All language subtitles for NCIS Sydney S02E07 Breathless-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,897 --> 00:00:04,650 ¡Estrella nueva! ¡Estrella nueva! ¡Estrella nueva! 2 00:00:06,527 --> 00:00:08,988 ¡G'day, Sydney! 3 00:00:09,071 --> 00:00:12,992 No tienen idea de lo emocionados Voy a estar aquí. 4 00:00:13,075 --> 00:00:14,160 ¡Vamos! 5 00:00:16,412 --> 00:00:18,831 Esta es una canción de mi primer álbum. 6 00:00:19,582 --> 00:00:22,626 -El llamado cinco paredes. - 7 00:00:22,668 --> 00:00:25,504 ♪ mm-mm-mm-mm-mm ♪ 8 00:00:26,547 --> 00:00:29,967 ♪ mm-mm-mm-mm-mm ♪ 9 00:00:30,009 --> 00:00:32,386 ♪ la lluvia, se vierte ♪ 10 00:00:32,470 --> 00:00:36,015 ♪ Ya no tengo fuego ♪ 11 00:00:36,098 --> 00:00:39,226 ♪ Nada manteniéndonos calientes ♪ 12 00:00:39,310 --> 00:00:41,687 ♪ Empiezo a desvanecer ♪ 13 00:00:43,189 --> 00:00:45,316 ♪ Sabes exactamente qué decir ♪ 14 00:00:45,357 --> 00:00:49,487 ♪ Para enredarme en una red de ti ♪ 15 00:00:51,113 --> 00:00:52,364 ♪ Atézame en nudos ♪ 16 00:00:52,448 --> 00:00:58,037 ♪ y dime que el amor tienes que es cierto ♪ 17 00:00:58,120 --> 00:01:01,957 ♪ Estas cinco paredes lo he visto todo ♪ 18 00:01:02,041 --> 00:01:05,044 ♪ Si tan solo pudieran hablar ♪ 19 00:01:05,836 --> 00:01:07,171 ♪ Sueña la noche ♪ 20 00:01:07,213 --> 00:01:09,173 ♪ de tomar el vuelo ♪ 21 00:01:09,215 --> 00:01:13,052 ♪ El mundo debajo de mis pies ♪ 22 00:01:13,135 --> 00:01:14,762 ♪ Listo ahora, Bluebird ♪ 23 00:01:14,845 --> 00:01:16,388 ♪ Ahora es tu tiempo ♪ 24 00:01:16,472 --> 00:01:19,725 ♪ Tómalo ahora con este corazón mío ♪ 25 00:01:19,809 --> 00:01:23,562 ♪ Un gran escape de tu jaula ♪ 26 00:01:23,604 --> 00:01:25,397 ♪ Bluebird ♪ 27 00:01:25,439 --> 00:01:27,316 ♪ Volar, volar ♪ 28 00:01:27,399 --> 00:01:28,943 ♪ Fly ♪ 29 00:01:30,820 --> 00:01:33,906 ♪ mm-mm-mm-mm-mm ♪ 30 00:01:35,116 --> 00:01:37,076 ♪ Usted brilla la luz ♪ 31 00:01:37,159 --> 00:01:39,578 ♪ Donde quieres que esté ♪ 32 00:01:40,663 --> 00:01:43,707 ♪ Mientras está detrás de cada escena ♪ 33 00:01:43,749 --> 00:01:47,044 ♪ Juega las sombras ♪ 34 00:01:47,795 --> 00:01:51,924 ♪ Sabes exactamente qué hacer para para mantenerme ardiendo en los extremos ♪ 35 00:01:52,007 --> 00:01:53,676 ♪ Para ti ♪ 36 00:01:55,427 --> 00:01:56,887 ♪ Atézame en nudos ♪ 37 00:01:56,929 --> 00:02:02,143 ♪ y dime que el amor tienes que es cierto ♪ 38 00:02:03,018 --> 00:02:06,438 ♪ Estas cinco paredes lo he visto todo ♪ 39 00:02:06,522 --> 00:02:09,942 ♪ Si tan solo pudieran hablar ♪ 40 00:02:09,984 --> 00:02:11,735 -♪ Sueña la noche ♪ - 41 00:02:11,777 --> 00:02:13,654 ♪ de tomar el vuelo ♪ 42 00:02:13,737 --> 00:02:17,283 ♪ El mundo debajo de mis pies ♪ 43 00:02:17,324 --> 00:02:19,160 ♪ Tan listo ahora, Bluebird ♪ 44 00:02:19,243 --> 00:02:20,619 ♪ Ahora es tu tiempo ♪ 45 00:02:20,703 --> 00:02:24,123 ♪ Tómalo ahora con este corazón mío ♪ 46 00:02:24,206 --> 00:02:28,169 ♪ Un gran escape de tu jaula ♪ 47 00:02:28,252 --> 00:02:29,795 ♪ Bluebird ♪ 48 00:02:29,879 --> 00:02:31,964 ♪ Volar, volar ♪ 49 00:02:32,006 --> 00:02:34,216 ♪ Fly ♪ 50 00:02:37,469 --> 00:02:38,971 Déjalo por lo fabuloso 51 00:02:39,054 --> 00:02:43,976 Militares y mujeres de ¡La Marina de los EE. UU. Un coro Capella! 52 00:02:45,060 --> 00:02:46,645 Sydney, te amo. 53 00:02:46,729 --> 00:02:48,147 Has sido increíble. 54 00:02:48,230 --> 00:02:49,523 Buenas noches. 55 00:02:49,607 --> 00:02:53,277 -Whowo! ¡Una canción más! - ¡Una canción más! 56 00:02:53,319 --> 00:02:54,486 ¡Una canción más! 57 00:02:54,570 --> 00:02:57,031 ¡Una canción más! ¡Una canción más! 58 00:02:57,114 --> 00:02:58,657 ¡Una canción más! 59 00:03:01,202 --> 00:03:03,078 Oye, ¿crees que quieren más? 60 00:03:03,913 --> 00:03:05,164 ¿Tienes algo bajo tu manga? 61 00:03:05,247 --> 00:03:09,126 Bueno, afortunado de tener tiempo el vuelo de larga duración aquí 62 00:03:09,168 --> 00:03:11,170 para encontrar algo Para estrenar. 63 00:03:12,171 --> 00:03:14,465 El viaje por encima me dio mucho tiempo 64 00:03:14,506 --> 00:03:16,675 pensar en algunas cosas. 65 00:03:16,717 --> 00:03:20,846 Como el hecho que solo tenemos una vida 66 00:03:20,888 --> 00:03:23,849 Y tenemos que vivirlo en nuestros términos. 67 00:03:23,891 --> 00:03:25,809 Elija nuestra propia ruta de vuelo. 68 00:03:25,851 --> 00:03:27,186 Amén a eso. 69 00:03:27,269 --> 00:03:30,689 Estoy dedicando esto A alguien muy especial 70 00:03:30,731 --> 00:03:32,358 en mi vida 71 00:03:32,441 --> 00:03:34,485 Y lo llamo sin aliento 72 00:03:34,526 --> 00:03:36,862 Porque así es como me dejan. 73 00:03:43,744 --> 00:03:46,038 ♪ huyamos ♪ 74 00:03:47,248 --> 00:03:50,417 ♪ no solo por el día ♪ 75 00:03:51,377 --> 00:03:54,296 ♪ Pero por siempre ♪ 76 00:03:55,339 --> 00:03:57,841 ♪ Tú y yo, nena ♪ 77 00:03:57,883 --> 00:04:01,720 ♪ Siempre he sabido ♪ 78 00:04:01,804 --> 00:04:05,516 ♪ para que nuestro amor crezca ♪ 79 00:04:05,557 --> 00:04:08,978 ♪ Tenemos que desaparecer ♪ 80 00:04:09,061 --> 00:04:13,816 ♪ Así que salgamos de aquí ♪ 81 00:04:13,899 --> 00:04:16,944 ♪ Porque estoy sin aliento ... ♪ 82 00:04:17,027 --> 00:04:18,904 Sal. Sally, ¿qué pasa? 83 00:04:18,946 --> 00:04:19,905 No puedo respirar. 84 00:04:19,989 --> 00:04:21,532 ¿Puedo obtener ayuda? por aquí, por favor? 85 00:04:21,573 --> 00:04:23,617 - -Se tiene alergias. 86 00:04:23,701 --> 00:04:24,576 Necesitamos su opti-pen. 87 00:04:24,618 --> 00:04:26,662 -Poole, ¿dónde está tu bolso? -Silla. 88 00:04:26,745 --> 00:04:29,290 -Allefantal llame a una ambulancia! -Eneumone ¡Encuentra la maldita bolsa! 89 00:04:29,373 --> 00:04:31,792 -Calvocatoria. -¿Dónde está la ambulancia? 90 00:04:31,875 --> 00:04:33,168 ¡Lo necesitamos ahora, gente! 91 00:04:33,252 --> 00:04:34,503 ¡Papá! 92 00:04:34,586 --> 00:04:36,422 Mi inyector, rápido! 93 00:04:43,470 --> 00:04:46,140 Ella no está respirando. Papá, no funciona. 94 00:04:47,349 --> 00:04:49,059 Bien, va a estar bien. 95 00:04:49,101 --> 00:04:50,561 Vas a estar bien. 96 00:04:50,602 --> 00:04:52,354 -Elás estarás bien. - 97 00:05:27,890 --> 00:05:30,351 Fallecido es un suboficial Primera clase Sally Poole. 98 00:05:30,434 --> 00:05:32,770 Los paramédicos la apresuraron al hospital. DOA. 99 00:05:32,811 --> 00:05:33,729 ¿Causa? 100 00:05:33,812 --> 00:05:34,813 Anafilaxia. 101 00:05:34,855 --> 00:05:37,149 Hospital está parado para liberar el cuerpo. 102 00:05:39,818 --> 00:05:41,487 Fue después de cinco paredes. 103 00:05:41,528 --> 00:05:43,280 Es ... pasó durante el bis. 104 00:05:43,322 --> 00:05:45,824 Viste a Sally ¿Tienes una reacción? 105 00:05:45,866 --> 00:05:47,451 Sí. Ella, um ... 106 00:05:48,327 --> 00:05:51,497 Ella estuvo bien un minuto Y luego ella era ... 107 00:05:53,207 --> 00:05:54,958 Sin embargo, no entiendo, porque... 108 00:05:55,000 --> 00:05:58,128 ..Nova usó su opti-pen, pero no parecía hacer nada. 109 00:05:59,254 --> 00:06:01,715 Sally desarrolló una alergia al maní Hace unos años. 110 00:06:01,799 --> 00:06:03,509 Desde entonces hemos tomado cada precaución. 111 00:06:03,550 --> 00:06:06,303 -Cuentando todo esto? -Here el jinete. 112 00:06:06,345 --> 00:06:09,473 "No hay productos de nueces de ningún tipo". Testado. 113 00:06:09,515 --> 00:06:10,682 ¿Y te comprobaste dos veces? 114 00:06:10,766 --> 00:06:13,018 ¿Pruebé personalmente? cada bocado? No. 115 00:06:13,102 --> 00:06:14,686 Soy su teniente, no su madre. 116 00:06:14,728 --> 00:06:18,065 Los testigos dijeron que nadie pudo encontrar Kit de emergencia de Sally. 117 00:06:18,148 --> 00:06:19,525 ¿Por qué fue eso? 118 00:06:19,566 --> 00:06:21,819 Estaba en su bolso que estaba de vuelta aquí. 119 00:06:21,860 --> 00:06:23,195 Alguien dejó su chaqueta encima de eso. 120 00:06:23,237 --> 00:06:25,030 Cuando lo encontramos, es ... 121 00:06:25,989 --> 00:06:28,075 Cualquier idea de lo que se activó ¿La reacción de Sally? 122 00:06:28,158 --> 00:06:31,662 No. Tengo la misma alergia. Viene bastante rápido. 123 00:06:31,703 --> 00:06:35,040 Espera, ¿tienes la misma alergia? 124 00:06:35,082 --> 00:06:36,458 Miseria. 125 00:06:36,542 --> 00:06:37,501 Como Sally. 126 00:06:37,543 --> 00:06:39,420 ¿Pero estas bien? 127 00:06:39,503 --> 00:06:42,172 Nova ha estado experimentando terapia de exposición. 128 00:06:42,214 --> 00:06:44,883 Ella no es a prueba de balas Pero ella es mejor. 129 00:06:44,967 --> 00:06:46,385 Sin embargo, no me siento tan bien. 130 00:06:46,427 --> 00:06:48,137 ¿Está bien si vamos ahora? 131 00:06:48,220 --> 00:06:49,596 Sí. 132 00:06:49,680 --> 00:06:51,390 Sí, por supuesto. 133 00:06:51,473 --> 00:06:52,558 Sí. 134 00:06:52,641 --> 00:06:54,726 Mejor tomar la salida de fuego, 135 00:06:54,810 --> 00:06:56,562 esquivar los paparazzi. 136 00:07:02,651 --> 00:07:03,861 ¿Estás bien? 137 00:07:03,902 --> 00:07:06,738 Solo tener uno de esos Momentos de puertas correderas es todo. 138 00:07:06,780 --> 00:07:07,739 ¿En realidad? 139 00:07:07,823 --> 00:07:09,700 Estoy hablando de tenedor en el camino, Evie. 140 00:07:09,741 --> 00:07:12,911 Únete a los marines o perseguir mi verdadera pasión. 141 00:07:12,995 --> 00:07:14,246 ¿Tu verdadera pasión? 142 00:07:14,329 --> 00:07:16,582 ¡Show Business, bebé! Todo esto. 143 00:07:16,665 --> 00:07:20,169 La fama, la fortuna. Admiradores. 144 00:07:20,252 --> 00:07:22,588 -Los habrían sido yo. -¿En realidad? 145 00:07:22,629 --> 00:07:23,630 Dice ¿quién? 146 00:07:23,714 --> 00:07:24,923 Dice la Sra. Andrews. 147 00:07:24,965 --> 00:07:28,177 Es que la Sra. Andrews de ¿El coro filarmónico de Londres? 148 00:07:28,260 --> 00:07:30,762 Sra. Andrews en el Inglewood Departamento de música de secundaria. 149 00:07:31,763 --> 00:07:33,932 Dijo que era una de una raza rara. 150 00:07:34,016 --> 00:07:35,434 Punto perfecto. 151 00:07:35,517 --> 00:07:37,561 ¿Seguro que ella dijo 'Pitch'? 152 00:07:41,356 --> 00:07:42,608 Oi, Macka. 153 00:07:42,649 --> 00:07:44,359 Disculpe. 154 00:07:49,531 --> 00:07:51,283 ¿Cómo te olor a eso? 155 00:07:54,703 --> 00:07:57,873 Estas cosas corren ¿En Satay Chicken ahora? 156 00:07:59,166 --> 00:08:01,335 Estos generalmente se escapan glicol y etanol, 157 00:08:01,418 --> 00:08:04,838 Pero cuando se mezcla con aceite de maní, Atomizará de la misma manera, 158 00:08:04,922 --> 00:08:07,299 dándote esto. 159 00:08:07,382 --> 00:08:09,301 Esto es de mi teléfono. 160 00:08:09,384 --> 00:08:12,304 Cada respiración que toma, Sally copia un pulmón de eso. 161 00:08:12,387 --> 00:08:14,473 Anafilaxia a través de la máquina de humo. 162 00:08:14,515 --> 00:08:16,642 ¿Qué diablos hizo Sally? para merecer eso? 163 00:08:16,683 --> 00:08:18,477 Tal vez menos de lo que piensas. 164 00:08:18,519 --> 00:08:19,686 Este es el Opti-Pen de Nova, 165 00:08:19,770 --> 00:08:22,606 el que ella solía probar Y salva la vida de Sally. 166 00:08:22,648 --> 00:08:25,317 Alguien drenó la adrenalina y lo reemplazó con agua. 167 00:08:25,359 --> 00:08:27,986 Entonces nos estás diciendo quien sea manipulado con la máquina de humo 168 00:08:28,070 --> 00:08:29,154 también manipulado con el inyector de Nova. 169 00:08:29,238 --> 00:08:30,155 Sí. 170 00:08:30,239 --> 00:08:32,449 Sally fue daño colateral. 171 00:08:32,491 --> 00:08:34,201 Nova era el objetivo. 172 00:08:39,706 --> 00:08:40,832 Nova Sykes. 173 00:08:40,916 --> 00:08:44,962 24, nativo de Nashville, y voz de una generación. 174 00:08:45,045 --> 00:08:46,880 Se entiende mejor como un continuo. 175 00:08:46,964 --> 00:08:49,466 Ha habido varias fases de su Nova-Lution. 176 00:08:49,550 --> 00:08:52,261 En primer lugar, estaba el indie de lo-fi. 177 00:08:52,302 --> 00:08:54,304 Entonces etéreo cantante. 178 00:08:54,388 --> 00:08:56,598 Y por último, y mi favorito personal, 179 00:08:56,640 --> 00:08:58,141 Hyperpop maximalista. 180 00:08:58,225 --> 00:08:59,935 Es una estrella pop clásica ciclo de reinvención. 181 00:08:59,977 --> 00:09:01,311 Todos tienen "épocas" ahora. 182 00:09:01,395 --> 00:09:03,939 Oh, como cómo Johnny Cougar se convierte en John Cougar 183 00:09:03,981 --> 00:09:05,315 Y luego John Cougar Mellencamp, 184 00:09:05,399 --> 00:09:08,652 se convierte en Mellencamp, y luego Volver a John Mellencamp, ¿sí? 185 00:09:08,735 --> 00:09:10,153 -Yeah, solo así. - Bueno. 186 00:09:10,237 --> 00:09:11,655 -GRENDE, sí, eso. -Argue. 187 00:09:11,697 --> 00:09:14,449 Continuando, CCTV del lugar está arriba. 188 00:09:14,491 --> 00:09:16,451 Esto fue justo antes el bis. 189 00:09:16,493 --> 00:09:18,620 ¡Buenas noches! 190 00:09:22,207 --> 00:09:24,167 Azul, golpea en eso. 191 00:09:26,920 --> 00:09:28,130 Whoa, ¿quién es ese tipo? 192 00:09:29,006 --> 00:09:30,382 Difícil de decir. 193 00:09:31,508 --> 00:09:33,010 El asesino no usa guantes. 194 00:09:33,093 --> 00:09:34,386 ¿Dejaron alguna impresión? 195 00:09:34,469 --> 00:09:35,512 Ya los corrió. 196 00:09:35,596 --> 00:09:37,014 -An no hay partidos todavía. - Excelente. 197 00:09:37,055 --> 00:09:38,348 Entonces estamos buscando a alguien 198 00:09:38,432 --> 00:09:39,850 usando Merch de Nova en un concierto de Nova. 199 00:09:39,933 --> 00:09:41,852 -Se lo reduce. -Es como ¿dónde está Wally? 200 00:09:41,935 --> 00:09:44,771 -¿Criajo? ¿Te refieres a dónde está Waldo? -¡Oh! 201 00:09:44,855 --> 00:09:47,649 -Me encontrarlo. -Okay, evie, deshawn ... 202 00:09:47,691 --> 00:09:51,361 ..Scan el metraje, id de quien está en ese CCTV, ¿de acuerdo? 203 00:09:51,403 --> 00:09:53,030 Sí, sí, y iremos a hablar con nova 204 00:09:53,113 --> 00:09:55,282 y mira si ella sabe ¿Quién está tratando de matarla? 205 00:09:55,365 --> 00:09:56,199 Oh... 206 00:09:56,283 --> 00:09:57,367 En realidad, nosotros, los agentes de campo, 207 00:09:57,409 --> 00:09:58,368 hablará con nova 208 00:09:58,452 --> 00:10:01,038 Mientras tú, el científico, se quedará aquí 209 00:10:01,121 --> 00:10:02,623 Y hacer las cosas de la ciencia. 210 00:10:02,706 --> 00:10:04,833 Por supuesto, sí, claro, sí. 211 00:10:04,875 --> 00:10:08,378 -Tame si necesitas copias de seguridad. - Bueno. 212 00:10:11,048 --> 00:10:14,384 ♪ Nova "Five Walls" ♪ 213 00:10:14,426 --> 00:10:15,677 ♪ Sueña la noche ♪ 214 00:10:15,719 --> 00:10:17,220 ♪ de tomar el vuelo ♪ 215 00:10:17,262 --> 00:10:21,725 -♪ El mundo debajo de mis pies ♪ - 216 00:10:21,767 --> 00:10:23,226 ♪ Listo ahora, Bluebird ♪ 217 00:10:23,310 --> 00:10:25,020 -♪ Ahora es tu tiempo ♪ - 218 00:10:25,062 --> 00:10:28,231 ♪ Tómalo ahora con este corazón mío ♪ 219 00:10:28,273 --> 00:10:32,069 ♪ Un gran escape de tu jaula ♪ 220 00:10:32,152 --> 00:10:33,695 El show debe continuar. 221 00:10:33,737 --> 00:10:36,865 ♪ Volar, volar, volar ♪ 222 00:10:37,741 --> 00:10:41,953 Nova, ¿dónde suele mantener ¿Su kit de emergencia? 223 00:10:42,037 --> 00:10:44,915 En mi bolso. ¿Por qué? 224 00:10:44,956 --> 00:10:48,377 Anoche, pensamos Alguien se metió con eso. 225 00:10:48,418 --> 00:10:49,544 Lo más probable es que la misma persona 226 00:10:49,586 --> 00:10:51,797 quien puso aceite de maní en la máquina de humo. 227 00:10:51,880 --> 00:10:53,090 ¿Llegar de nuevo? 228 00:10:53,173 --> 00:10:54,257 Eres Jefe de Seguridad, 229 00:10:54,299 --> 00:10:57,761 Entonces, uh, que tiene acceso a los efectos del escenario? 230 00:10:57,844 --> 00:10:59,096 Somos un equipo de 70 personas 231 00:10:59,137 --> 00:11:00,681 a mitad de camino Una gira de seis meses. 232 00:11:00,764 --> 00:11:01,973 Muchas partes móviles. 233 00:11:02,057 --> 00:11:02,933 Entonces... 234 00:11:03,016 --> 00:11:04,434 Entonces mi enfoque está en mi talento, 235 00:11:04,518 --> 00:11:05,644 No las máquinas de humo. 236 00:11:05,727 --> 00:11:07,437 Y tan trágico como es, 237 00:11:07,521 --> 00:11:09,856 Sally no es mi talento. Nova es. 238 00:11:09,940 --> 00:11:11,525 Bueno, eso es todo. 239 00:11:11,608 --> 00:11:14,111 Creemos que Nova fue el objetivo. 240 00:11:14,194 --> 00:11:15,946 ¿Qué dijiste? 241 00:11:16,029 --> 00:11:17,781 Alguien manipuló el inyector 242 00:11:17,864 --> 00:11:21,076 Luego se disparó la máquina de humo para inducir anafilaxia. 243 00:11:21,118 --> 00:11:22,494 En ti. 244 00:11:22,577 --> 00:11:24,871 ¿Entonces Sal murió por mí? 245 00:11:24,955 --> 00:11:27,290 Oye, nada de esto es tu culpa, ¿bueno? 246 00:11:27,332 --> 00:11:30,127 -¿Quel tuvo acceso a tu bolso? -Um ... 247 00:11:30,168 --> 00:11:32,796 Tripulación, representantes de etiquetas, 248 00:11:32,879 --> 00:11:34,840 Cualquiera que tenga Un pase de acceso total, básicamente. 249 00:11:34,923 --> 00:11:37,134 Tienes enemigos que sabes? 250 00:11:37,217 --> 00:11:39,136 Tengo ocho millones de seguidores en sociales. 251 00:11:39,219 --> 00:11:41,722 Propuestas de matrimonio y muerte amenazas en cantidades iguales. 252 00:11:41,805 --> 00:11:44,599 Se trata menos de enemigos para Nova Y más sobre los fanáticos obsesionados. 253 00:11:44,641 --> 00:11:47,018 Es tu trabajo tratar Con eso, ¿verdad? 254 00:11:47,102 --> 00:11:48,645 Hice mi trabajo. 255 00:11:48,729 --> 00:11:51,398 Sí, dile eso a Sal. 256 00:11:51,481 --> 00:11:53,024 Nova, por favor, 257 00:11:53,108 --> 00:11:55,360 Creemos que alguien es tratando de matarte. 258 00:11:55,444 --> 00:11:57,320 Dale. 259 00:11:57,362 --> 00:11:59,156 Nova, cariño ... 260 00:11:59,197 --> 00:12:01,575 Oye, solo dale un minuto. 261 00:12:02,993 --> 00:12:06,163 Mira, hice mi trabajo, Como en cada lugar que jugamos. 262 00:12:06,246 --> 00:12:08,665 Ejecuté una evaluación de amenazas, Informó la puerta, 263 00:12:08,707 --> 00:12:10,751 les dio una lista negra de nombres para tener en cuenta. 264 00:12:10,834 --> 00:12:13,086 ¿Hay una lista negra? 265 00:12:13,170 --> 00:12:15,172 Necesitaremos ver eso. 266 00:12:15,213 --> 00:12:18,341 ♪ Estas cinco paredes lo he visto todo ♪ 267 00:12:18,383 --> 00:12:20,051 Mira, el niño es un talento. 268 00:12:20,135 --> 00:12:22,512 ¿Todo material original? Respeto. 269 00:12:22,596 --> 00:12:25,974 Pero su voz es Mira, no lo sé, 270 00:12:26,016 --> 00:12:28,018 Es un poco fuera de clave en el registro inferior. 271 00:12:28,059 --> 00:12:29,686 Supongo que ella todavía está madurando. 272 00:12:29,728 --> 00:12:30,645 Totalmente. 273 00:12:30,687 --> 00:12:32,397 Ella tiene tres Platinum Records, 274 00:12:32,481 --> 00:12:33,607 un grammy 275 00:12:33,690 --> 00:12:36,359 y trae millones en ingresos del tour. 276 00:12:36,443 --> 00:12:37,694 Tienes a la Sra. Andrews. 277 00:12:37,736 --> 00:12:38,862 Personas con odio van a odiar. 278 00:12:38,945 --> 00:12:40,989 -Shele libre de demostrar que estoy equivocado. - 279 00:12:41,031 --> 00:12:44,659 Evie, te deslizas detrás la rueda de un Ferrari, 280 00:12:44,701 --> 00:12:46,995 tú no solo caigas El martillo de inmediato. 281 00:12:47,037 --> 00:12:48,330 Lo dejas ronronear. ¡PRRR! 282 00:12:48,371 --> 00:12:49,873 -Arman las tuberías. - mm-hm. 283 00:12:49,915 --> 00:12:51,708 Tienes mucho que aprender Acerca de un negocio de espectáculos. 284 00:12:51,792 --> 00:12:53,460 - - 285 00:12:54,377 --> 00:12:55,712 Ey. 286 00:13:00,592 --> 00:13:02,260 Cassie Hayes. 287 00:13:02,344 --> 00:13:06,264 La gerencia de Nova la tiene superior de la lista de no volar. 288 00:13:06,348 --> 00:13:08,183 Historia de robo de merchandising, 289 00:13:08,225 --> 00:13:12,395 y no uno pero tres órdenes de violencia detenidas. 290 00:13:12,437 --> 00:13:15,065 Ve a llamar a Mackey, avíselas. 291 00:13:15,106 --> 00:13:16,233 ¿Por qué, qué estás haciendo? 292 00:13:16,316 --> 00:13:19,236 Estoy reservando una máquina de karaoke. 293 00:13:19,319 --> 00:13:21,905 Dale tiempo para calentar Esas tuberías. 294 00:13:27,911 --> 00:13:30,413 Gracias, D. en nuestro camino. 295 00:13:37,587 --> 00:13:39,923 -¿Pases eso? -Me solo tarareo. 296 00:13:39,965 --> 00:13:42,050 Sí, para el gusano del oído en tu cabeza. 297 00:13:42,092 --> 00:13:44,594 Uh, sí, por eso Lo llaman un lombro de oído. 298 00:13:44,678 --> 00:13:46,972 - -¿Cuál es el gran problema? 299 00:13:47,055 --> 00:13:48,890 Bueno. 300 00:13:48,932 --> 00:13:50,559 Tengo... 301 00:13:50,600 --> 00:13:52,978 .. una condición, ¿de acuerdo? 302 00:13:53,061 --> 00:13:54,771 Tengo EWS. 303 00:13:56,147 --> 00:13:57,732 ¿Qué es EWS? 304 00:13:58,608 --> 00:14:00,026 Gusano de oído susceptible. 305 00:14:00,819 --> 00:14:02,279 Ven ... ¿es eso algo real? 306 00:14:02,362 --> 00:14:04,114 Sí, lo es, ¿de acuerdo? 307 00:14:04,197 --> 00:14:07,617 Cuando era niño me había caído chico atascado en mi cabeza 308 00:14:07,701 --> 00:14:09,119 para todo el noveno grado. 309 00:14:09,160 --> 00:14:11,121 -Guau. -Re imposible ser redondo! 310 00:14:11,204 --> 00:14:13,415 Mi abuela compró audífonos 311 00:14:13,456 --> 00:14:14,791 Solo para que ella pudiera Déjalos hacia abajo. 312 00:14:14,875 --> 00:14:16,960 Pero he estado libre de lombrices 313 00:14:17,002 --> 00:14:18,962 Desde hace más de una década, ¿de acuerdo? 314 00:14:19,045 --> 00:14:22,465 No puedo recaer, JD, ¿está bien? 315 00:14:22,549 --> 00:14:24,134 No lo hará, Agente Mackey. 316 00:14:24,217 --> 00:14:25,635 No en mi reloj. 317 00:14:33,476 --> 00:14:34,728 Guau. 318 00:14:34,811 --> 00:14:36,563 Cassie, ¿cómo te permites esto? 319 00:14:36,646 --> 00:14:38,982 Entró en la planta baja del boom criptográfico. 320 00:14:39,024 --> 00:14:41,526 Ahora me jételo por el mundo persiguiendo mi pasión. 321 00:14:41,610 --> 00:14:43,278 ¿Cuál es qué, exactamente? 322 00:14:43,320 --> 00:14:44,946 Estrella nueva. 323 00:14:44,988 --> 00:14:45,947 Duh. 324 00:14:45,989 --> 00:14:47,616 Bien. 325 00:14:48,783 --> 00:14:49,951 Entonces, quiero decirnos por qué 326 00:14:49,993 --> 00:14:51,870 Te colocaste en el concierto ¿anoche? 327 00:14:51,953 --> 00:14:54,164 No me escabullí, ¿de acuerdo? 328 00:14:54,247 --> 00:14:56,750 Gané boletos. Una sudadera con capucha también. 329 00:15:00,921 --> 00:15:02,130 Oi, Macka. 330 00:15:13,850 --> 00:15:16,186 ¿De dónde sacaste eso? 331 00:15:16,269 --> 00:15:19,189 Uh ... Kuala Lumpur. 332 00:15:19,230 --> 00:15:21,524 Es, como, la capital de Malasia. 333 00:15:21,608 --> 00:15:24,319 Era la séptima parada de Nova en una carrera de 22 show. 334 00:15:24,361 --> 00:15:25,236 Espectáculo épico. 335 00:15:25,320 --> 00:15:27,030 Y la única otra vez 336 00:15:27,113 --> 00:15:29,240 Nova se asoció con El coro de la Marina, ¿verdad? 337 00:15:29,324 --> 00:15:32,035 Y lo que es aún más genial es Después del concierto, 338 00:15:32,118 --> 00:15:34,204 Yo, el séquito de Nova y la marina píos 339 00:15:34,245 --> 00:15:35,538 Todos fueron al mercado nocturno. 340 00:15:35,622 --> 00:15:39,042 -Oh, nova te invitó? -En una especie de invitación abierta. 341 00:15:39,834 --> 00:15:42,045 Entonces, ¿qué pasó? esa noche? 342 00:15:42,128 --> 00:15:43,380 Fue una locura. 343 00:15:43,421 --> 00:15:45,548 Nova tuvo algún tipo de reacción 344 00:15:45,590 --> 00:15:49,552 y esa pluma fue utilizada por La niña muerta para traerla de vuelta. 345 00:15:50,637 --> 00:15:52,639 Creo que te refieres a Sally Poole. 346 00:15:52,722 --> 00:15:54,224 Lo usó para salvar a Nova. 347 00:15:54,307 --> 00:15:55,392 ¡Gracias a Dios! 348 00:15:55,475 --> 00:15:58,311 Es una coincidencia infernal ¿No es, Cassie? 349 00:15:59,270 --> 00:16:00,063 ¿Qué? 350 00:16:00,146 --> 00:16:02,232 Que estabas allí las dos veces - 351 00:16:02,273 --> 00:16:04,192 Cuando Nova tuvo su ataque en KL 352 00:16:04,234 --> 00:16:06,528 y cuando Sally murió de lo mismo. 353 00:16:06,569 --> 00:16:11,408 Sí, pero siempre estoy ahí 354 00:16:11,449 --> 00:16:15,453 Así que realmente no Una coincidencia ahora, ¿verdad? 355 00:16:18,331 --> 00:16:21,084 - ¿Hola? ¿Hola? - 356 00:16:23,878 --> 00:16:25,296 ¿Estrella nueva? 357 00:16:25,380 --> 00:16:27,257 ¿Qué estás haciendo aquí? 358 00:16:27,340 --> 00:16:28,967 Por qué... 359 00:16:29,050 --> 00:16:31,928 Whoa, Whoa, Whoa, ¿estás bien? 360 00:16:31,970 --> 00:16:34,973 Trabajas para NCIS, ¿verdad? 361 00:16:35,056 --> 00:16:36,433 Sí. 362 00:16:36,516 --> 00:16:38,393 Llamé a la Marina. 363 00:16:39,436 --> 00:16:41,146 Dijeron que tienes a Sally. 364 00:16:43,732 --> 00:16:45,108 ¿Puedes llevarme a ella? 365 00:16:45,191 --> 00:16:46,526 No estoy seguro ... 366 00:16:46,609 --> 00:16:48,236 El doctor no está en este momento. 367 00:16:48,278 --> 00:16:49,154 ¿Por favor? 368 00:16:49,237 --> 00:16:50,822 Es importante. 369 00:17:12,677 --> 00:17:14,846 Lo siento mucho, nena. 370 00:17:27,150 --> 00:17:29,110 ¿Tú, um ... 371 00:17:30,737 --> 00:17:32,572 ¿Dónde está tu baño? 372 00:17:50,256 --> 00:17:53,343 - - 373 00:17:53,426 --> 00:17:54,969 - ¡Puaj! - 374 00:18:03,561 --> 00:18:04,979 Si te necesito de nuevo 375 00:18:05,063 --> 00:18:06,689 Te llamaré una llamada con mi celda. 376 00:18:06,773 --> 00:18:09,317 -Pero gracias por venir. -Gracias. Adiós. 377 00:18:09,400 --> 00:18:11,486 ¿Cómo está ella? 378 00:18:11,528 --> 00:18:13,613 Píldoras y resaca de bourbon. 379 00:18:13,655 --> 00:18:14,864 El doctor dice que estará bien. 380 00:18:14,948 --> 00:18:17,492 Es bueno que tu equipo la encontré cuando lo hicieron. 381 00:18:17,575 --> 00:18:18,827 ¿Podemos verla? 382 00:18:20,203 --> 00:18:21,746 Seguro. 383 00:18:29,671 --> 00:18:30,505 Ahí está. 384 00:18:30,588 --> 00:18:32,382 Nos diste Un infierno de miedo. 385 00:18:32,465 --> 00:18:34,759 Dígale a todos que lo siento. 386 00:18:34,843 --> 00:18:37,220 Especialmente azul. 387 00:18:37,303 --> 00:18:39,430 Ella es ... muy dulce. 388 00:18:40,265 --> 00:18:43,643 Papá, ¿podrías enchufar mi teléfono? Mi batería se ha ido de nuevo. 389 00:18:45,186 --> 00:18:48,231 Preguntándome si podrías ¿Danos un momento? 390 00:18:48,314 --> 00:18:49,149 Sí. 391 00:18:49,190 --> 00:18:50,316 Cualquier cosa que quieras decirme 392 00:18:50,358 --> 00:18:51,901 Puedes decirle a mi papá. 393 00:18:52,986 --> 00:18:55,405 Bueno, se trata de Sally. 394 00:18:55,488 --> 00:18:56,698 Y tú. 395 00:19:04,038 --> 00:19:06,958 -Los estuvimos juntos, papá. -¿Qué? 396 00:19:07,041 --> 00:19:09,002 Después de que ella me salvó la vida En Kuala Lumpur, 397 00:19:09,043 --> 00:19:10,587 Nos hemos estado viendo desde entonces. 398 00:19:10,670 --> 00:19:12,839 ¿Por qué evitar eso? 399 00:19:13,840 --> 00:19:16,551 No sé. Simplemente no lo hice creo que lo aprobarías. 400 00:19:16,634 --> 00:19:18,553 ¿De ti siendo feliz? 401 00:19:18,636 --> 00:19:20,221 Nova, cariño! 402 00:19:20,305 --> 00:19:22,724 Lo lamento. 403 00:19:23,558 --> 00:19:25,727 ¿Recuerdas haber visto Cassie Hayes 404 00:19:25,768 --> 00:19:27,187 ¿En el mercado de KL? 405 00:19:28,062 --> 00:19:29,731 Sí, nosotros ... 406 00:19:29,814 --> 00:19:31,232 Estábamos tratando de perderla. 407 00:19:31,316 --> 00:19:33,026 Cualquier idea de cómo ella sabía ¿Estarías allí? 408 00:19:33,067 --> 00:19:35,361 ¿Cómo sabe ella Nova? estará en cualquier lugar? 409 00:19:35,403 --> 00:19:39,240 Juro que ella tiene mejor Intel que los paparazzi. 410 00:19:39,282 --> 00:19:41,409 Entonces su batería se drena rápidamente, ¿eh? 411 00:19:41,451 --> 00:19:42,619 Sí. 412 00:19:42,702 --> 00:19:44,579 ¿Te importa si echo un vistazo? 413 00:19:44,662 --> 00:19:46,581 No, adelante. 414 00:19:53,004 --> 00:19:54,589 Niños saliendo a sus padres 415 00:19:54,672 --> 00:19:56,925 no es siempre una conversación fácil de tener, 416 00:19:57,008 --> 00:19:58,927 Pero claramente estás de acuerdo con eso. 417 00:19:59,010 --> 00:20:01,221 Por supuesto. ¿Por qué no lo sería? 418 00:20:01,262 --> 00:20:04,557 No sé. Ella lo guardó De ti, ¿no? 419 00:20:04,599 --> 00:20:07,727 ¿Sería un problema para ella? ¿En cuanto a la carrera? 420 00:20:07,769 --> 00:20:08,937 Ah, Dios, no. 421 00:20:08,978 --> 00:20:11,272 A los fanáticos les encanta Nova para quien es ella, 422 00:20:11,356 --> 00:20:12,565 Quienquiera que sea. 423 00:20:13,608 --> 00:20:16,694 Nova quería ser cantante Desde que ella tenía cinco años. 424 00:20:16,778 --> 00:20:17,779 Eso es asombroso. 425 00:20:17,862 --> 00:20:20,782 No muchos niños crecen para realizar sus sueños. 426 00:20:20,823 --> 00:20:23,201 Sí, bueno, Mira lo que le ha hecho. 427 00:20:24,035 --> 00:20:27,664 No quiero detener a Nova haciendo lo que ama, 428 00:20:27,747 --> 00:20:31,626 Pero lo que ella ama Lentamente la está matando. 429 00:20:43,513 --> 00:20:45,014 -Se fue yo? -Whoa, relájate. Respiraciones profundas. 430 00:20:45,098 --> 00:20:46,140 No, no, jd, yo ... 431 00:20:46,224 --> 00:20:48,309 -Se de vuelta. Lo he atrapado. -Whoa, whoa, whoa! 432 00:20:48,393 --> 00:20:50,144 Está bien. Has vencido esto antes. 433 00:20:50,228 --> 00:20:52,272 Entonces, ¿cómo te deshiciste de ¿Fall out boy? 434 00:20:52,313 --> 00:20:53,982 Día verde, 24/7. 435 00:20:54,065 --> 00:20:56,317 ¿Pre o después del idiota americano? 436 00:20:56,359 --> 00:20:59,362 -Ashelas disfrutando de esto. - ¿Eso obvio? 437 00:20:59,445 --> 00:21:00,822 - - 438 00:21:00,863 --> 00:21:02,156 Tenías razón. 439 00:21:02,240 --> 00:21:04,284 El teléfono está plagado con Stalkerware. 440 00:21:04,325 --> 00:21:05,743 Entonces, quien haya estado rastreando Nova 441 00:21:05,827 --> 00:21:07,328 También tendrá esta aplicación en su dispositivo. 442 00:21:07,412 --> 00:21:08,871 Bien, ¿puedes decirnos quién? 443 00:21:08,955 --> 00:21:11,874 Uh, no funciona de esa manera. Por razones obvias. 444 00:21:11,958 --> 00:21:15,628 Podría explicar cómo Cassie sabía Nova estaba en el mercado en KL. 445 00:21:15,670 --> 00:21:18,047 Se entera de su alergia, el opti-pen. 446 00:21:18,131 --> 00:21:21,050 Y luego se dirige a la noche anterior concierto y el escenario está listo. 447 00:21:23,303 --> 00:21:24,846 Entonces, ¿qué estás diciendo? 448 00:21:24,887 --> 00:21:27,348 Que de alguna manera se llega al backstage, 449 00:21:27,432 --> 00:21:30,018 metido con una máquina de humo ¿Y la opti-pen de Nova? 450 00:21:30,101 --> 00:21:31,853 Quiero decir, es tan difícil creer? 451 00:21:31,936 --> 00:21:34,689 Dos de tres de tus avos sucedió detrás del escenario. 452 00:21:34,731 --> 00:21:37,525 Y no es la primera vez que tu Se coló con el Opti-Pen de Nova. 453 00:21:37,567 --> 00:21:38,776 Nunca lastimaría a Nova. 454 00:21:38,860 --> 00:21:42,363 Tiraste un ladrillo La ventana de su coche en Dallas. 455 00:21:45,116 --> 00:21:48,244 Estaba apuntando a los paparazzi que la estaban acosando. 456 00:21:48,328 --> 00:21:51,080 Y luego la agrediste Después de un concierto en Los Ángeles. 457 00:21:51,164 --> 00:21:53,249 Sí, la estaba protegiendo de un lunático. 458 00:21:53,333 --> 00:21:55,376 "Ojalá estuvieras muerto". 459 00:21:58,296 --> 00:21:59,881 ¿Nunca has tenido un día libre? 460 00:21:59,922 --> 00:22:01,883 Hay muchas declaraciones de amor allí también. 461 00:22:01,966 --> 00:22:04,385 Sí, bueno, Se necesitan dos para tango. 462 00:22:04,427 --> 00:22:05,928 ¿Significado? 463 00:22:06,012 --> 00:22:08,890 Significado Ella se me ocurrió primero. 464 00:22:10,600 --> 00:22:13,770 No me crees. Bueno. 465 00:22:13,853 --> 00:22:15,021 Oh... 466 00:22:15,063 --> 00:22:18,733 Esto fue en el pasado, Después de escuchar su primera canción. 467 00:22:18,775 --> 00:22:22,695 Yo - "Track Cool". Lea su respuesta. 468 00:22:23,988 --> 00:22:25,323 "Gracias"? 469 00:22:26,366 --> 00:22:27,658 Cuenta los emojis de amor. 470 00:22:27,742 --> 00:22:29,494 Cuéntalos. 471 00:22:30,244 --> 00:22:33,164 Entonces, ¿qué pasó cuando encontraste? ¿Estaba viendo a Sally Poole? 472 00:22:33,247 --> 00:22:34,957 ¿Chica azul marino? 473 00:22:35,041 --> 00:22:36,084 Sí. 474 00:22:36,125 --> 00:22:38,795 No sabes nada. 475 00:22:38,878 --> 00:22:40,004 Nova me ama. 476 00:22:40,088 --> 00:22:42,090 Solo escucha su música. 477 00:22:42,173 --> 00:22:45,426 Nunca me rendiría con ella. 478 00:22:45,510 --> 00:22:47,011 Sobre nosotros. 479 00:22:47,095 --> 00:22:50,014 Nunca me rendiré. 480 00:22:54,519 --> 00:22:58,606 Oye, corrió las impresiones de Cassie. Ella Nunca tocé la máquina de humo. 481 00:22:58,648 --> 00:23:00,274 -¿Qué de su teléfono? -Nil Spyware. 482 00:23:00,358 --> 00:23:02,443 -So, callejón sin salida. -NUYUNA ALGO, sin embargo. 483 00:23:02,485 --> 00:23:04,946 Pasé por Nova's Servicios de ubicación. 484 00:23:09,534 --> 00:23:12,161 -¿Cuán fue esto? -La tarde del concierto. 485 00:23:16,833 --> 00:23:19,627 Entonces Sally jugó la trompeta así como cantar en el coro. 486 00:23:19,669 --> 00:23:20,503 Cucurucho. 487 00:23:20,586 --> 00:23:22,046 Para la banda de la Marina. 488 00:23:22,130 --> 00:23:23,673 Sally tenía talento para quemar, 489 00:23:23,756 --> 00:23:25,341 Pero en la ciudad donde ella creció 490 00:23:25,425 --> 00:23:27,218 No hubo oportunidad para ejercer su oficio. 491 00:23:27,301 --> 00:23:28,553 Entonces ella se registra. 492 00:23:28,636 --> 00:23:31,180 El ejército estadounidense es el más grande empleador de músicos 493 00:23:31,264 --> 00:23:32,557 en el país. 494 00:23:32,640 --> 00:23:34,642 Salario estable, atención médica. 495 00:23:34,684 --> 00:23:38,146 Sally llegó a Sydney Por transporte militar, ¿verdad? 496 00:23:38,229 --> 00:23:39,605 Sí, señora. 497 00:23:40,523 --> 00:23:43,818 Entonces, ¿cómo es que tiene un equipaje? recibo para el aeropuerto de Sydney? 498 00:23:48,197 --> 00:23:50,700 Es mucha licencia de la orilla para un marinero. 499 00:23:50,783 --> 00:23:52,493 Sally no tenía solicitud de licencia. 500 00:23:52,577 --> 00:23:54,370 Ella iba a algún lado. Eso es deserción. 501 00:23:54,454 --> 00:23:56,831 ¿Por qué tirar toda su carrera de la Marina? 502 00:23:59,876 --> 00:24:00,793 ¿Jefe? 503 00:24:00,835 --> 00:24:02,044 Horas antes el concierto, 504 00:24:02,128 --> 00:24:03,671 Nova golpeó el consulado de los Estados Unidos 505 00:24:03,713 --> 00:24:05,506 y solicitado un pasaporte de emergencia. 506 00:24:05,590 --> 00:24:06,841 ¿Por qué? 507 00:24:09,093 --> 00:24:11,596 Porque creo que ella era Saltando la ciudad con Sally Poole. 508 00:24:11,679 --> 00:24:13,055 ¿Qué te hace decir eso? 509 00:24:13,139 --> 00:24:16,058 Tenemos las dos bolsas Go en el aeropuerto de Sydney ahora mismo. 510 00:24:16,142 --> 00:24:18,394 Esto es como el de Nova nueva canción, sin aliento. 511 00:24:18,478 --> 00:24:19,687 Se trata de escapar. 512 00:24:19,770 --> 00:24:21,439 Se trata de Sally. Sal... 513 00:24:21,522 --> 00:24:23,274 Sally fue la fuga de Nova. 514 00:24:23,357 --> 00:24:25,067 Escapar de qué? 515 00:24:25,151 --> 00:24:26,944 ¿O quién? 516 00:24:34,744 --> 00:24:37,121 Nova y Sally estaban planeando para huir juntos. 517 00:24:37,205 --> 00:24:39,582 Entonces el asesino es alguien que No podía soportar ver a Nova irse. 518 00:24:39,665 --> 00:24:41,626 Tuvimos el ajuste perfecto en la sala de entrevistas, 519 00:24:41,709 --> 00:24:42,710 Excepto que ella no lo hizo. 520 00:24:42,793 --> 00:24:44,253 Cassie fue el ajuste perfecto. 521 00:24:44,337 --> 00:24:46,255 Creo que ese es el punto. Échale un vistazo. 522 00:24:46,339 --> 00:24:47,882 Las entradas enviadas a Cassie. 523 00:24:47,924 --> 00:24:50,301 Es eso de la competencia? 524 00:24:50,384 --> 00:24:51,761 Oh, había Sin competencia. 525 00:24:51,844 --> 00:24:53,513 Revisé todo Sitios web de Nova, 526 00:24:53,554 --> 00:24:56,098 Páginas de fanáticos, los lugares, nada. 527 00:24:56,182 --> 00:24:58,226 Enviado desde una dirección de correo electrónico falsa. 528 00:24:58,267 --> 00:25:00,937 Entradas reales, correo electrónico falso. ¿El infierno? 529 00:25:01,020 --> 00:25:02,605 Entonces alguien quería a Cassie para tomar la caída. 530 00:25:02,688 --> 00:25:05,274 Ella es como el Lee Harvey Oswald de superfans. 531 00:25:05,358 --> 00:25:07,318 Estas diciendo oswald ¿No mató a Kennedy? 532 00:25:07,401 --> 00:25:08,486 Un caso a la vez, amigo. 533 00:25:08,569 --> 00:25:10,655 El asesino necesitaría saber Historia de Cassie, 534 00:25:10,738 --> 00:25:12,281 tener acceso a entradas y merchado. 535 00:25:12,365 --> 00:25:13,741 Sí, máquinas de humo, Inyector de Nova. 536 00:25:13,783 --> 00:25:16,118 Y asegúrese de que Nova's terapia de exposición 537 00:25:16,202 --> 00:25:18,412 la protegería de la bruma de maní, 538 00:25:18,454 --> 00:25:20,331 A diferencia del morado ... Haze. 539 00:25:20,414 --> 00:25:21,624 Es una referencia de Hendrix. 540 00:25:21,707 --> 00:25:24,585 Entonces nuestro asesino es probable que alguien Dentro de la tienda. 541 00:25:24,627 --> 00:25:26,462 Me vienen a la mente dos nombres. 542 00:25:28,005 --> 00:25:29,048 D, hazme un favor. 543 00:25:29,090 --> 00:25:31,467 Hacer una inmersión profunda en las finanzas de Nova. 544 00:25:31,551 --> 00:25:33,052 ¿Qué estoy buscando? 545 00:25:33,094 --> 00:25:34,887 Esperando que me lo digas. 546 00:25:39,141 --> 00:25:42,520 Hola. ¿Nova está bien? 547 00:25:43,729 --> 00:25:45,481 Eres la chica que la encontró. 548 00:25:45,565 --> 00:25:46,983 Ve, tú. 549 00:25:47,066 --> 00:25:48,609 ¿Cómo superaste la seguridad? 550 00:25:52,655 --> 00:25:54,615 Entonces, ¿puedo entrar? 551 00:25:58,077 --> 00:26:00,496 ¡Ey! Ey. 552 00:26:00,580 --> 00:26:02,123 ¿Cómo vas? 553 00:26:03,332 --> 00:26:04,792 Oh, ya sabes ... 554 00:26:07,336 --> 00:26:08,588 .. aún yendo. 555 00:26:17,555 --> 00:26:19,515 ¿Por qué estás aquí? 556 00:26:19,599 --> 00:26:23,060 Um, yo ... quiero ayudar. 557 00:26:25,104 --> 00:26:26,230 Estoy bien. 558 00:26:26,314 --> 00:26:28,399 - -No creo que lo eres. 559 00:26:30,234 --> 00:26:32,903 -Dad, esto es Bluebird. -Hola. 560 00:26:32,987 --> 00:26:34,488 Bluebird, ¿eh? 561 00:26:34,572 --> 00:26:36,532 -Se una coincidencia. -Oh sí... 562 00:26:36,616 --> 00:26:38,868 Muchas gracias por salvar a mi niña. 563 00:26:38,951 --> 00:26:41,454 Oh, todo lo que hice fue llamar 000. 564 00:26:41,495 --> 00:26:43,873 Estabas en el concierto en Sydney anoche, ¿no? 565 00:26:43,956 --> 00:26:45,666 -Mm. -Shorre cómo se aceleraron las cosas. 566 00:26:45,708 --> 00:26:48,169 Oh, por favor, tienes absolutamente Nada por lo que disculparse. 567 00:26:48,210 --> 00:26:50,880 Mañana por la noche en Brisbane Será mucho mejor. 568 00:26:50,963 --> 00:26:52,089 Espera, ¿qué? 569 00:26:52,173 --> 00:26:54,216 Todavía estás adelante ¿Con el resto de la gira? 570 00:26:54,300 --> 00:26:56,594 -Mm-hm. -Bien... 571 00:26:56,677 --> 00:26:58,179 .. ¿Es esa una buena idea? 572 00:26:58,262 --> 00:27:00,514 -Se no puedo volver ahora. -Yes, puedes. 573 00:27:00,598 --> 00:27:02,808 Eso es lo que dije. 574 00:27:06,812 --> 00:27:09,190 Lo siento, ¿estoy leyendo mal la habitación? 575 00:27:09,231 --> 00:27:10,358 No. 576 00:27:10,441 --> 00:27:12,860 Oso, si quieres tirar El enchufe, solo diga la palabra. 577 00:27:12,943 --> 00:27:15,363 Nunca es demasiado tarde. Los fanáticos sería aplastado, pero ... 578 00:27:15,404 --> 00:27:18,532 No, no lo harían. Uh, hablando como fan. 579 00:27:18,616 --> 00:27:19,992 Sí, bueno, fácil de decir. 580 00:27:20,034 --> 00:27:21,452 No tienes boletos, pero ... 581 00:27:21,535 --> 00:27:24,622 Oye, te digo que, ¿por qué no? ¿Hago que Toran te compara un poco? 582 00:27:24,705 --> 00:27:27,458 -No, todo bien. Eso está bien. -Ever, ¿cuál es tu número? 583 00:27:27,541 --> 00:27:29,377 Ni siquiera podría Para tener el tiempo libre del trabajo. 584 00:27:29,418 --> 00:27:31,128 Honestamente, muchas gracias. 585 00:27:31,212 --> 00:27:33,381 Uh, está bien. 586 00:27:43,474 --> 00:27:45,559 CCTV de el consulado de los Estados Unidos. 587 00:27:46,852 --> 00:27:50,064 Toran. Los siguió? 588 00:27:52,858 --> 00:27:54,985 Toran dijo algo. ¿Alguna idea de qué? 589 00:27:55,069 --> 00:27:57,405 Puedo ejecutarlo Software de lectura de labios. Apoyar. 590 00:27:59,490 --> 00:28:00,908 Oye, azul. 591 00:28:01,784 --> 00:28:03,077 Adiós, azul. 592 00:28:07,998 --> 00:28:11,252 Ukulele Lullaby Buba. 593 00:28:12,586 --> 00:28:14,797 - - 594 00:28:14,880 --> 00:28:17,466 Sabes que me amas, cariño. 595 00:28:18,801 --> 00:28:22,263 -Toran tiene algo para Nova? -Se se ve como. 596 00:28:22,346 --> 00:28:26,016 Y Sally's Dead Seis horas Después de que ella lo empuja. 597 00:28:26,100 --> 00:28:27,727 No es Toran. 598 00:28:28,561 --> 00:28:30,980 Nova ha lanzado cinco álbumes en siete años, 599 00:28:31,063 --> 00:28:33,190 todo lo cual se rodea temas similares. 600 00:28:33,274 --> 00:28:35,276 Control, atrapamiento, aislamiento. 601 00:28:35,359 --> 00:28:37,319 De acuerdo, Sally fue la fuga de Nova. 602 00:28:37,403 --> 00:28:38,904 Sacando a Sally, 603 00:28:38,946 --> 00:28:40,573 El asesino previene a Nova de irse. 604 00:28:40,614 --> 00:28:43,117 -So Toran es un ajuste, azul. - Excepto que no lo es. 605 00:28:43,200 --> 00:28:44,702 Quienquiera que sea esta persona, 606 00:28:44,785 --> 00:28:47,538 Nova ha estado cantando sobre ellos toda su carrera. 607 00:28:47,621 --> 00:28:49,832 No construyes un cuerpo de trabajo alrededor de un guardia de seguridad. 608 00:28:49,915 --> 00:28:51,417 Lo construyes alrededor alguien especial, 609 00:28:51,459 --> 00:28:52,793 alguien que amas. 610 00:28:52,877 --> 00:28:54,962 -¿El que? -Como su padre. 611 00:28:55,880 --> 00:28:57,965 Estoy ejecutando las impresiones de Jeff contra el asesino 612 00:28:58,007 --> 00:28:59,175 en la máquina de humo. 613 00:28:59,258 --> 00:29:01,302 ¿Trasaste la Copa de Papá? Azul, no eres un policía. 614 00:29:01,343 --> 00:29:02,803 Soy forense, ¿de acuerdo? 615 00:29:02,845 --> 00:29:04,680 Esto va a probar que no es Toran 616 00:29:04,764 --> 00:29:05,723 Es Jeff. 617 00:29:07,224 --> 00:29:08,976 ¿Qué? 618 00:29:09,059 --> 00:29:10,895 Supongo que eso significa Podemos descartarlo. 619 00:29:10,978 --> 00:29:12,521 No. Lo hizo. 620 00:29:12,605 --> 00:29:14,064 Nena, Jeff no estaba en ninguna parte cerca de la máquina de humo 621 00:29:14,148 --> 00:29:15,191 cuando fue manipulado con. 622 00:29:15,274 --> 00:29:17,359 Sí, no puedes ser en dos lugares a la vez. 623 00:29:17,443 --> 00:29:19,487 -Mm, superposición cuántica. -¿Qué? 624 00:29:19,528 --> 00:29:20,696 Si existe una partícula en un lugar, 625 00:29:20,780 --> 00:29:22,156 la suma de esa partícula existe en otro. 626 00:29:22,239 --> 00:29:24,325 -Azul... -So, efectivamente, sí. 627 00:29:24,408 --> 00:29:26,660 Una partícula puede estar en dos lugares a la vez, ¿de acuerdo? 628 00:29:26,744 --> 00:29:28,204 Lo sé. Lo sé. 629 00:29:28,287 --> 00:29:31,081 Sé que Jeff ... ¡Jeff hizo esto! 630 00:29:32,124 --> 00:29:33,209 Azul, ¿estás bien? 631 00:29:50,559 --> 00:29:53,479 Pareces bastante seguro Era el padre de Nova. 632 00:29:59,235 --> 00:30:01,529 Su nombre. 633 00:30:02,488 --> 00:30:03,739 Azulejo. 634 00:30:05,115 --> 00:30:06,867 Es de la canción. 635 00:30:07,910 --> 00:30:09,703 Atrapado en una jaula. 636 00:30:12,039 --> 00:30:13,999 No es una coincidencia, ¿verdad? 637 00:30:17,795 --> 00:30:20,297 ¿Quién te puso en esa jaula? ¿Azulejo? 638 00:30:25,636 --> 00:30:27,263 Toran nos está ayudando con nuestras consultas. 639 00:30:27,346 --> 00:30:28,764 Necesitamos que baje a la sede. 640 00:30:28,848 --> 00:30:31,433 Estamos en un avión esta tarde. ¿Cuánto tiempo llevará esto? 641 00:30:31,517 --> 00:30:33,352 Jefe, lo manejaré. 642 00:30:58,419 --> 00:31:01,255 Si sus impresiones son una coincidencia para la máquina de humo, 643 00:31:01,297 --> 00:31:02,840 Significa que eres nuestro asesino. 644 00:31:03,591 --> 00:31:06,719 Una aplicación en tu teléfono Enlaces a Stalkerware 645 00:31:06,760 --> 00:31:08,387 instalado en Nova's. 646 00:31:09,805 --> 00:31:11,098 A donde quiera que vaya, vas. 647 00:31:12,182 --> 00:31:14,059 ¿Fueron tú y Nova alguna vez juntos? 648 00:31:14,935 --> 00:31:16,854 No. 649 00:31:19,732 --> 00:31:21,525 Sabes que me amas, cariño. 650 00:31:22,693 --> 00:31:25,112 Directamente de El libro de frase acosador. 651 00:31:25,195 --> 00:31:26,614 Estaba siendo irónico. 652 00:31:26,697 --> 00:31:27,656 Nova odia mis entrañas. 653 00:31:27,740 --> 00:31:29,491 Entonces, ¿por qué estabas? siguiéndola, entonces? 654 00:31:29,575 --> 00:31:32,286 Porque mi trabajo es mantener Nova a salvo de sí misma, 655 00:31:32,328 --> 00:31:34,705 Entonces necesito saber donde está las 24 horas del día, los 7 días de la semana. 656 00:31:34,788 --> 00:31:36,665 También es seguro mantener a Nova segura 657 00:31:36,749 --> 00:31:39,293 significa tomar a Sally fuera de la ecuación? 658 00:31:39,335 --> 00:31:40,878 Crees que maté a Sally. 659 00:31:40,961 --> 00:31:43,464 -No yo no soy yo, hombre. - 660 00:31:45,466 --> 00:31:47,301 Bueno, bueno. 661 00:31:48,886 --> 00:31:50,804 ¿Quieres repensar eso? 662 00:31:51,805 --> 00:31:53,641 Escupirlo, Toran. 663 00:31:55,267 --> 00:31:56,810 Jeff me entregó un contenedor, ¿bueno? 664 00:31:56,894 --> 00:31:58,771 Me dijo que lo vierte en la máquina de humo. 665 00:31:58,812 --> 00:31:59,855 ¿Y nunca preguntaste por qué? 666 00:31:59,939 --> 00:32:00,814 Dijo que era para 667 00:32:00,898 --> 00:32:01,815 Algunos efectos de iluminación geniales. 668 00:32:01,899 --> 00:32:03,317 Smoke Machine no es su trabajo. 669 00:32:04,276 --> 00:32:06,528 Mi trabajo es hacer Lo que Jeff me dice. 670 00:32:08,405 --> 00:32:11,617 Oye, estoy tan contento de haber llegado a Atrapa antes de que se fueran. 671 00:32:11,659 --> 00:32:14,578 Solo quería darte Un último Cheerio 672 00:32:14,662 --> 00:32:16,997 y para ver si esos boletos todavía estaban en oferta. 673 00:32:17,081 --> 00:32:19,375 Estoy oficialmente aprobado entonces... 674 00:32:19,458 --> 00:32:21,377 Bueno, eso es genial. 675 00:32:21,460 --> 00:32:23,295 Iré a buscar mi teléfono. 676 00:32:24,338 --> 00:32:26,340 - - 677 00:32:26,423 --> 00:32:27,841 ¿Jefe? 678 00:32:31,845 --> 00:32:36,016 Cavé en la financiera de Nova situación como usted preguntó. 679 00:32:36,100 --> 00:32:38,435 Ella corre todo a través de una confianza familiar. 680 00:32:38,519 --> 00:32:40,396 -No sorpresas allí. -See, no del todo. 681 00:32:40,479 --> 00:32:41,772 Resulta que está configurado, 682 00:32:41,855 --> 00:32:44,149 Ella no tiene acceso a su propia cuenta de confianza. 683 00:32:44,191 --> 00:32:46,193 Todo está a nombre de Jeff. 684 00:32:46,235 --> 00:32:47,569 Cada centavo que gana - 685 00:32:47,653 --> 00:32:49,822 Tours, álbumes, regalías - 686 00:32:49,863 --> 00:32:51,281 todos controlados por él. 687 00:32:52,157 --> 00:32:55,035 ¿Nova está bien? Ella parece bastante atontada. 688 00:32:55,119 --> 00:32:58,080 Solo sentimiento El retraso de los efectos posteriores es todo. 689 00:32:58,163 --> 00:33:00,124 Hemos estado aquí antes. Ella estará bien. 690 00:33:00,207 --> 00:33:01,417 Jeff la llevó a la corte 691 00:33:01,500 --> 00:33:03,377 y aplicado en silencio para la tutela legal, 692 00:33:03,419 --> 00:33:04,920 afirmó que por su problema de drogas, 693 00:33:05,004 --> 00:33:06,755 Ella no estaba en condiciones de controlar sus propios asuntos, 694 00:33:06,839 --> 00:33:08,716 Entonces lo hace por ella. 695 00:33:08,799 --> 00:33:10,718 Entonces es el ganso que se puso El huevo de oro. 696 00:33:10,801 --> 00:33:12,553 Mantenla en drogas, Mantienes su gira. 697 00:33:12,636 --> 00:33:14,888 Y los millones Sigue rodando. 698 00:33:14,930 --> 00:33:16,098 Solo para Jeff. 699 00:33:16,181 --> 00:33:18,392 Estómago... 700 00:33:18,475 --> 00:33:20,436 ¿Qué es, oso? 701 00:33:20,519 --> 00:33:21,603 Calambre. 702 00:33:21,687 --> 00:33:23,564 Necesitas una bolsa de calor. 703 00:33:24,440 --> 00:33:25,899 Lo siento, un paquete caliente. 704 00:33:25,983 --> 00:33:28,527 Son, um, Son buenos para los dolores de barriga. 705 00:33:28,569 --> 00:33:30,821 Papá, ¿puedes conseguirme uno? 706 00:33:30,904 --> 00:33:32,406 Por supuesto, cariño. 707 00:33:32,489 --> 00:33:34,324 Iré a ver el conserje. 708 00:33:34,408 --> 00:33:36,577 También hay un químico al otro lado de la calle. 709 00:33:36,660 --> 00:33:39,079 Gracias por el consejo. 710 00:33:39,163 --> 00:33:41,373 Bluetooth esos boletos. 711 00:33:43,167 --> 00:33:44,918 ¡Sí, gracias! 712 00:33:47,087 --> 00:33:48,839 Tu teléfono no se acerca en el mío. 713 00:33:48,922 --> 00:33:50,382 Déelo aquí por un segundo. 714 00:33:54,636 --> 00:33:55,929 Sí. 715 00:34:00,267 --> 00:34:01,769 Sí, todavía no funciona. 716 00:34:01,810 --> 00:34:03,645 Lo haré en el camino. 717 00:34:03,729 --> 00:34:05,689 -Vuelvo enseguida. -Mm-hm. 718 00:34:09,151 --> 00:34:10,360 Un perro gato. 719 00:34:11,570 --> 00:34:13,280 Dos perros de gato. 720 00:34:13,363 --> 00:34:14,823 - - 721 00:34:15,949 --> 00:34:17,367 Tres perros de gato. 722 00:34:23,123 --> 00:34:24,792 Rápido, rápido, vamos. Levántate, levántate. 723 00:34:24,833 --> 00:34:26,710 -Eso es todo. Vamos. - 724 00:34:26,794 --> 00:34:28,045 Whoa, Whoa, Whoa. 725 00:34:29,088 --> 00:34:31,006 ¿Tu papá te dio algo? 726 00:34:31,090 --> 00:34:32,299 Mm. 727 00:34:32,382 --> 00:34:34,468 Muy bien, vamos. 728 00:34:35,928 --> 00:34:37,471 ¿A dónde vamos? 729 00:34:37,513 --> 00:34:38,889 En algún lugar seguro. 730 00:35:03,455 --> 00:35:05,582 Bien, solo cuida tu paso allí. 731 00:35:11,964 --> 00:35:13,173 Está bien, um ... 732 00:35:13,215 --> 00:35:15,175 Te pondré aquí. 733 00:35:17,719 --> 00:35:19,346 - - 734 00:35:19,429 --> 00:35:20,806 Aquí. 735 00:35:22,307 --> 00:35:25,102 Um, está bien, voy a ir al lado Y hacer una llamada telefónica, ¿de acuerdo? 736 00:35:25,185 --> 00:35:26,103 Solo espera aquí. 737 00:35:26,186 --> 00:35:27,229 No estoy haciendo nada 738 00:35:27,312 --> 00:35:30,023 Hasta que me digas ¿Qué diablos está pasando? 739 00:35:35,404 --> 00:35:37,239 Tu padre mató a Sally. 740 00:35:38,699 --> 00:35:39,867 No. 741 00:35:40,701 --> 00:35:42,578 No, no haría eso. 742 00:35:43,871 --> 00:35:44,746 Me ama. 743 00:35:44,830 --> 00:35:47,124 La persona que me mantuvo en una jaula 744 00:35:47,207 --> 00:35:48,667 Dijeron que Ellos también me amaban. 745 00:35:48,709 --> 00:35:51,295 Pero eso no es amor. Y tú saber eso. Escribes sobre eso. 746 00:35:51,378 --> 00:35:53,755 - - Nova. 747 00:35:53,839 --> 00:35:55,048 -Ever en, oso. -Está bien. 748 00:35:55,090 --> 00:35:56,383 Tengo un paseo en el frente esperando. 749 00:35:56,466 --> 00:35:57,593 Abre la puerta, cariño. 750 00:35:57,676 --> 00:36:00,596 Nova, todavía recuerdo La primera vez que te escuché cantar. 751 00:36:00,679 --> 00:36:01,805 Eran cinco paredes. 752 00:36:01,889 --> 00:36:04,057 Y me golpeó aquí mismo. 753 00:36:05,309 --> 00:36:07,394 Cariño, Vamos a extrañar nuestro avión. 754 00:36:07,436 --> 00:36:09,521 Por favor, nova ... 755 00:36:10,564 --> 00:36:11,648 .. Cuando escribiste sin aliento, 756 00:36:11,732 --> 00:36:13,775 Establecerías una ruta de vuelo Con Sally, ¿verdad? 757 00:36:13,859 --> 00:36:16,153 Finalmente fuiste Va a estar libre de él. 758 00:36:16,904 --> 00:36:18,405 -Por favor. - 759 00:36:18,447 --> 00:36:20,449 Vamos, cariño, abre. 760 00:36:21,825 --> 00:36:24,077 Vamos, oso, Es hora de dejarme entrar. 761 00:36:25,871 --> 00:36:26,830 Nova, no, por favor! 762 00:36:26,914 --> 00:36:28,624 Está bien. Es solo mi papá. 763 00:36:28,707 --> 00:36:30,542 No me haría daño. 764 00:36:30,584 --> 00:36:33,587 Un gran escape de tu jaula. 765 00:36:34,546 --> 00:36:36,089 -Por favor. - 766 00:36:36,131 --> 00:36:38,467 Vamos, oso, Abre esta puerta ahora mismo. 767 00:36:40,719 --> 00:36:43,013 Va a estar bien. 768 00:36:43,096 --> 00:36:44,097 -¿Sí? -Sí. 769 00:36:44,181 --> 00:36:46,725 - -No, Nova. No. 770 00:36:49,728 --> 00:36:51,104 -Al ok, oso? - mm-hm. 771 00:36:51,188 --> 00:36:53,357 - ¿Te lastimó? -No, estoy bien. 772 00:36:53,440 --> 00:36:54,942 Estaré afuera. 773 00:36:54,983 --> 00:36:57,194 - - Bueno. 774 00:37:00,239 --> 00:37:01,865 Permanecer. 775 00:37:09,915 --> 00:37:12,000 Solo quiero devolver su teléfono. 776 00:37:12,084 --> 00:37:13,085 Es suerte de haberlo tenido 777 00:37:13,126 --> 00:37:14,836 O no hubiera sabido Donde vives. 778 00:37:16,171 --> 00:37:18,173 Ella sabe que mataste a Sally. 779 00:37:25,555 --> 00:37:28,600 Sabes, crees que eres Ayudando, pero no lo estás. 780 00:37:29,476 --> 00:37:30,686 Nova está enfermo. 781 00:37:30,769 --> 00:37:34,606 -Se está enfermo por ti. -Nova está a salvo gracias a mí. 782 00:37:40,445 --> 00:37:41,863 Solo necesito su firma. 783 00:37:41,947 --> 00:37:44,199 Me encargaré del resto. 784 00:37:51,540 --> 00:37:52,874 No, thi ... 785 00:37:52,958 --> 00:37:54,960 Nadie va a creer que escribí esto. 786 00:37:55,002 --> 00:37:56,378 Seguro que lo harán. 787 00:37:56,461 --> 00:37:58,005 Eres un fanático enloquecido 788 00:37:58,088 --> 00:38:00,424 que secuestró a Nova de su hotel 789 00:38:00,507 --> 00:38:02,175 y me dio cuenta ... 790 00:38:03,385 --> 00:38:04,845 .. no había salida. 791 00:38:09,558 --> 00:38:10,684 Está bien, lo haré ... lo firmaré. 792 00:38:10,726 --> 00:38:12,853 Lo firmaré. Lo firmaré. 793 00:38:18,066 --> 00:38:19,609 ¡Firmarlo! 794 00:38:23,322 --> 00:38:24,698 Ella está ahí. 795 00:38:26,658 --> 00:38:28,744 Rápidamente, ve, ve, ve! 796 00:38:28,827 --> 00:38:30,078 ¡Ve! Ve! Ve! 797 00:38:31,371 --> 00:38:33,582 -¡Azul! ¡Azul! - 798 00:38:38,295 --> 00:38:40,213 ¿Estás bien? ¿Qué pasó? 799 00:38:45,844 --> 00:38:47,095 Llamaste ... Llamaste al equipo. 800 00:38:47,179 --> 00:38:49,139 Siento mucho haberte dejado allí solo. 801 00:38:49,222 --> 00:38:50,432 No me habría dejado ir Si no lo hiciera ... 802 00:38:50,515 --> 00:38:52,893 Finge como todo Era normal, lo entiendo. 803 00:38:52,934 --> 00:38:54,770 - - Sácalo de aquí. 804 00:39:33,266 --> 00:39:35,769 Esa es una pluma mortal. 805 00:39:35,852 --> 00:39:38,397 -Se más poderoso que la espada. -Se puede decir eso de nuevo. 806 00:39:38,438 --> 00:39:39,481 Oye, azul, en algún momento 807 00:39:39,564 --> 00:39:41,108 tendremos que charlar sobre la diferencia 808 00:39:41,149 --> 00:39:43,610 entre ser científico Y un policía, ¿sí? 809 00:39:43,652 --> 00:39:45,779 -Sí. - Pero no hoy. 810 00:39:45,862 --> 00:39:47,823 Ahora mismo estamos contentos Estás a salvo. 811 00:39:47,906 --> 00:39:51,618 - - ¡Ahora, Bluebird! 812 00:39:51,660 --> 00:39:53,662 -Oh, estamos escalando! -¿Qué diablos está pasando? 813 00:39:53,745 --> 00:39:55,247 Está destinado a ser La oportunidad de DeShawn 814 00:39:55,288 --> 00:39:56,456 Para demostrar que tiene un tono perfecto, 815 00:39:56,498 --> 00:39:59,334 Pero parece el de Doc Roy robado el centro de atención. 816 00:39:59,418 --> 00:40:01,628 Voy a dar la vuelta una vez. 817 00:40:01,670 --> 00:40:03,463 -Yeah, lo sé, él está amando la vida. -Haremos la roca del águila. 818 00:40:03,547 --> 00:40:05,632 Oye, tono perfecto, ¿Estás listo para golpear el coro? 819 00:40:05,715 --> 00:40:07,843 -Uh, sí, sí, sin duda. -♪ Good Old Eagle Rock ♪ 820 00:40:09,970 --> 00:40:11,471 ♪ Estoy loco ♪ 821 00:40:13,765 --> 00:40:17,936 ♪ Doing The Eagle Rock ♪ 822 00:40:17,978 --> 00:40:19,271 -♪ who-oh-oh ♪ -Entre la sincronización de labios. 823 00:40:19,312 --> 00:40:21,648 -¿Qué? No, no lo soy. -Yeah, eres. 824 00:40:21,731 --> 00:40:23,650 Te has ido todo Milli Vanilli sobre mí. 825 00:40:23,692 --> 00:40:25,527 -♪ Estoy loco ♪ -Kay, está bien. 826 00:40:25,610 --> 00:40:26,945 Mira, la cosa es, 827 00:40:26,987 --> 00:40:29,072 Busqué a la Sra. Andrews. 828 00:40:29,156 --> 00:40:31,491 Ella no es maestra de música. 829 00:40:31,533 --> 00:40:33,160 -Ella era una mujer. - ¿Qué? 830 00:40:33,243 --> 00:40:35,162 Ella tiene ocho años para fraude de seguros. 831 00:40:35,245 --> 00:40:37,247 Evie, no tengo ¡No hay tono perfecto! 832 00:40:38,707 --> 00:40:41,042 ¡Como me importa! Vamos, eres Voy a perder la mejor parte. 833 00:40:41,126 --> 00:40:42,169 Está bien. 834 00:40:44,671 --> 00:40:46,381 ♪ y haremos el rock Eagle ♪ 835 00:40:46,465 --> 00:40:48,884 -Enta una roca. -♪ Hola, hey, hey ♪ 836 00:40:48,967 --> 00:40:53,013 ♪ Buena roca de águila vieja está aquí para quedarse ♪ 837 00:40:53,096 --> 00:40:54,431 Fuerza de voluntad, Mackey, Willpower! 838 00:40:54,514 --> 00:40:55,724 -♪ 'Bout la forma en que te mueves ♪ - 839 00:40:55,807 --> 00:40:56,725 Bueno. 840 00:40:56,808 --> 00:41:00,395 ♪ Doing The Eagle Rock ♪ 841 00:41:00,479 --> 00:41:02,689 Roca, Rock! 842 00:41:02,689 --> 00:41:07,689 Descargado de www.awafim.tv 843 00:41:02,689 --> 00:41:12,689 Para las últimas películas y series con subtítulos Visite www.awafim.tv hoy 58259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.