All language subtitles for Tellus.2014.S01E03.720p.WEBRip.x264-SNT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,431 --> 00:00:06,398 "A VIOLÊNCIA MODERADA É O DISCURSO HOSTIL. 2 00:00:06,485 --> 00:00:09,285 DEPOIS DISSO, DEMONSTRAÇÕES E AMEAÇAS. 3 00:00:09,332 --> 00:00:11,943 ATOS EXTREMOS SÃO DIRIGIDOS CONTRA COISAS OU PESSOAS". 4 00:00:11,960 --> 00:00:14,185 PETTI LINKOLA, 1988. 5 00:00:17,988 --> 00:00:18,952 Com licença. 6 00:00:20,701 --> 00:00:23,243 Você foi membro de um grupo ativista ecológico quando jovem. 7 00:00:23,512 --> 00:00:25,233 Sim, por muitos anos. 8 00:00:25,799 --> 00:00:30,049 Nós nos divertimos e foi bom trabalhar em prol de uma boa causa. 9 00:00:31,112 --> 00:00:35,393 -Mas você desistiu. -Outras coisas surgiram. 10 00:00:36,417 --> 00:00:39,887 -Pode ter havido um pouco de atrito. -Sobre o quê? 11 00:00:40,539 --> 00:00:44,188 O de sempre. Nem todo mundo se dá bem. 12 00:00:45,383 --> 00:00:49,729 -Muitos de vocês desistiram juntos. -Eu me dediquei aos estudos. 13 00:00:51,194 --> 00:00:53,500 -Você manteve contato? -Com quem? 14 00:00:53,793 --> 00:00:57,336 Seus amigos da associação. Sami Horto? 15 00:00:57,792 --> 00:01:00,470 Não desde o ensino médio. Ele provavelmente foi estudar. 16 00:01:01,627 --> 00:01:06,833 -Risto. -Rike? Ouvi dizer que ele entrou na arte. 17 00:01:06,875 --> 00:01:09,404 Um cara legal. Sempre com vários projetos. 18 00:01:10,373 --> 00:01:11,847 Muito focado. 19 00:01:13,689 --> 00:01:16,664 -Você não viu mais ele? -Devemos nos mover em círculos diferentes. 20 00:01:19,196 --> 00:01:22,540 -Paula Jormala? -Pale, El Pale. 21 00:01:22,578 --> 00:01:25,181 Estudou Direito, talvez. 22 00:01:25,861 --> 00:01:31,363 -Kalle Penttilä? -Vi no outono passado. 23 00:01:31,829 --> 00:01:35,072 Eu vinha de um show em São Petersburgo. Ele trabalha na alfândega. 24 00:01:35,916 --> 00:01:38,651 Nós falamos sobre nos encontrarmos. Mas nunca aconteceu. 25 00:01:39,150 --> 00:01:40,920 E quanto a Eevi Forsman? 26 00:01:42,599 --> 00:01:45,315 Não a vi desde que nos formamos. 27 00:01:46,427 --> 00:01:50,215 Uma garota legal. Alegre e cheia de vida. Acho que estudou medicina. 28 00:01:51,059 --> 00:01:54,056 Qual é o seu relacionamento com o meio ambiente nos dias de hoje? 29 00:01:55,103 --> 00:01:59,185 Eu tento pegar leve, me envolver pouco. Não é o que todo mundo faz? 30 00:02:00,544 --> 00:02:01,614 Aqui está o meu cartão. 31 00:02:03,252 --> 00:02:06,765 Se pensar em algo, ou encontrar alguém, me ligue. 32 00:02:07,505 --> 00:02:08,475 Obrigado. 33 00:02:12,436 --> 00:02:14,492 Devo ligar para você se vir uma dessas pessoas? 34 00:02:15,582 --> 00:02:16,744 Sim. 35 00:03:08,894 --> 00:03:13,887 Taneli Lokka, polícia de segurança. Ligue para marcar uma reunião. 36 00:03:16,512 --> 00:03:19,334 Não foi uma surpresa que a polícia tenha entrado em contato. 37 00:03:38,558 --> 00:03:41,441 Aqui é Eevi Forsman. Você tentou me contatar. 38 00:03:41,721 --> 00:03:44,894 Eles finalmente perceberam a possibilidade 39 00:03:44,921 --> 00:03:48,072 de os membros do Tellus não serem normais. 40 00:03:48,089 --> 00:03:49,935 -Lokka. -Eevi Forsman. 41 00:03:49,974 --> 00:03:52,578 Ou nós tínhamos estragado tudo, e só não sabíamos disso ainda. 42 00:03:53,959 --> 00:03:58,008 -Você gostaria de alguma coisa? -Não, obrigada. Vou direto ao trabalho. 43 00:03:58,205 --> 00:04:01,712 Como a polícia nunca havia entrado em contato, 44 00:04:01,729 --> 00:04:03,915 eu já ensaiei muitas vezes 45 00:04:03,952 --> 00:04:08,996 todos os cenários inventados, mentiras e explicações. 46 00:04:09,246 --> 00:04:12,514 Eu não seria surpreendida facilmente se não houvesse provas. 47 00:04:12,526 --> 00:04:14,991 Você tem um passado com ativismo ecológico. 48 00:04:15,512 --> 00:04:16,477 Eu? 49 00:04:17,210 --> 00:04:21,008 Bem, sim. Na adolescência. 50 00:04:21,123 --> 00:04:23,190 -Ativista? -Razoavelmente. 51 00:04:23,497 --> 00:04:25,755 -Não mais? -Não. 52 00:04:27,568 --> 00:04:29,508 Na época, pareceu importante causar impacto. 53 00:04:30,374 --> 00:04:31,810 Ou sentir que eu tinha algum. 54 00:04:33,037 --> 00:04:34,073 Mas não mais? 55 00:04:35,854 --> 00:04:40,102 É um grande fardo para carregar, o destino do planeta. 56 00:04:40,633 --> 00:04:41,592 Muito grande. 57 00:04:43,581 --> 00:04:44,897 Você estudou para ser médica. 58 00:04:47,401 --> 00:04:49,089 Um fardo do tamanho de uma pessoa. 59 00:05:00,631 --> 00:05:02,127 Esses são nomes familiares. 60 00:05:03,387 --> 00:05:04,944 Da Associação Ecológica da Juventude. 61 00:05:04,966 --> 00:05:06,517 Você manteve contato? 62 00:05:09,004 --> 00:05:12,517 -Eu bati a porta quando saí. -Por quê? 63 00:05:13,915 --> 00:05:19,329 Nem todo mundo se dá bem com todos. Começou a parecer infantil. 64 00:05:20,420 --> 00:05:24,908 Havia algo de tocante no idealismo. 65 00:05:26,995 --> 00:05:30,471 Houve algum radical? 66 00:05:31,479 --> 00:05:35,062 -Adolescentes não são radicais? -Mas, prontos para agir? 67 00:05:42,829 --> 00:05:47,624 É difícil imaginar que houvesse algo assim... 68 00:05:48,604 --> 00:05:50,435 quando penso naquele grupo. 69 00:05:54,846 --> 00:05:58,277 -Me ligue se algo acontecer. -Se acontecer, o quê? 70 00:05:58,852 --> 00:05:59,938 Qualquer coisa. 71 00:06:02,036 --> 00:06:03,297 Tchau. 72 00:06:14,515 --> 00:06:18,538 Agora eu pensei comigo mesma, já que a polícia chegou tão perto, 73 00:06:18,800 --> 00:06:23,903 o risco de eu me aproximar da pessoa errada baixou bastante. 74 00:06:38,003 --> 00:06:41,466 Se ambos estamos sendo vigiados, não há perigo em estarmos juntos. 75 00:06:41,549 --> 00:06:45,139 Agora que sabemos que estão nos vigiando. 76 00:06:45,467 --> 00:06:50,685 Eu posso continuar como antes, desde que não cometa um erro. 77 00:06:53,357 --> 00:06:57,524 Em algum momento, o idealismo de todos se transforma em realismo. 78 00:06:58,499 --> 00:07:03,256 Eu não consigo conversar muito. Eu vi Eevi aqui. E Janne. 79 00:07:03,359 --> 00:07:06,769 Eu falei com ele. Ele estava vindo de um show de rock. 80 00:07:07,397 --> 00:07:12,079 Ele gostava de música. Tentamos, mas não nos vimos mais. 81 00:07:12,115 --> 00:07:15,647 Embora eu me incline mais para o abstrato, 82 00:07:16,047 --> 00:07:21,401 é possível que minhas obras anteriores reflitam a angústia eco-adolescente. 83 00:07:23,561 --> 00:07:24,804 Principalmente de mergulhar no lixo. 84 00:07:25,002 --> 00:07:29,507 Não sei se desisti ou fui expulso. 85 00:07:29,983 --> 00:07:32,192 Não consegui devolver parte do dinheiro. 86 00:07:34,209 --> 00:07:36,028 A faca escorregou. 87 00:07:37,157 --> 00:07:40,478 Eles fazem um bom trabalho em Töölö. Poderia ter sido pior. 88 00:07:51,466 --> 00:07:53,192 -E? -Nada de novo. 89 00:07:56,039 --> 00:08:00,031 -Nada? -Eu poderia ter dito isso por telefone. 90 00:08:00,108 --> 00:08:05,112 O telefone não transmite minha urgência por uma pista. 91 00:08:08,892 --> 00:08:10,176 Conhece alguma dessas pessoas? 92 00:08:17,661 --> 00:08:18,626 Não. 93 00:08:19,787 --> 00:08:22,736 -Você conhece Eevi. -Sim. 94 00:08:24,051 --> 00:08:26,078 Um pouco. Uma boa garota médica. 95 00:08:27,104 --> 00:08:30,622 Sabia que ela tem uma formação ecológica, desde os tempos de escola? 96 00:08:36,371 --> 00:08:39,254 Então, vocês dois podem se tornar um casal fofo. 97 00:09:09,532 --> 00:09:13,077 Não faz sentido correr riscos depois que a polícia chegou até nós. 98 00:09:13,424 --> 00:09:17,166 Eles podem estar acompanhando um ou mais de nós. 99 00:09:17,210 --> 00:09:20,512 -Um seria o suficiente! -Um intervalo seria inteligente. 100 00:09:20,574 --> 00:09:22,936 Se atacarmos agora, não vão estar esperando. 101 00:09:24,290 --> 00:09:28,460 Que idiotas arriscariam com a polícia batendo em suas portas? 102 00:09:28,504 --> 00:09:31,119 -Se tivessem provas, estaríamos presos. -O que dizem? 103 00:09:31,929 --> 00:09:34,099 Eevi? Sami? Vamos votar. 104 00:09:35,991 --> 00:09:37,574 Eu concordo com Eevi e Rike. 105 00:09:37,899 --> 00:09:39,370 -Devemos continuar. -Devemos continuar. 106 00:09:39,411 --> 00:09:42,915 Não temos nada a perder esperando. 107 00:09:42,953 --> 00:09:48,479 Continuar, com a polícia tão perto de nós, 108 00:09:48,808 --> 00:09:50,930 era obviamente uma escolha arriscada. 109 00:09:52,069 --> 00:09:54,776 Mas desistir parecia uma ideia impossível. 110 00:09:54,793 --> 00:09:58,541 -Eu não aguento o interrogatório. -Não haverá mais. 111 00:09:58,558 --> 00:10:02,213 -Como você sabe disso? -Foda-se. E daí, se formos pegos? 112 00:10:03,222 --> 00:10:06,948 Não seria tão ruim assim. A causa recebe publicidade. 113 00:10:07,008 --> 00:10:10,022 Ser pego não é a morte. Prisão não é o inferno. 114 00:10:10,056 --> 00:10:13,842 Janne, se você não quiser participar do próximo ataque, tudo bem. 115 00:10:19,015 --> 00:10:19,991 Está tudo bem. 116 00:10:22,621 --> 00:10:25,362 Vocês não podem fazer nada sem mim. 117 00:10:29,751 --> 00:10:30,771 Essa é a verdade. 118 00:10:33,303 --> 00:10:35,555 Todos concordam? 119 00:10:38,399 --> 00:10:41,961 Está bem, então. O mesmo de sempre. 120 00:10:41,983 --> 00:10:46,518 Temos que decidir como se preparar e praticar. 121 00:10:46,564 --> 00:10:50,237 Estes são mais eficazes que uma lâmpada solar brilhante. 122 00:10:50,278 --> 00:10:54,291 -Lembre-se de levá-las. -Precisamos ter certeza 123 00:10:54,313 --> 00:10:57,344 de que a destruição seja extensa 124 00:10:57,503 --> 00:11:00,566 e impedir que os bombeiros cheguem lá. 125 00:11:04,232 --> 00:11:06,831 -Oi. -Oi. 126 00:11:07,351 --> 00:11:10,480 -Eu tentei te ligar. -Deixei meu celular em casa. 127 00:11:10,557 --> 00:11:13,900 Que tipo de médica não pode estar sempre disponível? 128 00:11:14,086 --> 00:11:15,681 Felizmente, não sou sua. 129 00:11:16,826 --> 00:11:20,838 -Foi vergonhoso ficar esperando aqui. -Está frio. 130 00:11:21,753 --> 00:11:24,422 -Frio e vergonha. -Mas doce. 131 00:11:27,359 --> 00:11:29,622 -Posso te ver? -Pode ser amanhã? 132 00:11:29,831 --> 00:11:32,231 -Eu adoraria -Ótimo. 133 00:11:39,035 --> 00:11:42,764 MINISTRO DO INTERIOR TEM CONFIANÇA NA POLÍCIA DE SEGURANÇA 134 00:11:51,484 --> 00:11:52,919 BARRAGENS MINAS 135 00:12:03,940 --> 00:12:06,435 -Você mantém contato com seu pai? -Sim. 136 00:12:06,587 --> 00:12:10,029 -O que ele faz? -Matemática. 137 00:12:11,547 --> 00:12:13,377 Matemática abstrata. Simetria. 138 00:12:13,925 --> 00:12:17,180 Simetria. Não entendo nada. 139 00:12:19,137 --> 00:12:20,211 Como sua mãe morreu? 140 00:12:23,038 --> 00:12:25,422 Foram algumas bactérias estranhas. 141 00:12:25,954 --> 00:12:28,836 Ela se foi em uma semana. 142 00:12:29,856 --> 00:12:31,188 E você se tornou médica. 143 00:12:44,411 --> 00:12:46,444 Você já passou por uma fase ambientalista? 144 00:12:51,152 --> 00:12:53,607 Havia algo. Passou. 145 00:12:55,037 --> 00:12:58,589 -Você está cheio de perguntas. -Você é uma pessoa tão interessante. 146 00:13:04,250 --> 00:13:07,111 -Refresque-se! -Obrigado. 147 00:14:10,539 --> 00:14:13,706 -Um cartão pré-pago, por favor. -$4,90. 148 00:14:27,356 --> 00:14:32,684 -Seria uma grande mudança. -Só digo que poderíamos tentar. 149 00:14:33,774 --> 00:14:37,781 Tem bons efeitos na saúde, no meio ambiente, no seu peso. 150 00:14:38,170 --> 00:14:40,231 Acha que eles estão se destacando o suficiente? 151 00:14:40,390 --> 00:14:43,360 Precisamos de mais espaço nas prateleiras 152 00:14:43,409 --> 00:14:46,226 para se destacar das marcas antigas e grandes. 153 00:14:49,119 --> 00:14:52,950 Daria trabalho cozinhar uma coisa diferente para cada um. 154 00:14:52,977 --> 00:14:55,893 Sempre ajudei com a comida. 155 00:14:57,209 --> 00:15:01,784 Que mal pode fazer? Vamos tentar por dois meses. 156 00:15:02,333 --> 00:15:05,006 -De jeito nenhum. -Por que não? 157 00:15:05,061 --> 00:15:08,651 O que eu como não significa nada em escala global. 158 00:15:08,672 --> 00:15:11,128 Por que está tentando salvar o mundo? 159 00:15:11,156 --> 00:15:15,786 Para não viver olhando só para o meu umbigo. 160 00:15:15,879 --> 00:15:20,954 Eu poderia encher a geladeira com comida. Você escolhe o que quer. 161 00:15:20,981 --> 00:15:25,235 -Eu não teria que cozinhar. -Para quê tudo isso? 162 00:15:25,522 --> 00:15:27,103 Não contem comigo. 163 00:15:27,550 --> 00:15:30,853 Vou começar a fazer minha própria comida. 164 00:15:31,205 --> 00:15:33,236 Lembraremos disso na hora de fazer nosso orçamento. 165 00:15:34,350 --> 00:15:36,196 -Você vai trabalhar? -Eu não sei! 166 00:15:39,054 --> 00:15:41,188 Ele fica chateado com coisas engraçadas. 167 00:15:47,316 --> 00:15:49,412 -O quê? -Nada, querida. 168 00:15:50,035 --> 00:15:52,864 -Você sabe o que está fazendo? -Claro. 169 00:15:53,200 --> 00:15:54,180 Sabe mesmo? 170 00:16:15,943 --> 00:16:18,941 Como o mundo olha através dos olhos de um terrorista? 171 00:16:32,202 --> 00:16:35,721 AEROPORTO 172 00:16:37,796 --> 00:16:41,288 PORTO 173 00:16:44,892 --> 00:16:46,791 Coroa, o aeroporto. 174 00:16:47,337 --> 00:16:49,824 Cara, o porto. 175 00:16:53,006 --> 00:16:54,353 Melhor de três. 176 00:16:55,873 --> 00:16:57,137 Melhor de sete. 177 00:16:59,039 --> 00:17:00,382 Dobro ou nada. 178 00:17:03,364 --> 00:17:05,193 Estacionamento do aeroporto. 179 00:19:47,562 --> 00:19:48,537 Abortar. 180 00:19:52,922 --> 00:19:54,911 -Repita. -Abortar. 181 00:19:57,799 --> 00:19:58,774 Entendido. 182 00:21:30,034 --> 00:21:32,256 Não sabemos se vamos ser pegos. 183 00:21:32,371 --> 00:21:35,966 Não havia logotipo que identifique o Tellus. 184 00:21:35,988 --> 00:21:38,800 O equipamento era diferente. 185 00:21:39,279 --> 00:21:41,282 Se nos seguiram, já estariam aqui. 186 00:21:41,320 --> 00:21:43,307 Por que ele estava lá? 187 00:21:43,704 --> 00:21:48,039 -Estava indo viajar? -Poderia estar em um caso diferente. 188 00:21:49,212 --> 00:21:51,936 Temos que fazer uma pausa. Deveríamos ter terminado. 189 00:21:51,990 --> 00:21:55,525 Não, devemos ter todo sucesso possível agora. 190 00:21:55,554 --> 00:21:56,950 Mas que merda, Rike! 191 00:22:03,767 --> 00:22:08,559 Foda-se, então! Vocês todos têm álibis, certo? 192 00:22:08,640 --> 00:22:13,400 Se nos safarmos disso, usaremos armas maiores. 193 00:22:19,358 --> 00:22:21,858 Com certeza, haveria um ataque. 194 00:22:22,196 --> 00:22:25,541 Algo, talvez você, atrapalhou. 195 00:22:26,926 --> 00:22:29,919 -Não sabemos quem foi. -Talvez Tellus, talvez não. 196 00:22:30,674 --> 00:22:32,903 Sem logotipo. 197 00:22:33,115 --> 00:22:36,049 Foi feito usando instruções da internet. 198 00:22:36,553 --> 00:22:38,874 As peças são vendidas em lojas. 199 00:22:39,041 --> 00:22:41,816 Tellus não usou um desses ainda. 200 00:22:41,953 --> 00:22:44,047 Mas quase sempre usam configurações diferentes. 201 00:22:46,518 --> 00:22:49,421 Encontramos outro a um km de distância! 202 00:22:49,814 --> 00:22:52,093 Uma distração. 203 00:22:52,838 --> 00:22:54,092 Nós estamos indo. 204 00:22:56,329 --> 00:22:59,622 -Se foi o Tellus, o que vem depois? -Eu daria um tempo. 205 00:22:59,759 --> 00:23:02,510 Espero que tenha sido Tellus. 206 00:23:02,640 --> 00:23:05,240 Senão, temos mais terroristas para prender. 207 00:23:06,850 --> 00:23:11,410 -Como sabia que viriam aqui? -Eu joguei uma moeda. 208 00:23:25,714 --> 00:23:28,311 POSSO PASSAR POR AÍ? 209 00:23:45,935 --> 00:23:47,651 SERÁ BEM-VINDA! 210 00:23:48,713 --> 00:23:51,097 Oi. Pode trazer ela para dentro. 211 00:24:00,047 --> 00:24:02,096 Nós cuidamos deste lugar há dois anos. 212 00:24:03,116 --> 00:24:06,831 Este lugar era mais para empresas, mas, a recessão apertou. 213 00:24:09,549 --> 00:24:13,589 Tenho um quarto no andar de cima. Outras pessoas moram aqui também. 214 00:24:54,685 --> 00:24:57,217 -O que está pensando? -Só estou olhando. 215 00:25:01,672 --> 00:25:05,273 Não me formei como telepata. O que está acontecendo? 216 00:25:07,048 --> 00:25:08,133 Desculpe, eu sei. 217 00:25:22,507 --> 00:25:24,617 Disse que não tinha histórico com ativismo ecológico. 218 00:25:25,392 --> 00:25:26,438 Por que mentiu? 219 00:25:29,057 --> 00:25:33,238 -Não achei que fosse importante. -Mas é algo que compartilhamos. 220 00:25:35,128 --> 00:25:38,401 Foi uma fase quando adolescente. 221 00:25:39,195 --> 00:25:42,243 Decidi mudar o foco para pessoas. 222 00:25:43,508 --> 00:25:44,654 E aqui estou. 223 00:25:45,185 --> 00:25:48,248 -A médica quieta. -Sim. 224 00:25:49,596 --> 00:25:50,605 Como ficou sabendo? 225 00:25:52,255 --> 00:25:55,088 Alguém lembrou de você de uma associação. 226 00:25:57,527 --> 00:25:58,628 Acha isso infantil? 227 00:25:58,957 --> 00:26:04,195 Algo inútil, que não vale a pena tentar? 228 00:26:04,339 --> 00:26:06,213 De modo algum. 229 00:26:07,221 --> 00:26:10,394 Gosto quando alguém dá tudo de si. 230 00:26:11,852 --> 00:26:13,354 Não tem sido muito. 231 00:26:18,034 --> 00:26:20,631 -Me dê um pouco de tempo. -Tempo? 232 00:26:20,970 --> 00:26:22,018 Um pouco. 233 00:26:38,156 --> 00:26:39,735 Não sei como manter uma conversa. 234 00:26:41,385 --> 00:26:42,727 Eu posso aprender. 235 00:27:20,842 --> 00:27:24,531 Se falo muito e sobre qualquer coisa, não significa que precisa fazer o mesmo. 236 00:27:26,147 --> 00:27:30,669 Não se sinta mal com isso. Fale quando se sentir confortável. 237 00:27:32,521 --> 00:27:33,485 Sem pressa. 238 00:27:51,417 --> 00:27:52,392 Obrigada. 239 00:27:55,127 --> 00:27:57,319 Avise assim que encontrar impressões digitais. 240 00:27:58,201 --> 00:27:59,171 Obrigada. 241 00:28:00,607 --> 00:28:02,245 Nada à primeira vista. 242 00:28:02,804 --> 00:28:05,544 Podemos rastrear as latas e gasolina. 243 00:28:06,405 --> 00:28:10,220 Temos que fazer isso, mas se Tellus está por trás... 244 00:28:10,680 --> 00:28:13,069 Os lugares estarão tão dispersos que não encontraremos nada. 245 00:28:14,094 --> 00:28:15,277 Vamos tentar. 246 00:28:17,327 --> 00:28:20,856 Tinha um trabalho a fazer. Estou indo agora para a cama. 247 00:28:20,877 --> 00:28:23,388 Eu sei, eu sei, não é inteligente. 248 00:28:24,737 --> 00:28:26,451 Eu prometo tentar. 249 00:28:27,131 --> 00:28:28,107 Não. 250 00:28:28,803 --> 00:28:31,323 Vejo você à noite. 251 00:28:43,906 --> 00:28:47,917 De acordo com isso, 252 00:28:48,028 --> 00:28:50,603 Jormala cortou a mão ao cortar pão. 253 00:28:51,107 --> 00:28:54,379 Foi costurado. Dezesseis pontos. 254 00:28:54,505 --> 00:28:58,127 Ela tinha álcool no sangue. 255 00:28:58,971 --> 00:29:01,810 Seu acompanhante foi Santeri Välitalo. 256 00:29:02,550 --> 00:29:03,536 Obrigado. 257 00:29:22,810 --> 00:29:25,655 Por quanto tempo mantém os vídeos da câmera de segurança? 258 00:29:26,888 --> 00:29:28,231 Volte um pouco. 259 00:29:33,404 --> 00:29:36,713 Jormala e Välitalo. 260 00:29:40,709 --> 00:29:42,265 Posso levar isso num cartão de memória? 261 00:30:14,659 --> 00:30:15,634 Alô? 262 00:30:16,741 --> 00:30:18,736 Sim, cheguei em casa para descansar. 263 00:30:18,820 --> 00:30:23,405 -O laboratório não achou digitais ou DNA. -Nenhuma surpresa. 264 00:30:23,433 --> 00:30:25,537 -Alguma novidade com você? -Não. 265 00:30:25,570 --> 00:30:28,715 -Certo, então. -Pois é. 266 00:30:35,802 --> 00:30:38,821 Por que você está sempre fora do trabalho quando eles atacam? 267 00:30:46,011 --> 00:30:48,992 -Você está em casa? -Algumas coisas para cuidar. 268 00:30:52,818 --> 00:30:54,681 Vou dizer com carinho. 269 00:30:55,881 --> 00:30:58,539 Não gosto de você nesse estado. 270 00:30:58,989 --> 00:31:03,093 Não é bom para a sua saúde, seja no trabalho ou em casa. 271 00:31:03,970 --> 00:31:04,951 Eu sei. 272 00:31:05,033 --> 00:31:06,951 Você tem muito estresse no trabalho. 273 00:32:05,995 --> 00:32:07,065 O POLICIAL ESTÁ ASSISTINDO! S. 274 00:32:15,391 --> 00:32:17,311 O MESMO POLICIAL ESTÁ POR AÍ! P. 275 00:32:32,731 --> 00:32:33,879 Preciso te ver. 276 00:32:38,454 --> 00:32:39,419 Como vai? 277 00:32:43,280 --> 00:32:46,346 A polícia está perseguindo Sami e Paula. Eu também, eu acho. 278 00:32:47,958 --> 00:32:51,168 Eles querem que entremos em pânico e cometamos um erro. 279 00:32:51,837 --> 00:32:52,917 Apenas relaxe. 280 00:32:55,192 --> 00:32:57,839 -Você tem tomado seus remédios? -Sim. 281 00:32:59,175 --> 00:33:02,075 -Mentira. -Não tomei. 282 00:33:24,061 --> 00:33:25,053 Desculpe. 283 00:33:26,982 --> 00:33:30,654 -Janne. -Não sei quanto tempo vou aguentar. 284 00:33:30,747 --> 00:33:34,188 Os remédios funcionam em uma semana. Aguenta até lá? 285 00:33:40,228 --> 00:33:42,623 -Prontinho. -Obrigado. 286 00:33:44,064 --> 00:33:46,152 -Seu táxi chegou. -Obrigado. 287 00:33:52,504 --> 00:33:53,479 Ratakatu, por favor. 288 00:33:55,523 --> 00:33:56,641 Você está em casa! 289 00:33:57,847 --> 00:34:01,014 Vim com Noora. Ela ainda está lá fora, conversando. 290 00:34:01,902 --> 00:34:05,042 -Notei que o carro não está no quintal. -Eu vendi. 291 00:34:06,631 --> 00:34:11,049 -Como disse? Vendeu o nosso carro? -Na verdade, era meu. 292 00:34:11,854 --> 00:34:13,811 Tenho reembolsado e pago pela gasolina. 293 00:34:16,347 --> 00:34:18,200 Não poderíamos ter conversado sobre isso? 294 00:34:18,633 --> 00:34:22,639 Noora está prestes a tirar a carteira. Ela vai querer sair. 295 00:34:22,727 --> 00:34:25,368 Ela vai ter que se virar. 296 00:34:26,886 --> 00:34:29,999 Seu carro, suas desculpas. 297 00:34:30,827 --> 00:34:35,233 -Oi. Onde está o seu carro? -Eu vendi. 298 00:34:37,343 --> 00:34:38,340 Mesmo? 299 00:34:39,556 --> 00:34:43,179 Quero diminuir a poluição da nossa família. 300 00:34:44,642 --> 00:34:47,404 Você quer diminuir minha pegada de carbono? 301 00:34:47,994 --> 00:34:49,722 Podemos usar o transporte público. 302 00:34:52,473 --> 00:34:56,972 -Você pode tomar essas decisões? -Neste caso, sim. 303 00:35:00,885 --> 00:35:05,755 Você sempre falou de responsabilidade, de consequências. 304 00:35:06,498 --> 00:35:07,927 Isso também tem consequências. 305 00:35:12,367 --> 00:35:16,690 Acho que você não está se recuperando muito bem. 306 00:36:02,516 --> 00:36:04,450 Isso pode levar algumas horas. 307 00:36:05,306 --> 00:36:06,271 Pode esperar? 308 00:36:06,528 --> 00:36:07,723 Tenho algo para ler. 309 00:36:33,534 --> 00:36:37,661 Muitos elogios para Alex por cuidar bem das nossas finanças. 310 00:36:37,721 --> 00:36:41,410 A afiliação aumentou quase 50% e muita coisa está acontecendo. 311 00:36:41,590 --> 00:36:46,687 Você nos animou quando a motivação estava baixa. 312 00:36:47,876 --> 00:36:51,493 É por isso que não entendo o que é isso. 313 00:36:52,501 --> 00:36:56,438 -Talvez nada. -Talvez novas ideias nos façam bem. 314 00:36:57,143 --> 00:37:00,272 Com "novas ideias" quer dizer o que você fez no inverno? 315 00:37:07,133 --> 00:37:10,290 "Talvez devêssemos pensar com mente aberta... 316 00:37:10,555 --> 00:37:13,962 sobre como poderíamos atualizar nossas operações". 317 00:37:17,333 --> 00:37:22,730 O conselho e eu estamos dispostos a ouvir e por em prática boas ideias. 318 00:37:36,897 --> 00:37:38,223 Foi uma reunião idiota? 319 00:37:46,411 --> 00:37:49,868 -A polícia deve estar de olho em você. -Como assim? 320 00:37:51,280 --> 00:37:52,507 Este grupo... 321 00:37:53,319 --> 00:37:57,508 parece se rebelar com algo que vai contra as leis comuns. 322 00:37:58,412 --> 00:38:00,916 Alguns no grupo não têm potencial algum. 323 00:38:03,213 --> 00:38:06,238 Alguns estão cheios de ar quente. Mas alguns têm esse potencial. 324 00:38:07,488 --> 00:38:11,581 Eles geralmente dão a impressão de que estão de olho em nós 325 00:38:12,279 --> 00:38:14,338 e que é melhor não tentar nada. 326 00:38:17,560 --> 00:38:20,191 -Você já teve vontade? -De quê? 327 00:38:20,393 --> 00:38:23,413 De fazer algo mais radical. 328 00:38:26,597 --> 00:38:31,464 Acho que existe mais bem do que mal neste mundo. 329 00:38:33,474 --> 00:38:34,626 Não quero mudar isso. 330 00:38:37,037 --> 00:38:38,001 Mas sim. 331 00:38:38,950 --> 00:38:40,676 Ás vezes, gostaria muito. 332 00:38:41,942 --> 00:38:47,219 Sinto que deveria ferir alguém para fazer as coisas acontecerem. 333 00:39:18,798 --> 00:39:22,303 Ouvi um futuro promissor naquelas palavras. 334 00:39:23,115 --> 00:39:26,672 Entendi que, talvez, pudesse continuar minha missão 335 00:39:26,737 --> 00:39:30,719 e contar sobre ela, revelar a erdade sobre mim mesma. 336 00:39:31,905 --> 00:39:34,536 Sobre quem e o que sou. 337 00:39:37,062 --> 00:39:41,076 A ideia de não ter que me conter ou ser cautelosa... 338 00:39:42,477 --> 00:39:45,079 me limitar ou mentir, 339 00:39:45,682 --> 00:39:48,653 me trouxe um alívio muito grande. 340 00:39:55,048 --> 00:39:59,635 Ali começou o vislumbre de uma vida perfeita... 341 00:39:59,667 --> 00:40:01,799 mais do que jamais havia sonhado. 342 00:40:31,009 --> 00:40:31,974 Oi. 343 00:40:33,163 --> 00:40:34,221 Pode esperar um segundo? 344 00:40:39,870 --> 00:40:40,846 Fale. 345 00:40:43,184 --> 00:40:44,156 Uma testemunha? 346 00:40:48,468 --> 00:40:51,101 Eu estava lá, a 100 metros de distância. 347 00:40:52,044 --> 00:40:53,393 Eles voltaram para lá. 348 00:40:54,371 --> 00:40:58,936 Alguns tinham cargas pesadas. Todos com roupas pretas e bonés. 349 00:40:59,117 --> 00:41:01,567 É difícil dizer se seus rostos estavam cobertos. 350 00:41:03,430 --> 00:41:07,480 Depois, veio uma van marrom-avermelhada dos anos 90. 351 00:41:08,549 --> 00:41:12,215 Lembrei mais tarde quando ouvi que queimaram um carro. 352 00:41:12,697 --> 00:41:16,199 -Era uma gangue de pichadores? -Não houve tempo para pichar nada. 353 00:41:18,550 --> 00:41:20,348 Lá, subiu a rampa. 354 00:41:29,395 --> 00:41:33,182 Mostre o tráfego de madrugada. Por volta das quatro da manhã. 355 00:41:45,321 --> 00:41:49,338 -Vamos acompanhar a van, pode segui-la? -Vamos tentar. 356 00:42:14,076 --> 00:42:15,227 Pode acompanhá-la? 357 00:42:22,970 --> 00:42:25,897 Eles foram para Kamppi. Vamos ver se vão para o metrô. 358 00:42:33,174 --> 00:42:34,835 Estação de metrô Kalasatama. 359 00:42:39,126 --> 00:42:42,244 -E a estação Antareksenkatu? -Há um... 360 00:42:43,346 --> 00:42:45,121 Canteiro de obras lá. 361 00:42:55,638 --> 00:42:56,767 Ganhamos na loteria? 362 00:42:58,334 --> 00:43:01,332 Isso é sobre aqueles ecoterroristas? 363 00:43:27,511 --> 00:43:31,073 Eu tenho um cenário. Há alguns anos atrás... 364 00:43:32,734 --> 00:43:37,424 Quatro a seis adolescentes, alguns deles da mesma escola... 365 00:43:38,263 --> 00:43:40,965 Estavam muito preocupados com o mundo, 366 00:43:41,220 --> 00:43:43,622 especialmente com o meio ambiente. 367 00:43:43,639 --> 00:43:47,360 Eles teriam a sua idade agora. Cerca de 23? 368 00:43:47,598 --> 00:43:51,553 Eles eram ativos em associações e em conjunto. 369 00:43:51,575 --> 00:43:55,098 No início, tudo é legal, mas alguns delitos acontecem. 370 00:43:56,758 --> 00:43:59,696 Percebem que brincar não é o suficiente. 371 00:43:59,926 --> 00:44:04,190 Começam a pensar e planejar o que e como fazer. 372 00:44:04,947 --> 00:44:07,834 Talvez pesquisam sobre movimentos de resistência 373 00:44:07,881 --> 00:44:10,037 e exércitos clandestinos. 374 00:44:10,081 --> 00:44:13,425 E eles acabam indo para a clandestinidade. 375 00:44:13,676 --> 00:44:18,011 Cortam laços com o passado e entre si. Aprendem novos caminhos. 376 00:44:18,038 --> 00:44:23,557 Um deles vai ao exército para aprender. Eles são muito cuidadosos. 377 00:44:24,340 --> 00:44:30,150 Eles não deixam rastros, raramente entram em contato. 378 00:44:30,429 --> 00:44:33,542 Levam uma vida disciplinada, 379 00:44:34,041 --> 00:44:35,909 exigente e solitária. 380 00:44:36,096 --> 00:44:40,546 As conquistas são proporcionais aos sacrifícios? 381 00:44:41,072 --> 00:44:45,505 O apoio do grupo ajuda a sobreviver e a perseverar. 382 00:44:47,634 --> 00:44:51,479 -O que acha disso? -Muito surreal para a Finlândia. 383 00:44:51,731 --> 00:44:52,728 Talvez. 384 00:44:57,387 --> 00:45:02,050 Eu precisaria de provas antes de falar com meus colegas. 385 00:45:02,379 --> 00:45:03,497 Com certeza. 386 00:45:06,281 --> 00:45:08,007 Mas preciso admitir 387 00:45:09,591 --> 00:45:13,033 que admiro e respeito isso. 388 00:45:13,181 --> 00:45:17,493 Deveria expor e parar tudo isso? 389 00:45:19,768 --> 00:45:21,313 Tenha um bom dia, Eevi. 390 00:45:23,363 --> 00:45:24,349 Você também. 391 00:45:44,111 --> 00:45:45,164 -Oi. -Oi. 392 00:45:45,854 --> 00:45:48,863 -Eu vim te ver. -Preciso estudar. 393 00:45:48,907 --> 00:45:52,764 -Não vou incomodar, só ver você mesmo. -Nem pensar. 394 00:45:53,146 --> 00:45:56,523 Eu posso cozinhar e faz o que tem que fazer. 395 00:46:03,856 --> 00:46:04,821 Está bem? 396 00:46:13,364 --> 00:46:15,463 Estes costumavam governar o mundo. 397 00:46:18,407 --> 00:46:21,930 -O Triceratopes é o meu favorito. -Estegossauros é o meu. 398 00:46:22,056 --> 00:46:25,744 -Quantas vegetações tinham que comer! -Bastante. 399 00:46:27,547 --> 00:46:29,082 Um meteorito mudou o clima 400 00:46:29,855 --> 00:46:32,595 e os dinossauros desapareceram. 401 00:46:33,876 --> 00:46:35,806 Essa percepção abalou meu mundo. 402 00:46:37,055 --> 00:46:38,151 Eu tinha sete anos. 403 00:47:30,970 --> 00:47:31,940 Venha para a cama. 404 00:48:01,889 --> 00:48:03,637 Escola Vantaankallio. 405 00:48:11,190 --> 00:48:14,806 Nós tradicionalmente somos uma escola verde. 406 00:48:15,037 --> 00:48:18,231 Nossos alunos são muito ativistas. 407 00:48:19,081 --> 00:48:22,988 Eu acho que todos esses eram ativistas. 408 00:48:25,416 --> 00:48:30,562 Eevi desenhava bem. Eu era professora de artes plásticas. 409 00:48:30,917 --> 00:48:36,267 -Talvez ainda temos algum trabalho dela. -Posso dar uma olhada? 410 00:48:43,660 --> 00:48:44,624 Aqui. 411 00:49:02,682 --> 00:49:05,433 NO PRÓXIMO EPISÓDIO Conte-me tudo sobre o Tellus. 412 00:49:05,761 --> 00:49:09,861 -Todos os detalhes, depois vou decidir. -Decidir o quê? 413 00:49:10,058 --> 00:49:11,910 O que devo fazer com você. 414 00:49:12,338 --> 00:49:15,210 Você não salvará o mundo ou as pessoas estando presa. 415 00:49:16,213 --> 00:49:19,451 A humanidade deve ter permissão para enfrentar seu destino. 416 00:49:19,753 --> 00:49:22,230 Mesmo que signifique pular de um penhasco. 417 00:49:22,498 --> 00:49:24,860 Nós veríamos se alguém sobrevive. 418 00:49:25,682 --> 00:49:26,712 Você se arrepende? 30859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.