All language subtitles for Midsomer.Murders.S05E04.720p.WEB.h264-DiRT_track3_swe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,000 --> 00:01:05,840
-Jag mÄste Äka in till stan.
-Nu, Selwyn?
2
00:01:06,000 --> 00:01:11,960
Det Àr lite panik. Dow Jones
har gÄtt ner med 200 punkter.
3
00:01:12,120 --> 00:01:17,320
GÄ och lÀgg dig.
Jag Àr hemma i morgon kvÀll.
4
00:01:17,480 --> 00:01:22,880
Det hÀr huset Àr som en julgran.
Det kostar faktiskt pengar.
5
00:01:26,720 --> 00:01:31,600
Det Àr jag.
Vi trÀffas pÄ det vanliga stÀllet.
6
00:02:12,600 --> 00:02:16,400
EN MARKNAD FĂR MORD
7
00:02:39,400 --> 00:02:45,360
Man mÄste ta ett lÄn
för att ha rÄd att andas hÀr, Troy.
8
00:02:45,520 --> 00:02:49,440
-Vad Àr det?
-Jag letar efter en tidningsaffÀr.
9
00:02:49,600 --> 00:02:52,200
-Varför det?
-Jag vill ha en tidning.
10
00:02:52,360 --> 00:02:55,360
Om man stÀller en dum frÄga...
11
00:03:52,920 --> 00:03:56,960
-Investment Daily?
-Det var den enda som fanns kvar.
12
00:04:04,920 --> 00:04:09,880
SÄ det började brinna
nÀr ni vred om nyckeln?
13
00:04:10,040 --> 00:04:13,080
Kriminalteknikerna
fÄr ta sig en titt.
14
00:04:13,240 --> 00:04:17,960
-Hyser nÄn agg mot er, mr Proctor?
-Absolut inte.
15
00:04:19,000 --> 00:04:23,360
-Vad Àr det för bil, sir?
-En Alvis frÄn 1963.
16
00:04:23,520 --> 00:04:30,440
-Det kanske var nÄt med elen.
-Nej, bilen var helrenoverad.
17
00:04:30,600 --> 00:04:33,600
-Vart ska du ta vÀgen?
-Till bokklubben.
18
00:04:35,480 --> 00:04:38,640
Stackars James,
han blir nog upprörd.
19
00:04:38,800 --> 00:04:42,640
Det Àr min bil,
och jag Àr vÀldigt upprörd!
20
00:04:42,800 --> 00:04:47,680
Naturligtvis, Àlskling.
Vi ses senare.
21
00:04:49,160 --> 00:04:52,920
-Vem Àr James?
-Lord Chetwood.
22
00:04:53,080 --> 00:04:57,320
Bilen var ett vrak,
som allt annat han Àger.
23
00:04:57,480 --> 00:05:00,360
Han Àr en fullkomlig katastrof.
24
00:05:13,040 --> 00:05:18,040
James! Jag Äker till bokklubben.
25
00:05:18,200 --> 00:05:22,160
Bom, bom, bom.
26
00:05:22,320 --> 00:05:26,520
Svara om det ringer.
Det kan vara taklÀggarna.
27
00:05:26,680 --> 00:05:29,320
Nu kÀnner jag det igen. KÀnn.
28
00:05:32,360 --> 00:05:35,680
Hörde du vad jag sa, James?
29
00:05:35,840 --> 00:05:40,640
Ja, jag ska svara i telefonen.
Takkarlen.
30
00:05:43,400 --> 00:05:48,880
Jag kanske besöker dr Bradshaw.
Han förstÄr.
31
00:05:51,600 --> 00:05:57,080
Tre gÄnger per dag, mrs Hopkins.
Kom tillbaka om det inte hjÀlper.
32
00:06:02,800 --> 00:06:05,800
Hej dÄ, mrs Bradshaw.
33
00:06:07,120 --> 00:06:12,720
-Ska ni till bokklubben?
-Ja, det tror jag.
34
00:06:12,880 --> 00:06:18,640
Marjorie har bett mig hjÀlpa till
med trÀdgÄrdsfesten i Är.
35
00:06:18,800 --> 00:06:22,560
Jag ansvarar för salladerna.
Det Àr mycket jobb.
36
00:06:26,600 --> 00:06:28,720
Adjö.
37
00:06:36,680 --> 00:06:42,480
Ăr det inte dags för en ny bok?
Du har burit pÄ den dÀr i evigheter.
38
00:06:42,640 --> 00:06:47,800
Har vi fÄtt nÄn inbjudan
till Marjories trÀdgÄrdsfest?
39
00:06:47,960 --> 00:06:53,000
-Inte sÄ vitt jag vet.
-Hon har vÀl inte strukit oss?
40
00:06:53,160 --> 00:06:58,880
Det hoppas jag. Varm Pimm's
och ostpaj i trÀdgÄrden Àr inte kul.
41
00:07:00,440 --> 00:07:05,680
Det handlar inte om att ha kul
utan om att visa upp sig.
42
00:07:05,840 --> 00:07:10,560
Du har inget driv, varken socialt
eller i yrkeslivet, Rupert.
43
00:07:13,480 --> 00:07:16,000
Jag Àr ledsen, kÀra du.
44
00:07:16,160 --> 00:07:21,080
Jag har lÀmnat flera meddelanden.
Vart tog du vÀgen?
45
00:07:21,240 --> 00:07:25,680
Jag vÀntade i baren i tvÄ timmar!
46
00:07:25,840 --> 00:07:29,040
VÀnta lite, det Àr nÄn som knackar.
47
00:07:32,240 --> 00:07:35,080
God eftermiddag.
48
00:07:36,560 --> 00:07:39,600
Det börjar kÀnnas
som du inte uppskattar mig.
49
00:07:43,520 --> 00:07:47,560
Vad? Nej, jag Àr kvar.
50
00:07:47,720 --> 00:07:52,920
Vi kanske inte ska trÀffas i kvÀll.
Jag hör av mig.
51
00:08:09,120 --> 00:08:14,320
Det var pÄ tiden,
alla andra Àr nÀrvarande.
52
00:08:15,360 --> 00:08:18,200
-Sandra.
-Tamsin.
53
00:08:18,360 --> 00:08:22,200
-Lavinia.
-Ginny.
54
00:08:22,360 --> 00:08:26,960
DĂ„ ska vi se... Aktiemarknaden.
55
00:08:32,760 --> 00:08:36,800
-Var Àr din bok, Ginny?
-Den blev kvar i bilen.
56
00:08:36,960 --> 00:08:40,280
Du mÄste ta med den,
man vet aldrig vem som ser.
57
00:08:40,440 --> 00:08:44,000
MÄste det vara hemligt?
Vi köper ju bara lite aktier.
58
00:08:44,160 --> 00:08:50,040
Om du vill Àndra vÄr policy
kan vi rösta om det.
59
00:08:50,200 --> 00:08:54,120
Det lÄter löjligt,
men jag vill helst vara diskret.
60
00:08:54,280 --> 00:09:00,440
Selwyn Àr ju aktiemÀklare, och blir
nog inte glad om han fÄr veta.
61
00:09:00,600 --> 00:09:04,040
Du har ingen störande man
att oroa dig för.
62
00:09:04,200 --> 00:09:09,080
DÄ Àr det bestÀmt.
Mig kvittar det, men...
63
00:09:09,240 --> 00:09:12,640
...Ă€lskade Gerald sa alltid-
64
00:09:12,800 --> 00:09:16,960
-att man inte ska lÄta sina pengar
bli ett diskussionsÀmne.
65
00:09:18,720 --> 00:09:21,000
Tillbaka till affÀrerna.
66
00:09:23,720 --> 00:09:28,320
Vi Àr mitt i
vÄrt fjÀrde verksamhetsÄr.
67
00:09:28,480 --> 00:09:33,480
Och jag kan rapportera att Midsomer
Market bokklubbs aktieportfölj-
68
00:09:33,640 --> 00:09:38,720
-slÄr index med 16 procent.
69
00:09:40,560 --> 00:09:44,240
Det betyder att vi,
som inte ska kunna nÄt om pengar-
70
00:09:44,400 --> 00:09:49,760
-ger de överbetalda analytikerna
en riktig smÀll.
71
00:09:51,480 --> 00:09:56,080
Men jag mÄste höja
ett varningens finger.
72
00:09:56,240 --> 00:09:59,760
Gerald sa alltid
att man ska sprida riskerna.
73
00:09:59,920 --> 00:10:07,160
SÄ jag föreslÄr att vi sÀljer nÄgra
vinnare och omplacerar pengarna.
74
00:10:07,320 --> 00:10:14,320
-Sandra?
-Ginny nÀmnde företaget Treetime.
75
00:10:14,480 --> 00:10:19,040
Jag lÀste att det var
inblandat i ett uppköp.
76
00:10:19,200 --> 00:10:24,440
Jag har undersökt det.
RÀntorna pÄ lÄnen Àr lite oroande.
77
00:10:24,600 --> 00:10:29,400
Men med bruttorÀntan och
vinsten före skatt har jag rÀknat ut-
78
00:10:29,560 --> 00:10:35,960
-att Treetime tjÀnar sju gÄnger
rÀntan pÄ skulden. Mycket bra.
79
00:10:36,120 --> 00:10:39,080
Visst Àr hon duktig pÄ ekonomi?
80
00:10:39,240 --> 00:10:43,520
Det har du
efter din bookmaker till far.
81
00:10:43,680 --> 00:10:49,560
Kan vi inte sÀlja aktier och
ta ut lite pengar om det gÄr sÄ bra?
82
00:10:49,720 --> 00:10:54,240
Ja, kan vi inte
bÀrga en del av vinsten?
83
00:10:54,400 --> 00:11:00,360
Men bara en lÄngsiktig investering
bÀr rikligt med frukt, Lavinia.
84
00:11:00,520 --> 00:11:04,480
-Sa Gerald det?
-Det stÀmmer, Ginny.
85
00:11:04,640 --> 00:11:10,240
Och jag hÄller med.
Men lÄt oss rösta.
86
00:11:10,400 --> 00:11:15,240
Vilka vill lösa in en del
av vÄra investeringar?
87
00:11:16,760 --> 00:11:19,560
Vilka vill placera om vinsten?
88
00:11:23,320 --> 00:11:25,760
Det blir en omplacering.
89
00:11:27,800 --> 00:11:30,000
-Har du hittat nÄt?
-Nej.
90
00:11:30,160 --> 00:11:33,560
Ingen hörde eller sÄg nÄt
innan branden.
91
00:11:33,720 --> 00:11:36,400
Selwyn Proctor Àr inte sÄ populÀr.
92
00:11:36,560 --> 00:11:42,200
En kvinna tyckte att det var synd
att han inte blev skadad.
93
00:11:42,360 --> 00:11:47,960
StÄr det nÄt om min pensionsplan
i din tidning?
94
00:11:48,120 --> 00:11:52,680
Joyce sÀger att jag borde
komplettera min pension.
95
00:11:52,840 --> 00:11:55,440
-Kan jag fÄ...?
-Vad gör du?
96
00:11:59,480 --> 00:12:02,120
"The Hawk". Har man sett...
97
00:12:02,280 --> 00:12:06,640
Pappa köpte första numret
nÀr jag var sex Är.
98
00:12:06,800 --> 00:12:10,760
Det har blivit en vana.
99
00:12:10,920 --> 00:12:13,840
Och vem Àr The Hawk?
100
00:12:14,000 --> 00:12:19,320
En privatdetektiv
som slÄss mot ondskan.
101
00:12:19,480 --> 00:12:23,920
Han kan förvandlas till en hök.
Han har bra mörkerseende.
102
00:12:25,320 --> 00:12:28,840
-Kan han flyga?
-Bara nÀr han Àr hök.
103
00:12:29,000 --> 00:12:33,840
Besynnerligt.
Man tror att man kÀnner nÄn...
104
00:12:34,000 --> 00:12:36,840
-Jag lÀser den inte.
-SjÀlvklart inte.
105
00:12:37,000 --> 00:12:40,320
Har du ordnat med din pension?
106
00:12:40,480 --> 00:12:45,200
-Nej, jag Àr alldeles för ung.
-Tydligen...
107
00:12:51,440 --> 00:12:57,000
Jag vet fortfarande inte om du och
James kommer pÄ trÀdgÄrdsfesten.
108
00:12:57,160 --> 00:13:00,120
SjÀlvklart, Marjorie.
109
00:13:00,280 --> 00:13:06,000
-Och du, Tamsin?
-Jag mÄste prata med Selwyn först.
110
00:13:06,160 --> 00:13:09,840
-Ginny?
-FÄr jag prata med dig, Marjorie?
111
00:13:10,000 --> 00:13:13,760
Om du mÄste. Ginny...
112
00:13:13,920 --> 00:13:17,120
Jag vill prata om
trÀdgÄrdsklubbens lunch.
113
00:13:17,280 --> 00:13:21,200
-Hur Àr The Feathers?
-Vad?
114
00:13:21,360 --> 00:13:24,240
The Feathers Hotel pÄ London Road.
115
00:13:24,400 --> 00:13:30,320
Jag har hört att maten Àr god
och antog att du hade varit dÀr.
116
00:13:30,480 --> 00:13:33,280
Nej, jag har aldrig varit dÀr.
117
00:13:37,760 --> 00:13:44,080
-Ăr du bjuden pĂ„ trĂ€dgĂ„rdsfesten?
-Ja, och funderar pÄ att inte gÄ.
118
00:13:44,240 --> 00:13:48,200
Ingen stÄr ut med henne,
men alla kommer pÄ festerna.
119
00:13:48,360 --> 00:13:51,480
-Hon Àr bara ensam.
-Hon Àr oförskÀmd.
120
00:13:51,640 --> 00:13:55,400
Hon pÄpekar alltid
att din far var bookmaker.
121
00:13:55,560 --> 00:13:58,440
-Jag bryr mig inte.
-Men det gör jag.
122
00:13:58,600 --> 00:14:04,920
En vacker dag tÀnker jag sÀga
vad jag verkligen tycker.
123
00:14:07,080 --> 00:14:12,360
Jag vill lÀmna klubben
och sÀlja min andel.
124
00:14:12,520 --> 00:14:18,200
JasÄ... Du mÄste erbjuda de andra
medlemmarna att köpa den.
125
00:14:18,360 --> 00:14:21,800
-Varför sa du inget tidigare?
-Kan vi göra det nu?
126
00:14:21,960 --> 00:14:25,560
Vi mÄste gÄ igenom
en viss procedur.
127
00:14:25,720 --> 00:14:32,600
Varför har du sÄ brÄttom?
Du Àr gift med byns rikaste man.
128
00:14:33,560 --> 00:14:36,520
Eller har ni problem?
129
00:14:37,840 --> 00:14:40,640
Varför lÀser du
Investement Daily?
130
00:14:40,800 --> 00:14:47,280
Det stÄr att Dependable Insurance
Company utreds för lagbrott.
131
00:14:47,440 --> 00:14:52,240
-Det Àr ett stort försÀkringsbolag.
-Som Àr under utredning.
132
00:14:52,400 --> 00:14:57,640
Det Àr nog bara rutin,
alla de dÀr företagen granskas.
133
00:14:57,800 --> 00:15:00,880
Jag fattar ingenting
av den hÀr jargongen.
134
00:15:01,040 --> 00:15:03,720
LÄt experterna ta hand om det.
135
00:15:25,360 --> 00:15:28,240
Ă
h, Gerald.
136
00:15:31,240 --> 00:15:34,240
Folk Àr sÄ elaka.
137
00:15:36,320 --> 00:15:39,240
Du skulle aldrig tro mig.
138
00:16:02,960 --> 00:16:05,160
HallÄ?
139
00:16:09,600 --> 00:16:12,400
Ăr det nĂ„n dĂ€r?
140
00:16:16,520 --> 00:16:19,360
Vad Àr det som pÄgÄr?
141
00:17:11,360 --> 00:17:14,720
Marjorie? Det Àr Vera.
142
00:17:36,600 --> 00:17:38,920
LĂ€karmottagningen, god morgon.
143
00:17:40,360 --> 00:17:44,640
Dr Bradshaw kan ta emot er
klockan fyra i morgon.
144
00:17:46,200 --> 00:17:48,200
Adjö.
145
00:17:48,360 --> 00:17:53,200
-God morgon, lord Chetwood.
-Kalla mig James, Sandra.
146
00:17:53,360 --> 00:17:58,240
Det Àr mer anstÀndigt
att vi behÄller titlarna offentligt.
147
00:17:58,400 --> 00:18:01,400
AnstÀndighet Àr överskattat.
148
00:18:01,560 --> 00:18:07,040
-Hur mÄr lady Chetwood?
-Hon Àr upptagen med taket.
149
00:18:07,200 --> 00:18:13,600
Hon tillbringar mer tid dÀr Àn med
mig. Ăr det skĂ€l nog för skilsmĂ€ssa?
150
00:18:13,760 --> 00:18:16,520
Troligtvis inte.
151
00:18:16,680 --> 00:18:23,080
-Tror du att din man har tid med mig?
-Det tror jag sÀkert, lord Chetwood.
152
00:18:25,240 --> 00:18:27,640
Lord Chetwood Àr hÀr.
153
00:18:29,760 --> 00:18:33,440
-Du mÄste ta emot honom.
-Han fÄr bestÀlla tid.
154
00:18:33,600 --> 00:18:36,600
Jag sa att du skulle ta emot honom.
155
00:18:48,280 --> 00:18:52,040
-Det var vÀnligt av dig, Rupert.
-Vad Àr problemet?
156
00:18:52,200 --> 00:18:54,640
Det trycker bakom ögonen.
157
00:18:54,800 --> 00:18:58,840
-Jag kan inte sova.
-SÀtt dig ner och dra upp Àrmen.
158
00:19:09,000 --> 00:19:11,240
Vad kan det vara?
159
00:19:11,400 --> 00:19:15,600
-Kanske en bil till som brinner.
-Tala inte om det.
160
00:19:15,760 --> 00:19:21,760
Min Àlskade Alvis. Den dÀr mannen
lyckades förstöra den direkt.
161
00:19:21,920 --> 00:19:28,920
Det orsakade nog attacken.
Posttraumatiskt stressyndrom.
162
00:19:29,080 --> 00:19:33,800
Gode Gud, det tÀnkte jag inte pÄ.
Du Àr ett geni, Rupert.
163
00:20:27,400 --> 00:20:31,200
Kom in, Harry. Vad Àr det?
164
00:20:32,680 --> 00:20:38,560
-Jag hittade en till i poolen.
-Det Àr grannens barn.
165
00:20:39,680 --> 00:20:44,240
-MÄr du bra?
-Ja, jag mÄr bra.
166
00:20:44,400 --> 00:20:48,400
Ăr det sĂ€kert?
Du kan lita pÄ poolskötaren.
167
00:20:52,640 --> 00:20:57,400
GĂ„ inte, Harry.
Jag vill prata med dig om bokklubben.
168
00:20:57,560 --> 00:21:01,040
HallÄ? HallÄ?
169
00:21:02,040 --> 00:21:07,080
Vad? Herregud.
170
00:21:08,400 --> 00:21:12,520
Ja, jag kommer pÄ en gÄng.
SÄ fort som möjligt.
171
00:21:13,360 --> 00:21:18,280
Jag mÄste till Ginny. Det har
hÀnt nÄt med Marjorie Empson.
172
00:21:25,280 --> 00:21:29,040
Hon har fÄtt flera slag i bakhuvudet.
173
00:21:29,200 --> 00:21:35,040
-Det Àr blod och hÄr pÄ kÀppen.
-Den Àr en favorit.
174
00:21:35,200 --> 00:21:40,000
-NĂ€r dog hon?
-Efter klockan tio i gÄr kvÀll.
175
00:21:40,160 --> 00:21:42,840
Sju minuter över elva?
176
00:22:16,760 --> 00:22:20,240
Mrs Hopkins Àr i köket, sir.
177
00:22:20,400 --> 00:22:24,120
Hon ringde
nÀr hon sÄg det trasiga fönstret.
178
00:22:25,760 --> 00:22:32,360
-NÀr trÀffades ni sist, mrs Hopkins?
-I gÄr eftermiddag.
179
00:22:32,520 --> 00:22:36,840
Marjorie hade bett mig om hjÀlp
med en trÀdgÄrdsfest.
180
00:22:40,120 --> 00:22:46,280
Vi diskuterade sallader. Jag gick
nÀr bokklubben skulle ha möte.
181
00:22:46,440 --> 00:22:52,560
-Bokklubben?
-De trÀffas och diskuterar böcker.
182
00:22:52,720 --> 00:22:57,960
Marjorie bjöd in mig,
men jag Àr inte sÄ intresserad.
183
00:22:59,200 --> 00:23:03,440
Enligt Mrs Hopkins Àr
mrs Empsons bordssilver borta.
184
00:23:03,600 --> 00:23:09,960
Marjorie var mycket stolt över det.
Det kom frÄn hennes fars familj.
185
00:23:10,120 --> 00:23:15,600
-Var lÄg nyckeln till skÄpet?
-I teburken.
186
00:23:16,560 --> 00:23:20,880
Polisen vill prata med oss
om Marjorie.
187
00:23:21,040 --> 00:23:25,720
Vi mÄste berÀtta
vad bokklubben gör egentligen.
188
00:23:25,880 --> 00:23:30,840
-Ja, jag antar det.
-KÀra nÄn.
189
00:23:31,000 --> 00:23:37,200
-Underbart. Hur mycket har vi?
-Det Àr mina pengar, till taket.
190
00:23:44,320 --> 00:23:46,880
Jag anade att ni gjorde nÄt annat.
191
00:23:48,600 --> 00:23:53,080
Man diskuterar inte
en sÄ dÄlig bok i fyra Är.
192
00:23:53,240 --> 00:23:58,560
-Har du faktiskt lÀst den?
-Ja.
193
00:23:58,720 --> 00:24:01,680
För att vi
skulle ha nÄt att prata om.
194
00:24:05,800 --> 00:24:10,920
Ăr du helt galen? InsideraffĂ€rer
Ă€r brottsligt, jag kan bli avskedad.
195
00:24:11,080 --> 00:24:15,640
-Jag kan bli Ätalad!
-FörlÄt, Selwyn.
196
00:24:15,800 --> 00:24:22,960
Hur ska jag fÄ dig att förstÄ
att pengar Àr allvarliga saker?
197
00:24:27,400 --> 00:24:33,640
Jag sitter
i det hÀr stora huset helt ensam-
198
00:24:33,800 --> 00:24:37,800
-för att du aldrig Àr hÀr!
Det Àr allvarligt.
199
00:24:42,520 --> 00:24:48,880
Handlar det hÀr om barn nu igen?
Jag har inget mer att sÀga om det.
200
00:24:53,160 --> 00:24:57,680
Vi höll det hemligt eftersom
vissa mÀn i Midsomer Market-
201
00:24:57,840 --> 00:25:00,520
-Ă€r lite efter sin tid.
202
00:25:00,680 --> 00:25:07,520
De vill bestÀmma över pengarna.
Tack och lov Àr jag skild.
203
00:25:07,680 --> 00:25:11,720
UrsÀkta. Jag kommer förbi
med ett nytt filter senare.
204
00:25:13,000 --> 00:25:15,160
JĂ€ttebra. Tack, Harry.
205
00:25:20,480 --> 00:25:26,640
-Var det Marjorie som drev klubben?
-Hon Àr duktig pÄ sÄnt.
206
00:25:26,800 --> 00:25:30,360
Och ni Àr alla intresserade
av aktiemarknaden?
207
00:25:30,520 --> 00:25:33,920
Nej, jag förstÄr ingenting.
208
00:25:34,080 --> 00:25:37,400
Marjorie Àr extremt duktig
pÄ bokföring-
209
00:25:37,560 --> 00:25:43,360
-och Sandra Bradshaw
Àr fantastiskt duktig pÄ ekonomi.
210
00:25:43,520 --> 00:25:46,120
SÄ jag lÄter dem ta hand om det.
211
00:25:46,280 --> 00:25:52,840
NÄgra av vÄra investeringar gÄr bra,
sÄ vi funderade pÄ att sÀlja dem.
212
00:25:53,960 --> 00:25:58,960
-Och sen?
-Sen avslutade vi mötet.
213
00:25:59,120 --> 00:26:04,880
-Tamsin Proctor stannade kvar.
-Och vad gjorde ni?
214
00:26:07,320 --> 00:26:13,440
Jag var hemma tio över sju. Jag tog
ett glas vin och Ät middag.
215
00:26:13,600 --> 00:26:18,080
Jag tittade pÄ nyheterna
och gick och la mig.
216
00:26:18,240 --> 00:26:21,080
Det var hemskt trÄkigt.
217
00:26:57,480 --> 00:27:00,280
-Du mÄste börja om frÄn början.
-JasÄ?
218
00:27:00,440 --> 00:27:04,680
Japp,
du fÄr tapetsera om hela klabbet.
219
00:27:06,280 --> 00:27:11,960
Huset Àr i dÄligt skick.
Jag Àr inte avundsjuk pÄ dig.
220
00:27:13,560 --> 00:27:17,880
-Jag söker lady Chetwood.
-Gör du?
221
00:27:18,040 --> 00:27:21,960
GĂ„ ut i hallen,
svÀng vÀnster och gÄ upp för trappan.
222
00:27:22,120 --> 00:27:28,040
-Min fru Àr uppe och betraktar taket.
-Tackar.
223
00:28:05,000 --> 00:28:07,200
Lady Chetwood?
224
00:28:08,200 --> 00:28:12,200
-Vet ni nÄt mer om min bil?
-TyvÀrr inte, mr Proctor.
225
00:28:12,360 --> 00:28:15,200
Allt tar en evighet i det hÀr landet.
226
00:28:15,360 --> 00:28:19,880
En kvinna blev mördad i gÄr kvÀll.
Det har företrÀde.
227
00:28:20,040 --> 00:28:24,000
Varför kommer ni dÄ hit
och trakasserar min fru?
228
00:28:24,160 --> 00:28:27,920
Jag vill bara stÀlla nÄgra frÄgor-
229
00:28:28,080 --> 00:28:33,760
-om mötet hos Marjorie Empson.
Ni fÄr ursÀkta oss.
230
00:28:33,920 --> 00:28:38,160
Det dÀr förbannade mötet...
Lycka till.
231
00:28:44,240 --> 00:28:48,480
Min make Àr en underbar man
med mÄnga begÄvningar.
232
00:28:48,640 --> 00:28:51,720
Men han kan inte förvalta pengar.
233
00:28:51,880 --> 00:28:55,920
-SĂ„ ni gick med i bokklubben?
-Det var min hemliga plan.
234
00:28:56,080 --> 00:29:00,400
Jag ville fÄ ihop pengar till taket.
235
00:29:00,560 --> 00:29:05,880
-Gick det bra för klubben?
-Ja, tack vare Marjorie och Sandra.
236
00:29:06,040 --> 00:29:08,320
Jag ville sÀlja nÄgra aktier-
237
00:29:08,480 --> 00:29:14,160
-för att kunna betala taklÀggarna,
men jag blev nedröstad.
238
00:29:14,320 --> 00:29:21,240
-MÄr ni bra?
-Ja, men jag gillar inte höjder.
239
00:29:21,400 --> 00:29:27,800
Jag pratade med Marjorie
om att sÀlja min del av aktierna.
240
00:29:27,960 --> 00:29:30,800
-Hur lÀnge pratade ni?
-I tio minuter.
241
00:29:30,960 --> 00:29:33,960
Sen Äkte jag hem och lagade middag.
242
00:29:34,120 --> 00:29:39,400
Föll det er aldrig in att klubben
kunde ge er man problem?
243
00:29:39,560 --> 00:29:43,160
Jo, jag insÄg det.
244
00:29:45,920 --> 00:29:49,480
Men Selwyn pratar aldrig
om sitt jobb med mig.
245
00:29:49,640 --> 00:29:54,640
-Men ni funderade pÄ det?
-Och ville sÀlja mina aktier.
246
00:29:54,800 --> 00:29:58,000
Jag gick med för att fÄ vÀnner i byn.
247
00:29:58,160 --> 00:30:02,720
-SĂ„ ni gick med av sociala orsaker?
-Ja.
248
00:30:03,760 --> 00:30:07,160
Trots att det var
en intressekonflikt för er man?
249
00:30:07,320 --> 00:30:10,600
Ja...nej.
250
00:30:12,120 --> 00:30:16,480
Ni förstÄr, min man...
251
00:30:18,720 --> 00:30:21,400
-Vad tÀnkte ni sÀga?
-Ingenting.
252
00:30:21,560 --> 00:30:27,040
Det Àr allt jag har att sÀga.
Jag Àr ledsen.
253
00:30:27,200 --> 00:30:32,760
Stackars Marjorie.
Hon Àlskade sitt bordssilver.
254
00:30:33,880 --> 00:30:39,280
-KĂ€nde ni till bordssilvret?
-Hon visade det för alla.
255
00:30:39,440 --> 00:30:42,720
Vissa delar var tyvÀrr plÀteringar.
256
00:30:42,880 --> 00:30:46,760
-Hon var tydligen populÀr i byn.
-Ja.
257
00:30:46,920 --> 00:30:53,920
Marjorie kunde vara lite burdus,
men hon var en god mÀnniska.
258
00:30:55,960 --> 00:30:59,280
Alla kÀnde till
mrs Empsons bordssilver.
259
00:30:59,440 --> 00:31:03,720
Och var nyckeln fanns.
Det var nog nÄn lokal skurk.
260
00:31:03,880 --> 00:31:06,680
Du antar att det var ett inbrott.
261
00:31:06,840 --> 00:31:10,040
-Vad menar ni?
-Din lokala skurk...
262
00:31:10,200 --> 00:31:17,160
Varför tog han inte pengar,
kreditkort, dator och en dyr kamera?
263
00:31:17,320 --> 00:31:23,520
-Ăr bokklubben inblandad?
-Jag har ett öppet sinne.
264
00:31:23,680 --> 00:31:27,160
Titta vem som Àr hÀr.
265
00:31:34,840 --> 00:31:37,680
Hej.
266
00:31:37,840 --> 00:31:41,560
-FÄr vi sÀtta oss?
-VarsÄgoda.
267
00:31:43,000 --> 00:31:46,680
Kriminalkommissarie Barnaby
och inspektör Troy.
268
00:31:46,840 --> 00:31:51,480
Harry, poolskötare.
Ni fÄr ursÀkta klorinlukten.
269
00:31:51,640 --> 00:31:55,240
Ni dyker upp överallt i den hÀr byn.
270
00:31:55,400 --> 00:31:58,440
Det finns
mÄnga bassÀnger i omrÄdet.
271
00:31:58,600 --> 00:32:03,960
-Bor ni i byn, mr...?
-Painter. Precis utanför byn.
272
00:32:04,120 --> 00:32:07,280
Var befann ni er i mÄndags kvÀll?
273
00:32:09,840 --> 00:32:13,880
-Jag gillar nÀr polisen frÄgar sÄ.
-Har det hÀnt förut?
274
00:32:14,040 --> 00:32:17,240
Han Àr duktig.
275
00:32:17,400 --> 00:32:21,760
Vi kan fortsÀtta diskussionen
pÄ ett lÀmpligare stÀlle.
276
00:32:24,120 --> 00:32:28,160
I mÄndags... Jag var hÀr,
det var frÄgesport den kvÀllen.
277
00:32:28,320 --> 00:32:33,280
-Var det nÄgra frÀmlingar hÀr?
-Inte vad jag minns.
278
00:32:33,440 --> 00:32:36,560
-KĂ€nde ni Marjorie Empson?
-Inte direkt.
279
00:32:36,720 --> 00:32:40,280
Jag kÀnner bara de som har pool.
-Som paret Proctor?
280
00:32:40,440 --> 00:32:43,520
Jag sköter deras pool.
Varför undrar ni?
281
00:32:43,680 --> 00:32:46,240
Vi hör oss bara för.
282
00:32:47,440 --> 00:32:51,200
-Följer ni aktiemarknaden?
-Jag kollar min pension.
283
00:32:51,360 --> 00:32:54,240
-Vilket företag?
-Dependable.
284
00:32:58,000 --> 00:33:01,440
Ăr ni expert
pÄ pensioner, mr Painter?
285
00:34:03,320 --> 00:34:07,840
Du kunde ha berÀttat
att bokklubben investerade i aktier.
286
00:34:08,000 --> 00:34:12,080
DÄ hade jag inte berÀttat
sÄ mycket om mitt jobb.
287
00:34:12,240 --> 00:34:16,800
SÄnt skvaller gÄr in genom ena örat
och ut genom det andra.
288
00:34:16,960 --> 00:34:23,120
Och jag Àr inte intresserad
av din ekonomiskas skicklighet.
289
00:34:26,600 --> 00:34:29,360
Jag har 23 minuter.
290
00:35:06,200 --> 00:35:09,080
Var dödsorsaken den du trodde?
291
00:35:09,240 --> 00:35:12,560
Ja, skallen krossades av flera slag.
292
00:35:12,720 --> 00:35:16,680
-Hur mÄnga slag?
-Sex eller sju.
293
00:35:16,840 --> 00:35:19,640
Men titta pÄ blÄmÀrkena
pÄ överarmarna.
294
00:35:23,920 --> 00:35:26,760
-De Àr identiska.
-MĂ€rken efter fingrar.
295
00:35:26,920 --> 00:35:31,160
Hon hölls fast hÄrt bakifrÄn.
296
00:35:31,320 --> 00:35:34,760
-Och slagen kom bakifrÄn.
-Det var tvÄ angripare.
297
00:35:34,920 --> 00:35:38,960
En höll i henne
och en dödade henne med kÀppen.
298
00:35:39,120 --> 00:35:41,520
Kaffe?
299
00:35:46,360 --> 00:35:49,280
Jag undrar över
mrs Empsons dÄliga höft.
300
00:35:49,440 --> 00:35:53,080
-Hon skulle opereras nÀsta mÄnad.
-Och gick med kÀpp.
301
00:35:53,240 --> 00:35:56,000
Hon kom inte lÄngt utan den.
302
00:35:56,160 --> 00:36:01,760
-Ni körde genom byn i gÄr kvÀll.
-Jag Àr med i golfklubbens styrelse.
303
00:36:01,920 --> 00:36:08,440
Jag deltog i ett trÄkigt möte,
Ät middag och Äkte hem.
304
00:36:10,880 --> 00:36:14,920
Ginny och jag pratade
om Marjories trÀdgÄrdsfest.
305
00:36:15,080 --> 00:36:18,000
Av nÄn orsak var Ginny upprörd.
306
00:36:18,160 --> 00:36:22,120
-BrÄkade de under mötet?
-Nej, det var trevligt.
307
00:36:22,280 --> 00:36:26,480
Men det har varit spÀnt
mellan dem förut.
308
00:36:26,640 --> 00:36:31,640
Marjorie ansÄg
att Ginny inte var EAO.
309
00:36:31,800 --> 00:36:36,600
"En av oss".
Jag tror att det sÄrade Ginny.
310
00:36:36,760 --> 00:36:39,280
Folk kan vara sÄ kÀnsliga.
311
00:36:39,440 --> 00:36:46,280
-Kom mrs Bradshaw hem före er?
-Ja, hon hade redan lagt sig.
312
00:36:47,720 --> 00:36:51,520
-Vi har inte öppnat Àn, James.
-Jag söker inte dig.
313
00:36:51,680 --> 00:36:55,320
Jag vill prata med tapetexperten.
314
00:36:55,480 --> 00:37:00,160
Minns ni vad Ginny sa om Marjorie?
315
00:37:00,320 --> 00:37:03,920
Hon pratade om
att Marjorie var ohyfsad.
316
00:37:04,080 --> 00:37:09,960
Och sen sa hon,
och det gjorde mig hÀpen:
317
00:37:10,120 --> 00:37:15,600
"En vacker dag ska jag tala om
vad jag verkligen tycker."
318
00:37:15,760 --> 00:37:22,240
Hur mycket Àr bokklubbens
investeringar vÀrda, mrs Bradshaw?
319
00:37:22,400 --> 00:37:29,080
UngefÀr 150 000 pund.
Alla papper finns hos Marjorie.
320
00:37:29,880 --> 00:37:32,640
UrsÀkta, men det har hÀnt nÄt.
321
00:37:38,560 --> 00:37:42,520
DĂ€r. En av hundarna hittade det.
322
00:37:42,680 --> 00:37:45,840
Det ser ut att vara
mrs Empsons bordssilver.
323
00:37:49,200 --> 00:37:54,800
-Vem Àger det hÀr huset?
-Jag Àr inte helt sÀker.
324
00:37:54,960 --> 00:37:57,960
Jag tror
att Ginny Sharp bor hÀr, sir.
325
00:37:59,520 --> 00:38:02,600
Det Àr en lÄng promenad hit, sir.
326
00:38:02,760 --> 00:38:06,840
Dr Bradshaw och min fru
vill helst att jag stannar hemma.
327
00:38:07,000 --> 00:38:12,440
"Du mÄste vila", sÀger de.
Men jag behöver frisk luft.
328
00:38:25,200 --> 00:38:29,320
En trasa indrÀnkt i bensin
trycktes in i hjulhuset.
329
00:38:29,480 --> 00:38:32,640
HĂ€r, vid bensintanken.
330
00:38:32,800 --> 00:38:37,120
-Hur tÀndes den?
-Med tÀndstickor eller tÀndare.
331
00:38:37,280 --> 00:38:40,960
Det var bara otur att föraren
satte sig i bilen just dÄ.
332
00:38:41,120 --> 00:38:44,120
-HĂ€r.
-Vad Àr det?
333
00:38:44,280 --> 00:38:47,680
Rester av trasan.
Den flög ivÀg vid explosionen.
334
00:38:47,840 --> 00:38:53,640
Det ser ut som en bit av en handduk.
Jag ser nÄgra bokstÀver.
335
00:38:53,800 --> 00:38:56,600
Ser du vad det stÄr, Troy?
336
00:38:57,960 --> 00:39:02,520
"Feathers"... The Feathers Hotel?
337
00:39:31,360 --> 00:39:35,000
James skulle bli arg
om han visste att vi trÀffas.
338
00:39:35,160 --> 00:39:39,000
-Ă
ngrar du dig?
-SjÀlvklart inte.
339
00:39:39,160 --> 00:39:45,240
NÀr jag vill ha nÄt brukar jag fÄ
det. Och jag vill ha Chetwood House.
340
00:39:46,240 --> 00:39:50,880
Det blir ett hÄrt slag för James.
341
00:39:51,040 --> 00:39:56,320
Jag har pengar och idéer,
och hÄller traditionerna vid liv.
342
00:39:56,480 --> 00:40:02,080
Chetwood House blomstrar, med
fasaner i skogen och ett tÀtt tak.
343
00:40:03,080 --> 00:40:07,320
-Och ni fÄr massor av pengar.
-Jag vet det.
344
00:40:09,920 --> 00:40:14,640
Jag ser dig sÀllan i kjol och smink,
Lavinia. Du Àr inte oattraktiv.
345
00:40:14,800 --> 00:40:17,600
De har fina rum hÀr.
346
00:40:17,760 --> 00:40:22,280
IstÀllet för att skaka hand kan vi...
Du vet.
347
00:40:22,440 --> 00:40:26,920
-Definitivt inte, Selwyn.
-Man kan ju alltid frÄga.
348
00:40:27,080 --> 00:40:30,240
Du anar inte hur ofta det fungerar.
349
00:40:39,320 --> 00:40:42,800
-Vad Àr det?
-Ser du det dÀr hacket?
350
00:40:42,960 --> 00:40:47,440
Det Àr nytt. Och det andra med.
351
00:40:47,600 --> 00:40:52,720
-Blev de till under brÄket?
-Ja, troligtvis med kÀppen.
352
00:40:52,880 --> 00:40:56,920
Det kanske var sÄ tavlorna
och vaserna blev sönderslagna.
353
00:40:57,080 --> 00:40:59,160
Hon mÄste verkligen ha kÀmpat.
354
00:40:59,320 --> 00:41:05,600
En 70-Ärig kvinna med en dÄlig höft
mot tvÄ angripare?
355
00:41:05,760 --> 00:41:09,960
Vi missar nÄt.
Dokumenten i kassaskÄpet?
356
00:41:10,120 --> 00:41:16,600
Det handlar om bokklubbens
investeringar. Kontoutdrag och sÄnt.
357
00:41:16,760 --> 00:41:21,960
-Det har med aktier att göra.
-"Det har med aktier att göra"?
358
00:41:22,120 --> 00:41:25,000
Kommer det frÄn
ekonomidelen i The Hawk?
359
00:41:25,160 --> 00:41:28,960
Det hÀr Àr företagen
som de hade aktier i.
360
00:41:29,120 --> 00:41:34,320
SÄ var Àr de?
Aktiebevisen, eller vad det nu heter.
361
00:41:34,480 --> 00:41:40,280
Jag vet inte Àn. Jag försöker
fÄ tag pÄ nÄn som förstÄr sÄnt hÀr.
362
00:41:42,120 --> 00:41:44,160
Troy.
363
00:41:46,560 --> 00:41:48,280
JasÄ?
364
00:41:49,960 --> 00:41:53,880
Jag förstÄr. Ja, okej. Tack.
365
00:41:54,040 --> 00:42:00,000
Sir...vi har ett vittne.
NÄn sÄgs i byn sent i mÄndags kvÀll.
366
00:42:00,160 --> 00:42:02,880
-Ăr personen identifierad?
-Vet inte.
367
00:42:03,040 --> 00:42:10,040
Harrys alibi stÀmmer, han var
pÄ puben. Men det Àr en sak till.
368
00:42:10,200 --> 00:42:14,080
Harry har blivit dömd
för förskingring.
369
00:42:14,240 --> 00:42:17,320
Han har jobbat i finansvÀrlden.
370
00:42:33,040 --> 00:42:36,240
Jag visste att ni skulle komma.
371
00:42:38,080 --> 00:42:43,400
Jag var valutahandlare, med hög lön
och stora bonusar. Men jag var dum.
372
00:42:43,560 --> 00:42:48,960
IstÀllet för att köpa en Ferrari och
dricka champagne köpte jag aktier.
373
00:42:49,120 --> 00:42:54,480
Jag förlorade, mycket.
Men det var inte det dumma.
374
00:42:54,640 --> 00:42:57,800
Jag började anvÀnda
andras pengar ocksÄ.
375
00:42:57,960 --> 00:43:01,280
Men jag har betalat
min skuld till samhÀllet.
376
00:43:01,440 --> 00:43:05,440
SÄ varför lÀser du sÄnt hÀr?
377
00:43:05,600 --> 00:43:09,520
Det Àr en vana
att hÄlla koll pÄ marknaden.
378
00:43:09,680 --> 00:43:12,040
Det lÄter inte sÄ sunt.
379
00:43:14,520 --> 00:43:16,760
Jag vet inte vad ni vill.
380
00:43:16,920 --> 00:43:21,880
Men jag slÄr inte ihjÀl gamla damer
och tar deras bordssilver.
381
00:43:24,920 --> 00:43:31,080
-Vad sÀger du om det hÀr?
-Det ser ut som en aktieportfölj.
382
00:43:31,240 --> 00:43:36,200
Det Àr bokklubbens aktieportfölj.
Vad tycker du om den?
383
00:43:37,280 --> 00:43:44,200
Det Àr en intressant blandning. BÄde
konservativa val och nÄgra jokrar.
384
00:43:44,360 --> 00:43:51,280
-Vad betyder det?
-SmÄ företag som vÀxer snabbt.
385
00:43:51,440 --> 00:43:54,720
Det ser ut
som damerna hade bra tajming.
386
00:43:54,880 --> 00:43:59,320
-De kanske hade inside information.
-I Midsomer Market?
387
00:43:59,480 --> 00:44:03,720
Tamsin Proctor
Àr ju gift med en aktiemÀklare.
388
00:44:03,880 --> 00:44:05,760
Ăr hon?
389
00:44:08,560 --> 00:44:13,720
Kan vi slÀppa "jag Àr bara
poolskötare och vet ingeting-grejen"?
390
00:44:13,880 --> 00:44:16,400
Du kan vÀlja att inte hjÀlpa mig.
391
00:44:16,560 --> 00:44:22,160
Men dÄ kallar jag dig till förhör
och tar hit kriminalteknikerna.
392
00:44:22,320 --> 00:44:25,200
Bli inte sÄ arg.
393
00:44:27,320 --> 00:44:34,000
Om Tamsin fick information frÄn
sin man anvÀnde hon den inte.
394
00:44:34,160 --> 00:44:39,880
-Varför inte?
-För att hon inte Àr sÄn.
395
00:44:40,040 --> 00:44:45,520
-Du gillar visst Tamsin.
-Ja.
396
00:44:46,680 --> 00:44:52,560
Hon Àr en av de goda,
men har sina problem. Följ med mig.
397
00:44:53,760 --> 00:44:59,680
De hÀr började dyka upp i poolen
för nÄgra veckor sen. En i taget.
398
00:44:59,840 --> 00:45:02,240
-Visade du dem för henne?
-Ja.
399
00:45:02,400 --> 00:45:06,000
Hon sa
att det var grannens barn.
400
00:45:06,960 --> 00:45:13,080
-Varför behöll du dem?
-Det bor inga barn hos grannen.
401
00:45:27,320 --> 00:45:34,640
-Vad Àr det?
-Ingenting, en ÄtervÀndsgrÀnd.
402
00:45:34,800 --> 00:45:40,280
-Ăr det ett anagram?
-Jag hoppades det, men nej.
403
00:45:48,840 --> 00:45:51,600
Det fattas ett E.
404
00:45:54,240 --> 00:45:59,120
-Varför ville ni sÀlja er andel?
-Jag har berÀttat allt jag vet.
405
00:45:59,280 --> 00:46:02,880
Ni kanske var den sista
som sÄg Marjorie vid liv.
406
00:46:03,040 --> 00:46:09,160
Förr eller senare mÄste ni berÀtta
sanningen för nÄn, mrs Proctor.
407
00:46:09,320 --> 00:46:11,600
Sanningen, det vore trevligt.
408
00:46:11,760 --> 00:46:18,240
Vem Àr Maureen?
Maureen, vem Àr hon?
409
00:46:21,520 --> 00:46:25,440
Det Àr jag. Jag heter Maureen.
410
00:46:41,400 --> 00:46:47,920
DÀr jag vÀxte upp mÄste man ta sig
bort som ung. Annars blev man kvar.
411
00:46:48,080 --> 00:46:52,400
-Och jag förstörde nÀstan min chans.
-Hur dÄ?
412
00:46:52,560 --> 00:46:55,400
Jag blev gravid.
413
00:46:55,560 --> 00:47:00,800
De tog barnet ifrÄn mig pÄ sjukhuset-
414
00:47:00,960 --> 00:47:05,040
-eftersom jag sa
att jag inte ville ha det.
415
00:47:08,800 --> 00:47:11,720
Jag trodde att det skulle hindra mig.
416
00:47:11,880 --> 00:47:15,320
-FrÄn vad?
-Att fÄ allt det hÀr!
417
00:47:17,440 --> 00:47:23,720
Jag var Àmnad för nÄt bÀttre
och ville inte slÀpa pÄ ett barn.
418
00:47:25,280 --> 00:47:30,400
SĂ„ Maureen blev Tamsin.
419
00:47:31,880 --> 00:47:36,160
Jag lÀrde mig
hur man ska klÀ sig och prata.
420
00:47:37,440 --> 00:47:40,080
Jag lÀrde mig att lÀsa en meny.
421
00:47:40,240 --> 00:47:45,880
Jag kÀmpade hÄrt och det lönade sig.
Jag trÀffade Selwyn.
422
00:47:46,040 --> 00:47:52,560
-BerÀttade du om barnet?
-DĂ„ hade han aldrig gift sig med mig.
423
00:47:57,600 --> 00:48:00,520
Men jag ville ha tillbaka mitt barn.
424
00:48:02,440 --> 00:48:06,000
Det var som en vÀrk
som inte försvann.
425
00:48:09,000 --> 00:48:13,760
För en mÄnad sen fick jag ett brev.
426
00:48:13,920 --> 00:48:19,040
Peters fosterförÀldrar
ville adoptera honom.
427
00:48:19,200 --> 00:48:23,080
Tiden rann ivÀg
och jag mÄste sÀlja mina aktier.
428
00:48:23,240 --> 00:48:27,920
Jag förstÄr inte.
Ni Àr gift med en mycket rik man.
429
00:48:28,080 --> 00:48:32,480
Selwyn Àr en kontrollfreak.
Jag fÄr förhandla om vartenda öre.
430
00:48:32,640 --> 00:48:36,120
Jag gick med i bokklubben eftersom-
431
00:48:36,280 --> 00:48:39,360
-jag hoppades kunna lÀmna Selwyn.
432
00:48:39,520 --> 00:48:45,600
-Har du berÀttat för nÄn om barnet?
-Nej, ingen.
433
00:48:45,760 --> 00:48:48,160
NÄn vet.
434
00:48:48,320 --> 00:48:55,320
Det spelar ingen roll nu, för jag
fÄr aldrig tillbaka mitt barn.
435
00:49:00,200 --> 00:49:05,000
Du hittade visst
Marjories bordssilver. SĂ€g "ah"
436
00:49:05,160 --> 00:49:10,160
Utanför Ginny Sharps hus.
En gÄng till.
437
00:49:11,240 --> 00:49:16,080
Du mÄste sluta, James. Alla vet
att hon gillar att sola naken-
438
00:49:16,240 --> 00:49:21,800
-och folk börjar prata om
dina strövtÄg lÀngs ridvÀgarna.
439
00:49:22,800 --> 00:49:26,560
Hon Àr en sÄn underbar kvinna.
440
00:49:26,720 --> 00:49:31,160
-Jag har ingen chans hos henne.
-Och kommer aldrig att fÄ.
441
00:49:31,320 --> 00:49:33,840
VĂ€x upp, James.
442
00:49:34,000 --> 00:49:38,560
-Du har ju Lavinia.
-Hon Àr inte sÄ anvÀndbar.
443
00:49:38,720 --> 00:49:43,560
Jag vet inte vad hon hÄller pÄ med.
Hon var borta hela dagen i gÄr.
444
00:49:43,720 --> 00:49:48,720
NÀr jag frÄgade var hon hade varit
mumlade hon och rodnade.
445
00:49:50,280 --> 00:49:55,120
-Hur mÄr min hals?
-Den ser bra ut.
446
00:49:56,280 --> 00:50:01,120
HÄll dig borta
frÄn Ginny Sharps hus, James.
447
00:50:01,280 --> 00:50:06,560
-NĂ€sta, tack.
-Mr Baker.
448
00:50:07,960 --> 00:50:13,400
Lord Chetwood, Àr allt som det ska?
449
00:50:13,560 --> 00:50:19,520
Nej, din man tar mig inte lÀngre pÄ
allvar och min fru har övergivit mig.
450
00:50:19,680 --> 00:50:25,080
-Vad menar ni?
-Hon Àr pÄ taket eller ute pÄ vift.
451
00:50:25,240 --> 00:50:31,480
Ibland tror jag att jag skulle klara
mig bÀttre utan henne. Adjö, Sandra.
452
00:50:32,640 --> 00:50:36,040
Vittnet sÄg nÄn
hÀr klockan halv elva.
453
00:50:36,200 --> 00:50:40,120
Det Àr en genvÀg till Hollybank Lane.
454
00:50:40,280 --> 00:50:44,120
-Kan vittnet identifiera personen?
-Det var för mörkt.
455
00:50:44,280 --> 00:50:47,120
Men det finns bara tre hus
pÄ den vÀgen.
456
00:50:47,280 --> 00:50:51,880
Det dÀr Àr tomt. Barnen Àr i skolan
och förÀldrarna i Schweiz.
457
00:50:52,040 --> 00:50:55,240
Det Àldre paret som bor dÀr
Àr pÄ kryssning.
458
00:50:55,400 --> 00:51:01,200
-DÄ Àr det bara det sista huset kvar.
-DĂ€r Ginny Sharp bor.
459
00:51:02,360 --> 00:51:07,240
Jag har redan sagt att jag Ät middag
och gick och la mig.
460
00:51:07,400 --> 00:51:11,800
NÄn gick över kyrkogÄrden
klockan halv elva.
461
00:51:13,400 --> 00:51:18,440
-Vad har det med mig att göra?
-Enligt ett vittne var det ni.
462
00:51:25,600 --> 00:51:28,840
-Ja, det var jag.
-Var hade ni varit?
463
00:51:33,720 --> 00:51:35,840
Hos Marjorie Empson.
464
00:51:37,080 --> 00:51:41,120
BerÀtta exakt vad som hÀnde.
465
00:51:41,280 --> 00:51:46,200
Jag skulle gÄ till bokklubbens möte
nÀr jag fick ett paket.
466
00:51:46,360 --> 00:51:49,840
Det innehöll
en badrock frÄn ett hotell.
467
00:51:50,000 --> 00:51:55,440
Jag besöker hotellet ibland
för att trÀffa en vÀn.
468
00:51:55,600 --> 00:51:59,720
-Vem skickade paketet?
-Det stod inte.
469
00:52:02,240 --> 00:52:04,920
NÄn ville skicka mig ett meddelande.
470
00:52:05,080 --> 00:52:08,680
Vad gjorde ni
nÀr ni hade öppnat paketet?
471
00:52:09,760 --> 00:52:13,040
Jag gick till bokklubbens möte.
472
00:52:13,200 --> 00:52:19,000
Men jag tÀnkte mest pÄ badrocken
och vem som hade skickat den.
473
00:52:19,160 --> 00:52:23,440
Efter mötet
sa Marjorie en sak till mig.
474
00:52:23,600 --> 00:52:29,400
Jag vill prata med dig
om trÀdgÄrdsklubbens lunch.
475
00:52:29,560 --> 00:52:33,160
-Hur Àr The Feathers?
-Vad?
476
00:52:33,320 --> 00:52:39,840
Det var nÄt i hennes blick
som fick mig att tro att det var hon.
477
00:52:40,000 --> 00:52:44,760
-Sa ni nÄt till henne?
-Nej, inte inför de andra.
478
00:52:46,760 --> 00:52:52,880
Jag Äkte hem,
drack ett glas vin och var rasande.
479
00:52:53,040 --> 00:52:56,280
Jag fick för mig
att jag skulle prata med henne.
480
00:52:58,000 --> 00:53:03,960
Jag gick hem till henne och fick
ett typiskt varmt vÀlkomnande.
481
00:53:04,120 --> 00:53:09,640
-Vad vill du?
-Spionerar du pÄ mig?
482
00:53:09,800 --> 00:53:13,960
-Vad pratar du om?
-Badrocken.
483
00:53:14,120 --> 00:53:18,720
-Vilken badrock?
-Den du skickade till mig.
484
00:53:18,880 --> 00:53:21,440
Har du druckit?
485
00:53:21,600 --> 00:53:27,200
Sen nÀmnde hon Gerald,
och dÄ fick jag nog.
486
00:53:27,360 --> 00:53:32,680
NĂ€r du flyttade hit sa Gerald
att du skulle skapa problem.
487
00:53:32,840 --> 00:53:39,560
-Han tafsade alltid pÄ mig.
-Hur vÄgar du?!
488
00:53:39,720 --> 00:53:44,240
Gerald Àr ökÀnd hÀr.
Ingen gick sÀker.
489
00:53:44,400 --> 00:53:48,680
Han var som vÀrst
pÄ dina trÀdgÄrdsfester.
490
00:53:48,840 --> 00:53:52,960
Vi kallade honom
"vandrande hÀnder".
491
00:53:53,120 --> 00:53:55,920
HÄll tyst, hÄll tyst!
492
00:54:00,200 --> 00:54:05,320
Hon försökte slÄ mig.
Jag tog tag i henne.
493
00:54:05,480 --> 00:54:09,400
Hon puttade undan mig
och jag slet nÀstan loss en Àrm.
494
00:54:09,560 --> 00:54:12,280
SÄ ja, det Àr ingen fara.
495
00:54:15,440 --> 00:54:19,000
MÄr du bra, Marjorie? Marjorie?
496
00:54:19,160 --> 00:54:24,200
Försvinn. Ut ur mitt hus.
497
00:54:28,040 --> 00:54:31,240
Men hon mÄdde bra nÀr jag gick.
498
00:54:37,760 --> 00:54:40,800
Jag svÀr pÄ
att jag inte dödade Marjorie.
499
00:54:42,280 --> 00:54:46,360
Det Àr ett allvarligt brott
att dölja bevis.
500
00:54:46,520 --> 00:54:49,680
-Griper ni mig?
-Nej.
501
00:54:49,840 --> 00:54:54,360
Men jag vill
att ni lÀmnar en utsaga.
502
00:54:54,520 --> 00:54:57,600
Jag gör allt för att hjÀlpa er.
503
00:54:57,760 --> 00:55:03,480
Jag vill veta vem som skickade
badrocken. Vem som spionerade.
504
00:55:17,360 --> 00:55:21,320
-Jag tog med en kopp te.
-Mina körtlar Àr svullna.
505
00:55:21,480 --> 00:55:23,800
Du ser faktiskt ut att mÄ bra.
506
00:55:23,960 --> 00:55:28,520
-Det Àr en illusion.
-Fiskleverolja.
507
00:55:28,680 --> 00:55:33,240
Jag hade en intressant diskussion
med Selwyn Proctor i gÄr.
508
00:55:33,400 --> 00:55:38,480
Algtablett.
Vi trÀffades och tog en drink.
509
00:55:39,520 --> 00:55:43,480
-Vad sa du?
-Han gav mig ett intressant förslag.
510
00:55:43,640 --> 00:55:49,200
-Jag vill inte höra.
-Om huset. C-vitamin.
511
00:55:49,360 --> 00:55:52,960
-Vilket hus?
-Det hÀr huset, han vill köpa det.
512
00:55:54,120 --> 00:55:59,000
Huset mÄste renoveras
och vi har inte rÄd.
513
00:55:59,160 --> 00:56:02,520
Och Selwyn vill ha det.
Du vet hur han hÀr.
514
00:56:02,680 --> 00:56:09,360
Han renoverar det och har jakthelger
hÀr med sina affÀrsbekanta.
515
00:56:09,520 --> 00:56:14,640
-Och det fÄr han gÀrna ha.
-Vart ska vi ta vÀgen?
516
00:56:14,800 --> 00:56:20,240
Vi betalar vÄra skulder,
köper en stuga och har semestrar.
517
00:56:20,400 --> 00:56:25,400
-Vi kan Äka till Paris. Och New York.
-New York?!
518
00:56:25,560 --> 00:56:29,680
SnÀlla, James. Ta dig samman.
519
00:56:29,840 --> 00:56:36,240
AllmÀnheten kommer hit i helgen
och du har en guidad tur.
520
00:56:36,400 --> 00:56:39,320
Ska jag göra lite fattiga riddare?
521
00:56:41,280 --> 00:56:46,120
Skriv under hÀr om ni anser
att allt stÀmmer.
522
00:56:52,080 --> 00:56:59,120
-Vilket hotell kom badrocken frÄn?
-The Feathers.
523
00:56:59,280 --> 00:57:01,400
PĂ„ andra sidan Causton.
524
00:57:01,560 --> 00:57:06,040
Och var Selwyn Proctor
"vÀnnen" som du trÀffade dÀr?
525
00:57:10,000 --> 00:57:13,200
-Herregud.
-Var det han?
526
00:57:13,360 --> 00:57:16,480
Ja.
527
00:57:16,640 --> 00:57:21,320
SĂ„ det var ni som gav bokklubben
inside information.
528
00:57:26,240 --> 00:57:31,800
-Hur lÀnge har det pÄgÄtt?
-I fyra Är.
529
00:57:34,280 --> 00:57:38,680
Selwyn skulle lÀmna Tamsin
vid rÀtt tillfÀlle.
530
00:57:38,840 --> 00:57:42,520
-Det Àr ett urgammalt knep.
-Ja.
531
00:57:47,320 --> 00:57:52,480
Vi frÄgade inte Ginny Sharp
vad mrs Empson hade pÄ sig.
532
00:57:52,640 --> 00:57:56,040
Vi antog
att hon var klÀdd i sovklÀder.
533
00:57:56,200 --> 00:58:00,960
Ginny sa att hon nÀstan
slet av en av Marjories Àrmar.
534
00:58:01,120 --> 00:58:06,920
Men det fanns inga revor
i klÀderna som vi fann henne i.
535
00:58:22,000 --> 00:58:27,080
Hon hade den pÄ sig nÀr Ginny kom.
Varför Àr det viktigt?
536
00:58:27,240 --> 00:58:29,920
Bullard tror
att det var tvÄ angripare.
537
00:58:30,080 --> 00:58:36,480
En slog henne bakifrÄn
medan den andra höll fast henne.
538
00:58:36,640 --> 00:58:40,520
-Menar du att Bullard har fel?
-Om sjÀlva tidpunkten.
539
00:58:40,680 --> 00:58:43,280
Vad sÀger den hÀr blusen?
540
00:58:43,440 --> 00:58:48,720
Ginny Sharp kom hit för att
konfrontera Marjorie Empson.
541
00:58:48,880 --> 00:58:54,240
Marjorie attackerade Ginny
och Ginny tog tag i hennes armar.
542
00:58:54,400 --> 00:58:57,880
-Och rev sönder blusen.
-Ja.
543
00:58:58,040 --> 00:59:02,120
Ginny gick
och Marjorie böt till sovklÀder.
544
00:59:02,280 --> 00:59:09,280
DÄ dök nÄn annan upp,
och det var mördaren.
545
00:59:09,440 --> 00:59:12,720
-Ginny kanske kom tillbaka.
-Nej.
546
00:59:12,880 --> 00:59:16,280
Jag tror inte
att Ginny Sharp Àr mördaren.
547
00:59:16,440 --> 00:59:21,480
Varför skulle Ginny Sharp kasta
bordssilvret vid sin egen mur?
548
00:59:21,640 --> 00:59:25,040
NÄn kanske försöker
rikta misstankar mot henne.
549
00:59:25,200 --> 00:59:29,200
NÄn som visste att
Ginny och Marjorie hade brÄkat.
550
00:59:29,360 --> 00:59:35,720
-Det var mycket bra tÀnkt, Troy.
-Tack, sir.
551
01:01:26,680 --> 01:01:29,480
Vad gör du hÀr?
552
01:02:20,600 --> 01:02:25,280
-Ljuset Àr tÀnt och radion pÄ.
-Vi gÄr runt huset.
553
01:02:48,400 --> 01:02:50,880
AnmÀl det, Troy.
554
01:03:17,720 --> 01:03:22,640
-God morgon, mrs Proctor.
-Tack, Andy.
555
01:04:02,400 --> 01:04:06,800
NÄn slog henne i huvudet
och hon ramlade i poolen.
556
01:04:06,960 --> 01:04:11,400
Hon kanske redan var i poolen.
Det ligger fler askfat pÄ botten.
557
01:04:11,560 --> 01:04:13,920
Jag tror att hon hÀmtade dem.
558
01:04:16,920 --> 01:04:21,640
Hon fick bara ett slag. Det rÀckte
för att slÄ henne medvetslös.
559
01:04:21,800 --> 01:04:25,800
-Drunknade hon?
-Det vet jag inte Àn.
560
01:04:25,960 --> 01:04:32,120
-Vad handlar askfaten om?
-Det var ett meddelande.
561
01:04:32,280 --> 01:04:35,040
Mot rökning?
Det verkar lite vÀl hÄrt.
562
01:04:41,520 --> 01:04:45,640
Det Àr helt otroligt.
Ginny var en duktig simmare.
563
01:04:45,800 --> 01:04:48,600
Vi försöker
ta reda pÄ vad som hÀnde.
564
01:04:48,760 --> 01:04:53,480
-Var det ingen olycka?
-Det vet vi inte Àn.
565
01:04:53,640 --> 01:04:58,040
-FÄr jag tala med er, dr Bradshaw?
-Naturligtvis.
566
01:04:58,200 --> 01:05:00,880
Troy...
567
01:05:01,040 --> 01:05:05,680
-Hur mÄr ni, mrs Bradshaw?
-Jag mÄr bra, tack.
568
01:05:07,400 --> 01:05:10,640
Jag mÄste tyvÀrr frÄga...
569
01:05:10,800 --> 01:05:16,360
Minns ni vad Marjorie Empson
hade pÄ sig vid ert senaste möte?
570
01:05:21,640 --> 01:05:26,400
Ginny Sharp skrev in sig hÀr
nÀr hon flyttade hit för fyra Är sen.
571
01:05:26,560 --> 01:05:32,080
Hon hade gÄtt igenom en jobbig
skilsmÀssa och sov dÄligt.
572
01:05:32,240 --> 01:05:35,160
Tack, mrs Bradshaw.
573
01:05:35,320 --> 01:05:39,800
Och sÄ har jag en frÄga
om bokklubbens aktier.
574
01:05:39,960 --> 01:05:45,080
Jag har gÄtt igenom alla papper,
men kan inte hitta dem.
575
01:05:45,240 --> 01:05:52,600
Jag kan tyvÀrr inte hjÀlpa er.
Marjorie tog hand om pappersarbetet.
576
01:05:54,800 --> 01:05:58,400
En av mina patienter
har Àgt The Feathers.
577
01:05:58,560 --> 01:06:02,720
Jag var dÀr en kvÀll
och sÄg Ginny med Selwyn Proctor.
578
01:06:02,880 --> 01:06:06,240
-SÄg hon er?
-Ja.
579
01:06:06,400 --> 01:06:12,320
Hon kom hit nÄgra dagar senare
och började prata om Selwyn.
580
01:06:12,480 --> 01:06:15,120
Kan ni berÀtta vad hon sa?
581
01:06:16,120 --> 01:06:21,000
Att det var ett misstag och att
hon skulle kvÀva det i sin linda.
582
01:06:21,160 --> 01:06:24,600
-Jag höll med.
-Men det gjorde hon inte.
583
01:06:26,160 --> 01:06:28,360
SjÀlvklart inte.
584
01:06:29,680 --> 01:06:34,880
Jag sÀger till folk att sluta med
saker, men de följer sÀllan mina rÄd.
585
01:06:35,040 --> 01:06:37,600
Ni anar inte hur nedslÄende det Àr.
586
01:06:40,800 --> 01:06:44,120
-Ăr de hĂ€r nya?
-Ja.
587
01:06:44,280 --> 01:06:47,600
-Vad hÀnde med de gamla?
-Folk snodde dem.
588
01:06:47,760 --> 01:06:51,400
Precis som
badrockar och handdukar.
589
01:06:54,640 --> 01:06:57,240
HÀr kommer mannen vi vill trÀffa.
590
01:06:58,800 --> 01:07:00,800
Vad vill ni?
591
01:07:00,960 --> 01:07:06,000
-Vi undrar var ni var i gÄr kvÀll.
-Försöker ni vara rolig?
592
01:07:06,160 --> 01:07:12,320
Inspektör Troy försöker
vara rolig ibland, men inte nu.
593
01:07:12,480 --> 01:07:16,480
-Har ni hört om Ginny Sharp?
-Hon Àr död.
594
01:07:19,320 --> 01:07:21,600
Vi hittade henne i morse.
595
01:07:23,800 --> 01:07:28,480
Det var trÄkigt att höra. Jag har
bara trÀffat henne nÄgra gÄnger.
596
01:07:29,440 --> 01:07:33,000
Vi kÀnner till ert förhÄllande.
597
01:07:33,160 --> 01:07:36,000
Var befann ni er i gÄr kvÀll?
598
01:07:36,160 --> 01:07:40,200
Jag var pÄ en bankett i stan,
med 400 andra personer.
599
01:07:40,360 --> 01:07:44,960
Sen stannade jag pÄ klubben.
DÀr var det ocksÄ mycket folk.
600
01:07:45,120 --> 01:07:50,200
Min fru Tamsin
Ă€r ingen sofistikerad kvinna.
601
01:07:50,360 --> 01:07:54,320
Hennes förÀldrar dog tidigt
och jag Àr allt hon har.
602
01:07:54,480 --> 01:07:58,400
Hon blir förkrossad om hon
fÄr höra om mig och Ginny.
603
01:08:03,040 --> 01:08:08,680
-Hej, Sandra. Ăr Rupert ledig?
-Det Àr bara att gÄ in.
604
01:08:11,120 --> 01:08:14,800
Det Àr sÄ hemskt med Ginny.
Vet nÄn vad som hÀnde?
605
01:08:14,960 --> 01:08:20,480
De hittade henne i poolen.
Polisen misstÀnker brott.
606
01:08:24,720 --> 01:08:27,640
Lady Chetwood Àr hÀr.
607
01:08:27,800 --> 01:08:32,680
Kan du komma och besöka James?
Han mÄr hemskt dÄligt.
608
01:08:32,840 --> 01:08:37,320
-Vad Àr problemet?
-Selwyn Proctor vill köpa huset.
609
01:08:37,480 --> 01:08:41,120
Vi har förhandlat
utan att sÀga nÄt till James.
610
01:08:42,240 --> 01:08:47,320
-Och nu har du berÀttat?
-Ja, i gÄr.
611
01:08:47,480 --> 01:08:52,720
Och allt kom tillbaka.
HjÀrtklappning, yrsel...
612
01:08:52,880 --> 01:08:58,200
Och nÀr vi fick höra om Ginny
svimmade han en kort stund.
613
01:08:58,360 --> 01:09:04,280
Tro mig, det Àr inget fel pÄ James.
Allt sitter i huvudet.
614
01:09:04,440 --> 01:09:09,400
Men det gör det ju
inte lÀttare för honom.
615
01:09:11,840 --> 01:09:14,520
Du Àr ett helgon, Lavinia.
616
01:09:14,680 --> 01:09:20,760
Kom över i eftermiddag.
SÀg att flytten Àr bra för honom.
617
01:09:20,920 --> 01:09:27,040
-Jag mÄste fÄ ut honom ur huset.
-Jag kommer.
618
01:09:28,960 --> 01:09:35,760
TaklÀggarna kommer klockan tre,
sÄ kom vid fyratiden.
619
01:09:35,920 --> 01:09:38,200
Jag kommer.
620
01:09:39,720 --> 01:09:45,520
Jag stÄr inte ut med fukten.
James mÀrker den inte ens.
621
01:09:45,680 --> 01:09:50,520
Det Àr 500 Ärs fostran.
Han Àr fuktsÀker.
622
01:09:50,680 --> 01:09:55,440
Det hÀr Àr min farfars farfar Alfred.
623
01:09:55,600 --> 01:10:00,920
Han dog nÀr han var 94 Är, men var
sÀngliggande nÀstan hela sitt liv.
624
01:10:01,080 --> 01:10:07,200
Han hade allvarliga hÀlsoproblem,
och underligt nog har jag liknande...
625
01:10:36,600 --> 01:10:41,320
Jag har hittat ett stÀlle till
dÀr bjÀlkarna Àr exponerade.
626
01:10:42,800 --> 01:10:47,200
JasÄ, Àr det du.
Jag trodde att det var taklÀggarna.
627
01:10:47,360 --> 01:10:51,960
Mitt hjÀrta slÄr normalt
i fem minuter, och sen...
628
01:11:21,080 --> 01:11:23,440
-Var det hÀr hon föll?
-Ja.
629
01:11:23,600 --> 01:11:28,840
Lord Chetwood stod nedanför
med en grupp turister.
630
01:11:29,000 --> 01:11:31,640
De fick valuta för pengarna.
631
01:11:31,800 --> 01:11:37,080
Om nÄn kom upp
och puttade ner lady Chetwood-
632
01:11:37,240 --> 01:11:41,240
-kunde personen ta sig ut
utan att bli sedd.
633
01:11:41,400 --> 01:11:44,000
Puttade? Hon ramlade nog bara.
634
01:11:44,160 --> 01:11:48,240
Titta, det Àr vÀldigt farligt.
635
01:11:48,400 --> 01:11:53,240
Det ser ut som hela klabbet
kan rasa nÀr som helst.
636
01:11:53,400 --> 01:11:55,840
-MÄr du bra?
-Ja.
637
01:11:57,760 --> 01:12:03,040
Jag sa Ät henne att taket
Àr flera hundra Är gammalt.
638
01:12:04,040 --> 01:12:08,800
Men hon gick ÀndÄ upp
om och om igen.
639
01:12:08,960 --> 01:12:13,080
Vet ni vad lady Chetwood
gjorde dÀruppe?
640
01:12:13,240 --> 01:12:16,840
Hon vÀntade nog pÄ taklÀggarna.
641
01:12:17,000 --> 01:12:22,040
Jag skyller pÄ Proctor.
Det hÀr Àr hans fel.
642
01:12:22,200 --> 01:12:26,720
Han tog hit folk
som stökade runt dÀruppe.
643
01:12:26,880 --> 01:12:29,040
Den mannen krossar mig.
644
01:12:29,200 --> 01:12:33,760
Först min bil, sen mitt hus
och nu min fru.
645
01:12:43,560 --> 01:12:46,520
Jag hittar inte mina zinktabletter.
646
01:12:46,680 --> 01:12:50,440
Lavinia skulle veta. Lavinia...
647
01:12:52,880 --> 01:12:57,720
Vad ska jag ta mig till?
Vad ska det bli av mig?
648
01:12:57,880 --> 01:13:01,800
-Ska jag ta hit en lÀkare?
-Nej.
649
01:13:01,960 --> 01:13:04,680
Dr Bradshaw Àr pÄ vÀg hit.
650
01:13:04,840 --> 01:13:09,200
Han tar hand om mig. Han förstÄr.
651
01:13:10,560 --> 01:13:15,280
Ta reda pÄ varför taklÀggarna
inte dök upp, Troy.
652
01:13:20,160 --> 01:13:23,800
-Vad har hÀnt?
-Lady Chetwood var pÄ taket.
653
01:13:23,960 --> 01:13:30,960
SĂ„ vitt vi vet
halkade hon och ramlade ner.
654
01:13:33,800 --> 01:13:36,240
Den kvinnan var ett helgon.
655
01:13:37,680 --> 01:13:41,680
-Det var det sista jag sa till henne.
-NĂ€r?
656
01:13:41,840 --> 01:13:47,000
I morse. Hon kom och berÀttade
att James var upprörd.
657
01:13:47,160 --> 01:13:50,600
Hon bad mig besöka honom
nÀr taklÀggarna hade Äkt.
658
01:13:50,760 --> 01:13:57,280
Men det Àr bara slöseri med tid.
Det Àr inget fel pÄ honom.
659
01:13:57,440 --> 01:14:01,840
Han Àr frisk, men hans journaler
tar upp en hel hylla hos mig.
660
01:14:02,000 --> 01:14:05,200
Nu fÄr jag vÀl lÀgga till
Ă€nnu ett kapitel.
661
01:14:08,680 --> 01:14:12,040
Sjukjournaler, Troy.
662
01:14:12,200 --> 01:14:15,600
-Vad Àr det med dem?
-De Àr fulla av hemligheter.
663
01:14:15,760 --> 01:14:19,920
Jag undrar om Tamsin Proctor
har varit dr Bradshaws patient.
664
01:14:28,720 --> 01:14:32,520
TaklÀggarna fick ett meddelande-
665
01:14:32,680 --> 01:14:36,640
-om att mötet med lady Chetwood
var instÀllt.
666
01:14:36,800 --> 01:14:40,360
-FrÄn en man eller kvinna?
-Han visste inte.
667
01:14:40,520 --> 01:14:42,720
Vilka kÀnde till mötet?
668
01:14:42,880 --> 01:14:47,960
Förutom lord Chetwood
var den enda dr Bradshaw.
669
01:14:48,120 --> 01:14:53,440
Dr Bradshaw... Han kÀnner nog till
det mest som hÀnder hÀr.
670
01:14:53,600 --> 01:15:00,720
Han kanske kÀnner till Tamsins barn.
Och Selwyns förhÄllande med Ginny.
671
01:15:00,880 --> 01:15:03,400
Vi kanske ska prata med honom igen.
672
01:15:03,560 --> 01:15:07,320
Och sÄ mÄste vi hitta
bokklubbens aktier.
673
01:15:07,480 --> 01:15:12,560
NÄt som Caustonpolisens skarpaste
hjÀrnor har misslyckats med.
674
01:15:31,560 --> 01:15:33,720
-Hittade de henne dÀr?
-Ja.
675
01:15:33,880 --> 01:15:38,560
-Ăr det dĂ€r blod?
-Koncentrera dig pÄ dokumenten.
676
01:15:39,720 --> 01:15:43,320
Det hÀr Àr standarddokument.
Transaktioner-
677
01:15:43,480 --> 01:15:47,840
-kontoutdrag,
ÄterbÀring, skatteavdrag...
678
01:15:48,000 --> 01:15:52,320
-Aktierna, dÄ?
-Det finns inga aktieintyg.
679
01:15:52,480 --> 01:15:57,000
De handlade pÄ Internet, sÄ aktierna
finns pÄ ett förvaltarkonto.
680
01:15:57,160 --> 01:16:02,720
-Vad Àr ett förvaltarkonto?
-Som ett bankkonto med aktier.
681
01:16:02,880 --> 01:16:06,800
-Kan du titta pÄ det?
-Ja, vi har ju kontonumret.
682
01:16:06,960 --> 01:16:09,960
Men jag antar
att de har nÄt lösenord.
683
01:16:10,120 --> 01:16:14,880
VarsÄgod. Försök.
684
01:16:31,480 --> 01:16:34,080
Okej, hÀr Àr det.
685
01:16:36,720 --> 01:16:40,880
"Skriv in lösenord."
TyvÀrr, det Àr kört.
686
01:16:47,360 --> 01:16:51,280
-Försök med "Gerald".
-Gerald?
687
01:16:54,080 --> 01:16:56,520
Jag försöker med det.
688
01:16:58,520 --> 01:17:02,520
Det var rÀtt. Ni borde bli detektiv.
689
01:17:06,160 --> 01:17:09,560
Enligt det hÀr Àr kontot stÀngt.
690
01:17:09,720 --> 01:17:13,360
-Vad menar du?
-Aktierna Àr sÄlda.
691
01:17:13,520 --> 01:17:16,880
Hela bokklubbens aktieportfölj
Àr sÄld.
692
01:17:18,000 --> 01:17:22,440
NÄn visste att Marjorie Empson
stal pengarna och dödade henne.
693
01:17:22,600 --> 01:17:26,480
Det var inte hon.
Kontot stÀngdes i gÄr.
694
01:18:00,000 --> 01:18:05,280
NÄn skickade den hÀr. Jag trodde det
var ett misstag och ringde hotellet.
695
01:18:05,440 --> 01:18:09,400
Jag har tydligen ringt
och bett dem skicka en badrock.
696
01:18:09,560 --> 01:18:12,920
De hjÀlpte gÀrna
en sÄ högt skattad kund.
697
01:18:13,080 --> 01:18:18,440
De sÄg fram emot att trÀffa oss
i morgon. Vi fÄr vÄrt vanliga rum.
698
01:18:18,600 --> 01:18:24,880
-SĂ„ trevligt.
-Det specifika förhÄllandet Àr över.
699
01:18:26,000 --> 01:18:30,320
Upp med hakan,
det kommer alltid fler.
700
01:18:30,480 --> 01:18:35,800
-Men jag slipper uppleva det.
-Vad menar du?
701
01:18:35,960 --> 01:18:39,760
Ă
tergÄ till den andra mrs Proctor.
Jag lÀmnar dig.
702
01:18:43,280 --> 01:18:48,560
-Du Àr faktiskt min fru, Tamsin.
-Flytta pÄ dig.
703
01:18:48,720 --> 01:18:52,600
Jag lÄter inte
mina investeringar försvinna.
704
01:18:52,760 --> 01:18:56,720
-SlÀpp henne.
-Ut ur mitt hus!
705
01:18:56,880 --> 01:19:02,520
Jag Àr yngre och starkare,
sÄ slÀpp henne.
706
01:19:02,680 --> 01:19:06,680
-Tack, Harry.
-Det var ett nöje, mrs Proctor.
707
01:19:09,360 --> 01:19:13,720
-Du Àr avskedad.
-För sent, jag har redan slutat.
708
01:19:13,880 --> 01:19:19,120
-Du fÄr inte betalt.
-Jag Àr faktiskt skyldig er pengar.
709
01:19:19,280 --> 01:19:24,640
-Vad menar du?
-Det hÀr Àr som tack. Er provision.
710
01:19:24,800 --> 01:19:30,640
Tack för Apex Pharmaceuticals,
tack för Treetime Communications-
711
01:19:30,800 --> 01:19:37,120
-och tack för China Seas Bank.
Tack, Selwyn. Du har varit kanon.
712
01:19:50,120 --> 01:19:52,320
Jag kommer strax, sir.
713
01:19:53,320 --> 01:19:55,720
Kom in.
714
01:19:57,280 --> 01:20:00,760
-FÄr jag tala med er?
-Visst.
715
01:20:02,920 --> 01:20:07,880
-Var Àr mrs Bradshaw?
-Hon lagar mat till lord Chetwood.
716
01:20:08,040 --> 01:20:11,280
SÄna mÀn hittar alltid
nÄn som tar hand om dem.
717
01:20:12,560 --> 01:20:18,400
-Var Tamsin Proctor er patient?
-Ja.
718
01:20:18,560 --> 01:20:25,560
KĂ€nde ni till hennes andra namn,
Maureen Carter?
719
01:20:25,720 --> 01:20:28,880
Ja, det gjorde jag.
720
01:20:29,040 --> 01:20:34,840
Det var en byrÄkratisk miss. Tamsin
Proctor hade journaler i olika namn.
721
01:20:35,000 --> 01:20:38,360
Jag kÀnde till barnet,
men sa inget till nÄn.
722
01:21:14,880 --> 01:21:18,680
Jag skulle helst slippa höra
allt som sÀgs hÀr.
723
01:21:18,840 --> 01:21:23,360
Den dÀr idioten James Chetwood
till exempel.
724
01:21:25,560 --> 01:21:30,120
Han berÀttade
att han var kÀr i Ginny Sharp.
725
01:21:30,280 --> 01:21:33,200
Sen hörde jag
att han spionerade pÄ henne.
726
01:21:33,360 --> 01:21:37,640
Vad ska jag göra Ät det?
Jag Àr lÀkare, inte socialarbetare.
727
01:21:39,840 --> 01:21:44,040
-Ăr den dĂ€r avstĂ€ngd?
-Ja.
728
01:21:56,840 --> 01:22:02,400
Knappen Àr förbikopplad.
Den Àr pÄ hela tiden.
729
01:22:02,560 --> 01:22:05,400
Jag förstÄr inte.
730
01:22:05,560 --> 01:22:07,760
James?
731
01:22:12,640 --> 01:22:16,040
-Var Àr du, James?
-HĂ€rinne.
732
01:22:34,320 --> 01:22:39,600
Dr Bradshaw, den dÀr kvÀllen
nÀr Marjorie Empson blev mördad...
733
01:22:39,760 --> 01:22:43,320
Ni sa att er fru
hade lagt sig nÀr ni kom hem.
734
01:22:44,520 --> 01:22:47,320
SÄg ni henne i sÀngen?
735
01:22:49,880 --> 01:22:52,520
Dr Bradshaw?
736
01:22:55,520 --> 01:22:58,600
Nej, det gjorde jag inte.
737
01:22:58,760 --> 01:23:03,800
Jag antog att hon hade lagt sig.
Jag sÄg ljus under dörren.
738
01:23:06,560 --> 01:23:10,120
Sen vi flyttade hit för tio Är sen
har min fru...
739
01:23:11,720 --> 01:23:14,920
...velat ha separata sovrum.
740
01:23:16,280 --> 01:23:22,480
Det Àr mycket genant.
Jag vill inte att folk ska veta.
741
01:23:24,080 --> 01:23:28,640
-Troy? Bra jobbat.
-Tack, sir.
742
01:23:38,720 --> 01:23:43,880
-Hej, James.
-Jag kÀnde inte igen dig, Sandra.
743
01:23:44,040 --> 01:23:49,840
-Har du med dig lunch?
-Bara nÄgra saker. Jag har flyttat.
744
01:23:51,360 --> 01:23:57,480
-VarifrÄn?
-Och jag har pengar. Titta, massor.
745
01:24:00,080 --> 01:24:02,920
Jag förstÄr tyvÀrr inte.
746
01:24:03,080 --> 01:24:07,120
-Nu kan vi genomföra vÄr plan.
-Vilken plan?
747
01:24:07,280 --> 01:24:10,640
Du visade dina kÀnslor
för tio Är sen.
748
01:24:10,800 --> 01:24:15,440
-Mina kÀnslor?
-Jag vet att du tycker om mig.
749
01:24:15,600 --> 01:24:19,800
KĂ€ra du, du lever i en illusion.
750
01:24:19,960 --> 01:24:26,760
Vi kan renovera Chestwood House,
och jag ska sköta om dig.
751
01:24:26,920 --> 01:24:31,520
KÀra Lavinia var inte sÄ duktig
pÄ att ta hand om dig.
752
01:24:31,680 --> 01:24:35,920
NÄt mÄste göras
och jag gjorde det sÄ gÀrna.
753
01:24:36,080 --> 01:24:39,920
-Vad menar du?
-Hon tvingade bort dig frÄn ditt hem.
754
01:24:40,080 --> 01:24:43,240
Du sa att du
skulle ha det bÀttre utan henne.
755
01:24:43,400 --> 01:24:48,360
-Menar du att...?
-Vi flyttar in i östra flygeln.
756
01:24:48,520 --> 01:24:52,120
-Den Àr lÀttare att vÀrma upp.
-Stackars Lavinia.
757
01:26:20,440 --> 01:26:26,840
Jag har vÀntat pÄ det hÀr i tio Är
och ger inte upp nu.
758
01:26:39,960 --> 01:26:45,880
-Rör mig inte.
-Ingen fara, jag tar hand om dig.
759
01:26:48,200 --> 01:26:50,960
Mrs Bradshaw?
760
01:26:52,840 --> 01:26:54,880
Tack gode Gud.
761
01:26:57,880 --> 01:27:00,360
Sandra...
762
01:27:04,200 --> 01:27:06,720
Du kan följa med mig nu.
763
01:27:08,520 --> 01:27:11,360
Vet lord Chetwood att ni kommer?
764
01:27:51,240 --> 01:27:53,880
TRĂDGĂ
RDSFEST
765
01:28:19,840 --> 01:28:23,160
Vi börjar med bilen, mrs Bradshaw.
766
01:28:23,320 --> 01:28:26,960
-Bilen?
-Selwyn Proctors bil.
767
01:28:27,120 --> 01:28:31,400
Ni menar James bil.
Selwyn Proctor lurade av honom den.
768
01:28:33,120 --> 01:28:37,000
NÄn mÄste skydda James
och jag gjorde det gÀrna.
769
01:28:37,160 --> 01:28:42,120
-Genom att tÀnda eld pÄ bilen?
-Jag ville bara klargöra min Äsikt.
770
01:29:05,520 --> 01:29:08,880
BerÀtta vad som hÀnde
pÄ bokklubbens möte.
771
01:29:09,040 --> 01:29:12,600
Det finns inget att berÀtta.
Allt var som vanligt.
772
01:29:12,760 --> 01:29:16,360
Men du gick tillbaka
till Marjorie Empson senare.
773
01:29:19,360 --> 01:29:22,400
Varför gick du tillbaka, Sandra?
774
01:29:22,560 --> 01:29:26,560
-För att klargöra din mening?
-Ja.
775
01:29:28,520 --> 01:29:33,960
Jag gjorde allt slavgöra
och Marjorie tog Ät sig Àran.
776
01:29:34,120 --> 01:29:39,000
Jag tvingades utstÄ Marjories skÀmt
om att min far var bookmaker.
777
01:29:40,360 --> 01:29:45,360
Man mÄste komma överens
med folk nÀr man bor i en by.
778
01:29:45,520 --> 01:29:51,080
-Men det dÀr mötet blev droppen.
-Vad hÀnde?
779
01:29:51,240 --> 01:29:58,240
Jag var den enda som inte var
bjuden pÄ Marjories trÀdgÄrdsfest.
780
01:29:58,400 --> 01:30:03,800
För första gÄngen pÄ tio Är.
Efter allt jag har gjort för byn.
781
01:30:03,960 --> 01:30:08,280
-Sa du nÄt?
-Absolut inte.
782
01:30:08,440 --> 01:30:11,360
Jag gick hem och tÀnkte över det.
783
01:30:11,520 --> 01:30:17,200
Jag kom fram till
att jag skulle avgÄ.
784
01:30:18,400 --> 01:30:22,880
Jag gick till Marjorie för att
meddela mitt beslut.
785
01:30:24,760 --> 01:30:30,600
Jag hörde upprörda röster frÄn huset.
786
01:30:32,320 --> 01:30:39,160
Marjorie grÀlade med Ginny Sharp.
Marjorie slog Ginny med kÀppen.
787
01:30:39,320 --> 01:30:43,040
HÄll tyst, hÄll tyst!
788
01:30:46,280 --> 01:30:49,040
Jag vÀntade tills Ginny hade gÄtt.
789
01:30:50,200 --> 01:30:54,080
Marjorie gick upp
sÄ jag gick till baksidan.
790
01:30:54,240 --> 01:30:57,480
Jag tog mig in
genom de franska fönstren.
791
01:30:58,600 --> 01:31:01,520
Vad Àr det som pÄgÄr hÀr?
792
01:31:01,680 --> 01:31:05,760
Sandra. Hur kom du in?
793
01:31:06,920 --> 01:31:10,120
Jag avgÄr frÄn bokklubben.
794
01:31:10,280 --> 01:31:14,120
Kommer du hit mitt i natten
för att sÀga det?
795
01:31:14,280 --> 01:31:20,720
NĂ€r jag flyttar in i Chetwood House
Àr du inte vÀlkommen.
796
01:31:20,880 --> 01:31:24,240
-NÀr du gör vad?
-Du hörde.
797
01:31:32,120 --> 01:31:36,360
Herregud, du menar allvar.
798
01:31:44,640 --> 01:31:51,440
-Mrs Empson lÄg framför dig.
-Det var inte mitt fel att hon föll.
799
01:31:51,600 --> 01:31:57,280
-Du tog upp kÀppen.
-Hon skulle inte ha sagt det.
800
01:31:58,560 --> 01:32:00,840
Vad sa hon?
801
01:32:08,280 --> 01:32:10,840
Du Àr en bookmakers dotter.
802
01:32:24,720 --> 01:32:27,320
"Du Àr en bookmakers dotter."
803
01:32:31,200 --> 01:32:35,400
-Jag hade inget val.
-Och Ginny Sharp?
804
01:32:37,200 --> 01:32:41,560
Hon krÄmade sig
framför min stackars James.
805
01:32:44,480 --> 01:32:50,080
Ginny Sharp var en elak kvinna.
Jag mÄste skrÀmma bort henne.
806
01:32:55,560 --> 01:33:01,400
Hon kom ut nÀr jag var dÀr,
sÄ jag tÀnkte prata med henne.
807
01:33:13,960 --> 01:33:19,760
-Vad gör du hÀr?
-Jag vill prata om lord Chetwood.
808
01:33:19,920 --> 01:33:22,880
Jag varnar dig,
sluta jaga efter honom.
809
01:33:23,040 --> 01:33:26,880
Skulle jag jaga James?
810
01:33:29,360 --> 01:33:32,800
Det var det roligaste
jag har hört pÄ lÀnge.
811
01:33:32,960 --> 01:33:36,480
Du Àr underbar, Àlskling.
HjÀlp mig upp.
812
01:33:50,480 --> 01:33:53,360
BerÀtta om lady Chetwood,
mrs Bradshaw.
813
01:33:53,520 --> 01:33:57,240
Det var inte konstigt
att James mÄdde dÄligt.
814
01:33:57,400 --> 01:34:01,880
Lavinia var en god vÀn
men kunde inte ta hand om honom.
815
01:34:02,040 --> 01:34:07,560
Hon sa till Rupert att Selwyn Proctor
hade lagt ett bud pÄ huset.
816
01:34:07,720 --> 01:34:09,960
Bakom James rygg.
817
01:34:10,120 --> 01:34:16,000
Selwyn Proctor vill köpa huset,
men jag sa inget till James.
818
01:34:16,160 --> 01:34:21,680
-Och nu har du berÀttat?
-I gÄr, och allt kom tillbaka.
819
01:34:21,840 --> 01:34:25,720
Kom över i eftermiddag.
SÀg att flytten Àr bra för honom.
820
01:34:25,880 --> 01:34:30,080
TaklÀggarna kommer klockan tre,
sÄ kom vid fyratiden.
821
01:34:30,240 --> 01:34:35,600
Hon nÀmnde mötet med taklÀggarna,
sÄ jag stÀllde in det.
822
01:34:35,760 --> 01:34:41,160
Jag körde till Chetwood House.
James hade en turistvisning.
823
01:34:41,320 --> 01:34:44,320
Jag hittade Lavinia pÄ taket.
824
01:34:44,480 --> 01:34:48,640
-Jag vill prata med dig.
-LÄt höra.
825
01:34:48,800 --> 01:34:53,040
-Handlar det om bokklubben?
-Nej, om James.
826
01:34:54,120 --> 01:34:57,240
-Min James?
-Ja.
827
01:34:59,000 --> 01:35:02,080
Vi har planerat
att vara tillsammans lÀnge-
828
01:35:02,240 --> 01:35:05,760
-och ville berÀtta det för dig.
829
01:35:05,920 --> 01:35:10,080
-Planerat?
-Ja.
830
01:35:10,240 --> 01:35:13,600
KĂ€ra Sandra...
831
01:35:15,160 --> 01:35:21,680
-MÄr du verkligen bra?
-Jag mÄr utmÀrkt, tack.
832
01:35:30,640 --> 01:35:33,320
Och nÀr det gÀller Tamsin Proctor...
833
01:35:33,480 --> 01:35:37,320
Hennes man tÀnkte
ta med henne till Chetwood House.
834
01:35:37,480 --> 01:35:40,960
En kvinna med en sÄn bakgrund?
835
01:35:41,120 --> 01:35:45,080
Men jag har stoppat det med.
836
01:35:47,520 --> 01:35:51,320
Förhöret avslutas kl. 16.52.
837
01:35:58,240 --> 01:36:03,560
James kommer att förstÄ mig
till slut. Det vet jag.
838
01:36:05,640 --> 01:36:08,040
Jag kan vÀnta.
839
01:36:12,760 --> 01:36:18,680
-Drar du vidare, Harry?
-Jag har fÄtt nog av pooler.
840
01:36:18,840 --> 01:36:22,160
Men jag har lÀrt mig mycket hÀr.
841
01:36:22,320 --> 01:36:29,320
-Vad har du lÀrt dig?
-Ju större pool desto mindre tid.
842
01:36:29,480 --> 01:36:33,360
-Det var djupt.
-Han Àr verkligen duktig.
843
01:36:33,520 --> 01:36:37,760
Ja, det Àr han. SÄ vad hÀnder nu?
844
01:36:39,280 --> 01:36:45,480
Jag har inte varit helt Àrlig mot er,
och det kÀnns inte bra.
845
01:36:45,640 --> 01:36:50,520
Jag sa att jag hade slutat handlat
med aktier, men det stÀmmer inte.
846
01:36:50,680 --> 01:36:53,960
Jag berÀttade om min bakgrund
för Tamsin.
847
01:36:54,120 --> 01:36:58,840
Hon berÀttade om bokklubben och
bad om rÄd. Jag kunde inte sÀga nej.
848
01:36:59,000 --> 01:37:02,880
-Inside information?
-Hon visste inget.
849
01:37:03,040 --> 01:37:07,600
-Men jag har tjÀnat lite pengar.
-Allt Àr fÀrdigpackat.
850
01:37:09,200 --> 01:37:14,160
Vi ska försöka
fÄ tillbaka hennes son.
851
01:37:14,320 --> 01:37:19,800
-Det blir en helt annan livsstil.
-De kallar det nerskÀrning.
852
01:37:19,960 --> 01:37:24,400
-Jag har fÄtt nog av stora hus.
-För tillfÀllet.
853
01:37:24,560 --> 01:37:28,160
-Jag hoppas att allt ordnar sig.
-Tack.
854
01:37:28,320 --> 01:37:31,800
TrÄkigt med er pension.
855
01:37:35,040 --> 01:37:38,960
Vad menar du,
de blev vÀl friade?
856
01:37:39,120 --> 01:37:43,040
-"ĂversvĂ€mningar i Centralasien".
-Och?
857
01:37:43,200 --> 01:37:45,960
De mÄste stÀnga
mikrochipsfabrikerna.
858
01:37:46,120 --> 01:37:49,360
Och det Àr dit
de har skickat era pengar.
859
01:37:52,600 --> 01:37:58,680
Men oroa er inte för mycket. Ibland
vÀnder det som gÄr ner upp igen.
860
01:38:07,880 --> 01:38:12,240
-Det har hÀnt nÄt roligt, sir.
-Muntra upp mig.
861
01:38:13,360 --> 01:38:18,360
Lord Chetwood berÀttade
om en serietidningssamlare.
862
01:38:18,520 --> 01:38:22,200
Han frÄgade om The Hawk.
Jag har alla nummer.
863
01:38:22,360 --> 01:38:28,400
Och de Àr i vÀldigt gott skick.
Samlaren vill köpa dem.
864
01:38:28,560 --> 01:38:33,120
Ni kan inte ana
hur mycket han erbjöd mig.
865
01:38:33,280 --> 01:38:36,320
Gissa, sir.
866
01:39:00,760 --> 01:39:03,960
Text: Pernilla Hallgren
www.sdimedia.com
73650