Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,897 --> 00:00:04,650
¡Estrella nueva! ¡Estrella nueva! ¡Estrella nueva!
2
00:00:06,527 --> 00:00:08,988
¡G'day, Sydney!
3
00:00:09,071 --> 00:00:12,992
No tienen idea de lo emocionados
Voy a estar aquí.
4
00:00:13,075 --> 00:00:14,160
¡Vamos!
5
00:00:16,412 --> 00:00:18,831
Esta es una canción
de mi primer álbum.
6
00:00:19,582 --> 00:00:22,626
-El llamado cinco paredes.
-
7
00:00:22,668 --> 00:00:25,504
♪ mm-mm-mm-mm-mm ♪
8
00:00:26,547 --> 00:00:29,967
♪ mm-mm-mm-mm-mm ♪
9
00:00:30,009 --> 00:00:32,386
♪ la lluvia, se vierte ♪
10
00:00:32,470 --> 00:00:36,015
♪ Ya no tengo fuego ♪
11
00:00:36,098 --> 00:00:39,226
♪ Nada manteniéndonos calientes ♪
12
00:00:39,310 --> 00:00:41,687
♪ Empiezo a desvanecer ♪
13
00:00:43,189 --> 00:00:45,316
♪ Sabes exactamente qué decir ♪
14
00:00:45,357 --> 00:00:49,487
♪ Para enredarme
en una red de ti ♪
15
00:00:51,113 --> 00:00:52,364
♪ Atézame en nudos ♪
16
00:00:52,448 --> 00:00:58,037
♪ y dime que el amor
tienes que es cierto ♪
17
00:00:58,120 --> 00:01:01,957
♪ Estas cinco paredes
lo he visto todo ♪
18
00:01:02,041 --> 00:01:05,044
♪ Si tan solo pudieran hablar ♪
19
00:01:05,836 --> 00:01:07,171
♪ Sueña la noche ♪
20
00:01:07,213 --> 00:01:09,173
♪ de tomar el vuelo ♪
21
00:01:09,215 --> 00:01:13,052
♪ El mundo debajo de mis pies ♪
22
00:01:13,135 --> 00:01:14,762
♪ Listo ahora, Bluebird ♪
23
00:01:14,845 --> 00:01:16,388
♪ Ahora es tu tiempo ♪
24
00:01:16,472 --> 00:01:19,725
♪ Tómalo ahora
con este corazón mío ♪
25
00:01:19,809 --> 00:01:23,562
♪ Un gran escape
de tu jaula ♪
26
00:01:23,604 --> 00:01:25,397
♪ Bluebird ♪
27
00:01:25,439 --> 00:01:27,316
♪ Volar, volar ♪
28
00:01:27,399 --> 00:01:28,943
♪ Fly ♪
29
00:01:30,820 --> 00:01:33,906
♪ mm-mm-mm-mm-mm ♪
30
00:01:35,116 --> 00:01:37,076
♪ Usted brilla la luz ♪
31
00:01:37,159 --> 00:01:39,578
♪ Donde quieres que esté ♪
32
00:01:40,663 --> 00:01:43,707
♪ Mientras está detrás de cada escena ♪
33
00:01:43,749 --> 00:01:47,044
♪ Juega las sombras ♪
34
00:01:47,795 --> 00:01:51,924
♪ Sabes exactamente qué hacer para
para mantenerme ardiendo en los extremos ♪
35
00:01:52,007 --> 00:01:53,676
♪ Para ti ♪
36
00:01:55,427 --> 00:01:56,887
♪ Atézame en nudos ♪
37
00:01:56,929 --> 00:02:02,143
♪ y dime que el amor
tienes que es cierto ♪
38
00:02:03,018 --> 00:02:06,438
♪ Estas cinco paredes
lo he visto todo ♪
39
00:02:06,522 --> 00:02:09,942
♪ Si tan solo pudieran hablar ♪
40
00:02:09,984 --> 00:02:11,735
-♪ Sueña la noche ♪
-
41
00:02:11,777 --> 00:02:13,654
♪ de tomar el vuelo ♪
42
00:02:13,737 --> 00:02:17,283
♪ El mundo debajo de mis pies ♪
43
00:02:17,324 --> 00:02:19,160
♪ Tan listo ahora, Bluebird ♪
44
00:02:19,243 --> 00:02:20,619
♪ Ahora es tu tiempo ♪
45
00:02:20,703 --> 00:02:24,123
♪ Tómalo ahora
con este corazón mío ♪
46
00:02:24,206 --> 00:02:28,169
♪ Un gran escape
de tu jaula ♪
47
00:02:28,252 --> 00:02:29,795
♪ Bluebird ♪
48
00:02:29,879 --> 00:02:31,964
♪ Volar, volar ♪
49
00:02:32,006 --> 00:02:34,216
♪ Fly ♪
50
00:02:37,469 --> 00:02:38,971
Déjalo por lo fabuloso
51
00:02:39,054 --> 00:02:43,976
Militares y mujeres de
¡La Marina de los EE. UU. Un coro Capella!
52
00:02:45,060 --> 00:02:46,645
Sydney, te amo.
53
00:02:46,729 --> 00:02:48,147
Has sido increíble.
54
00:02:48,230 --> 00:02:49,523
Buenas noches.
55
00:02:49,607 --> 00:02:53,277
-Whowo! ¡Una canción más!
- ¡Una canción más!
56
00:02:53,319 --> 00:02:54,486
¡Una canción más!
57
00:02:54,570 --> 00:02:57,031
¡Una canción más! ¡Una canción más!
58
00:02:57,114 --> 00:02:58,657
¡Una canción más!
59
00:03:01,202 --> 00:03:03,078
Oye, ¿crees que quieren más?
60
00:03:03,913 --> 00:03:05,164
¿Tienes algo bajo tu manga?
61
00:03:05,247 --> 00:03:09,126
Bueno, afortunado de tener tiempo
el vuelo de larga duración aquí
62
00:03:09,168 --> 00:03:11,170
para encontrar algo
Para estrenar.
63
00:03:12,171 --> 00:03:14,465
El viaje por encima
me dio mucho tiempo
64
00:03:14,506 --> 00:03:16,675
pensar en algunas cosas.
65
00:03:16,717 --> 00:03:20,846
Como el hecho
que solo tenemos una vida
66
00:03:20,888 --> 00:03:23,849
Y tenemos que vivirlo
en nuestros términos.
67
00:03:23,891 --> 00:03:25,809
Elija nuestra propia ruta de vuelo.
68
00:03:25,851 --> 00:03:27,186
Amén a eso.
69
00:03:27,269 --> 00:03:30,689
Estoy dedicando esto
A alguien muy especial
70
00:03:30,731 --> 00:03:32,358
en mi vida
71
00:03:32,441 --> 00:03:34,485
Y lo llamo sin aliento
72
00:03:34,526 --> 00:03:36,862
Porque así es como
me dejan.
73
00:03:43,744 --> 00:03:46,038
♪ huyamos ♪
74
00:03:47,248 --> 00:03:50,417
♪ no solo por el día ♪
75
00:03:51,377 --> 00:03:54,296
♪ Pero por siempre ♪
76
00:03:55,339 --> 00:03:57,841
♪ Tú y yo, nena ♪
77
00:03:57,883 --> 00:04:01,720
♪ Siempre he sabido ♪
78
00:04:01,804 --> 00:04:05,516
♪ para que nuestro amor crezca ♪
79
00:04:05,557 --> 00:04:08,978
♪ Tenemos que desaparecer ♪
80
00:04:09,061 --> 00:04:13,816
♪ Así que salgamos de aquí ♪
81
00:04:13,899 --> 00:04:16,944
♪ Porque estoy sin aliento ... ♪
82
00:04:17,027 --> 00:04:18,904
Sal. Sally, ¿qué pasa?
83
00:04:18,946 --> 00:04:19,905
No puedo respirar.
84
00:04:19,989 --> 00:04:21,532
¿Puedo obtener ayuda?
por aquí, por favor?
85
00:04:21,573 --> 00:04:23,617
-
-Se tiene alergias.
86
00:04:23,701 --> 00:04:24,576
Necesitamos su opti-pen.
87
00:04:24,618 --> 00:04:26,662
-Poole, ¿dónde está tu bolso?
-Silla.
88
00:04:26,745 --> 00:04:29,290
-Allefantal llame a una ambulancia!
-Eneumone ¡Encuentra la maldita bolsa!
89
00:04:29,373 --> 00:04:31,792
-Calvocatoria.
-¿Dónde está la ambulancia?
90
00:04:31,875 --> 00:04:33,168
¡Lo necesitamos ahora, gente!
91
00:04:33,252 --> 00:04:34,503
¡Papá!
92
00:04:34,586 --> 00:04:36,422
Mi inyector, rápido!
93
00:04:43,470 --> 00:04:46,140
Ella no está respirando.
Papá, no funciona.
94
00:04:47,349 --> 00:04:49,059
Bien, va a estar bien.
95
00:04:49,101 --> 00:04:50,561
Vas a estar bien.
96
00:04:50,602 --> 00:04:52,354
-Elás estarás bien.
-
97
00:05:27,890 --> 00:05:30,351
Fallecido es un suboficial
Primera clase Sally Poole.
98
00:05:30,434 --> 00:05:32,770
Los paramédicos la apresuraron
al hospital. DOA.
99
00:05:32,811 --> 00:05:33,729
¿Causa?
100
00:05:33,812 --> 00:05:34,813
Anafilaxia.
101
00:05:34,855 --> 00:05:37,149
Hospital está parado
para liberar el cuerpo.
102
00:05:39,818 --> 00:05:41,487
Fue después de cinco paredes.
103
00:05:41,528 --> 00:05:43,280
Es ... pasó
durante el bis.
104
00:05:43,322 --> 00:05:45,824
Viste a Sally
¿Tienes una reacción?
105
00:05:45,866 --> 00:05:47,451
Sí. Ella, um ...
106
00:05:48,327 --> 00:05:51,497
Ella estuvo bien un minuto
Y luego ella era ...
107
00:05:53,207 --> 00:05:54,958
Sin embargo, no entiendo,
porque...
108
00:05:55,000 --> 00:05:58,128
..Nova usó su opti-pen, pero
no parecía hacer nada.
109
00:05:59,254 --> 00:06:01,715
Sally desarrolló una alergia al maní
Hace unos años.
110
00:06:01,799 --> 00:06:03,509
Desde entonces hemos tomado
cada precaución.
111
00:06:03,550 --> 00:06:06,303
-Cuentando todo esto?
-Here el jinete.
112
00:06:06,345 --> 00:06:09,473
"No hay productos de nueces de ningún tipo".
Testado.
113
00:06:09,515 --> 00:06:10,682
¿Y te comprobaste dos veces?
114
00:06:10,766 --> 00:06:13,018
¿Pruebé personalmente?
cada bocado? No.
115
00:06:13,102 --> 00:06:14,686
Soy su teniente,
no su madre.
116
00:06:14,728 --> 00:06:18,065
Los testigos dijeron que nadie pudo encontrar
Kit de emergencia de Sally.
117
00:06:18,148 --> 00:06:19,525
¿Por qué fue eso?
118
00:06:19,566 --> 00:06:21,819
Estaba en su bolso
que estaba de vuelta aquí.
119
00:06:21,860 --> 00:06:23,195
Alguien dejó su chaqueta
encima de eso.
120
00:06:23,237 --> 00:06:25,030
Cuando lo encontramos, es ...
121
00:06:25,989 --> 00:06:28,075
Cualquier idea de lo que se activó
¿La reacción de Sally?
122
00:06:28,158 --> 00:06:31,662
No. Tengo la misma alergia.
Viene bastante rápido.
123
00:06:31,703 --> 00:06:35,040
Espera, ¿tienes la misma alergia?
124
00:06:35,082 --> 00:06:36,458
Miseria.
125
00:06:36,542 --> 00:06:37,501
Como Sally.
126
00:06:37,543 --> 00:06:39,420
¿Pero estas bien?
127
00:06:39,503 --> 00:06:42,172
Nova ha estado experimentando
terapia de exposición.
128
00:06:42,214 --> 00:06:44,883
Ella no es a prueba de balas
Pero ella es mejor.
129
00:06:44,967 --> 00:06:46,385
Sin embargo, no me siento tan bien.
130
00:06:46,427 --> 00:06:48,137
¿Está bien si vamos ahora?
131
00:06:48,220 --> 00:06:49,596
Sí.
132
00:06:49,680 --> 00:06:51,390
Sí, por supuesto.
133
00:06:51,473 --> 00:06:52,558
Sí.
134
00:06:52,641 --> 00:06:54,726
Mejor tomar la salida de fuego,
135
00:06:54,810 --> 00:06:56,562
esquivar los paparazzi.
136
00:07:02,651 --> 00:07:03,861
¿Estás bien?
137
00:07:03,902 --> 00:07:06,738
Solo tener uno de esos
Momentos de puertas correderas es todo.
138
00:07:06,780 --> 00:07:07,739
¿En realidad?
139
00:07:07,823 --> 00:07:09,700
Estoy hablando de tenedor en el camino,
Evie.
140
00:07:09,741 --> 00:07:12,911
Únete a los marines
o perseguir mi verdadera pasión.
141
00:07:12,995 --> 00:07:14,246
¿Tu verdadera pasión?
142
00:07:14,329 --> 00:07:16,582
¡Show Business, bebé! Todo esto.
143
00:07:16,665 --> 00:07:20,169
La fama, la fortuna.
Admiradores.
144
00:07:20,252 --> 00:07:22,588
-Los habrían sido yo.
-¿En realidad?
145
00:07:22,629 --> 00:07:23,630
Dice ¿quién?
146
00:07:23,714 --> 00:07:24,923
Dice la Sra. Andrews.
147
00:07:24,965 --> 00:07:28,177
Es que la Sra. Andrews de
¿El coro filarmónico de Londres?
148
00:07:28,260 --> 00:07:30,762
Sra. Andrews en el Inglewood
Departamento de música de secundaria.
149
00:07:31,763 --> 00:07:33,932
Dijo que era una de una raza rara.
150
00:07:34,016 --> 00:07:35,434
Punto perfecto.
151
00:07:35,517 --> 00:07:37,561
¿Seguro que ella dijo 'Pitch'?
152
00:07:41,356 --> 00:07:42,608
Oi, Macka.
153
00:07:42,649 --> 00:07:44,359
Disculpe.
154
00:07:49,531 --> 00:07:51,283
¿Cómo te olor a eso?
155
00:07:54,703 --> 00:07:57,873
Estas cosas corren
¿En Satay Chicken ahora?
156
00:07:59,166 --> 00:08:01,335
Estos generalmente se escapan
glicol y etanol,
157
00:08:01,418 --> 00:08:04,838
Pero cuando se mezcla con aceite de maní,
Atomizará de la misma manera,
158
00:08:04,922 --> 00:08:07,299
dándote esto.
159
00:08:07,382 --> 00:08:09,301
Esto es de mi teléfono.
160
00:08:09,384 --> 00:08:12,304
Cada respiración que toma,
Sally copia un pulmón de eso.
161
00:08:12,387 --> 00:08:14,473
Anafilaxia
a través de la máquina de humo.
162
00:08:14,515 --> 00:08:16,642
¿Qué diablos hizo Sally?
para merecer eso?
163
00:08:16,683 --> 00:08:18,477
Tal vez menos
de lo que piensas.
164
00:08:18,519 --> 00:08:19,686
Este es el Opti-Pen de Nova,
165
00:08:19,770 --> 00:08:22,606
el que ella solía probar
Y salva la vida de Sally.
166
00:08:22,648 --> 00:08:25,317
Alguien drenó la adrenalina
y lo reemplazó con agua.
167
00:08:25,359 --> 00:08:27,986
Entonces nos estás diciendo quien sea
manipulado con la máquina de humo
168
00:08:28,070 --> 00:08:29,154
también manipulado
con el inyector de Nova.
169
00:08:29,238 --> 00:08:30,155
Sí.
170
00:08:30,239 --> 00:08:32,449
Sally fue daño colateral.
171
00:08:32,491 --> 00:08:34,201
Nova era el objetivo.
172
00:08:39,706 --> 00:08:40,832
Nova Sykes.
173
00:08:40,916 --> 00:08:44,962
24, nativo de Nashville,
y voz de una generación.
174
00:08:45,045 --> 00:08:46,880
Se entiende mejor
como un continuo.
175
00:08:46,964 --> 00:08:49,466
Ha habido varias fases
de su Nova-Lution.
176
00:08:49,550 --> 00:08:52,261
En primer lugar, estaba el indie de lo-fi.
177
00:08:52,302 --> 00:08:54,304
Entonces etéreo cantante.
178
00:08:54,388 --> 00:08:56,598
Y por último,
y mi favorito personal,
179
00:08:56,640 --> 00:08:58,141
Hyperpop maximalista.
180
00:08:58,225 --> 00:08:59,935
Es una estrella pop clásica
ciclo de reinvención.
181
00:08:59,977 --> 00:09:01,311
Todos tienen "épocas" ahora.
182
00:09:01,395 --> 00:09:03,939
Oh, como cómo Johnny Cougar
se convierte en John Cougar
183
00:09:03,981 --> 00:09:05,315
Y luego John Cougar Mellencamp,
184
00:09:05,399 --> 00:09:08,652
se convierte en Mellencamp, y luego
Volver a John Mellencamp, ¿sí?
185
00:09:08,735 --> 00:09:10,153
-Yeah, solo así.
- Bueno.
186
00:09:10,237 --> 00:09:11,655
-GRENDE, sí, eso.
-Argue.
187
00:09:11,697 --> 00:09:14,449
Continuando,
CCTV del lugar está arriba.
188
00:09:14,491 --> 00:09:16,451
Esto fue justo antes
el bis.
189
00:09:16,493 --> 00:09:18,620
¡Buenas noches!
190
00:09:22,207 --> 00:09:24,167
Azul, golpea en eso.
191
00:09:26,920 --> 00:09:28,130
Whoa, ¿quién es ese tipo?
192
00:09:29,006 --> 00:09:30,382
Difícil de decir.
193
00:09:31,508 --> 00:09:33,010
El asesino no usa guantes.
194
00:09:33,093 --> 00:09:34,386
¿Dejaron alguna impresión?
195
00:09:34,469 --> 00:09:35,512
Ya los corrió.
196
00:09:35,596 --> 00:09:37,014
-An no hay partidos todavía.
- Excelente.
197
00:09:37,055 --> 00:09:38,348
Entonces estamos buscando a alguien
198
00:09:38,432 --> 00:09:39,850
usando Merch de Nova
en un concierto de Nova.
199
00:09:39,933 --> 00:09:41,852
-Se lo reduce.
-Es como ¿dónde está Wally?
200
00:09:41,935 --> 00:09:44,771
-¿Criajo? ¿Te refieres a dónde está Waldo?
-¡Oh!
201
00:09:44,855 --> 00:09:47,649
-Me encontrarlo.
-Okay, evie, deshawn ...
202
00:09:47,691 --> 00:09:51,361
..Scan el metraje, id de quien
está en ese CCTV, ¿de acuerdo?
203
00:09:51,403 --> 00:09:53,030
Sí, sí,
y iremos a hablar con nova
204
00:09:53,113 --> 00:09:55,282
y mira si ella sabe
¿Quién está tratando de matarla?
205
00:09:55,365 --> 00:09:56,199
Oh...
206
00:09:56,283 --> 00:09:57,367
En realidad, nosotros, los agentes de campo,
207
00:09:57,409 --> 00:09:58,368
hablará con nova
208
00:09:58,452 --> 00:10:01,038
Mientras tú, el científico,
se quedará aquí
209
00:10:01,121 --> 00:10:02,623
Y hacer las cosas de la ciencia.
210
00:10:02,706 --> 00:10:04,833
Por supuesto, sí, claro, sí.
211
00:10:04,875 --> 00:10:08,378
-Tame si necesitas copias de seguridad.
- Bueno.
212
00:10:11,048 --> 00:10:14,384
♪ Nova "Five Walls" ♪
213
00:10:14,426 --> 00:10:15,677
♪ Sueña la noche ♪
214
00:10:15,719 --> 00:10:17,220
♪ de tomar el vuelo ♪
215
00:10:17,262 --> 00:10:21,725
-♪ El mundo debajo de mis pies ♪
-
216
00:10:21,767 --> 00:10:23,226
♪ Listo ahora, Bluebird ♪
217
00:10:23,310 --> 00:10:25,020
-♪ Ahora es tu tiempo ♪
-
218
00:10:25,062 --> 00:10:28,231
♪ Tómalo ahora
con este corazón mío ♪
219
00:10:28,273 --> 00:10:32,069
♪ Un gran escape
de tu jaula ♪
220
00:10:32,152 --> 00:10:33,695
El show debe continuar.
221
00:10:33,737 --> 00:10:36,865
♪ Volar, volar, volar ♪
222
00:10:37,741 --> 00:10:41,953
Nova, ¿dónde suele mantener
¿Su kit de emergencia?
223
00:10:42,037 --> 00:10:44,915
En mi bolso. ¿Por qué?
224
00:10:44,956 --> 00:10:48,377
Anoche, pensamos
Alguien se metió con eso.
225
00:10:48,418 --> 00:10:49,544
Lo más probable es que la misma persona
226
00:10:49,586 --> 00:10:51,797
quien puso aceite de maní
en la máquina de humo.
227
00:10:51,880 --> 00:10:53,090
¿Llegar de nuevo?
228
00:10:53,173 --> 00:10:54,257
Eres Jefe de Seguridad,
229
00:10:54,299 --> 00:10:57,761
Entonces, uh, que tiene acceso
a los efectos del escenario?
230
00:10:57,844 --> 00:10:59,096
Somos un equipo de 70 personas
231
00:10:59,137 --> 00:11:00,681
a mitad de camino
Una gira de seis meses.
232
00:11:00,764 --> 00:11:01,973
Muchas partes móviles.
233
00:11:02,057 --> 00:11:02,933
Entonces...
234
00:11:03,016 --> 00:11:04,434
Entonces mi enfoque está en mi talento,
235
00:11:04,518 --> 00:11:05,644
No las máquinas de humo.
236
00:11:05,727 --> 00:11:07,437
Y tan trágico como es,
237
00:11:07,521 --> 00:11:09,856
Sally no es mi talento. Nova es.
238
00:11:09,940 --> 00:11:11,525
Bueno, eso es todo.
239
00:11:11,608 --> 00:11:14,111
Creemos que Nova fue el objetivo.
240
00:11:14,194 --> 00:11:15,946
¿Qué dijiste?
241
00:11:16,029 --> 00:11:17,781
Alguien manipuló
el inyector
242
00:11:17,864 --> 00:11:21,076
Luego se disparó la máquina de humo
para inducir anafilaxia.
243
00:11:21,118 --> 00:11:22,494
En ti.
244
00:11:22,577 --> 00:11:24,871
¿Entonces Sal murió por mí?
245
00:11:24,955 --> 00:11:27,290
Oye, nada de esto es tu culpa,
¿bueno?
246
00:11:27,332 --> 00:11:30,127
-¿Quel tuvo acceso a tu bolso?
-Um ...
247
00:11:30,168 --> 00:11:32,796
Tripulación, representantes de etiquetas,
248
00:11:32,879 --> 00:11:34,840
Cualquiera que tenga
Un pase de acceso total, básicamente.
249
00:11:34,923 --> 00:11:37,134
Tienes enemigos
que sabes?
250
00:11:37,217 --> 00:11:39,136
Tengo ocho millones de seguidores
en sociales.
251
00:11:39,219 --> 00:11:41,722
Propuestas de matrimonio y muerte
amenazas en cantidades iguales.
252
00:11:41,805 --> 00:11:44,599
Se trata menos de enemigos para Nova
Y más sobre los fanáticos obsesionados.
253
00:11:44,641 --> 00:11:47,018
Es tu trabajo tratar
Con eso, ¿verdad?
254
00:11:47,102 --> 00:11:48,645
Hice mi trabajo.
255
00:11:48,729 --> 00:11:51,398
Sí, dile eso a Sal.
256
00:11:51,481 --> 00:11:53,024
Nova, por favor,
257
00:11:53,108 --> 00:11:55,360
Creemos que alguien es
tratando de matarte.
258
00:11:55,444 --> 00:11:57,320
Dale.
259
00:11:57,362 --> 00:11:59,156
Nova, cariño ...
260
00:11:59,197 --> 00:12:01,575
Oye, solo dale un minuto.
261
00:12:02,993 --> 00:12:06,163
Mira, hice mi trabajo,
Como en cada lugar que jugamos.
262
00:12:06,246 --> 00:12:08,665
Ejecuté una evaluación de amenazas,
Informó la puerta,
263
00:12:08,707 --> 00:12:10,751
les dio una lista negra
de nombres para tener en cuenta.
264
00:12:10,834 --> 00:12:13,086
¿Hay una lista negra?
265
00:12:13,170 --> 00:12:15,172
Necesitaremos ver eso.
266
00:12:15,213 --> 00:12:18,341
♪ Estas cinco paredes
lo he visto todo ♪
267
00:12:18,383 --> 00:12:20,051
Mira, el niño es un talento.
268
00:12:20,135 --> 00:12:22,512
¿Todo material original? Respeto.
269
00:12:22,596 --> 00:12:25,974
Pero su voz es
Mira, no lo sé,
270
00:12:26,016 --> 00:12:28,018
Es un poco fuera de clave
en el registro inferior.
271
00:12:28,059 --> 00:12:29,686
Supongo que ella todavía está madurando.
272
00:12:29,728 --> 00:12:30,645
Totalmente.
273
00:12:30,687 --> 00:12:32,397
Ella tiene tres
Platinum Records,
274
00:12:32,481 --> 00:12:33,607
un grammy
275
00:12:33,690 --> 00:12:36,359
y trae millones
en ingresos del tour.
276
00:12:36,443 --> 00:12:37,694
Tienes a la Sra. Andrews.
277
00:12:37,736 --> 00:12:38,862
Personas con odio van a odiar.
278
00:12:38,945 --> 00:12:40,989
-Shele libre de demostrar que estoy equivocado.
-
279
00:12:41,031 --> 00:12:44,659
Evie, te deslizas detrás
la rueda de un Ferrari,
280
00:12:44,701 --> 00:12:46,995
tú no solo caigas
El martillo de inmediato.
281
00:12:47,037 --> 00:12:48,330
Lo dejas ronronear. ¡PRRR!
282
00:12:48,371 --> 00:12:49,873
-Arman las tuberías.
- mm-hm.
283
00:12:49,915 --> 00:12:51,708
Tienes mucho que aprender
Acerca de un negocio de espectáculos.
284
00:12:51,792 --> 00:12:53,460
-
-
285
00:12:54,377 --> 00:12:55,712
Ey.
286
00:13:00,592 --> 00:13:02,260
Cassie Hayes.
287
00:13:02,344 --> 00:13:06,264
La gerencia de Nova la tiene
superior de la lista de no volar.
288
00:13:06,348 --> 00:13:08,183
Historia de
robo de merchandising,
289
00:13:08,225 --> 00:13:12,395
y no uno pero tres
órdenes de violencia detenidas.
290
00:13:12,437 --> 00:13:15,065
Ve a llamar a Mackey, avíselas.
291
00:13:15,106 --> 00:13:16,233
¿Por qué, qué estás haciendo?
292
00:13:16,316 --> 00:13:19,236
Estoy reservando una máquina de karaoke.
293
00:13:19,319 --> 00:13:21,905
Dale tiempo para calentar
Esas tuberías.
294
00:13:27,911 --> 00:13:30,413
Gracias, D. en nuestro camino.
295
00:13:37,587 --> 00:13:39,923
-¿Pases eso?
-Me solo tarareo.
296
00:13:39,965 --> 00:13:42,050
Sí, para el gusano del oído
en tu cabeza.
297
00:13:42,092 --> 00:13:44,594
Uh, sí, por eso
Lo llaman un lombro de oído.
298
00:13:44,678 --> 00:13:46,972
-
-¿Cuál es el gran problema?
299
00:13:47,055 --> 00:13:48,890
Bueno.
300
00:13:48,932 --> 00:13:50,559
Tengo...
301
00:13:50,600 --> 00:13:52,978
.. una condición, ¿de acuerdo?
302
00:13:53,061 --> 00:13:54,771
Tengo EWS.
303
00:13:56,147 --> 00:13:57,732
¿Qué es EWS?
304
00:13:58,608 --> 00:14:00,026
Gusano de oído susceptible.
305
00:14:00,819 --> 00:14:02,279
Ven ... ¿es eso algo real?
306
00:14:02,362 --> 00:14:04,114
Sí, lo es, ¿de acuerdo?
307
00:14:04,197 --> 00:14:07,617
Cuando era niño me había caído chico
atascado en mi cabeza
308
00:14:07,701 --> 00:14:09,119
para todo el noveno grado.
309
00:14:09,160 --> 00:14:11,121
-Guau.
-Re imposible ser redondo!
310
00:14:11,204 --> 00:14:13,415
Mi abuela compró audífonos
311
00:14:13,456 --> 00:14:14,791
Solo para que ella pudiera
Déjalos hacia abajo.
312
00:14:14,875 --> 00:14:16,960
Pero he estado libre de lombrices
313
00:14:17,002 --> 00:14:18,962
Desde hace más de una década, ¿de acuerdo?
314
00:14:19,045 --> 00:14:22,465
No puedo recaer, JD,
¿está bien?
315
00:14:22,549 --> 00:14:24,134
No lo hará, Agente Mackey.
316
00:14:24,217 --> 00:14:25,635
No en mi reloj.
317
00:14:33,476 --> 00:14:34,728
Guau.
318
00:14:34,811 --> 00:14:36,563
Cassie, ¿cómo te permites esto?
319
00:14:36,646 --> 00:14:38,982
Entró en la planta baja
del boom criptográfico.
320
00:14:39,024 --> 00:14:41,526
Ahora me jételo por el mundo
persiguiendo mi pasión.
321
00:14:41,610 --> 00:14:43,278
¿Cuál es qué, exactamente?
322
00:14:43,320 --> 00:14:44,946
Estrella nueva.
323
00:14:44,988 --> 00:14:45,947
Duh.
324
00:14:45,989 --> 00:14:47,616
Bien.
325
00:14:48,783 --> 00:14:49,951
Entonces, quiero decirnos por qué
326
00:14:49,993 --> 00:14:51,870
Te colocaste en el concierto
¿anoche?
327
00:14:51,953 --> 00:14:54,164
No me escabullí, ¿de acuerdo?
328
00:14:54,247 --> 00:14:56,750
Gané boletos. Una sudadera con capucha también.
329
00:15:00,921 --> 00:15:02,130
Oi, Macka.
330
00:15:13,850 --> 00:15:16,186
¿De dónde sacaste eso?
331
00:15:16,269 --> 00:15:19,189
Uh ... Kuala Lumpur.
332
00:15:19,230 --> 00:15:21,524
Es, como, la capital
de Malasia.
333
00:15:21,608 --> 00:15:24,319
Era la séptima parada de Nova
en una carrera de 22 show.
334
00:15:24,361 --> 00:15:25,236
Espectáculo épico.
335
00:15:25,320 --> 00:15:27,030
Y la única otra vez
336
00:15:27,113 --> 00:15:29,240
Nova se asoció con
El coro de la Marina, ¿verdad?
337
00:15:29,324 --> 00:15:32,035
Y lo que es aún más genial es
Después del concierto,
338
00:15:32,118 --> 00:15:34,204
Yo, el séquito de Nova
y la marina píos
339
00:15:34,245 --> 00:15:35,538
Todos fueron al mercado nocturno.
340
00:15:35,622 --> 00:15:39,042
-Oh, nova te invitó?
-En una especie de invitación abierta.
341
00:15:39,834 --> 00:15:42,045
Entonces, ¿qué pasó?
esa noche?
342
00:15:42,128 --> 00:15:43,380
Fue una locura.
343
00:15:43,421 --> 00:15:45,548
Nova tuvo algún tipo de reacción
344
00:15:45,590 --> 00:15:49,552
y esa pluma fue utilizada por
La niña muerta para traerla de vuelta.
345
00:15:50,637 --> 00:15:52,639
Creo que te refieres a Sally Poole.
346
00:15:52,722 --> 00:15:54,224
Lo usó para salvar a Nova.
347
00:15:54,307 --> 00:15:55,392
¡Gracias a Dios!
348
00:15:55,475 --> 00:15:58,311
Es una coincidencia infernal
¿No es, Cassie?
349
00:15:59,270 --> 00:16:00,063
¿Qué?
350
00:16:00,146 --> 00:16:02,232
Que estabas allí las dos veces -
351
00:16:02,273 --> 00:16:04,192
Cuando Nova tuvo su ataque en KL
352
00:16:04,234 --> 00:16:06,528
y cuando Sally murió
de lo mismo.
353
00:16:06,569 --> 00:16:11,408
Sí, pero siempre estoy ahí
354
00:16:11,449 --> 00:16:15,453
Así que realmente no
Una coincidencia ahora, ¿verdad?
355
00:16:18,331 --> 00:16:21,084
- ¿Hola? ¿Hola?
-
356
00:16:23,878 --> 00:16:25,296
¿Estrella nueva?
357
00:16:25,380 --> 00:16:27,257
¿Qué estás haciendo aquí?
358
00:16:27,340 --> 00:16:28,967
Por qué...
359
00:16:29,050 --> 00:16:31,928
Whoa, Whoa, Whoa, ¿estás bien?
360
00:16:31,970 --> 00:16:34,973
Trabajas para NCIS, ¿verdad?
361
00:16:35,056 --> 00:16:36,433
Sí.
362
00:16:36,516 --> 00:16:38,393
Llamé a la Marina.
363
00:16:39,436 --> 00:16:41,146
Dijeron que tienes a Sally.
364
00:16:43,732 --> 00:16:45,108
¿Puedes llevarme a ella?
365
00:16:45,191 --> 00:16:46,526
No estoy seguro ...
366
00:16:46,609 --> 00:16:48,236
El doctor no está en este momento.
367
00:16:48,278 --> 00:16:49,154
¿Por favor?
368
00:16:49,237 --> 00:16:50,822
Es importante.
369
00:17:12,677 --> 00:17:14,846
Lo siento mucho, nena.
370
00:17:27,150 --> 00:17:29,110
¿Tú, um ...
371
00:17:30,737 --> 00:17:32,572
¿Dónde está tu baño?
372
00:17:50,256 --> 00:17:53,343
-
-
373
00:17:53,426 --> 00:17:54,969
- ¡Puaj!
-
374
00:18:03,561 --> 00:18:04,979
Si te necesito de nuevo
375
00:18:05,063 --> 00:18:06,689
Te llamaré una llamada
con mi celda.
376
00:18:06,773 --> 00:18:09,317
-Pero gracias por venir.
-Gracias. Adiós.
377
00:18:09,400 --> 00:18:11,486
¿Cómo está ella?
378
00:18:11,528 --> 00:18:13,613
Píldoras
y resaca de bourbon.
379
00:18:13,655 --> 00:18:14,864
El doctor dice que estará bien.
380
00:18:14,948 --> 00:18:17,492
Es bueno que tu equipo
la encontré cuando lo hicieron.
381
00:18:17,575 --> 00:18:18,827
¿Podemos verla?
382
00:18:20,203 --> 00:18:21,746
Seguro.
383
00:18:29,671 --> 00:18:30,505
Ahí está.
384
00:18:30,588 --> 00:18:32,382
Nos diste
Un infierno de miedo.
385
00:18:32,465 --> 00:18:34,759
Dígale a todos que lo siento.
386
00:18:34,843 --> 00:18:37,220
Especialmente azul.
387
00:18:37,303 --> 00:18:39,430
Ella es ... muy dulce.
388
00:18:40,265 --> 00:18:43,643
Papá, ¿podrías enchufar mi teléfono?
Mi batería se ha ido de nuevo.
389
00:18:45,186 --> 00:18:48,231
Preguntándome si podrías
¿Danos un momento?
390
00:18:48,314 --> 00:18:49,149
Sí.
391
00:18:49,190 --> 00:18:50,316
Cualquier cosa que quieras
decirme
392
00:18:50,358 --> 00:18:51,901
Puedes decirle a mi papá.
393
00:18:52,986 --> 00:18:55,405
Bueno, se trata de Sally.
394
00:18:55,488 --> 00:18:56,698
Y tú.
395
00:19:04,038 --> 00:19:06,958
-Los estuvimos juntos, papá.
-¿Qué?
396
00:19:07,041 --> 00:19:09,002
Después de que ella me salvó la vida
En Kuala Lumpur,
397
00:19:09,043 --> 00:19:10,587
Nos hemos estado viendo
desde entonces.
398
00:19:10,670 --> 00:19:12,839
¿Por qué evitar eso?
399
00:19:13,840 --> 00:19:16,551
No sé. Simplemente no lo hice
creo que lo aprobarías.
400
00:19:16,634 --> 00:19:18,553
¿De ti siendo feliz?
401
00:19:18,636 --> 00:19:20,221
Nova, cariño!
402
00:19:20,305 --> 00:19:22,724
Lo lamento.
403
00:19:23,558 --> 00:19:25,727
¿Recuerdas haber visto
Cassie Hayes
404
00:19:25,768 --> 00:19:27,187
¿En el mercado de KL?
405
00:19:28,062 --> 00:19:29,731
Sí, nosotros ...
406
00:19:29,814 --> 00:19:31,232
Estábamos tratando de perderla.
407
00:19:31,316 --> 00:19:33,026
Cualquier idea de cómo ella sabía
¿Estarías allí?
408
00:19:33,067 --> 00:19:35,361
¿Cómo sabe ella Nova?
estará en cualquier lugar?
409
00:19:35,403 --> 00:19:39,240
Juro que ella tiene mejor Intel
que los paparazzi.
410
00:19:39,282 --> 00:19:41,409
Entonces su batería se drena rápidamente,
¿eh?
411
00:19:41,451 --> 00:19:42,619
Sí.
412
00:19:42,702 --> 00:19:44,579
¿Te importa si echo un vistazo?
413
00:19:44,662 --> 00:19:46,581
No, adelante.
414
00:19:53,004 --> 00:19:54,589
Niños saliendo
a sus padres
415
00:19:54,672 --> 00:19:56,925
no es siempre
una conversación fácil de tener,
416
00:19:57,008 --> 00:19:58,927
Pero claramente estás de acuerdo con eso.
417
00:19:59,010 --> 00:20:01,221
Por supuesto. ¿Por qué no lo sería?
418
00:20:01,262 --> 00:20:04,557
No sé. Ella lo guardó
De ti, ¿no?
419
00:20:04,599 --> 00:20:07,727
¿Sería un problema para ella?
¿En cuanto a la carrera?
420
00:20:07,769 --> 00:20:08,937
Ah, Dios, no.
421
00:20:08,978 --> 00:20:11,272
A los fanáticos les encanta Nova
para quien es ella,
422
00:20:11,356 --> 00:20:12,565
Quienquiera que sea.
423
00:20:13,608 --> 00:20:16,694
Nova quería ser cantante
Desde que ella tenía cinco años.
424
00:20:16,778 --> 00:20:17,779
Eso es asombroso.
425
00:20:17,862 --> 00:20:20,782
No muchos niños crecen
para realizar sus sueños.
426
00:20:20,823 --> 00:20:23,201
Sí, bueno,
Mira lo que le ha hecho.
427
00:20:24,035 --> 00:20:27,664
No quiero detener a Nova
haciendo lo que ama,
428
00:20:27,747 --> 00:20:31,626
Pero lo que ella ama
Lentamente la está matando.
429
00:20:43,513 --> 00:20:45,014
-Se fue yo?
-Whoa, relájate. Respiraciones profundas.
430
00:20:45,098 --> 00:20:46,140
No, no, jd, yo ...
431
00:20:46,224 --> 00:20:48,309
-Se de vuelta. Lo he atrapado.
-Whoa, whoa, whoa!
432
00:20:48,393 --> 00:20:50,144
Está bien.
Has vencido esto antes.
433
00:20:50,228 --> 00:20:52,272
Entonces, ¿cómo te deshiciste de
¿Fall out boy?
434
00:20:52,313 --> 00:20:53,982
Día verde, 24/7.
435
00:20:54,065 --> 00:20:56,317
¿Pre o después del idiota americano?
436
00:20:56,359 --> 00:20:59,362
-Ashelas disfrutando de esto.
- ¿Eso obvio?
437
00:20:59,445 --> 00:21:00,822
-
-
438
00:21:00,863 --> 00:21:02,156
Tenías razón.
439
00:21:02,240 --> 00:21:04,284
El teléfono está plagado
con Stalkerware.
440
00:21:04,325 --> 00:21:05,743
Entonces, quien haya estado rastreando Nova
441
00:21:05,827 --> 00:21:07,328
También tendrá esta aplicación
en su dispositivo.
442
00:21:07,412 --> 00:21:08,871
Bien, ¿puedes decirnos quién?
443
00:21:08,955 --> 00:21:11,874
Uh, no funciona de esa manera.
Por razones obvias.
444
00:21:11,958 --> 00:21:15,628
Podría explicar cómo Cassie sabía
Nova estaba en el mercado en KL.
445
00:21:15,670 --> 00:21:18,047
Se entera de su alergia,
el opti-pen.
446
00:21:18,131 --> 00:21:21,050
Y luego se dirige a la noche anterior
concierto y el escenario está listo.
447
00:21:23,303 --> 00:21:24,846
Entonces, ¿qué estás diciendo?
448
00:21:24,887 --> 00:21:27,348
Que de alguna manera se llega al backstage,
449
00:21:27,432 --> 00:21:30,018
metido con una máquina de humo
¿Y la opti-pen de Nova?
450
00:21:30,101 --> 00:21:31,853
Quiero decir, es tan difícil
creer?
451
00:21:31,936 --> 00:21:34,689
Dos de tres de tus avos
sucedió detrás del escenario.
452
00:21:34,731 --> 00:21:37,525
Y no es la primera vez que tu
Se coló con el Opti-Pen de Nova.
453
00:21:37,567 --> 00:21:38,776
Nunca lastimaría a Nova.
454
00:21:38,860 --> 00:21:42,363
Tiraste un ladrillo
La ventana de su coche en Dallas.
455
00:21:45,116 --> 00:21:48,244
Estaba apuntando a los paparazzi
que la estaban acosando.
456
00:21:48,328 --> 00:21:51,080
Y luego la agrediste
Después de un concierto en Los Ángeles.
457
00:21:51,164 --> 00:21:53,249
Sí, la estaba protegiendo
de un lunático.
458
00:21:53,333 --> 00:21:55,376
"Ojalá estuvieras muerto".
459
00:21:58,296 --> 00:21:59,881
¿Nunca has tenido un día libre?
460
00:21:59,922 --> 00:22:01,883
Hay muchas declaraciones
de amor allí también.
461
00:22:01,966 --> 00:22:04,385
Sí, bueno,
Se necesitan dos para tango.
462
00:22:04,427 --> 00:22:05,928
¿Significado?
463
00:22:06,012 --> 00:22:08,890
Significado
Ella se me ocurrió primero.
464
00:22:10,600 --> 00:22:13,770
No me crees.
Bueno.
465
00:22:13,853 --> 00:22:15,021
Oh...
466
00:22:15,063 --> 00:22:18,733
Esto fue en el pasado,
Después de escuchar su primera canción.
467
00:22:18,775 --> 00:22:22,695
Yo - "Track Cool".
Lea su respuesta.
468
00:22:23,988 --> 00:22:25,323
"Gracias"?
469
00:22:26,366 --> 00:22:27,658
Cuenta los emojis de amor.
470
00:22:27,742 --> 00:22:29,494
Cuéntalos.
471
00:22:30,244 --> 00:22:33,164
Entonces, ¿qué pasó cuando encontraste?
¿Estaba viendo a Sally Poole?
472
00:22:33,247 --> 00:22:34,957
¿Chica azul marino?
473
00:22:35,041 --> 00:22:36,084
Sí.
474
00:22:36,125 --> 00:22:38,795
No sabes nada.
475
00:22:38,878 --> 00:22:40,004
Nova me ama.
476
00:22:40,088 --> 00:22:42,090
Solo escucha su música.
477
00:22:42,173 --> 00:22:45,426
Nunca me rendiría con ella.
478
00:22:45,510 --> 00:22:47,011
Sobre nosotros.
479
00:22:47,095 --> 00:22:50,014
Nunca me rendiré.
480
00:22:54,519 --> 00:22:58,606
Oye, corrió las impresiones de Cassie. Ella
Nunca tocé la máquina de humo.
481
00:22:58,648 --> 00:23:00,274
-¿Qué de su teléfono?
-Nil Spyware.
482
00:23:00,358 --> 00:23:02,443
-So, callejón sin salida.
-NUYUNA ALGO, sin embargo.
483
00:23:02,485 --> 00:23:04,946
Pasé por Nova's
Servicios de ubicación.
484
00:23:09,534 --> 00:23:12,161
-¿Cuán fue esto?
-La tarde del concierto.
485
00:23:16,833 --> 00:23:19,627
Entonces Sally jugó la trompeta
así como cantar en el coro.
486
00:23:19,669 --> 00:23:20,503
Cucurucho.
487
00:23:20,586 --> 00:23:22,046
Para la banda de la Marina.
488
00:23:22,130 --> 00:23:23,673
Sally tenía talento para quemar,
489
00:23:23,756 --> 00:23:25,341
Pero en la ciudad
donde ella creció
490
00:23:25,425 --> 00:23:27,218
No hubo oportunidad
para ejercer su oficio.
491
00:23:27,301 --> 00:23:28,553
Entonces ella se registra.
492
00:23:28,636 --> 00:23:31,180
El ejército estadounidense es el más grande
empleador de músicos
493
00:23:31,264 --> 00:23:32,557
en el país.
494
00:23:32,640 --> 00:23:34,642
Salario estable, atención médica.
495
00:23:34,684 --> 00:23:38,146
Sally llegó a Sydney
Por transporte militar, ¿verdad?
496
00:23:38,229 --> 00:23:39,605
Sí, señora.
497
00:23:40,523 --> 00:23:43,818
Entonces, ¿cómo es que tiene un equipaje?
recibo para el aeropuerto de Sydney?
498
00:23:48,197 --> 00:23:50,700
Es mucha licencia de la orilla
para un marinero.
499
00:23:50,783 --> 00:23:52,493
Sally no tenía solicitud de licencia.
500
00:23:52,577 --> 00:23:54,370
Ella iba a algún lado.
Eso es deserción.
501
00:23:54,454 --> 00:23:56,831
¿Por qué tirar
toda su carrera de la Marina?
502
00:23:59,876 --> 00:24:00,793
¿Jefe?
503
00:24:00,835 --> 00:24:02,044
Horas antes
el concierto,
504
00:24:02,128 --> 00:24:03,671
Nova golpeó el consulado de los Estados Unidos
505
00:24:03,713 --> 00:24:05,506
y solicitado
un pasaporte de emergencia.
506
00:24:05,590 --> 00:24:06,841
¿Por qué?
507
00:24:09,093 --> 00:24:11,596
Porque creo que ella era
Saltando la ciudad con Sally Poole.
508
00:24:11,679 --> 00:24:13,055
¿Qué te hace decir eso?
509
00:24:13,139 --> 00:24:16,058
Tenemos las dos bolsas Go
en el aeropuerto de Sydney ahora mismo.
510
00:24:16,142 --> 00:24:18,394
Esto es como el de Nova
nueva canción, sin aliento.
511
00:24:18,478 --> 00:24:19,687
Se trata de escapar.
512
00:24:19,770 --> 00:24:21,439
Se trata de Sally. Sal...
513
00:24:21,522 --> 00:24:23,274
Sally fue la fuga de Nova.
514
00:24:23,357 --> 00:24:25,067
Escapar de qué?
515
00:24:25,151 --> 00:24:26,944
¿O quién?
516
00:24:34,744 --> 00:24:37,121
Nova y Sally estaban planeando
para huir juntos.
517
00:24:37,205 --> 00:24:39,582
Entonces el asesino es alguien que
No podía soportar ver a Nova irse.
518
00:24:39,665 --> 00:24:41,626
Tuvimos el ajuste perfecto
en la sala de entrevistas,
519
00:24:41,709 --> 00:24:42,710
Excepto que ella no lo hizo.
520
00:24:42,793 --> 00:24:44,253
Cassie fue el ajuste perfecto.
521
00:24:44,337 --> 00:24:46,255
Creo que ese es el punto.
Échale un vistazo.
522
00:24:46,339 --> 00:24:47,882
Las entradas enviadas a Cassie.
523
00:24:47,924 --> 00:24:50,301
Es eso de
la competencia?
524
00:24:50,384 --> 00:24:51,761
Oh, había
Sin competencia.
525
00:24:51,844 --> 00:24:53,513
Revisé todo
Sitios web de Nova,
526
00:24:53,554 --> 00:24:56,098
Páginas de fanáticos, los lugares, nada.
527
00:24:56,182 --> 00:24:58,226
Enviado desde una dirección de correo electrónico falsa.
528
00:24:58,267 --> 00:25:00,937
Entradas reales, correo electrónico falso.
¿El infierno?
529
00:25:01,020 --> 00:25:02,605
Entonces alguien quería a Cassie
para tomar la caída.
530
00:25:02,688 --> 00:25:05,274
Ella es como el Lee Harvey Oswald
de superfans.
531
00:25:05,358 --> 00:25:07,318
Estas diciendo oswald
¿No mató a Kennedy?
532
00:25:07,401 --> 00:25:08,486
Un caso a la vez, amigo.
533
00:25:08,569 --> 00:25:10,655
El asesino necesitaría saber
Historia de Cassie,
534
00:25:10,738 --> 00:25:12,281
tener acceso a entradas
y merchado.
535
00:25:12,365 --> 00:25:13,741
Sí, máquinas de humo,
Inyector de Nova.
536
00:25:13,783 --> 00:25:16,118
Y asegúrese de que Nova's
terapia de exposición
537
00:25:16,202 --> 00:25:18,412
la protegería
de la bruma de maní,
538
00:25:18,454 --> 00:25:20,331
A diferencia del morado ... Haze.
539
00:25:20,414 --> 00:25:21,624
Es una referencia de Hendrix.
540
00:25:21,707 --> 00:25:24,585
Entonces nuestro asesino es probable que alguien
Dentro de la tienda.
541
00:25:24,627 --> 00:25:26,462
Me vienen a la mente dos nombres.
542
00:25:28,005 --> 00:25:29,048
D, hazme un favor.
543
00:25:29,090 --> 00:25:31,467
Hacer una inmersión profunda
en las finanzas de Nova.
544
00:25:31,551 --> 00:25:33,052
¿Qué estoy buscando?
545
00:25:33,094 --> 00:25:34,887
Esperando que me lo digas.
546
00:25:39,141 --> 00:25:42,520
Hola. ¿Nova está bien?
547
00:25:43,729 --> 00:25:45,481
Eres la chica que la encontró.
548
00:25:45,565 --> 00:25:46,983
Ve, tú.
549
00:25:47,066 --> 00:25:48,609
¿Cómo superaste la seguridad?
550
00:25:52,655 --> 00:25:54,615
Entonces, ¿puedo entrar?
551
00:25:58,077 --> 00:26:00,496
¡Ey! Ey.
552
00:26:00,580 --> 00:26:02,123
¿Cómo vas?
553
00:26:03,332 --> 00:26:04,792
Oh, ya sabes ...
554
00:26:07,336 --> 00:26:08,588
.. aún yendo.
555
00:26:17,555 --> 00:26:19,515
¿Por qué estás aquí?
556
00:26:19,599 --> 00:26:23,060
Um, yo ... quiero ayudar.
557
00:26:25,104 --> 00:26:26,230
Estoy bien.
558
00:26:26,314 --> 00:26:28,399
-
-No creo que lo eres.
559
00:26:30,234 --> 00:26:32,903
-Dad, esto es Bluebird.
-Hola.
560
00:26:32,987 --> 00:26:34,488
Bluebird, ¿eh?
561
00:26:34,572 --> 00:26:36,532
-Se una coincidencia.
-Oh sí...
562
00:26:36,616 --> 00:26:38,868
Muchas gracias
por salvar a mi niña.
563
00:26:38,951 --> 00:26:41,454
Oh, todo lo que hice fue llamar 000.
564
00:26:41,495 --> 00:26:43,873
Estabas en el concierto en
Sydney anoche, ¿no?
565
00:26:43,956 --> 00:26:45,666
-Mm.
-Shorre cómo se aceleraron las cosas.
566
00:26:45,708 --> 00:26:48,169
Oh, por favor, tienes absolutamente
Nada por lo que disculparse.
567
00:26:48,210 --> 00:26:50,880
Mañana por la noche en Brisbane
Será mucho mejor.
568
00:26:50,963 --> 00:26:52,089
Espera, ¿qué?
569
00:26:52,173 --> 00:26:54,216
Todavía estás adelante
¿Con el resto de la gira?
570
00:26:54,300 --> 00:26:56,594
-Mm-hm.
-Bien...
571
00:26:56,677 --> 00:26:58,179
.. ¿Es esa una buena idea?
572
00:26:58,262 --> 00:27:00,514
-Se no puedo volver ahora.
-Yes, puedes.
573
00:27:00,598 --> 00:27:02,808
Eso es lo que dije.
574
00:27:06,812 --> 00:27:09,190
Lo siento, ¿estoy leyendo mal la habitación?
575
00:27:09,231 --> 00:27:10,358
No.
576
00:27:10,441 --> 00:27:12,860
Oso, si quieres tirar
El enchufe, solo diga la palabra.
577
00:27:12,943 --> 00:27:15,363
Nunca es demasiado tarde. Los fanáticos
sería aplastado, pero ...
578
00:27:15,404 --> 00:27:18,532
No, no lo harían.
Uh, hablando como fan.
579
00:27:18,616 --> 00:27:19,992
Sí, bueno, fácil de decir.
580
00:27:20,034 --> 00:27:21,452
No tienes boletos, pero ...
581
00:27:21,535 --> 00:27:24,622
Oye, te digo que, ¿por qué no?
¿Hago que Toran te compara un poco?
582
00:27:24,705 --> 00:27:27,458
-No, todo bien. Eso está bien.
-Ever, ¿cuál es tu número?
583
00:27:27,541 --> 00:27:29,377
Ni siquiera podría
Para tener el tiempo libre del trabajo.
584
00:27:29,418 --> 00:27:31,128
Honestamente, muchas gracias.
585
00:27:31,212 --> 00:27:33,381
Uh, está bien.
586
00:27:43,474 --> 00:27:45,559
CCTV de
el consulado de los Estados Unidos.
587
00:27:46,852 --> 00:27:50,064
Toran. Los siguió?
588
00:27:52,858 --> 00:27:54,985
Toran dijo algo.
¿Alguna idea de qué?
589
00:27:55,069 --> 00:27:57,405
Puedo ejecutarlo
Software de lectura de labios. Apoyar.
590
00:27:59,490 --> 00:28:00,908
Oye, azul.
591
00:28:01,784 --> 00:28:03,077
Adiós, azul.
592
00:28:07,998 --> 00:28:11,252
Ukulele Lullaby Buba.
593
00:28:12,586 --> 00:28:14,797
-
-
594
00:28:14,880 --> 00:28:17,466
Sabes que me amas, cariño.
595
00:28:18,801 --> 00:28:22,263
-Toran tiene algo para Nova?
-Se se ve como.
596
00:28:22,346 --> 00:28:26,016
Y Sally's Dead Seis horas
Después de que ella lo empuja.
597
00:28:26,100 --> 00:28:27,727
No es Toran.
598
00:28:28,561 --> 00:28:30,980
Nova ha lanzado cinco álbumes
en siete años,
599
00:28:31,063 --> 00:28:33,190
todo lo cual se rodea
temas similares.
600
00:28:33,274 --> 00:28:35,276
Control, atrapamiento, aislamiento.
601
00:28:35,359 --> 00:28:37,319
De acuerdo, Sally fue la fuga de Nova.
602
00:28:37,403 --> 00:28:38,904
Sacando a Sally,
603
00:28:38,946 --> 00:28:40,573
El asesino previene a Nova
de irse.
604
00:28:40,614 --> 00:28:43,117
-So Toran es un ajuste, azul.
- Excepto que no lo es.
605
00:28:43,200 --> 00:28:44,702
Quienquiera que sea esta persona,
606
00:28:44,785 --> 00:28:47,538
Nova ha estado cantando sobre ellos
toda su carrera.
607
00:28:47,621 --> 00:28:49,832
No construyes un cuerpo de trabajo
alrededor de un guardia de seguridad.
608
00:28:49,915 --> 00:28:51,417
Lo construyes alrededor
alguien especial,
609
00:28:51,459 --> 00:28:52,793
alguien que amas.
610
00:28:52,877 --> 00:28:54,962
-¿El que?
-Como su padre.
611
00:28:55,880 --> 00:28:57,965
Estoy ejecutando las impresiones de Jeff
contra el asesino
612
00:28:58,007 --> 00:28:59,175
en la máquina de humo.
613
00:28:59,258 --> 00:29:01,302
¿Trasaste la Copa de Papá?
Azul, no eres un policía.
614
00:29:01,343 --> 00:29:02,803
Soy forense, ¿de acuerdo?
615
00:29:02,845 --> 00:29:04,680
Esto va a probar
que no es Toran
616
00:29:04,764 --> 00:29:05,723
Es Jeff.
617
00:29:07,224 --> 00:29:08,976
¿Qué?
618
00:29:09,059 --> 00:29:10,895
Supongo que eso significa
Podemos descartarlo.
619
00:29:10,978 --> 00:29:12,521
No. Lo hizo.
620
00:29:12,605 --> 00:29:14,064
Nena, Jeff no estaba en ninguna parte
cerca de la máquina de humo
621
00:29:14,148 --> 00:29:15,191
cuando fue manipulado con.
622
00:29:15,274 --> 00:29:17,359
Sí, no puedes ser
en dos lugares a la vez.
623
00:29:17,443 --> 00:29:19,487
-Mm, superposición cuántica.
-¿Qué?
624
00:29:19,528 --> 00:29:20,696
Si existe una partícula
en un lugar,
625
00:29:20,780 --> 00:29:22,156
la suma de esa partícula
existe en otro.
626
00:29:22,239 --> 00:29:24,325
-Azul...
-So, efectivamente, sí.
627
00:29:24,408 --> 00:29:26,660
Una partícula puede estar en dos lugares
a la vez, ¿de acuerdo?
628
00:29:26,744 --> 00:29:28,204
Lo sé. Lo sé.
629
00:29:28,287 --> 00:29:31,081
Sé que Jeff ...
¡Jeff hizo esto!
630
00:29:32,124 --> 00:29:33,209
Azul, ¿estás bien?
631
00:29:50,559 --> 00:29:53,479
Pareces bastante seguro
Era el padre de Nova.
632
00:29:59,235 --> 00:30:01,529
Su nombre.
633
00:30:02,488 --> 00:30:03,739
Azulejo.
634
00:30:05,115 --> 00:30:06,867
Es de la canción.
635
00:30:07,910 --> 00:30:09,703
Atrapado en una jaula.
636
00:30:12,039 --> 00:30:13,999
No es una coincidencia, ¿verdad?
637
00:30:17,795 --> 00:30:20,297
¿Quién te puso en esa jaula?
¿Azulejo?
638
00:30:25,636 --> 00:30:27,263
Toran nos está ayudando
con nuestras consultas.
639
00:30:27,346 --> 00:30:28,764
Necesitamos que baje a la sede.
640
00:30:28,848 --> 00:30:31,433
Estamos en un avión esta tarde.
¿Cuánto tiempo llevará esto?
641
00:30:31,517 --> 00:30:33,352
Jefe, lo manejaré.
642
00:30:58,419 --> 00:31:01,255
Si sus impresiones son una coincidencia
para la máquina de humo,
643
00:31:01,297 --> 00:31:02,840
Significa que eres nuestro asesino.
644
00:31:03,591 --> 00:31:06,719
Una aplicación en tu teléfono
Enlaces a Stalkerware
645
00:31:06,760 --> 00:31:08,387
instalado en Nova's.
646
00:31:09,805 --> 00:31:11,098
A donde quiera que vaya, vas.
647
00:31:12,182 --> 00:31:14,059
¿Fueron tú y Nova alguna vez juntos?
648
00:31:14,935 --> 00:31:16,854
No.
649
00:31:19,732 --> 00:31:21,525
Sabes que me amas, cariño.
650
00:31:22,693 --> 00:31:25,112
Directamente de
El libro de frase acosador.
651
00:31:25,195 --> 00:31:26,614
Estaba siendo irónico.
652
00:31:26,697 --> 00:31:27,656
Nova odia mis entrañas.
653
00:31:27,740 --> 00:31:29,491
Entonces, ¿por qué estabas?
siguiéndola, entonces?
654
00:31:29,575 --> 00:31:32,286
Porque mi trabajo es mantener
Nova a salvo de sí misma,
655
00:31:32,328 --> 00:31:34,705
Entonces necesito saber
donde está las 24 horas del día, los 7 días de la semana.
656
00:31:34,788 --> 00:31:36,665
También es seguro mantener a Nova segura
657
00:31:36,749 --> 00:31:39,293
significa tomar a Sally
fuera de la ecuación?
658
00:31:39,335 --> 00:31:40,878
Crees que maté a Sally.
659
00:31:40,961 --> 00:31:43,464
-No yo no soy yo, hombre.
-
660
00:31:45,466 --> 00:31:47,301
Bueno, bueno.
661
00:31:48,886 --> 00:31:50,804
¿Quieres repensar eso?
662
00:31:51,805 --> 00:31:53,641
Escupirlo, Toran.
663
00:31:55,267 --> 00:31:56,810
Jeff me entregó un contenedor,
¿bueno?
664
00:31:56,894 --> 00:31:58,771
Me dijo que lo vierte
en la máquina de humo.
665
00:31:58,812 --> 00:31:59,855
¿Y nunca preguntaste por qué?
666
00:31:59,939 --> 00:32:00,814
Dijo que era para
667
00:32:00,898 --> 00:32:01,815
Algunos efectos de iluminación geniales.
668
00:32:01,899 --> 00:32:03,317
Smoke Machine no es su trabajo.
669
00:32:04,276 --> 00:32:06,528
Mi trabajo es hacer
Lo que Jeff me dice.
670
00:32:08,405 --> 00:32:11,617
Oye, estoy tan contento de haber llegado a
Atrapa antes de que se fueran.
671
00:32:11,659 --> 00:32:14,578
Solo quería darte
Un último Cheerio
672
00:32:14,662 --> 00:32:16,997
y para ver si esos boletos
todavía estaban en oferta.
673
00:32:17,081 --> 00:32:19,375
Estoy oficialmente aprobado
entonces...
674
00:32:19,458 --> 00:32:21,377
Bueno, eso es genial.
675
00:32:21,460 --> 00:32:23,295
Iré a buscar mi teléfono.
676
00:32:24,338 --> 00:32:26,340
-
-
677
00:32:26,423 --> 00:32:27,841
¿Jefe?
678
00:32:31,845 --> 00:32:36,016
Cavé en la financiera de Nova
situación como usted preguntó.
679
00:32:36,100 --> 00:32:38,435
Ella corre todo a través de
una confianza familiar.
680
00:32:38,519 --> 00:32:40,396
-No sorpresas allí.
-See, no del todo.
681
00:32:40,479 --> 00:32:41,772
Resulta que está configurado,
682
00:32:41,855 --> 00:32:44,149
Ella no tiene acceso
a su propia cuenta de confianza.
683
00:32:44,191 --> 00:32:46,193
Todo
está a nombre de Jeff.
684
00:32:46,235 --> 00:32:47,569
Cada centavo que gana -
685
00:32:47,653 --> 00:32:49,822
Tours, álbumes, regalías -
686
00:32:49,863 --> 00:32:51,281
todos controlados por él.
687
00:32:52,157 --> 00:32:55,035
¿Nova está bien?
Ella parece bastante atontada.
688
00:32:55,119 --> 00:32:58,080
Solo sentimiento
El retraso de los efectos posteriores es todo.
689
00:32:58,163 --> 00:33:00,124
Hemos estado aquí antes.
Ella estará bien.
690
00:33:00,207 --> 00:33:01,417
Jeff la llevó a la corte
691
00:33:01,500 --> 00:33:03,377
y aplicado en silencio
para la tutela legal,
692
00:33:03,419 --> 00:33:04,920
afirmó que por
su problema de drogas,
693
00:33:05,004 --> 00:33:06,755
Ella no estaba en condiciones de controlar
sus propios asuntos,
694
00:33:06,839 --> 00:33:08,716
Entonces lo hace por ella.
695
00:33:08,799 --> 00:33:10,718
Entonces es el ganso que se puso
El huevo de oro.
696
00:33:10,801 --> 00:33:12,553
Mantenla en drogas,
Mantienes su gira.
697
00:33:12,636 --> 00:33:14,888
Y los millones
Sigue rodando.
698
00:33:14,930 --> 00:33:16,098
Solo para Jeff.
699
00:33:16,181 --> 00:33:18,392
Estómago...
700
00:33:18,475 --> 00:33:20,436
¿Qué es, oso?
701
00:33:20,519 --> 00:33:21,603
Calambre.
702
00:33:21,687 --> 00:33:23,564
Necesitas una bolsa de calor.
703
00:33:24,440 --> 00:33:25,899
Lo siento, un paquete caliente.
704
00:33:25,983 --> 00:33:28,527
Son, um,
Son buenos para los dolores de barriga.
705
00:33:28,569 --> 00:33:30,821
Papá, ¿puedes conseguirme uno?
706
00:33:30,904 --> 00:33:32,406
Por supuesto, cariño.
707
00:33:32,489 --> 00:33:34,324
Iré a ver el conserje.
708
00:33:34,408 --> 00:33:36,577
También hay un químico
al otro lado de la calle.
709
00:33:36,660 --> 00:33:39,079
Gracias por el consejo.
710
00:33:39,163 --> 00:33:41,373
Bluetooth esos boletos.
711
00:33:43,167 --> 00:33:44,918
¡Sí, gracias!
712
00:33:47,087 --> 00:33:48,839
Tu teléfono no se acerca
en el mío.
713
00:33:48,922 --> 00:33:50,382
Déelo aquí por un segundo.
714
00:33:54,636 --> 00:33:55,929
Sí.
715
00:34:00,267 --> 00:34:01,769
Sí, todavía no funciona.
716
00:34:01,810 --> 00:34:03,645
Lo haré en el camino.
717
00:34:03,729 --> 00:34:05,689
-Vuelvo enseguida.
-Mm-hm.
718
00:34:09,151 --> 00:34:10,360
Un perro gato.
719
00:34:11,570 --> 00:34:13,280
Dos perros de gato.
720
00:34:13,363 --> 00:34:14,823
-
-
721
00:34:15,949 --> 00:34:17,367
Tres perros de gato.
722
00:34:23,123 --> 00:34:24,792
Rápido, rápido, vamos.
Levántate, levántate.
723
00:34:24,833 --> 00:34:26,710
-Eso es todo. Vamos.
-
724
00:34:26,794 --> 00:34:28,045
Whoa, Whoa, Whoa.
725
00:34:29,088 --> 00:34:31,006
¿Tu papá te dio algo?
726
00:34:31,090 --> 00:34:32,299
Mm.
727
00:34:32,382 --> 00:34:34,468
Muy bien, vamos.
728
00:34:35,928 --> 00:34:37,471
¿A dónde vamos?
729
00:34:37,513 --> 00:34:38,889
En algún lugar seguro.
730
00:35:03,455 --> 00:35:05,582
Bien, solo cuida tu paso allí.
731
00:35:11,964 --> 00:35:13,173
Está bien, um ...
732
00:35:13,215 --> 00:35:15,175
Te pondré aquí.
733
00:35:17,719 --> 00:35:19,346
-
-
734
00:35:19,429 --> 00:35:20,806
Aquí.
735
00:35:22,307 --> 00:35:25,102
Um, está bien, voy a ir al lado
Y hacer una llamada telefónica, ¿de acuerdo?
736
00:35:25,185 --> 00:35:26,103
Solo espera aquí.
737
00:35:26,186 --> 00:35:27,229
No estoy haciendo nada
738
00:35:27,312 --> 00:35:30,023
Hasta que me digas
¿Qué diablos está pasando?
739
00:35:35,404 --> 00:35:37,239
Tu padre mató a Sally.
740
00:35:38,699 --> 00:35:39,867
No.
741
00:35:40,701 --> 00:35:42,578
No, no haría eso.
742
00:35:43,871 --> 00:35:44,746
Me ama.
743
00:35:44,830 --> 00:35:47,124
La persona que me mantuvo
en una jaula
744
00:35:47,207 --> 00:35:48,667
Dijeron que
Ellos también me amaban.
745
00:35:48,709 --> 00:35:51,295
Pero eso no es amor. Y tú
saber eso. Escribes sobre eso.
746
00:35:51,378 --> 00:35:53,755
-
- Nova.
747
00:35:53,839 --> 00:35:55,048
-Ever en, oso.
-Está bien.
748
00:35:55,090 --> 00:35:56,383
Tengo un paseo
en el frente esperando.
749
00:35:56,466 --> 00:35:57,593
Abre la puerta, cariño.
750
00:35:57,676 --> 00:36:00,596
Nova, todavía recuerdo
La primera vez que te escuché cantar.
751
00:36:00,679 --> 00:36:01,805
Eran cinco paredes.
752
00:36:01,889 --> 00:36:04,057
Y me golpeó aquí mismo.
753
00:36:05,309 --> 00:36:07,394
Cariño,
Vamos a extrañar nuestro avión.
754
00:36:07,436 --> 00:36:09,521
Por favor, nova ...
755
00:36:10,564 --> 00:36:11,648
.. Cuando escribiste sin aliento,
756
00:36:11,732 --> 00:36:13,775
Establecerías una ruta de vuelo
Con Sally, ¿verdad?
757
00:36:13,859 --> 00:36:16,153
Finalmente fuiste
Va a estar libre de él.
758
00:36:16,904 --> 00:36:18,405
-Por favor.
-
759
00:36:18,447 --> 00:36:20,449
Vamos, cariño, abre.
760
00:36:21,825 --> 00:36:24,077
Vamos, oso,
Es hora de dejarme entrar.
761
00:36:25,871 --> 00:36:26,830
Nova, no, por favor!
762
00:36:26,914 --> 00:36:28,624
Está bien.
Es solo mi papá.
763
00:36:28,707 --> 00:36:30,542
No me haría daño.
764
00:36:30,584 --> 00:36:33,587
Un gran escape de tu jaula.
765
00:36:34,546 --> 00:36:36,089
-Por favor.
-
766
00:36:36,131 --> 00:36:38,467
Vamos, oso,
Abre esta puerta ahora mismo.
767
00:36:40,719 --> 00:36:43,013
Va a estar bien.
768
00:36:43,096 --> 00:36:44,097
-¿Sí?
-Sí.
769
00:36:44,181 --> 00:36:46,725
-
-No, Nova. No.
770
00:36:49,728 --> 00:36:51,104
-Al ok, oso?
- mm-hm.
771
00:36:51,188 --> 00:36:53,357
- ¿Te lastimó?
-No, estoy bien.
772
00:36:53,440 --> 00:36:54,942
Estaré afuera.
773
00:36:54,983 --> 00:36:57,194
-
- Bueno.
774
00:37:00,239 --> 00:37:01,865
Permanecer.
775
00:37:09,915 --> 00:37:12,000
Solo quiero devolver su teléfono.
776
00:37:12,084 --> 00:37:13,085
Es suerte de haberlo tenido
777
00:37:13,126 --> 00:37:14,836
O no hubiera sabido
Donde vives.
778
00:37:16,171 --> 00:37:18,173
Ella sabe que mataste a Sally.
779
00:37:25,555 --> 00:37:28,600
Sabes, crees que eres
Ayudando, pero no lo estás.
780
00:37:29,476 --> 00:37:30,686
Nova está enfermo.
781
00:37:30,769 --> 00:37:34,606
-Se está enfermo por ti.
-Nova está a salvo gracias a mí.
782
00:37:40,445 --> 00:37:41,863
Solo necesito su firma.
783
00:37:41,947 --> 00:37:44,199
Me encargaré del resto.
784
00:37:51,540 --> 00:37:52,874
No, thi ...
785
00:37:52,958 --> 00:37:54,960
Nadie va a creer
que escribí esto.
786
00:37:55,002 --> 00:37:56,378
Seguro que lo harán.
787
00:37:56,461 --> 00:37:58,005
Eres un fanático enloquecido
788
00:37:58,088 --> 00:38:00,424
que secuestró a Nova
de su hotel
789
00:38:00,507 --> 00:38:02,175
y me dio cuenta ...
790
00:38:03,385 --> 00:38:04,845
.. no había salida.
791
00:38:09,558 --> 00:38:10,684
Está bien, lo haré ... lo firmaré.
792
00:38:10,726 --> 00:38:12,853
Lo firmaré. Lo firmaré.
793
00:38:18,066 --> 00:38:19,609
¡Firmarlo!
794
00:38:23,322 --> 00:38:24,698
Ella está ahí.
795
00:38:26,658 --> 00:38:28,744
Rápidamente, ve, ve, ve!
796
00:38:28,827 --> 00:38:30,078
¡Ve! Ve! Ve!
797
00:38:31,371 --> 00:38:33,582
-¡Azul! ¡Azul!
-
798
00:38:38,295 --> 00:38:40,213
¿Estás bien? ¿Qué pasó?
799
00:38:45,844 --> 00:38:47,095
Llamaste ...
Llamaste al equipo.
800
00:38:47,179 --> 00:38:49,139
Siento mucho haberte dejado
allí solo.
801
00:38:49,222 --> 00:38:50,432
No me habría dejado ir
Si no lo hiciera ...
802
00:38:50,515 --> 00:38:52,893
Finge como todo
Era normal, lo entiendo.
803
00:38:52,934 --> 00:38:54,770
-
- Sácalo de aquí.
804
00:39:33,266 --> 00:39:35,769
Esa es una pluma mortal.
805
00:39:35,852 --> 00:39:38,397
-Se más poderoso que la espada.
-Se puede decir eso de nuevo.
806
00:39:38,438 --> 00:39:39,481
Oye, azul, en algún momento
807
00:39:39,564 --> 00:39:41,108
tendremos que charlar
sobre la diferencia
808
00:39:41,149 --> 00:39:43,610
entre ser científico
Y un policía, ¿sí?
809
00:39:43,652 --> 00:39:45,779
-Sí.
- Pero no hoy.
810
00:39:45,862 --> 00:39:47,823
Ahora mismo estamos contentos
Estás a salvo.
811
00:39:47,906 --> 00:39:51,618
-
- ¡Ahora, Bluebird!
812
00:39:51,660 --> 00:39:53,662
-Oh, estamos escalando!
-¿Qué diablos está pasando?
813
00:39:53,745 --> 00:39:55,247
Está destinado a ser
La oportunidad de DeShawn
814
00:39:55,288 --> 00:39:56,456
Para demostrar que tiene un tono perfecto,
815
00:39:56,498 --> 00:39:59,334
Pero parece el de Doc Roy
robado el centro de atención.
816
00:39:59,418 --> 00:40:01,628
Voy a dar la vuelta una vez.
817
00:40:01,670 --> 00:40:03,463
-Yeah, lo sé, él está amando la vida.
-Haremos la roca del águila.
818
00:40:03,547 --> 00:40:05,632
Oye, tono perfecto,
¿Estás listo para golpear el coro?
819
00:40:05,715 --> 00:40:07,843
-Uh, sí, sí, sin duda.
-♪ Good Old Eagle Rock ♪
820
00:40:09,970 --> 00:40:11,471
♪ Estoy loco ♪
821
00:40:13,765 --> 00:40:17,936
♪ Doing The Eagle Rock ♪
822
00:40:17,978 --> 00:40:19,271
-♪ who-oh-oh ♪
-Entre la sincronización de labios.
823
00:40:19,312 --> 00:40:21,648
-¿Qué? No, no lo soy.
-Yeah, eres.
824
00:40:21,731 --> 00:40:23,650
Te has ido todo
Milli Vanilli sobre mí.
825
00:40:23,692 --> 00:40:25,527
-♪ Estoy loco ♪
-Kay, está bien.
826
00:40:25,610 --> 00:40:26,945
Mira, la cosa es,
827
00:40:26,987 --> 00:40:29,072
Busqué a la Sra. Andrews.
828
00:40:29,156 --> 00:40:31,491
Ella no es maestra de música.
829
00:40:31,533 --> 00:40:33,160
-Ella era una mujer.
- ¿Qué?
830
00:40:33,243 --> 00:40:35,162
Ella tiene ocho años
para fraude de seguros.
831
00:40:35,245 --> 00:40:37,247
Evie, no tengo
¡No hay tono perfecto!
832
00:40:38,707 --> 00:40:41,042
¡Como me importa! Vamos, eres
Voy a perder la mejor parte.
833
00:40:41,126 --> 00:40:42,169
Está bien.
834
00:40:44,671 --> 00:40:46,381
♪ y haremos el rock Eagle ♪
835
00:40:46,465 --> 00:40:48,884
-Enta una roca.
-♪ Hola, hey, hey ♪
836
00:40:48,967 --> 00:40:53,013
♪ Buena roca de águila vieja
está aquí para quedarse ♪
837
00:40:53,096 --> 00:40:54,431
Fuerza de voluntad, Mackey, Willpower!
838
00:40:54,514 --> 00:40:55,724
-♪ 'Bout la forma en que te mueves ♪
-
839
00:40:55,807 --> 00:40:56,725
Bueno.
840
00:40:56,808 --> 00:41:00,395
♪ Doing The Eagle Rock ♪
841
00:41:00,479 --> 00:41:02,689
Roca, Rock!
842
00:41:02,689 --> 00:41:07,689
Descargado de www.awafim.tv
843
00:41:02,689 --> 00:41:12,689
Para las últimas películas y series con subtítulos
Visite www.awafim.tv hoy
58259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.