All language subtitles for Secret.Healer.E07.x264.540p.NF.WEB-DL-ATTKC [OnlyKDrama.com].mkv3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,756 --> 00:00:06,757 SECRET HEALER 2 00:00:44,544 --> 00:00:47,631 SECRET HEALER 3 00:00:48,882 --> 00:00:50,175 EPISODE 7 4 00:00:50,259 --> 00:00:51,093 Seo-ri. 5 00:00:53,011 --> 00:00:53,845 Seo-ri. 6 00:00:56,932 --> 00:00:58,350 Until when... 7 00:01:00,352 --> 00:01:01,186 Seo-ri. 8 00:01:11,113 --> 00:01:11,947 Seo-ri! 9 00:01:12,656 --> 00:01:13,490 Seo-ri. 10 00:01:39,975 --> 00:01:41,226 My name is Jun. 11 00:01:41,768 --> 00:01:42,602 Jun Heo. 12 00:02:05,876 --> 00:02:06,710 Jun Heo. 13 00:02:08,337 --> 00:02:11,423 I'm glad you're still alive. 14 00:02:37,199 --> 00:02:40,410 Who is this woman? 15 00:03:52,858 --> 00:03:54,818 There you are, Princess. 16 00:04:01,116 --> 00:04:01,950 Seo-ri. 17 00:04:36,109 --> 00:04:36,943 My dear Crown Prince, 18 00:04:38,653 --> 00:04:39,905 please be patient. 19 00:04:46,661 --> 00:04:48,205 My apologies. We've lost him. 20 00:04:49,039 --> 00:04:50,916 We are searching the vicinity. 21 00:04:51,958 --> 00:04:53,960 Have some of the shamans stay behind and guard the place. 22 00:04:54,961 --> 00:04:57,923 If you find the Princess, bring her to me alive. 23 00:05:02,594 --> 00:05:04,137 Please wait a short while. 24 00:05:05,639 --> 00:05:08,767 I will let you meet your sister. 25 00:05:19,361 --> 00:05:20,320 Who are you? 26 00:05:23,490 --> 00:05:25,116 Is the scholar okay? 27 00:05:27,702 --> 00:05:29,287 Why did you go outside? 28 00:05:29,538 --> 00:05:31,164 What if you were caught? 29 00:05:31,331 --> 00:05:33,333 Forget the herbs. Everything would have been ruined. 30 00:05:34,292 --> 00:05:35,627 Don't you care? 31 00:05:37,170 --> 00:05:40,632 You must never leave the Chungbing Temple. 32 00:05:41,049 --> 00:05:41,883 Do you understand? 33 00:05:51,851 --> 00:05:53,520 I brought him here given the situation, 34 00:05:54,437 --> 00:05:55,855 but who is he? 35 00:05:57,148 --> 00:05:58,066 Do you know him? 36 00:05:59,317 --> 00:06:00,151 No. 37 00:06:00,986 --> 00:06:02,153 I do not. 38 00:06:05,448 --> 00:06:06,283 Is that the truth? 39 00:06:08,451 --> 00:06:11,663 Then why were you with him? 40 00:06:11,955 --> 00:06:13,206 I had something to ask him. 41 00:06:14,708 --> 00:06:16,334 I'll send him away once I hear his answer. 42 00:06:17,627 --> 00:06:18,545 When things calm down, 43 00:06:19,546 --> 00:06:20,505 let's send him right away. 44 00:06:21,131 --> 00:06:21,965 I understand. 45 00:06:28,930 --> 00:06:29,764 The ritual boundary. 46 00:06:54,080 --> 00:06:58,585 Check every tree and every crack you see! 47 00:07:06,926 --> 00:07:09,930 You must find him even if you must drain the water in the valley. 48 00:07:10,221 --> 00:07:11,222 -Understood? -Yes, sir! 49 00:07:11,640 --> 00:07:12,474 Start searching! 50 00:07:15,685 --> 00:07:16,519 Hey. 51 00:07:18,396 --> 00:07:20,523 Are you sure he fell from there? 52 00:07:22,317 --> 00:07:24,819 If he fell from that height 53 00:07:25,028 --> 00:07:27,405 something had to be broken. 54 00:07:28,239 --> 00:07:30,784 But we can't find anything. 55 00:07:32,410 --> 00:07:35,914 Are you certain he is the Red Robe? 56 00:07:38,208 --> 00:07:39,042 Hey. 57 00:07:40,627 --> 00:07:41,461 Who are you? 58 00:07:42,462 --> 00:07:46,216 I'm already annoyed because you messed things up. 59 00:07:46,800 --> 00:07:50,762 How dare you question me about whether he's the Red Robe or not? 60 00:07:50,929 --> 00:07:51,888 Why you... What? 61 00:07:59,187 --> 00:08:00,689 I am the senior officer of the Royal Guard. 62 00:08:01,147 --> 00:08:01,982 Poong-yeon Choi. 63 00:08:03,024 --> 00:08:03,858 The senior... 64 00:08:05,485 --> 00:08:06,319 The Royal Guard? 65 00:08:06,820 --> 00:08:07,654 I see. 66 00:08:08,029 --> 00:08:08,905 I... 67 00:08:09,239 --> 00:08:10,699 I didn't recognize you, my lord. 68 00:08:10,782 --> 00:08:12,534 I am also after the Red Robe. 69 00:08:12,617 --> 00:08:13,451 I see. 70 00:08:14,077 --> 00:08:14,953 Thus, 71 00:08:15,537 --> 00:08:19,207 I questioned whether or not he truly is the Red Robe. 72 00:08:19,457 --> 00:08:21,292 Well, you see 73 00:08:21,668 --> 00:08:26,798 all the evidence on the most recent victim pointed to him. 74 00:08:27,132 --> 00:08:28,758 What could be more definitive? 75 00:08:29,384 --> 00:08:30,218 Right. 76 00:08:38,601 --> 00:08:40,270 I do not think he is here. 77 00:08:40,562 --> 00:08:42,647 So take the soldiers and go downstream. 78 00:08:42,981 --> 00:08:43,815 Yes, my lord. 79 00:08:51,990 --> 00:08:52,824 Oh, gosh. 80 00:08:53,575 --> 00:08:54,534 I almost peed my pants. 81 00:09:09,716 --> 00:09:10,550 Master. 82 00:09:30,320 --> 00:09:31,362 The golden bell is gone. 83 00:09:33,114 --> 00:09:33,948 Pardon? 84 00:09:35,366 --> 00:09:36,701 Only the golden bell is gone. 85 00:10:43,184 --> 00:10:44,686 I guess I'm not dead. 86 00:10:48,314 --> 00:10:49,274 What is this place? 87 00:11:16,301 --> 00:11:17,969 What is all this? 88 00:11:29,731 --> 00:11:30,565 I saw this before. 89 00:11:36,154 --> 00:11:37,155 "Memory potion. 90 00:11:37,989 --> 00:11:40,199 You never forget something 91 00:11:40,658 --> 00:11:42,285 that you see even once." 92 00:11:45,038 --> 00:11:45,872 This? 93 00:11:54,464 --> 00:11:56,215 They're worse than I am. 94 00:11:58,509 --> 00:12:01,512 How could you sell potions? My goodness. 95 00:12:02,764 --> 00:12:03,848 What is this? 96 00:12:05,767 --> 00:12:06,935 "The Book of Curses." 97 00:12:07,644 --> 00:12:08,478 Curses. 98 00:12:10,647 --> 00:12:11,981 Not bad. They look pretty convincing. 99 00:12:59,404 --> 00:13:01,197 What is this? It tastes gross. 100 00:13:03,157 --> 00:13:04,826 I knew it. Gross. 101 00:14:20,401 --> 00:14:22,236 "Before the North Star disappears, 102 00:14:24,238 --> 00:14:25,365 you must light all the candles 103 00:14:26,115 --> 00:14:27,325 and break the curse." 104 00:14:30,703 --> 00:14:32,372 It looks like there should be more. 105 00:14:34,457 --> 00:14:35,291 Is that it? 106 00:14:37,668 --> 00:14:39,128 What does that mean? 107 00:14:48,721 --> 00:14:49,722 It's hot! 108 00:14:56,062 --> 00:14:56,896 Oh, no. 109 00:14:57,063 --> 00:14:57,897 What's going on? 110 00:14:58,231 --> 00:14:59,065 What happened? 111 00:14:59,857 --> 00:15:00,691 What happened? 112 00:15:02,777 --> 00:15:03,653 Water. 113 00:15:03,736 --> 00:15:05,738 -Water. Where is the water? -Water. 114 00:15:06,072 --> 00:15:06,948 Water. 115 00:15:07,073 --> 00:15:08,866 -Water. -Water. 116 00:15:17,959 --> 00:15:18,793 Look, 117 00:15:19,293 --> 00:15:20,128 I'm sorry. 118 00:15:21,003 --> 00:15:23,673 We almost had a huge fire. 119 00:15:24,257 --> 00:15:25,508 Thank goodness there was water. 120 00:15:27,885 --> 00:15:30,012 Thank goodness there was a pond here. 121 00:15:31,264 --> 00:15:32,765 This will work. 122 00:15:37,437 --> 00:15:38,729 With this... 123 00:15:54,412 --> 00:15:56,497 There were so many candles. 124 00:15:57,039 --> 00:15:58,040 We must be careful. 125 00:15:59,208 --> 00:16:02,587 I'm so sorry. What do I do? 126 00:16:04,881 --> 00:16:06,132 Look, I'm sorry about... 127 00:16:07,592 --> 00:16:08,426 You... 128 00:16:09,969 --> 00:16:13,306 have committed a grave sin that cannot be forgiven. 129 00:16:16,767 --> 00:16:17,602 I'm sorry. 130 00:16:19,687 --> 00:16:20,688 What's going on? 131 00:16:33,868 --> 00:16:34,702 Seo-ri. 132 00:16:37,330 --> 00:16:38,289 Let me explain. 133 00:16:39,123 --> 00:16:40,333 -Step aside. -No. 134 00:16:41,167 --> 00:16:42,168 Let me explain first. 135 00:16:44,837 --> 00:16:46,172 What is that smell? 136 00:16:46,714 --> 00:16:47,548 What? 137 00:16:49,926 --> 00:16:50,927 I smell something burning. 138 00:16:52,678 --> 00:16:53,679 This one is burnt. 139 00:17:06,192 --> 00:17:08,152 What are you hiding behind your back? 140 00:17:09,195 --> 00:17:11,113 Well... I... 141 00:17:13,699 --> 00:17:17,245 You are the lady who saved me earlier, aren't you? 142 00:17:18,204 --> 00:17:19,205 Well, I... 143 00:17:19,747 --> 00:17:21,165 I am very grateful. 144 00:17:21,541 --> 00:17:23,376 I am so grateful... 145 00:17:23,793 --> 00:17:24,710 I almost... 146 00:18:06,002 --> 00:18:06,961 Who are you? 147 00:18:08,879 --> 00:18:09,714 Look. 148 00:18:09,797 --> 00:18:10,881 Listen to me. 149 00:18:11,465 --> 00:18:12,758 I... I think... 150 00:18:13,175 --> 00:18:14,010 both of you 151 00:18:14,635 --> 00:18:16,721 are not thinking rationally. 152 00:18:17,930 --> 00:18:19,223 Let's talk. 153 00:18:22,727 --> 00:18:24,061 I saved your life. 154 00:18:24,937 --> 00:18:26,355 Is this how you repay me? 155 00:18:27,023 --> 00:18:30,318 Do you have any idea how important that book was? 156 00:18:32,695 --> 00:18:33,654 Please calm down. 157 00:18:33,738 --> 00:18:34,655 Please calm down. 158 00:18:35,114 --> 00:18:36,657 Let's talk this out, please. 159 00:18:37,325 --> 00:18:39,243 Just know that your foolishness 160 00:18:39,744 --> 00:18:42,038 put somebody's life in grave danger. 161 00:18:56,927 --> 00:18:57,887 Please... 162 00:19:12,943 --> 00:19:13,819 "Potion of invisibility! 163 00:19:14,362 --> 00:19:19,200 Grind up a dog's gall bladder, rice paper pith, and Chinese cinnamon. 164 00:19:19,867 --> 00:19:21,452 And the body will become invisible. 165 00:19:24,497 --> 00:19:25,373 Clairvoyance. 166 00:19:26,248 --> 00:19:30,336 Make a pill out of hemp seeds and Chinese mayapple, and eat it. 167 00:19:31,379 --> 00:19:33,839 And you will gain the ability to see ghosts. 168 00:19:35,049 --> 00:19:36,676 Turn a female into a male. 169 00:19:38,135 --> 00:19:41,222 You can change a girl into a boy. 170 00:19:42,682 --> 00:19:43,849 Love potion. 171 00:19:44,058 --> 00:19:47,812 Fall in love with the person who feeds you the potion." 172 00:19:49,563 --> 00:19:50,398 Who are you? 173 00:19:51,232 --> 00:19:52,066 If you kill me, 174 00:19:52,900 --> 00:19:54,235 the contents of the book... 175 00:19:56,070 --> 00:19:56,987 will... 176 00:19:58,781 --> 00:20:00,449 be lost forever. 177 00:20:14,880 --> 00:20:17,508 I have memorized the entire book. 178 00:20:18,175 --> 00:20:21,011 It is still in my head. 179 00:20:21,762 --> 00:20:23,764 You've memorized the entire book. 180 00:20:24,724 --> 00:20:26,892 Do you expect us to believe you? 181 00:20:27,476 --> 00:20:29,270 I don't know what happened, 182 00:20:30,396 --> 00:20:33,190 but I drank that strange potion 183 00:20:33,691 --> 00:20:36,527 and everything in that book came into my head. 184 00:20:40,448 --> 00:20:41,282 Potion? 185 00:20:42,450 --> 00:20:44,535 Don't tell me. It was the memory potion. 186 00:20:48,789 --> 00:20:50,332 If that book 187 00:20:50,750 --> 00:20:52,626 truly is precious to you, 188 00:20:53,669 --> 00:20:55,755 please give me a chance to make penance. 189 00:20:56,130 --> 00:20:57,631 A chance? No way. 190 00:20:57,715 --> 00:20:59,675 Please! 191 00:21:05,431 --> 00:21:06,766 "Before the North Star disappears 192 00:21:08,267 --> 00:21:09,351 you must light all the candles 193 00:21:09,769 --> 00:21:10,895 and break the curse." 194 00:21:11,812 --> 00:21:13,314 How dare you talk about that? 195 00:21:13,397 --> 00:21:15,649 I don't know what that means 196 00:21:16,484 --> 00:21:19,570 but you will lose if I die. 197 00:21:23,365 --> 00:21:24,992 I will give you exactly one day. 198 00:21:26,076 --> 00:21:27,870 If you cannot restore it by tomorrow, 199 00:21:28,329 --> 00:21:29,163 then 200 00:21:30,456 --> 00:21:32,333 I will bring you back to the cliff. 201 00:21:33,042 --> 00:21:34,335 Tomorrow? 202 00:21:34,960 --> 00:21:37,296 Okay, tomorrow! 203 00:21:48,349 --> 00:21:49,183 One day. 204 00:21:50,017 --> 00:21:50,851 Exactly one day. 205 00:21:56,607 --> 00:21:57,441 What? 206 00:21:57,983 --> 00:21:58,818 He disappeared? 207 00:22:02,696 --> 00:22:05,866 I've already told the King that we caught the Red Robe. 208 00:22:07,117 --> 00:22:08,536 What am I supposed to do now? 209 00:22:09,203 --> 00:22:10,663 I have committed a mortal sin. 210 00:22:14,667 --> 00:22:15,751 I don't want to hear it. 211 00:22:16,544 --> 00:22:18,254 Our lives are at stake. 212 00:22:19,088 --> 00:22:20,714 Bring him today. 213 00:22:21,131 --> 00:22:22,716 Whatever happens 214 00:22:23,342 --> 00:22:24,468 you must bring him. 215 00:22:25,636 --> 00:22:27,680 Then we will be guaranteed a good life forever. 216 00:22:29,974 --> 00:22:31,934 Do you understand me? 217 00:22:32,518 --> 00:22:33,352 Yes, my lord. 218 00:22:46,448 --> 00:22:47,283 Mother. 219 00:22:48,951 --> 00:22:49,785 Mother. 220 00:22:49,868 --> 00:22:52,037 What am I to do? 221 00:22:54,039 --> 00:22:55,249 Why do you worry yourself so much 222 00:22:55,791 --> 00:22:57,459 when there is an easy solution? 223 00:22:57,960 --> 00:22:58,794 An easy solution? 224 00:22:59,795 --> 00:23:02,881 The chief inspector gave you the answer. 225 00:23:05,217 --> 00:23:08,137 "Whatever happens you must bring him today." 226 00:23:08,637 --> 00:23:09,888 Isn't that what he said? 227 00:23:10,139 --> 00:23:10,973 It is. 228 00:23:11,181 --> 00:23:13,726 Then bring him. 229 00:23:16,020 --> 00:23:17,646 You are so frustrating. 230 00:23:17,771 --> 00:23:19,773 We searched the foot of the cliff all day 231 00:23:20,024 --> 00:23:21,775 but we couldn't even find Jun's hand. 232 00:23:21,859 --> 00:23:24,028 You are so stupid. 233 00:23:25,070 --> 00:23:26,905 Why should you bother finding him? 234 00:23:27,489 --> 00:23:28,407 If you cannot find him 235 00:23:28,907 --> 00:23:30,200 you make it up. 236 00:23:36,874 --> 00:23:37,708 Mother. 237 00:23:56,018 --> 00:23:57,436 You can sleep here for the night. 238 00:23:57,728 --> 00:23:58,562 Thank you. 239 00:23:58,646 --> 00:24:00,022 The room is nice and cozy. 240 00:24:00,189 --> 00:24:01,357 But you know, 241 00:24:02,941 --> 00:24:04,443 about that woman earlier. 242 00:24:05,361 --> 00:24:06,570 Is her name really Seo-ri? 243 00:24:08,030 --> 00:24:09,031 Why do you ask? 244 00:24:09,948 --> 00:24:12,451 I feel like I know her. 245 00:24:13,160 --> 00:24:14,078 That is impossible. 246 00:24:14,536 --> 00:24:18,374 There is no way you have ever met or seen that girl. 247 00:24:21,168 --> 00:24:22,252 But you know, 248 00:24:23,420 --> 00:24:26,507 are the contents of that book true? 249 00:24:27,424 --> 00:24:29,301 No... I mean... 250 00:24:29,385 --> 00:24:33,222 Don't ask about anything 251 00:24:34,515 --> 00:24:35,391 if you wish to live. 252 00:24:37,726 --> 00:24:38,560 Okay. 253 00:24:44,066 --> 00:24:45,651 He's scary even when he worries. 254 00:25:01,667 --> 00:25:03,293 Write it down here and bring it to me. 255 00:25:04,128 --> 00:25:06,714 You must not get a single word wrong. 256 00:25:08,465 --> 00:25:09,299 Do you understand? 257 00:25:14,972 --> 00:25:16,265 Why aren't you taking it? 258 00:25:17,641 --> 00:25:20,352 Yes, I will. 259 00:25:21,311 --> 00:25:22,521 I know how important it is. 260 00:25:30,863 --> 00:25:31,697 Wait. 261 00:25:34,533 --> 00:25:35,951 You have very cold hands. 262 00:25:36,493 --> 00:25:39,037 A woman's body should be warm. 263 00:25:40,372 --> 00:25:42,124 Why do you cover your face? 264 00:25:42,624 --> 00:25:43,500 Isn't it uncomfortable? 265 00:25:51,091 --> 00:25:52,551 Can't you take it off for a moment? 266 00:25:53,177 --> 00:25:56,680 I would like to thank you for saving me while looking at your face. 267 00:26:12,821 --> 00:26:14,281 Does this belong to you? 268 00:26:17,993 --> 00:26:18,952 I've never seen it before. 269 00:26:20,579 --> 00:26:21,914 Don't you know what this is? 270 00:26:24,041 --> 00:26:26,960 Then why did you have it? 271 00:26:28,670 --> 00:26:29,588 I brought that? 272 00:26:33,342 --> 00:26:35,719 Is that also something I must know? 273 00:26:37,888 --> 00:26:38,722 No. 274 00:26:39,223 --> 00:26:40,182 Never mind. 275 00:26:41,183 --> 00:26:42,226 Hurry up and write. 276 00:26:44,061 --> 00:26:47,356 Wait. But, I... 277 00:27:06,250 --> 00:27:07,084 This way. 278 00:27:09,837 --> 00:27:10,671 Is this him? 279 00:27:11,004 --> 00:27:12,548 Yes. I found him. 280 00:27:29,231 --> 00:27:30,607 What happened to his face? 281 00:27:32,067 --> 00:27:32,901 Well, that is... 282 00:27:34,152 --> 00:27:36,029 When he fell off the cliff 283 00:27:36,363 --> 00:27:41,994 he must have hit his face directly on a rock or something. 284 00:27:42,536 --> 00:27:44,246 His face may have been crushed 285 00:27:44,329 --> 00:27:46,623 but looking at his ears and nose I'm sure that it's him. 286 00:28:06,059 --> 00:28:11,648 Actually, the thing is this man had a big grudge against my family. 287 00:28:12,441 --> 00:28:16,445 I think he did this to destroy my family's honor. 288 00:28:18,113 --> 00:28:21,617 That's why he couldn't die. 289 00:28:22,451 --> 00:28:23,285 My poor Jun. 290 00:28:26,705 --> 00:28:27,539 Don't you agree? 291 00:28:44,348 --> 00:28:45,182 Are you certain? 292 00:28:45,599 --> 00:28:49,394 The body the Police Bureau brought is not the Red Robe. 293 00:28:50,896 --> 00:28:53,607 I definitely wounded the Red Robe on the shoulder 294 00:28:54,399 --> 00:28:56,568 but there was no such wound on the corpse. 295 00:28:57,069 --> 00:29:01,949 Also, his height, frame, and everything differed from what I had seen. 296 00:29:05,244 --> 00:29:07,162 When I heard they had caught that murderer, 297 00:29:08,080 --> 00:29:08,956 I was so happy. 298 00:29:11,833 --> 00:29:12,793 I apologize, Your Majesty. 299 00:29:13,752 --> 00:29:14,586 You may go. 300 00:29:46,118 --> 00:29:49,496 Your capture of the murderer is worthy of high praise. 301 00:29:50,414 --> 00:29:51,248 Hence, 302 00:29:52,374 --> 00:29:54,042 you shall be rewarded for your accomplishments. 303 00:29:54,126 --> 00:29:56,336 You have brought peace by capturing the murderer, 304 00:29:56,920 --> 00:29:58,964 who had been a source of fear among the people. 305 00:30:00,132 --> 00:30:01,258 Chief Constable Ok Heo, 306 00:30:02,175 --> 00:30:04,344 you shall be promoted to a senior officer of the Royal Guard. 307 00:30:06,263 --> 00:30:07,848 The rest of you shall serve him as such. 308 00:30:11,560 --> 00:30:14,271 Thank... 309 00:30:14,980 --> 00:30:17,482 Thank you, Your Majesty! 310 00:30:18,150 --> 00:30:19,234 Furthermore, 311 00:30:19,401 --> 00:30:22,362 the murderer's limbs shall be torn off and hung outside the Palace gates 312 00:30:23,238 --> 00:30:25,907 to bring the people peace. 313 00:30:26,575 --> 00:30:30,370 Make sure that it's a good example 314 00:30:31,288 --> 00:30:33,123 so nobody would dare commit such heinous acts again. 315 00:30:39,046 --> 00:30:40,005 Dead 316 00:30:42,674 --> 00:30:45,177 Jun Heo, an illegitimate son of the Heo family. 317 00:30:45,552 --> 00:30:49,097 You are under arrest for the murder. 318 00:30:50,182 --> 00:30:52,434 He was finally caught. 319 00:31:04,321 --> 00:31:06,698 Your Majesty, why did you do that? 320 00:31:07,616 --> 00:31:10,452 Did I not advise that he was not the Red Robe? 321 00:31:11,661 --> 00:31:14,873 Whether he's real or fake is irrelevant. 322 00:31:16,875 --> 00:31:19,378 The most important thing is to soothe the anger of the people. 323 00:31:21,546 --> 00:31:22,672 -Your Majesty. -Poong-yeon. 324 00:31:24,049 --> 00:31:26,635 The people of the nation have lost faith in the royal family. 325 00:31:27,511 --> 00:31:29,513 If we couldn't catch the Red Robe again, 326 00:31:30,222 --> 00:31:32,182 how would they view me as their king? 327 00:31:32,641 --> 00:31:33,850 What would they say? 328 00:31:34,017 --> 00:31:37,104 But you are deceiving the people. 329 00:31:39,606 --> 00:31:40,440 Deceiving them? 330 00:31:45,987 --> 00:31:50,909 The people do not care whether or not he is the real Red Robe. 331 00:31:52,077 --> 00:31:54,746 They merely need someone to point their fingers at 332 00:31:56,373 --> 00:31:58,041 to spit at, and to throw rocks at. 333 00:31:59,376 --> 00:32:01,962 The entire nation is shaking in fear because of the Red Robe. 334 00:32:02,838 --> 00:32:04,423 If we say that we have caught the Red Robe 335 00:32:05,549 --> 00:32:07,509 the people will be able to sleep in peace. 336 00:32:08,051 --> 00:32:12,431 What if there is another victim? What will you do then? 337 00:32:16,059 --> 00:32:16,893 I will... 338 00:32:19,855 --> 00:32:21,231 think about it when it happens. 339 00:32:26,653 --> 00:32:29,990 I have always respected you. 340 00:32:30,615 --> 00:32:33,952 However, I cannot follow your orders regarding this matter. 341 00:32:34,828 --> 00:32:37,038 You may be able to pacify the people 342 00:32:37,539 --> 00:32:40,792 but the truth cannot be buried. 343 00:32:42,919 --> 00:32:43,879 Please tell the truth 344 00:32:44,880 --> 00:32:46,339 about what happened. 345 00:32:47,591 --> 00:32:48,425 Poong-yeon. 346 00:33:00,896 --> 00:33:01,730 Your Majesty. 347 00:33:02,439 --> 00:33:03,273 Your Majesty! 348 00:33:05,817 --> 00:33:06,651 Your Majesty. 349 00:33:12,365 --> 00:33:13,200 Your Majesty. 350 00:33:14,409 --> 00:33:15,494 Is anyone out... 351 00:33:25,629 --> 00:33:26,713 Lower your voice. 352 00:33:30,675 --> 00:33:31,760 Your Majesty. 353 00:33:32,052 --> 00:33:34,679 The Queen Dowager has arrived. 354 00:33:43,271 --> 00:33:44,105 Your Majesty. 355 00:33:44,648 --> 00:33:46,483 I heard you finally caught the Red Robe. 356 00:34:07,170 --> 00:34:09,714 How dare you sit up there? 357 00:34:14,177 --> 00:34:16,096 Please do not be mistaken. 358 00:34:17,764 --> 00:34:19,724 He is such a close friend of mine, 359 00:34:20,308 --> 00:34:22,102 so we just wanted to talk comfortably. 360 00:34:24,312 --> 00:34:25,146 Isn't that right? 361 00:34:26,398 --> 00:34:28,149 My apologies, Your Highness. 362 00:34:51,339 --> 00:34:52,173 Come down. 363 00:35:01,016 --> 00:35:02,225 Fine, I shall go to you. 364 00:35:10,066 --> 00:35:10,900 Your Highness, 365 00:35:12,944 --> 00:35:13,862 it is not a big deal. 366 00:35:16,698 --> 00:35:17,532 Your Majesty, 367 00:35:18,533 --> 00:35:22,579 is it really all right with you to share your throne with anyone? 368 00:35:25,832 --> 00:35:26,666 Eunuch Kim. 369 00:35:30,003 --> 00:35:31,004 Yes, Your Highness. 370 00:35:32,589 --> 00:35:34,674 Why did you leave the King alone? 371 00:35:35,508 --> 00:35:37,719 If anything happens to him 372 00:35:38,219 --> 00:35:41,389 you will be the first to be beheaded. Don't you know that? 373 00:35:41,931 --> 00:35:43,767 My apologies, Your Highness. 374 00:35:43,975 --> 00:35:44,809 Your Highness. 375 00:35:45,685 --> 00:35:46,519 Please stop. 376 00:35:47,979 --> 00:35:49,064 It is all my fault. 377 00:35:50,398 --> 00:35:52,275 I was exhausted from handling the government affairs. 378 00:35:53,735 --> 00:35:55,153 That is why I called him here. 379 00:35:57,947 --> 00:36:03,078 So many people demand so much from me. 380 00:36:03,787 --> 00:36:05,330 It's such a headache. 381 00:36:06,915 --> 00:36:09,125 I wanted to chat with my friend 382 00:36:09,876 --> 00:36:12,420 but people in the Palace talk so much that it prevents me from doing so. 383 00:36:13,713 --> 00:36:15,840 Perhaps I should take a trip for a short while. 384 00:36:24,516 --> 00:36:25,350 Yes. 385 00:36:26,184 --> 00:36:29,312 I've been worried because you've been looking ill. 386 00:36:30,939 --> 00:36:32,065 That is a great idea. 387 00:36:35,902 --> 00:36:37,529 Please accompany me and be my guard. 388 00:36:39,989 --> 00:36:40,949 Yes, Your Majesty. 389 00:37:39,007 --> 00:37:42,385 The King's illness must be worsening. 390 00:37:43,928 --> 00:37:45,805 I hope he recovers soon. 391 00:37:52,479 --> 00:37:56,149 Before the North Star disappears 392 00:38:05,450 --> 00:38:07,076 Before the North Star disappears, 393 00:38:07,160 --> 00:38:10,246 you must light all the candles and break the curse. 394 00:38:16,252 --> 00:38:17,670 Is that everything? 395 00:38:18,922 --> 00:38:19,756 Whatever. 396 00:38:22,133 --> 00:38:24,052 Whatever. 397 00:38:26,179 --> 00:38:28,014 That's all I remember. 398 00:39:46,342 --> 00:39:47,677 The Red Robe... 399 00:39:49,345 --> 00:39:50,430 It couldn't be him. 400 00:39:52,098 --> 00:39:53,516 But then again, you never know. 401 00:39:54,100 --> 00:39:54,934 Oh, gosh. 402 00:39:57,270 --> 00:39:58,354 Oh, my. 403 00:39:58,605 --> 00:39:59,439 Step back. 404 00:39:59,689 --> 00:40:01,774 -Here comes the senior officer. -You should bet on this. 405 00:40:01,858 --> 00:40:02,984 -Step aside. -My goodness. 406 00:40:03,234 --> 00:40:04,110 You idiot. 407 00:40:04,193 --> 00:40:05,570 Do it in front of me. 408 00:40:05,653 --> 00:40:06,613 No one is stepping aside. 409 00:40:08,031 --> 00:40:10,033 -Here comes the senior officer! -That's better! 410 00:40:10,450 --> 00:40:11,284 Step aside! 411 00:40:11,367 --> 00:40:12,493 I said to step aside! 412 00:40:13,494 --> 00:40:14,913 You! Go get her! 413 00:40:20,627 --> 00:40:24,839 I thought you looked really familiar, my lord. 414 00:40:25,214 --> 00:40:27,091 How have you been? 415 00:40:27,884 --> 00:40:32,639 I went to jail because of you, you know? And you ask how I have been? 416 00:40:33,306 --> 00:40:35,767 What's your relationship with Jun? Why did you scam me? 417 00:40:36,601 --> 00:40:37,435 Me? 418 00:40:37,894 --> 00:40:40,188 I received money only from you. A hundred nyang. 419 00:40:40,939 --> 00:40:44,943 And why are you brothers trying so hard to kill each other? 420 00:40:46,110 --> 00:40:48,029 Even if he's a murderer, he's still your brother. 421 00:40:48,863 --> 00:40:51,240 How could you rip off his limbs and hang them for all to see 422 00:40:51,741 --> 00:40:53,826 and walk around looking so happy? 423 00:40:54,077 --> 00:40:56,329 What? Look at this shameless girl. 424 00:40:56,788 --> 00:40:59,165 You've completely lost your mind. 425 00:40:59,499 --> 00:41:00,333 Right? 426 00:41:00,416 --> 00:41:02,835 How dare you call that atrocious thing... Don't you see? 427 00:41:03,252 --> 00:41:05,213 I'm a senior officer of the Royal Guard. 428 00:41:05,296 --> 00:41:07,131 How dare you say that atrocious thing is my brother? 429 00:41:07,674 --> 00:41:10,093 And who are you to say that? 430 00:41:10,301 --> 00:41:12,178 You're just a low-class nobody. 431 00:41:13,304 --> 00:41:14,472 -What was that? -"What was that?" 432 00:41:15,139 --> 00:41:16,933 You really have gone crazy. 433 00:41:17,100 --> 00:41:19,394 You're working with Jun, aren't you? 434 00:41:20,144 --> 00:41:22,939 Get over here! Lock her up in jail right now. 435 00:41:23,439 --> 00:41:25,650 She is working with the Red Robe! 436 00:41:26,234 --> 00:41:27,568 -Got it? -Move. 437 00:41:31,864 --> 00:41:34,075 Bat-soe! Don't lose her! 438 00:41:35,243 --> 00:41:36,911 Catch me if you can. 439 00:41:53,302 --> 00:41:54,846 I'm not working with a murderer. 440 00:42:03,563 --> 00:42:05,857 Your Highness, I am coming in. 441 00:42:23,666 --> 00:42:24,834 Is she trustworthy? 442 00:42:25,460 --> 00:42:26,294 Yes, Your Highness. 443 00:42:26,627 --> 00:42:29,213 As promised, we gave her family a land to farm on. 444 00:42:29,839 --> 00:42:35,511 She has been serving the King for years, so he won't suspect her. 445 00:42:38,556 --> 00:42:41,309 Follow the King and monitor his movements discreetly. 446 00:42:42,268 --> 00:42:46,314 Look closely at his body and report his whereabouts. 447 00:42:47,065 --> 00:42:48,316 Yes, Your Highness. 448 00:43:04,707 --> 00:43:06,542 It was my son's place. 449 00:43:08,086 --> 00:43:08,920 Your Majesty, 450 00:43:10,171 --> 00:43:11,923 you must protect it well. 451 00:44:51,689 --> 00:44:53,232 You're adjusting well. 452 00:44:54,442 --> 00:44:55,735 Sure, it's nothing. 453 00:44:56,360 --> 00:44:58,362 I learned how to blend in thanks to my family. 454 00:45:12,835 --> 00:45:13,753 Why are you following me? 455 00:45:15,379 --> 00:45:16,213 Following you? 456 00:45:16,964 --> 00:45:18,633 I was only looking for the bathroom. 457 00:45:19,550 --> 00:45:21,802 The bathroom is over there. 458 00:45:27,808 --> 00:45:29,143 Aren't you going to use the bathroom? 459 00:45:29,268 --> 00:45:32,396 I just wanted to know where it is, for when I need to go. 460 00:45:33,940 --> 00:45:35,900 Did you finish restoring the book? 461 00:45:37,068 --> 00:45:37,902 The thing is... 462 00:45:38,319 --> 00:45:39,445 I was doing my job, 463 00:45:39,820 --> 00:45:41,822 but I couldn't remember some of the pages. 464 00:45:43,240 --> 00:45:44,659 What do you mean? 465 00:45:45,159 --> 00:45:47,119 You took the memory potion. How could you not remember? 466 00:45:49,080 --> 00:45:51,791 I'm sure you read some medical books 467 00:45:51,874 --> 00:45:53,918 and put together some herbs that are good for your memory. 468 00:45:54,919 --> 00:45:56,671 You're lucky I'm smart. 469 00:45:57,254 --> 00:46:00,257 Otherwise, the contents of that book would have been lost forever. 470 00:46:00,383 --> 00:46:02,009 Why are you so arrogant? 471 00:46:02,885 --> 00:46:05,096 Did you forget who destroyed the book? 472 00:46:08,849 --> 00:46:09,684 Anyway, 473 00:46:11,018 --> 00:46:12,353 maybe it's because I'm hungry, 474 00:46:13,521 --> 00:46:16,440 but I feel like I'll remember once I eat. 475 00:46:38,254 --> 00:46:39,964 Now, do you remember? 476 00:46:43,634 --> 00:46:44,468 It's salty. 477 00:46:48,347 --> 00:46:49,181 Anyway, 478 00:46:50,266 --> 00:46:53,060 maybe it's because I'm eating only rice, but I can't remember. 479 00:46:54,854 --> 00:46:55,813 Do you have any meat? 480 00:46:57,273 --> 00:46:58,566 That's enough already. 481 00:46:59,066 --> 00:47:00,568 You know how human beings are. 482 00:47:00,651 --> 00:47:03,863 You need to eat well for your brain to work. 483 00:47:04,488 --> 00:47:05,322 Fine. I guess... 484 00:47:05,906 --> 00:47:07,950 I'll just live here until I remember. 485 00:47:08,826 --> 00:47:09,869 If that's okay with you. 486 00:47:14,373 --> 00:47:16,709 I'm doing this for the book. 487 00:47:17,460 --> 00:47:20,171 Treat me like an important guest. 488 00:47:35,061 --> 00:47:35,895 What? 489 00:47:36,187 --> 00:47:40,191 Are you telling me to run out and get food for that jerk ? 490 00:47:40,941 --> 00:47:43,444 We have no choice. He says he can't remember. 491 00:47:43,861 --> 00:47:45,029 He can't remember? 492 00:47:46,489 --> 00:47:47,615 I'm going to... 493 00:47:47,948 --> 00:47:49,617 Until he finishes rewriting the Book of Curses, 494 00:47:50,076 --> 00:47:52,495 please do whatever he wants. 495 00:47:56,123 --> 00:47:57,917 Wait until he finishes the book. 496 00:48:34,078 --> 00:48:34,912 But anyway, 497 00:48:35,329 --> 00:48:38,999 what will you do once he finishes the Book of Curses? 498 00:48:39,500 --> 00:48:41,001 He knows about this place, 499 00:48:41,836 --> 00:48:43,504 as well as the Book of Curses. 500 00:48:46,549 --> 00:48:47,675 I need something. 501 00:48:54,932 --> 00:48:59,019 Please remember what the book said about the amnesia potion. 502 00:49:01,105 --> 00:49:02,064 Amnesia potion? 503 00:49:02,898 --> 00:49:03,732 What for? 504 00:49:08,529 --> 00:49:10,906 Fine. I'll tell you. 505 00:49:12,575 --> 00:49:13,868 Prepare an old man's beard, 506 00:49:14,660 --> 00:49:15,494 some Waryeon herb... 507 00:49:23,711 --> 00:49:27,006 and False daisy in equal parts. 508 00:50:07,213 --> 00:50:08,464 What's next? 509 00:50:11,050 --> 00:50:12,051 What comes next? 510 00:50:14,637 --> 00:50:15,471 Well... 511 00:50:16,013 --> 00:50:16,847 And... 512 00:50:19,266 --> 00:50:22,102 boil purslane in water 513 00:50:22,811 --> 00:50:24,813 and refine it, and... 514 00:50:27,942 --> 00:50:29,235 Did you forget already? 515 00:50:43,082 --> 00:50:43,916 I know. 516 00:50:44,959 --> 00:50:46,210 Why can't I remember? 517 00:50:52,258 --> 00:50:53,133 Forget it. 518 00:50:53,717 --> 00:50:56,011 -Master Yo-gwang! -Boil down the purslane 519 00:50:56,095 --> 00:50:58,389 and mix it with the herbal tonic. 520 00:50:58,555 --> 00:50:59,390 Happy? 521 00:52:07,708 --> 00:52:10,336 Amnesia potion 522 00:52:10,419 --> 00:52:11,670 Let's give him an amnesia potion. 523 00:52:12,963 --> 00:52:15,007 He knows the contents of the Book of Curses. 524 00:52:15,716 --> 00:52:16,842 Do you plan to just let him go? 525 00:52:17,718 --> 00:52:19,470 I don't know what happened before between you two, 526 00:52:21,764 --> 00:52:25,726 but Seo-ri, focus on what you must do. 527 00:52:27,061 --> 00:52:29,229 The curse must be broken for everyone to live. 528 00:52:30,898 --> 00:52:31,940 We need to go back. 529 00:52:33,859 --> 00:52:34,985 If you give him the potion, 530 00:52:35,694 --> 00:52:38,739 he'll forget everything that happened here. 531 00:52:40,908 --> 00:52:44,370 Amnesia potion 532 00:52:48,165 --> 00:52:48,999 Sure. 533 00:52:50,834 --> 00:52:51,835 He should forget everything. 534 00:53:05,682 --> 00:53:08,143 Here is the meat you wanted so badly. 535 00:53:13,232 --> 00:53:14,691 You really brought it. 536 00:53:14,775 --> 00:53:16,652 I was being nice and brought you some beef. 537 00:53:16,819 --> 00:53:18,862 It should be easy to digest and it will give you energy. 538 00:53:18,946 --> 00:53:20,155 Okay, eat. 539 00:53:21,073 --> 00:53:23,409 Eat. Here. 540 00:53:23,784 --> 00:53:24,868 Doesn't it melt in your mouth? 541 00:53:24,952 --> 00:53:26,912 Yes, well, it tastes good. 542 00:53:28,705 --> 00:53:30,207 What are you wearing? 543 00:53:35,796 --> 00:53:36,880 Change into this. 544 00:53:43,011 --> 00:53:45,264 Well, thank you. 545 00:53:46,348 --> 00:53:47,558 You don't need to do this. 546 00:53:47,641 --> 00:53:49,685 But I want to. Please let me. 547 00:53:49,768 --> 00:53:50,894 -Here. Look at this. -Excuse me. 548 00:53:50,978 --> 00:53:53,313 -This was imported. -Wait. I... 549 00:53:53,397 --> 00:53:55,190 But... 550 00:53:57,025 --> 00:53:58,777 why is the last page missing? 551 00:54:00,696 --> 00:54:01,572 The last page? 552 00:54:01,989 --> 00:54:02,823 Yes. 553 00:54:03,699 --> 00:54:05,325 Have you completed the Book of Curses already? 554 00:54:08,287 --> 00:54:09,746 No, I haven't. 555 00:54:12,374 --> 00:54:15,043 When I read it, it looked like it was missing the last page. 556 00:54:19,131 --> 00:54:23,010 Look. I'll let you know when the Book of Curses is complete. 557 00:54:23,177 --> 00:54:25,679 I'm itching to get out of this strange place, too. 558 00:54:29,683 --> 00:54:31,768 I need to change. 559 00:54:32,144 --> 00:54:34,062 -I'm sorry, but... -Sure. 560 00:54:35,522 --> 00:54:36,773 Eat all of this. 561 00:54:58,670 --> 00:55:00,339 I've seen that shape before. 562 00:55:03,509 --> 00:55:04,801 Do you know this? 563 00:55:07,304 --> 00:55:08,472 Where was it? 564 00:55:08,639 --> 00:55:11,141 Please tell me. It's been driving me crazy. 565 00:55:12,059 --> 00:55:14,186 Let's see. Okay. 566 00:55:14,978 --> 00:55:17,606 I'm sure I saw it. It's starting to come back to me. 567 00:55:18,440 --> 00:55:20,484 -Almost... -Five years ago... 568 00:55:20,567 --> 00:55:22,361 Five years ago. Five years. 569 00:55:22,444 --> 00:55:24,738 I feel like it's coming to me. 570 00:55:25,072 --> 00:55:26,323 This... 571 00:55:27,074 --> 00:55:27,908 Oh, gosh. 572 00:55:29,159 --> 00:55:30,661 This shape... 573 00:55:33,038 --> 00:55:35,916 turns into something strange. 574 00:55:36,166 --> 00:55:37,000 Like this. 575 00:55:49,471 --> 00:55:50,389 No. 576 00:55:57,896 --> 00:56:00,440 I like women. 577 00:56:02,484 --> 00:56:03,318 I like women. 578 00:56:06,238 --> 00:56:07,573 Oh, gosh. 579 00:57:55,013 --> 00:57:56,848 Yeon-hee! 580 00:58:37,597 --> 00:58:38,432 Yeon-hee. 581 00:58:44,104 --> 00:58:44,938 Master. 582 00:59:37,657 --> 00:59:38,492 Your Majesty. 583 00:59:58,678 --> 01:00:00,889 Who are you? Who sent them here? 584 01:00:02,224 --> 01:00:03,100 Was it Prince Soon-hoe? 585 01:00:04,976 --> 01:00:06,186 Or the Queen Dowager? 586 01:00:07,979 --> 01:00:11,274 You must be surrounded by people trying to kill you. 587 01:00:12,734 --> 01:00:15,403 I am here to save your life. 588 01:00:18,323 --> 01:00:19,658 Save my life? 589 01:00:20,075 --> 01:00:24,412 I know what is causing your illness. 590 01:00:28,750 --> 01:00:30,001 You have thorns 591 01:00:31,837 --> 01:00:34,339 piercing through your skin throughout your body, correct? 592 01:00:46,476 --> 01:00:47,310 Who are you? 593 01:00:48,979 --> 01:00:50,063 Let me introduce myself. 594 01:00:51,148 --> 01:00:54,192 I am Hong-joo, the former head shaman of the Hall of Stars. 595 01:00:55,777 --> 01:00:57,028 A head shaman of the Hall of Stars? 596 01:00:57,237 --> 01:00:58,822 If you would trust me, 597 01:00:59,698 --> 01:01:02,117 I shall cast away all your illnesses. 598 01:01:08,206 --> 01:01:09,040 Why you... 599 01:01:20,427 --> 01:01:21,887 Stop playing games, 600 01:01:23,722 --> 01:01:25,015 and tell me what you want. 601 01:01:26,141 --> 01:01:28,935 Thanks to my skills I found out that your disease is worsening. 602 01:01:30,353 --> 01:01:33,440 I am here to heal you. 603 01:01:36,985 --> 01:01:38,570 Please roll up your sleeves. 604 01:02:28,119 --> 01:02:29,913 If you don't find the cause 605 01:02:30,247 --> 01:02:32,082 it will be back in a few days. 606 01:02:33,166 --> 01:02:34,417 If you would trust me, 607 01:02:35,627 --> 01:02:37,671 I will get rid of all the thorns 608 01:02:38,880 --> 01:02:40,924 that are tormenting you. 609 01:02:45,470 --> 01:02:49,641 What do you want? 610 01:03:14,124 --> 01:03:14,958 Your Majesty. 611 01:03:18,336 --> 01:03:20,839 Your Majesty, are you all right? 612 01:03:22,048 --> 01:03:22,882 I'm fine. 613 01:03:24,009 --> 01:03:25,010 I just... 614 01:03:27,053 --> 01:03:29,180 wanted some air so I went for a stroll. 615 01:03:29,848 --> 01:03:32,726 I forgot to tell you and caused you trouble. 616 01:03:34,769 --> 01:03:37,647 Are you really all right? 617 01:03:39,816 --> 01:03:41,735 Yes, I am fine. 618 01:03:45,280 --> 01:03:46,865 The night air is cold. 619 01:03:49,451 --> 01:03:50,285 Let's go back. 620 01:04:09,554 --> 01:04:11,514 Who sent you? 621 01:04:13,808 --> 01:04:14,851 Nobody. 622 01:04:15,727 --> 01:04:17,395 I simply needed to urinate. 623 01:04:22,901 --> 01:04:23,860 The Queen Dowager. 624 01:04:25,487 --> 01:04:26,529 Please don't kill me. 625 01:04:35,288 --> 01:04:36,122 The Queen Dowager. 626 01:04:38,708 --> 01:04:42,337 The Queen has become the Queen Dowager. 627 01:04:45,799 --> 01:04:47,384 Lord Hyun-seo Choi has disappeared. 628 01:05:04,192 --> 01:05:06,194 Search the vicinity right away. 629 01:05:06,653 --> 01:05:07,529 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 630 01:07:02,310 --> 01:07:03,228 It is you, isn't it? 631 01:07:04,729 --> 01:07:05,563 The Persimmon Girl. 632 01:07:36,928 --> 01:07:38,221 SECRET HEALER 633 01:07:56,656 --> 01:07:57,740 SECRET HEALER 634 01:07:57,824 --> 01:07:59,242 Subtitle translation by Lyla Kim 39456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.