Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:09:21,416 --> 00:09:24,416
Make the effort Win and return
Warrior!
2
00:09:33,166 --> 00:09:36,541
{\an8}Make the effort Win and return
Warrior!
3
00:12:34,875 --> 00:12:37,291
MR. A. MAGIZHENDHI
MINISTER OF INDUSTRIES
4
00:36:16,458 --> 00:36:20,125
The sky is my Bodhi tree
5
00:36:20,541 --> 00:36:24,125
It sends me messages every day
6
00:36:24,791 --> 00:36:28,333
One day the world will get its justice
7
00:44:36,666 --> 00:44:42,458
Skeptical clouds crowd
The sky’s domain
8
00:44:45,708 --> 00:44:51,458
Does the soil upon earth
Cool in anticipatory refrain
9
00:44:54,666 --> 00:45:01,000
This moment’s soaked
In the drizzle of desires
10
00:45:03,666 --> 00:45:09,583
Hesitations tussle
Twirls in our minds’ mires
11
00:45:13,166 --> 00:45:17,375
Our dreams, alive, now
Breathe in view
12
00:45:17,625 --> 00:45:21,875
In this moment
Love’s gamble ensues
13
00:45:22,000 --> 00:45:26,375
Must I let go and endure?
Must my grip stay secure?
14
00:45:26,625 --> 00:45:30,500
Must I persevere, unsure?
15
00:45:30,708 --> 00:45:32,375
Don't leave
16
00:45:33,000 --> 00:45:36,916
Don't leave
My ray of hope
17
00:45:37,791 --> 00:45:44,125
You're my only flame
Don't leave
18
00:45:46,458 --> 00:45:50,333
Don't leave
19
00:45:50,958 --> 00:45:55,125
Don't leave, my eternal dream
20
00:45:55,833 --> 00:45:59,708
You are my only flame
21
00:45:59,958 --> 00:46:02,666
Don't you leave
22
00:46:04,500 --> 00:46:06,916
Don't you leave
23
00:56:01,333 --> 00:56:07,958
This moment’s soaked in
The drizzle of desires
24
00:56:10,250 --> 00:56:16,083
Hesitations tussle
Twirls in our minds’ mires
25
00:57:58,583 --> 00:58:03,958
Our dreams, alive
Now breathe in view
26
00:58:04,541 --> 00:58:09,458
In this moment
Loves gamble ensues
27
00:58:09,916 --> 00:58:14,957
Must I let go and endure?
Must my grip stay secure?
28
00:58:14,958 --> 00:58:19,375
Must I persevere, unsure?
29
00:58:19,833 --> 00:58:21,375
Don't leave
30
00:58:22,500 --> 00:58:27,458
Don't leave
My eternal dream
31
00:58:28,791 --> 00:58:33,458
Don't you leave
32
01:16:31,500 --> 01:16:37,291
Is the truth now a lie?
33
01:16:44,250 --> 01:16:50,583
Is the sky on fire?
34
01:16:56,333 --> 01:17:03,333
Are tears welling up?
35
01:17:09,083 --> 01:17:16,083
Are the clouds on fire?
36
01:28:36,916 --> 01:28:38,916
DEAR SHIVA
37
01:36:52,083 --> 01:36:55,375
My beautiful love
38
01:36:56,541 --> 01:36:59,499
The one who holds me tight
Rest your eyes
39
01:36:59,500 --> 01:37:03,915
Oh woman’s heart
40
01:37:03,916 --> 01:37:08,708
Become a mother, my light
41
01:37:09,916 --> 01:37:13,291
In life that melts away
42
01:37:14,250 --> 01:37:17,332
And light that breaks astray
43
01:37:17,333 --> 01:37:21,457
Your eyes, the eternal well
44
01:37:21,458 --> 01:37:25,333
Swim as the seas swell
45
01:37:27,541 --> 01:37:31,500
The hearts that can’t unite
46
01:37:31,958 --> 01:37:35,500
Their faultless moral fight
47
01:37:36,208 --> 01:37:42,625
On your shoulders
Why must you bear the burden, true?
48
01:37:45,166 --> 01:37:49,250
Even in pain’s deep thrall
49
01:37:49,666 --> 01:37:53,083
In grief’s harsh, weary call
50
01:37:54,708 --> 01:38:00,916
Your eyes need rest from all
3802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.