All language subtitles for Megi.2018.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:21,311 --> 00:00:24,898
How do you travel to space
without a spaceship?
4
00:00:28,193 --> 00:00:30,821
Get a job in an X-ray room.
5
00:00:33,115 --> 00:00:35,826
Because the human body
is a universe,
6
00:00:36,952 --> 00:00:40,163
said the radiographer.
7
00:01:04,062 --> 00:01:07,232
EVEREYONE LIKES THE X-RAY ROOM.
8
00:01:26,543 --> 00:01:28,170
Inhale.
9
00:01:28,712 --> 00:01:30,464
Now exhale.
10
00:01:32,591 --> 00:01:36,887
Her boyfriend came to take an X-ray.
11
00:01:37,262 --> 00:01:38,513
Hold your breath.
12
00:02:01,703 --> 00:02:02,829
Hold your breath.
13
00:02:24,559 --> 00:02:26,978
I present to you,
Love of Maria Hospital.
14
00:02:27,771 --> 00:02:31,316
It was a convent 30 years ago.
15
00:02:32,442 --> 00:02:36,655
The priest left a will saying,
always treat the poor first.
16
00:02:37,447 --> 00:02:40,199
But the hospital director had
other plans.
17
00:02:40,200 --> 00:02:42,160
He established a private hospital.
18
00:02:45,080 --> 00:02:46,456
It's lunchtime.
19
00:02:50,919 --> 00:02:53,171
'LUNCHTIME 12:30 - 13:30'
20
00:02:53,588 --> 00:02:56,675
The staff doesn't like
the cafeteria food.
21
00:02:57,384 --> 00:02:58,927
They eat out.
22
00:02:59,845 --> 00:03:02,389
That nurse is the last to leave
the building.
23
00:03:06,768 --> 00:03:08,437
It's quiet.
24
00:03:18,029 --> 00:03:19,156
Who's that?
25
00:03:37,132 --> 00:03:38,258
What was that?
26
00:03:38,800 --> 00:03:41,762
Someone outside pushed
the X-ray button.
27
00:03:44,055 --> 00:03:46,183
Regardless of their will,
28
00:03:47,476 --> 00:03:48,769
their insides
29
00:03:52,063 --> 00:03:53,482
were revealed.
30
00:03:57,944 --> 00:04:00,947
'LAUNDRY'
31
00:04:05,118 --> 00:04:08,747
One, two, three, four,
five, six, seven, eight.
32
00:04:13,168 --> 00:04:14,961
Oh, come on!
33
00:04:16,880 --> 00:04:18,173
Hey mister!
34
00:04:19,132 --> 00:04:21,092
Come on out!
I caught you red-handed.
35
00:04:21,718 --> 00:04:22,803
What?
36
00:04:23,512 --> 00:04:25,055
- Come on out!
- Why?
37
00:04:25,680 --> 00:04:27,808
Stop pretending to be busy!
38
00:04:29,518 --> 00:04:30,560
What do you want?
39
00:04:35,023 --> 00:04:36,399
I got you now!
40
00:04:36,650 --> 00:04:38,360
You didn't wash all of these, did you?
41
00:04:38,902 --> 00:04:39,694
Huh?
42
00:04:40,779 --> 00:04:43,323
That post-it.
It came out of this shirt.
43
00:04:44,241 --> 00:04:45,325
Were you swamped?
44
00:04:48,870 --> 00:04:49,871
No way!
45
00:04:50,038 --> 00:04:50,914
No way my ass!
46
00:04:51,373 --> 00:04:55,544
I didn't ask you to dry-clean.
No way this post-it survives.
47
00:04:57,379 --> 00:04:59,798
You betrayed my trust.
48
00:05:00,048 --> 00:05:02,467
Be twice as thorough next time, okay?
49
00:05:06,721 --> 00:05:08,473
I paid you, right? Bye.
50
00:05:10,725 --> 00:05:11,725
Take this!
51
00:05:11,726 --> 00:05:12,727
No thanks.
52
00:05:16,356 --> 00:05:18,024
It was just this one time.
53
00:05:18,149 --> 00:05:19,150
Okay?
54
00:05:19,860 --> 00:05:21,653
It won't happen again!
55
00:05:33,081 --> 00:05:36,251
THE NURSE ALSO LIKES THE X-RAY ROOM.
56
00:05:40,338 --> 00:05:42,632
Shit! I'd hate to buy
a new phone.
57
00:05:54,853 --> 00:05:57,063
When we fall into a pit,
58
00:05:57,981 --> 00:06:00,233
what we need to do
59
00:06:00,901 --> 00:06:03,028
is not dig any further,
60
00:06:04,696 --> 00:06:07,115
but quickly climb out.
61
00:06:10,410 --> 00:06:12,829
The nurse read the note and thought,
62
00:06:17,542 --> 00:06:19,711
let's not think about it.
63
00:06:33,850 --> 00:06:35,352
Do you know who did this?
64
00:06:38,939 --> 00:06:39,940
It wasn't me.
65
00:06:45,070 --> 00:06:47,948
The people in the hospital began
their own investigation.
66
00:06:50,575 --> 00:06:52,786
They wanted to know
who were in this photo.
67
00:06:53,703 --> 00:06:58,083
Nobody cared about
who took the X-ray.
68
00:07:00,877 --> 00:07:02,711
Who were the stars of this photo?
69
00:07:02,712 --> 00:07:06,049
That was their only interest.
70
00:07:07,884 --> 00:07:13,306
The nurse thought
those hips belonged to Yoon-young.
71
00:07:14,307 --> 00:07:15,100
Yeo.
72
00:07:15,183 --> 00:07:15,892
Yoon.
73
00:07:15,934 --> 00:07:16,768
Young.
74
00:07:17,560 --> 00:07:18,895
Hey, Yoon-young!
75
00:07:20,814 --> 00:07:22,148
Let's go home!
76
00:07:23,024 --> 00:07:24,317
Don't run.
77
00:07:27,821 --> 00:07:28,655
Am I heavy?
78
00:07:28,738 --> 00:07:30,073
Not super heavy.
79
00:07:31,866 --> 00:07:32,951
Bouncy bouncy.
80
00:07:40,417 --> 00:07:42,419
Look at all these hospitals.
81
00:07:43,753 --> 00:07:45,547
- Hospitals?
- Yeah.
82
00:07:47,048 --> 00:07:49,175
It's not like
I have nowhere else to go.
83
00:07:49,884 --> 00:07:51,385
There are hospitals everywhere!
84
00:07:51,386 --> 00:07:54,014
I'm not scared!
85
00:07:54,764 --> 00:07:56,391
Those are churches.
86
00:07:57,642 --> 00:07:58,768
- They are?
- Yeah.
87
00:07:59,144 --> 00:08:00,395
Look, they're churches.
88
00:08:01,312 --> 00:08:03,648
- Doesn't matter.
- You get that from the crosses?
89
00:08:06,901 --> 00:08:08,194
- Sung-won.
- Yeah?
90
00:08:10,196 --> 00:08:11,906
It's going to be okay, right?
91
00:08:12,240 --> 00:08:13,491
What is?
92
00:08:14,576 --> 00:08:16,036
You know... Everything.
93
00:08:16,745 --> 00:08:18,747
Everything will be fine.
94
00:08:23,877 --> 00:08:25,252
Have another one.
95
00:08:25,253 --> 00:08:27,087
Eat up. No, you have one first.
96
00:08:27,088 --> 00:08:28,590
Yeah, go ahead and eat one.
97
00:08:29,799 --> 00:08:32,010
Sung-won. What are they doing?
98
00:08:32,177 --> 00:08:33,386
Protesting.
99
00:08:33,553 --> 00:08:35,388
They're protesting redevelopment.
100
00:08:35,722 --> 00:08:37,057
In a peaceful manner.
101
00:08:38,391 --> 00:08:39,809
That's awesome.
102
00:08:40,101 --> 00:08:41,185
I want to join them.
103
00:08:41,186 --> 00:08:43,437
Let's. Do you have a swimsuit?
104
00:08:43,438 --> 00:08:45,231
What are they planning to build here?
105
00:08:45,398 --> 00:08:46,775
I don't know.
106
00:09:10,673 --> 00:09:12,342
I think it's mine.
107
00:09:14,385 --> 00:09:16,012
Get up for a second.
108
00:09:16,513 --> 00:09:17,889
Stand still.
109
00:09:20,308 --> 00:09:22,519
I think it's yours too.
110
00:09:25,355 --> 00:09:26,772
Hold it up against me.
111
00:09:26,773 --> 00:09:28,733
Flip it around.
112
00:09:28,775 --> 00:09:31,569
Tilt it. Okay, good.
113
00:09:34,572 --> 00:09:37,075
I can't really tell.
114
00:09:37,659 --> 00:09:39,661
I think it's mine.
115
00:09:57,011 --> 00:09:58,513
It's ours.
116
00:09:58,930 --> 00:10:01,432
No, it's not!
117
00:10:06,187 --> 00:10:07,272
Fuck...
118
00:10:07,438 --> 00:10:10,108
I told you
we shouldn't do it in the hospital.
119
00:10:10,984 --> 00:10:13,403
What do we do now?
120
00:10:20,869 --> 00:10:22,328
What do I do?
121
00:10:23,788 --> 00:10:25,665
How did they take this?
122
00:10:33,089 --> 00:10:34,257
Let's quit.
123
00:10:42,932 --> 00:10:45,518
'Resignation Letter'
124
00:10:45,727 --> 00:10:48,061
The letters are so complicated.
125
00:10:48,062 --> 00:10:50,565
Maybe it's to stop
people from resigning.
126
00:10:52,817 --> 00:10:54,194
Hey, wait...
127
00:10:55,653 --> 00:10:57,739
I think you've misunderstood me.
128
00:10:58,781 --> 00:11:01,242
When I said let's quit,
129
00:11:02,243 --> 00:11:05,037
I didn't mean let's quit the hospital.
130
00:11:05,038 --> 00:11:10,585
I meant let's quit
thinking about this situation.
131
00:11:11,461 --> 00:11:13,796
Quit all the doubting and struggling.
132
00:11:14,172 --> 00:11:16,131
Do you get what I'm trying to say?
133
00:11:16,132 --> 00:11:18,468
No, do you?
134
00:11:21,471 --> 00:11:24,015
This is no good. Pass me the pen.
135
00:11:25,516 --> 00:11:28,561
'Leaving the Hospital'
136
00:11:28,770 --> 00:11:30,146
This is too in your face...
137
00:11:30,897 --> 00:11:33,066
Pick one. Let's have a tournament.
138
00:11:33,650 --> 00:11:36,109
I haven't seen anything like this before.
139
00:11:36,110 --> 00:11:37,237
Losing this one.
140
00:11:37,987 --> 00:11:39,489
Now these two.
141
00:11:41,950 --> 00:11:43,243
We have a winner!
142
00:11:44,744 --> 00:11:47,412
No point keeping these.
I don't even have a job.
143
00:11:47,413 --> 00:11:48,414
This is the one!
144
00:11:53,670 --> 00:11:57,507
They say the life of an adult is
enduring misunderstandings.
145
00:11:57,799 --> 00:11:59,466
But this can't be right!
146
00:11:59,467 --> 00:12:00,885
Forget it...
147
00:12:01,219 --> 00:12:04,138
THE FINAL CLOCK IN.
148
00:12:15,108 --> 00:12:19,696
Clocking in was too hard anyway.
149
00:12:20,697 --> 00:12:26,661
Vice-president Lee encouraged
physical activity for all employees.
150
00:12:27,745 --> 00:12:31,833
She will no longer be forced
to burn calories.
151
00:12:33,835 --> 00:12:35,128
0.6
152
00:12:35,420 --> 00:12:36,629
1.2
153
00:12:36,921 --> 00:12:38,131
1.8Kcals.
154
00:12:38,423 --> 00:12:41,509
Nurse Yoon-young Yeo has clocked in.
155
00:12:45,930 --> 00:12:50,059
Before she quits,
she tries lunch in the cafeteria.
156
00:12:53,187 --> 00:12:57,066
It's still awful.
157
00:13:17,253 --> 00:13:19,505
People can be so mean.
158
00:13:30,641 --> 00:13:34,145
I'm here to have lunch with you.
159
00:13:36,647 --> 00:13:38,733
You're not wearing your uniform.
160
00:13:39,192 --> 00:13:42,278
'In Surgery.'
161
00:13:44,697 --> 00:13:47,367
Here. Open up.
162
00:13:49,952 --> 00:13:53,414
I wanted to speak to you anyway.
163
00:13:58,795 --> 00:14:00,630
I'll go first.
164
00:14:03,007 --> 00:14:06,511
Someone saw you leave
165
00:14:07,929 --> 00:14:09,889
with the X-ray photo.
166
00:14:12,016 --> 00:14:13,393
Who told you that?
167
00:14:14,435 --> 00:14:16,062
I can't reveal that information.
168
00:14:18,648 --> 00:14:19,982
Was it you?
169
00:14:23,820 --> 00:14:25,655
I swear it wasn't me.
170
00:14:25,780 --> 00:14:29,659
Fine, it was one of the doctors.
171
00:14:34,914 --> 00:14:35,998
Bunch of children...
172
00:14:43,506 --> 00:14:46,675
It's a tough situation, I know.
173
00:14:46,676 --> 00:14:48,552
But I wouldn't worry about it.
174
00:14:48,553 --> 00:14:50,930
We'll decide what to do
after the meeting.
175
00:14:51,472 --> 00:14:52,557
What meeting?
176
00:14:54,809 --> 00:14:57,102
Lunch break is over.
We can talk about it later.
177
00:14:57,103 --> 00:15:01,774
I think you'd better go home
and rest.
178
00:15:02,692 --> 00:15:04,318
Why do I have to rest?
179
00:15:08,030 --> 00:15:12,243
I'll get back to you soon.
180
00:15:12,910 --> 00:15:14,537
You can leave now.
181
00:15:21,878 --> 00:15:22,837
Okay.
182
00:15:25,173 --> 00:15:26,382
Nurse Yeo.
183
00:15:29,844 --> 00:15:32,305
Leave through the back door.
184
00:15:34,015 --> 00:15:35,057
Why?
185
00:15:35,892 --> 00:15:37,518
I'm not using the back door.
186
00:15:38,436 --> 00:15:41,063
It's for your own sake.
187
00:15:41,564 --> 00:15:43,691
No, I'm not quitting the hospital.
188
00:15:44,150 --> 00:15:45,943
I'm still going to work here.
189
00:15:47,028 --> 00:15:48,070
Nurse Yeo.
190
00:15:50,823 --> 00:15:52,450
See you tomorrow.
191
00:15:52,909 --> 00:15:54,576
I'll get back to you. Get some rest.
192
00:15:54,577 --> 00:15:55,495
See you tomorrow.
193
00:15:55,496 --> 00:15:57,997
- Okay, get some...
- See you tomorrow at the hospital.
194
00:15:59,040 --> 00:16:03,211
REHIRED.
195
00:16:47,296 --> 00:16:50,258
It's already late.
196
00:16:52,593 --> 00:16:55,012
But nobody has shown up yet.
197
00:16:56,389 --> 00:16:58,641
Someone did a good job
drying these peppers.
198
00:17:38,848 --> 00:17:39,807
Hello?
199
00:17:40,474 --> 00:17:43,227
This is Dr. Lee.
200
00:17:43,477 --> 00:17:46,522
I'm calling because
you haven't come to work...
201
00:17:47,523 --> 00:17:51,526
I just want to know what's going on.
202
00:17:51,527 --> 00:17:54,905
Why haven't you come to work?
203
00:17:57,366 --> 00:17:59,451
Oh, you're feeling sick...
204
00:17:59,452 --> 00:18:00,453
Right...
205
00:18:01,287 --> 00:18:06,500
Then you should've called.
It would've saved me the trouble.
206
00:18:08,544 --> 00:18:09,920
Okay.
207
00:18:10,379 --> 00:18:12,715
Take good care of yourself.
208
00:18:13,215 --> 00:18:15,092
I'll see you tomorrow.
209
00:18:15,593 --> 00:18:16,593
Bye.
210
00:18:16,594 --> 00:18:19,680
Good morning!
211
00:18:20,181 --> 00:18:21,682
Hold on, nurse Yeo!
212
00:18:23,309 --> 00:18:26,311
Don't ask me to quit!
I've just clocked in.
213
00:18:26,312 --> 00:18:28,230
I'm going to work here!
214
00:18:29,231 --> 00:18:32,401
That's not it.
We have a situation.
215
00:18:32,943 --> 00:18:35,404
'Employee List'
216
00:18:36,072 --> 00:18:37,740
'Section Chief: Myung-jin Kim.'
217
00:18:41,035 --> 00:18:44,997
Hi, this is nurse Yeo. I'm calling
because you haven't come to work.
218
00:18:45,873 --> 00:18:49,377
Hi, this is Dr. Lee.
219
00:18:51,837 --> 00:18:53,214
'Sick'
220
00:19:02,223 --> 00:19:06,394
Nobody showed up except for
Dr. Lee and Yoon-young.
221
00:19:07,561 --> 00:19:12,942
Has everyone made love
in the X-ray room?
222
00:19:18,781 --> 00:19:21,784
Liars. I know they're not
showing up tomorrow either.
223
00:19:22,118 --> 00:19:26,122
What's wrong with
having sex in the X-ray room?
224
00:19:31,168 --> 00:19:33,295
Beliefs often change.
225
00:19:34,797 --> 00:19:36,756
Why do people have to lie?
226
00:19:36,757 --> 00:19:38,926
Just say that you've quit.
227
00:19:39,218 --> 00:19:40,385
I hate liars.
228
00:19:40,386 --> 00:19:41,554
Dr. Lee.
229
00:19:44,390 --> 00:19:48,144
You think that everybody's lying,
don't you?
230
00:19:50,187 --> 00:19:54,650
But it's possible that
they're all really sick, right?
231
00:20:19,175 --> 00:20:20,468
Wow...
232
00:20:21,302 --> 00:20:22,762
It chimes!
233
00:20:30,269 --> 00:20:32,063
Your daughter is very pretty.
234
00:20:34,023 --> 00:20:35,064
It's me.
235
00:20:35,065 --> 00:20:40,321
ATTEMPTED MURDER.
236
00:21:04,053 --> 00:21:10,851
Attempted murder! Attempted murder!
237
00:21:21,612 --> 00:21:25,324
A boy in my neighborhood
fell from an apartment roof.
238
00:21:28,369 --> 00:21:30,287
But do you know
what rumor began to spread?
239
00:21:30,788 --> 00:21:34,290
That I jumped onto the seesaw,
and he was at the opposite...
240
00:21:34,291 --> 00:21:35,793
I can't even...
241
00:21:40,089 --> 00:21:41,799
Take your time.
242
00:21:43,300 --> 00:21:49,098
That I jumped on the seesaw and
sent the boy at the other end flying.
243
00:21:57,940 --> 00:22:00,859
The problem was he didn't explain
what really happened.
244
00:22:00,860 --> 00:22:05,281
He should've told the truth.
His dad pushed him off the roof.
245
00:22:07,491 --> 00:22:10,953
But I didn't feel like
explaining myself either.
246
00:22:11,662 --> 00:22:13,706
So I just lived with it.
247
00:22:14,748 --> 00:22:16,709
What's the point of this story?
248
00:22:17,710 --> 00:22:20,004
There's nothing you can do.
249
00:22:21,881 --> 00:22:27,469
No matter what I say,
some will believe me and some won't.
250
00:22:29,972 --> 00:22:32,141
During your entire life,
251
00:22:32,391 --> 00:22:37,813
no one has ever put
their absolute faith in you, right?
252
00:22:43,527 --> 00:22:44,820
Belief.
253
00:22:46,071 --> 00:22:47,323
Trust?
254
00:22:52,286 --> 00:22:54,246
Would you like to try
a trust exercise?
255
00:22:57,082 --> 00:22:58,667
No, it's okay.
256
00:23:01,378 --> 00:23:03,505
We'll pick two people.
257
00:23:06,342 --> 00:23:09,803
Let's be simple. Be simple.
258
00:23:14,224 --> 00:23:18,437
Then we'll see
if they are lying or not.
259
00:23:21,357 --> 00:23:24,026
If they are telling the truth,
260
00:23:24,318 --> 00:23:26,904
from then on,
261
00:23:27,154 --> 00:23:30,657
we'll believe in people
no matter what.
262
00:23:30,658 --> 00:23:32,785
Do you get what I'm saying?
263
00:23:34,370 --> 00:23:35,828
But if they're lying?
264
00:23:35,829 --> 00:23:38,916
TRUST EXERCISE.
265
00:23:53,138 --> 00:23:55,099
'Jin-sung Kim'
266
00:23:55,599 --> 00:23:57,434
Then only doubt will grow.
267
00:24:13,242 --> 00:24:15,869
Shall we go visit Dr. Kim first?
268
00:24:17,871 --> 00:24:18,831
What is it?
269
00:24:18,832 --> 00:24:20,833
My medical bag!
270
00:24:24,003 --> 00:24:27,214
As she watched
Dr. Lee bring her medical bag,
271
00:24:27,589 --> 00:24:29,717
Yoon-young thought to herself,
272
00:24:32,261 --> 00:24:33,846
Dr. Kim.
273
00:24:34,555 --> 00:24:36,223
Please be sick.
274
00:24:40,352 --> 00:24:43,272
Nurse Yeo.
I don't think this is appropriate.
275
00:24:43,480 --> 00:24:45,314
I think someone's inside.
276
00:24:45,315 --> 00:24:47,317
That's why it's inappropriate!
277
00:24:58,829 --> 00:25:00,289
Is anybody home?
278
00:25:00,748 --> 00:25:04,168
I really don't know
if we should be doing this.
279
00:25:04,543 --> 00:25:07,087
I see a plate full of fruit.
280
00:25:07,963 --> 00:25:08,797
Where?
281
00:25:08,798 --> 00:25:11,008
I think they're having a tea break.
282
00:25:11,300 --> 00:25:12,760
Looks delicious.
283
00:25:14,428 --> 00:25:16,429
Nurse Yeo. Let's just leave.
284
00:25:16,430 --> 00:25:18,222
Wait, Listen!
285
00:25:18,223 --> 00:25:20,059
No, thank you. I'd rather not.
286
00:25:24,813 --> 00:25:26,356
Is everything okay?
287
00:25:37,159 --> 00:25:39,744
Thank you so much. Goodbye.
288
00:25:39,745 --> 00:25:41,496
Pay me through
my Swiss bank account.
289
00:25:41,497 --> 00:25:42,664
Hurry up!
290
00:25:49,088 --> 00:25:50,881
With faith as our sword...
291
00:25:51,590 --> 00:25:53,342
And doubt as our shield...
292
00:25:54,051 --> 00:25:56,720
We charge!
293
00:26:02,976 --> 00:26:04,228
Doctor!
294
00:26:12,820 --> 00:26:13,862
Doctor!
295
00:26:15,155 --> 00:26:16,073
Doctor!
296
00:26:18,325 --> 00:26:19,243
Doctor!
297
00:26:58,407 --> 00:27:01,368
Let's believe in people from now on.
298
00:27:06,165 --> 00:27:07,291
You're right.
299
00:27:07,708 --> 00:27:10,502
Let's skip our visit
to the second guy.
300
00:27:56,089 --> 00:27:57,883
I was peeling an apple.
301
00:28:03,889 --> 00:28:05,432
We'll begin the operation.
302
00:28:06,350 --> 00:28:08,685
Please. Make it painless.
303
00:28:10,187 --> 00:28:11,980
Try to relax.
304
00:28:21,657 --> 00:28:23,659
You're cruel!
305
00:28:36,088 --> 00:28:39,883
You said you got hurt
peeling an apple.
306
00:28:41,051 --> 00:28:43,887
What? That's not what I said.
307
00:28:44,471 --> 00:28:46,640
I said I was hunting an ape.
308
00:28:49,518 --> 00:28:51,602
I guess you could mistake
ape with apple.
309
00:28:51,603 --> 00:28:55,022
I caught an ape yes.
But I didn't cut an apple.
310
00:28:55,023 --> 00:28:58,234
I did cut my fingernails though.
311
00:28:58,235 --> 00:29:02,280
I clipped them too short.
I knew I was going to have a bad day.
312
00:29:02,281 --> 00:29:05,033
You have to believe him!
313
00:29:10,747 --> 00:29:11,373
It hurts!
314
00:29:11,915 --> 00:29:13,624
Don't you think
we should call the police?
315
00:29:13,625 --> 00:29:14,875
We've decided to believe.
316
00:29:14,876 --> 00:29:17,211
Then what? Just let him go?
317
00:29:17,212 --> 00:29:18,421
Nobody thinks
he was peeling an apple!
318
00:29:18,422 --> 00:29:20,548
- He could've used a big knife.
- What about the ape?
319
00:29:20,549 --> 00:29:22,466
You heard him say apple!
320
00:29:22,467 --> 00:29:24,260
I don't know! I have a bad memory.
321
00:29:24,261 --> 00:29:26,430
Fortunately,
he won't be waking up for a while.
322
00:29:28,390 --> 00:29:29,391
How come?
323
00:29:30,684 --> 00:29:34,521
I injected him with an anesthetic
instead of an anti-inflammatory.
324
00:29:36,773 --> 00:29:38,775
Why did you do that?
325
00:29:40,277 --> 00:29:42,362
Because I felt that
you didn't believe him.
326
00:30:00,964 --> 00:30:02,632
Jesus! Who's that?
327
00:30:02,924 --> 00:30:05,969
It's okay. He's my boyfriend.
He's here just in case.
328
00:30:09,890 --> 00:30:13,268
Why bring Mr. Baseball Bat
if we're believing in people?
329
00:30:13,560 --> 00:30:15,771
I have 99% trust,
330
00:30:16,313 --> 00:30:18,315
and 1% of doubt.
331
00:30:22,110 --> 00:30:23,653
How long does the anesthetic last?
332
00:30:23,945 --> 00:30:25,614
40 minutes.
333
00:30:31,995 --> 00:30:34,206
I was sure
the moment I saw the bullet.
334
00:30:34,373 --> 00:30:38,585
A Ready Wit Spurred from Doubt.
Vice-president Lee and Nurse Yeo.
335
00:30:42,672 --> 00:30:44,466
Where's my name?
336
00:30:49,221 --> 00:30:52,557
What good did you do?
You broke a window for no reason.
337
00:30:52,724 --> 00:30:54,017
Right?
338
00:30:59,272 --> 00:31:01,650
I told you not to wear my underwear.
339
00:31:03,902 --> 00:31:06,737
I didn't mean to break it.
I was just trying to help.
340
00:31:06,738 --> 00:31:10,117
I don't know why you have to
humiliate me like that.
341
00:31:10,826 --> 00:31:13,161
I would've liked
my name in here too.
342
00:31:15,455 --> 00:31:16,831
By the way,
I'm pretty good at fighting.
343
00:31:16,832 --> 00:31:17,833
Don't come near me.
344
00:31:18,125 --> 00:31:19,334
Try and stop me.
345
00:31:19,876 --> 00:31:21,962
- I'm telling you I'm good.
- Stop it.
346
00:31:23,839 --> 00:31:25,382
I said, stop it.
347
00:31:25,757 --> 00:31:27,134
I warned you!
348
00:31:27,217 --> 00:31:30,345
I didn't hit you!
Why did you hit me?
349
00:31:33,765 --> 00:31:35,183
How much longer?
350
00:31:35,308 --> 00:31:36,893
Almost done.
351
00:31:54,786 --> 00:31:56,163
Pretty, isn't it?
352
00:31:57,372 --> 00:31:59,958
It doesn't hurt anymore, does it?
Captain Marvel?
353
00:32:00,167 --> 00:32:02,210
Erase it.
354
00:32:03,462 --> 00:32:04,754
Okay.
355
00:32:08,633 --> 00:32:12,053
The next day,
everything returned to normal.
356
00:32:14,931 --> 00:32:18,727
Yoon-young visited me as usual.
357
00:32:21,104 --> 00:32:24,941
She says that seeing me
be still helps her relax.
358
00:32:28,862 --> 00:32:32,073
So when I hear her footsteps,
359
00:32:33,200 --> 00:32:35,660
sometimes I try to stay perfectly still.
360
00:32:38,705 --> 00:32:40,916
I haven't introduced myself yet.
361
00:32:41,124 --> 00:32:43,710
My name is Maggie.
362
00:32:48,089 --> 00:32:53,428
Yoon-young, do you still believe
the X-ray image is yours?
363
00:32:54,304 --> 00:32:55,764
Hey, Maggie!
364
00:33:10,111 --> 00:33:12,572
I have a special gift.
365
00:33:16,284 --> 00:33:23,291
Yoon-young, they say that
truth cannot exist wholesomely.
366
00:33:24,543 --> 00:33:32,551
My father says that thruth is always
manipulated by the people around it.
367
00:33:36,513 --> 00:33:37,847
Eat up.
368
00:33:47,566 --> 00:33:53,905
I'm actually a fruit maniac.
There's no fruit I can't eat
369
00:33:56,992 --> 00:33:58,618
except for one thing.
370
00:33:58,827 --> 00:34:01,246
It's tangerines
peeled by someone else.
371
00:34:06,835 --> 00:34:08,837
Not now, back then.
372
00:34:12,799 --> 00:34:17,679
I'm sorry but...
Did you wash your hands?
373
00:34:21,016 --> 00:34:22,225
Emergency!
374
00:34:23,143 --> 00:34:24,311
It's an earthquake!
375
00:34:24,894 --> 00:34:27,229
We have to evacuate
from this building right now!
376
00:34:27,230 --> 00:34:28,648
It's urgent!
377
00:34:49,002 --> 00:34:51,004
I'm not joking!
378
00:34:52,213 --> 00:34:54,466
So refreshing!
379
00:34:56,885 --> 00:34:58,302
What are you doing?
380
00:34:58,303 --> 00:35:00,055
He says an earthquake's coming.
381
00:35:00,472 --> 00:35:02,223
There's no time!
382
00:35:02,349 --> 00:35:06,269
Maggie jumped so high that
water splashed onto the floor!
383
00:35:06,353 --> 00:35:09,188
She must have sensed a diastrophism.
I'm telling you!
384
00:35:09,189 --> 00:35:12,358
Shouldn't we alert the hospital?
385
00:35:12,359 --> 00:35:15,277
What if it's nothing?
386
00:35:15,278 --> 00:35:17,489
I can't even move freely.
387
00:35:19,240 --> 00:35:19,991
Listen.
388
00:35:21,034 --> 00:35:26,247
I read in an article that
after a catfish had jumped high,
389
00:35:26,456 --> 00:35:29,834
an earthquake occurred
6 or 7 days later.
390
00:35:30,877 --> 00:35:33,296
This is a sign of an earthquake!
391
00:35:38,510 --> 00:35:40,053
Second floor.
392
00:35:41,513 --> 00:35:44,516
Father finally convinced everyone.
393
00:35:44,933 --> 00:35:47,352
But a new concern began to surface.
394
00:35:49,729 --> 00:35:51,856
What if there isn't an earthquake?
395
00:35:52,065 --> 00:35:53,149
Where are you guys going?
396
00:35:55,485 --> 00:36:00,949
Hey, Maggie!
When is the earthquake coming?
397
00:36:01,741 --> 00:36:05,245
I'm bored!
398
00:36:07,580 --> 00:36:10,667
3 HOURS LATER.
399
00:36:11,751 --> 00:36:14,212
- Sorry, sorry.
- Hurry up!
400
00:36:17,132 --> 00:36:19,426
Be careful, or your bones won't heal.
401
00:36:22,262 --> 00:36:25,140
Actually, a little exercise is
good for your bones.
402
00:36:28,393 --> 00:36:29,644
Go back! Go back!
403
00:36:33,398 --> 00:36:39,278
Aren't we supposed to be
hiding under desks or something?
404
00:36:39,279 --> 00:36:39,946
I guess...
405
00:36:39,988 --> 00:36:43,533
I'm not sure if it's good to
gather around like this.
406
00:36:47,787 --> 00:36:49,205
Nice shot!
407
00:36:49,956 --> 00:36:53,626
I doubt it's an earthquake.
Nothing's happened for hours.
408
00:36:55,795 --> 00:36:57,756
Let's stop playing.
409
00:37:00,258 --> 00:37:02,385
Isn't it time for you to
get off work?
410
00:37:02,427 --> 00:37:04,095
It was over a while ago.
411
00:37:06,431 --> 00:37:08,516
Let's go.
412
00:37:14,606 --> 00:37:16,274
Where is the bookworm?
413
00:37:16,483 --> 00:37:18,568
She went back to the ward.
414
00:37:18,985 --> 00:37:20,945
I should've just stayed too.
415
00:37:26,826 --> 00:37:30,371
Sung-won,
did you feel the ground shake?
416
00:37:37,086 --> 00:37:39,798
Was there an earthquake?
417
00:37:46,513 --> 00:37:48,848
When are you going to get a job?
418
00:38:13,998 --> 00:38:15,291
Who's there?
419
00:38:19,420 --> 00:38:20,755
Hello?
420
00:38:23,925 --> 00:38:27,095
It's me. Sorry I'm late.
421
00:38:31,975 --> 00:38:33,977
Today's menu is a flower pot.
422
00:38:34,018 --> 00:38:35,270
Bon Appétit!
423
00:38:38,690 --> 00:38:39,858
Jesus!
424
00:38:42,485 --> 00:38:45,405
On that day,
there was a diastrophism in Korea.
425
00:38:48,116 --> 00:38:49,993
It wasn't a big earthquake,
426
00:38:50,285 --> 00:38:55,290
but sinkholes the size of three vans
appeared all over Korea.
427
00:39:15,393 --> 00:39:19,314
Why would anyone
throw trash into that hole?
428
00:39:33,828 --> 00:39:37,206
The sinkholes brought great joy to
one person in particular.
429
00:39:39,500 --> 00:39:42,170
You see, Sung-won found a job.
430
00:39:48,384 --> 00:39:53,473
Youth from all over the country
were sent to restore the roads.
431
00:39:54,474 --> 00:39:57,810
The government treated the sinkholes
as a mere nuisance.
432
00:40:01,731 --> 00:40:04,734
But in fact,
they brought hope to the youth.
433
00:41:18,307 --> 00:41:22,145
Excuse me! What's going on here?
434
00:41:22,270 --> 00:41:23,645
How are you?
435
00:41:23,646 --> 00:41:28,608
We're restoring the road
from sinkholes.
436
00:41:28,609 --> 00:41:30,402
So drive safe.
437
00:41:30,403 --> 00:41:31,528
Can I stay and watch?
438
00:41:31,529 --> 00:41:34,240
No, you can't. Drive safe.
439
00:41:34,699 --> 00:41:38,870
Why would anyone want to
stay and watch this?
440
00:42:12,862 --> 00:42:15,239
Is he here to sleep or work?
441
00:42:15,615 --> 00:42:19,576
He seems smart,
but he's not cut out for this work.
442
00:42:19,577 --> 00:42:21,953
He does seem nice, though.
443
00:42:21,954 --> 00:42:23,747
I think he looks a bit mean.
444
00:42:23,748 --> 00:42:24,832
Does he?
445
00:42:25,208 --> 00:42:28,002
Hey, what are your plans after this?
446
00:42:29,587 --> 00:42:32,715
I'll find other work.
I need to make money.
447
00:42:33,925 --> 00:42:38,721
Whenever a sinkhole appears,
do you know what I think?
448
00:42:39,430 --> 00:42:40,306
What?
449
00:42:43,559 --> 00:42:46,269
If I'd known
I could get a job this easily,
450
00:42:46,270 --> 00:42:48,648
I wouldn't have studied so hard
back in high school.
451
00:42:50,108 --> 00:42:52,652
I applied for English classes
this month.
452
00:42:53,611 --> 00:42:55,112
I thought you were going to work.
453
00:42:55,113 --> 00:42:56,614
Who knows if there'll be work.
454
00:42:58,699 --> 00:43:00,785
You're wasting your time.
455
00:43:01,160 --> 00:43:02,994
I'm just worried, okay?
456
00:43:02,995 --> 00:43:05,247
Don't you have a high score
for English?
457
00:43:05,248 --> 00:43:06,373
I do.
458
00:43:06,374 --> 00:43:09,001
Are you winding me up?
I'll shoot you with this.
459
00:43:24,475 --> 00:43:26,394
Sung-won, aren't you going to leave?
460
00:43:28,354 --> 00:43:30,231
Let's go already!
461
00:43:30,982 --> 00:43:33,025
I've lost my ring.
462
00:43:36,112 --> 00:43:38,573
Please try again.
Place your card on the reader.
463
00:43:39,574 --> 00:43:40,699
Why doesn't it work?
464
00:43:40,700 --> 00:43:42,993
Please try again.
Place your card on the reader.
465
00:43:42,994 --> 00:43:45,580
Why don't they fix this already?
466
00:43:46,205 --> 00:43:48,416
Sung-won Lee has clocked out.
467
00:43:57,717 --> 00:44:00,094
It's actually white gold, not silver.
468
00:44:00,178 --> 00:44:02,471
Dong-hyun Hwang has clocked out.
469
00:44:02,763 --> 00:44:04,306
Did you say white gold?
470
00:44:04,307 --> 00:44:05,516
Yeah.
471
00:44:06,601 --> 00:44:09,437
I'm in the red today.
My daily pay doesn't even cover it.
472
00:44:09,562 --> 00:44:11,898
- I don't think it'll be easy to find.
- What do I do?
473
00:44:13,065 --> 00:44:15,401
Kang-sub Park has clocked out.
474
00:44:15,735 --> 00:44:18,362
It's too white here.
I don't think we'll spot it.
475
00:44:19,614 --> 00:44:22,408
I'm so sorry Yoon-young.
476
00:44:23,618 --> 00:44:26,119
Hey, be careful!
477
00:44:26,120 --> 00:44:27,537
I'm sorry.
478
00:44:27,538 --> 00:44:28,831
What's wrong?
479
00:44:29,916 --> 00:44:34,795
My girlfriend bought me the ring.
She'll kill me if I lose it.
480
00:44:35,880 --> 00:44:39,300
Check these pockets too.
481
00:44:46,224 --> 00:44:47,891
Where did it go?
482
00:44:47,892 --> 00:44:50,895
Maybe you dropped it
into the sinkhole?
483
00:44:52,063 --> 00:44:54,773
No. I was wearing it there.
484
00:44:54,774 --> 00:44:56,442
I lost it here.
485
00:44:56,984 --> 00:45:00,071
Let's go downstairs and look for it.
486
00:45:01,822 --> 00:45:03,823
- Will you guys help?
- Yeah, let's go have a look.
487
00:45:03,824 --> 00:45:04,659
Okay, great!
488
00:45:11,999 --> 00:45:14,126
MY PRECIOUS?
489
00:46:02,925 --> 00:46:06,178
Why are we still looking? It's not here.
490
00:46:07,263 --> 00:46:09,140
I'm exhausted.
491
00:46:09,307 --> 00:46:11,475
Did he really lose it here?
492
00:46:11,934 --> 00:46:15,062
Even if he did?
How are we going to find it here?
493
00:46:16,355 --> 00:46:18,983
Let me sit down for a bit.
494
00:46:20,693 --> 00:46:22,361
Then don't look for it.
495
00:46:22,653 --> 00:46:24,822
Let's pretend to look for it at least.
496
00:46:26,449 --> 00:46:29,201
Fuck it. I'm leaving in 5 minutes.
497
00:46:29,660 --> 00:46:33,622
Hey guys, why don't we look for it
at section B?
498
00:46:33,914 --> 00:46:37,375
Okay, why not?
499
00:46:37,376 --> 00:46:38,960
Great, let's go over there.
500
00:46:38,961 --> 00:46:41,005
- Sure.
- Take your time.
501
00:47:00,149 --> 00:47:01,859
It was white gold, damn it!
502
00:47:08,407 --> 00:47:11,160
The ring's name was Maxine.
503
00:47:42,900 --> 00:47:45,778
The ring?
It hurt, so I took it off.
504
00:47:46,904 --> 00:47:48,322
My fingers are all swollen up
505
00:47:52,785 --> 00:47:54,870
from all the hard work.
506
00:47:57,248 --> 00:47:59,250
These chestnuts are so bitter.
507
00:48:00,126 --> 00:48:01,919
- Huh?
- They're bitter.
508
00:48:03,462 --> 00:48:06,090
They're sweet. Your mind is bitter.
509
00:48:06,632 --> 00:48:08,551
Where did you get these anyway?
510
00:48:47,298 --> 00:48:51,594
JI-YEON, SUNGWON'S EX-GIRLFRIEND.
511
00:49:01,896 --> 00:49:05,316
Pop quiz. Do you think seagulls can
recognize people's faces?
512
00:49:09,653 --> 00:49:13,782
Since you phrased it like that,
I guess they can?
513
00:49:15,743 --> 00:49:19,872
A while ago, Sejong Station performed
an experiment with a seagull.
514
00:49:21,332 --> 00:49:25,336
When the researcher revisited
the seagull's nest
515
00:49:26,212 --> 00:49:29,465
the seagull remembered
the researcher and attacked.
516
00:49:31,842 --> 00:49:33,552
It's hard to believe, isn't it?
517
00:49:33,928 --> 00:49:35,471
Yes.
518
00:49:39,517 --> 00:49:41,185
How's Sung-won?
519
00:49:44,688 --> 00:49:45,648
Good.
520
00:49:53,781 --> 00:49:57,826
I wanted to meet you
so that I can ask you directly.
521
00:50:00,037 --> 00:50:01,288
I figured
522
00:50:04,124 --> 00:50:11,131
you came because on some level,
you wanted to know too.
523
00:50:23,978 --> 00:50:25,604
Did you fight a lot?
524
00:50:27,231 --> 00:50:28,566
What do you mean?
525
00:50:29,275 --> 00:50:31,652
Do you think we fight too often?
526
00:50:32,861 --> 00:50:35,114
We're characters in Street Fighter.
527
00:50:41,620 --> 00:50:43,330
I have a knife.
528
00:50:45,124 --> 00:50:46,292
Okay?
529
00:50:47,751 --> 00:50:49,628
I said I'm holding a knife.
530
00:50:50,838 --> 00:50:52,464
You're frightening.
531
00:50:59,680 --> 00:51:01,390
Are you wearing perfume?
532
00:51:05,311 --> 00:51:06,520
Why?
533
00:51:06,770 --> 00:51:08,314
Do you know this scent?
534
00:51:09,565 --> 00:51:10,608
Huh?
535
00:51:13,152 --> 00:51:14,653
Is it familiar?
536
00:51:14,862 --> 00:51:15,863
Not really.
537
00:51:22,828 --> 00:51:24,622
I'll go fetch the water.
538
00:51:27,082 --> 00:51:29,710
You're doing all the work.
539
00:51:39,887 --> 00:51:41,221
Hey!
540
00:51:43,265 --> 00:51:44,475
Sung-won.
541
00:51:45,976 --> 00:51:47,061
Hey.
542
00:51:49,229 --> 00:51:50,230
Hey!
543
00:51:56,153 --> 00:51:57,946
What is it?
544
00:52:12,628 --> 00:52:14,254
MOM.
545
00:52:15,714 --> 00:52:19,510
When she first saw the tattoo,
she thought he was a loving son.
546
00:52:22,304 --> 00:52:24,098
Ji...
547
00:52:24,390 --> 00:52:25,808
But now?
548
00:52:28,268 --> 00:52:31,814
She sees Ji-yeon.
549
00:52:31,897 --> 00:52:33,232
Yeon...
550
00:52:39,488 --> 00:52:42,783
I also got a tattoo.
551
00:52:43,367 --> 00:52:45,744
Not just an eyeliner tattoo.
552
00:52:52,209 --> 00:52:52,960
Where?
553
00:52:53,544 --> 00:52:54,920
I have one too.
554
00:52:59,550 --> 00:53:01,176
No, you don't.
555
00:53:01,969 --> 00:53:03,679
Under my tongue.
556
00:53:04,138 --> 00:53:05,514
Under your tongue?
557
00:53:06,390 --> 00:53:08,559
I thought I knew
everything about you.
558
00:53:09,351 --> 00:53:10,476
Show me.
559
00:53:10,477 --> 00:53:12,895
Do you want to see it?
560
00:53:12,896 --> 00:53:14,565
Yeah, show it to me.
561
00:53:15,816 --> 00:53:18,819
You have to be quick.
I'm only showing it once.
562
00:53:23,449 --> 00:53:24,575
Do you see it?
563
00:53:25,993 --> 00:53:28,495
If you can't sleep, just say so.
564
00:53:41,425 --> 00:53:42,968
The word...
565
00:53:45,554 --> 00:53:49,265
The word had broken off
the beauty of the flower
566
00:53:49,266 --> 00:53:52,644
before I could feel
it was beautiful.
567
00:53:58,650 --> 00:54:00,027
I've lost the flower.
568
00:54:01,111 --> 00:54:02,321
The first attack.
569
00:54:07,451 --> 00:54:09,077
Let's go when you're done.
570
00:54:09,828 --> 00:54:11,997
Okay. I'm ready to go.
571
00:54:12,289 --> 00:54:13,874
Come on down, let's go home.
572
00:54:34,394 --> 00:54:35,770
Let's go!
573
00:54:35,771 --> 00:54:37,814
One minute.
I want to read a bit more.
574
00:54:37,815 --> 00:54:40,024
Read what? Get down from there.
575
00:54:40,025 --> 00:54:42,485
Just a little bit more.
576
00:54:42,486 --> 00:54:44,988
I feel I have to read this right now.
577
00:54:57,459 --> 00:55:01,129
I can't stand
waiting for delicious food.
578
00:55:03,966 --> 00:55:05,884
There's sand in my mouth.
579
00:55:08,929 --> 00:55:11,306
It's really cold outside.
580
00:55:12,975 --> 00:55:15,310
Check, please!
581
00:55:16,520 --> 00:55:17,980
Are those seats available now?
582
00:55:18,605 --> 00:55:21,275
Not anymore. Sit down.
583
00:55:24,278 --> 00:55:28,615
I like our team. We get on very well.
584
00:55:28,699 --> 00:55:30,075
Did you find your ring?
585
00:55:31,869 --> 00:55:37,457
We looked for it together, didn't we?
I think somebody stole it.
586
00:55:39,293 --> 00:55:41,295
I'm going to kill the son of a bitch.
587
00:55:43,964 --> 00:55:45,215
Was it you?
588
00:55:46,383 --> 00:55:48,301
Do you know what his nickname was?
589
00:55:48,302 --> 00:55:49,678
Hey, shut up!
590
00:55:49,970 --> 00:55:51,388
What was it?
591
00:55:51,680 --> 00:55:56,392
His hands were fast as lightning.
Couldn't even see them.
592
00:55:56,393 --> 00:55:58,687
Why are we telling old stories?
593
00:55:59,354 --> 00:56:02,774
You're right. Players shouldn't
reveal each other's pasts.
594
00:56:04,026 --> 00:56:06,528
Are you going to look
for the ring today, too?
595
00:56:06,904 --> 00:56:10,781
Of course. Absolutely.
You guys will help, right?
596
00:56:10,782 --> 00:56:13,619
Sure! His wish is our command!
597
00:56:17,581 --> 00:56:19,875
Why aren't you eating?
598
00:56:22,002 --> 00:56:23,837
I was saving that.
599
00:56:29,051 --> 00:56:31,887
Why didn't you tell me earlier?
600
00:56:32,638 --> 00:56:34,431
How was I supposed to know?
601
00:56:36,600 --> 00:56:38,602
Are you sure you left it there?
602
00:56:39,519 --> 00:56:41,104
At the restaurant?
603
00:56:42,439 --> 00:56:44,608
Who carries cash these days?
604
00:56:44,942 --> 00:56:50,071
Hi, I'm not sure if you remember,
we had breakfast there earlier?
605
00:56:50,072 --> 00:56:51,573
We were the sinkhole team.
606
00:56:52,282 --> 00:56:53,950
The thing is...
607
00:56:53,951 --> 00:56:55,911
Yes, that was us.
Near the kitchen.
608
00:56:57,454 --> 00:57:02,334
I think we left a wallet there.
Did you see it?
609
00:57:03,961 --> 00:57:04,753
Oh...
610
00:57:06,046 --> 00:57:09,883
Really? Well, okay.
611
00:57:10,300 --> 00:57:11,843
Okay, thank you.
612
00:57:14,179 --> 00:57:16,807
She said we took it with us.
613
00:57:17,557 --> 00:57:19,643
What the hell?
614
00:57:33,615 --> 00:57:35,409
How much was in your wallet?
615
00:57:37,411 --> 00:57:39,162
120 dollars.
616
00:57:44,126 --> 00:57:45,460
Hey, Kang-sub.
617
00:57:45,669 --> 00:57:46,920
Yeah?
618
00:57:49,715 --> 00:57:51,758
If I give you 120 dollars
619
00:57:55,095 --> 00:57:57,222
will you sell me the ring?
620
00:57:58,640 --> 00:58:00,142
What ring?
621
00:58:00,684 --> 00:58:03,020
The one you're wearing.
622
00:58:05,022 --> 00:58:06,815
I'm not wearing a ring.
623
00:58:09,109 --> 00:58:12,279
The ring. I saw you wear it.
624
00:58:37,637 --> 00:58:39,639
'SINKHOLE REPAIR'
625
00:58:42,476 --> 00:58:44,770
- Another sinkhole?
- Tell me about it.
626
00:58:44,978 --> 00:58:46,605
Is that a real person?
627
00:58:47,355 --> 00:58:48,689
It's a person!
628
00:58:48,690 --> 00:58:49,732
What the hell...
629
00:58:49,733 --> 00:58:51,150
Oh my god...
630
00:58:51,151 --> 00:58:53,819
- What's he even doing?
- Seriously.
631
00:58:53,820 --> 00:58:55,530
This is unreal.
632
00:58:57,991 --> 00:58:59,117
Hey!
633
00:59:02,162 --> 00:59:04,663
We're real people who can hear you.
634
00:59:04,664 --> 00:59:06,666
We weren't laughing at you.
635
00:59:07,000 --> 00:59:08,877
We were laughing at him.
636
00:59:12,881 --> 00:59:16,051
I wasn't talking to you either.
Go on, now.
637
00:59:20,013 --> 00:59:23,475
Hey, what are you doing?
638
00:59:56,883 --> 00:59:58,593
Kang-sub, come sit here.
639
00:59:59,719 --> 01:00:02,347
I'm okay.
My hands are too dirty right now.
640
01:00:03,181 --> 01:00:06,476
You don't need hands to sit.
641
01:00:06,810 --> 01:00:08,103
Come have a seat.
642
01:00:08,436 --> 01:00:09,771
I'm fine.
643
01:00:11,481 --> 01:00:13,316
The ground is cold.
644
01:00:13,483 --> 01:00:16,027
Maybe later. My hands are too dirty.
645
01:00:19,239 --> 01:00:20,865
How many times do I have to ask?
646
01:00:20,866 --> 01:00:22,409
I don't want to!
647
01:00:24,161 --> 01:00:26,204
Fine. Then don't.
648
01:00:39,926 --> 01:00:41,303
Hey.
649
01:00:42,512 --> 01:00:44,723
Give me the money you mentioned.
650
01:00:47,434 --> 01:00:49,853
Why? Do you want to sell the ring?
651
01:00:50,770 --> 01:00:52,647
Okay, just give it to me.
652
01:00:55,650 --> 01:00:57,694
Fuck! You scared me!
653
01:01:12,417 --> 01:01:15,045
I'm not going to bilk you.
Give me the fucking money.
654
01:01:21,051 --> 01:01:22,719
Why are you cussing?
655
01:01:40,278 --> 01:01:41,488
The ring.
656
01:01:50,163 --> 01:01:51,581
Happy now?
657
01:01:58,672 --> 01:02:00,590
Aren't you coming?
658
01:02:01,007 --> 01:02:02,634
Sure.
659
01:02:02,968 --> 01:02:06,179
What's wrong with your friend?
660
01:02:06,388 --> 01:02:10,391
He gets sensitive sometimes.
661
01:02:10,392 --> 01:02:13,728
- I'll go talk to him.
- Yeah, talk to him.
662
01:02:14,646 --> 01:02:16,772
See you tomorrow.
663
01:02:16,773 --> 01:02:19,234
- Okay, bye.
- Bye.
664
01:02:38,420 --> 01:02:41,840
It's a toe ring.
Of course, it doesn't fit.
665
01:03:07,699 --> 01:03:11,369
THE STORY I NEVER KNEW.
666
01:03:19,669 --> 01:03:20,837
That's it!
667
01:03:42,567 --> 01:03:45,570
Don't stand up quickly.
668
01:03:45,904 --> 01:03:48,531
Don't cross your legs.
669
01:03:48,990 --> 01:03:51,076
Stretch frequently.
670
01:03:51,743 --> 01:03:54,871
The first step of treatment is posture.
671
01:03:55,288 --> 01:03:56,289
Cut!
672
01:03:57,624 --> 01:03:58,708
Mark.
673
01:03:59,834 --> 01:04:01,419
- Doctor!
- Yes?
674
01:04:01,920 --> 01:04:04,506
Did you write the script yourself?
675
01:04:05,840 --> 01:04:08,468
Yes. Isn't it great?
676
01:04:11,846 --> 01:04:13,765
Isn't that animal abuse?
677
01:04:15,308 --> 01:04:16,976
Is there a problem?
678
01:04:25,693 --> 01:04:27,278
One second...
679
01:04:30,407 --> 01:04:33,534
According to your script,
people don't need to go to hospitals.
680
01:04:33,535 --> 01:04:36,036
Leg crossing and stretching
cures everything?
681
01:04:36,037 --> 01:04:37,747
Isn't there anything else?
682
01:04:40,291 --> 01:04:43,128
How about this?
683
01:04:44,129 --> 01:04:49,300
Do you avoid over-examination?
Are you experienced in treatment?
684
01:04:50,427 --> 01:04:53,929
Do you use genuine medical devices?
Do you believe?
685
01:04:53,930 --> 01:04:57,058
Yes! Love of Maria Hospital will
always say, yes!
686
01:04:57,642 --> 01:04:59,101
Yes! Always, yes!
687
01:04:59,102 --> 01:05:00,602
Mr. Director, what do you think?
688
01:05:00,603 --> 01:05:04,983
I'm sorry but the director says
you look like a poacher.
689
01:05:06,067 --> 01:05:07,068
What?
690
01:05:07,402 --> 01:05:09,696
An illegal wildlife poacher.
691
01:05:12,365 --> 01:05:15,326
The price humans pay for evolution.
692
01:05:15,535 --> 01:05:19,497
Upright walking takes a toll
on the human body
693
01:05:19,747 --> 01:05:21,916
in the form of spinal diseases!
694
01:05:24,711 --> 01:05:26,004
Dr. Lee.
695
01:05:27,839 --> 01:05:29,006
Have you ever hit...
696
01:05:29,007 --> 01:05:32,010
No, I mean...
Have you ever been hit by someone?
697
01:05:32,886 --> 01:05:34,554
No.
698
01:05:35,680 --> 01:05:38,141
My parents never even hit me.
699
01:05:42,061 --> 01:05:43,605
I thought so.
700
01:06:02,290 --> 01:06:05,543
But I do have
an anecdote about violence.
701
01:06:16,179 --> 01:06:18,973
Well, nothing is certain right now,
702
01:06:19,265 --> 01:06:22,352
but if I tell my friends,
they'll tell me to break up with him.
703
01:06:23,144 --> 01:06:25,813
I thought I could ask you
for your insight.
704
01:06:27,315 --> 01:06:29,025
Feel free to talk.
705
01:06:29,359 --> 01:06:35,281
In high school, my friends said
I would be a great counselor.
706
01:06:48,586 --> 01:06:51,172
Did Sung-won ever hit you?
707
01:06:55,051 --> 01:06:57,845
No... Never.
708
01:07:06,104 --> 01:07:08,231
Well... He hit me.
709
01:07:13,069 --> 01:07:16,864
She said that
timing didn't really matter.
710
01:07:17,407 --> 01:07:23,121
She was too young back then.
She didn't know what to do.
711
01:07:25,206 --> 01:07:28,500
But she says she's still
suffering from the memory.
712
01:07:28,501 --> 01:07:32,755
So she's decided to
do something about it.
713
01:07:40,722 --> 01:07:42,432
Are you surprised?
714
01:07:47,937 --> 01:07:51,524
If I were you,
I would ask Sung-won directly.
715
01:07:54,319 --> 01:07:56,279
A cliché answer, right?
716
01:08:58,508 --> 01:09:00,677
Where are you going?
717
01:09:01,761 --> 01:09:02,804
Huh?
718
01:09:04,305 --> 01:09:08,267
I said where are you going?
Getting changed so quietly...
719
01:09:08,434 --> 01:09:10,353
It's the middle of the night!
720
01:09:10,561 --> 01:09:11,521
The sun isn't even up yet!
721
01:09:11,522 --> 01:09:13,106
It's dark outside!
722
01:09:16,943 --> 01:09:18,986
You know I work at night.
723
01:09:19,862 --> 01:09:21,531
I'll see you later.
724
01:10:20,006 --> 01:10:23,509
Yoon-young visits me more often
these days.
725
01:10:24,135 --> 01:10:30,183
She gets off work with Sung-won,
has dinner with him,
726
01:10:30,516 --> 01:10:32,810
and shares the bed with him.
727
01:10:34,270 --> 01:10:40,443
Nothing has changed,
but she knows something is different.
728
01:10:42,945 --> 01:10:44,405
Yoon-young.
729
01:10:46,449 --> 01:10:50,244
Take me out of here.
730
01:10:52,121 --> 01:10:54,665
We have a sinkhole job
near the Aeronautical University.
731
01:10:54,916 --> 01:10:57,125
Yes, it's near Sang-am DMC.
732
01:10:57,126 --> 01:10:59,837
We'll take it.
We're at 1740 Mapo, Seoul.
733
01:11:00,004 --> 01:11:01,839
Okay, copy that.
734
01:11:12,058 --> 01:11:14,435
Redevelopment has been declared.
735
01:11:15,520 --> 01:11:18,314
Yoon-young was
also ordered to move out.
736
01:11:18,606 --> 01:11:23,026
Hello? 1,000 for the deposit,
and 500 for the rent?
737
01:11:23,027 --> 01:11:25,780
Basement floor? No way!
I want a half-basement!
738
01:11:25,905 --> 01:11:28,156
What? Okay, I'm on my way.
739
01:11:28,157 --> 01:11:31,077
During daytime
when Sung-won is not at work,
740
01:11:31,702 --> 01:11:34,789
he looks for a house
where Yoon-young can stay.
741
01:11:39,794 --> 01:11:45,258
Get over here ASAP.
This house is awesome! Come quick!
742
01:11:45,383 --> 01:11:49,679
Some other lady is here too.
I think she wants this place.
743
01:11:50,221 --> 01:11:55,309
It's on a steep hill,
but the roads are heated.
744
01:11:55,476 --> 01:11:57,936
If we deposit 2,000,
they'll lower the rent.
745
01:11:57,937 --> 01:11:59,521
We can't raise the deposit.
746
01:11:59,522 --> 01:12:01,607
Where the hell is it?
747
01:12:02,233 --> 01:12:04,317
There's a grocery store nearby too.
748
01:12:04,318 --> 01:12:05,443
Do you see Chung-nam Groceries?
749
01:12:05,444 --> 01:12:06,820
You mean, Chung-hyun?
750
01:12:06,821 --> 01:12:08,447
You're right, Chung-hyun!
751
01:12:09,407 --> 01:12:11,701
The owner's an old lady.
She seems really nice.
752
01:12:11,826 --> 01:12:13,493
I don't think she's strict.
753
01:12:13,494 --> 01:12:15,204
She even gave me a snack.
754
01:12:15,413 --> 01:12:16,998
Turn right at the corner!
755
01:12:24,755 --> 01:12:28,801
But the tenant smokes in the house
so it reeks of cigarettes.
756
01:12:29,427 --> 01:12:31,888
The owner asked if you smoke.
757
01:12:32,680 --> 01:12:33,764
Just say no.
758
01:12:34,181 --> 01:12:36,517
Oh no...
759
01:12:38,436 --> 01:12:40,354
The other lady is
about to sign a contract.
760
01:12:40,813 --> 01:12:42,690
She's asking where the bank is.
761
01:12:42,940 --> 01:12:45,443
Don't come. It's over.
762
01:12:47,111 --> 01:12:48,570
Where the hell are you?
763
01:12:48,571 --> 01:12:50,531
Yoon-young!
764
01:12:52,074 --> 01:12:53,784
Can you hear my voice?
765
01:12:55,494 --> 01:12:56,871
Yoon-young!
766
01:13:01,167 --> 01:13:02,335
Hey!
767
01:13:09,592 --> 01:13:10,884
You should've warned me
about the stairs!
768
01:13:10,885 --> 01:13:12,929
I almost tripped over and fell!
769
01:13:13,304 --> 01:13:14,387
Are you insane?
770
01:13:14,388 --> 01:13:16,140
I didn't know you were
coming that way.
771
01:13:19,894 --> 01:13:24,273
Fear can stretch out
to the imagination.
772
01:13:26,651 --> 01:13:30,446
Because reality can be
harsher than we imagine, right?
773
01:13:38,496 --> 01:13:40,414
How do I kill you?
774
01:13:41,874 --> 01:13:43,876
You have to disappear.
775
01:13:45,628 --> 01:13:48,464
I'm sorry, but goodbye.
776
01:13:49,715 --> 01:13:51,592
I'll see you tomorrow.
777
01:14:03,229 --> 01:14:04,814
What are you doing?
778
01:14:09,819 --> 01:14:11,904
Yoon-young has decided
779
01:14:12,822 --> 01:14:15,199
to believe Ji-yeon.
780
01:15:02,121 --> 01:15:03,456
What's wrong with you?
781
01:15:04,165 --> 01:15:06,959
You wanted me to
fall down the stairs and die!
782
01:15:09,670 --> 01:15:11,756
You're ridiculous.
783
01:15:12,923 --> 01:15:14,425
Am I wrong?
784
01:15:15,051 --> 01:15:15,926
You're wrong.
785
01:15:16,343 --> 01:15:18,095
Really?
786
01:15:19,055 --> 01:15:20,056
Yoon-young.
787
01:15:21,098 --> 01:15:25,061
Don't you smell gas right now?
788
01:15:28,606 --> 01:15:32,150
Am I leaving the gas valve open
on purpose?
789
01:15:32,151 --> 01:15:36,614
So I can die with you?
Is that it?
790
01:15:37,656 --> 01:15:39,325
Who knows?
791
01:15:42,036 --> 01:15:45,539
If you're that suspicious,
I can light the lighter for you.
792
01:15:46,040 --> 01:15:47,499
Do you want me to?
793
01:15:47,500 --> 01:15:48,875
Don't.
794
01:15:48,876 --> 01:15:52,171
I'm lighting it. I can't believe
you're suspicious of this too.
795
01:15:53,130 --> 01:15:54,840
See? Nothing!
796
01:15:54,924 --> 01:15:57,051
Wake up Yoon-young!
797
01:16:04,308 --> 01:16:06,060
You're nuts!
798
01:16:09,438 --> 01:16:11,690
Get the fuck out of my face!
799
01:16:11,982 --> 01:16:14,819
Good! I was worried that
you'd follow me when I move.
800
01:16:16,278 --> 01:16:20,448
Okay, I'll leave.
I'll pack my stuff and leave.
801
01:16:20,449 --> 01:16:22,159
I'll go. No big deal.
802
01:16:23,869 --> 01:16:25,954
Are you kidding me?
That's my Macbook!
803
01:16:25,955 --> 01:16:29,291
What are you talking about?
You broke my bike, so it's mine.
804
01:16:29,542 --> 01:16:31,127
Take this instead!
805
01:16:33,003 --> 01:16:37,049
I know how much you love this.
I don't fucking need it.
806
01:16:37,800 --> 01:16:39,051
Thank you!
807
01:16:39,677 --> 01:16:42,053
Take off my underwear.
You wear it all the time!
808
01:16:42,054 --> 01:16:44,931
I'm not wearing it!
It's in my room. Take it.
809
01:16:44,932 --> 01:16:46,559
Okay, I will take it.
810
01:16:47,977 --> 01:16:49,353
Take off that shirt as well.
811
01:16:50,229 --> 01:16:52,898
This? Sure thing.
812
01:16:59,280 --> 01:17:00,322
Shit!
813
01:17:04,869 --> 01:17:06,578
You know what?
Just take the Macbook.
814
01:17:06,579 --> 01:17:08,789
You won't have any money
once all the sinkholes are filled up.
815
01:17:09,832 --> 01:17:12,877
By the way,
you borrowed 2,000 from me, right?
816
01:17:13,711 --> 01:17:17,964
It's not 2,000. I paid the movers 850
when you moved in here.
817
01:17:17,965 --> 01:17:21,051
Do the math! 2,000 minus 850.
It's 1,150 dollars, right?
818
01:17:21,760 --> 01:17:22,928
That's what I'll give you.
819
01:17:23,262 --> 01:17:28,100
My account is blocked right now.
Can you lend me 1,150 dollars?
820
01:17:29,018 --> 01:17:31,979
You can say no.
821
01:17:35,941 --> 01:17:39,737
No, it's very sudden I know.
I'm the one who's sorry.
822
01:17:41,405 --> 01:17:45,367
No, I'll have the money tomorrow,
but I need it now.
823
01:17:47,494 --> 01:17:49,872
How can you not know your pin code?
824
01:17:52,208 --> 01:17:55,376
Okay. I have a call coming through.
825
01:17:55,377 --> 01:17:58,254
Wait! I have to take this.
826
01:17:58,255 --> 01:17:59,632
Hello?
827
01:18:06,055 --> 01:18:07,139
Give me a minute.
828
01:18:25,199 --> 01:18:26,617
Why won't the door open?
829
01:18:27,409 --> 01:18:29,286
I changed the code.
830
01:18:31,872 --> 01:18:33,082
Yoon-young!
831
01:18:34,375 --> 01:18:35,125
Yoon-young!
832
01:18:35,501 --> 01:18:36,752
What?
833
01:18:39,755 --> 01:18:41,339
Did you really change the code?
834
01:18:41,340 --> 01:18:41,882
Yeah.
835
01:18:44,385 --> 01:18:45,719
Check your account!
836
01:18:55,604 --> 01:18:56,647
Did you call your mother?
837
01:18:59,650 --> 01:19:01,025
Did you ask her for money?
838
01:19:01,026 --> 01:19:03,904
It's 1,200 dollars!
50 is the interest, retard!
839
01:19:05,656 --> 01:19:07,700
Hey, give me that bag!
840
01:19:08,242 --> 01:19:09,535
This is mine.
841
01:19:10,077 --> 01:19:11,703
Not that one. The small one.
842
01:19:11,704 --> 01:19:13,038
Where?
843
01:19:19,795 --> 01:19:21,255
Take this shit!
844
01:19:24,550 --> 01:19:26,343
You'll regret this Yoon-young.
845
01:19:35,519 --> 01:19:37,688
Oh, I almost forgot.
Can you detach the bidet, please?
846
01:19:39,940 --> 01:19:41,775
That'll be 50 more.
847
01:19:43,193 --> 01:19:46,613
What are you talking about?
That wasn't in your estimate.
848
01:19:47,072 --> 01:19:51,743
I didn't estimate that you'd have
this much stuff! It's endless!
849
01:19:51,744 --> 01:19:54,704
How about 20?
I'm helping too, aren't I?
850
01:19:54,705 --> 01:19:56,873
30. I can do 30.
851
01:19:56,874 --> 01:19:58,458
20, and that's final.
852
01:19:58,459 --> 01:19:59,459
It's 30.
853
01:19:59,460 --> 01:20:00,628
I said 20.
854
01:20:01,879 --> 01:20:04,465
Do you want me to load your bike?
855
01:20:05,257 --> 01:20:06,467
Oh my...
856
01:20:07,926 --> 01:20:09,511
What happened to this bike?
857
01:20:11,680 --> 01:20:14,725
Yoon-young decided to
leave the bike.
858
01:20:16,894 --> 01:20:21,857
Sung-won no longer knows
where Yoon-young lives.
859
01:20:24,777 --> 01:20:28,363
DEMOTRATIC REPUBLIC
OF THE CONGO, 2002.
860
01:20:28,364 --> 01:20:32,826
This is the story of Dr. Lee
while she treated patients in Congo.
861
01:20:33,952 --> 01:20:36,371
There she released into the world
862
01:20:36,372 --> 01:20:39,541
a western lowland gorilla named
Shaun White.
863
01:20:40,959 --> 01:20:42,878
Go and be free!
864
01:20:44,338 --> 01:20:47,216
Go. That's right.
865
01:20:48,133 --> 01:20:53,514
But gorilla Shaun White
didn't want to leave Dr. Lee.
866
01:20:55,015 --> 01:20:58,476
Dr. Lee donates
ten thousand dollars annually
867
01:20:58,477 --> 01:21:00,520
to help save endangered animals
from all over the world.
868
01:21:00,521 --> 01:21:03,148
Stretch frequently.
869
01:21:03,816 --> 01:21:06,860
The first step of treatment
is posture.
870
01:21:07,111 --> 01:21:11,531
Of the patients, for the patients,
by the patients.
871
01:21:11,532 --> 01:21:14,201
Visit Love of Maria Hospital.
872
01:21:15,619 --> 01:21:17,830
Sung-won has a nice voice.
873
01:21:31,343 --> 01:21:32,885
You should've spent more money,
874
01:21:32,886 --> 01:21:35,514
if you were going to play it in
fancy places like this.
875
01:21:35,889 --> 01:21:37,891
Well, I like it!
876
01:21:39,268 --> 01:21:45,107
But next time I shoot an ad,
I want to add one more thing.
877
01:21:45,774 --> 01:21:47,568
You know...
878
01:21:48,318 --> 01:21:52,781
A good saying.
Even if it doesn't really fit.
879
01:21:53,574 --> 01:21:54,950
What saying?
880
01:21:57,119 --> 01:21:59,037
I use it quite often.
881
01:21:59,705 --> 01:22:04,293
But please keep it to yourself.
I don't want others to steal it.
882
01:22:09,214 --> 01:22:11,800
When we fall into a pit,
883
01:22:14,678 --> 01:22:17,014
what we need to do
884
01:22:19,266 --> 01:22:21,727
is not dig any further,
885
01:22:22,895 --> 01:22:27,399
but quickly climb out.
886
01:22:37,367 --> 01:22:38,493
I knew you'd call.
887
01:22:38,494 --> 01:22:39,786
Come on out.
888
01:22:39,953 --> 01:22:41,078
I'm in front of your house.
889
01:22:41,079 --> 01:22:42,372
I don't want to.
890
01:22:53,800 --> 01:22:58,847
Hey, it's a catfish!
What's a catfish doing here?
891
01:22:59,056 --> 01:23:01,683
A patient who left
wanted me to look after it.
892
01:23:04,770 --> 01:23:06,355
So it's abandoned.
893
01:23:07,856 --> 01:23:09,441
It's not abandoned.
894
01:23:09,608 --> 01:23:11,860
It's the same thing.
895
01:23:19,826 --> 01:23:21,954
How is it the same thing?
896
01:23:22,162 --> 01:23:25,833
Forget it. You're always doing this.
897
01:23:26,250 --> 01:23:29,169
Are you here to team up
with the catfish and gang up on me?
898
01:23:30,546 --> 01:23:33,006
Bringing along a catfish, now?
899
01:23:35,592 --> 01:23:37,094
Hey...
900
01:23:38,053 --> 01:23:42,391
I have something to say to you.
I saved it on my phone.
901
01:23:44,851 --> 01:23:46,353
I'll read it for you.
902
01:23:50,649 --> 01:23:51,858
Stop.
903
01:23:53,819 --> 01:23:55,153
Just read it there.
904
01:24:05,372 --> 01:24:08,584
Once, I doubted one of my co-workers.
905
01:24:12,921 --> 01:24:14,380
Thinking back now,
906
01:24:14,381 --> 01:24:19,970
I was letting my imagination
expand like a balloon.
907
01:24:22,222 --> 01:24:29,354
If you think you also have
something expanding inside you...
908
01:24:30,981 --> 01:24:34,610
I would like to pop it
with an enormous needle.
909
01:24:35,694 --> 01:24:37,946
But painlessly.
910
01:24:41,867 --> 01:24:44,578
Have you ever hit a woman?
911
01:24:45,787 --> 01:24:47,205
Yes.
912
01:24:48,707 --> 01:24:50,042
What?
913
01:24:50,459 --> 01:24:52,419
I hit my ex-girlfriend.
914
01:25:12,898 --> 01:25:14,483
Whoa! What the fuck!
915
01:25:27,204 --> 01:25:28,622
Yoon-young!
916
01:25:32,250 --> 01:25:34,002
Hey, Yoon-young!
917
01:25:35,545 --> 01:25:37,339
Yoon-young!
918
01:25:40,050 --> 01:25:42,010
Is anybody there?
58468