Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,020 --> 00:01:37,612
Est� morto.
2
00:01:37,688 --> 00:01:39,121
Como isso pode ter acontecido?
3
00:01:39,189 --> 00:01:40,315
Fale baixo.
4
00:01:42,359 --> 00:01:43,486
Foi trabalho interno.
5
00:01:44,362 --> 00:01:45,590
Nosso pessoal? CIA?
6
00:01:45,664 --> 00:01:46,756
Tinha que ser.
7
00:01:46,831 --> 00:01:48,765
Isso foi somente um contratempo.
8
00:01:48,833 --> 00:01:50,528
O que n�s vamos fazer na pr�xima sexta � noite?
9
00:01:50,602 --> 00:01:52,968
Pillbox era o �nico respons�vel pela troca.
10
00:01:53,038 --> 00:01:54,130
Isto � o de menos.
11
00:01:54,205 --> 00:01:55,638
Quem o matou agora tem o mapa.
12
00:01:55,707 --> 00:01:57,801
Ent�o n�s temos que recuper�-lo.
13
00:01:57,877 --> 00:01:59,970
Se nosso mensageiro n�o estiver no local...
14
00:02:00,046 --> 00:02:01,138
n�o haver� troca.
15
00:02:01,213 --> 00:02:02,339
E eles v�o passar o mapa adiante.
16
00:02:03,449 --> 00:02:04,541
E o que faremos?
17
00:02:04,617 --> 00:02:06,175
O mapa vai passar pela m�o
de diversos mensageiros...
18
00:02:06,252 --> 00:02:08,720
antes de chegar � Washington para a troca.
19
00:02:08,788 --> 00:02:09,881
Temos que intercept�-lo.
20
00:02:09,957 --> 00:02:11,288
Vamos mandar Pirandello.
21
00:02:11,358 --> 00:02:12,450
N�o v� deix�-lo sozinho.
22
00:02:12,526 --> 00:02:14,289
Porque n�o? Ele � o melhor
agente que temos.
23
00:02:14,361 --> 00:02:16,352
Est� sempre um passo a frente
de todos.
24
00:02:16,430 --> 00:02:18,591
Ele n�o tem autocontrole.
� maluco.
25
00:02:18,665 --> 00:02:20,394
Seus m�todos s�o
completamente imprevis�veis!
26
00:02:20,467 --> 00:02:22,959
N�o me interessa.
Ele est� dentro.
27
00:02:26,441 --> 00:02:29,740
Tem que me dizer o que
voc� deseja. Liverwurst?
28
00:02:29,811 --> 00:02:32,871
Aqui est�, meu jovem.
D� pra alimentar uma fam�lia inteira.
29
00:02:42,391 --> 00:02:45,986
...lembre-se de cozinhar
antes de comer.
30
00:02:46,061 --> 00:02:49,589
...queijo, temos salame,
temos peru...
31
00:02:57,807 --> 00:03:01,208
Comprarei algo se
me trouxer um peixe.
32
00:03:31,577 --> 00:03:33,044
Aqui est�.
33
00:03:43,524 --> 00:03:44,991
Tudo bem?
N�o te machuquei, n�o �?
34
00:03:45,859 --> 00:03:47,793
Pronto.
Calminha a�.
35
00:03:47,861 --> 00:03:48,987
Vamos bater um papo.
36
00:03:50,197 --> 00:03:52,927
Jesus Cristo!
Voc� � Nick Pirandello!
37
00:03:54,701 --> 00:03:57,728
Voc� � o cara que se infiltrou
e capturou o V47 Russo.
38
00:03:57,806 --> 00:03:59,068
Pois �, mas n�o foi grande coisa.
39
00:03:59,140 --> 00:04:01,165
Oh, cara, � uma honra
encontrar voc�.
40
00:04:02,043 --> 00:04:03,977
Tudo bem, agora, escute,
Eu vi voc� recebendo o sinal...
41
00:04:04,045 --> 00:04:05,672
e quero saber onde
voc� vai pegar o mapa.
42
00:04:05,747 --> 00:04:08,181
Espero que entenda que n�o posso
te dar essa informa��o.
43
00:04:08,883 --> 00:04:10,215
Francamente, n�o entendo.
44
00:04:10,286 --> 00:04:12,948
Eu queria ser a metade do
agente que voc� �.
45
00:04:22,098 --> 00:04:23,361
Isso mesmo, engula.
46
00:04:26,937 --> 00:04:28,063
O que eu acabei de engolir?
47
00:04:28,138 --> 00:04:30,936
� o novo Kit 607 da morte dolorosa.
48
00:04:31,007 --> 00:04:32,201
Uma nova t�cnica de interroga��o.
49
00:04:32,275 --> 00:04:33,537
Veja, o que acontece �
o seguinte...
50
00:04:33,610 --> 00:04:36,239
voc� ter� uma morte horr�vel
e dolorosa...
51
00:04:36,314 --> 00:04:37,804
e far� de tudo para conseguir
o ant�doto.
52
00:04:38,683 --> 00:04:39,809
Cenoura?
53
00:04:40,818 --> 00:04:42,615
Que tipo de morte dolorosa?
54
00:04:42,687 --> 00:04:43,619
Que diferen�a isso faz?
55
00:04:43,688 --> 00:04:46,179
Voc� � dur�o!
N�o vai falar!
56
00:04:46,257 --> 00:04:49,716
Voc� n�o me deixaria ter algum
tipo de morte horr�vel, deixaria?
57
00:04:49,795 --> 00:04:51,387
Pode apostar que sim!
58
00:04:51,463 --> 00:04:53,226
Somos ambos americanos!
59
00:04:54,633 --> 00:04:57,966
Bem, voc� tem cerca de um
minuto antes de morrer.
60
00:04:59,771 --> 00:05:01,636
Aqui. Acho que voc�
prefere se deitar.
61
00:05:01,707 --> 00:05:02,970
Ir� facilitar as coisas.
62
00:05:03,042 --> 00:05:04,134
Como?
63
00:05:04,210 --> 00:05:06,235
Voc� tem raz�o!
Provavelmente n�o.
64
00:05:06,312 --> 00:05:08,246
Esque�a o que eu disse.
Mas, a prop�sito...
65
00:05:08,314 --> 00:05:09,440
Tudo bem, tudo bem!
66
00:05:10,216 --> 00:05:13,845
Eu deveria ir at�
o Hotel Hideaway, quarto 505.
67
00:05:14,654 --> 00:05:15,747
Ok.
68
00:05:15,823 --> 00:05:17,848
Ei! E o ant�doto?
69
00:05:17,925 --> 00:05:19,017
Que ant�doto?
70
00:05:19,093 --> 00:05:19,923
Do veneno!
71
00:05:19,994 --> 00:05:21,962
Que veneno?
Aquilo era seu bot�o.
72
00:06:13,985 --> 00:06:15,111
Russos!
73
00:06:17,121 --> 00:06:18,850
V� por ali. Cerque-o.
74
00:06:49,290 --> 00:06:50,621
Fale baixo.
75
00:08:17,317 --> 00:08:19,410
Voc� prestou um �timo trabalho.
� sua na��o.
76
00:08:19,486 --> 00:08:21,351
Quer que eu fa�a de novo?
77
00:08:23,157 --> 00:08:24,283
Talvez mais tarde.
78
00:08:36,004 --> 00:08:37,301
Nick, pegou o mapa?
79
00:08:38,674 --> 00:08:39,800
Sim, peguei.
80
00:08:52,055 --> 00:08:53,317
Estou com ele.
81
00:08:53,390 --> 00:08:56,018
N�s temos o mapa,
e nunca o ter�o de volta.
82
00:08:56,092 --> 00:08:57,491
Henderson est� com eles.
83
00:08:57,560 --> 00:08:59,221
Sim. Ele n�o pegou o mapa.
84
00:08:59,295 --> 00:09:00,387
O que era aquilo?
85
00:09:00,463 --> 00:09:02,432
Uma mensagem
dizendo para desistirem.
86
00:09:02,500 --> 00:09:03,558
Sei quem s�o seus chefes.
87
00:09:03,634 --> 00:09:05,295
Quem?
88
00:09:05,369 --> 00:09:06,495
Sei l�.
89
00:09:06,570 --> 00:09:09,562
Ok, Nick.
Me diga o que faremos agora.
90
00:09:09,640 --> 00:09:12,336
Parte da ag�ncia acaba de
se desestruturar. Eles querem...
91
00:09:12,410 --> 00:09:13,877
A Grande Arma.
92
00:09:13,944 --> 00:09:15,469
Sim.
E t�m...
93
00:09:15,547 --> 00:09:17,174
A maioria da ag�ncia,
rapazes nas ruas...
94
00:09:17,249 --> 00:09:19,183
equipamento, pessoal,
agentes no governo.
95
00:09:19,251 --> 00:09:20,513
E tem mais.
96
00:09:20,585 --> 00:09:21,711
Os russos est�o nessa tamb�m.
97
00:09:21,787 --> 00:09:22,879
Correto, Nick!
98
00:09:22,954 --> 00:09:24,751
Agora, n�o podemos deixar
isto acontecer. Aqui.
99
00:09:24,823 --> 00:09:25,949
Olhe isso.
100
00:09:27,726 --> 00:09:28,819
Se parece com Pillbox.
101
00:09:28,895 --> 00:09:30,123
Como sabe que
n�o � Pillbox?
102
00:09:32,498 --> 00:09:34,523
Tem certa fraqueza
no olhar.
103
00:09:34,600 --> 00:09:36,864
Mas se parece.
O computador o achou.
104
00:09:36,936 --> 00:09:38,460
Parece um executivo.
105
00:09:38,538 --> 00:09:40,506
Sim. Numa companhia de seguros.
106
00:09:40,573 --> 00:09:42,166
Nick, eles est�o
esperando Pillbox...
107
00:09:42,242 --> 00:09:43,834
e � tarde demais para
n�s trocarmos ele...
108
00:09:43,911 --> 00:09:45,037
por outro agente.
109
00:09:45,813 --> 00:09:47,303
Precisamos de algu�m
para escolt�-lo.
110
00:09:48,148 --> 00:09:49,615
Voc� manter� contato com ele...
111
00:09:49,683 --> 00:09:51,844
sabe como isso � importante.
112
00:09:51,919 --> 00:09:53,181
Seu nome � Bob Wilson.
113
00:09:53,253 --> 00:09:54,777
Queremos que o leve
at� Washington...
114
00:09:54,855 --> 00:09:56,790
O encontro ser� na sexta �s 8:00.
115
00:09:56,858 --> 00:09:58,450
- Quer que eu o treine?
- N�o.
116
00:09:58,526 --> 00:10:00,391
Voc� o estar� tirando de
seu ambiente, Nick.
117
00:10:00,462 --> 00:10:02,327
Isso pode
deix�-lo em choque.
118
00:10:02,397 --> 00:10:04,024
Caras como ele
ficam muito confusos...
119
00:10:04,098 --> 00:10:06,123
Quando descobrem
o que realmente est� acontecendo.
120
00:10:06,201 --> 00:10:09,899
Nick, cuide dele.
O proteja.
121
00:10:09,972 --> 00:10:12,964
Tome conta dele.
Fa�a ele confiar em voc�.
122
00:10:13,042 --> 00:10:15,203
Voc� quer que eu seja sens�vel
aos sentimentos desse cara?
123
00:10:15,277 --> 00:10:16,801
Tome conta dele, ok.
124
00:10:19,715 --> 00:10:21,046
Prometa-me que tentar�?
125
00:10:22,552 --> 00:10:23,678
Est� certo.
126
00:10:26,389 --> 00:10:27,583
Como ele �?
127
00:10:27,657 --> 00:10:28,851
Normal...
128
00:10:29,693 --> 00:10:30,921
talvez nem tanto.
129
00:11:35,230 --> 00:11:36,424
O que � isso?
130
00:11:37,432 --> 00:11:40,492
Bob, aqueles garotos
que ficam na garagem dos MacGruders...
131
00:11:41,703 --> 00:11:43,137
eles falaram coisas
para Heather...
132
00:11:43,205 --> 00:11:45,002
Quando ela voltava da escola.
133
00:11:45,074 --> 00:11:46,302
Voc� sabe o que eles
me disseram, pai?
134
00:11:47,944 --> 00:11:49,673
A bicicleta nova do Bob sumiu.
135
00:11:49,745 --> 00:11:50,837
Eles roubaram, Pai.
136
00:11:50,913 --> 00:11:52,505
Como sabe que foram eles, filho.
137
00:11:52,582 --> 00:11:55,643
Voc� n�o pode andar por a� fazendo
acusa��es que n�o pode provar.
138
00:11:55,719 --> 00:11:59,018
Acho que deveria passar
l� e falar com eles.
139
00:11:59,089 --> 00:12:02,889
Isso, Pai. V� l� e chute
os traseiros deles.
140
00:12:02,960 --> 00:12:06,418
Somos civilizados, Bobby.
N�o chutamos os traseiros das pessoas.
141
00:12:08,131 --> 00:12:09,360
Levante, garot�o.
142
00:12:18,977 --> 00:12:20,103
Ol�, rapazes.
143
00:12:22,281 --> 00:12:25,478
Por acaso n�o viram
uma bicicleta...
144
00:12:25,551 --> 00:12:27,075
ela pertence ao meu
filho Bobby, viram?
145
00:12:27,152 --> 00:12:28,619
N�o. seu filho perdeu
a bicicleta, ou o que?
146
00:12:28,687 --> 00:12:29,779
Isso, ela desapareceu.
147
00:12:29,855 --> 00:12:31,186
Pensei que pudesse estar por aqui.
148
00:12:31,256 --> 00:12:34,589
Aquela rosa bem ali
se parece muito com ela.
149
00:12:34,660 --> 00:12:35,923
N�o. Aquela � do Oaf.
150
00:12:35,996 --> 00:12:37,930
- Oaf?
- �.
151
00:12:38,965 --> 00:12:41,490
Parece um pouco pequena
para Oaf, n�o acham?
152
00:12:41,568 --> 00:12:44,298
Bem, Oaf gosta de bicicletas pequenas.
153
00:12:44,371 --> 00:12:46,339
Mas escuta, seu filho
perdeu a bicicleta?
154
00:12:46,406 --> 00:12:47,498
Sim.
155
00:12:47,574 --> 00:12:49,475
Ok, bom, Oaf pegou essa
nova bicicleta.
156
00:12:50,478 --> 00:12:52,878
Voc� precisa de uma bicicleta,
n�s temos uma que n�o precisamos.
157
00:12:53,614 --> 00:12:56,310
Quer que eu veja com o Oaf
se ele quer te vender ela?
158
00:12:56,384 --> 00:12:57,817
Claro, � muito legal da sua parte...
159
00:12:57,885 --> 00:12:59,216
mas porque eu simplesmente n�o
checo o n�mero de s�rie...
160
00:12:59,286 --> 00:13:00,548
s� pra garantir que
a bicicleta n�o � do Bobby.
161
00:13:00,621 --> 00:13:01,713
Sim, claro, n�o posso
deix�-lo fazer isto.
162
00:13:01,789 --> 00:13:02,882
Veja, a tinta
n�o secou ainda...
163
00:13:02,958 --> 00:13:04,687
mas eu vou te falar.
164
00:13:04,760 --> 00:13:07,251
Vejo que est� mesmo
afim da bicicleta.
165
00:13:09,131 --> 00:13:12,259
Porque voc� n�o
me d� $250...
166
00:13:12,334 --> 00:13:14,393
e eu digo pro Oaf
te dar a bicicleta.
167
00:13:15,738 --> 00:13:17,638
Ok, j� chega!
d�em-me essa bicicleta!
168
00:13:17,707 --> 00:13:19,072
Ei, que isso?
169
00:13:19,142 --> 00:13:20,404
Deus!
170
00:13:20,476 --> 00:13:21,807
O cara esbarrou em mim.
171
00:13:21,878 --> 00:13:22,970
Voc� bateu direto no Oaf.
172
00:13:23,046 --> 00:13:24,172
Deixa eu ajudar.
173
00:15:35,388 --> 00:15:36,650
Essa foi boa.
174
00:15:36,722 --> 00:15:40,488
Aquilo que fez com os arm�rios,
foi assustador.
175
00:15:44,498 --> 00:15:46,193
Nick Pirandello, CIA.
176
00:15:46,900 --> 00:15:48,424
Voc� �...
177
00:15:48,502 --> 00:15:50,163
Bob Wilson, certo?
178
00:15:51,405 --> 00:15:52,497
Sabe, enquanto
estava por a� procurando...
179
00:15:52,573 --> 00:15:53,938
por algo para trabalhar...
180
00:15:54,007 --> 00:15:55,270
Espero que n�o se
incomode de eu usar...
181
00:15:55,343 --> 00:15:56,435
algumas de suas ferramentas...
182
00:15:56,511 --> 00:15:58,775
de qualquer forma, vim
por causa das cartas...
183
00:15:58,847 --> 00:16:00,508
que voc� escreveu para sua
esposa antes de casarem.
184
00:16:01,683 --> 00:16:03,150
Voc� � um doce, Bob.
185
00:16:03,218 --> 00:16:05,482
Seus sentimentos
me comoveram.
186
00:16:05,553 --> 00:16:07,145
Uma pergunta...
187
00:16:07,856 --> 00:16:09,552
Que foi que ela fez
em Santa Barbara...
188
00:16:09,625 --> 00:16:11,616
que voc� tentou convenc�-la
a fazer de novo?
189
00:16:12,962 --> 00:16:14,987
Aposto que foi bastante
bom, heim, Bob?
190
00:16:17,166 --> 00:16:18,292
O que voc� quer?
191
00:16:19,168 --> 00:16:21,295
A quest�o �, Bob,
Acho que podemos formar um grande time.
192
00:16:22,205 --> 00:16:24,298
N�o ligaria se eu trabalhasse
enquanto falo, ligaria?
193
00:16:24,374 --> 00:16:25,773
Estou sob press�o
para acabar o servi�o.
194
00:16:28,712 --> 00:16:30,771
Posso ver que �
um cara sens�vel.
195
00:16:32,549 --> 00:16:33,641
Quer saber?
196
00:16:33,717 --> 00:16:35,151
Nunca fui a uma faculdade.
197
00:16:35,219 --> 00:16:36,345
E voc� nunca vai...
198
00:16:37,588 --> 00:16:38,680
a menos que se aplique.
199
00:16:38,756 --> 00:16:40,314
Eles t�m m�todos de avalia��o.
200
00:16:40,391 --> 00:16:42,052
Voc� tem que preencher
um deles.
201
00:16:42,126 --> 00:16:43,218
Estou ciente disso.
202
00:16:43,294 --> 00:16:44,556
Claro.
203
00:16:44,629 --> 00:16:45,823
Ok. Chega.
204
00:16:47,732 --> 00:16:49,291
Minha presen�a est�
te aborrecendo, Bob?
205
00:16:49,368 --> 00:16:50,494
N�o!
206
00:16:50,569 --> 00:16:51,661
Tem certeza?
207
00:16:51,737 --> 00:16:54,171
Est� brincando? Bem vindo.
Bom te ver.
208
00:16:54,239 --> 00:16:57,402
�? Talvez se te deixar
segurar a arma...
209
00:16:57,476 --> 00:16:58,704
sinta se mais � vontade.
210
00:16:58,777 --> 00:17:01,245
N�o sei. Talvez.
211
00:17:01,313 --> 00:17:03,009
Bom, porque n�o tenta?
212
00:17:03,082 --> 00:17:04,174
S�rio?
213
00:17:04,250 --> 00:17:05,877
Claro.
214
00:17:05,952 --> 00:17:07,044
Obrigado.
215
00:17:07,120 --> 00:17:08,348
Aqui est�. � toda sua.
216
00:17:11,224 --> 00:17:12,452
N�o precisa test�-la, Bob.
217
00:17:12,525 --> 00:17:14,755
- Est� descarregada.
- Verdade?
218
00:17:17,932 --> 00:17:19,160
Esta est� carregada.
219
00:17:23,137 --> 00:17:25,970
Tem que ser bem cuidadoso
com esta, Bob.
220
00:17:26,040 --> 00:17:27,132
Ok.
221
00:17:27,207 --> 00:17:28,641
- Sente-se melhor?
- Oh, muito.
222
00:17:29,878 --> 00:17:31,004
V� pra janela.
223
00:17:33,915 --> 00:17:35,109
V� aquele cara de terno...
224
00:17:35,183 --> 00:17:37,651
com uma metralhadora bem
encima da sua �rvore, Bob?
225
00:17:38,386 --> 00:17:40,377
J� viu um cara como esse
na vizinhan�a antes?
226
00:17:42,191 --> 00:17:43,954
N�o, acho que n�o.
O que ele est� fazendo?
227
00:17:45,394 --> 00:17:47,589
Bom, ele n�o deveria estar naquela
�rvore entre a luz e n�s.
228
00:17:48,431 --> 00:17:50,023
Deveria estar numa das
�rvores no fim da rua.
229
00:17:50,933 --> 00:17:52,560
Quer que eu v� l�
e pe�a para ele descer?
230
00:17:52,635 --> 00:17:54,831
Voc� tem um �timo
senso de humor, Bob.
231
00:17:54,905 --> 00:17:56,236
Gosto disso num homem.
232
00:17:56,306 --> 00:17:57,739
E o que gosta numa mulher?
233
00:17:57,808 --> 00:17:59,435
Seios grandes.
234
00:18:00,210 --> 00:18:01,507
E dizem que voc�
n�o tem sensibilidade.
235
00:18:02,212 --> 00:18:04,646
Apenas algumas pessoas, Bob.
236
00:18:05,749 --> 00:18:07,341
Agora, nosso problema � que
temos que estar em Washington...
237
00:18:07,417 --> 00:18:09,113
�s 8:00 de Sexta.
238
00:18:10,955 --> 00:18:13,150
Temos bastante tempo.
Ainda � segunda.
239
00:18:13,224 --> 00:18:15,556
Poder�amos partir amanh�.
240
00:18:15,626 --> 00:18:17,651
Ah, n�o, iremos tomar
a longa rota panor�mica, Bob.
241
00:18:17,729 --> 00:18:20,163
Legal. Porque estamos indo?
242
00:18:20,231 --> 00:18:22,029
Bem, vou te contar...
243
00:18:22,101 --> 00:18:23,966
tem que confiar em mim
nesta parte...
244
00:18:24,036 --> 00:18:25,970
mas quando descobrir
o que �...
245
00:18:26,038 --> 00:18:28,404
se sentir� muito emocionado
por fazer parte.
246
00:18:28,474 --> 00:18:31,068
Mas tem certas pessoas
que n�o concordam...
247
00:18:31,143 --> 00:18:32,269
com o que estamos fazendo.
248
00:18:33,012 --> 00:18:34,274
Como aquele homem ali na �rvore.
249
00:18:34,346 --> 00:18:36,372
Voc� entende r�pido.
250
00:18:37,083 --> 00:18:38,710
Ele n�o ser�
um problema, acho.
251
00:18:39,219 --> 00:18:40,686
Vamos sair daqui...
252
00:18:41,354 --> 00:18:42,981
lidar com ele...
253
00:18:43,056 --> 00:18:44,717
e chegar em Washington
a tempo.
254
00:18:45,158 --> 00:18:47,626
N�o posso, Sr...
255
00:18:47,694 --> 00:18:49,424
Nick.
256
00:18:49,497 --> 00:18:52,159
Queria que voc� tivesse me pego
mais cedo, Nick.
257
00:18:52,233 --> 00:18:54,201
Acho que vou ter
que ficar. N�o posso ir.
258
00:18:56,237 --> 00:18:57,363
Porque n�o?
259
00:19:00,041 --> 00:19:01,600
Tem muito trabalho
no escrit�rio.
260
00:19:01,676 --> 00:19:02,768
Meu chefe n�o me deixaria ir.
261
00:19:02,844 --> 00:19:04,869
Bom, isso � importante.
262
00:19:04,946 --> 00:19:06,709
Explicarei para o seu chefe
quando voltarmos.
263
00:19:06,782 --> 00:19:10,081
Certo, n�o vou
te dar uma arma...
264
00:19:10,152 --> 00:19:11,881
na sua primeira vez...
265
00:19:11,953 --> 00:19:14,046
mas n�o quero que diga
que fui duro com voc�.
266
00:19:14,122 --> 00:19:15,784
Nunca faria isso.
267
00:19:15,858 --> 00:19:18,486
Provavelmente, mas
� novo nisso...
268
00:19:21,464 --> 00:19:22,897
e � sua primeira vez...
269
00:19:22,965 --> 00:19:25,627
por isso apenas olhe...
270
00:19:25,701 --> 00:19:27,430
aproveite...
271
00:19:27,503 --> 00:19:30,803
e se sentir que pode ajudar,
caia dentro.
272
00:19:30,874 --> 00:19:32,705
Voc� ira cometer
alguns erros...
273
00:19:34,144 --> 00:19:37,910
mas n�o se preocupe.
274
00:19:45,323 --> 00:19:46,449
Ok, parceiro.
275
00:19:46,524 --> 00:19:48,583
Vamos sair
e peg�-lo.
276
00:19:48,660 --> 00:19:50,992
Ele n�o vai atirar
na gente, vai?
277
00:19:51,062 --> 00:19:52,256
Acho que vai, Bob.
278
00:19:52,330 --> 00:19:53,854
� para isso que
trouxeram as armas.
279
00:19:55,901 --> 00:19:57,027
Vamos!
280
00:20:03,609 --> 00:20:04,871
N�o se preocupe
com sua fam�lia, Bob.
281
00:20:04,944 --> 00:20:06,104
Est�o com os vizinhos.
282
00:20:12,085 --> 00:20:13,552
Est�o destruindo meus patos!
283
00:20:17,757 --> 00:20:18,985
Ele errou.
284
00:20:24,832 --> 00:20:27,357
N�o estou com ele!
285
00:20:27,435 --> 00:20:28,561
N�o estou...
286
00:20:31,205 --> 00:20:32,467
N�o estou com ele!
287
00:20:44,319 --> 00:20:46,253
Seu filho da m�e!
288
00:20:46,955 --> 00:20:49,857
Voc� os distraiu,
e me salvou!
289
00:20:50,793 --> 00:20:52,522
Eu ia morrer, Bob...
290
00:20:52,595 --> 00:20:54,426
mas voc� saiu pulando
que nem um doido.
291
00:20:56,733 --> 00:20:58,325
Voc� me salvou, Bob.
292
00:20:59,869 --> 00:21:01,929
A� est� algo que
nunca esquecerei.
293
00:21:03,240 --> 00:21:04,867
Eles acharam que eu estava com voc�.
294
00:21:05,809 --> 00:21:06,935
Bob, voc� est� comigo.
295
00:21:08,579 --> 00:21:11,047
Agora, Bob, seria f�cil
mentir pra voc� e falar...
296
00:21:11,115 --> 00:21:13,379
que n�o estamos
em uma miss�o perigosa.
297
00:21:16,087 --> 00:21:17,213
Parece horr�vel.
298
00:21:18,190 --> 00:21:19,384
Onde te acertaram?
299
00:21:21,159 --> 00:21:22,456
Parece que foi
no pomo de Ad�o.
300
00:21:23,862 --> 00:21:25,329
Deus, espero que
n�o tenha quebrado.
301
00:21:26,265 --> 00:21:27,357
Se isso estiver
solto a� por dentro...
302
00:21:27,433 --> 00:21:28,525
poderia entalar
a qualquer momento...
303
00:21:28,601 --> 00:21:29,727
e te sufocar at� a morte.
304
00:21:31,437 --> 00:21:32,597
� uma maneira horr�vel de partir, Bob.
305
00:21:33,606 --> 00:21:35,131
Parece que ele
te pegou com for�a?
306
00:21:35,209 --> 00:21:36,369
Bastante for�a.
307
00:21:36,443 --> 00:21:37,569
Deixe-me ver.
308
00:21:40,647 --> 00:21:42,945
N�o sei.
N�o sou m�dico, Bob...
309
00:21:43,016 --> 00:21:44,245
mas parece quebrado pra mim.
310
00:21:46,221 --> 00:21:47,415
Ponha seus dedos
encima assim...
311
00:21:47,488 --> 00:21:49,183
pelos pr�ximos dias.
312
00:21:49,257 --> 00:21:51,987
N�o fale, e n�o respire
al�m do necess�rio...
313
00:21:52,060 --> 00:21:53,551
e vai ficar bem.
314
00:21:53,629 --> 00:21:56,598
Agora, venha. E cuidado.
315
00:21:56,665 --> 00:21:57,893
Podem ter mais
deles l� fora.
316
00:21:59,969 --> 00:22:01,095
Venha, Bob.
317
00:22:10,747 --> 00:22:11,840
Que emo��o.
318
00:22:11,916 --> 00:22:13,008
Est� se divertindo.
319
00:22:13,084 --> 00:22:14,210
Posso ver.
320
00:22:14,919 --> 00:22:16,045
Vamos!
321
00:22:20,392 --> 00:22:21,484
Abaixa!
322
00:22:21,560 --> 00:22:22,686
Levanta!
323
00:22:22,761 --> 00:22:24,353
Voc� ser� um dos bons, Bob.
324
00:22:34,474 --> 00:22:36,203
O que estamos fazendo
na casa do Sr.Goodman?
325
00:22:36,276 --> 00:22:37,834
Pegar o mapa...
326
00:22:37,910 --> 00:22:39,845
� vital para
nossa miss�o.
327
00:22:39,913 --> 00:22:41,437
Oh, o que tem de vital nele?
328
00:22:41,515 --> 00:22:44,507
Ele mostra exatamente onde
devemos estar na sexta �s 8:00.
329
00:22:44,585 --> 00:22:46,780
Oh, sim, isso � vital,
certo.
330
00:22:46,854 --> 00:22:48,345
Com certeza �.
331
00:22:48,423 --> 00:22:52,291
Ei, enquanto estamos aqui,
vamos rangar.
332
00:22:53,228 --> 00:22:55,560
Quem sabe quando
teremos outra chance?
333
00:22:55,630 --> 00:22:56,757
E se aqueles caras voltarem?
334
00:22:56,832 --> 00:22:59,096
Oh, Bob, estamos t�o seguros aqui
quanto em qualquer outro lugar.
335
00:22:59,168 --> 00:23:00,533
Ent�o estamos seguros?
336
00:23:00,603 --> 00:23:02,901
Oh, n�o muito.
337
00:23:04,940 --> 00:23:06,408
Oh, meu deus.
338
00:23:08,078 --> 00:23:09,204
Est� vazio.
339
00:23:09,279 --> 00:23:10,405
Qual o problema?
340
00:23:12,416 --> 00:23:14,043
Isso tem pelo menos
3 dias, Bob.
341
00:23:14,117 --> 00:23:16,086
E da�?
342
00:23:16,154 --> 00:23:17,519
Bem, quando
entrei na sua casa...
343
00:23:17,588 --> 00:23:19,681
e fui na geladeira...
344
00:23:19,757 --> 00:23:21,691
tinha queijo fresquinho...
345
00:23:21,759 --> 00:23:22,987
do bom...
346
00:23:23,061 --> 00:23:25,587
e suas caixas de leite
estavam cheias.
347
00:23:25,664 --> 00:23:27,029
E da�?
348
00:23:28,367 --> 00:23:29,698
Jesus, Bob, n�o est� vendo?
349
00:23:32,405 --> 00:23:34,839
O leiteiro est� fazendo
paradas extras na sua casa.
350
00:23:36,343 --> 00:23:38,174
Sua mulher est� em casa...
351
00:23:38,244 --> 00:23:41,646
sozinha... o dia inteiro...
sem ningu�m.
352
00:23:45,186 --> 00:23:47,950
Bob, vai.
Sei o que est� pensando.
353
00:23:48,022 --> 00:23:49,114
Sei como se sente.
354
00:23:49,190 --> 00:23:50,852
Sei o que se passa
nessa cabecinha, Bob.
355
00:23:50,926 --> 00:23:53,326
Ele a pegou em
v�rias posi��es diferentes.
356
00:23:53,395 --> 00:23:56,364
Ela est� contando pra ele
que voc� n�o d� conta do recado.
357
00:23:56,431 --> 00:23:58,296
Eles est�o rindo
de voc�.
358
00:23:59,469 --> 00:24:02,370
Ele est� perseguindo sua mulher
pela casa...
359
00:24:02,438 --> 00:24:04,872
com a cueca na cabe�a.
360
00:24:04,941 --> 00:24:08,138
Eu sei, Bob.
J� passei por isso.
361
00:24:09,480 --> 00:24:11,004
Sua esposa fez isso com voc�?
362
00:24:11,915 --> 00:24:13,280
N�o. Sou solteiro.
363
00:24:13,350 --> 00:24:15,978
Digamos que eu j� estive
do outro lado...
364
00:24:16,053 --> 00:24:19,649
mas d� no mesmo, n�?
365
00:24:19,724 --> 00:24:21,123
Posso te levantar?
366
00:24:24,095 --> 00:24:25,221
Vamos l�, amig�o.
367
00:24:26,398 --> 00:24:27,559
�nimo.
368
00:24:35,909 --> 00:24:37,376
Sente-se melhor?
369
00:24:38,278 --> 00:24:39,745
J� tirou
isso da cabe�a?
370
00:24:50,925 --> 00:24:52,517
Venha.
371
00:24:52,593 --> 00:24:53,754
Vamos, Bob.
372
00:25:31,070 --> 00:25:34,039
Oi. Sou Bob Wilson.
Moro na...
373
00:25:38,411 --> 00:25:41,040
Voc� devia ter
segurado a cerca pra mim.
374
00:25:41,114 --> 00:25:43,139
Fez um bom trabalho
distraindo ele...
375
00:25:43,217 --> 00:25:45,685
mas n�o pode usar
sempre o mesmo truque.
376
00:25:46,753 --> 00:25:48,654
O que estou dizendo?
377
00:25:48,723 --> 00:25:51,783
Est� se saindo bem!
Esque�a o que te disse!
378
00:25:51,860 --> 00:25:53,987
J� te falei que est�
fazendo um �timo trabalho hoje?
379
00:25:59,468 --> 00:26:01,265
Essa vai ser dif�cil.
380
00:26:37,010 --> 00:26:38,705
Heather. Heather, aqui � o papai.
381
00:26:38,778 --> 00:26:40,302
Estou bem.
Preste aten��o.
382
00:26:40,380 --> 00:26:42,781
Estou em Las Vegas num lugar
chamado Lucky Lady...
383
00:26:42,850 --> 00:26:44,715
M�e! � o papai!
384
00:26:44,785 --> 00:26:47,185
Ele est� ligando
do manic�mio!
385
00:26:47,254 --> 00:26:48,983
Que manic�mio?
386
00:26:49,056 --> 00:26:50,546
Pai, eles pegaram
todos os terroristas...
387
00:26:50,624 --> 00:26:52,058
que atacaram nossa rua.
388
00:26:52,127 --> 00:26:53,219
Que terroristas?
389
00:26:53,295 --> 00:26:55,092
Oi, docinho.
390
00:26:55,163 --> 00:26:56,960
Mal posso te escutar
por causa dos pedreiros.
391
00:26:57,032 --> 00:26:58,158
Est� gostando do manic�mio?
392
00:26:58,233 --> 00:26:59,825
N�o estou em nenhum manic�mio.
393
00:26:59,901 --> 00:27:02,735
Querido, n�o h� vergonha
em precisar de tratamento mental...
394
00:27:02,805 --> 00:27:04,670
especialmente depois
do que voc� vem passado.
395
00:27:04,740 --> 00:27:05,832
Barbara, escute.
396
00:27:05,908 --> 00:27:07,239
Fui seq�estrado por
um lun�tico...
397
00:27:07,310 --> 00:27:09,073
que afirma ser da CIA...
398
00:27:11,982 --> 00:27:15,247
Ol�, Sra. Wilson.
Aqui � o Dr. Stillwell.
399
00:27:15,319 --> 00:27:17,583
Bob ainda n�o deveria
falar com ningu�m.
400
00:27:17,654 --> 00:27:18,747
Teria sido melhor...
401
00:27:18,823 --> 00:27:20,916
se ele n�o tivesse
feito essa liga��o.
402
00:27:20,992 --> 00:27:23,688
Mas eu lhe asseguro que
ele est� bem...
403
00:27:23,761 --> 00:27:25,160
e logo logo
estar� em casa.
404
00:27:29,068 --> 00:27:31,002
Espero que n�o
tenha estragado nada.
405
00:27:32,037 --> 00:27:33,527
Eu, tamb�m.
406
00:27:34,273 --> 00:27:35,570
Vamos.
407
00:27:36,308 --> 00:27:38,539
Olhe, voc� se sentir�
bem melhor...
408
00:27:38,612 --> 00:27:39,704
assim que come�armos a viagem...
409
00:27:39,779 --> 00:27:42,009
e tomar uma brisa
no rosto.
410
00:27:42,082 --> 00:27:44,380
Ei, trocamos de carro
411
00:27:44,451 --> 00:27:47,182
Eu roubei um Torino.
412
00:27:47,254 --> 00:27:48,585
Oh, �timo.
413
00:27:48,656 --> 00:27:50,283
Achei que iria gostar.
414
00:28:00,969 --> 00:28:05,236
Muito bem, Bob. Pegou-me
totalmente desprevenido.
415
00:28:05,308 --> 00:28:08,277
Voc� ir� se tornar um
grande agente, sabia?
416
00:28:08,911 --> 00:28:11,277
Ok, agora.
Temos que ir...
417
00:28:11,347 --> 00:28:12,645
Ent�o porque voc�
n�o entra no outro carro?
418
00:28:12,716 --> 00:28:14,047
N�o irei a lugar algum.
419
00:28:18,756 --> 00:28:20,053
Ok.
420
00:28:32,138 --> 00:28:35,699
Bob, tem certeza que
n�o quer sair?
421
00:28:35,775 --> 00:28:38,403
Voc� pode sentir muito calor
trancado num carro assim.
422
00:28:38,477 --> 00:28:40,446
Eu n�o vou sair!
423
00:28:40,514 --> 00:28:41,742
Ok.
424
00:28:42,549 --> 00:28:44,244
Olha, voc� est� bravo.
425
00:28:44,317 --> 00:28:46,478
N�o tente esconder.
426
00:28:46,553 --> 00:28:48,521
Ei, olha. Voc� n�o quer
cumprir a miss�o.
427
00:28:48,588 --> 00:28:50,056
N�o gostou disso
desde o in�cio.
428
00:28:50,124 --> 00:28:51,489
Isso � compreens�vel.
429
00:28:56,064 --> 00:28:57,429
Se sentir� melhor
a respeito disso...
430
00:28:57,498 --> 00:28:58,989
assim que chegarmos � Washington.
431
00:29:01,770 --> 00:29:03,135
Sabe por qu�?
432
00:29:03,205 --> 00:29:04,832
Irei te apresentar
ao presidente.
433
00:29:04,907 --> 00:29:06,738
A�, isso n�o vai
ser divertido?
434
00:29:06,810 --> 00:29:09,176
N�o me trate como uma crian�a!
435
00:29:09,913 --> 00:29:11,039
Est� bem.
436
00:29:18,422 --> 00:29:19,889
Estou saindo!
437
00:29:22,259 --> 00:29:24,693
Tudo bem.
Sou todo ouvidos.
438
00:29:24,762 --> 00:29:26,230
Grande, Bob.
439
00:29:27,265 --> 00:29:29,028
Ok. O que est� acontecendo?
440
00:29:29,101 --> 00:29:33,367
N�s negociamos com
homens em �VNIS por 7 anos.
441
00:29:33,438 --> 00:29:35,703
Se n�o chegarmos �
Washington at� sexta...
442
00:29:35,775 --> 00:29:37,572
a transa��o toda ser� cancelada.
443
00:29:37,643 --> 00:29:39,372
Leve-me para casa.
444
00:29:39,445 --> 00:29:42,380
Bob, voc� disse
que era todo ouvidos.
445
00:29:42,448 --> 00:29:44,178
Negociando com �VNIS?
446
00:29:44,251 --> 00:29:46,219
Sim. Homens do Espa�o.
447
00:29:46,286 --> 00:29:49,483
Homens do espa�o.
Alien�genas. �VNIS.
448
00:29:49,556 --> 00:29:52,720
N�s negociamos com homens
do espa�o por 7 anos.
449
00:29:52,794 --> 00:29:55,160
Sim. Vamos, voc�
j� ouviu isso antes.
450
00:29:55,230 --> 00:29:57,061
N�o existem �VNIS!
451
00:29:57,132 --> 00:29:59,600
Bob, isso � o que eles falam
para a popula��o.
452
00:30:00,535 --> 00:30:03,664
Voc� est� certo. Como
poderia saber?
453
00:30:03,739 --> 00:30:05,502
Digo, eles mentiram para
voc�s por tantos anos...
454
00:30:05,574 --> 00:30:06,836
voc�s n�o sabem em que acreditar.
455
00:30:06,909 --> 00:30:08,604
Do que est� falando?
456
00:30:10,447 --> 00:30:11,539
Que isso?
457
00:30:11,615 --> 00:30:13,515
Leia a inscri��o.
458
00:30:13,583 --> 00:30:15,107
V� em frente.
459
00:30:17,788 --> 00:30:20,917
"Para Nick de seus amigos
distantes."
460
00:30:20,992 --> 00:30:23,586
Deram-me isso.
Os �VNIS.
461
00:30:23,661 --> 00:30:25,219
Essa � sua prova.
462
00:30:25,296 --> 00:30:26,524
Leia novamente. Vamos.
463
00:30:26,597 --> 00:30:29,431
"De seus amigos
distantes."
464
00:30:29,501 --> 00:30:30,934
Sim.
465
00:30:31,003 --> 00:30:32,129
Me leve para casa.
466
00:30:33,438 --> 00:30:36,805
Voc� � um maldito c�tico,
n�o �, Bob? Ok.
467
00:30:36,875 --> 00:30:38,036
- Quer uma prova?
- Quero sim.
468
00:30:38,111 --> 00:30:39,305
Vou te dar uma.
469
00:31:18,589 --> 00:31:19,715
Podemos ir agora?
470
00:31:21,158 --> 00:31:23,320
O que � isso?
O funcionamento interno da sua mente?
471
00:31:23,394 --> 00:31:24,986
Voc� viu.
472
00:31:25,063 --> 00:31:26,257
Eu martelei a caneta
por dentro da bola...
473
00:31:26,331 --> 00:31:28,265
e a caneta do espa�o
ainda escreve.
474
00:31:28,333 --> 00:31:30,927
Eu vi isso num comercial
da TV.
475
00:31:31,002 --> 00:31:33,062
Eles vendem canetas
que fazem o mesmo.
476
00:31:34,340 --> 00:31:36,433
Est� bem. Est� bem.
477
00:31:36,508 --> 00:31:38,499
Tem mais uma coisa
que essa caneta faz.
478
00:31:39,912 --> 00:31:41,210
Quer ver?
479
00:31:42,515 --> 00:31:44,983
Agora olhe. Preste aten��o.
480
00:32:27,499 --> 00:32:29,057
A caneta da TV faz isso, Bob?
481
00:32:30,502 --> 00:32:31,764
� uma caneta teleguiada.
482
00:32:31,836 --> 00:32:34,100
Ela vai direto
de volta para sua gal�xia.
483
00:32:34,172 --> 00:32:36,334
Eles v�o achar que
estou em apuros.
484
00:32:37,009 --> 00:32:38,840
Espero que n�o pensem
que n�o gostei da caneta.
485
00:32:39,679 --> 00:32:41,442
N�o pode traz�-la de volta?
486
00:32:41,514 --> 00:32:43,414
Ah, n�o, � isso.
A �nica que eu tinha.
487
00:32:44,818 --> 00:32:46,979
Cara, odeio perder
uma lembran�a como essa.
488
00:32:47,054 --> 00:32:49,955
Um verdadeiro item de colecionador,
uma caneta como essa, Bob.
489
00:32:50,023 --> 00:32:52,685
E voc� simplesmente a atirou
no espa�o sideral.
490
00:32:52,759 --> 00:32:55,228
Bob, voc� queria provas!
491
00:32:55,296 --> 00:32:56,593
Tive que dar uma.
492
00:32:56,731 --> 00:32:58,665
Ouvi algo!
493
00:32:58,700 --> 00:32:59,792
Para dentro.
494
00:32:59,867 --> 00:33:02,166
Ou�o sim!
495
00:33:05,774 --> 00:33:07,071
Vem.
496
00:33:08,510 --> 00:33:09,636
Oh, Deus!
497
00:33:18,288 --> 00:33:19,721
Quem est� atirando?
498
00:33:19,789 --> 00:33:20,882
Os russos.
499
00:33:20,958 --> 00:33:22,789
Russos? E o que querem?
500
00:33:22,860 --> 00:33:23,952
O mapa.
501
00:33:24,028 --> 00:33:26,792
S�o capazes de matar apenas
para falar com os alien�genas.
502
00:33:26,864 --> 00:33:28,126
D� para perceber.
503
00:33:34,172 --> 00:33:35,901
Oh, oh, sim.
504
00:33:35,974 --> 00:33:37,635
Oh, sim. Esta vai ser dif�cil.
505
00:33:39,545 --> 00:33:41,809
Ei, Bob, voc� tem
alguma habilidade especial?
506
00:33:44,450 --> 00:33:45,917
� bom em alguma coisa?
507
00:33:48,555 --> 00:33:50,216
Vamos l�, alguma vez
j� ganhou algum pr�mio?
508
00:33:51,191 --> 00:33:54,058
Fui orador substituto no time
de debate na escola.
509
00:33:55,429 --> 00:33:56,988
Quer ir l� e debater
com eles, Bob?
510
00:34:01,036 --> 00:34:02,765
Acho que vamos ter um
problema de transporte.
511
00:34:16,319 --> 00:34:20,187
Est�o enviando Dolowsky,
sua melhor negociante.
512
00:34:37,543 --> 00:34:41,172
Dolly, � bom te ver de novo.
513
00:34:41,848 --> 00:34:44,339
Parece am�vel como
sempre, Dolly.
514
00:34:45,418 --> 00:34:46,646
Seu charme...
515
00:34:46,719 --> 00:34:49,153
n�o vai te tirar
desta, Nicky.
516
00:34:49,222 --> 00:34:50,747
Sei n�o , Dolly.
517
00:34:50,825 --> 00:34:53,953
Seu pr�prio pessoal o impedir�
de chegar � Washington.
518
00:34:54,728 --> 00:34:56,992
Entregue o mapa.
E n�s te protegemos.
519
00:34:57,064 --> 00:34:59,032
Onde? Em alguma pris�o
na Sib�ria?
520
00:34:59,100 --> 00:35:00,864
Est� contra n�s
e seu pr�prio pessoal.
521
00:35:00,936 --> 00:35:02,733
Isso � suic�dio. � profissional.
522
00:35:02,804 --> 00:35:03,930
Sabe dos riscos.
523
00:35:05,307 --> 00:35:10,041
Mas porque est� levando este
pobre slovnitskii contigo?
524
00:35:10,113 --> 00:35:12,445
Bob, ela est� tentando
separar-nos.
525
00:35:12,515 --> 00:35:13,948
O que significa slovnitskii?
526
00:35:14,016 --> 00:35:16,644
Um zero � esquerda.
N�o leve para o lado pessoal.
527
00:35:16,719 --> 00:35:18,984
Tudo bem, o Bobo aqui pode
tomar conta de si mesmo.
528
00:35:19,690 --> 00:35:20,782
Se houver alguma
situa��o dif�cil...
529
00:35:20,858 --> 00:35:22,826
Pode apostar que ser� o
primeiro a partir.
530
00:35:22,893 --> 00:35:25,521
Escute, Nicky. Confiamos em voc�.
531
00:35:25,596 --> 00:35:28,464
Se nos der o mapa e prometer
que vai ficar calado...
532
00:35:29,367 --> 00:35:30,698
esqueceremos a coisa toda.
533
00:35:32,337 --> 00:35:33,429
E o Bob?
534
00:35:33,505 --> 00:35:34,699
�, e o Bob?
535
00:35:34,772 --> 00:35:35,967
N�o o conhecemos.
536
00:35:36,041 --> 00:35:37,838
Temos que ter garantias
de que n�o fale.
537
00:35:37,910 --> 00:35:39,002
N�o falarei.
538
00:35:39,078 --> 00:35:40,272
Que tipo de garantias?
539
00:35:40,346 --> 00:35:41,870
Queremos ele morto.
540
00:35:41,947 --> 00:35:43,209
Nick, Nick...
541
00:35:43,282 --> 00:35:45,012
N�o podemos aceitar
um acordo destes.
542
00:35:45,085 --> 00:35:46,177
Bem que eu poderia, Bob.
543
00:35:46,253 --> 00:35:47,345
Eu n�o.
544
00:35:47,420 --> 00:35:49,183
Bob, pelo menos
vamos ouvi-la, ok?
545
00:35:49,256 --> 00:35:50,484
Apenas ouvir.
546
00:35:50,557 --> 00:35:51,649
Deixe-me cuidar disto. T�.
547
00:35:51,725 --> 00:35:53,717
T� bom, se eu decidir
vender o mapa, Dolly...
548
00:35:53,794 --> 00:35:55,591
que compensa��o posso esperar?
549
00:35:55,663 --> 00:35:57,426
$1 milh�o em dinheiro.
550
00:35:57,498 --> 00:35:59,489
$1 milh�o para o Nick! N�o.
551
00:35:59,567 --> 00:36:00,659
Est� insultando ele.
552
00:36:00,735 --> 00:36:02,727
Bob, n�o � t�o insultante assim.
553
00:36:03,572 --> 00:36:05,836
Olha, �
uma t�cnica de negocia��o.
554
00:36:05,908 --> 00:36:08,172
V�o come�ar por baixo.
Deixa-meeu cuidar disso, certo?
555
00:36:10,612 --> 00:36:12,945
Dolly, vou considerar
sua oferta...
556
00:36:13,783 --> 00:36:15,910
mas francamente, acho
que mere�o ganhar mais.
557
00:36:15,985 --> 00:36:17,077
Veja desta forma, Nick.
558
00:36:17,153 --> 00:36:18,552
Nada � mais importante
que chegarmos � Washington...
559
00:36:18,621 --> 00:36:20,749
Acho que � importante...
n�o perdermos tempo.
560
00:36:20,824 --> 00:36:22,052
Fique calmo.
561
00:36:22,993 --> 00:36:25,427
Que tipo de posto
terei na KGB?
562
00:36:25,496 --> 00:36:26,588
Coronel.
563
00:36:26,664 --> 00:36:27,756
Coronel!
564
00:36:27,831 --> 00:36:29,800
- N�o, n�o aceite.
- Bob, t� tudo bem.
565
00:36:29,868 --> 00:36:31,392
Nunca aceitar�amos um
acordo destes.
566
00:36:31,469 --> 00:36:34,063
- Bob, n�o fique... calma.
- Nada de acordo! Esque�a!
567
00:36:34,139 --> 00:36:35,231
Vai dar uma volta!
568
00:36:35,307 --> 00:36:41,474
Nicky, ter�o outras
... compensa��es...
569
00:36:41,547 --> 00:36:43,481
se vier para o nosso lado.
570
00:36:49,523 --> 00:36:50,649
Espere aqui, Bob.
571
00:36:52,693 --> 00:36:54,456
Dolly, podemos conversar
em particular...
572
00:36:54,528 --> 00:36:55,620
l� atr�s?
573
00:36:55,696 --> 00:36:56,891
Apenas por alguns minutos...
574
00:36:58,566 --> 00:36:59,965
Nick.
575
00:37:00,034 --> 00:37:01,160
Nick.
576
00:37:24,662 --> 00:37:26,789
Oh, Nick, uma �ltima coisa.
577
00:37:27,498 --> 00:37:31,059
Todos n�s da KGB estamos despachando
nosso estoque de Tenerex.
578
00:37:31,135 --> 00:37:33,536
Oh, n�o, Dolly,
eles est�o pegando...
579
00:37:33,605 --> 00:37:35,095
aquele contrato do departamento
de defesa.
580
00:37:35,173 --> 00:37:36,765
Esta foi uma bela dica.
581
00:37:36,842 --> 00:37:38,969
Peguei isso com os rapazes
dos grampos.
582
00:37:39,911 --> 00:37:41,776
Temos um grampo na Casa Branca.
583
00:37:42,548 --> 00:37:44,743
Eles n�o pegar�o
o contrato.
584
00:37:49,422 --> 00:37:50,548
Desculpe-me, Nick.
585
00:37:53,961 --> 00:37:55,326
Temos que dar o fora
daqui.
586
00:37:55,396 --> 00:37:57,125
O que voc� acha que eles
est�o tentando fazer?
587
00:37:57,197 --> 00:37:58,926
Est�o tentando me matar.
588
00:37:58,999 --> 00:38:00,558
Eles sabem que n�o suportaria
uma perda dessas.
589
00:38:03,204 --> 00:38:04,694
N�o sabia que voc� fumava.
590
00:38:04,773 --> 00:38:06,468
Apenas ap�s o sexo, Bob.
591
00:38:06,541 --> 00:38:07,735
Estou tentando parar.
592
00:38:07,809 --> 00:38:09,573
Pelo menos voc� n�o fuma
tanto assim.
593
00:38:09,645 --> 00:38:10,737
1 ma�o por dia.
594
00:38:10,813 --> 00:38:11,905
Isso vai te matar.
595
00:38:11,981 --> 00:38:14,142
Bob, isso n�o te mata.
Mas isso ir� te ferir.
596
00:38:18,989 --> 00:38:20,115
Vou checar os fundos.
597
00:38:33,771 --> 00:38:36,741
Voc� quer a boa ou a m�
not�cia primeiro?
598
00:38:36,809 --> 00:38:37,969
D�-me a m� not�cia.
599
00:38:39,044 --> 00:38:40,773
N�o tem como sairmos
daqui vivos.
600
00:38:40,846 --> 00:38:42,108
E qual � a boa not�cia?
601
00:38:42,181 --> 00:38:43,648
N�o me parece que ficaremos
aqui por muito tempo.
602
00:38:49,022 --> 00:38:51,388
Tudo bem.
N�s temos uma chance.
603
00:38:52,292 --> 00:38:55,352
Fique por perto e fa�a
exatamente o que eu fizer.
604
00:38:58,199 --> 00:38:59,359
Bang!
605
00:39:00,868 --> 00:39:01,994
Oh!
606
00:39:03,938 --> 00:39:05,064
Bang!
607
00:39:14,716 --> 00:39:17,413
Acho que os alien�genas
est�o nos ajudando.
608
00:39:17,487 --> 00:39:18,920
�timo. Precisamos de toda
a ajuda que conseguirmos.
609
00:39:18,988 --> 00:39:20,114
Bang!
610
00:39:21,791 --> 00:39:22,917
Vamos!
611
00:39:29,700 --> 00:39:30,826
Abaixe-se!
612
00:39:40,578 --> 00:39:41,977
Voc� tem 25 centavos?
613
00:39:43,581 --> 00:39:44,810
Ei, voc� tem 25 centavos?
614
00:39:44,884 --> 00:39:46,146
N�o!
615
00:39:48,421 --> 00:39:49,979
Espere aqui!
616
00:39:50,055 --> 00:39:51,147
Eu te dou cobertura!
617
00:39:55,262 --> 00:39:56,593
Porcaria!
618
00:40:18,821 --> 00:40:20,220
Nick! Peguei uma!
619
00:40:20,289 --> 00:40:21,415
Continue me cobrindo!
620
00:40:23,560 --> 00:40:24,822
Aqui. Aqui est�.
621
00:40:24,894 --> 00:40:25,986
Voc� chama isso de cobertura?
622
00:40:26,062 --> 00:40:27,529
- Tenho apenas 2 bra�os!
- Passa a moeda.
623
00:40:33,204 --> 00:40:34,296
Al�, Mike?
624
00:40:34,371 --> 00:40:35,998
Venda o Tenerex
o mais r�pido que puder.
625
00:40:36,073 --> 00:40:37,199
Obrigado.
626
00:40:40,177 --> 00:40:42,543
Oh, posso relaxar. Estou fora.
627
00:40:48,753 --> 00:40:49,879
O que foi isso?
628
00:40:54,093 --> 00:40:55,754
Almo�o.
629
00:40:55,828 --> 00:40:57,455
Eles simplesmente foram almo�ar?
630
00:40:57,530 --> 00:40:59,361
�. Eles n�o s�o t�o
dedicados quanto n�s, Bob.
631
00:40:59,432 --> 00:41:01,866
Eles n�o t�m incentivos,
sem motiva��o.
632
00:41:02,569 --> 00:41:03,661
N�s podemos ir?
633
00:41:03,737 --> 00:41:04,999
Claro.
634
00:41:05,072 --> 00:41:06,403
Venha.Vamos.
635
00:41:09,543 --> 00:41:10,669
Aqui.
636
00:41:14,716 --> 00:41:15,808
Nick?
637
00:41:15,884 --> 00:41:17,351
- Nick!
- Vamos.
638
00:41:23,259 --> 00:41:25,090
O que esses alien�genas
querem de n�s?
639
00:41:25,160 --> 00:41:27,321
O que estamos negociando?
640
00:41:27,396 --> 00:41:28,488
Quer dizer, se � um bom neg�cio?
641
00:41:28,564 --> 00:41:29,656
� isso o que quer saber?
642
00:41:29,732 --> 00:41:30,824
Sim, eu quero saber.
643
00:41:30,900 --> 00:41:32,960
Est� tentando adivinhar
sobre a negocia��o, Bob?
644
00:41:33,036 --> 00:41:34,333
- � isso?
- Eu s� queria saber se...
645
00:41:34,404 --> 00:41:35,837
vale mesmo o sufoco
pelo qual estou passando.
646
00:41:35,906 --> 00:41:37,032
Eu n�o quero desperdi�ar meu tempo...
647
00:41:37,107 --> 00:41:38,199
se tudo o que tiraremos
disso...
648
00:41:38,275 --> 00:41:39,902
forem algumas fotos
do espa�o ou algo do g�nero.
649
00:41:39,976 --> 00:41:43,003
Ok, ok, eu vou te contar.
Aqui, escreva isto.
650
00:41:43,080 --> 00:41:44,638
Voc� tem alguma coisa
para eu escrever?
651
00:41:44,715 --> 00:41:47,309
Eu costumava ter
uma bela caneta, Bob.
652
00:41:47,385 --> 00:41:49,114
Acho que eu tenho uma aqui.
653
00:41:51,757 --> 00:41:52,883
Ok. O que �?
654
00:41:52,958 --> 00:41:54,926
Ok. Todas as flores...
655
00:41:56,662 --> 00:42:00,063
todas as �rvores,
todos os passarinhos.
656
00:42:00,132 --> 00:42:01,293
Oh, e todas as crian�as.
657
00:42:02,035 --> 00:42:03,696
Est� bem, o que � isso?
658
00:42:03,770 --> 00:42:07,706
Bem, parece que os
caras das armas qu�micas...
659
00:42:07,774 --> 00:42:10,835
derramaram essa coisa
no oceano por acidente.
660
00:42:10,911 --> 00:42:13,175
Agora, essa coisa
matou um tipo de alga...
661
00:42:13,247 --> 00:42:14,976
e isso matou uma bact�ria...
662
00:42:15,049 --> 00:42:17,176
e isso afetou
a cadeia alimentar.
663
00:42:17,251 --> 00:42:20,619
Bem, resumindo, Bob...
664
00:42:20,689 --> 00:42:23,180
toda a vida na terra
ser� extinta em 5 anos.
665
00:42:23,258 --> 00:42:25,988
Toda a vida na terra
ser� extinta em 5 anos?
666
00:42:26,061 --> 00:42:27,824
A menos que fa�amos algo a respeito.
667
00:42:27,896 --> 00:42:29,830
Ok, e se fizermos
algo a respeito?
668
00:42:29,898 --> 00:42:31,298
Bom, ent�o tudo
ficar� bem.
669
00:42:32,068 --> 00:42:33,558
N�s apenas n�o sabemos o que fazer.
670
00:42:33,636 --> 00:42:36,161
� a� que entram
os alien�genas, Bob.
671
00:42:36,238 --> 00:42:37,330
Veja,
eles nos dar�o...
672
00:42:37,406 --> 00:42:39,397
um pacote que cont�m uma f�rmula...
673
00:42:39,475 --> 00:42:41,467
que ir� reverter a coisa toda.
674
00:42:41,545 --> 00:42:43,672
Vire o papel e escreva isso.
675
00:42:43,747 --> 00:42:44,839
O que?
676
00:42:44,915 --> 00:42:46,883
Isso � o que eles querem.
Apenas escreva.
677
00:42:46,950 --> 00:42:48,417
Um copo d'�gua.
678
00:42:49,152 --> 00:42:50,780
- � isso?
- Sim.
679
00:42:51,356 --> 00:42:53,221
Eles querem alguma coisa
para acompanhar?
680
00:42:53,291 --> 00:42:54,553
Como o qu�?
681
00:42:54,626 --> 00:42:56,594
Bolachas?
682
00:42:56,661 --> 00:42:58,288
N�o, Bob, apenas a �gua.
683
00:43:00,599 --> 00:43:01,759
O que � isso?
684
00:43:02,468 --> 00:43:03,662
� um mapa que nos mostra...
685
00:43:03,736 --> 00:43:05,863
onde iremos encontr�-los.
686
00:43:05,938 --> 00:43:07,337
� melhor n�o perdermos ele.
687
00:43:08,040 --> 00:43:09,132
Concordo, Bob.
688
00:43:09,208 --> 00:43:10,301
O mundo inteiro estaria perdido.
689
00:43:10,377 --> 00:43:11,503
N�o concorda?
690
00:43:12,612 --> 00:43:15,012
Est� na hora de pegarmos
um carro seguro, Bob.
691
00:43:15,081 --> 00:43:16,673
Onde conseguiremos um?
692
00:43:17,517 --> 00:43:20,749
Bem, sempre existe
um lugar...
693
00:43:20,821 --> 00:43:22,982
onde voc� sabe que
sempre estar� seguro.
694
00:43:23,057 --> 00:43:24,149
Onde?
695
00:43:24,225 --> 00:43:25,351
Aqui.
696
00:43:26,994 --> 00:43:28,086
Nicky!
697
00:43:28,162 --> 00:43:29,255
M�e! Como est�?
698
00:43:29,331 --> 00:43:33,825
Oh, Nicky! Oh, entre.
699
00:43:33,902 --> 00:43:34,994
M�e de quem?
700
00:43:35,070 --> 00:43:36,332
Minha m�e.
701
00:43:45,148 --> 00:43:47,912
Seu pai chegou do hospital.
702
00:43:47,984 --> 00:43:49,509
Que bom.
Como ele est�?
703
00:43:49,586 --> 00:43:52,077
Ele parece �timo.
704
00:43:52,156 --> 00:43:53,623
Que maravilha.
705
00:43:54,758 --> 00:43:56,225
Tia Grace est� aqui, tamb�m.
706
00:43:56,293 --> 00:43:58,694
Isso � bom tamb�m, M�e.
707
00:43:58,763 --> 00:44:00,025
Bem, esse � o Bob.
708
00:44:00,098 --> 00:44:01,292
Estamos trabalhando juntos.
709
00:44:01,366 --> 00:44:04,597
Oh, � um prazer conhec�-lo...
710
00:44:04,669 --> 00:44:06,034
Bob.
711
00:44:06,104 --> 00:44:10,474
Bob. Sim. Oh, tenho caf�
e sanduiche na cozinha...
712
00:44:10,543 --> 00:44:13,637
Ent�o Nicky, porque voc� n�o
vem e, uh...
713
00:44:13,713 --> 00:44:14,805
Ok, eu te ajudo.
714
00:44:14,880 --> 00:44:16,541
Bob, fique bem aqui.
715
00:44:16,615 --> 00:44:18,083
J� voltaremos.
716
00:44:43,078 --> 00:44:44,204
Ol�.
717
00:44:48,752 --> 00:44:50,845
Uh, meu nome � Bob.
718
00:44:50,920 --> 00:44:52,615
Eu nem mesmo deveria
estar aqui.
719
00:44:52,689 --> 00:44:55,055
Eu... Digo... Eu n�o deveria...
720
00:44:55,125 --> 00:44:57,356
Oh, com licen�a. Licen�a.
721
00:44:57,428 --> 00:44:58,554
Desculpe-me...
722
00:45:00,431 --> 00:45:02,899
Espere, acho que est�
confundindo-me com algu�m.
723
00:45:06,203 --> 00:45:07,728
Oh, meu Deus!
724
00:45:12,477 --> 00:45:13,808
Aqui vamos n�s.
725
00:45:20,586 --> 00:45:22,110
Aqui estamos.
726
00:45:26,393 --> 00:45:27,519
Pai.
727
00:45:29,663 --> 00:45:31,096
Como est�, papai?
728
00:45:31,965 --> 00:45:35,128
Bem! Voc� parece �timo!
729
00:45:35,202 --> 00:45:38,104
Olhe s� os peitinhos
desse cara!
730
00:45:39,240 --> 00:45:40,332
Olhe s� pra eles.
731
00:45:40,408 --> 00:45:42,137
Pai, estou realmente orgulhoso.
732
00:45:44,712 --> 00:45:47,113
Oh, voc� j� conheceu
meu parceiro Bob?
733
00:45:47,183 --> 00:45:49,117
Bob, este � meu pai.
734
00:45:49,185 --> 00:45:51,153
N�s j� nos apresentamos.
735
00:45:53,689 --> 00:45:54,849
Prazer em conhec�-lo, pai.
736
00:45:54,924 --> 00:45:56,654
Papai acabou de fazer uma pl�stica.
737
00:45:56,726 --> 00:45:58,489
Ele n�o parece �timo?
738
00:45:58,562 --> 00:46:01,360
Deixe eu te contar sobre meu pai.
739
00:46:01,431 --> 00:46:03,331
N�s sentimos muito orgulho dele.
740
00:46:03,400 --> 00:46:05,197
Sabe, muitos caras...
741
00:46:05,269 --> 00:46:07,794
quando chegam
na crise da meia idade...
742
00:46:07,872 --> 00:46:09,703
se sentem como se tivessem
perdido algo.
743
00:46:09,774 --> 00:46:11,002
Eles piram.
744
00:46:11,075 --> 00:46:12,633
N�o sabem o que fazer.
745
00:46:12,710 --> 00:46:14,075
Mas n�o o meu pai.
746
00:46:14,145 --> 00:46:15,670
Ele soube o que fazer.
747
00:46:15,747 --> 00:46:18,648
Ele pulou em um avi�o,
voou para a Su�cia...
748
00:46:18,717 --> 00:46:20,981
e fez uma opera��o
que est� permitindo que ele...
749
00:46:21,053 --> 00:46:24,022
experimente um lado da vida
que ele n�o conhecia.
750
00:46:24,089 --> 00:46:27,184
Agora, muitas pessoas
em nossa fam�lia...
751
00:46:27,260 --> 00:46:30,752
n�o compreendem
o que papai est� fazendo.
752
00:46:30,830 --> 00:46:36,565
M�e, a princ�pio voc� estava
bem confusa, n�o �?
753
00:46:37,671 --> 00:46:40,538
Oh, sim, com certeza.
754
00:46:40,608 --> 00:46:42,633
- Admita.
- Bem...
755
00:46:44,412 --> 00:46:47,813
Finalmente percebemos
que papai estava certo.
756
00:46:49,184 --> 00:46:51,584
Ele fez o que
era o certo para ele.
757
00:46:51,653 --> 00:46:54,019
E diabos, isso proporcionou
uma nova vida a ele.
758
00:46:54,090 --> 00:46:58,254
Agora, aposto que meu pai
tem melhor apar�ncia agora, hoje...
759
00:46:58,327 --> 00:47:00,887
que qualquer um dos amigos dele.
760
00:47:09,239 --> 00:47:11,605
Adorei ter te conhecido, Bob.
761
00:47:12,376 --> 00:47:13,570
Obrigado, pai.
762
00:47:13,645 --> 00:47:16,443
Ok. Oh, uma coisa. M�e, uh...
763
00:47:16,514 --> 00:47:18,482
Estou meio encrencado.
Preciso de um carro seguro.
764
00:47:18,549 --> 00:47:19,641
Me empresta o seu?
765
00:47:19,717 --> 00:47:21,685
Claro, Nicky.
766
00:47:21,753 --> 00:47:23,881
Me liga.
767
00:47:24,957 --> 00:47:26,151
Obrigado, M�e.
768
00:47:26,225 --> 00:47:28,591
De nada. Dirija com cuidado.
769
00:47:28,661 --> 00:47:29,992
Ok.
770
00:47:30,062 --> 00:47:31,188
Com licen�a.
771
00:47:32,231 --> 00:47:33,358
Tchau.
772
00:47:39,072 --> 00:47:40,972
� isso que
chama de carro seguro?
773
00:47:41,875 --> 00:47:43,707
Se sentir� melhor
quando conseguirmos cintos, Bob.
774
00:47:44,412 --> 00:47:46,073
Me sentirei melhor
quando conseguirmos bancos.
775
00:47:51,819 --> 00:47:53,685
Porque o pessoal da CIA
est� tentando nos impedir...
776
00:47:53,755 --> 00:47:54,915
de salvar o mundo?
777
00:47:55,757 --> 00:47:57,190
Bem, eles querem a grande arma.
778
00:47:57,826 --> 00:48:00,590
Veja, os alien�genas
tem armas, tamb�m.
779
00:48:00,662 --> 00:48:03,427
Eles possuem uma grande arma que
� capaz de explodir o planeta inteiro.
780
00:48:04,067 --> 00:48:05,830
E tem uma fac��o
na agencia...
781
00:48:05,902 --> 00:48:07,392
que est� querendo
por as m�os nela.
782
00:48:07,470 --> 00:48:09,131
Se essa arma pode
explodir o planeta inteiro...
783
00:48:09,205 --> 00:48:10,604
em quem eles ir�o usar?
784
00:48:10,673 --> 00:48:13,040
O que voc� acha, Bob?
785
00:48:13,110 --> 00:48:14,338
Os Russos.
786
00:48:15,379 --> 00:48:16,471
Espere um minuto!
787
00:48:16,547 --> 00:48:18,811
Se ela pode explodir o planeta,
isso iria nos matar, tamb�m.
788
00:48:18,882 --> 00:48:20,042
O que me diz
do fim do mundo?
789
00:48:20,117 --> 00:48:21,983
N�o � problema deles, Bob.
790
00:48:22,053 --> 00:48:24,886
O trabalho deles � proteger
os Estados Unidos.
791
00:48:24,956 --> 00:48:27,117
Pegar a arma � o trabalho deles.
792
00:48:27,892 --> 00:48:30,793
Mas ningu�m pensa
nas conseq��ncias?
793
00:48:30,862 --> 00:48:32,854
Eu n�o sei, Bob.
Este n�o � o meu departamento.
794
00:48:36,635 --> 00:48:38,193
Tem certeza
de que n�o quer nada?
795
00:48:38,237 --> 00:48:39,670
O pacote com
3 cores diferentes...
796
00:48:39,739 --> 00:48:40,831
de carne parecia bom.
797
00:48:40,906 --> 00:48:42,898
- N�o, obrigado.
- Aqui, segure isso.
798
00:48:48,615 --> 00:48:52,017
Tortinha feliz? Quer uma?
799
00:48:52,920 --> 00:48:54,012
Tem certeza?
800
00:48:54,088 --> 00:48:56,613
Tem um certificado de
validade de 3 anos.
801
00:48:56,691 --> 00:48:58,352
Ainda falta mais um ano.
802
00:48:58,426 --> 00:49:00,451
Eu n�o quero
uma torta feliz, ok?
803
00:49:01,397 --> 00:49:03,126
Voc� n�o parece uma torta feliz.
804
00:49:06,201 --> 00:49:08,635
Essas coisas s�o muito
bem embaladas, quer saber?
805
00:49:08,704 --> 00:49:09,966
Pense a respeito, Bob.
806
00:49:10,039 --> 00:49:11,507
Toda a vida na Terra
pode estar extinta...
807
00:49:12,208 --> 00:49:13,732
e essas tortas
ainda estar�o frescas.
808
00:49:13,810 --> 00:49:15,277
Isso sim � tecnologia.
809
00:49:31,663 --> 00:49:32,994
Voc�s t�m banheiro?
1324
00:49:17,810 --> 00:49:23,278
EUA EST� NEGOCIANDO COPO D'�GUA COM OVNIS?
TODA A VIDA NA TERRA SER� EXTINTA EM 5 ANOS
810
00:49:37,469 --> 00:49:38,766
� para o meu amigo.
811
00:49:44,077 --> 00:49:45,544
Todos est�o sabendo
sobre as negocia��es.
812
00:49:45,611 --> 00:49:47,135
Olha s� isso. Eles publicaram
a coisa toda!
813
00:49:47,213 --> 00:49:49,374
� um pa�s livre, Bob.
Eles podem fazer isso.
814
00:49:50,918 --> 00:49:52,010
Ei, todos esses artigos...
815
00:49:52,086 --> 00:49:53,986
vem direto dos arquivos da CIA.
816
00:50:00,762 --> 00:50:02,696
O que estamos fazendo aqui?
817
00:50:02,764 --> 00:50:04,231
Tenho que me aliviar.
818
00:50:04,299 --> 00:50:05,527
Outra vez?
819
00:50:06,234 --> 00:50:08,634
Sim, outra vez.
820
00:50:08,703 --> 00:50:09,898
Se importa?
821
00:50:12,274 --> 00:50:13,366
- Nick.
- O qu�?
822
00:50:13,442 --> 00:50:15,376
Sabe,
estive pensando.
823
00:50:15,444 --> 00:50:16,968
O governo n�o tem
agentes especiais...
824
00:50:17,046 --> 00:50:18,308
para lidar com esse tipo de coisa?
825
00:50:18,380 --> 00:50:20,008
Sim, n�s somos
esses agentes, Bob.
826
00:50:20,083 --> 00:50:22,574
Nick, eu n�o acho que sou a
pessoa certa para essa miss�o.
827
00:50:22,652 --> 00:50:23,778
Mas � claro que �.
828
00:50:24,788 --> 00:50:26,085
Eu quero dar o fora.
829
00:50:27,757 --> 00:50:28,918
Quer saber, Bob...
830
00:50:28,993 --> 00:50:31,223
se deixar a miss�o,
terei que atirar em voc�.
831
00:50:31,295 --> 00:50:32,728
Eu salvei sua vida, Nick.
832
00:50:32,797 --> 00:50:34,287
Voc� disse que
nunca esqueceria isso.
833
00:50:34,365 --> 00:50:37,198
E n�o vou, Bob.
834
00:50:38,536 --> 00:50:40,402
Isso foi bem em frente
a sua casa.
835
00:50:42,341 --> 00:50:43,706
Espere aqui.
J� volto.
836
00:51:37,134 --> 00:51:39,695
Aquele idiota me deixou fugir
com o mapa.
837
00:52:06,466 --> 00:52:08,059
Ok. Vamos andando...
838
00:52:23,452 --> 00:52:24,578
Oh, n�o.
839
00:52:33,429 --> 00:52:34,987
Voc� mexeu no carro.
840
00:52:36,600 --> 00:52:37,931
Voc� mexeu no carro?
841
00:52:38,002 --> 00:52:39,094
Ele estava no meio da estrada...
842
00:52:39,169 --> 00:52:40,466
E quanto a mim?
843
00:52:40,537 --> 00:52:42,698
Levou em conta como eu
me sentiria...
844
00:52:42,773 --> 00:52:44,365
Quando terminasse
de me aliviar...
845
00:52:44,441 --> 00:52:46,034
e descobrisse que o carro n�o
estava mais l�?
846
00:52:46,111 --> 00:52:47,339
Acho que n�o.
847
00:52:47,412 --> 00:52:48,743
Acho que n�o!
Seu filho da m�e!
848
00:52:48,813 --> 00:52:50,280
Eu corri por uma milha
nessa estrada!
849
00:52:50,348 --> 00:52:51,781
Seu imbecil est�pido!
850
00:52:51,850 --> 00:52:53,317
Voc� colocou toda
a miss�o em risco.
851
00:52:53,385 --> 00:52:54,750
Eu estava com o mapa.
Sabia disso?
852
00:52:54,819 --> 00:52:55,912
Eu s� pensei que...
853
00:52:55,988 --> 00:52:58,650
Da �nica vez que precisei de voc�,
voc� n�o estava l�.
854
00:52:58,724 --> 00:53:01,352
Voc� sabe o qu�o importante
esta miss�o �?
855
00:53:01,427 --> 00:53:02,519
Acho que sim.
856
00:53:02,595 --> 00:53:04,529
Ent�o porque voc� n�o age de acordo!
857
00:53:04,597 --> 00:53:08,659
Voc� � totalmente insens�vel
aos sentimentos dos outros.
858
00:53:09,736 --> 00:53:11,033
Entre no carro.
859
00:53:21,783 --> 00:53:23,614
- Olha, s�...
- Entre no carro!
860
00:53:36,666 --> 00:53:38,861
N�o acho
que ir� me desculpar.
861
00:53:41,204 --> 00:53:45,699
Bem, eu quero que saiba...
Me desculpe.
862
00:53:47,812 --> 00:53:50,212
E nada disso ir� acontecer novamente.
863
00:53:50,281 --> 00:53:52,010
Oh, certo.
864
00:53:52,083 --> 00:53:54,575
Eu pensei, voc� sabe...
865
00:53:54,653 --> 00:53:56,518
Pensei que n�o queria
ir nessa miss�o.
866
00:53:57,489 --> 00:53:58,922
N�o entendi como
se sentia.
867
00:54:00,592 --> 00:54:02,116
Eu te subestimei.
868
00:54:03,595 --> 00:54:05,325
Ok, vamos esquecer isso.
869
00:54:10,269 --> 00:54:11,861
Ei, olhe,
tenho que me desculpar.
870
00:54:11,938 --> 00:54:14,032
Eu n�o estava me aliviando.
871
00:54:14,108 --> 00:54:15,541
Eu tentei fugir.
872
00:54:16,977 --> 00:54:18,205
Eu sei, Bob.
873
00:54:18,278 --> 00:54:19,404
Eu estava te observando.
874
00:54:20,781 --> 00:54:22,544
Estava me observando?
875
00:54:22,616 --> 00:54:23,845
Sim.
876
00:54:26,621 --> 00:54:27,918
Voc� n�o disse nada.
877
00:54:29,891 --> 00:54:31,518
Voc� voltou, Bob.
878
00:54:32,794 --> 00:54:34,422
A maioria dos caras
continuaria correndo.
879
00:54:52,784 --> 00:54:53,944
O que estamos fazendo?
880
00:54:54,819 --> 00:54:57,617
Oh, precisamos pegar o copo
para colocar a �gua dentro.
881
00:54:58,322 --> 00:55:00,119
� uma coisa publicit�ria,
sabe.
882
00:55:00,191 --> 00:55:03,025
Eles colocam um selo presidencial
no copo.
883
00:55:03,095 --> 00:55:05,086
Assim, quando viajarem
pelo universo...
884
00:55:05,164 --> 00:55:06,597
conseguimos um pouco de publicidade.
885
00:55:06,665 --> 00:55:07,757
voc� est� brincando.
886
00:55:07,833 --> 00:55:09,698
Que idiotas pensariam
em algo assim?
887
00:55:09,768 --> 00:55:11,030
Eu n�o sei, Bob.
888
00:55:11,103 --> 00:55:12,537
Acho que tem um departamento
especial de idiotas...
889
00:55:12,605 --> 00:55:14,197
na Casa Branca para isso.
890
00:55:16,743 --> 00:55:18,074
Deve estar aqui.
891
00:55:19,446 --> 00:55:20,572
Isso!
892
00:55:22,383 --> 00:55:24,874
Aqui est� o copo especial
para a �gua.
893
00:55:24,952 --> 00:55:26,385
� aqui que guardam?
894
00:55:26,454 --> 00:55:28,615
Sim. Dessa forma, ele n�o
atrai nenhuma aten��o.
895
00:55:28,689 --> 00:55:29,815
E se ele quebrasse?
896
00:55:30,991 --> 00:55:35,122
Bob, tudo o que fizer,
ter� riscos.
897
00:55:37,199 --> 00:55:38,598
Quem s�o esses palha�os?
898
00:55:41,771 --> 00:55:43,966
Merda! Ataque de palha�os!
899
00:55:46,309 --> 00:55:47,606
Ataque de palha�os?
900
00:55:47,677 --> 00:55:49,304
Sim, � uma unidade de palha�os.
901
00:55:49,378 --> 00:55:51,574
Eles est�o colocando um dos
melhores agentes da CIA...
902
00:55:51,648 --> 00:55:53,240
em roupas de palha�o para
n�o serem reconhecidos.
903
00:55:53,317 --> 00:55:54,409
Para n�o serem reconhecidos?
904
00:55:54,485 --> 00:55:55,577
Sim, eles s�o malvados.
905
00:55:55,652 --> 00:55:56,983
Palha�os malvados?
906
00:56:01,659 --> 00:56:02,785
Oh, rapaz.
907
00:56:02,861 --> 00:56:03,987
O que foi?
908
00:56:09,834 --> 00:56:10,960
Oh, � o Pinks.
909
00:56:13,839 --> 00:56:14,965
- Vai!
- O que?
910
00:56:18,978 --> 00:56:22,039
Jesus, aquele � o Hartman. Hartman!
911
00:56:22,782 --> 00:56:23,874
Sabe, depois de mim...
912
00:56:23,950 --> 00:56:25,144
ele � o melhor agente do mundo.
913
00:56:27,654 --> 00:56:29,451
- Oh, Jesus.
- O qu�?
914
00:56:29,523 --> 00:56:31,320
O jeito que eles fazem isso
� lindo.
915
00:56:31,391 --> 00:56:33,553
Gostaria de poder assistir
isso de fora.
916
00:56:33,628 --> 00:56:34,754
Eu tamb�m.
917
00:56:38,566 --> 00:56:41,467
Ok, Bob, est� pronto?
918
00:56:47,709 --> 00:56:49,074
Bob, porque est� chorando?
919
00:56:51,213 --> 00:56:52,579
Bob, � um desafio.
920
00:56:52,649 --> 00:56:53,946
Com certeza, isso � um desafio.
921
00:56:54,984 --> 00:56:56,576
Podemos fazer isso.
922
00:56:56,653 --> 00:56:59,417
Eu cuidarei de 3, e voc� pega
os 2 da direita.
923
00:56:59,489 --> 00:57:02,390
Voc� tem que pegar
os 2 da direita, Bob.
924
00:57:03,160 --> 00:57:05,924
Bob, pare de chorar por favor.
925
00:57:05,996 --> 00:57:07,691
Est� acabando com
minha confian�a, Bob.
926
00:57:09,533 --> 00:57:10,727
Vamos!
927
00:57:15,473 --> 00:57:17,202
Acho que j� posso te contar.
928
00:57:17,275 --> 00:57:18,401
Contar o que?
929
00:57:18,476 --> 00:57:20,535
Eu n�o escolhi voc� aleatoriamente
como disse anteriormente.
930
00:57:21,646 --> 00:57:23,740
Voc� � o espi�o russo n�1
nos Estados Unidos.
931
00:57:25,217 --> 00:57:26,707
Do que voc� est� falando?
932
00:57:26,786 --> 00:57:29,846
Bob, eles te hipnotizaram,
como nos filmes.
933
00:57:29,922 --> 00:57:32,015
Eles te deram uma palavra c�digo,
para ativ�-lo.
934
00:57:32,091 --> 00:57:33,217
Ativar, boom!
935
00:57:33,292 --> 00:57:34,988
Voc� est� fora de casa,
explodindo uma usina nuclear.
936
00:57:36,363 --> 00:57:37,489
Voc� � bom, Bob.
937
00:57:37,564 --> 00:57:40,692
Com seu treino,
voc� poderia me eliminar.
938
00:57:40,767 --> 00:57:42,291
Eu n�o sou um agente russo.
939
00:57:42,369 --> 00:57:44,099
- Claro que �.
- N�o, n�o sou.
940
00:57:44,172 --> 00:57:46,800
Bob, olhe fundo em seu interior.
941
00:57:46,874 --> 00:57:49,104
No fundo do seu ser.
Olhe para mim!
942
00:57:50,211 --> 00:57:52,076
Eu sou um agente americano.
943
00:57:52,146 --> 00:57:53,340
Como se sente a meu respeito?
944
00:57:55,884 --> 00:57:57,078
Eu quero te matar.
945
00:57:57,152 --> 00:57:58,278
Est� vendo?
946
00:58:00,255 --> 00:58:02,155
S� achei que voc� quisesse
saber antes de morrer.
947
00:58:06,262 --> 00:58:07,388
Vamos peg�-los!
948
00:58:20,945 --> 00:58:22,173
Sem golpe baixo, ok?
949
00:58:32,557 --> 00:58:33,785
Vamos.
950
00:58:33,859 --> 00:58:34,952
Eu n�o acredito.
951
00:58:35,028 --> 00:58:36,791
Estou trabalhando
com um bando de palha�os.
952
00:58:58,586 --> 00:59:00,144
Deus.
953
00:59:05,026 --> 00:59:08,224
Caramba! Voc� pegou todos eles.
954
00:59:08,297 --> 00:59:10,128
Eu s� vi a primeira parte.
955
00:59:10,199 --> 00:59:12,497
Voc� veio correndo
beco abaixo.
956
00:59:12,568 --> 00:59:15,538
E Pinks te acertou,
a� voc� ficou louco.
957
00:59:15,605 --> 00:59:17,232
E ent�o voc� pegou
Hartman e Bindle...
958
00:59:17,307 --> 00:59:19,070
antes mesmo que eu pudesse
chegar aqui.
959
00:59:19,142 --> 00:59:21,406
E a� eu estava
tentando te ajudar...
960
00:59:21,478 --> 00:59:24,914
mas eu acabei batendo em uma lixeira.
961
00:59:24,981 --> 00:59:26,472
O que aconteceu depois, Bob?
962
00:59:27,985 --> 00:59:30,249
Eu devo ter pego
todos eles...
963
00:59:30,321 --> 00:59:32,414
e ent�o programado para descansar.
964
00:59:32,490 --> 00:59:35,425
Voc� sabe, como nos filmes...
para poupar minhas energias?
965
00:59:35,493 --> 00:59:37,086
Eu vi esse filme uma vez...
966
00:59:37,162 --> 00:59:38,424
Onde esse cara � hipno...
967
00:59:38,497 --> 00:59:40,089
Do que voc�
est� falando, Bob?
968
00:59:40,165 --> 00:59:41,928
Voc� n�o � um agente russo.
969
00:59:42,000 --> 00:59:43,900
Eu s� disse aquilo para
deix�-lo mais autoconfiante.
970
00:59:43,969 --> 00:59:46,200
Eu n�o sou um agente russo?
971
00:59:46,272 --> 00:59:48,069
Mas � claro que n�o.
Como pode acreditar nisso?
972
00:59:48,141 --> 00:59:49,870
Isso � rid�culo.
973
00:59:50,977 --> 00:59:53,639
E eu acabei com todos esses caras?
974
00:59:54,948 --> 00:59:56,712
Bem, sim. Essa parte � verdade.
975
00:59:56,784 --> 00:59:58,877
Eu peguei todos eles?
976
00:59:58,953 --> 01:00:00,545
Rapaz, eu estou surpreso.
977
01:00:00,621 --> 01:00:01,883
Meus filhos ficariam orgulhosos...
978
01:00:01,956 --> 01:00:05,187
se soubesse que seu pai acabou
com um time inteiro de agentes da CIA.
979
01:00:07,763 --> 01:00:09,492
Eles nunca aprendem.
980
01:00:12,801 --> 01:00:14,234
Voc� socou o Hartman!
981
01:00:14,302 --> 01:00:15,394
Claro. Voc� estava certo.
982
01:00:15,470 --> 01:00:18,099
Tudo que precisava era
um pouco de autoconfian�a.
983
01:00:20,143 --> 01:00:22,202
� o que parece.
984
01:00:33,557 --> 01:00:35,957
Voc� � um cara e tanto, Bob.
985
01:00:42,167 --> 01:00:43,464
Desculpe.
986
01:00:57,284 --> 01:00:59,047
O que estamos fazendo aqui?
987
01:00:59,119 --> 01:01:00,211
Nos dando bem.
988
01:01:00,287 --> 01:01:01,879
Pensou que eu tivesse me esquecido.
989
01:01:01,955 --> 01:01:04,389
E quanto a chegar
na capital sexta � noite?
990
01:01:04,457 --> 01:01:05,890
Bob, ainda � quinta.
991
01:01:05,959 --> 01:01:07,723
Se chegarmos l� cedo,
teremos que...
992
01:01:07,795 --> 01:01:09,057
sentar e esperar, de qualquer forma.
993
01:01:09,130 --> 01:01:10,392
Tudo bem, companheiros,
saiam daqui!
994
01:01:10,464 --> 01:01:12,227
Lutem l� fora.
Saiam daqui!
995
01:01:12,300 --> 01:01:14,234
Eu ainda acho que dever�amos
estar indo para Washington...
996
01:01:14,302 --> 01:01:15,735
para salvar o mundo.
997
01:01:15,803 --> 01:01:18,739
Bob, voc� precisa de um tempo
para aprender e crescer...
998
01:01:18,807 --> 01:01:21,401
e desenvolver
um relacionamento descente.
999
01:01:21,476 --> 01:01:24,172
Voc� viu aqueles peitos?
1000
01:01:24,246 --> 01:01:26,737
Bem, voc� definitivamente est�
ficando mais sens�vel.
1001
01:01:26,815 --> 01:01:28,078
Eu sei, eu consigo sentir isso.
1002
01:01:28,151 --> 01:01:30,346
Bob, voc� tem sido
muito bom para mim.
1003
01:01:30,420 --> 01:01:32,149
Voc� me mudou...
1004
01:01:32,222 --> 01:01:34,190
e eu quero te
agradecer por isso.
1005
01:01:49,274 --> 01:01:50,536
Olhe l�.
1006
01:01:52,410 --> 01:01:53,536
Sabe o que vejo, Bob?
1007
01:01:53,612 --> 01:01:54,772
O que?
1008
01:01:54,846 --> 01:01:58,715
A possibilidade de um grande
e duradouro relacionamento.
1009
01:01:58,784 --> 01:01:59,910
J� volto.
1010
01:02:04,290 --> 01:02:06,383
Deixe-me ajud�-la.
1011
01:02:06,459 --> 01:02:08,256
Obrigada.
1012
01:02:12,633 --> 01:02:14,726
Yeah! Wow!
1013
01:02:14,801 --> 01:02:17,429
Voc� chamou a aten��o do cara
mais bonit�o do peda�o.
1014
01:02:25,313 --> 01:02:26,940
Esse lugar � meu.
1015
01:02:32,755 --> 01:02:35,246
E vai fazer alguma coisa?
1016
01:02:37,660 --> 01:02:39,253
Se eu tiver.
1017
01:02:47,137 --> 01:02:50,869
Pensamos que voc� tinha ido embora.
1018
01:02:50,942 --> 01:02:52,375
Seu amigo est� voltando?
1019
01:02:52,443 --> 01:02:55,037
Ele deve voltar.
1020
01:02:55,112 --> 01:02:56,739
Podemos lhe pagar uma bebida?
1021
01:02:56,814 --> 01:02:58,873
N�o acha que se eu quisesse
que me comprasse uma bebida...
1022
01:02:58,950 --> 01:03:01,249
eu teria mandado voc� comprar?
1023
01:03:02,788 --> 01:03:03,880
Certo.
1024
01:03:03,956 --> 01:03:05,218
Sumam.
1025
01:03:05,290 --> 01:03:06,382
Certo.
1026
01:03:06,458 --> 01:03:07,755
Voc�, tamb�m.
1027
01:03:09,996 --> 01:03:14,228
Um Bourbon duplo.
1028
01:03:14,300 --> 01:03:15,562
Agora!
1029
01:03:15,635 --> 01:03:17,102
Sim, senhor.
1030
01:03:27,848 --> 01:03:29,440
Suave.
1031
01:03:30,919 --> 01:03:32,614
Voc� deve estar se
perguntando, "Porque eu?"
1032
01:03:32,687 --> 01:03:34,518
Porque eu?
1033
01:03:34,589 --> 01:03:35,749
Porque voc�?
1034
01:03:35,824 --> 01:03:37,257
Porque eu gosto de voc�, por isso.
1035
01:03:38,493 --> 01:03:39,585
E vou ser honesto com voc�.
1036
01:03:39,661 --> 01:03:40,924
Eu vou passar a noite
com voc�...
1037
01:03:40,997 --> 01:03:42,259
e vou embora de manh�.
1038
01:03:42,331 --> 01:03:43,593
Acha que d� conta?
1039
01:03:43,666 --> 01:03:45,861
Vou tentar.
1040
01:03:45,935 --> 01:03:47,493
Sabia que podia.
1041
01:03:47,570 --> 01:03:50,437
Voc� tem carro?
1042
01:03:50,506 --> 01:03:52,407
Eu te acompanho.
1043
01:03:54,378 --> 01:03:55,936
Anda. Vamos.
1044
01:03:57,781 --> 01:03:59,840
Bob!
1045
01:04:09,460 --> 01:04:10,552
Deseja-me sorte, Bob.
1046
01:04:10,628 --> 01:04:11,721
- Espera!
- O que?
1047
01:04:11,797 --> 01:04:12,923
Outro ataque.
1048
01:04:14,933 --> 01:04:16,730
N�o s�o agentes da CIA, Bob.
N�o se preocupe.
1049
01:04:16,802 --> 01:04:17,894
Quem s�o?
1050
01:04:17,970 --> 01:04:20,234
Parecem arrombadores para mim.
1051
01:04:20,305 --> 01:04:22,433
Eu voltarei o mais r�pido que conseguir.
1052
01:04:51,941 --> 01:04:53,932
Essa vai ser dureza , n�o �?
1053
01:04:54,010 --> 01:04:55,477
De joelhos, escravo!
1054
01:04:58,281 --> 01:05:01,114
Ok. Voc� � uma daquelas
feministas, n�o �?
1055
01:05:01,184 --> 01:05:02,550
Silencio!
1056
01:05:02,619 --> 01:05:04,883
Tudo bem, olha s�.
Se pegar pesado comigo...
1057
01:05:04,955 --> 01:05:06,422
Eu posso pegar pesado com voc�.
1058
01:05:11,762 --> 01:05:12,889
Errou.
1059
01:05:34,488 --> 01:05:35,955
Tente.
1060
01:05:45,600 --> 01:05:46,828
Essa foi boa.
1061
01:05:47,935 --> 01:05:49,527
Fiquei impressionado.
1062
01:05:49,604 --> 01:05:52,368
Essa foi boa o que?
1063
01:05:52,440 --> 01:05:55,376
Essa foi boa, Senhora?
1064
01:05:55,444 --> 01:05:57,071
Essa foi boa, Senhora.
1065
01:05:59,381 --> 01:06:02,373
Deus. Isso foi �timo.
1066
01:06:02,451 --> 01:06:03,544
Voc� � uma daquelas garotas...
1067
01:06:03,620 --> 01:06:04,882
que � bem diferente
no escrit�rio...
1068
01:06:04,954 --> 01:06:06,512
do que � em casa,
n�o �?
1069
01:06:17,535 --> 01:06:20,402
Isso d�i! Isso d�i!
1070
01:06:20,471 --> 01:06:22,234
Eu ainda nem te acertei.
1071
01:06:22,306 --> 01:06:25,242
Desculpa, Senhora.
1072
01:06:25,310 --> 01:06:26,902
Quando � a minha vez?
1073
01:06:26,978 --> 01:06:28,707
Est� � a sua vez.
1074
01:06:30,649 --> 01:06:31,741
N�o acha que
talvez pud�ssemos...
1075
01:06:31,816 --> 01:06:33,579
jantar primeiro?
1076
01:06:33,652 --> 01:06:35,484
Voc� sabe, velas, vinho...
1077
01:06:45,432 --> 01:06:46,763
Deus!
1078
01:06:47,935 --> 01:06:50,733
Admita sua dor.
Admita sua fraqueza.
1079
01:06:50,804 --> 01:06:52,203
N�o.
1080
01:06:52,272 --> 01:06:53,364
N�o. N�o.
1081
01:06:53,440 --> 01:06:55,170
Sim! Sim!
1082
01:07:13,796 --> 01:07:14,923
Mama!
1083
01:07:18,235 --> 01:07:20,396
Ent�o ela me rejeitou.
1084
01:07:20,470 --> 01:07:23,234
Eu entrei na linha
novamente...
1085
01:07:23,306 --> 01:07:26,071
eu estava magoado.
1086
01:07:26,143 --> 01:07:29,738
Eu disse, "Ok, eu tenho 12
e voc� 34.
1087
01:07:29,814 --> 01:07:31,907
"Voc� � casada com meu tio.
1088
01:07:31,983 --> 01:07:34,919
"Mas acho que podemos
ter algo especial."
1089
01:07:34,987 --> 01:07:36,955
Ela disse que n�o achava o mesmo.
1090
01:07:38,490 --> 01:07:40,287
Voc� sabe como isso magoa?
1091
01:07:45,431 --> 01:07:49,390
Voc� n�o est� saindo com algu�m
regularmente, est�?
1092
01:07:57,278 --> 01:07:58,370
Pegaram eles?
1093
01:07:58,445 --> 01:07:59,707
Sim, Sr. Wilson.
1094
01:07:59,780 --> 01:08:00,872
Obrigado novamente, Bob.
1095
01:08:00,948 --> 01:08:02,040
Que isso, n�o foi nada.
1096
01:08:02,116 --> 01:08:03,981
Que cara.
Age como se n�o fosse nada.
1097
01:08:04,051 --> 01:08:05,143
O que voc� acha do que ele
nos contou...
1098
01:08:05,219 --> 01:08:06,380
sobre os palha�os?
1099
01:08:06,454 --> 01:08:07,580
Inacredit�vel.
1100
01:08:14,129 --> 01:08:15,323
O que foi aquilo?
1101
01:08:15,397 --> 01:08:17,923
Nada. Pronto pra ir?
1102
01:08:21,804 --> 01:08:23,465
Acho que sim.
1103
01:08:23,539 --> 01:08:25,906
Eu n�o sei
o que est� acontecendo.
1104
01:08:25,976 --> 01:08:30,413
E... essa mulher se tornou
muito importante para mim, Bob.
1105
01:08:30,480 --> 01:08:33,745
Eu deixei meu n�mero.
1106
01:08:33,817 --> 01:08:34,977
Acha que ela vai me ligar?
1107
01:08:35,052 --> 01:08:37,112
Como � que vou saber?
1108
01:08:38,723 --> 01:08:39,951
Eu n�o sei.
1109
01:08:41,659 --> 01:08:44,526
N�o vou v�-la por dias.
1110
01:08:44,595 --> 01:08:47,258
Acho que ela vai encontrar outro homem.
1111
01:08:49,001 --> 01:08:51,026
Eu acho que a amo, Bob.
1112
01:08:51,103 --> 01:08:53,196
Voc� acha que ama ela?
1113
01:08:53,272 --> 01:08:57,972
Se eu n�o prestar aten��o em
meus sentimentos, quem ir�?
1114
01:09:00,780 --> 01:09:04,546
Acho que deveria
sair da miss�o.
1115
01:09:04,617 --> 01:09:07,712
Ok, � isso.
1116
01:09:13,527 --> 01:09:14,789
Sai fora!
1117
01:09:14,862 --> 01:09:15,954
O que?
1118
01:09:16,030 --> 01:09:17,123
Voc� quer sair da miss�o?
1119
01:09:17,199 --> 01:09:18,461
Ok, seu maricas, cai fora!
1120
01:09:18,533 --> 01:09:20,194
- Voc� est� fora!
- Ei, Bob...
1121
01:09:20,268 --> 01:09:22,463
Estou ficando cansado...
1122
01:09:22,537 --> 01:09:24,334
das suas lamenta��es.
1123
01:09:24,406 --> 01:09:26,135
Eu vim para fazer um trabalho,
e eu vou fazer.
1124
01:09:26,208 --> 01:09:27,801
Voc� pensa que essa miss�o
� f�cil pra mim?
1125
01:09:27,877 --> 01:09:29,674
Voc� acha que n�o
quero ir para casa, tamb�m?
1126
01:09:29,746 --> 01:09:31,976
Mas voc� me escuta
reclamar o tempo todo?
1127
01:09:32,048 --> 01:09:33,811
N�o. N�s temos
um trabalho importante a fazer...
1128
01:09:33,883 --> 01:09:34,975
e eu vou faz�-lo.
1129
01:09:35,051 --> 01:09:38,385
- Ou�a, eu...
- E pensar que j� te respeitei...
1130
01:09:38,455 --> 01:09:40,980
- Olhe...
- Eu at� quis ser que nem voc�.
1131
01:09:41,058 --> 01:09:43,652
Apenas se lembre de
quem te salvou...
1132
01:09:43,727 --> 01:09:44,853
quando aqueles palha�os estavam
encima de voc�.
1133
01:09:44,928 --> 01:09:46,020
Sim, s� queria que voc� soubesse...
1134
01:09:46,096 --> 01:09:47,462
O que?
1135
01:09:50,335 --> 01:09:52,599
Eu sou gra... grato...
1136
01:09:52,670 --> 01:09:54,501
Muito grato por isso, Bob.
1137
01:09:54,572 --> 01:09:55,937
Bem, s� queria que
voc� soubesse...
1138
01:09:56,007 --> 01:09:58,272
Eu estarei usando aquela mesma
habilidade para te dar cobertura...
1139
01:09:58,344 --> 01:10:00,209
em todos os momentos dessa miss�o.
1140
01:10:01,814 --> 01:10:03,611
Voc� ir� se comportar?
1141
01:10:05,017 --> 01:10:06,109
Sim.
1142
01:10:06,185 --> 01:10:08,051
Ok. Feche essa porta.
1143
01:10:17,697 --> 01:10:19,996
Olhe, eu comprei uma
daquelas tortas que voc�...
1144
01:10:29,878 --> 01:10:32,472
"Eu amo ela. Me perdoe.
N�o posso fazer isso.
1145
01:10:32,548 --> 01:10:35,016
"Eu quero viver
antes de morrer. Nick."
1146
01:10:37,886 --> 01:10:39,821
Vai entender.
1147
01:10:39,889 --> 01:10:41,857
Miser�vel.
1148
01:11:24,571 --> 01:11:27,005
Donald! As crian�as est�o prontas.
1149
01:11:32,280 --> 01:11:35,306
Filho da m�e est�pido
andando por a� vestido desse jeito...
1150
01:11:35,383 --> 01:11:37,010
pedindo para levar um tiro.
1151
01:12:02,013 --> 01:12:03,139
Merda.
1152
01:12:05,349 --> 01:12:06,976
Merda.
1153
01:12:13,191 --> 01:12:14,317
Nick!
1154
01:12:17,029 --> 01:12:18,997
O que voc� est� fazendo aqui?
1155
01:12:21,200 --> 01:12:22,724
Estava preocupado com voc�.
1156
01:12:25,271 --> 01:12:28,297
Que coragem, Bob...
1157
01:12:28,374 --> 01:12:31,811
vindo aqui desarmado
e em menor n�mero...
1158
01:12:31,879 --> 01:12:34,609
indo contra caras que s�o
mais experientes que voc�.
1159
01:12:36,450 --> 01:12:39,044
Voc� � um cara e tanto, Bob.
1160
01:12:40,554 --> 01:12:42,284
Eu sou um cara e tanto?
E voc�?
1161
01:12:42,357 --> 01:12:43,984
N�o fa�a grande coisa disso.
1162
01:12:44,059 --> 01:12:46,926
� uma grande coisa se preocupar
com algu�m...
1163
01:12:46,995 --> 01:12:48,587
n�o vend�-lo ou desistir dele...
1164
01:12:48,663 --> 01:12:50,859
ficar ao lado dele mesmo
quando ele � um p� no saco.
1165
01:12:50,933 --> 01:12:53,595
Isso... eu acho
que � uma coisa e tanto.
1166
01:12:53,669 --> 01:12:54,931
Eu fugi de voc�.
1167
01:12:56,505 --> 01:12:58,063
Voc� voltou.
1168
01:12:58,140 --> 01:13:00,631
Ok, isso � uma grande coisa.
1169
01:13:02,613 --> 01:13:03,773
N�o ficaria mal...
1170
01:13:03,847 --> 01:13:05,644
se perguntasse se voc� precisa
de uma ajudinha, ficaria?
1171
01:13:05,716 --> 01:13:07,911
Claro que n�o, voc� seria
de grande ajuda.
1172
01:13:07,985 --> 01:13:10,783
S�rio? Bem, tem uma
coisa, Bob.
1173
01:13:10,854 --> 01:13:14,791
Voc� n�o deve carregar
sua arma assim.
1174
01:13:14,859 --> 01:13:16,451
Deve sempre coloc�-la
do outro lado...
1175
01:13:16,527 --> 01:13:17,960
com a coronha para fora...
1176
01:13:18,029 --> 01:13:19,462
da� se eles atirarem no
seu bra�o direito...
1177
01:13:19,530 --> 01:13:20,792
ainda pode peg�-la
com o esquerdo.
1178
01:13:20,865 --> 01:13:24,131
Oh, sim, isso foi de grande ajuda.
1179
01:13:24,203 --> 01:13:26,330
Devemos continuar
e dar conta da situa��o?
1180
01:13:26,405 --> 01:13:29,966
Hey, tudo o que disser, parceiro.
1181
01:13:30,042 --> 01:13:31,806
Uma coisa, antes.
1182
01:13:31,878 --> 01:13:33,470
Acho que seria uma boa id�ia...
1183
01:13:33,546 --> 01:13:35,446
se voc� tivesse uma arma carregada.
1184
01:13:37,217 --> 01:13:38,309
Isso seria legal.
1185
01:13:38,385 --> 01:13:39,647
No caso de atirarem em voc�.
1186
01:13:55,170 --> 01:13:57,331
Est� tudo bem?
1187
01:13:57,406 --> 01:13:58,532
Vamos.
1188
01:14:08,451 --> 01:14:09,577
Vamos.
1189
01:14:17,528 --> 01:14:19,462
� o Mahoney!
1190
01:14:19,530 --> 01:14:20,622
Ele ir� nos ajudar.
1191
01:14:20,698 --> 01:14:22,290
Estou com voc�, Nick!
1192
01:14:24,369 --> 01:14:26,337
Eu n�o acho.
1193
01:14:40,219 --> 01:14:44,156
J� te disse que est�
fazendo um bom trabalho hoje?
1194
01:14:44,224 --> 01:14:45,418
N�o.
1195
01:14:45,492 --> 01:14:46,789
Voc� est�.
1196
01:14:47,828 --> 01:14:49,455
Obrigado.
1197
01:14:51,832 --> 01:14:53,630
A �gua tem que estar aqui.
1198
01:14:57,338 --> 01:14:58,805
Copo?
1199
01:15:02,009 --> 01:15:03,375
Que tipo de �gua � essa?
1200
01:15:03,445 --> 01:15:06,175
N�o se preocupe, Bob.
� de �tima qualidade.
1201
01:15:07,850 --> 01:15:09,647
Tudo bem. Vamos por aqui.
1202
01:15:21,698 --> 01:15:24,133
Nem tentem.
Soltem as armas.
1203
01:15:24,201 --> 01:15:25,862
Vamos, joguem elas.
1204
01:15:25,936 --> 01:15:27,494
Vamos.
1205
01:15:30,541 --> 01:15:32,634
N�s queremos a grande arma, Nick.
1206
01:15:32,710 --> 01:15:34,941
Millard, voc� estava por tr�s disso
o tempo todo, n�o estava?
1207
01:15:35,013 --> 01:15:37,311
Est� certo, Nick.
1208
01:15:37,382 --> 01:15:38,974
Tudo bem, Wilson...
1209
01:15:39,050 --> 01:15:40,711
v� at� l� e pe�a
a eles a grande arma.
1210
01:15:40,786 --> 01:15:43,152
Claro que eu irei.
1211
01:15:43,221 --> 01:15:45,816
Eu irei atirar no Nick se
n�o fizer o que estou mandando.
1212
01:15:48,494 --> 01:15:49,756
V� em frente e atire.
1213
01:15:52,832 --> 01:15:54,425
O que voc� est� fazendo?
1214
01:15:54,501 --> 01:15:55,763
Ele est� brincando.
1215
01:15:55,836 --> 01:15:57,269
Eu vou atirar nele.
1216
01:15:57,337 --> 01:15:58,804
V� em frente, ele � dur�o,
ele ag�enta.
1217
01:15:58,872 --> 01:16:02,137
Bob, eu mudei... bastante.
1218
01:16:02,209 --> 01:16:04,040
Acha que estou blefando?
1219
01:16:04,111 --> 01:16:05,409
Eu n�o ligo.
1220
01:16:09,350 --> 01:16:10,442
Viu?
1221
01:16:10,518 --> 01:16:14,284
Desculpa, Nick, isso � maior
que n�s dois.
1222
01:16:14,355 --> 01:16:15,448
Mate-o.
1223
01:16:15,524 --> 01:16:16,957
Isso n�o ir�
trazer sua arma.
1224
01:16:17,026 --> 01:16:18,118
Bob, o que voc� est� dizendo?
1225
01:16:18,194 --> 01:16:19,593
Tem um agente profissional aqui.
1226
01:16:19,662 --> 01:16:20,959
Ele est� falando s�rio.
1227
01:16:21,030 --> 01:16:22,827
Ele ficar� feliz em ir
l� e pegar a arma para voc�.
1228
01:16:22,898 --> 01:16:24,297
N�o, eu n�o vou.
1229
01:16:24,366 --> 01:16:25,629
Bob, n�o d� uma de her�i.
1230
01:16:25,702 --> 01:16:27,363
Tudo bem, Nick,
eu vou dar um jeito nisso aqui.
1231
01:16:27,437 --> 01:16:29,132
�? Como?
1232
01:16:29,206 --> 01:16:30,605
Acabou o tempo.
1233
01:16:31,741 --> 01:16:32,867
Bang!
1234
01:16:43,054 --> 01:16:45,421
Isso � incr�vel.
1235
01:16:45,490 --> 01:16:47,754
Como voc� faz
essas coisas?
1236
01:16:47,826 --> 01:16:49,794
N�o fa�a disso uma grande coisa.
1237
01:16:54,967 --> 01:16:56,936
Tudo bem, Bob.
1238
01:16:57,003 --> 01:16:58,937
Eles est�o aqui.
1239
01:16:59,005 --> 01:17:00,973
V� ao encontro.
1240
01:17:19,728 --> 01:17:20,922
Voc�s s�o como n�s.
1241
01:17:20,996 --> 01:17:24,796
Sim. somos todos iguais
neste universo.
1242
01:17:24,866 --> 01:17:26,801
Voc� j� se decidiu?
1243
01:17:26,869 --> 01:17:29,497
Voc� deseja o pacote
ou a grande arma?
1244
01:17:30,840 --> 01:17:32,535
N�s queremos o pacote.
1245
01:17:33,876 --> 01:17:35,844
Voc�s s�o pessoas s�bias.
1246
01:17:56,334 --> 01:17:58,132
Recebemos a bola de beisebol
que voc�s enviaram.
1247
01:17:59,505 --> 01:18:00,733
Estamos aprendendo a jogar.
1248
01:18:00,806 --> 01:18:03,366
� um jogo maravilhoso.
Obrigado Nick.
1249
01:18:08,348 --> 01:18:10,145
Um presente para voc�.
1250
01:18:15,555 --> 01:18:17,490
E a do Nick de volta.
1251
01:18:18,793 --> 01:18:20,158
Obrigado.
1252
01:18:22,863 --> 01:18:24,387
Obrigado.
1253
01:18:47,891 --> 01:18:50,155
� emocionante, n�o �, Bob?
1254
01:18:50,227 --> 01:18:53,162
Voc� nunca esquece a primeira vez
que voc� salva o mundo.
1255
01:18:53,230 --> 01:18:55,027
Tremenda emo��o.
1256
01:19:21,561 --> 01:19:23,051
Papai chegou!
1257
01:19:25,465 --> 01:19:27,524
Papai chegou! Oi, pai!
1258
01:19:27,601 --> 01:19:30,366
Ei, garotos. Senti saudades.
1259
01:19:30,438 --> 01:19:31,530
Como foi no hospital?
1260
01:19:31,606 --> 01:19:33,073
Tudo est� bem agora, filho.
1261
01:19:34,275 --> 01:19:36,539
Eles consertaram a casa
direitinho, n�, pai?
1262
01:19:36,611 --> 01:19:38,374
Bem, eles nos deviam isso,
n�o �, querida?
1263
01:19:38,446 --> 01:19:39,573
� bom ter voc� em casa novamente, Bob.
1264
01:19:39,648 --> 01:19:41,377
� bom estar de volta.
1265
01:19:41,450 --> 01:19:44,010
Ei, esperam aqui crian�as.
Barbara, venha c�.
1266
01:19:57,067 --> 01:19:58,364
Eles fizeram um �timo trabalho.
1267
01:20:00,838 --> 01:20:02,772
Venha c�.
1268
01:20:02,840 --> 01:20:04,000
Ou�a.
1269
01:20:04,075 --> 01:20:06,441
Estive pensando.
1270
01:20:06,510 --> 01:20:10,242
N�s n�o estamos recebendo
muito leite ultimamente?
1271
01:20:13,251 --> 01:20:15,219
Eu n�o queria te contar
sobre isso.
1272
01:20:15,287 --> 01:20:17,847
Eu sei que voc� odeia
conflitos, mas...
1273
01:20:17,923 --> 01:20:21,553
N�o consigo fazer o leiteiro
parar de entregar.
1274
01:20:21,627 --> 01:20:23,527
Ele vem aqui todos os dias...
1275
01:20:23,596 --> 01:20:25,188
e fica me aborrecendo...
1276
01:20:25,264 --> 01:20:28,791
fazendo v�rios coment�rios
sugestivos e indiscretos.
1277
01:20:28,868 --> 01:20:30,200
Eu tentei fazer
ele parar, mas...
1278
01:20:30,270 --> 01:20:31,532
N�o pense mais nisso.
1279
01:20:31,605 --> 01:20:32,867
Eu vou cuidar do assunto.
1280
01:20:32,940 --> 01:20:34,202
Voc� n�o vai fazer nada
violento, vai?
1281
01:20:34,274 --> 01:20:35,866
Isso n�o ser� necess�rio.
1282
01:20:35,943 --> 01:20:39,379
�s vezes tudo que precisa
� uma palavra ou um olhar.
1283
01:20:39,446 --> 01:20:41,074
Eu cuidarei disso.
1284
01:20:54,230 --> 01:20:55,356
Espere aqui.
1285
01:20:56,398 --> 01:20:58,059
Voc� decidiu pagar?
1286
01:20:59,602 --> 01:21:02,265
N�o, eu decidi pegar
a bicicleta do meu filho de volta.
1287
01:21:02,339 --> 01:21:04,773
Ou�a aqui, palerma, voc� j�
n�o apanhou demais semana passada?
1288
01:21:04,841 --> 01:21:06,604
Acho que n�o.
1289
01:21:06,676 --> 01:21:08,337
Vamos, pai.
1290
01:21:08,411 --> 01:21:10,140
�, pai. Vamos embora.
1291
01:21:11,415 --> 01:21:13,246
� tarde demais, ot�rio.
1292
01:21:13,317 --> 01:21:16,047
Olha, n�o queremos problemas.
1293
01:21:16,120 --> 01:21:17,246
Arrebenta ele.
1294
01:21:21,727 --> 01:21:25,026
Tudo bem, nos vamos devolver
a bicicleta do seu filho.
1295
01:21:25,097 --> 01:21:26,189
� claro que v�o.
1296
01:21:26,265 --> 01:21:27,926
V�o ter que pagar por terem
repintado ela.
1297
01:21:28,000 --> 01:21:29,126
Se lembra disso?
1298
01:21:31,771 --> 01:21:34,365
Pai, estou orgulhosa de voc�.
1299
01:21:34,440 --> 01:21:37,034
Espero que n�o seja por causa
do que acabei de fazer.
1300
01:21:37,110 --> 01:21:39,544
N�o, � por que
voc� ficou do nosso lado.
1301
01:21:39,612 --> 01:21:40,909
Boa garota.
1302
01:21:41,949 --> 01:21:44,383
Ei, o pai de voc�s
� um cara e tanto.
1303
01:21:44,451 --> 01:21:45,975
Ei, Nick.
1304
01:21:46,053 --> 01:21:47,645
Voc� n�o acha que
exagerei, acha?
1305
01:21:47,721 --> 01:21:50,485
N�o, nem um pouco.
Voc� foi perfeito, Bob.
1306
01:21:50,558 --> 01:21:51,992
Eles pediram por um
pouco de for�a...
1307
01:21:52,060 --> 01:21:53,152
voc� usou um pouco
de for�a...
1308
01:21:53,228 --> 01:21:54,320
na medida certa...
1309
01:21:54,396 --> 01:21:56,159
e isso foi bem controlado.
1310
01:21:56,231 --> 01:21:57,323
Obrigado.
1311
01:21:57,399 --> 01:21:59,162
Voc� est� fazendo um belo
trabalho, Bob.
1312
01:21:59,234 --> 01:22:00,724
Bem, tenho que ir.
1313
01:22:00,802 --> 01:22:02,293
Tenho um encontro.
1314
01:22:03,773 --> 01:22:07,004
Quer dizer, estou tentando...
1315
01:22:07,076 --> 01:22:09,704
desenvolver um relacionamento
significativo.
1316
01:22:14,318 --> 01:22:16,183
At� mais, crian�as.
1317
01:22:18,922 --> 01:22:20,389
Adios!
1318
01:22:23,728 --> 01:22:27,186
Pai, aquele cara est� indo
embora em um helic�ptero.
1319
01:22:27,265 --> 01:22:29,199
N�o fa�a grande coisa
disso, filho.
1320
01:22:29,267 --> 01:22:32,704
Ei, Bob! Bob!
1321
01:22:32,771 --> 01:22:35,365
Sua casa parece �tima daqui.
1322
01:22:35,441 --> 01:22:37,238
Eles fizeram um belo trabalho!
1323
01:22:47,220 --> 01:22:49,017
Tente ser mais sens�vel.
93162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.