All language subtitles for Screamtime.WEBRip.Amazon.en-us

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,890 --> 00:01:05,674 Come on. 2 00:01:55,463 --> 00:01:56,464 Hey! Hey! 3 00:01:59,815 --> 00:02:01,121 Hey! 4 00:02:04,385 --> 00:02:05,647 Come on! 5 00:02:32,935 --> 00:02:34,458 Coming. 6 00:02:38,854 --> 00:02:40,116 Who's there? 7 00:02:40,160 --> 00:02:41,552 It's me. 8 00:02:43,511 --> 00:02:45,600 - How are you doing? - Well, come in. 9 00:02:46,514 --> 00:02:48,255 I want to see some movies. 10 00:02:48,298 --> 00:02:49,343 So go to a theater. 11 00:02:49,386 --> 00:02:50,909 Look, I'm going out. 12 00:02:50,953 --> 00:02:52,389 I've got a date. 13 00:02:52,433 --> 00:02:54,522 Oh, you got a date? 14 00:02:54,565 --> 00:02:56,828 Is that what they're calling it now? 15 00:02:56,872 --> 00:02:59,004 Boy, she's really something, you know? 16 00:02:59,048 --> 00:03:00,441 She's really a sweet kid. 17 00:03:00,484 --> 00:03:01,790 Look, I mean it, Ed. 18 00:03:01,833 --> 00:03:04,009 You can't stay here. Not this time. 19 00:03:12,192 --> 00:03:14,629 Take it easy. 20 00:03:14,672 --> 00:03:17,632 Me and Marie, we're old friends. 21 00:03:17,675 --> 00:03:21,026 Yeah, sure. Like every time the cops are after him. 22 00:03:21,070 --> 00:03:23,551 Look, I told you, I just want to see a few movies. 23 00:03:23,594 --> 00:03:25,422 There's no cops around, 24 00:03:25,466 --> 00:03:26,989 so go get ready for your date. 25 00:03:27,032 --> 00:03:30,079 Well, look, two movies, okay? And then out. 26 00:03:30,122 --> 00:03:32,342 I might be bringing somebody back here later. 27 00:03:32,386 --> 00:03:34,214 Somebody hit the light. 28 00:03:38,566 --> 00:03:40,437 Want to make yourself useful? 29 00:03:45,007 --> 00:03:46,443 What was it? What was it? 30 00:03:49,359 --> 00:03:51,143 Yay! 31 00:03:58,977 --> 00:04:00,544 Where is it? 32 00:04:11,033 --> 00:04:12,208 What was it? What was it? 33 00:04:15,994 --> 00:04:16,734 Yes. 34 00:04:22,131 --> 00:04:24,481 Help, help, help, help. 35 00:04:26,918 --> 00:04:29,269 How do you expect us to live on that? 36 00:04:30,444 --> 00:04:32,924 Are you seeing these bills? 37 00:04:32,968 --> 00:04:35,840 You've chipped a bit of paint off his nose, Lena. 38 00:04:35,884 --> 00:04:37,625 Well, I'll chip a bit off your nose as well, 39 00:04:37,668 --> 00:04:39,366 if you don't put those damn things down 40 00:04:39,409 --> 00:04:41,106 and listen to me for once. 41 00:04:44,849 --> 00:04:47,025 It's never going to happen for you. 42 00:04:47,069 --> 00:04:49,985 You're a born loser, and you might as well face up to it, 43 00:04:51,116 --> 00:04:52,640 children's entertainer. 44 00:04:52,683 --> 00:04:55,295 It's my life. 45 00:04:55,338 --> 00:04:58,646 Well, it's not going to be my life anymore, or Damien's. 46 00:05:01,475 --> 00:05:05,957 I had a letter from Harry and Ruth asking us to join them in Canada. 47 00:05:06,001 --> 00:05:08,786 Their business is doing very well out there, 48 00:05:08,830 --> 00:05:11,180 and there's an opening for all of us. 49 00:05:11,223 --> 00:05:12,877 You're thinking of going to Canada? 50 00:05:12,921 --> 00:05:14,314 Not thinking, Jack. 51 00:05:14,357 --> 00:05:16,664 I'm going with or without you. 52 00:05:18,579 --> 00:05:21,756 Well, it's not just us, there's Damien to consider. 53 00:05:21,799 --> 00:05:24,498 What prospects are there for him here? 54 00:05:24,541 --> 00:05:27,457 He hasn't had a job since he left school a year ago. 55 00:05:27,501 --> 00:05:31,331 But you can't expect me to leave all this behind now, 56 00:05:31,374 --> 00:05:33,768 not after all these years. I mean, it's just... 57 00:05:34,334 --> 00:05:35,465 Well... 58 00:05:36,945 --> 00:05:39,121 It's sort of a part of me. 59 00:05:39,164 --> 00:05:41,166 You come with us, Jack. 60 00:05:41,210 --> 00:05:42,472 You burn them. 61 00:06:19,161 --> 00:06:20,597 Hey, 62 00:06:20,641 --> 00:06:22,991 when you pack in your Punch and Judith... 63 00:06:26,429 --> 00:06:28,910 Will you let me be the one to set fire to it all? 64 00:06:28,953 --> 00:06:31,565 Just eat your dinner and be quiet. 65 00:06:33,523 --> 00:06:37,962 What's the matter? Trying to prove you're as tough as my old man was? 66 00:06:38,006 --> 00:06:40,443 Except that he used to ride motor cars, 67 00:06:40,487 --> 00:06:42,402 instead of playing with dolls. 68 00:06:43,838 --> 00:06:46,449 I told you to shut up, didn't I? 69 00:06:46,493 --> 00:06:49,104 Stop picking on him, Jack. 70 00:06:49,147 --> 00:06:50,671 Would you like some more peas, dear? 71 00:07:32,669 --> 00:07:34,671 What do you think you're trying to do? 72 00:07:34,715 --> 00:07:36,934 - Scared of me? - Your face, Mr. Grimshaw. 73 00:07:36,978 --> 00:07:40,460 - Now look... - Uh-oh, naughty, naughty. 74 00:07:40,503 --> 00:07:42,679 Lose your temper at me and I'll tell mom. 75 00:08:39,954 --> 00:08:41,085 Jack? 76 00:08:42,609 --> 00:08:44,393 It's all right, Lena. 77 00:08:44,436 --> 00:08:45,525 You go back to sleep. 78 00:09:13,596 --> 00:09:15,032 Was he hurting the baby? 79 00:09:15,076 --> 00:09:16,599 Yes. 80 00:09:19,254 --> 00:09:21,517 Oh, yes, you did. 81 00:09:21,561 --> 00:09:23,171 Well, I didn't get up here quick enough. 82 00:09:23,214 --> 00:09:24,346 If he does that again, you let me know. 83 00:09:25,695 --> 00:09:26,653 I'll try and catch him next time. I won't be long. 84 00:09:26,696 --> 00:09:27,828 - Bye-bye. - Bye-bye. 85 00:09:27,871 --> 00:09:29,569 I said, bye-bye. 86 00:09:29,612 --> 00:09:31,005 Bye-bye. 87 00:09:35,096 --> 00:09:36,924 Stupid. Eh, stupid. 88 00:10:00,208 --> 00:10:02,340 The end of our Punch & Judy Show. Hope you've enjoyed it. 89 00:10:02,384 --> 00:10:04,299 Bye-bye. Bye-bye. 90 00:10:04,342 --> 00:10:06,606 Bye-bye. 91 00:10:06,649 --> 00:10:08,651 - Bye-bye. - Bye-bye. 92 00:10:27,583 --> 00:10:28,845 Oh, look at him. 93 00:10:37,985 --> 00:10:38,855 Oh, look at him. 94 00:10:44,078 --> 00:10:45,514 I'm sorry, you kids. 95 00:10:59,136 --> 00:11:01,748 Damien, what do you think you're doing? 96 00:11:01,791 --> 00:11:03,314 - Oh, give it... - Hey, nice catch. 97 00:11:03,358 --> 00:11:04,838 Give that to me. 98 00:11:04,881 --> 00:11:06,143 I said give it to me. 99 00:11:06,187 --> 00:11:07,841 - I said give it to me. - Oh, yeah. 100 00:11:07,884 --> 00:11:09,364 You'll damage it. 101 00:11:09,756 --> 00:11:10,974 Damien. 102 00:11:11,018 --> 00:11:13,803 Now look, Damien, I'm warning you. 103 00:11:13,847 --> 00:11:15,370 Warning me? Okay. 104 00:11:15,413 --> 00:11:16,588 - Give me that doll. - Okay. 105 00:11:16,632 --> 00:11:17,589 Give me that doll. 106 00:11:30,733 --> 00:11:33,997 Do you want to know something? I hate you. 107 00:11:34,041 --> 00:11:37,827 I've always hated you, you and your bleeding puppets. 108 00:11:37,871 --> 00:11:40,395 Oh, you think I want you to come to Canada with us? 109 00:11:40,438 --> 00:11:42,310 Why do I want a feeble old fart like you around? 110 00:11:42,353 --> 00:11:43,572 What have you ever been to me? 111 00:11:45,182 --> 00:11:46,096 - Damien. - Introduce me to some bleeding puppets of yours. 112 00:11:47,489 --> 00:11:48,708 That's all you've ever cared about, so fuck you! 113 00:11:50,797 --> 00:11:51,841 Burn it. 114 00:11:52,668 --> 00:11:54,583 Burn that fucking thing. 115 00:11:55,802 --> 00:11:57,238 I said burn it! 116 00:11:57,847 --> 00:11:58,979 No! 117 00:12:51,727 --> 00:12:53,294 So what's bugging you? Come on. 118 00:12:53,337 --> 00:12:55,122 What do you think? 119 00:12:55,165 --> 00:12:57,820 - I mean, I know he's only your stepfather but... - So? 120 00:12:57,864 --> 00:13:00,780 Well, so, you don't do that kind of thing. 121 00:13:00,823 --> 00:13:01,868 I mean, you just don't. 122 00:13:03,260 --> 00:13:04,348 Listen, don't start giving me all that moral crap. 123 00:13:07,351 --> 00:13:10,050 And you don't know him. 124 00:13:10,093 --> 00:13:12,879 You haven't had to live with him like I have. 125 00:13:12,922 --> 00:13:15,446 You don't know what we've been through all these years. 126 00:13:15,490 --> 00:13:17,274 I'm telling you, he's crazy. 127 00:13:17,318 --> 00:13:18,362 But what you did to him today... 128 00:13:18,406 --> 00:13:19,799 He's been asking for it. 129 00:13:22,976 --> 00:13:26,544 All he cares about, all he's ever cared about is his puppets. 130 00:13:27,894 --> 00:13:31,723 No one matters to him. He's never given a sod about me. 131 00:13:31,767 --> 00:13:34,726 I should have been born a puppet. 132 00:13:34,770 --> 00:13:37,294 I don't like you when you're like this. 133 00:13:39,166 --> 00:13:40,820 So piss off then. 134 00:13:40,863 --> 00:13:43,344 Is that what you want? You want me to piss off? 135 00:13:43,387 --> 00:13:44,954 What are you talking about? 136 00:13:46,738 --> 00:13:47,739 I just reckon anyone who can do what you did to his own father 137 00:13:47,783 --> 00:13:48,828 need his head seen too. 138 00:13:54,529 --> 00:13:56,009 Hey, Suzy! 139 00:13:57,184 --> 00:13:58,489 Suzy! 140 00:14:05,670 --> 00:14:06,889 Oh, fuck it. 141 00:14:36,005 --> 00:14:37,877 Brought you a cup of tea. 142 00:14:43,970 --> 00:14:46,886 Don't leave me, Lena, please. 143 00:14:46,929 --> 00:14:48,278 Don't, Jack. 144 00:14:48,322 --> 00:14:49,889 I told you I'm going. 145 00:14:52,326 --> 00:14:54,371 You never did understand, did you? 146 00:15:00,421 --> 00:15:04,381 Don't you stare at me like that, you puppet. 147 00:17:44,237 --> 00:17:45,238 Hello? 148 00:17:46,152 --> 00:17:47,544 Who? 149 00:17:48,154 --> 00:17:49,459 Oh, Suzy. 150 00:17:51,070 --> 00:17:52,810 No, Damien, isn't in yet. 151 00:17:54,725 --> 00:17:55,683 Right. 152 00:17:56,379 --> 00:17:57,859 I'll tell him, dear. 153 00:17:57,902 --> 00:17:58,860 Bye-bye. 154 00:18:02,081 --> 00:18:03,517 That was Suzy. 155 00:18:03,560 --> 00:18:05,388 I told her Damien wasn't home yet. 156 00:18:05,432 --> 00:18:07,956 She's going to call around in the morning. 157 00:18:10,785 --> 00:18:12,961 Are you going to sit there and sulk all night? 158 00:18:15,137 --> 00:18:18,358 I told you, you've only yourself to blame for what happened. 159 00:18:18,401 --> 00:18:20,229 Don't expect any sympathy for me. 160 00:18:20,273 --> 00:18:21,622 It's Damien I feel sorry for. 161 00:18:21,665 --> 00:18:23,058 You always do. 162 00:18:23,102 --> 00:18:25,713 Well, someone's got to. 163 00:18:25,756 --> 00:18:27,280 When have you taken any trouble with him? 164 00:18:27,323 --> 00:18:28,672 Oh, for God sake. 165 00:18:28,716 --> 00:18:30,152 Oh, when? 166 00:18:30,196 --> 00:18:32,067 It's always left to me to cope. 167 00:18:32,111 --> 00:18:35,288 What kind of father have you ever tried to be to him? 168 00:18:35,331 --> 00:18:38,029 What kind of husband have you ever tried to be to me? 169 00:18:39,901 --> 00:18:42,599 And don't walk away when I'm talking to you! 170 00:18:56,744 --> 00:18:59,268 I just phoned Nigel to see if he was around there. 171 00:18:59,312 --> 00:19:01,052 He hasn't seen him all evening. 172 00:19:02,576 --> 00:19:05,448 I know what he's like when he gets in a mood. 173 00:19:05,492 --> 00:19:07,842 Staying out all night, getting himself drunk. 174 00:19:11,106 --> 00:19:13,064 I don't understand you. 175 00:19:13,108 --> 00:19:17,068 You don't care about anyone, do you? 176 00:19:17,112 --> 00:19:20,420 Well, I've got different ways of showing my feelings, that's all. 177 00:19:20,463 --> 00:19:23,336 All right. If you really care for me, you'll get rid of them. 178 00:19:24,511 --> 00:19:26,295 Don't ask me, Lena. 179 00:19:26,339 --> 00:19:27,862 I mean it, Jack. 180 00:19:27,905 --> 00:19:29,168 It's them or me. 181 00:19:29,211 --> 00:19:30,212 Lena. 182 00:19:30,952 --> 00:19:32,475 Damn you, Jack. 183 00:19:32,519 --> 00:19:35,130 Damn your puppets. 184 00:19:35,174 --> 00:19:37,698 You want me, you chop them out. 185 00:19:37,741 --> 00:19:39,526 All of them, right now. 186 00:19:58,893 --> 00:20:00,286 Jack. 187 00:20:37,323 --> 00:20:38,672 Mr. Punch? 188 00:20:39,890 --> 00:20:41,196 Mr. Punch? 189 00:21:09,050 --> 00:21:10,225 Jack? 190 00:22:07,064 --> 00:22:08,196 Lena? 191 00:22:37,443 --> 00:22:39,575 Mr. Grimshaw, 192 00:22:39,619 --> 00:22:41,403 - you said it was your wife? - Yeah. 193 00:22:41,447 --> 00:22:42,709 Upstairs. 194 00:22:57,854 --> 00:22:58,681 Have the police been called? 195 00:23:00,335 --> 00:23:02,206 No. 196 00:23:02,250 --> 00:23:04,034 It's all right, Mr. Grimshaw. Just leave it to me. 197 00:23:04,078 --> 00:23:05,949 - No, you don't understand, doctor. - You might have to 198 00:23:05,993 --> 00:23:07,081 - come downstairs. - I'll give you something to... 199 00:23:07,124 --> 00:23:08,996 No, they... 200 00:23:09,039 --> 00:23:10,476 No, they'll think it was me. 201 00:23:10,519 --> 00:23:12,086 They'll think I'm mad. 202 00:23:12,129 --> 00:23:15,002 - No, I'm sure not. - No, you see I know who did do it. 203 00:23:15,045 --> 00:23:17,396 I know, I know. I heard his voice. 204 00:23:17,439 --> 00:23:19,659 Well then, all you have to do is, tell the police. 205 00:23:19,702 --> 00:23:21,617 No, let me explain to you, doctor. You see, 206 00:23:21,661 --> 00:23:23,837 it could have killed Damien as well. 207 00:23:23,880 --> 00:23:26,405 It's first, the baby, and then it's Judy. 208 00:23:26,796 --> 00:23:27,667 Judy? 209 00:23:28,711 --> 00:23:30,887 My wife, Lena. 210 00:23:31,627 --> 00:23:33,586 He's here somewhere. 211 00:23:33,629 --> 00:23:35,501 I know he's here. He must be hiding. 212 00:23:35,544 --> 00:23:38,460 He knows what he's done. You see, it's first the baby, 213 00:23:38,504 --> 00:23:42,421 and then it's Judy, and then next it's always the doctor. 214 00:23:42,464 --> 00:23:43,683 Mr. Grimshaw, I really do think 215 00:23:43,726 --> 00:23:44,423 you might let me give you something. 216 00:23:58,437 --> 00:24:00,961 You just lie back, try to relax. 217 00:24:42,524 --> 00:24:43,960 Mr. Grimshaw? 218 00:25:15,165 --> 00:25:16,558 Bastard. 219 00:25:33,575 --> 00:25:35,577 That's the way to do it. That's the way. That's the way. 220 00:25:35,621 --> 00:25:36,926 That's the way to do it. 221 00:25:57,904 --> 00:26:00,036 That's the way to do it. That's the way. 222 00:26:00,080 --> 00:26:01,081 That's the way. 223 00:26:26,933 --> 00:26:28,412 That's the way. 224 00:26:28,456 --> 00:26:29,849 That's the way. That's the way. 225 00:26:29,892 --> 00:26:32,895 That's the way to do it. 226 00:26:32,939 --> 00:26:34,331 That's the way. That's the way. 227 00:26:34,375 --> 00:26:35,637 That's the way. That's the way. 228 00:26:35,681 --> 00:26:36,682 That's the way. Oh! 229 00:26:39,685 --> 00:26:41,643 Oh! 230 00:26:41,687 --> 00:26:43,340 That's the way to do it. 231 00:26:48,694 --> 00:26:53,568 ♪ Go to sleep, little baby 232 00:26:53,612 --> 00:26:57,311 ♪ You're so pretty always 233 00:26:57,920 --> 00:26:59,922 ♪ What a pity 234 00:26:59,966 --> 00:27:02,185 ♪ What a pity 235 00:27:56,675 --> 00:27:57,676 Damien? 236 00:28:11,646 --> 00:28:13,039 Mrs. Grimshaw? 237 00:28:24,398 --> 00:28:25,616 Hello? 238 00:28:34,887 --> 00:28:36,584 Hello? 239 00:28:56,038 --> 00:28:56,952 Mrs. Grimshaw? 240 00:30:58,813 --> 00:30:59,814 Over here. 241 00:31:48,254 --> 00:31:49,472 Hmm... 242 00:31:51,431 --> 00:31:53,172 Damn, British movies. 243 00:31:53,215 --> 00:31:55,000 I can tell by the way they talk. 244 00:31:56,566 --> 00:31:58,742 Oh, I got to go get dressed. 245 00:32:02,311 --> 00:32:04,357 Hey, she's really great. 246 00:32:04,400 --> 00:32:05,488 What does she do for a living? 247 00:32:05,532 --> 00:32:06,925 Oh, don't ask. 248 00:32:26,379 --> 00:32:28,207 No, Tony, I'm tired. 249 00:32:28,250 --> 00:32:30,209 Oh, tired. 250 00:32:36,302 --> 00:32:38,869 Please, Tony, not tonight. 251 00:32:48,488 --> 00:32:49,793 I'm sorry. 252 00:32:49,837 --> 00:32:51,317 So, am I. 253 00:32:54,668 --> 00:32:55,538 Tony? 254 00:32:56,409 --> 00:32:57,497 Hmm? 255 00:33:00,369 --> 00:33:01,675 Darling? 256 00:33:03,807 --> 00:33:05,113 What? 257 00:33:06,462 --> 00:33:07,594 Tony? 258 00:33:08,943 --> 00:33:10,684 Hmm? 259 00:33:13,078 --> 00:33:14,775 I suppose this is very silly. 260 00:33:14,818 --> 00:33:17,299 Mmm. Mmm. 261 00:33:17,343 --> 00:33:19,693 But I think we've got mice. 262 00:33:21,782 --> 00:33:23,784 Oh, for God's sake. 263 00:33:29,746 --> 00:33:32,836 That's still no reason to blame your father, dear. 264 00:33:32,880 --> 00:33:34,534 Mother, nothing's finished. 265 00:33:34,577 --> 00:33:36,797 Everything was supposed to be finished by the time we got back. 266 00:33:36,840 --> 00:33:39,191 Don't be so ungrateful, Anthony. 267 00:33:39,234 --> 00:33:41,758 After all it was our wedding present to you both. 268 00:33:41,802 --> 00:33:43,282 Wedding present? 269 00:33:45,240 --> 00:33:46,546 It was just dad offloading property you couldn't get a good market price for. 270 00:33:46,589 --> 00:33:47,851 That's beside the point. 271 00:33:50,506 --> 00:33:52,421 Look, mother, I'm not ungrateful. 272 00:33:52,465 --> 00:33:55,772 But I did at least expect the place to be habitable by the time we moved in. 273 00:33:55,816 --> 00:33:58,688 There is such a thing as do it yourself, you know. 274 00:33:58,732 --> 00:33:59,863 Who's the boy out there on a bicycle? 275 00:34:02,692 --> 00:34:06,000 Oh, he's gone now. 276 00:34:06,044 --> 00:34:09,525 Gee, it doesn't surprise me, that's what boys are like. 277 00:34:09,569 --> 00:34:11,484 No consideration. 278 00:34:11,527 --> 00:34:14,095 Why I ever gave birth to one I shall never know. 279 00:34:14,139 --> 00:34:17,098 Take my advice, dear, when it's your turn, stick to girls. 280 00:34:17,142 --> 00:34:18,056 Much better. 281 00:34:20,406 --> 00:34:22,799 - Instant hot water. - Great. 282 00:34:22,843 --> 00:34:25,237 At least the plumber knew what he was doing. 283 00:34:25,280 --> 00:34:27,674 Nothing can be safe with my dad's builders. 284 00:34:28,805 --> 00:34:30,024 Oh, shit. 285 00:34:30,764 --> 00:34:32,809 Wait here. 286 00:34:32,853 --> 00:34:34,550 I'll see if I can fix it. 287 00:34:34,594 --> 00:34:36,335 Do you know where the fuse box is? 288 00:34:36,378 --> 00:34:38,163 Well, I'll find it. 289 00:34:38,206 --> 00:34:40,295 There's a torch over by the sink in the kitchen. 290 00:34:40,339 --> 00:34:41,731 No, I think it's all right 291 00:34:43,124 --> 00:34:45,083 Are you okay? 292 00:34:45,126 --> 00:34:47,389 Bloody stupid place to put a door. 293 00:34:56,616 --> 00:34:58,574 Tony, is that you? 294 00:35:10,456 --> 00:35:11,935 Tony? 295 00:35:36,308 --> 00:35:37,961 So who's the genius then? 296 00:35:38,005 --> 00:35:39,876 Not the plumber, that's for certain. 297 00:35:39,920 --> 00:35:41,487 Why? 298 00:35:41,530 --> 00:35:43,489 The water, it was all red. 299 00:35:44,577 --> 00:35:46,187 Probably rust. 300 00:35:46,231 --> 00:35:48,102 Tell me. 301 00:35:48,146 --> 00:35:50,365 You hurry up and have your bath 302 00:35:50,409 --> 00:35:52,106 and I'll warm up the bed. 303 00:36:05,554 --> 00:36:07,034 Tony? 304 00:36:08,601 --> 00:36:10,559 Oh, not more, damn mice. 305 00:36:11,125 --> 00:36:12,866 No, listen. 306 00:36:15,477 --> 00:36:18,698 - Tony? - Oh, come, on, Sue. 307 00:36:18,741 --> 00:36:21,570 There's someone downstairs. 308 00:36:21,614 --> 00:36:24,007 Oh, if they can find anything worth stealing, 309 00:36:24,051 --> 00:36:26,140 as far as I'm concerned, they're more than welcome to it. 310 00:36:26,184 --> 00:36:27,794 Please, Tony. 311 00:36:28,577 --> 00:36:31,189 But, it's... 312 00:36:39,284 --> 00:36:41,024 Oh, bloody bulb. 313 00:36:47,466 --> 00:36:48,858 Oh, for God's sake. 314 00:37:24,459 --> 00:37:25,678 Tony? 315 00:37:29,769 --> 00:37:31,118 Tony? 316 00:37:36,993 --> 00:37:38,604 Stop it! 317 00:37:38,647 --> 00:37:40,823 Fucking I hate you, I hate you! 318 00:37:40,867 --> 00:37:42,825 Well, it serves you right for coming out of bed. 319 00:37:44,305 --> 00:37:46,525 Oh, look, Sue, I'm sorry. 320 00:37:46,568 --> 00:37:48,701 I'm sorry. 321 00:37:48,744 --> 00:37:49,919 I really am. 322 00:37:50,703 --> 00:37:51,660 Sue? 323 00:37:52,531 --> 00:37:54,707 Sue, open the door. 324 00:37:54,750 --> 00:37:56,535 Let me in Sue, come on. 325 00:37:56,578 --> 00:37:58,363 Now, come on, don't be silly. 326 00:37:58,406 --> 00:38:00,582 Open the door. Susan? 327 00:40:05,228 --> 00:40:06,578 Tony? 328 00:40:08,362 --> 00:40:10,451 Tony, wake up. 329 00:40:10,495 --> 00:40:11,496 Listen. 330 00:40:12,410 --> 00:40:14,107 Oh, Sue, for God's sake. 331 00:40:14,150 --> 00:40:16,631 Downstairs, didn't you hear it? 332 00:40:18,154 --> 00:40:21,549 - Hear what? - There's someone downstairs, I heard it. 333 00:40:22,594 --> 00:40:24,552 Oh, not another burglar. 334 00:40:26,902 --> 00:40:28,469 Oh, God. 335 00:40:42,570 --> 00:40:44,180 Tony. 336 00:40:44,224 --> 00:40:45,355 Be careful. 337 00:41:46,634 --> 00:41:48,070 No! 338 00:41:48,114 --> 00:41:50,943 No! No! No! 339 00:41:50,986 --> 00:41:52,988 - Susan, for God's sake. - Oh, Tony. 340 00:41:53,032 --> 00:41:55,034 - What is it? - A man, he... 341 00:41:55,077 --> 00:41:56,470 - A man? What man? - A man, I... 342 00:41:56,514 --> 00:41:57,819 There was no one there. 343 00:41:57,863 --> 00:41:59,342 Out there, I saw him. 344 00:41:59,386 --> 00:42:01,301 - Sue, there's no one there. - There was. 345 00:42:01,344 --> 00:42:03,477 I saw him. Oh, God. 346 00:42:05,348 --> 00:42:07,481 Listen, I've been downstairs and there's no one there. 347 00:42:07,525 --> 00:42:08,917 I saw him. 348 00:42:08,961 --> 00:42:11,572 He was... he had a knife 349 00:42:11,616 --> 00:42:13,574 and he came right out in front of me and he... 350 00:42:13,618 --> 00:42:15,358 I didn't, no. 351 00:42:16,838 --> 00:42:18,013 Okay. 352 00:42:18,057 --> 00:42:19,711 Look, first thing in the morning, 353 00:42:19,754 --> 00:42:21,974 I'll get in touch with the police, all right? 354 00:42:22,017 --> 00:42:25,064 Okay? Now don't worry. 355 00:42:25,107 --> 00:42:27,196 We'll keep the bedroom door locked until then. 356 00:42:37,032 --> 00:42:38,338 There you go. 357 00:42:38,381 --> 00:42:39,469 Feeling safer now? 358 00:42:41,646 --> 00:42:44,474 What a way to spend the weekend, changing all the locks. 359 00:42:44,518 --> 00:42:47,042 Tony, I've been thinking, 360 00:42:47,086 --> 00:42:49,218 it could've been one of the builders. 361 00:42:49,262 --> 00:42:51,090 I mean, they must have keys. 362 00:42:51,133 --> 00:42:52,831 Yeah, maybe. 363 00:42:52,874 --> 00:42:55,007 Don't you think we ought to tell the police? 364 00:42:55,050 --> 00:42:56,965 Look, if you want to pester them, okay. 365 00:42:57,009 --> 00:42:59,577 But I'm not making a fool of myself again. 366 00:43:04,886 --> 00:43:06,322 Now, I think I'll start working the garden. 367 00:43:27,735 --> 00:43:29,650 Are you sure it was? I mean, how do you know it was blood? 368 00:43:29,694 --> 00:43:32,958 I don't know but it was red and sticky and... 369 00:43:33,001 --> 00:43:34,220 That's odd. 370 00:43:34,263 --> 00:43:35,917 Maybe it was further down. 371 00:43:38,485 --> 00:43:40,530 You said you got it on your hands. 372 00:43:41,793 --> 00:43:44,143 Perhaps it came off. 373 00:43:44,186 --> 00:43:45,623 I don't understand it. 374 00:43:48,234 --> 00:43:49,844 Well, I can't see any blood, 375 00:43:49,888 --> 00:43:53,500 just plain commoner garden banister. 376 00:43:53,543 --> 00:43:56,895 I didn't imagine it, really I didn't! 377 00:44:18,307 --> 00:44:19,918 Tony. 378 00:44:19,961 --> 00:44:21,833 Hmm? 379 00:44:21,876 --> 00:44:23,661 You did lock up properly, didn't you? 380 00:44:24,923 --> 00:44:26,272 Yes, darling. 381 00:44:28,230 --> 00:44:30,624 There's nowhere he could be hiding, is there? 382 00:44:31,973 --> 00:44:33,540 - Like in the attic. - Look Susan, 383 00:44:35,324 --> 00:44:36,369 you know the police had been through the house from top to bottom. 384 00:44:38,806 --> 00:44:40,503 Goodnight. 385 00:44:41,591 --> 00:44:42,723 Goodnight. 386 00:44:46,509 --> 00:44:47,728 Tony? 387 00:44:49,121 --> 00:44:50,209 Hmm? 388 00:44:51,732 --> 00:44:53,821 You still love me, don't you? 389 00:44:56,911 --> 00:44:58,696 Of course, I do. 390 00:45:10,011 --> 00:45:11,447 What's the matter? 391 00:45:29,030 --> 00:45:30,466 Help! 392 00:49:06,247 --> 00:49:08,162 Darling, I'm home. 393 00:49:19,826 --> 00:49:21,306 Sue, 394 00:49:21,349 --> 00:49:22,829 are you upstairs? 395 00:49:34,667 --> 00:49:35,798 Sue? 396 00:49:39,715 --> 00:49:41,021 Are you all right, darling? 397 00:49:41,065 --> 00:49:43,458 Yes, fine. 398 00:49:43,502 --> 00:49:45,721 Just sorting through a few things. 399 00:49:45,765 --> 00:49:47,810 Oh! 400 00:49:47,854 --> 00:49:51,118 I assume a bit later, I bumped in to Reverend Peters on the way home. 401 00:49:51,162 --> 00:49:54,730 He said he was sending a Miss Burns around to see you tomorrow morning at 11:00. 402 00:49:56,776 --> 00:49:58,517 What's all that about, then? 403 00:49:58,560 --> 00:50:00,084 Just a coffee morning. 404 00:50:02,956 --> 00:50:05,567 Well, you want me to get to know people, don't you? 405 00:50:05,611 --> 00:50:07,134 Neighbors and people in the district? 406 00:50:07,178 --> 00:50:09,702 - Yeah. Yes, of course. - Well then. 407 00:50:11,399 --> 00:50:13,184 Dinner won't be long. 408 00:50:15,186 --> 00:50:16,752 Who's this Miss Burns then? 409 00:50:16,796 --> 00:50:18,885 I still think you should've told your husband. 410 00:50:18,928 --> 00:50:20,756 He doesn't believe in things like ghosts. 411 00:50:20,800 --> 00:50:23,977 Oh, don't worry dear, they're my trouble, I'm used to skeptics. 412 00:50:24,021 --> 00:50:25,457 Some people are funny like that. 413 00:50:25,500 --> 00:50:27,502 Can't think why. 414 00:50:27,546 --> 00:50:29,504 If you don't find anything here, 415 00:50:29,548 --> 00:50:31,202 then that means it's all in my head, doesn't it? 416 00:50:31,245 --> 00:50:33,073 Oh, come on now. 417 00:50:33,117 --> 00:50:35,336 What is it that you're called where you're given to hallucinations? 418 00:50:35,380 --> 00:50:36,946 There's a name for it. 419 00:50:38,687 --> 00:50:39,253 A special term they use for that particular kind of madness. 420 00:50:40,515 --> 00:50:42,300 In my profession it's called second sight. 421 00:50:42,343 --> 00:50:43,605 I'm sorry, I didn't mean to... 422 00:50:44,302 --> 00:50:45,912 Shall we get started? 423 00:50:45,955 --> 00:50:48,828 And this sort of thing has never happened to you before, 424 00:50:48,871 --> 00:50:52,136 - seeing things, visions, hearing noises? - Never. 425 00:50:52,179 --> 00:50:54,007 You may have the gift without being aware of it. 426 00:50:54,051 --> 00:50:56,096 Often happens, you know. 427 00:50:56,140 --> 00:50:59,578 How many figures, different figures that is, have you seen so far? 428 00:51:00,753 --> 00:51:03,321 Well, there was a man with a knife, 429 00:51:03,364 --> 00:51:06,324 - the burglar, at least that's what I thought he was. - Quite. 430 00:51:06,367 --> 00:51:09,109 There was a young boy, I've seen him lot of times. 431 00:51:09,153 --> 00:51:11,198 Yes, children are very good like that. 432 00:51:11,242 --> 00:51:13,505 - I have a little girl called Alice. - Oh, really? 433 00:51:13,548 --> 00:51:16,029 Raped and strangled in 1876. 434 00:51:16,073 --> 00:51:17,726 Can't keep her away seances, 435 00:51:17,770 --> 00:51:19,815 she loves them, pops up all the time. 436 00:51:19,859 --> 00:51:21,774 Then there was the older boy 437 00:51:21,817 --> 00:51:24,472 and the man in bed that I told you about 438 00:51:24,516 --> 00:51:26,170 and what sounded like a girl screaming. 439 00:51:26,213 --> 00:51:28,955 Most interesting. 440 00:51:28,998 --> 00:51:30,913 Do you know anything about the house? 441 00:51:30,957 --> 00:51:32,828 Does it have a history of violence? 442 00:51:32,872 --> 00:51:34,178 Not that I know of. 443 00:51:35,788 --> 00:51:37,398 Hmm, something we ought to look into. Don't you think so? 444 00:51:37,442 --> 00:51:39,139 Oh, yes. 445 00:51:39,183 --> 00:51:41,533 Nothing to be afraid of, you know? 446 00:51:41,576 --> 00:51:43,361 Some of my best friends are ghosts. 447 00:51:51,020 --> 00:51:54,154 Well, my dear whatever it is you've been experiencing, 448 00:51:54,198 --> 00:51:56,852 there's nothing here now quite definitely. 449 00:51:56,896 --> 00:51:58,637 If there had been, it would've come through. 450 00:51:58,680 --> 00:52:00,769 But I did see them. The boy and... 451 00:52:00,813 --> 00:52:03,555 Oh, I don't doubt you my dear, not for an instant. 452 00:52:03,598 --> 00:52:07,341 All I'm saying is if there has been anything, it's gone now. 453 00:52:07,385 --> 00:52:10,301 No, there's nothing here now. 454 00:52:10,344 --> 00:52:13,042 I'd stake my reputation on it. 455 00:52:13,086 --> 00:52:16,133 How nice of you to drive me home, much appreciated. 456 00:52:16,176 --> 00:52:18,657 I'll send you my account in due course. 457 00:52:18,700 --> 00:52:21,442 So nice to have met you. 458 00:52:21,486 --> 00:52:23,923 Don't worry dear, it's a nice house. 459 00:52:24,532 --> 00:52:26,055 Good vibrations. 460 00:52:30,016 --> 00:52:31,626 I'll just drop her off then I'll be straight back. 461 00:52:31,670 --> 00:52:33,976 You're going to be okay? 462 00:52:34,803 --> 00:52:36,109 I shan't be long. 463 00:52:53,213 --> 00:52:56,608 I know it's really none of my business Mr. Kingsley, 464 00:52:56,651 --> 00:52:58,697 but has your wife thought of seeing a doctor? 465 00:52:59,306 --> 00:53:01,003 A psychiatrist? 466 00:53:01,047 --> 00:53:03,354 For want of a better word. 467 00:53:04,529 --> 00:53:06,052 You mean, you think she's sick? 468 00:53:06,748 --> 00:53:08,185 Just a thought. 469 00:56:13,065 --> 00:56:14,153 Mom? 470 00:56:16,460 --> 00:56:19,680 Help, help, please, help, help. 471 00:56:19,724 --> 00:56:22,074 Help, help. 472 00:56:22,596 --> 00:56:24,163 Please stop it. 473 00:56:24,206 --> 00:56:26,644 Stop it, help, help! 474 00:56:29,124 --> 00:56:31,605 Help! Help! Help! 475 00:56:32,824 --> 00:56:35,435 Please, help me. 476 00:58:05,220 --> 00:58:08,441 And if there's anything else at all that you've left behind, 477 00:58:08,485 --> 00:58:10,443 please don't hesitate to get in touch. 478 00:58:10,487 --> 00:58:12,793 No, I'm sure this is the only thing. 479 00:58:12,837 --> 00:58:15,404 Well, I'm glad to see that you've settled in okay, better than we did anyway. 480 00:58:15,448 --> 00:58:17,581 How is your wife? 481 00:58:17,624 --> 00:58:21,410 It must've been awful shock coming back and finding her like that. 482 00:58:21,454 --> 00:58:25,980 I went to visit her and Sunday and, uh, well I don't know. 483 00:58:26,024 --> 00:58:28,461 She seem to recognize me but the doctor say it will be quite some time yet. 484 00:58:28,505 --> 00:58:30,202 Yes. 485 00:58:30,245 --> 00:58:33,118 I had an aunt who had a nervous breakdown, very sad. 486 00:58:33,640 --> 00:58:35,163 Yes. Well... 487 00:58:35,207 --> 00:58:36,687 I'm sorry you couldn't meet my husband 488 00:58:36,730 --> 00:58:38,950 because I explained before, he's in bed with flu 489 00:58:38,993 --> 00:58:41,735 and there's so much to be done. 490 00:58:41,779 --> 00:58:42,475 You seem to have some help anyway. 491 00:58:44,564 --> 00:58:46,958 My son Alan, he's home from University. 492 00:58:47,001 --> 00:58:49,003 At least that means I can get some help with the decorating. 493 00:58:49,047 --> 00:58:50,701 Danny. 494 00:58:53,051 --> 00:58:54,574 Time to come in. 495 00:58:58,970 --> 00:59:01,189 Well, I'm sure you'll be happy here. Goodbye. 496 00:59:01,233 --> 00:59:02,451 Goodbye. 497 00:59:51,631 --> 00:59:54,199 Pretty good, huh? 498 00:59:54,242 --> 00:59:55,983 Not that I get scared or nothing 499 00:59:56,027 --> 00:59:58,595 'cause I know they're just actors with stories. 500 00:59:59,900 --> 01:00:02,773 Why don't you go see if Marie's got any cigarettes? 501 01:00:02,816 --> 01:00:05,297 Yeah, let me go check. 502 01:00:05,340 --> 01:00:08,256 You know what this is called? Garden of Blood. 503 01:00:09,518 --> 01:00:10,781 Well, Ed sent me in for some... 504 01:00:11,999 --> 01:00:13,610 - Hi. - What kept you? 505 01:00:34,631 --> 01:00:36,981 He's getting ready to go after all. 506 01:00:37,024 --> 01:00:38,635 Now that's on the first hill, on the first bend. 507 01:01:17,282 --> 01:01:19,414 Participants for the next round. Next junior race. 508 01:01:34,516 --> 01:01:35,561 Good luck! 509 01:02:15,775 --> 01:02:18,865 Well, what was the trouble then, Gav? 510 01:02:19,953 --> 01:02:21,825 Bloody engine overheat again. 511 01:02:27,831 --> 01:02:30,050 Tim. Tim. 512 01:02:33,097 --> 01:02:34,838 Look at him, bloody brother of mine. 513 01:02:36,753 --> 01:02:39,190 Gav, tell him to get his ass over here and give us a hand. 514 01:02:45,849 --> 01:02:47,546 Didn't sign good, Gav? 515 01:02:47,589 --> 01:02:50,331 Of course, it didn't, you prat. The engine seized up. 516 01:02:50,375 --> 01:02:52,072 That's going to cost a packet. 517 01:02:52,116 --> 01:02:53,595 You and your cheap bloody oil. 518 01:02:53,639 --> 01:02:55,728 Hey, why so balmy? Gav, you said so yourself. 519 01:02:55,772 --> 01:02:57,251 Yeah, look what it has done to my bike. 520 01:02:57,295 --> 01:02:58,470 You worked right, Gav. 521 01:02:58,513 --> 01:02:59,819 Yeah, just like Evel Knievel. 522 01:03:02,866 --> 01:03:05,564 Here, you ladies! Give him a hand with that bike. 523 01:03:07,218 --> 01:03:09,176 400 children are being bused across the river 524 01:03:09,220 --> 01:03:10,787 from Bethnal Green to West Greenwich 525 01:03:10,830 --> 01:03:13,311 because of an asbestos scare at their school. 526 01:03:13,354 --> 01:03:15,792 Teachers at Daneford Comprehensive wouldn't take classes 527 01:03:15,835 --> 01:03:18,925 in the old block until the panels containing asbestos are removed. 528 01:03:18,969 --> 01:03:20,971 And on East London River, feminist publishers 529 01:03:21,014 --> 01:03:23,582 may be prosecuted over a sex book for children. 530 01:03:23,625 --> 01:03:26,454 Mary Whitehouse is urging the Attorney General Sir Michael Havers... 531 01:03:26,498 --> 01:03:29,501 I tell you, if I don't get that money in the next couple of weeks, 532 01:03:29,544 --> 01:03:31,677 I'm going to miss the trials next month. 533 01:03:32,547 --> 01:03:34,636 Maybe if I find out, Greg. 534 01:03:34,680 --> 01:03:36,769 How can you? He's inside. 535 01:03:36,813 --> 01:03:39,250 Yeah. Well, I was just thinking. 536 01:03:39,293 --> 01:03:41,208 Well, don't. You never were very good at it. 537 01:03:42,731 --> 01:03:44,516 I was only trying to be helpful. 538 01:03:44,559 --> 01:03:46,126 Well, if you want to help, make that tea. 539 01:03:46,170 --> 01:03:47,432 There's no milk. 540 01:03:47,475 --> 01:03:48,868 Well, coffee, then. 541 01:03:48,912 --> 01:03:50,130 What's wrong with coffee for Christ's sake? 542 01:03:51,915 --> 01:03:53,090 God. 543 01:03:56,615 --> 01:03:57,616 Cain... 544 01:03:58,747 --> 01:04:01,098 What if he can help me? 545 01:04:01,141 --> 01:04:04,057 Forget it, I'm already paying you too much as it is. 546 01:04:05,929 --> 01:04:07,844 Well, how about an advance, then? 547 01:04:07,887 --> 01:04:09,889 Already have one. 548 01:04:09,933 --> 01:04:12,370 Well, what if I come in and work on Saturdays? 549 01:04:12,413 --> 01:04:15,329 And what am I supposed to say to Charlie? Give him the push? 550 01:04:15,373 --> 01:04:18,550 Just because you've suddenly decided you want to work weekends. 551 01:04:18,593 --> 01:04:21,118 I gave you that option when you were first here. 552 01:04:21,161 --> 01:04:23,903 You were the one that refused to work Saturdays 553 01:04:23,947 --> 01:04:26,079 so you could prance about on your motorbike. 554 01:04:26,123 --> 01:04:27,472 Sorry, Gavin, 555 01:04:27,515 --> 01:04:28,821 the simple answer is no. 556 01:04:31,998 --> 01:04:33,913 Hello, Alex's Men's Wear. 557 01:04:36,046 --> 01:04:39,353 I've told you before about having personal calls here, it's your brother. 558 01:04:45,620 --> 01:04:47,318 Hello, Tim? 559 01:04:47,361 --> 01:04:49,798 You know what we were talking about last night? 560 01:04:49,842 --> 01:04:51,148 Well, I've been looking. 561 01:04:51,191 --> 01:04:53,280 Here, listen to this... 562 01:04:53,324 --> 01:04:57,110 "Wanted general gardener and handyman for weekend work." 563 01:04:57,154 --> 01:04:58,416 Oh, leave off, Tim. 564 01:04:58,459 --> 01:04:59,896 I mean, what's that going to pay? 565 01:04:59,939 --> 01:05:02,724 It says here it's good money, expenses... 566 01:05:02,768 --> 01:05:04,117 And there's an address, too. 567 01:05:04,161 --> 01:05:05,205 Yeah, okay, Tim. 568 01:05:05,249 --> 01:05:07,077 Look, I appreciate it. 569 01:05:07,120 --> 01:05:09,731 It's just, look, I'll find you later, all right? 570 01:05:15,607 --> 01:05:17,914 You know, if I didn't work here Saturdays, 571 01:05:17,957 --> 01:05:20,046 I could've gone after that. 572 01:05:20,090 --> 01:05:21,613 I don't know why I bother sometimes. 573 01:05:21,656 --> 01:05:22,788 Yeah, I know what you mean. 574 01:05:24,921 --> 01:05:27,401 Listen, if you need the money that desperately, 575 01:05:27,445 --> 01:05:28,576 why don't you sell your car? 576 01:05:28,620 --> 01:05:30,274 Have you seen it? 577 01:05:31,710 --> 01:05:33,320 You could finish off. 578 01:05:36,236 --> 01:05:37,890 How much is it you need? 579 01:05:37,934 --> 01:05:39,761 About 400, a bit less maybe. 580 01:05:42,634 --> 01:05:46,377 If you can guarantee to pay me back, say, 581 01:05:46,420 --> 01:05:49,249 £40 a week, I'll lend it you. 582 01:05:50,555 --> 01:05:52,731 Oh, well, thanks. 583 01:05:52,774 --> 01:05:54,602 I will pay you back. 584 01:05:54,646 --> 01:05:56,430 Here, I've just got to make a call. 585 01:06:03,524 --> 01:06:06,484 Hello? Oh, hi, how are you? 586 01:06:06,527 --> 01:06:08,051 Yeah, hang on. I'll get him. 587 01:06:08,094 --> 01:06:09,704 Tim, it's your brother. 588 01:06:14,361 --> 01:06:15,580 Hello, Gav. 589 01:06:17,582 --> 01:06:19,366 Oh, you've changed your mind, then, have you? 590 01:06:21,412 --> 01:06:22,848 Hold on, I'll get the address. 591 01:07:03,149 --> 01:07:04,803 Oh, hello... 592 01:07:04,846 --> 01:07:06,979 I came about the job in the newspaper. 593 01:07:07,023 --> 01:07:08,981 Oh, yes, Mr. Martin. 594 01:07:09,025 --> 01:07:10,417 Do come in, won't you? 595 01:07:16,293 --> 01:07:18,077 Oh, Mildred dear, 596 01:07:18,121 --> 01:07:21,472 this nice young man has come in reply to our advertisement. 597 01:07:21,515 --> 01:07:24,083 Oh, perfectly splendid. 598 01:07:24,127 --> 01:07:25,693 I'm Mildred Hurley. 599 01:07:25,737 --> 01:07:28,131 You've already met Emma, of course. 600 01:07:28,174 --> 01:07:29,349 Gavin Martin. 601 01:07:30,742 --> 01:07:33,223 Delighted to make your acquaintance, Mr. Martin. 602 01:07:33,266 --> 01:07:35,616 Do please make yourself comfortable. 603 01:07:39,098 --> 01:07:40,230 Would you care for some tea? 604 01:07:40,273 --> 01:07:41,666 Uh! Thanks, I will. 605 01:07:46,671 --> 01:07:47,672 It's a nice place you got here. 606 01:07:48,107 --> 01:07:49,543 Yes. 607 01:07:49,587 --> 01:07:52,111 The oldest part goes back to the 16th century. 608 01:07:52,155 --> 01:07:53,982 That's Tudor, you know? 609 01:07:54,026 --> 01:07:55,767 Of course, it's been modernized since. 610 01:07:57,160 --> 01:07:58,770 Oh, Mrs. Harlett, 611 01:07:58,813 --> 01:08:00,163 this is Mr. Martin. 612 01:08:00,206 --> 01:08:02,426 He's come in answer to our advertisement. 613 01:08:02,469 --> 01:08:03,731 And we thought a pot of tea 614 01:08:05,385 --> 01:08:06,169 and some of your delicious hot scones would be rather nice. 615 01:08:06,691 --> 01:08:07,648 Right. 616 01:08:09,302 --> 01:08:12,523 Mrs. Harlett cleans for us, you know, doesn't she, Mildred? 617 01:08:12,566 --> 01:08:14,394 Every Tuesday and Thursday. 618 01:08:14,438 --> 01:08:16,048 She's from the village. 619 01:08:16,092 --> 01:08:17,702 Her husband's on the other side. 620 01:08:18,790 --> 01:08:20,661 The other side of what? 621 01:08:20,705 --> 01:08:22,620 He's passed on, dear. 622 01:08:22,663 --> 01:08:24,274 Oh, you mean he's dead? 623 01:08:24,317 --> 01:08:27,146 We don't believe in death, Mr. Martin. 624 01:08:27,190 --> 01:08:30,062 What about the job? 625 01:08:30,106 --> 01:08:33,370 Such a pretty young man, don't you agree, Mildred? 626 01:08:33,413 --> 01:08:35,154 Oh, indeed, Emma. 627 01:08:35,198 --> 01:08:37,243 I think he'll be most acceptable. 628 01:08:37,287 --> 01:08:40,290 Oh, yes, they'll like him. 629 01:08:40,333 --> 01:08:43,510 No doubt you wish to speak to us about the remuneration. 630 01:08:46,209 --> 01:08:47,732 I must confess, Mr. Martin, 631 01:08:47,775 --> 01:08:49,821 both Emma and I are rather out of touch 632 01:08:49,864 --> 01:08:52,432 with the present amounts paid for such work. 633 01:08:52,476 --> 01:08:54,130 Well, it's quite a lot these days. 634 01:08:55,131 --> 01:08:56,610 Oh, dear. 635 01:08:56,654 --> 01:08:58,699 I do hate having to discuss money. 636 01:08:58,743 --> 01:08:59,961 Would you, Emma dear? 637 01:09:01,441 --> 01:09:04,357 Oh, no, Mildred, you're so much better at it than I am. 638 01:09:04,401 --> 01:09:05,532 Well, uh... 639 01:09:07,578 --> 01:09:10,842 Would £25 a day be considered too much of an insult? 640 01:09:10,885 --> 01:09:12,191 Cash? 641 01:09:12,235 --> 01:09:14,062 Oh, we never pay any other way. 642 01:09:14,106 --> 01:09:16,195 We don't believe in banks, do we, Mildred? 643 01:09:16,239 --> 01:09:18,284 No. 644 01:09:18,328 --> 01:09:21,113 Of course, apart from being general handyman about the house, 645 01:09:21,157 --> 01:09:24,769 we would expect you to attend to the upkeep of the garden. 646 01:09:24,812 --> 01:09:26,988 Oh, well, it's no problem. 647 01:09:27,032 --> 01:09:30,514 Not that it'll need much attention. The fairies see to that. 648 01:09:30,557 --> 01:09:33,081 We have fairies at the bottom of the garden. 649 01:09:33,125 --> 01:09:35,519 Do you believe in fairies, Mr. Martin? 650 01:09:37,216 --> 01:09:38,783 Well, I saw the gnomes. 651 01:09:38,826 --> 01:09:42,830 Oh, gnomes are just simple workers. 652 01:09:42,874 --> 01:09:44,441 But one must respect the workers, mustn't one? 653 01:09:45,659 --> 01:09:47,095 Fucking thing. 654 01:09:47,139 --> 01:09:49,576 Oh, Mr. Martin, that's not very nice. 655 01:09:54,277 --> 01:09:55,495 Listen, I'm sorry about that. 656 01:09:55,539 --> 01:09:57,628 So, anyway, I'm nearly finished. 657 01:09:57,671 --> 01:10:00,718 I did tell you the garden needs very little attention. 658 01:10:00,761 --> 01:10:02,937 Oh, yeah, I remember you saying the fairies, right. 659 01:10:02,981 --> 01:10:06,550 They looked after this house for generations, isn't that true, Mildred? 660 01:10:06,593 --> 01:10:08,378 Absolutely, Emma. 661 01:10:08,421 --> 01:10:10,945 They are a bit like spoiled children. 662 01:10:10,989 --> 01:10:13,731 Humor them up and they'll do anything for you. 663 01:10:13,774 --> 01:10:14,732 That's true. 664 01:10:16,037 --> 01:10:17,387 But upset them and they can be very spiteful. 665 01:10:17,430 --> 01:10:19,127 They can be very obliging. 666 01:10:19,171 --> 01:10:21,565 No, listen, me and your fairies, I promise you, 667 01:10:21,608 --> 01:10:24,437 are going to get on a treat. 668 01:10:24,481 --> 01:10:28,572 That's Lady Ann Hurley and that's her lost lover. 669 01:10:29,616 --> 01:10:31,444 Well, it's very interesting. 670 01:10:34,142 --> 01:10:38,277 Legend has it that she made a secret pact with the fairies. 671 01:10:38,321 --> 01:10:40,148 She had infidelities, you know. 672 01:10:40,192 --> 01:10:42,238 - Several of them. - Really? 673 01:10:42,281 --> 01:10:45,066 Shocking when you consider she was a married woman. 674 01:10:45,110 --> 01:10:46,633 Well, that was the pact she made 675 01:10:46,677 --> 01:10:48,156 that the fairies would make sure 676 01:10:48,200 --> 01:10:49,636 that her husband never discovered 677 01:10:49,680 --> 01:10:52,204 that she had a whole string of young lovers. 678 01:10:52,248 --> 01:10:54,467 And do you know, he never did. 679 01:10:54,511 --> 01:10:55,642 Sounds like she had it made to me. 680 01:10:55,686 --> 01:10:57,035 What he did discover, however, 681 01:10:57,078 --> 01:11:00,734 was all their dead bodies buried in the grounds. 682 01:11:00,778 --> 01:11:04,085 Fairies do have a wicked sense of humor, you know. 683 01:11:04,129 --> 01:11:07,001 She was executed for murder, of course. 684 01:11:07,045 --> 01:11:11,049 Her last lover died in terrible agony, they do say. 685 01:11:11,092 --> 01:11:13,965 Yes, but then fairies are like that, aren't they, Emma dear? 686 01:11:14,008 --> 01:11:16,315 Love to see we humans suffer. 687 01:11:16,359 --> 01:11:18,404 Perhaps to keep them amused, you know. 688 01:11:18,448 --> 01:11:19,971 And that was the arrangement. 689 01:11:20,014 --> 01:11:23,714 All her dead lovers became their slaves. 690 01:11:23,757 --> 01:11:25,759 Well, this is all very interesting, 691 01:11:25,803 --> 01:11:27,500 but let's have a look at that window you want fixed. 692 01:11:30,982 --> 01:11:32,113 Well, how was that? 693 01:11:32,157 --> 01:11:34,333 That's so much better. Thank you. 694 01:11:34,377 --> 01:11:36,335 Well, I think it's time I should be leaving now. 695 01:11:36,379 --> 01:11:37,945 - Oh, yes. - I mean, it's after 5:00. 696 01:11:37,989 --> 01:11:40,296 Yes, but I'll get your money for you. 697 01:12:08,411 --> 01:12:11,065 You're not thinking of robbing the place, are you? 698 01:12:12,937 --> 01:12:14,634 Gav? 699 01:12:16,288 --> 01:12:17,507 Gavin? 700 01:12:17,985 --> 01:12:19,465 Shut up. 701 01:12:19,509 --> 01:12:21,641 I'm switching the light out. 702 01:12:23,991 --> 01:12:25,558 I'm thinking. 703 01:12:26,733 --> 01:12:28,039 Are you? 704 01:12:56,328 --> 01:12:57,503 Gav... 705 01:12:58,548 --> 01:13:01,812 Where did they bury the bodies then? 706 01:13:01,855 --> 01:13:04,336 Are we going to rob this place or do you want a guided tour? 707 01:13:04,380 --> 01:13:06,207 Give me that torch. 708 01:14:02,612 --> 01:14:05,441 Right, you get in there and start in the silver. 709 01:14:05,484 --> 01:14:07,268 We're going upstairs. 710 01:15:38,359 --> 01:15:39,535 Shh. 711 01:15:41,275 --> 01:15:43,016 What's that? 712 01:15:43,060 --> 01:15:44,670 Nothing. Come on. 713 01:17:30,254 --> 01:17:31,559 Fuck me. 714 01:17:31,777 --> 01:17:32,865 Shh. 715 01:17:42,135 --> 01:17:42,875 Get a rope... 716 01:18:40,585 --> 01:18:42,239 - Frank? - Yeah. 717 01:18:46,939 --> 01:18:48,375 Doesn't matter. 718 01:18:48,419 --> 01:18:49,681 - How's it going? - Okay. 719 01:18:49,725 --> 01:18:51,683 - Where's that rope? - In the bag. 720 01:19:01,998 --> 01:19:04,348 Shit. 721 01:19:04,391 --> 01:19:05,697 You nearly gave me a heart attack. 722 01:19:05,741 --> 01:19:06,829 Sorry, Gav. 723 01:20:01,884 --> 01:20:03,189 Gav? 724 01:20:03,886 --> 01:20:05,017 What? 725 01:20:08,281 --> 01:20:09,500 Come on. 726 01:23:18,471 --> 01:23:19,559 God. 727 01:23:25,391 --> 01:23:27,263 Sorry, Gav. 728 01:23:27,306 --> 01:23:29,221 We're going to have a rest. 729 01:23:29,265 --> 01:23:31,571 Yeah, it's hard work robbing houses. 730 01:23:38,317 --> 01:23:40,580 Wonder where Tim's got to. 731 01:23:42,060 --> 01:23:43,453 Wait here. 732 01:24:02,124 --> 01:24:03,429 Tim. 733 01:24:08,086 --> 01:24:10,001 Tim. Psst, Tim. 734 01:26:58,865 --> 01:27:00,954 Nice place you've got here. 735 01:27:00,998 --> 01:27:03,870 Thank you, Mr. Cross, was it? 736 01:27:03,914 --> 01:27:07,526 Our last gardener, he, um, disappeared. 737 01:27:07,570 --> 01:27:09,746 Yes, the police were most perplexed. 738 01:27:11,182 --> 01:27:13,445 Oops. Oh, really? 739 01:27:13,489 --> 01:27:15,491 I told them before not to come into the house. 740 01:27:17,406 --> 01:27:20,235 This is one of our more infamous ancestors. 741 01:27:20,278 --> 01:27:22,367 And this was her last lover. 742 01:27:22,411 --> 01:27:24,804 She made a contract with the fairies 743 01:27:24,848 --> 01:27:28,591 that they could have the souls of her dead lovers as slaves. 744 01:27:30,332 --> 01:27:32,638 Do you believe in fairies? 745 01:27:35,162 --> 01:27:37,382 Do I believe in fairies? 746 01:27:46,435 --> 01:27:48,567 - What's that? - It's nothing. 48950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.