 00:21:41,841 --> 00:21:44,614 Mi dispiace informarti che ne' io ne' i miei partner possiamo piu' 318 00:21:44,644 --> 00:21:46,623 finanziare Gang Bangs of New York. 319 00:21:47,355 --> 00:21:49,595 Se Frank fosse coinvolto nel progetto... 320 00:21:49,649 --> 00:21:51,865 allora sarebbe tutta un'altra storia. 321 00:21:51,961 --> 00:21:53,854 Chiamaci se riesci a coinvolgerlo. 322 00:21:58,566 --> 00:22:00,422 ORA SI TROMBA! 323 00:22:12,285 --> 00:22:14,124 - Salve. - Salve. 324 00:22:22,262 --> 00:22:24,386 Scusami, hai, per caso, un po' di... 325 00:22:24,540 --> 00:22:28,221 demerol o darvocet o percocet... 326 00:22:29,088 --> 00:22:30,408 o della morfina? 327 00:22:32,323 --> 00:22:34,631 No. Non ho nessuna di quelle cose. 328 00:22:39,304 --> 00:22:41,040 Ma ho altri generi di cose. 329 00:22:42,518 --> 00:22:44,168 Cose come la marijuana. 330 00:22:50,530 --> 00:22:55,040 Scoprirai che l'erba dell'Oregon e' dalle 7 alle 10 volte piu' forte della roba normale. 331 00:22:55,272 --> 00:22:57,207 Non sento le mie gambe del cazzo. 332 00:22:57,242 --> 00:22:59,421 Oh, starai bene. 333 00:23:02,746 --> 00:23:04,119 Come ti chiami? 334 00:23:04,149 --> 00:23:05,149 Amico. 335 00:23:05,449 --> 00:23:06,497 Amico? 336 00:23:07,162 --> 00:23:08,470 E lo sono con tutti. 337 00:23:10,328 --> 00:23:11,328 Ok. 338 00:23:15,318 --> 00:23:17,839 - Tu come ti chiami? - Io, Arturo Domingo. 339 00:23:18,553 --> 00:23:20,483 Non eri al cinema poco fa? 340 00:23:20,646 --> 00:23:23,256 Certo che c'ero. E' la' che ci siamo incontrati, ricordi? 341 00:23:23,286 --> 00:23:26,898 - Si', mi ricordo. - Ero li' solo per andare in bagno. 342 00:23:28,738 --> 00:23:29,939 Senti questo. 343 00:23:30,581 --> 00:23:33,231 Mi piace registrare i rumori della natura. 344 00:25:04,980 --> 00:25:06,545 Mi chiamo Daffodils. 345 00:25:07,014 --> 00:25:09,989 - Tu come ti chiami? - Mi chiamo Arturo Domingo. 346 00:25:10,024 --> 00:25:12,273 Faccio film pornografici. 347 00:25:13,377 --> 00:25:15,727 Hai un'energia davvero fantastica. 348 00:25:15,806 --> 00:25:17,665 Hai una bella energia pure tu. 349 00:25:18,197 --> 00:25:20,782 - Oddio, che cespugli da queste parti! - Cosa? 350 00:25:23,107 --> 00:25:25,974 Il mio chackra del cuore mi sta parlando. 351 00:25:26,009 --> 00:25:30,659 Il mio canale dell'amore e delle emozioni e' l'integratore di cio' che e' opposto 352 00:25:31,045 --> 00:25:33,710 a livello psicologico. Sai, tipo corpo e mente, 353 00:25:33,801 --> 00:25:35,200 uomo e donna... 354 00:25:35,548 --> 00:25:38,925 Il chackra mentale. Ego e unione, ombra e individuo... 355 00:25:39,392 --> 00:25:41,066 E' il mio chakra del cuore. 356 00:25:42,989 --> 00:25:45,533 Non ho idea di cosa cazzo mi stai dicendo ora. 357 00:26:00,465 --> 00:26:04,305 Sono sopraffatto dalla tua bellezza... 358 00:26:05,034 --> 00:26:06,564 e quella della tua gente. 359 00:26:07,650 --> 00:26:08,657 Pronto? 360 00:26:08,938 --> 00:26:10,341 Pronto, Doris. 361 00:26:10,838 --> 00:26:12,989 Ti sto chiamando dal Paradiso. 362 00:26:13,019 --> 00:26:16,311 Il Paradiso? Fantastico, signor Domingo... 363 00:26:16,687 --> 00:26:18,743 Faccio parte di una comune adesso. 364 00:26:19,217 --> 00:26:22,444 Pratichiamo l'amore libero, beviamo il punch... 365 00:26:22,724 --> 00:26:24,541 Oh, quant'e' buono questo punch! 366 00:26:24,767 --> 00:26:25,780 Magnifico. 367 00:26:25,810 --> 00:26:28,754 Mi piacerebbe, penso, vivere qua per sempre. 368 00:26:54,194 --> 00:26:55,405 Fa' di me una donna. 369 00:26:59,486 --> 00:27:01,077 FA' DI ME UNA DONNA 370 00:27:05,088 --> 00:27:07,931 "L'inferno del desiderio" di Dante de Angelo. 371 00:27:09,806 --> 00:27:11,744 Inferno... Dante... 372 00:27:11,987 --> 00:27:12,990 Non male. 373 00:27:13,020 --> 00:27:14,507 "La principessa e il razziatore"? 374 00:27:15,223 --> 00:27:16,968 Cos'e' un razziatore? Cos'e'? 375 00:27:17,098 --> 00:27:20,187 Un razziatore e' un uomo che vede una cosa che vuole, 376 00:27:20,217 --> 00:27:23,239 e distrugge tutto cio' che ha intorno finche' non e' sua. 377 00:27:24,501 --> 00:27:26,121 Mi chiamo Arturo Domingo. 378 00:27:27,589 --> 00:27:28,596 Fiona. 379 00:28:05,895 --> 00:28:07,811 Fiona Hanegan Domingo. 380 00:28:10,851 --> 00:28:12,496 Fiona Domingo. 381 00:28:12,879 --> 00:28:15,902 - Fiona Hanegan. - La signora Arturo Domingo. 382 00:28:17,910 --> 00:28:19,453 Sara' interessante. 383 00:28:22,616 --> 00:28:23,878 Fiona, amore mio. 384 00:28:25,621 --> 00:28:27,832 Mia bellissima, bellissima Fiona. 385 00:28:28,742 --> 00:28:30,805 Ti amo cosi' tanto... 386 00:28:31,102 --> 00:28:33,163 Mi ami anche troppo qualche volta. 387 00:28:33,767 --> 00:28:35,007 Sono fatto cosi'. 388 00:28:36,866 --> 00:28:38,143 Fiona Hanegan. 389 00:28:45,589 --> 00:28:46,656 "E iniziarono a parlare". 390 00:28:46,686 --> 00:28:49,752 "Era ancora mosso dalla curiosita', e sempre piu' confuso. 391 00:28:49,878 --> 00:28:51,620 All'inizio, era cosi' abituato a vedere 392 00:28:51,650 --> 00:28:53,900 la gente impaurita e imbarazzata in sua presenza, 393 00:28:53,930 --> 00:28:57,561 che non si sarebbe mai aspettato di trovare suo nipote timido o schivo. 394 00:28:57,619 --> 00:28:59,728 Ma Cedric non aveva piu' paura di..." 395 00:29:03,392 --> 00:29:04,588 Cosa ci fai qua? 396 00:29:05,115 --> 00:29:06,134 Fiona... 397 00:29:06,478 --> 00:29:07,620 Sei un hippy. 398 00:29:08,050 --> 00:29:09,051 No. 399 00:29:09,081 --> 00:29:10,582 Sembra un terrorista. 400 00:29:10,774 --> 00:29:12,667 Mi chiamo Arturo Domingo. 401 00:29:12,905 --> 00:29:14,436 Sono un regista. 402 00:29:14,466 --> 00:29:16,296 Puzzi come un negozio di liquori. 403 00:29:18,141 --> 00:29:19,368 Fanculo! 404 00:29:20,168 --> 00:29:23,678 - Ve l'avevo detto. - Ok. Bambini, forza, andate a giocare. 405 00:29:24,035 --> 00:29:25,188 Forza, andate. 406 00:29:25,485 --> 00:29:27,474 Mi dispiace. Mi dispiace! 407 00:29:28,130 --> 00:29:30,560 - Mi dispiace, mi dispiace. - Che cosa vuoi? 408 00:29:31,302 --> 00:29:33,667 Voglio te. Voglio te e basta. 409 00:29:33,980 --> 00:29:35,219 Come sapevi dove lavoro? 410 00:29:35,249 --> 00:29:36,262 Da Google. 411 00:29:36,292 --> 00:29:37,808 Ti cerco di continuo su Google. 412 00:29:37,838 --> 00:29:40,227 - Oh, quindi adesso fai lo stalker. - No! 413 00:29:40,489 --> 00:29:43,120 Mi danno un'onorificenza. C'e' un film festival. 414 00:29:43,229 --> 00:29:46,099 - Sei in condizioni pietose. - Ho preso una bella botta. 415 00:29:46,129 --> 00:29:47,142 E credo... 416 00:29:47,716 --> 00:29:49,106 di essere ancora un po' fatto. 417 00:29:49,136 --> 00:29:53,219 Quindi ti sei ubriacato e strafatto e sei venuto qua per farmi cadere ai tuoi piedi. 418 00:29:53,249 --> 00:29:54,262 No, no, no. 419 00:29:54,607 --> 00:29:56,105 Ieri sera ho incontrato un... 420 00:29:56,135 --> 00:29:58,196 beh, Amico che mi ha portato in questo posto 421 00:29:58,226 --> 00:30:00,796 e tutti ballavano nudi attorno al grande fottuto falo'. 422 00:30:00,826 --> 00:30:04,064 E mi hanno dato la loro acqua di fuoco e la loro erba 70 volte piu' potente. 423 00:30:04,094 --> 00:30:08,059 E ho ballato, ho perso le mutande, mi sono ubriacato, sono impazzito, mi sono fatto 424 00:30:08,089 --> 00:30:09,893 perche' sto cercando di dimenticarti! 425 00:30:09,923 --> 00:30:14,181 Ti sogno ogni notte, poi mi sveglio e tu non ci sei. 426 00:30:14,470 --> 00:30:17,142 Vedere il tuo volto dopo tutti questi anni... 427 00:30:17,172 --> 00:30:18,772 Sei bellissima, Fiona. 428 00:30:22,784 --> 00:30:24,201 E tu sei ridicolo. 429 00:30:29,184 --> 00:30:31,589 Ti prego, dammi un'altra possibilita'. 430 00:30:31,798 --> 00:30:33,148 Ti scongiuro. 431 00:30:33,178 --> 00:30:35,279 Sono sposata. Sono felice. 432 00:30:35,309 --> 00:30:38,253 - Se vuoi, me ne vado. - Si', vorrei che te ne andassi. 433 00:30:42,483 --> 00:30:43,933 Torno dai bambini. 434 00:31:12,663 --> 00:31:14,080 Tutto bene la' dietro? 435 00:31:30,776 --> 00:31:32,423 V a f f a n c u l o. 436 00:31:33,044 --> 00:31:34,414 V a f f a n c u l o. 437 00:32:00,430 --> 00:32:02,254 - Pronto. - Sono io, Doris. 438 00:32:02,522 --> 00:32:05,481 Salve, signor Domingo. Ieri sera stava bevendo. 439 00:32:05,698 --> 00:32:07,224 Un momento di debolezza... 440 00:32:07,254 --> 00:32:08,311 Niente di che. 441 00:32:08,341 --> 00:32:11,010 - Hai sentito di Gang Bangs? - Mi dispiace, signor Domingo. 442 00:32:11,040 --> 00:32:14,237 So quanto tempo e energia ha dedicato a quel progetto. 443 00:32:14,470 --> 00:32:15,579 Grazie, Doris. 444 00:32:16,008 --> 00:32:17,248 Come stava Fiona? 445 00:32:17,398 --> 00:32:19,896 - Come lo sai? - Sapevo che ci avrebbe provato, signore. 446 00:32:19,926 --> 00:32:21,945 Mi conosci meglio di chiunque altro, Doris. 447 00:32:21,975 --> 00:32:24,169 Mi rendo ridicolo, non sai quanto. 448 00:32:24,373 --> 00:32:27,603 Sai cos'e' un chakra del cuore, Doris? 449 00:32:27,870 --> 00:32:30,582 Credo che sia un centro di energia, signor Domingo. 450 00:32:30,612 --> 00:32:33,349 Un sano chackra del cuore ci permette di amare profondamente, 451 00:32:33,379 --> 00:32:37,170 provare compassione e percepire un profondo senso di pace e equilibrio. 452 00:32:37,200 --> 00:32:39,471 Sai tutte queste cose sul chakra, Doris? 453 00:32:39,501 --> 00:32:41,409 - L'ho appena cercato su Google. - Ah... 454 00:32:41,439 --> 00:32:43,679 Credo che il mio chakra del cuore sia... 455 00:32:44,188 --> 00:32:47,796 malfunzionante. Non percepisco alcuna pace, alcun equilibrio. 456 00:32:47,826 --> 00:32:51,397 Mi spiace sentirlo, signore. Ci lavoreremo quando tornera' a casa. 457 00:32:51,652 --> 00:32:55,053 E adesso, signor Domingo, per quanto riguarda il suo prossimo film? 458 00:32:55,083 --> 00:32:57,876 Forse mi concentrero' su qualcosa di piu' piccolo. 459 00:32:58,309 --> 00:32:59,975 Come un film indipendente. 460 00:33:00,005 --> 00:33:01,604 Sembra un'ottima idea. 461 00:33:01,634 --> 00:33:04,023 Ringiovanire i miei liquidi creativi. 462 00:33:04,530 --> 00:33:06,926 Sono pronto a fare qualcosa, sai... 463 00:33:07,079 --> 00:33:08,112 di piu'... 464 00:33:08,509 --> 00:33:09,515 organico. 465 00:33:09,948 --> 00:33:12,103 Ma allo stesso tempo orgasmico. 466 00:33:17,430 --> 00:33:19,866 Si', non e' venuta bene. Scusa, Doris. 467 00:33:20,134 --> 00:33:22,692 Si diverta stasera alla grande proiezione. 468 00:33:22,722 --> 00:33:24,379 Ti chiamo non appena e' finita. 469 00:33:24,409 --> 00:33:27,105 - Bene, ha bisogno di altro, signor Domingo? - No. 470 00:33:27,135 --> 00:33:29,073 - Arrivederci, Doris. - Arrivederci. 471 00:33:29,103 --> 00:33:31,274 - Doris. - Si', signor Domingo? 472 00:33:32,516 --> 00:33:34,916 - Grazie. - Non c'e' di che, signore. 473 00:33:45,314 --> 00:33:46,983 Sei silenzioso, amico mio. 474 00:33:48,210 --> 00:33:49,277 Troppo silenzioso. 475 00:33:49,618 --> 00:33:51,099 C'e' qualcosa che non va? 476 00:33:51,129 --> 00:33:55,181 Beh, non voglio annoiarla con i miei problemi personali o cose del genere. 477 00:33:55,211 --> 00:33:56,973 - Come ti chiami? - Joseph. 478 00:33:57,008 --> 00:33:58,119 Chiamami Arturo. 479 00:33:58,336 --> 00:34:01,212 E per piacere, annoiami con i tuoi problemi personali. 480 00:34:01,242 --> 00:34:02,550 Ok, Arturo. 481 00:34:02,580 --> 00:34:06,127 Dato che fai i film con le donnine forse puoi darmi qualche consiglio. 482 00:34:06,279 --> 00:34:07,588 Si', ok, continua. 483 00:34:07,623 --> 00:34:12,156 Beh, c'e' questo tizio, il signor Banquise, che vive nella via dove abitiamo a Beaverton. 484 00:34:12,191 --> 00:34:15,881 Per arrivarci da qui, si prende la 26esima ovest e si esce a Canyon Road. 485 00:34:15,911 --> 00:34:18,846 Si', si', per piacere, cerca di rimanere in tema. 486 00:34:18,881 --> 00:34:22,060 Quindi, questo signor Banquise, fa sesso con tua moglie? 487 00:34:27,808 --> 00:34:30,458 Vorrei solo farla felice tanto quanto lui. 488 00:34:30,773 --> 00:34:34,374 Non so cosa voglia, non so cosa stia facendo lui, non so cosa sto facendo io. 489 00:34:34,404 --> 00:34:36,407 Ho un'idea. Prenditi la serata libera. 490 00:34:36,437 --> 00:34:38,696 - Perche'? - Stasera, tornerai a casa. 491 00:34:38,731 --> 00:34:40,244 Per assicurarti che lei resti li'. 492 00:34:40,408 --> 00:34:43,045 Ti insegnero' io, stasera, da sotto la tua finestra. 493 00:34:43,075 --> 00:34:45,291 Come il maledetto Cyrano de Bergerac! 494 00:34:49,709 --> 00:34:51,339 Ed e' stato li' che ho capito... 495 00:34:51,465 --> 00:34:52,465 Lei... 496 00:34:55,702 --> 00:34:56,702 era me. 497 00:34:57,955 --> 00:35:00,890 Vorresti dirmi che sei una finta me stessa nella mia immaginazione? 498 00:35:00,920 --> 00:35:02,220 Ci sei arrivata! 499 00:35:03,620 --> 00:35:05,142 E' cosi' assurdo! 500 00:35:05,177 --> 00:35:07,654 Per tutto questo tempo volte ho pensato che fossi un'altra persona! 501 00:35:07,684 --> 00:35:09,880 Non penso proprio, sono te, stronzetta. 502 00:35:10,697 --> 00:35:11,776 Ok, va bene. 503 00:35:13,027 --> 00:35:14,780 Quindi, cosa dovremmo fare ora? 504 00:35:14,810 --> 00:35:15,947 Scopiamo! 505 00:35:16,140 --> 00:35:18,074 Dovrei scoparmi la mia amica immaginaria? 506 00:35:18,254 --> 00:35:19,593 Bingo! 507 00:35:44,650 --> 00:35:49,304 Cosa ha da dire della controversia riguardo i diversi veri Faiga Club 508 00:35:49,339 --> 00:35:53,044 che sono saltati fuori nelle scuole superiori d'America a causa di questo film? 509 00:35:53,522 --> 00:35:55,403 Penso sia semplicemente fantastico. 510 00:35:55,533 --> 00:35:59,312 E' un bene per quelle ragazze essere inspirate dal mio film, che e' davvero... 511 00:35:59,342 --> 00:36:04,005 solo una metafora del fare quello che ci fa sentire... bene. 512 00:36:04,840 --> 00:36:06,815 Lasciamo che le ragazze si divertano! 513 00:36:06,845 --> 00:36:08,885 Le lesbicate, le adoro! 514 00:36:12,620 --> 00:36:16,244 Abbiamo finito con le domande per ora. Dobbiamo andare avanti con il prossimo film, 515 00:36:16,274 --> 00:36:18,307 "Requiem per un sogno bagnato". 516 00:36:18,342 --> 00:36:21,551 FULL METAL SEGON DIRECTOR'S CUT STASERA. 517 00:36:29,228 --> 00:36:33,328 Full Metal Segon. 518 00:36:54,642 --> 00:36:55,644 No. 519 00:36:56,732 --> 00:36:57,732 No. 520 00:36:58,357 --> 00:36:59,357 No. 521 00:37:00,094 --> 00:37:01,109 No. 522 00:37:01,312 --> 00:37:02,373 No! 523 00:37:02,408 --> 00:37:04,055 Ma vaffanculo! 524 00:37:06,759 --> 00:37:08,961 Arturo... Non posso vivere cosi'. 525 00:37:08,996 --> 00:37:12,405 - Che cosa vuoi? Ti do qualunque cosa. - Hai detto che le cose sarebbero cambiate. 526 00:37:12,435 --> 00:37:14,649 - Le cose sono cambiate! - Non e' vero! 527 00:37:14,679 --> 00:37:18,611 Stamattina mi stavi accusando di essere attratta da un cameraman orrendo! 528 00:37:18,646 --> 00:37:20,655 - Non e' poi cosi' brutto. - E' disgustoso. 529 00:37:21,028 --> 00:37:23,612 E ieri, hai spinto il tuo microfonista nel fango. 530 00:37:23,642 --> 00:37:24,989 Ti stava guardando il culo! 531 00:37:25,019 --> 00:37:27,424 Era in piedi dietro di me, in fila per il buffet! 532 00:37:27,454 --> 00:37:30,625 Scommetto che gli piacerebbe starti dietro, piacerebbe a tutti gli uomini! 533 00:37:30,655 --> 00:37:34,705 - Questi bastardi, li uccido 'sti bastardi... - Voglio la mia liberta'! 534 00:37:35,379 --> 00:37:36,816 Liberta', liberta'. 535 00:37:36,851 --> 00:37:39,173 Libera per cosa? Libera di provare un altro uomo? 536 00:37:39,203 --> 00:37:40,999 Non fare lo stronzo, Arturo. 537 00:37:41,034 --> 00:37:44,415 Ok, voglio la liberta' per vivere tutti i giorni la mia vita come una persona normale. 538 00:37:44,445 --> 00:37:47,270 Per parlare con chiunque voglia, senza aver paura che il mio... 539 00:37:47,300 --> 00:37:49,692 marito psicopatico ed alcolista esca di testa tutte le volte! 540 00:37:49,722 --> 00:37:51,272 Mi sono rotta le palle. 541 00:37:51,377 --> 00:37:54,267 Arturo si sta uccidendo per fare un capolavoro! 542 00:37:54,302 --> 00:37:56,357 E tu vuoi scoparti un altro? 543 00:37:56,679 --> 00:37:59,527 - Ti pentirai di avermi trattato cosi'. - Chi vuoi, chi? 544 00:37:59,779 --> 00:38:03,253 Ti faccio avere chiunque tu voglia. Vuoi Peter North, Ron Jeremy o Rocco? 545 00:38:03,283 --> 00:38:05,528 Ti faccio avere Rocco! Ciao, Rocco, vieni! 546 00:38:05,558 --> 00:38:08,244 Per piacere vieni a scoparti mia moglie, vuole essere libera! 547 00:38:08,274 --> 00:38:10,916 - Togliti di mezzo, per piacere. - Non vai da nessuna parte. 548 00:38:10,946 --> 00:38:12,785 Tu stai qui in Vietnam. 549 00:38:12,820 --> 00:38:14,458 Siamo in Ohio, Arturo. 550 00:38:14,673 --> 00:38:17,336 No. Siamo all'inferno. 551 00:38:17,648 --> 00:38:19,714 E staremo tutti qui... 552 00:38:20,076 --> 00:38:22,277 finche' il mio film... 553 00:38:23,013 --> 00:38:24,176 non sara' finito. 554 00:38:26,426 --> 00:38:27,555 Metti via le tue cose. 555 00:38:54,899 --> 00:38:57,710 Sostanzialmente, penso sia il suo film piu' sensazionale. 556 00:38:57,878 --> 00:39:00,061 Il design del set e' fantastico, Frank e' fantastico, 557 00:39:00,091 --> 00:39:01,672 il suono e' fantastico... 558 00:39:03,077 --> 00:39:04,697 Qual e' la domanda? 559 00:39:05,664 --> 00:39:06,810 Veramente... 560 00:39:06,845 --> 00:39:09,746 Mi chiedevo... quella scena nell'ospedale... 561 00:39:10,469 --> 00:39:12,502 Mi chiedevo come l'ha girata. 562 00:39:13,807 --> 00:39:15,307 Con una videocamera. 563 00:39:16,500 --> 00:39:17,938 Signor Domingo... 564 00:39:18,202 --> 00:39:20,552 prima di continuare con le domande... 565 00:39:20,958 --> 00:39:23,673 abbiamo una piccola sorpresa per lei. 566 00:39:29,241 --> 00:39:30,368 Oh mio Dio! 567 00:40:08,326 --> 00:40:10,916 Ci sono altre domande dal pubblico? 568 00:40:11,182 --> 00:40:12,182 Si'. 569 00:40:12,338 --> 00:40:14,370 Quando farete un altro film insieme? 570 00:40:27,289 --> 00:40:31,111 Veramente, sto girando praticamente solo il mio show ora. 571 00:40:31,146 --> 00:40:32,843 Forse ne avete sentito parlare. 572 00:40:32,873 --> 00:40:34,117 "Ora si tromba!" 573 00:40:34,152 --> 00:40:35,808 - Si'. - Ora si tromba! 574 00:40:36,227 --> 00:40:37,527 Ora si tromba! 575 00:40:37,783 --> 00:40:38,978 Ora si tromba! 576 00:40:39,402 --> 00:40:40,702 Ora si tromba! 577 00:40:40,902 --> 00:40:42,252 Ora si tromba! 578 00:40:42,282 --> 00:40:45,174 - Ora si tromba! - E a dire il vero, a dire il vero... 579 00:40:45,339 --> 00:40:47,942 stasera gireremo... indovinate dove? 580 00:40:48,246 --> 00:40:50,781 Proprio qui a Portland, Oregon. 581 00:40:52,713 --> 00:40:53,913 Ora si tromba! 582 00:40:54,019 --> 00:40:55,128 Ora si tromba! 583 00:40:55,409 --> 00:40:56,609 Ora si tromba! 584 00:40:56,841 --> 00:40:58,115 Ora si tromba! 585 00:40:58,145 --> 00:40:59,312 Come sta la tua famiglia? 586 00:40:59,342 --> 00:41:00,958 Oh, stanno benissimo. 587 00:41:02,751 --> 00:41:04,599 Da' un'occhiata a Frank Junior. 588 00:41:07,078 --> 00:41:08,716 Incredibile quanto sia cresciuto, eh? 589 00:41:08,939 --> 00:41:10,384 Gioca come quaterback, vero? 590 00:41:10,414 --> 00:41:11,667 No, in difesa. 591 00:41:12,171 --> 00:41:13,888 Oh, ti invidio, Frank. 592 00:41:14,107 --> 00:41:16,348 Splendida moglie, dei figli. 593 00:41:17,220 --> 00:41:19,375 - Sono un uomo fortunato. - Posso avere un autografo? 594 00:41:19,405 --> 00:41:20,576 Ma certo. 595 00:41:20,945 --> 00:41:23,315 Allora, come vanno le cose? Voglio dire... 596 00:41:23,708 --> 00:41:24,815 Come sta Doris? 597 00:41:25,165 --> 00:41:26,873 Sta bene, sta bene... 598 00:41:27,091 --> 00:41:28,402 Va tutto bene. 599 00:41:32,927 --> 00:41:35,451 E' davvero bello rivederti, amico mio. 600 00:41:35,739 --> 00:41:37,283 E' passato troppo tempo. 601 00:41:37,663 --> 00:41:40,802 - Capisci che voglio dire? - Oh Frank, non ci posso credere. 602 00:41:40,832 --> 00:41:43,921 Tu in persona. Sei il migliore, Frank, se il mio socio. 603 00:41:43,951 --> 00:41:47,073 Arturo, puoi scattarmene qualcuna con lui che mi mette a pecorina? 604 00:41:47,103 --> 00:41:48,343 Frank, mettiti... 605 00:41:53,995 --> 00:41:54,995 Allora... 606 00:41:55,944 --> 00:41:57,471 sei qui in citta'... 607 00:41:57,501 --> 00:42:00,132 per girare, non per vedere il mio... il tributo. 608 00:42:00,956 --> 00:42:01,956 Beh... 609 00:42:02,116 --> 00:42:04,854 Insomma, si', ma ho totalmente stravolto le tappe delle riprese, 610 00:42:04,884 --> 00:42:06,641 per poter venire stasera alla proiezione. 611 00:42:06,671 --> 00:42:07,780 - Ah. - Gia'. 612 00:42:07,811 --> 00:42:10,375 Ehi, perche' non vieni sul set con me? 613 00:42:10,551 --> 00:42:11,617 - No. - Si'. 614 00:42:11,710 --> 00:42:14,406 Janis sara' li', e di certo le farebbe piacere vederti. 615 00:42:15,773 --> 00:42:16,940 Ron, ma che... 616 00:42:16,970 --> 00:42:18,370 - Frankie. - Ehi. 617 00:42:20,914 --> 00:42:22,569 Oddio, che bello vederti. 618 00:42:22,599 --> 00:42:24,235 - Ron. - Arturo. 619 00:42:24,458 --> 00:42:26,601 - Amico, ma guardati. - Che ci fai a Portland? 620 00:42:26,631 --> 00:42:28,055 Faccio una comparsata in un club. 621 00:42:28,085 --> 00:42:30,089 Si chiama Asso di Cuori. Un club per scambisti. 622 00:42:30,430 --> 00:42:33,384 Faccio due soldi, firmo autografi... faccio sesso con splendide ragazze. 623 00:42:33,414 --> 00:42:36,730 - E che altro? - Amico, tu mi fai morire! 624 00:42:36,760 --> 00:42:38,288 Non mi perdo un episodio. 625 00:42:38,318 --> 00:42:40,432 - Smettila. - Il tuo reality show, lo adoro. 626 00:42:40,575 --> 00:42:41,878 - Gran carriera, bello. - Grazie. 627 00:42:41,908 --> 00:42:43,817 Sai che ti dico? Non sarei dove sono oggi 628 00:42:43,847 --> 00:42:45,824 se non fosse stato per te, Ron, dico sul serio. 629 00:42:45,854 --> 00:42:47,833 - Bugiardo. - No, dal profondo del cuore. 630 00:42:47,863 --> 00:42:50,484 - Grazie. Dobbiamo vederci. - Si', magari il prossimo weekend. 631 00:42:50,514 --> 00:42:51,823 - Affare fatto. Non te lo scordare. - Certo. 632 00:42:51,853 --> 00:42:53,148 Sei un grande! 633 00:42:53,178 --> 00:42:54,305 Arturo. 634 00:42:56,720 --> 00:42:57,896 Allora e' questo. 635 00:42:57,926 --> 00:42:59,188 E' tutto qui. 636 00:42:59,313 --> 00:43:01,032 Si', non ti serve altro, Art. 637 00:43:01,062 --> 00:43:03,488 Due telecamere, un paio di ragazzi, qualche luce. 638 00:43:03,518 --> 00:43:06,671 Giriamo per un'ora, me lo monto in 10 minuti, e' fantastico. 639 00:43:06,931 --> 00:43:08,420 - Ciao. - Ciao, come va? 640 00:43:08,450 --> 00:43:11,119 - Ciao, sono Shawna. - Piacere, Shawna. Io sono Frank. 641 00:43:11,149 --> 00:43:13,258 - Piacere mio. - Ti dispiacerebbe... 642 00:43:13,613 --> 00:43:15,584 metterti su quella sedia laggiu', 643 00:43:15,614 --> 00:43:18,045 cosi' cominciamo a pecorina, se per te va bene. 644 00:43:18,075 --> 00:43:20,575 - Ottimo. - Benissimo, arrivo tra un secondo. 645 00:43:21,739 --> 00:43:23,676 - Ti fermi per un po'? - Ok. 646 00:43:23,877 --> 00:43:24,884 Bene. 647 00:43:25,518 --> 00:43:27,192 Jingo, pronto a registrare? 648 00:43:28,884 --> 00:43:29,884 Oh, Frank. 649 00:43:33,975 --> 00:43:37,572 Sapevi che Portland, Oregon e' stata votata la citta' piu' ciclabile 650 00:43:37,602 --> 00:43:39,074 da Vision Magazine di Al Gore? 651 00:43:50,076 --> 00:43:52,316 Vedi, quello laggiu' e' Montgomery Park. 652 00:43:54,684 --> 00:43:56,517 Benvenuti a Portland! 653 00:44:01,204 --> 00:44:02,939 Come sta venendo, Ji? 654 00:44:38,232 --> 00:44:39,232 E stop. 655 00:44:39,903 --> 00:44:40,928 Ottima. 656 00:44:40,958 --> 00:44:43,833 Attori facciamo una pausa, mentre prepariamo la scena in cui vieni dentro. 657 00:44:43,863 --> 00:44:46,770 - E' una delle tue migliori interpretazioni. - Grazie, Artie, te ne sono grato. 658 00:44:46,800 --> 00:44:49,158 Questo sara' il nostro piu' glorioso successo. 659 00:44:49,188 --> 00:44:51,080 Sembra proprio di si', sembra... 660 00:44:51,636 --> 00:44:53,286 Non ho idea di chi sia. 661 00:44:53,327 --> 00:44:54,393 Grazie mille. 662 00:44:55,087 --> 00:44:56,087 Grazie. 663 00:44:56,742 --> 00:44:59,501 Oddio, quella tipa mi ha appena eccitato da morire, e' incredibile. 664 00:44:59,531 --> 00:45:01,510 - Ci vediamo tra un attimo. - Ok. 665 00:45:01,963 --> 00:45:03,492 Ottimo lavoro, gente. 666 00:45:23,666 --> 00:45:24,921 Salve. 667 00:45:25,119 --> 00:45:28,767 Devo dire che questa sera ci ha fornito un'eccezionale interpretazione, signorina. 668 00:45:29,153 --> 00:45:30,697 So che Frank e' molto... 669 00:45:48,119 --> 00:45:50,372 Oh, tesoro, ti amo. 670 00:46:10,691 --> 00:46:13,322 Arturo Domingo, sei proprio tu? 671 00:46:13,352 --> 00:46:15,035 Oh, cielo, Janis. 672 00:46:16,857 --> 00:46:18,467 Che bello vederti. 673 00:46:18,654 --> 00:46:20,569 Complimenti per il tributo. 674 00:46:20,599 --> 00:46:24,254 Mi spiace di non essere riuscita e esserci, oggi, ma do lezioni ai gemelli. 675 00:46:24,284 --> 00:46:25,975 - Figurati. - Allora... 676 00:46:26,005 --> 00:46:27,586 come stai? 677 00:46:27,870 --> 00:46:29,578 Sto... bene. 678 00:46:29,897 --> 00:46:30,961 Sono... 679 00:46:31,083 --> 00:46:32,572 Si', va tutto bene. 680 00:46:32,932 --> 00:46:34,020 Si'... 681 00:46:34,680 --> 00:46:35,728 E tu, come stai? 682 00:46:35,758 --> 00:46:38,629 Oh, Arturo, le cose non potrebbero andare meglio. Stiamo benissimo. 683 00:46:38,954 --> 00:46:40,978 L'agenda di Frank puo' essere davvero pesante. 684 00:46:41,008 --> 00:46:43,385 Sai, citta' dopo citta', sempre in viaggio, 685 00:46:43,415 --> 00:46:46,965 ma lo show sta davvero decollando, quindi ne e' valsa la pena. 686 00:46:48,114 --> 00:46:50,516 E' davvero... fantastico. 687 00:46:52,433 --> 00:46:54,315 Guarda quel culetto. 688 00:46:54,345 --> 00:46:56,416 Sempre bello sodo, vero? 689 00:46:58,634 --> 00:47:00,700 - Gia'. - 5 minuti di pausa, gente. 690 00:47:05,190 --> 00:47:06,310 Ehi, piccola. 691 00:47:06,345 --> 00:47:08,534 - Ciao, caro. - Come stai? 692 00:47:08,569 --> 00:47:10,886 - Bene. - Sono felice di vederti. 693 00:47:10,921 --> 00:47:13,318 E di lui che mi dici? Non e' in ottima forma? 694 00:47:13,348 --> 00:47:16,207 - Certamente. - Il peso in piu' gli sta bene. 695 00:47:17,290 --> 00:47:20,664 Ehi, Janis, vuoi unirti a me ed Arty? Andiamo a bere qualcosa appena finiamo qui. 696 00:47:20,694 --> 00:47:23,318 E la proiezione del director's cut. 697 00:47:23,353 --> 00:47:27,276 Mi piacerebbe, ma ho promesso a Cody che l'avrei portata allo zoo stamattina. 698 00:47:27,306 --> 00:47:30,176 Oh si', l'Oregon Zoo. Dicono sia fantastico. 699 00:47:30,211 --> 00:47:32,777 Ma voi due andate, divertitevi e raccontatevi le novita'. 700 00:47:32,807 --> 00:47:34,221 - Sicura? - Ehi, Frank. 701 00:47:34,251 --> 00:47:38,662 Devi chiudere in dieci minuti, il capo di questo posto e' una vera sega. 702 00:47:38,697 --> 00:47:41,900 Ok, grazie mille Jimmy. Arrivo tra un secondo. 703 00:47:45,002 --> 00:47:47,852 Sono un po' ammosciato. Ormai sono sopra i 40. 704 00:47:49,774 --> 00:47:52,666 - Janis, cara. - Io cucino, pulisco, smanetto. 705 00:47:52,701 --> 00:47:54,501 Ordinaria amministrazione. 706 00:48:00,722 --> 00:48:01,807 Si'... 707 00:48:05,376 --> 00:48:06,464 Allora... 708 00:48:06,494 --> 00:48:07,494 Allora... 709 00:48:10,220 --> 00:48:12,577 - Come vanno le cose, Arty? - Non molto bene. 710 00:48:12,607 --> 00:48:15,647 I finanziamenti per il nuovo film sono un po' scarsi. 711 00:48:15,682 --> 00:48:18,358 Si', quella roba dei finanziamenti e' per burocrati. 712 00:48:18,388 --> 00:48:21,588 E' per questo che faccio lo show. Incasso assicurato. 713 00:48:24,945 --> 00:48:27,945 - Ti passa qualcosa per la testa, Arty? - No, no. 714 00:48:30,970 --> 00:48:32,020 Beh, si'... 715 00:48:32,271 --> 00:48:35,543 mi chiedevo... hai ricevuto il copione che ti ho mandato? 716 00:48:35,578 --> 00:48:38,991 - Gang Bangs of New York? - Si', ho ricevuto il copione. 717 00:48:39,351 --> 00:48:43,837 E' stato un po' una sorpresa, visto che non ricevevo tue notizie da otto anni. 718 00:48:45,069 --> 00:48:46,384 Si', e'... 719 00:48:48,132 --> 00:48:51,565 Non avrai avuto tempo per leggerlo. Ne sono certo. Sei occupato ultimamente. 720 00:48:51,595 --> 00:48:55,045 Con la famiglia, i viaggi, lo show video. 721 00:48:55,080 --> 00:48:56,551 No, no, l'ho letto. 722 00:48:57,313 --> 00:48:59,748 Bob Il Banger e' una buona parte, no? 723 00:48:59,778 --> 00:49:01,858 Una parte davvero, davvero buona. 724 00:49:01,893 --> 00:49:04,642 - Certo. - Una parte davvero, davvero buona. 725 00:49:04,677 --> 00:49:07,163 Gia', gia'. Una parte davvero buona, Arty. Davvero buona. 726 00:49:07,193 --> 00:49:08,526 L'accento la... 727 00:49:08,750 --> 00:49:10,773 l'attitudine, tutto e'... 728 00:49:10,808 --> 00:49:12,629 da puro Frank, no? 729 00:49:12,664 --> 00:49:15,453 Il copione dice che non e' circonciso. 730 00:49:15,488 --> 00:49:19,454 - Questo personaggio, questo Bob. - E' il diciannovesimo secolo, sai... 731 00:49:19,489 --> 00:49:23,258 E gli uomini allora, non erano sempre... erano... non ebrei. 732 00:49:23,293 --> 00:49:25,977 Si', capisco il fatto della circoncisione, Art, ma... 733 00:49:26,007 --> 00:49:29,280 I dettagli per me sono importanti come ben saprai. 734 00:49:29,315 --> 00:49:31,562 Ho dei fan alle spalle, Arty. 735 00:49:31,790 --> 00:49:32,790 Pure io. 736 00:49:34,671 --> 00:49:36,946 Si', ma i miei sono moltissimi. 737 00:49:37,439 --> 00:49:38,789 E ci sono adesso. 738 00:49:39,488 --> 00:49:42,395 La gente e' abituata a vedere il mio pendolo in un certo modo. 739 00:49:42,425 --> 00:49:45,299 Sarebbe un cambiamento, un nuovo Frank. 740 00:49:45,334 --> 00:49:47,775 Che nessuno ha mai visto prima. 741 00:49:47,810 --> 00:49:49,454 - Si', no. - No. 742 00:49:49,489 --> 00:49:51,697 - Gia'. - Ok. Ok. 743 00:49:52,744 --> 00:49:56,343 Se pero' volessi partecipare al progetto, sai, aiuterebbe... 744 00:49:56,378 --> 00:49:57,778 col finanziamento. 745 00:50:00,488 --> 00:50:03,788 Ti rendi conto di quanto sia difficile lavorare con te? 746 00:50:04,615 --> 00:50:06,111 Sono un artista. 747 00:50:06,146 --> 00:50:09,888 Con una visione artistica che non accetta compromessi. 748 00:50:09,923 --> 00:50:13,572 Puoi chiamarla come vuoi. E' difficile starti attorno, fai diventare tutti matti. 749 00:50:13,602 --> 00:50:17,870 Quello di cui sto parlando, e' creare vera arte, Frank. 750 00:50:17,905 --> 00:50:20,536 - Si', so che non rispetti quello che faccio. - No, e' ok. 751 00:50:20,566 --> 00:50:21,848 No, non lo fai. 752 00:50:21,883 --> 00:50:23,987 - Mi dispiace. - Ok, va bene. 753 00:50:25,026 --> 00:50:26,434 - Vuoi circonciderlo? - No. 754 00:50:26,464 --> 00:50:30,155 I dettagli, sai? I dettagli sono molto importanti per me. 755 00:50:30,651 --> 00:50:33,558 Proprio come non mettermi contro i miei fan e' molto importante per me. 756 00:50:33,588 --> 00:50:34,844 - A posto allora. - Ok. 757 00:50:34,874 --> 00:50:35,874 Ok. 758 00:50:39,119 --> 00:50:40,469 Oh, che ore sono? 759 00:50:41,806 --> 00:50:43,206 Il mio fa le 9:35. 760 00:50:49,408 --> 00:50:52,834 Pronto, sono Arturo Domingo, quello di ieri notte. 761 00:50:53,381 --> 00:50:57,631 Si', sono arrivato a casa intero. Senti, mi servi alla gestione del suono. 762 00:50:58,345 --> 00:51:00,711 Benissimo, ci vediamo tra poco. 763 00:51:01,636 --> 00:51:03,111 Cosa succede, Arty? 764 00:51:03,141 --> 00:51:05,052 Dobbiamo andare a Beaverton. 765 00:51:06,895 --> 00:51:09,873 Frank, lui e' Amico, Amico lui e' Frank. 766 00:51:09,908 --> 00:51:12,357 - Piacere di conoscerti. - Amico, come mai ti chiami Amico? 767 00:51:12,387 --> 00:51:15,933 - Beh, lo e' per tutti, non e' vero? - Si', e' vero. 768 00:51:18,476 --> 00:51:20,660 Fai solo un tiro, ti avverto. 769 00:51:22,233 --> 00:51:23,908 Dove e' questo posto? 770 00:51:24,185 --> 00:51:26,080 Stramaledetta cartina. 771 00:51:26,115 --> 00:51:28,115 Quella e' Portland main, Arty. 772 00:51:32,353 --> 00:51:35,553 Ma che erbaccia e'? Pensavo avessi detto fosse forte. 773 00:51:39,129 --> 00:51:40,251 Arturo. 774 00:51:40,286 --> 00:51:44,336 Mimi non sembra molto interessata. E' a letto ora, che legge un libro. 775 00:51:45,253 --> 00:51:47,523 - A letto? Ottimo. - Come sei arrivato qui? 776 00:51:47,553 --> 00:51:51,321 Hai preso l'interstatale 226 o sei venuto da Burnside, per la Burns Road? 777 00:51:51,356 --> 00:51:54,401 Si', esatto, un viaggio magnifico. 778 00:51:54,911 --> 00:51:57,197 Ok, facciamo questa cosa. 779 00:51:58,343 --> 00:51:59,593 Amico, andiamo. 780 00:52:06,748 --> 00:52:08,498 Puoi sentirmi, amico mio? 781 00:52:08,703 --> 00:52:10,215 Si', ti sento benissimo. 782 00:52:10,245 --> 00:52:11,269 Non tu. 783 00:52:13,962 --> 00:52:14,962 Pronto. 784 00:52:15,567 --> 00:52:16,567 Pronto. 785 00:52:16,806 --> 00:52:18,683 Non credo che mi senta. 786 00:52:19,340 --> 00:52:20,340 Amico. 787 00:52:20,619 --> 00:52:21,659 Amico. 788 00:52:22,042 --> 00:52:23,244 Tu, Amico. 789 00:52:23,426 --> 00:52:27,061 - Pensavo non parlassi con me. - Alza il volume, per favore. 790 00:52:27,333 --> 00:52:29,488 Me ne vado a dormire. Buona notte, Joseph. 791 00:52:29,518 --> 00:52:31,093 - Dille: "No!" - No! 792 00:52:31,374 --> 00:52:33,170 - Come? - Va' da lei... 793 00:52:33,205 --> 00:52:35,266 e guardala negli occhi... 794 00:52:35,513 --> 00:52:37,543 - come un lupo. - Va tutto bene? 795 00:52:37,578 --> 00:52:40,084 Accarezzale la faccia, dolcemente... 796 00:52:40,728 --> 00:52:42,178 Come se fosse un... 797 00:52:42,808 --> 00:52:44,369 gatto addormentato. 798 00:52:44,641 --> 00:52:46,370 Ma continua a guardarla... 799 00:52:46,405 --> 00:52:48,577 come se volessi divorarle i capelli. 800 00:52:48,817 --> 00:52:50,107 - Joseph? - Di': 801 00:52:50,142 --> 00:52:52,680 "Sei una ragazzina cattiva". 802 00:52:52,715 --> 00:52:54,195 Sei una ragazzina cattiva. 803 00:52:54,225 --> 00:52:56,234 E io devo prendere dei provvedimenti. 804 00:52:56,264 --> 00:52:58,306 E io devo prendere dei provvedimenti. 805 00:52:58,336 --> 00:53:00,619 - Come? - Strappale le coperte di dosso! 806 00:53:00,652 --> 00:53:02,982 - Cosa stai facendo? - Prendila per le spalle... 807 00:53:03,012 --> 00:53:05,490 - e tirala verso di te. - Quest'erba fa schifo. 808 00:53:05,520 --> 00:53:08,921 Sapere che ti concedi a quell'uomo... 809 00:53:09,447 --> 00:53:11,369 mi fa impazzire. 810 00:53:11,404 --> 00:53:13,440 Quando ti concedi a Banquist... 811 00:53:13,475 --> 00:53:14,815 mi fai impazzire. 812 00:53:14,850 --> 00:53:17,340 - Joseph... - Non lo vedrai mai piu'. 813 00:53:17,572 --> 00:53:19,323 Non vedrai piu'. 814 00:53:19,915 --> 00:53:20,915 Cosa? 815 00:53:21,436 --> 00:53:23,188 No. Non vedrai... lui. 816 00:53:23,223 --> 00:53:25,123 Non lo vedrai mai piu', lui. 817 00:53:25,252 --> 00:53:27,140 Non lo vedrai mai piu'. 818 00:53:28,413 --> 00:53:29,859 Baciale il collo... 819 00:53:30,324 --> 00:53:33,274 e fai scendere la tua mano lungo la sua schiena. 820 00:53:33,328 --> 00:53:34,478 Oh, Joseph... 821 00:53:35,345 --> 00:53:36,438 Oh, Joseph! 822 00:53:37,081 --> 00:53:39,139 E' strano che questa cosa mi stia eccitando? 823 00:53:39,169 --> 00:53:40,826 Cosa mi stai facendo? 824 00:53:40,861 --> 00:53:41,861 Di': 825 00:53:42,357 --> 00:53:44,542 "Faccio l'amore con mia moglie". 826 00:53:45,001 --> 00:53:47,001 Faccio l'amore con mia moglie. 827 00:53:47,391 --> 00:53:48,446 Oh, Jo! 828 00:53:54,599 --> 00:53:56,385 Dille: "Tu sei... 829 00:53:57,030 --> 00:53:58,513 la donna che amo". 830 00:54:00,747 --> 00:54:03,147 Dille: "A partire da questa notte... 831 00:54:03,541 --> 00:54:04,730 tu sei mia". 832 00:54:08,197 --> 00:54:09,402 Baciala... 833 00:54:10,547 --> 00:54:13,846 come se fosse l'ultima volta in cui la bacerai mai. 834 00:54:19,858 --> 00:54:22,258 Giuro che mi e' venuto mezzo duro. 835 00:54:22,417 --> 00:54:23,494 Oh, Jo! 836 00:54:24,402 --> 00:54:25,702 Ok, amico mio... 837 00:54:26,207 --> 00:54:27,357 ora sei da solo. 838 00:54:37,247 --> 00:54:38,997 Hai fatto un buon lavoro. 839 00:54:41,301 --> 00:54:43,288 Non vedo l'ora di vedere la tua versione di Segon. 840 00:54:43,318 --> 00:54:45,297 Dio sa se ce n'e' voluto di tempo. 841 00:54:46,232 --> 00:54:47,432 Grazie, Frank. 842 00:54:47,707 --> 00:54:49,855 Erano delle parole molto gentili. 843 00:55:01,796 --> 00:55:03,196 Devo vedere Fiona. 844 00:55:04,492 --> 00:55:05,492 Fiona? 845 00:55:05,844 --> 00:55:07,448 Fiona... quella Fiona? 846 00:55:07,483 --> 00:55:08,912 Si', vive qui. 847 00:55:09,448 --> 00:55:10,648 Davvero, Arty? 848 00:55:12,479 --> 00:55:15,027 - Pronto? - Fiona, sono io, Arturo. 849 00:55:16,945 --> 00:55:19,795 Volevo solo dirti che mi dispiace... per oggi. 850 00:55:20,487 --> 00:55:22,245 E per ogni cosa nel passato e... 851 00:55:22,275 --> 00:55:24,519 per ogni cosa brutta che ho fatto. 852 00:55:24,554 --> 00:55:25,854 Ok, ti dispiace. 853 00:55:26,326 --> 00:55:28,626 - Devo vederti. - Non puoi vedermi. 854 00:55:28,809 --> 00:55:30,959 Ma sono qui, sono fuori casa tua. 855 00:55:31,336 --> 00:55:33,636 Sei... Come fai a sapere dove abito? 856 00:55:33,984 --> 00:55:35,255 Ancora? Google. 857 00:55:35,290 --> 00:55:36,832 Me l'ha detto Google. 858 00:55:36,867 --> 00:55:39,217 So che sembra illegale, ma non lo e'. 859 00:55:55,083 --> 00:55:56,483 Buona sera, Fiona. 860 00:55:56,925 --> 00:55:58,325 Dove li hai presi? 861 00:55:59,150 --> 00:56:00,300 Da un vicino. 862 00:56:00,679 --> 00:56:02,984 No, quelli vengono dal mio giardino. 863 00:56:03,863 --> 00:56:06,277 Senti, l'unico motivo per cui ho accettato, 864 00:56:06,310 --> 00:56:11,110 e' che John in questo momento e' fuori e devo restituire questo video prima delle 11. 865 00:56:17,678 --> 00:56:19,732 Sono cambiato, sai? 866 00:56:20,434 --> 00:56:21,784 In meglio, Fiona. 867 00:56:21,855 --> 00:56:24,155 - E' vero. - E' fantastico, Arturo. 868 00:56:28,530 --> 00:56:29,780 Stai scrivendo? 869 00:56:29,957 --> 00:56:30,963 No. 870 00:56:31,386 --> 00:56:33,789 No, a dir la verita' non molto adesso. 871 00:56:34,192 --> 00:56:35,233 Ma... 872 00:56:35,428 --> 00:56:37,428 Sei una scrittrice fantastica. 873 00:56:38,334 --> 00:56:39,384 Scrivere... 874 00:56:39,930 --> 00:56:41,330 ti rendeva felice. 875 00:56:44,053 --> 00:56:45,353 Ora sono felice. 876 00:56:50,103 --> 00:56:53,039 Fiona, mi chiedevo, ti ricordi... 877 00:56:53,334 --> 00:56:57,334 quella volta che abbiamo passeggiato lungo il molo di Santa Monica... 878 00:56:57,561 --> 00:56:59,111 Il sole tramontava... 879 00:57:00,948 --> 00:57:02,387 Molto romantico, no? 880 00:57:02,422 --> 00:57:05,958 E' stata quella volta in cui quel bambino ti ha lanciato il chewingum. 881 00:57:08,929 --> 00:57:11,929 Quella parte l'avevo dimenticata. Quel piccolo... 882 00:57:13,099 --> 00:57:14,957 - bambino. - Ti si sono incastrate nei capelli 883 00:57:14,987 --> 00:57:16,737 e li hai dovuti tagliare. 884 00:57:20,215 --> 00:57:22,915 Beh, finche' non e' successa quella cosa... 885 00:57:23,353 --> 00:57:25,053 era molto romantico, no? 886 00:57:26,309 --> 00:57:27,609 Immagino di si'. 887 00:57:31,124 --> 00:57:32,165 Gia'... 888 00:57:33,962 --> 00:57:36,364 - Fiona, dove diavolo sei stata? - John! 889 00:57:36,399 --> 00:57:38,260 - Chi cazzo e' lui? - Questo e' tuo marito? 890 00:57:38,290 --> 00:57:40,339 No, John, senti, ti prego, fermo. 891 00:57:40,374 --> 00:57:42,287 Stai lontano da mia moglie, pervertito! 892 00:57:42,317 --> 00:57:44,485 - E' un avvertimento. - Che avvertimento e', 893 00:57:44,515 --> 00:57:46,145 mi hai colpito! Non e' un avvertimento! 894 00:57:46,175 --> 00:57:48,060 - Stai lontano, mi hai sentito? - Parliamone dentro! 895 00:57:48,090 --> 00:57:50,590 - Parliamone in casa. - Dico sul serio. 896 00:57:56,021 --> 00:57:57,021 Arty? 897 00:57:57,704 --> 00:57:59,954 Non penso che questa sia marijuana. 898 00:58:09,833 --> 00:58:10,833 Oh, ehi! 899 00:58:12,833 --> 00:58:13,883 Eccoci qui. 900 00:58:14,610 --> 00:58:17,348 Mi sa che sto iniziando a sentire qualcosa, ora. Gesu', era ora! 901 00:58:17,378 --> 00:58:18,755 E' veramente bella potente! 902 00:58:18,785 --> 00:58:22,873 - Gia', e' quello che continui a dirmi. - Si tratta solo di apettare con calma. 903 00:58:23,344 --> 00:58:27,694 Gia', senti, ci vogliono circa 45 minuti prima che faccia effetto del tutto. 904 00:58:29,306 --> 00:58:31,606 Ricordati solo che ti vogliamo bene. 905 00:58:33,106 --> 00:58:35,001 Arty, non me ne avevi parlato. 906 00:58:35,036 --> 00:58:37,783 Oh, ecco, Arturo ne ha fumato un tipo diverso. 907 00:58:37,813 --> 00:58:39,878 Questa si chiama Muesli Croccante. 908 00:58:40,053 --> 00:58:41,053 Vedrai. 909 00:58:41,787 --> 00:58:42,937 Ve... vedro'? 910 00:58:58,434 --> 00:59:00,966 Frank hai fermato la macchina nel bel mezzo della strada. 911 00:59:00,996 --> 00:59:04,165 Per favore, continua a guidare. Faremo tardi per la proiezione. 912 00:59:05,483 --> 00:59:06,483 Frank? 913 00:59:09,473 --> 00:59:10,473 Frank? 914 00:59:10,693 --> 00:59:14,175 - Credo che possa averne fumata troppa. - Gia', ma non mi dire, Amico! 915 00:59:14,863 --> 00:59:15,863 Frank? 916 00:59:16,415 --> 00:59:17,418 Frank? 917 00:59:17,505 --> 00:59:19,805 Ti prego, ritorna sul pianeta Terra. 918 00:59:20,717 --> 00:59:21,717 Frank? 919 00:59:25,154 --> 00:59:26,187 Ah, grandioso. 920 00:59:26,424 --> 00:59:27,474 La polizia. 921 00:59:27,846 --> 00:59:30,546 Adesso perderemo sicuramente la proiezione. 922 00:59:34,636 --> 00:59:36,686 Stiamo zitti, stiamo zitti... 923 00:59:40,404 --> 00:59:42,404 Come vi sta andando la serata? 924 00:59:44,855 --> 00:59:46,916 Ragazzi, avete fumato marijuana? 925 00:59:46,985 --> 00:59:48,935 No, agente, assolutamente no. 926 00:59:49,055 --> 00:59:51,730 Signore, mi vuol favorire patente e libretto? 927 00:59:51,765 --> 00:59:52,842 Che cazzo! 928 00:59:54,016 --> 00:59:57,937 Frank E. Normo! Io e mia moglie ci spariamo sempre la tua roba, amico! 929 00:59:58,066 --> 00:59:59,266 Ora si tromba! 930 01:00:00,309 --> 01:00:02,076 Cosa ci fai qui a Portland? 931 01:00:02,354 --> 01:00:05,771 Sta facendo delle riprese. E a me, Arturo Domingo... 932 01:00:06,254 --> 01:00:08,854 - conferiscono un'onorificenza. - Ma dai! 933 01:00:09,184 --> 01:00:11,696 Frank fa uno spettacolo qui nella nostra citta'? 934 01:00:11,726 --> 01:00:13,926 Ho tutta la prima stagione in DVD. 935 01:00:14,143 --> 01:00:16,093 Cazzo, non ci posso credere. 936 01:00:16,393 --> 01:00:17,393 Sornensky! 937 01:00:17,874 --> 01:00:19,474 Porta qui il tuo culo. 938 01:00:20,283 --> 01:00:22,446 Quindi, che gli e' preso? Si e' fumato dell'erbaccia? 939 01:00:22,476 --> 01:00:23,743 Ah, beh... 940 01:00:23,996 --> 01:00:26,332 Adiamo, amico. Siamo in Oregon! 941 01:00:26,966 --> 01:00:28,366 Non c'e' problema. 942 01:00:29,026 --> 01:00:30,660 Era Muesli Croccante. 943 01:00:30,695 --> 01:00:33,795 - Oh... quello fa certi scherzi... - Che succede, capo? 944 01:00:34,645 --> 01:00:36,145 Guarda chi c'e' qua. 945 01:00:36,763 --> 01:00:39,269 Cazzo, Frank E. Normo in persona, amico! 946 01:00:39,645 --> 01:00:41,381 E Arturo Domingo! 947 01:00:41,735 --> 01:00:42,735 Che cazzo! 948 01:00:43,474 --> 01:00:46,168 Frank E. Normo, proprio qui in carne ed ossa! 949 01:00:46,198 --> 01:00:47,198 Wow! 950 01:00:47,247 --> 01:00:49,948 - Va tutto bene? - Muesli Croccante, amico. 951 01:00:50,795 --> 01:00:53,107 - Quella roba ti fotte alla grande! - Gia'. 952 01:00:53,137 --> 01:00:56,204 Perdonate l'interruzione ma noi dobbiamo andare ad una proiezione. 953 01:00:56,234 --> 01:01:00,175 - Full Metal Segon Director's Cut. - La proiezione di un film di Frank E. Normo? 954 01:01:00,205 --> 01:01:02,318 Lui ne fa parte, ma il film e' mio. 955 01:01:02,353 --> 01:01:03,353 Stasera? 956 01:01:03,566 --> 01:01:05,044 Beh, diamoci una mossa! 957 01:01:05,074 --> 01:01:07,555 - Puo' ripetere il suo nome, signore? - Arturo Domingo. 958 01:01:07,585 --> 01:01:12,182 Va bene, signor Domenco, inverta il suo posto con Frank, vi scorteremo in citta'. 959 01:01:22,595 --> 01:01:26,182 FULL METAL SEGON DIRECTOR'S CUT STASERA. 960 01:01:31,672 --> 01:01:33,698 Non lo so ma mi hanno detto... 961 01:01:33,733 --> 01:01:35,743 Non lo so ma mi hanno detto... 962 01:01:35,778 --> 01:01:37,326 Che troveremo gnocca! 963 01:01:37,674 --> 01:01:39,522 Che troveremo gnocca! 964 01:01:39,867 --> 01:01:42,040 - Ehi, ho! - Un-due! 965 01:01:42,075 --> 01:01:44,245 - Un-due, un-due! - Gli uomini erano stufi e stanchi. 966 01:01:44,275 --> 01:01:45,884 - Ehi, ho! - Ehi, ho! 967 01:01:45,914 --> 01:01:47,787 - Li stavo guidando... - Tre-quattro. 968 01:01:47,817 --> 01:01:50,289 - da qualche parte. - Un-due... tre-quattro! 969 01:01:50,324 --> 01:01:52,516 Uomini, non preoccupatevi, ne sento l'odore, voi lo sentite? 970 01:01:52,546 --> 01:01:54,340 - Sissignore! - Sissignore! 971 01:01:54,375 --> 01:01:56,181 Seguitemi! E' dietro l'angolo! 972 01:01:56,216 --> 01:01:58,424 - Non sapevo dove, esattamente. - Va bene, signore! 973 01:01:58,454 --> 01:02:01,687 Non possiamo uccidere nessuno, ma ne prenderemo, capito? 974 01:02:01,915 --> 01:02:03,466 - Si'. 975 01:02:03,865 --> 01:02:07,367 Avremo tutti un sacco di figa tra le mani prima che il giorno finisca. 976 01:02:07,397 --> 01:02:09,430 Noi andiamo sempre avanti, signore. 977 01:02:09,465 --> 01:02:10,465 Esatto. 978 01:02:10,966 --> 01:02:12,640 Ero sulle coordinate sbagliate. 979 01:02:13,103 --> 01:02:16,730 Chissa' quanti chilometri ci separavano dalla piu' vicina civilta'... 980 01:02:16,845 --> 01:02:19,495 dalla piu' vicina fonte di cibo o acqua... 981 01:02:20,086 --> 01:02:23,195 - figuriamoci la figa. - Seguitemi, e' dietro l'angolo. 982 01:02:28,374 --> 01:02:30,224 I miei uomini avevano fame. 983 01:02:30,873 --> 01:02:32,744 Non mangiavamo da 5 giorni. 984 01:02:33,013 --> 01:02:34,263 Fermiamoci qua. 985 01:02:35,024 --> 01:02:38,375 - Facciamo una pausa, Hobbes. - Il morale era a terra. 986 01:02:38,913 --> 01:02:42,013 Avevo bisogno di fermarmi e raccogliere i pensieri. 987 01:02:42,442 --> 01:02:44,595 Che diavolo, ne avevamo bisogno tutti. 988 01:02:54,064 --> 01:02:56,714 Ragazzi, non troveremo mai della gnocca! 989 01:02:56,927 --> 01:03:00,077 Stai zitto, Williams, sono gia' arrapato abbastanza! 990 01:03:08,834 --> 01:03:09,834 Ehi. 991 01:03:12,615 --> 01:03:15,942 Credete che sia da froci se due ragazzi si fanno una sega a vicenda? 992 01:03:16,005 --> 01:03:19,657 Sapevo che era solo questione di tempo prima che qualcuno sollevasse l'argomento. 993 01:03:20,154 --> 01:03:21,589 Che cazzo hai detto? 994 01:03:21,865 --> 01:03:23,215 E' come quando... 995 01:03:23,524 --> 01:03:25,274 due ragazzi sono amici... 996 01:03:25,883 --> 01:03:29,013 Non e' che siate checche, e' che non ne beccheremo, non e' cosi'? 997 01:03:30,705 --> 01:03:32,005 Cioe' e' come... 998 01:03:32,304 --> 01:03:33,604 dare una mano... 999 01:03:33,966 --> 01:03:35,816 ad un amico che ha bisogno. 1000 01:03:40,813 --> 01:03:42,013 Dare una mano? 1001 01:03:42,568 --> 01:03:44,733 Il gioco di parole di Ripstein aiuto' a mitigare l'umore, 1002 01:03:44,763 --> 01:03:46,322 ma gli uomini erano a disagio. 1003 01:03:47,514 --> 01:03:48,991 State zitte, donnette. 1004 01:03:50,076 --> 01:03:51,530 Tappatevi la fogna. 1005 01:03:52,912 --> 01:03:54,912 Ma anche io ci stavo pensando. 1006 01:03:55,203 --> 01:03:57,250 Diavolo, ho osservato le nostre mani per giorni. 1007 01:03:58,632 --> 01:04:00,294 Quelle di McIntyre non erano male ma... 1008 01:04:00,504 --> 01:04:02,296 Quelle di Williams erano davvero soffici. 1009 01:04:03,522 --> 01:04:05,872 Come quelle della mia signora a casa. 1010 01:04:11,243 --> 01:04:14,100 Stemmo seduti per quella che sembrava essere un'eternita'. 1011 01:04:16,176 --> 01:04:17,390 E poi... 1012 01:04:18,807 --> 01:04:20,231 successe e basta. 1013 01:05:44,832 --> 01:05:48,591 FINE. 1014 01:06:11,695 --> 01:06:14,220 Grazie, grazie, grazie. 1015 01:06:28,528 --> 01:06:29,528 Grazie. 1016 01:06:36,531 --> 01:06:39,856 Hanno adorato il film, Doris. L'hanno proprio divorato! 1017 01:06:39,891 --> 01:06:41,982 E' fantastico, signor Domingo. 1018 01:06:42,017 --> 01:06:44,860 Mi ha dato fiducia, sai? Per il futuro. 1019 01:06:44,895 --> 01:06:49,370 Sono contenta di sentirlo, signore. Ha avuto idee sul film indipendente? 1020 01:06:49,405 --> 01:06:52,831 Beh, non c'e' ancora un copione, ma ho gia' un titolo: 1021 01:06:53,470 --> 01:06:56,819 "Io, te e tutti quelli a cui lo succhiamo". 1022 01:06:56,854 --> 01:06:57,991 Mi piace un sacco. 1023 01:07:16,242 --> 01:07:18,039 Ti ricordi di me, stronzo? 1024 01:07:38,889 --> 01:07:39,889 Fiona. 1025 01:07:40,484 --> 01:07:41,484 Ciao. 1026 01:07:43,991 --> 01:07:45,269 Sembra faccia male. 1027 01:07:45,691 --> 01:07:47,191 Solo quando respiro. 1028 01:07:49,430 --> 01:07:50,560 Ho solo... 1029 01:07:51,274 --> 01:07:52,524 Mettiti questo. 1030 01:07:56,507 --> 01:07:58,057 Senti, mi dispiace... 1031 01:07:59,178 --> 01:08:00,773 Che mio marito ti abbia fatto male. 1032 01:08:00,808 --> 01:08:02,703 Avrei fatto la stessa cosa. 1033 01:08:03,602 --> 01:08:05,502 Si', probabilmente e' cosi'. 1034 01:08:05,748 --> 01:08:06,998 O anche peggio! 1035 01:08:14,607 --> 01:08:16,007 Bene, allora io... 1036 01:08:16,515 --> 01:08:19,165 Volevo solo essere sicura che stessi bene. 1037 01:08:21,489 --> 01:08:23,539 Fa' un buon viaggio verso casa, ok? 1038 01:08:29,323 --> 01:08:30,478 Fiona. 1039 01:08:30,513 --> 01:08:31,963 Fiona, amore mio... 1040 01:08:34,991 --> 01:08:36,536 Nella mia vita... 1041 01:08:36,571 --> 01:08:38,921 niente e' andato per il verso giusto. 1042 01:08:39,852 --> 01:08:42,422 Quello che... quello che sto cercando di dire... 1043 01:08:42,452 --> 01:08:45,079 Quello che cerchi di dire e' che vuoi tornare con me. 1044 01:08:45,622 --> 01:08:46,622 Si'. 1045 01:08:46,983 --> 01:08:48,823 Cosi' posso essere parte di questo... 1046 01:08:48,858 --> 01:08:51,335 mondo fantastico che ti sei creato? 1047 01:08:52,530 --> 01:08:55,422 Spero davvero che troverai la felicita', Arturo. Davvero. 1048 01:08:56,432 --> 01:08:58,732 Ma questo non succedera' mai con me. 1049 01:08:59,064 --> 01:09:00,064 Ok? 1050 01:09:01,844 --> 01:09:03,801 Sei troppo innamorato del tuo lavoro e... 1051 01:09:03,836 --> 01:09:06,190 hai una personalita' terribilmente ossessiva. 1052 01:09:06,630 --> 01:09:08,130 Non sei solo geloso. 1053 01:09:10,938 --> 01:09:12,165 E la ciccia. 1054 01:09:13,619 --> 01:09:15,192 Ti sei dimenticata della ciccia. 1055 01:09:16,350 --> 01:09:19,550 No, veramente credo che il peso in piu' ti stia bene. 1056 01:09:25,056 --> 01:09:26,956 Stammi bene, Arturo Domingo. 1057 01:09:50,269 --> 01:09:51,469 Bella ragazza. 1058 01:09:53,876 --> 01:09:55,159 Oh, ciao Frank. 1059 01:09:57,193 --> 01:09:58,673 Una vera bellezza. 1060 01:10:00,214 --> 01:10:01,214 Si'. 1061 01:10:03,929 --> 01:10:04,929 Frank. 1062 01:10:05,292 --> 01:10:07,297 Ti ho trattato davvero male... 1063 01:10:07,841 --> 01:10:09,041 e mi dispiace. 1064 01:10:10,403 --> 01:10:11,603 Ho trattato... 1065 01:10:11,742 --> 01:10:13,592 molte persone davvero male. 1066 01:10:22,481 --> 01:10:24,385 Stavo pensando a "Gang Bangs". 1067 01:10:25,738 --> 01:10:27,195 Gang Bangs of New York? 1068 01:10:27,230 --> 01:10:28,230 Gia'. 1069 01:10:28,265 --> 01:10:30,675 Doris, dimentica il progetto del film indipendente. 1070 01:10:30,710 --> 01:10:33,705 Fanculo, siamo di nuovo a bordo per Gang Bangs! 1071 01:10:33,740 --> 01:10:37,950 Per favore, chiama subito il signor Malony e digli che Frank fara' il film! 1072 01:10:37,985 --> 01:10:40,702 - Frank E. Normo? - Si', il nostro Frank. 1073 01:10:41,153 --> 01:10:43,521 Questo sara' il film piu' epico 1074 01:10:43,556 --> 01:10:46,452 che sia mai stato concepito nella pornografia hardcore. 1075 01:10:46,487 --> 01:10:48,613 Sono molto felice per lei, signor Domingo. 1076 01:10:48,648 --> 01:10:49,938 Grazie, Doris. 1077 01:10:59,922 --> 01:11:04,928 Full Metal Segon Director's Cut fu il DVD piu' venduto nella storia dei Film per Adulti 1078 01:11:09,477 --> 01:11:14,477 Presto venne sorpassato dalla special edition in doppio cofanetto di Faiga Club. 1079 01:11:15,721 --> 01:11:18,168 Bene, bene. E poi, quando dico "Stop"... 1080 01:11:18,777 --> 01:11:22,322 vi bloccate perche' vi scambieremo con altre attrici, bene. 1081 01:11:22,628 --> 01:11:26,292 Tutte quante, vi continuerete a baciare cosi' e poi andrete verso il basso 1082 01:11:26,327 --> 01:11:28,862 per divertirvi laggiu' e poi voi due... 1083 01:11:28,897 --> 01:11:31,578 GANG BANGS OF NEW YORK di Arturo Domingo. 1084 01:11:33,928 --> 01:11:35,150 Vincitore del premio come Miglior Film all'Adult Film Awards. 1085 01:11:35,185 --> 01:11:36,270 Vincitore del premio come Miglior Direttore all'Adult Film Awards. 1086 01:11:36,305 --> 01:11:38,565 Vincitore del premio come Miglior Attore all'Adult Film Awards. 1087 01:11:38,600 --> 01:11:42,798 Vincitore del premio come Miglior Venuta Facciale all'Adult Film Awards. 1088 01:12:19,311 --> 01:12:22,100 Penso che il 24 sia quella migliore per la ripresa ravvicinata. 1089 01:12:22,135 --> 01:12:24,699 Il 18 fa sembrare lo scroto distorto. 1090 01:12:24,734 --> 01:12:26,300 Cambialo, la rifacciamo daccapo. 1091 01:12:26,453 --> 01:12:27,838 Inizia il cunnilingus. 1092 01:12:27,873 --> 01:12:29,668 Vai piano... 1093 01:12:29,703 --> 01:12:31,232 come ti ho detto. 1094 01:12:32,052 --> 01:12:34,952 Voglio che ci riprovi di nuovo. Questa volta... 1095 01:12:36,647 --> 01:12:37,680 Bene. 1096 01:12:52,769 --> 01:12:54,339 Era il mio primo film di guerra 1097 01:12:54,374 --> 01:12:57,164 quindi ho fatto molta ricerca, molti studi... 1098 01:12:57,199 --> 01:12:59,357 sugli argomenti, percio' ho imparato 1099 01:12:59,392 --> 01:13:01,752 sui Viet Cong, i "Charlie"... 1100 01:13:02,165 --> 01:13:04,485 Ragazzi, vi giuro, se scopro che uno di voi 1101 01:13:04,520 --> 01:13:07,442 ci devia intenzionalmente sulle cordinate sbagliate 1102 01:13:07,477 --> 01:13:12,177 e ci impedisce di farci un po' di figa asiatica, giuro, ci sara' la corte marziale. 1103 01:13:27,772 --> 01:13:30,682 - Non ce l'hai duro. - Me lo sto facendo venire duro. 1104 01:13:30,717 --> 01:13:32,281 Non possiamo, ok... 1105 01:13:32,569 --> 01:13:34,489 Continua, riesco ad ascoltarti. 1106 01:13:34,855 --> 01:13:36,322 Cominicia qui, ok? 1107 01:13:37,476 --> 01:13:38,492 Cosa stai facendo? 1108 01:13:38,527 --> 01:13:40,332 - Sono le mie cazzo di scarpe. - Non volevo... 1109 01:13:40,912 --> 01:13:43,700 - Oh, mi dispiace. - Si'? 1110 01:13:43,937 --> 01:13:45,437 Dispiace anche a me. 1111 01:13:47,975 --> 01:13:49,475 Adoro questo lavoro. 1112 01:13:49,872 --> 01:13:52,772 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 87599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.