All language subtitles for Megi.2018.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,311 --> 00:00:24,898 How do you travel to space without a spaceship? 4 00:00:28,193 --> 00:00:30,821 Get a job in an X-ray room. 5 00:00:33,115 --> 00:00:35,826 Because the human body is a universe, 6 00:00:36,952 --> 00:00:40,163 said the radiographer. 7 00:01:04,062 --> 00:01:07,232 EVEREYONE LIKES THE X-RAY ROOM. 8 00:01:26,543 --> 00:01:28,170 Inhale. 9 00:01:28,712 --> 00:01:30,464 Now exhale. 10 00:01:32,591 --> 00:01:36,887 Her boyfriend came to take an X-ray. 11 00:01:37,262 --> 00:01:38,513 Hold your breath. 12 00:02:01,703 --> 00:02:02,829 Hold your breath. 13 00:02:24,559 --> 00:02:26,978 I present to you, Love of Maria Hospital. 14 00:02:27,771 --> 00:02:31,316 It was a convent 30 years ago. 15 00:02:32,442 --> 00:02:36,655 The priest left a will saying, always treat the poor first. 16 00:02:37,447 --> 00:02:40,199 But the hospital director had other plans. 17 00:02:40,200 --> 00:02:42,160 He established a private hospital. 18 00:02:45,080 --> 00:02:46,456 It's lunchtime. 19 00:02:50,919 --> 00:02:53,171 'LUNCHTIME 12:30 - 13:30' 20 00:02:53,588 --> 00:02:56,675 The staff doesn't like the cafeteria food. 21 00:02:57,384 --> 00:02:58,927 They eat out. 22 00:02:59,845 --> 00:03:02,389 That nurse is the last to leave the building. 23 00:03:06,768 --> 00:03:08,437 It's quiet. 24 00:03:18,029 --> 00:03:19,156 Who's that? 25 00:03:37,132 --> 00:03:38,258 What was that? 26 00:03:38,800 --> 00:03:41,762 Someone outside pushed the X-ray button. 27 00:03:44,055 --> 00:03:46,183 Regardless of their will, 28 00:03:47,476 --> 00:03:48,769 their insides 29 00:03:52,063 --> 00:03:53,482 were revealed. 30 00:03:57,944 --> 00:04:00,947 'LAUNDRY' 31 00:04:05,118 --> 00:04:08,747 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 32 00:04:13,168 --> 00:04:14,961 Oh, come on! 33 00:04:16,880 --> 00:04:18,173 Hey mister! 34 00:04:19,132 --> 00:04:21,092 Come on out! I caught you red-handed. 35 00:04:21,718 --> 00:04:22,803 What? 36 00:04:23,512 --> 00:04:25,055 - Come on out! - Why? 37 00:04:25,680 --> 00:04:27,808 Stop pretending to be busy! 38 00:04:29,518 --> 00:04:30,560 What do you want? 39 00:04:35,023 --> 00:04:36,399 I got you now! 40 00:04:36,650 --> 00:04:38,360 You didn't wash all of these, did you? 41 00:04:38,902 --> 00:04:39,694 Huh? 42 00:04:40,779 --> 00:04:43,323 That post-it. It came out of this shirt. 43 00:04:44,241 --> 00:04:45,325 Were you swamped? 44 00:04:48,870 --> 00:04:49,871 No way! 45 00:04:50,038 --> 00:04:50,914 No way my ass! 46 00:04:51,373 --> 00:04:55,544 I didn't ask you to dry-clean. No way this post-it survives. 47 00:04:57,379 --> 00:04:59,798 You betrayed my trust. 48 00:05:00,048 --> 00:05:02,467 Be twice as thorough next time, okay? 49 00:05:06,721 --> 00:05:08,473 I paid you, right? Bye. 50 00:05:10,725 --> 00:05:11,725 Take this! 51 00:05:11,726 --> 00:05:12,727 No thanks. 52 00:05:16,356 --> 00:05:18,024 It was just this one time. 53 00:05:18,149 --> 00:05:19,150 Okay? 54 00:05:19,860 --> 00:05:21,653 It won't happen again! 55 00:05:33,081 --> 00:05:36,251 THE NURSE ALSO LIKES THE X-RAY ROOM. 56 00:05:40,338 --> 00:05:42,632 Shit! I'd hate to buy a new phone. 57 00:05:54,853 --> 00:05:57,063 When we fall into a pit, 58 00:05:57,981 --> 00:06:00,233 what we need to do 59 00:06:00,901 --> 00:06:03,028 is not dig any further, 60 00:06:04,696 --> 00:06:07,115 but quickly climb out. 61 00:06:10,410 --> 00:06:12,829 The nurse read the note and thought, 62 00:06:17,542 --> 00:06:19,711 let's not think about it. 63 00:06:33,850 --> 00:06:35,352 Do you know who did this? 64 00:06:38,939 --> 00:06:39,940 It wasn't me. 65 00:06:45,070 --> 00:06:47,948 The people in the hospital began their own investigation. 66 00:06:50,575 --> 00:06:52,786 They wanted to know who were in this photo. 67 00:06:53,703 --> 00:06:58,083 Nobody cared about who took the X-ray. 68 00:07:00,877 --> 00:07:02,711 Who were the stars of this photo? 69 00:07:02,712 --> 00:07:06,049 That was their only interest. 70 00:07:07,884 --> 00:07:13,306 The nurse thought those hips belonged to Yoon-young. 71 00:07:14,307 --> 00:07:15,100 Yeo. 72 00:07:15,183 --> 00:07:15,892 Yoon. 73 00:07:15,934 --> 00:07:16,768 Young. 74 00:07:17,560 --> 00:07:18,895 Hey, Yoon-young! 75 00:07:20,814 --> 00:07:22,148 Let's go home! 76 00:07:23,024 --> 00:07:24,317 Don't run. 77 00:07:27,821 --> 00:07:28,655 Am I heavy? 78 00:07:28,738 --> 00:07:30,073 Not super heavy. 79 00:07:31,866 --> 00:07:32,951 Bouncy bouncy. 80 00:07:40,417 --> 00:07:42,419 Look at all these hospitals. 81 00:07:43,753 --> 00:07:45,547 - Hospitals? - Yeah. 82 00:07:47,048 --> 00:07:49,175 It's not like I have nowhere else to go. 83 00:07:49,884 --> 00:07:51,385 There are hospitals everywhere! 84 00:07:51,386 --> 00:07:54,014 I'm not scared! 85 00:07:54,764 --> 00:07:56,391 Those are churches. 86 00:07:57,642 --> 00:07:58,768 - They are? - Yeah. 87 00:07:59,144 --> 00:08:00,395 Look, they're churches. 88 00:08:01,312 --> 00:08:03,648 - Doesn't matter. - You get that from the crosses? 89 00:08:06,901 --> 00:08:08,194 - Sung-won. - Yeah? 90 00:08:10,196 --> 00:08:11,906 It's going to be okay, right? 91 00:08:12,240 --> 00:08:13,491 What is? 92 00:08:14,576 --> 00:08:16,036 You know... Everything. 93 00:08:16,745 --> 00:08:18,747 Everything will be fine. 94 00:08:23,877 --> 00:08:25,252 Have another one. 95 00:08:25,253 --> 00:08:27,087 Eat up. No, you have one first. 96 00:08:27,088 --> 00:08:28,590 Yeah, go ahead and eat one. 97 00:08:29,799 --> 00:08:32,010 Sung-won. What are they doing? 98 00:08:32,177 --> 00:08:33,386 Protesting. 99 00:08:33,553 --> 00:08:35,388 They're protesting redevelopment. 100 00:08:35,722 --> 00:08:37,057 In a peaceful manner. 101 00:08:38,391 --> 00:08:39,809 That's awesome. 102 00:08:40,101 --> 00:08:41,185 I want to join them. 103 00:08:41,186 --> 00:08:43,437 Let's. Do you have a swimsuit? 104 00:08:43,438 --> 00:08:45,231 What are they planning to build here? 105 00:08:45,398 --> 00:08:46,775 I don't know. 106 00:09:10,673 --> 00:09:12,342 I think it's mine. 107 00:09:14,385 --> 00:09:16,012 Get up for a second. 108 00:09:16,513 --> 00:09:17,889 Stand still. 109 00:09:20,308 --> 00:09:22,519 I think it's yours too. 110 00:09:25,355 --> 00:09:26,772 Hold it up against me. 111 00:09:26,773 --> 00:09:28,733 Flip it around. 112 00:09:28,775 --> 00:09:31,569 Tilt it. Okay, good. 113 00:09:34,572 --> 00:09:37,075 I can't really tell. 114 00:09:37,659 --> 00:09:39,661 I think it's mine. 115 00:09:57,011 --> 00:09:58,513 It's ours. 116 00:09:58,930 --> 00:10:01,432 No, it's not! 117 00:10:06,187 --> 00:10:07,272 Fuck... 118 00:10:07,438 --> 00:10:10,108 I told you we shouldn't do it in the hospital. 119 00:10:10,984 --> 00:10:13,403 What do we do now? 120 00:10:20,869 --> 00:10:22,328 What do I do? 121 00:10:23,788 --> 00:10:25,665 How did they take this? 122 00:10:33,089 --> 00:10:34,257 Let's quit. 123 00:10:42,932 --> 00:10:45,518 'Resignation Letter' 124 00:10:45,727 --> 00:10:48,061 The letters are so complicated. 125 00:10:48,062 --> 00:10:50,565 Maybe it's to stop people from resigning. 126 00:10:52,817 --> 00:10:54,194 Hey, wait... 127 00:10:55,653 --> 00:10:57,739 I think you've misunderstood me. 128 00:10:58,781 --> 00:11:01,242 When I said let's quit, 129 00:11:02,243 --> 00:11:05,037 I didn't mean let's quit the hospital. 130 00:11:05,038 --> 00:11:10,585 I meant let's quit thinking about this situation. 131 00:11:11,461 --> 00:11:13,796 Quit all the doubting and struggling. 132 00:11:14,172 --> 00:11:16,131 Do you get what I'm trying to say? 133 00:11:16,132 --> 00:11:18,468 No, do you? 134 00:11:21,471 --> 00:11:24,015 This is no good. Pass me the pen. 135 00:11:25,516 --> 00:11:28,561 'Leaving the Hospital' 136 00:11:28,770 --> 00:11:30,146 This is too in your face... 137 00:11:30,897 --> 00:11:33,066 Pick one. Let's have a tournament. 138 00:11:33,650 --> 00:11:36,109 I haven't seen anything like this before. 139 00:11:36,110 --> 00:11:37,237 Losing this one. 140 00:11:37,987 --> 00:11:39,489 Now these two. 141 00:11:41,950 --> 00:11:43,243 We have a winner! 142 00:11:44,744 --> 00:11:47,412 No point keeping these. I don't even have a job. 143 00:11:47,413 --> 00:11:48,414 This is the one! 144 00:11:53,670 --> 00:11:57,507 They say the life of an adult is enduring misunderstandings. 145 00:11:57,799 --> 00:11:59,466 But this can't be right! 146 00:11:59,467 --> 00:12:00,885 Forget it... 147 00:12:01,219 --> 00:12:04,138 THE FINAL CLOCK IN. 148 00:12:15,108 --> 00:12:19,696 Clocking in was too hard anyway. 149 00:12:20,697 --> 00:12:26,661 Vice-president Lee encouraged physical activity for all employees. 150 00:12:27,745 --> 00:12:31,833 She will no longer be forced to burn calories. 151 00:12:33,835 --> 00:12:35,128 0.6 152 00:12:35,420 --> 00:12:36,629 1.2 153 00:12:36,921 --> 00:12:38,131 1.8Kcals. 154 00:12:38,423 --> 00:12:41,509 Nurse Yoon-young Yeo has clocked in. 155 00:12:45,930 --> 00:12:50,059 Before she quits, she tries lunch in the cafeteria. 156 00:12:53,187 --> 00:12:57,066 It's still awful. 157 00:13:17,253 --> 00:13:19,505 People can be so mean. 158 00:13:30,641 --> 00:13:34,145 I'm here to have lunch with you. 159 00:13:36,647 --> 00:13:38,733 You're not wearing your uniform. 160 00:13:39,192 --> 00:13:42,278 'In Surgery.' 161 00:13:44,697 --> 00:13:47,367 Here. Open up. 162 00:13:49,952 --> 00:13:53,414 I wanted to speak to you anyway. 163 00:13:58,795 --> 00:14:00,630 I'll go first. 164 00:14:03,007 --> 00:14:06,511 Someone saw you leave 165 00:14:07,929 --> 00:14:09,889 with the X-ray photo. 166 00:14:12,016 --> 00:14:13,393 Who told you that? 167 00:14:14,435 --> 00:14:16,062 I can't reveal that information. 168 00:14:18,648 --> 00:14:19,982 Was it you? 169 00:14:23,820 --> 00:14:25,655 I swear it wasn't me. 170 00:14:25,780 --> 00:14:29,659 Fine, it was one of the doctors. 171 00:14:34,914 --> 00:14:35,998 Bunch of children... 172 00:14:43,506 --> 00:14:46,675 It's a tough situation, I know. 173 00:14:46,676 --> 00:14:48,552 But I wouldn't worry about it. 174 00:14:48,553 --> 00:14:50,930 We'll decide what to do after the meeting. 175 00:14:51,472 --> 00:14:52,557 What meeting? 176 00:14:54,809 --> 00:14:57,102 Lunch break is over. We can talk about it later. 177 00:14:57,103 --> 00:15:01,774 I think you'd better go home and rest. 178 00:15:02,692 --> 00:15:04,318 Why do I have to rest? 179 00:15:08,030 --> 00:15:12,243 I'll get back to you soon. 180 00:15:12,910 --> 00:15:14,537 You can leave now. 181 00:15:21,878 --> 00:15:22,837 Okay. 182 00:15:25,173 --> 00:15:26,382 Nurse Yeo. 183 00:15:29,844 --> 00:15:32,305 Leave through the back door. 184 00:15:34,015 --> 00:15:35,057 Why? 185 00:15:35,892 --> 00:15:37,518 I'm not using the back door. 186 00:15:38,436 --> 00:15:41,063 It's for your own sake. 187 00:15:41,564 --> 00:15:43,691 No, I'm not quitting the hospital. 188 00:15:44,150 --> 00:15:45,943 I'm still going to work here. 189 00:15:47,028 --> 00:15:48,070 Nurse Yeo. 190 00:15:50,823 --> 00:15:52,450 See you tomorrow. 191 00:15:52,909 --> 00:15:54,576 I'll get back to you. Get some rest. 192 00:15:54,577 --> 00:15:55,495 See you tomorrow. 193 00:15:55,496 --> 00:15:57,997 - Okay, get some... - See you tomorrow at the hospital. 194 00:15:59,040 --> 00:16:03,211 REHIRED. 195 00:16:47,296 --> 00:16:50,258 It's already late. 196 00:16:52,593 --> 00:16:55,012 But nobody has shown up yet. 197 00:16:56,389 --> 00:16:58,641 Someone did a good job drying these peppers. 198 00:17:38,848 --> 00:17:39,807 Hello? 199 00:17:40,474 --> 00:17:43,227 This is Dr. Lee. 200 00:17:43,477 --> 00:17:46,522 I'm calling because you haven't come to work... 201 00:17:47,523 --> 00:17:51,526 I just want to know what's going on. 202 00:17:51,527 --> 00:17:54,905 Why haven't you come to work? 203 00:17:57,366 --> 00:17:59,451 Oh, you're feeling sick... 204 00:17:59,452 --> 00:18:00,453 Right... 205 00:18:01,287 --> 00:18:06,500 Then you should've called. It would've saved me the trouble. 206 00:18:08,544 --> 00:18:09,920 Okay. 207 00:18:10,379 --> 00:18:12,715 Take good care of yourself. 208 00:18:13,215 --> 00:18:15,092 I'll see you tomorrow. 209 00:18:15,593 --> 00:18:16,593 Bye. 210 00:18:16,594 --> 00:18:19,680 Good morning! 211 00:18:20,181 --> 00:18:21,682 Hold on, nurse Yeo! 212 00:18:23,309 --> 00:18:26,311 Don't ask me to quit! I've just clocked in. 213 00:18:26,312 --> 00:18:28,230 I'm going to work here! 214 00:18:29,231 --> 00:18:32,401 That's not it. We have a situation. 215 00:18:32,943 --> 00:18:35,404 'Employee List' 216 00:18:36,072 --> 00:18:37,740 'Section Chief: Myung-jin Kim.' 217 00:18:41,035 --> 00:18:44,997 Hi, this is nurse Yeo. I'm calling because you haven't come to work. 218 00:18:45,873 --> 00:18:49,377 Hi, this is Dr. Lee. 219 00:18:51,837 --> 00:18:53,214 'Sick' 220 00:19:02,223 --> 00:19:06,394 Nobody showed up except for Dr. Lee and Yoon-young. 221 00:19:07,561 --> 00:19:12,942 Has everyone made love in the X-ray room? 222 00:19:18,781 --> 00:19:21,784 Liars. I know they're not showing up tomorrow either. 223 00:19:22,118 --> 00:19:26,122 What's wrong with having sex in the X-ray room? 224 00:19:31,168 --> 00:19:33,295 Beliefs often change. 225 00:19:34,797 --> 00:19:36,756 Why do people have to lie? 226 00:19:36,757 --> 00:19:38,926 Just say that you've quit. 227 00:19:39,218 --> 00:19:40,385 I hate liars. 228 00:19:40,386 --> 00:19:41,554 Dr. Lee. 229 00:19:44,390 --> 00:19:48,144 You think that everybody's lying, don't you? 230 00:19:50,187 --> 00:19:54,650 But it's possible that they're all really sick, right? 231 00:20:19,175 --> 00:20:20,468 Wow... 232 00:20:21,302 --> 00:20:22,762 It chimes! 233 00:20:30,269 --> 00:20:32,063 Your daughter is very pretty. 234 00:20:34,023 --> 00:20:35,064 It's me. 235 00:20:35,065 --> 00:20:40,321 ATTEMPTED MURDER. 236 00:21:04,053 --> 00:21:10,851 Attempted murder! Attempted murder! 237 00:21:21,612 --> 00:21:25,324 A boy in my neighborhood fell from an apartment roof. 238 00:21:28,369 --> 00:21:30,287 But do you know what rumor began to spread? 239 00:21:30,788 --> 00:21:34,290 That I jumped onto the seesaw, and he was at the opposite... 240 00:21:34,291 --> 00:21:35,793 I can't even... 241 00:21:40,089 --> 00:21:41,799 Take your time. 242 00:21:43,300 --> 00:21:49,098 That I jumped on the seesaw and sent the boy at the other end flying. 243 00:21:57,940 --> 00:22:00,859 The problem was he didn't explain what really happened. 244 00:22:00,860 --> 00:22:05,281 He should've told the truth. His dad pushed him off the roof. 245 00:22:07,491 --> 00:22:10,953 But I didn't feel like explaining myself either. 246 00:22:11,662 --> 00:22:13,706 So I just lived with it. 247 00:22:14,748 --> 00:22:16,709 What's the point of this story? 248 00:22:17,710 --> 00:22:20,004 There's nothing you can do. 249 00:22:21,881 --> 00:22:27,469 No matter what I say, some will believe me and some won't. 250 00:22:29,972 --> 00:22:32,141 During your entire life, 251 00:22:32,391 --> 00:22:37,813 no one has ever put their absolute faith in you, right? 252 00:22:43,527 --> 00:22:44,820 Belief. 253 00:22:46,071 --> 00:22:47,323 Trust? 254 00:22:52,286 --> 00:22:54,246 Would you like to try a trust exercise? 255 00:22:57,082 --> 00:22:58,667 No, it's okay. 256 00:23:01,378 --> 00:23:03,505 We'll pick two people. 257 00:23:06,342 --> 00:23:09,803 Let's be simple. Be simple. 258 00:23:14,224 --> 00:23:18,437 Then we'll see if they are lying or not. 259 00:23:21,357 --> 00:23:24,026 If they are telling the truth, 260 00:23:24,318 --> 00:23:26,904 from then on, 261 00:23:27,154 --> 00:23:30,657 we'll believe in people no matter what. 262 00:23:30,658 --> 00:23:32,785 Do you get what I'm saying? 263 00:23:34,370 --> 00:23:35,828 But if they're lying? 264 00:23:35,829 --> 00:23:38,916 TRUST EXERCISE. 265 00:23:53,138 --> 00:23:55,099 'Jin-sung Kim' 266 00:23:55,599 --> 00:23:57,434 Then only doubt will grow. 267 00:24:13,242 --> 00:24:15,869 Shall we go visit Dr. Kim first? 268 00:24:17,871 --> 00:24:18,831 What is it? 269 00:24:18,832 --> 00:24:20,833 My medical bag! 270 00:24:24,003 --> 00:24:27,214 As she watched Dr. Lee bring her medical bag, 271 00:24:27,589 --> 00:24:29,717 Yoon-young thought to herself, 272 00:24:32,261 --> 00:24:33,846 Dr. Kim. 273 00:24:34,555 --> 00:24:36,223 Please be sick. 274 00:24:40,352 --> 00:24:43,272 Nurse Yeo. I don't think this is appropriate. 275 00:24:43,480 --> 00:24:45,314 I think someone's inside. 276 00:24:45,315 --> 00:24:47,317 That's why it's inappropriate! 277 00:24:58,829 --> 00:25:00,289 Is anybody home? 278 00:25:00,748 --> 00:25:04,168 I really don't know if we should be doing this. 279 00:25:04,543 --> 00:25:07,087 I see a plate full of fruit. 280 00:25:07,963 --> 00:25:08,797 Where? 281 00:25:08,798 --> 00:25:11,008 I think they're having a tea break. 282 00:25:11,300 --> 00:25:12,760 Looks delicious. 283 00:25:14,428 --> 00:25:16,429 Nurse Yeo. Let's just leave. 284 00:25:16,430 --> 00:25:18,222 Wait, Listen! 285 00:25:18,223 --> 00:25:20,059 No, thank you. I'd rather not. 286 00:25:24,813 --> 00:25:26,356 Is everything okay? 287 00:25:37,159 --> 00:25:39,744 Thank you so much. Goodbye. 288 00:25:39,745 --> 00:25:41,496 Pay me through my Swiss bank account. 289 00:25:41,497 --> 00:25:42,664 Hurry up! 290 00:25:49,088 --> 00:25:50,881 With faith as our sword... 291 00:25:51,590 --> 00:25:53,342 And doubt as our shield... 292 00:25:54,051 --> 00:25:56,720 We charge! 293 00:26:02,976 --> 00:26:04,228 Doctor! 294 00:26:12,820 --> 00:26:13,862 Doctor! 295 00:26:15,155 --> 00:26:16,073 Doctor! 296 00:26:18,325 --> 00:26:19,243 Doctor! 297 00:26:58,407 --> 00:27:01,368 Let's believe in people from now on. 298 00:27:06,165 --> 00:27:07,291 You're right. 299 00:27:07,708 --> 00:27:10,502 Let's skip our visit to the second guy. 300 00:27:56,089 --> 00:27:57,883 I was peeling an apple. 301 00:28:03,889 --> 00:28:05,432 We'll begin the operation. 302 00:28:06,350 --> 00:28:08,685 Please. Make it painless. 303 00:28:10,187 --> 00:28:11,980 Try to relax. 304 00:28:21,657 --> 00:28:23,659 You're cruel! 305 00:28:36,088 --> 00:28:39,883 You said you got hurt peeling an apple. 306 00:28:41,051 --> 00:28:43,887 What? That's not what I said. 307 00:28:44,471 --> 00:28:46,640 I said I was hunting an ape. 308 00:28:49,518 --> 00:28:51,602 I guess you could mistake ape with apple. 309 00:28:51,603 --> 00:28:55,022 I caught an ape yes. But I didn't cut an apple. 310 00:28:55,023 --> 00:28:58,234 I did cut my fingernails though. 311 00:28:58,235 --> 00:29:02,280 I clipped them too short. I knew I was going to have a bad day. 312 00:29:02,281 --> 00:29:05,033 You have to believe him! 313 00:29:10,747 --> 00:29:11,373 It hurts! 314 00:29:11,915 --> 00:29:13,624 Don't you think we should call the police? 315 00:29:13,625 --> 00:29:14,875 We've decided to believe. 316 00:29:14,876 --> 00:29:17,211 Then what? Just let him go? 317 00:29:17,212 --> 00:29:18,421 Nobody thinks he was peeling an apple! 318 00:29:18,422 --> 00:29:20,548 - He could've used a big knife. - What about the ape? 319 00:29:20,549 --> 00:29:22,466 You heard him say apple! 320 00:29:22,467 --> 00:29:24,260 I don't know! I have a bad memory. 321 00:29:24,261 --> 00:29:26,430 Fortunately, he won't be waking up for a while. 322 00:29:28,390 --> 00:29:29,391 How come? 323 00:29:30,684 --> 00:29:34,521 I injected him with an anesthetic instead of an anti-inflammatory. 324 00:29:36,773 --> 00:29:38,775 Why did you do that? 325 00:29:40,277 --> 00:29:42,362 Because I felt that you didn't believe him. 326 00:30:00,964 --> 00:30:02,632 Jesus! Who's that? 327 00:30:02,924 --> 00:30:05,969 It's okay. He's my boyfriend. He's here just in case. 328 00:30:09,890 --> 00:30:13,268 Why bring Mr. Baseball Bat if we're believing in people? 329 00:30:13,560 --> 00:30:15,771 I have 99% trust, 330 00:30:16,313 --> 00:30:18,315 and 1% of doubt. 331 00:30:22,110 --> 00:30:23,653 How long does the anesthetic last? 332 00:30:23,945 --> 00:30:25,614 40 minutes. 333 00:30:31,995 --> 00:30:34,206 I was sure the moment I saw the bullet. 334 00:30:34,373 --> 00:30:38,585 A Ready Wit Spurred from Doubt. Vice-president Lee and Nurse Yeo. 335 00:30:42,672 --> 00:30:44,466 Where's my name? 336 00:30:49,221 --> 00:30:52,557 What good did you do? You broke a window for no reason. 337 00:30:52,724 --> 00:30:54,017 Right? 338 00:30:59,272 --> 00:31:01,650 I told you not to wear my underwear. 339 00:31:03,902 --> 00:31:06,737 I didn't mean to break it. I was just trying to help. 340 00:31:06,738 --> 00:31:10,117 I don't know why you have to humiliate me like that. 341 00:31:10,826 --> 00:31:13,161 I would've liked my name in here too. 342 00:31:15,455 --> 00:31:16,831 By the way, I'm pretty good at fighting. 343 00:31:16,832 --> 00:31:17,833 Don't come near me. 344 00:31:18,125 --> 00:31:19,334 Try and stop me. 345 00:31:19,876 --> 00:31:21,962 - I'm telling you I'm good. - Stop it. 346 00:31:23,839 --> 00:31:25,382 I said, stop it. 347 00:31:25,757 --> 00:31:27,134 I warned you! 348 00:31:27,217 --> 00:31:30,345 I didn't hit you! Why did you hit me? 349 00:31:33,765 --> 00:31:35,183 How much longer? 350 00:31:35,308 --> 00:31:36,893 Almost done. 351 00:31:54,786 --> 00:31:56,163 Pretty, isn't it? 352 00:31:57,372 --> 00:31:59,958 It doesn't hurt anymore, does it? Captain Marvel? 353 00:32:00,167 --> 00:32:02,210 Erase it. 354 00:32:03,462 --> 00:32:04,754 Okay. 355 00:32:08,633 --> 00:32:12,053 The next day, everything returned to normal. 356 00:32:14,931 --> 00:32:18,727 Yoon-young visited me as usual. 357 00:32:21,104 --> 00:32:24,941 She says that seeing me be still helps her relax. 358 00:32:28,862 --> 00:32:32,073 So when I hear her footsteps, 359 00:32:33,200 --> 00:32:35,660 sometimes I try to stay perfectly still. 360 00:32:38,705 --> 00:32:40,916 I haven't introduced myself yet. 361 00:32:41,124 --> 00:32:43,710 My name is Maggie. 362 00:32:48,089 --> 00:32:53,428 Yoon-young, do you still believe the X-ray image is yours? 363 00:32:54,304 --> 00:32:55,764 Hey, Maggie! 364 00:33:10,111 --> 00:33:12,572 I have a special gift. 365 00:33:16,284 --> 00:33:23,291 Yoon-young, they say that truth cannot exist wholesomely. 366 00:33:24,543 --> 00:33:32,551 My father says that thruth is always manipulated by the people around it. 367 00:33:36,513 --> 00:33:37,847 Eat up. 368 00:33:47,566 --> 00:33:53,905 I'm actually a fruit maniac. There's no fruit I can't eat 369 00:33:56,992 --> 00:33:58,618 except for one thing. 370 00:33:58,827 --> 00:34:01,246 It's tangerines peeled by someone else. 371 00:34:06,835 --> 00:34:08,837 Not now, back then. 372 00:34:12,799 --> 00:34:17,679 I'm sorry but... Did you wash your hands? 373 00:34:21,016 --> 00:34:22,225 Emergency! 374 00:34:23,143 --> 00:34:24,311 It's an earthquake! 375 00:34:24,894 --> 00:34:27,229 We have to evacuate from this building right now! 376 00:34:27,230 --> 00:34:28,648 It's urgent! 377 00:34:49,002 --> 00:34:51,004 I'm not joking! 378 00:34:52,213 --> 00:34:54,466 So refreshing! 379 00:34:56,885 --> 00:34:58,302 What are you doing? 380 00:34:58,303 --> 00:35:00,055 He says an earthquake's coming. 381 00:35:00,472 --> 00:35:02,223 There's no time! 382 00:35:02,349 --> 00:35:06,269 Maggie jumped so high that water splashed onto the floor! 383 00:35:06,353 --> 00:35:09,188 She must have sensed a diastrophism. I'm telling you! 384 00:35:09,189 --> 00:35:12,358 Shouldn't we alert the hospital? 385 00:35:12,359 --> 00:35:15,277 What if it's nothing? 386 00:35:15,278 --> 00:35:17,489 I can't even move freely. 387 00:35:19,240 --> 00:35:19,991 Listen. 388 00:35:21,034 --> 00:35:26,247 I read in an article that after a catfish had jumped high, 389 00:35:26,456 --> 00:35:29,834 an earthquake occurred 6 or 7 days later. 390 00:35:30,877 --> 00:35:33,296 This is a sign of an earthquake! 391 00:35:38,510 --> 00:35:40,053 Second floor. 392 00:35:41,513 --> 00:35:44,516 Father finally convinced everyone. 393 00:35:44,933 --> 00:35:47,352 But a new concern began to surface. 394 00:35:49,729 --> 00:35:51,856 What if there isn't an earthquake? 395 00:35:52,065 --> 00:35:53,149 Where are you guys going? 396 00:35:55,485 --> 00:36:00,949 Hey, Maggie! When is the earthquake coming? 397 00:36:01,741 --> 00:36:05,245 I'm bored! 398 00:36:07,580 --> 00:36:10,667 3 HOURS LATER. 399 00:36:11,751 --> 00:36:14,212 - Sorry, sorry. - Hurry up! 400 00:36:17,132 --> 00:36:19,426 Be careful, or your bones won't heal. 401 00:36:22,262 --> 00:36:25,140 Actually, a little exercise is good for your bones. 402 00:36:28,393 --> 00:36:29,644 Go back! Go back! 403 00:36:33,398 --> 00:36:39,278 Aren't we supposed to be hiding under desks or something? 404 00:36:39,279 --> 00:36:39,946 I guess... 405 00:36:39,988 --> 00:36:43,533 I'm not sure if it's good to gather around like this. 406 00:36:47,787 --> 00:36:49,205 Nice shot! 407 00:36:49,956 --> 00:36:53,626 I doubt it's an earthquake. Nothing's happened for hours. 408 00:36:55,795 --> 00:36:57,756 Let's stop playing. 409 00:37:00,258 --> 00:37:02,385 Isn't it time for you to get off work? 410 00:37:02,427 --> 00:37:04,095 It was over a while ago. 411 00:37:06,431 --> 00:37:08,516 Let's go. 412 00:37:14,606 --> 00:37:16,274 Where is the bookworm? 413 00:37:16,483 --> 00:37:18,568 She went back to the ward. 414 00:37:18,985 --> 00:37:20,945 I should've just stayed too. 415 00:37:26,826 --> 00:37:30,371 Sung-won, did you feel the ground shake? 416 00:37:37,086 --> 00:37:39,798 Was there an earthquake? 417 00:37:46,513 --> 00:37:48,848 When are you going to get a job? 418 00:38:13,998 --> 00:38:15,291 Who's there? 419 00:38:19,420 --> 00:38:20,755 Hello? 420 00:38:23,925 --> 00:38:27,095 It's me. Sorry I'm late. 421 00:38:31,975 --> 00:38:33,977 Today's menu is a flower pot. 422 00:38:34,018 --> 00:38:35,270 Bon Appétit! 423 00:38:38,690 --> 00:38:39,858 Jesus! 424 00:38:42,485 --> 00:38:45,405 On that day, there was a diastrophism in Korea. 425 00:38:48,116 --> 00:38:49,993 It wasn't a big earthquake, 426 00:38:50,285 --> 00:38:55,290 but sinkholes the size of three vans appeared all over Korea. 427 00:39:15,393 --> 00:39:19,314 Why would anyone throw trash into that hole? 428 00:39:33,828 --> 00:39:37,206 The sinkholes brought great joy to one person in particular. 429 00:39:39,500 --> 00:39:42,170 You see, Sung-won found a job. 430 00:39:48,384 --> 00:39:53,473 Youth from all over the country were sent to restore the roads. 431 00:39:54,474 --> 00:39:57,810 The government treated the sinkholes as a mere nuisance. 432 00:40:01,731 --> 00:40:04,734 But in fact, they brought hope to the youth. 433 00:41:18,307 --> 00:41:22,145 Excuse me! What's going on here? 434 00:41:22,270 --> 00:41:23,645 How are you? 435 00:41:23,646 --> 00:41:28,608 We're restoring the road from sinkholes. 436 00:41:28,609 --> 00:41:30,402 So drive safe. 437 00:41:30,403 --> 00:41:31,528 Can I stay and watch? 438 00:41:31,529 --> 00:41:34,240 No, you can't. Drive safe. 439 00:41:34,699 --> 00:41:38,870 Why would anyone want to stay and watch this? 440 00:42:12,862 --> 00:42:15,239 Is he here to sleep or work? 441 00:42:15,615 --> 00:42:19,576 He seems smart, but he's not cut out for this work. 442 00:42:19,577 --> 00:42:21,953 He does seem nice, though. 443 00:42:21,954 --> 00:42:23,747 I think he looks a bit mean. 444 00:42:23,748 --> 00:42:24,832 Does he? 445 00:42:25,208 --> 00:42:28,002 Hey, what are your plans after this? 446 00:42:29,587 --> 00:42:32,715 I'll find other work. I need to make money. 447 00:42:33,925 --> 00:42:38,721 Whenever a sinkhole appears, do you know what I think? 448 00:42:39,430 --> 00:42:40,306 What? 449 00:42:43,559 --> 00:42:46,269 If I'd known I could get a job this easily, 450 00:42:46,270 --> 00:42:48,648 I wouldn't have studied so hard back in high school. 451 00:42:50,108 --> 00:42:52,652 I applied for English classes this month. 452 00:42:53,611 --> 00:42:55,112 I thought you were going to work. 453 00:42:55,113 --> 00:42:56,614 Who knows if there'll be work. 454 00:42:58,699 --> 00:43:00,785 You're wasting your time. 455 00:43:01,160 --> 00:43:02,994 I'm just worried, okay? 456 00:43:02,995 --> 00:43:05,247 Don't you have a high score for English? 457 00:43:05,248 --> 00:43:06,373 I do. 458 00:43:06,374 --> 00:43:09,001 Are you winding me up? I'll shoot you with this. 459 00:43:24,475 --> 00:43:26,394 Sung-won, aren't you going to leave? 460 00:43:28,354 --> 00:43:30,231 Let's go already! 461 00:43:30,982 --> 00:43:33,025 I've lost my ring. 462 00:43:36,112 --> 00:43:38,573 Please try again. Place your card on the reader. 463 00:43:39,574 --> 00:43:40,699 Why doesn't it work? 464 00:43:40,700 --> 00:43:42,993 Please try again. Place your card on the reader. 465 00:43:42,994 --> 00:43:45,580 Why don't they fix this already? 466 00:43:46,205 --> 00:43:48,416 Sung-won Lee has clocked out. 467 00:43:57,717 --> 00:44:00,094 It's actually white gold, not silver. 468 00:44:00,178 --> 00:44:02,471 Dong-hyun Hwang has clocked out. 469 00:44:02,763 --> 00:44:04,306 Did you say white gold? 470 00:44:04,307 --> 00:44:05,516 Yeah. 471 00:44:06,601 --> 00:44:09,437 I'm in the red today. My daily pay doesn't even cover it. 472 00:44:09,562 --> 00:44:11,898 - I don't think it'll be easy to find. - What do I do? 473 00:44:13,065 --> 00:44:15,401 Kang-sub Park has clocked out. 474 00:44:15,735 --> 00:44:18,362 It's too white here. I don't think we'll spot it. 475 00:44:19,614 --> 00:44:22,408 I'm so sorry Yoon-young. 476 00:44:23,618 --> 00:44:26,119 Hey, be careful! 477 00:44:26,120 --> 00:44:27,537 I'm sorry. 478 00:44:27,538 --> 00:44:28,831 What's wrong? 479 00:44:29,916 --> 00:44:34,795 My girlfriend bought me the ring. She'll kill me if I lose it. 480 00:44:35,880 --> 00:44:39,300 Check these pockets too. 481 00:44:46,224 --> 00:44:47,891 Where did it go? 482 00:44:47,892 --> 00:44:50,895 Maybe you dropped it into the sinkhole? 483 00:44:52,063 --> 00:44:54,773 No. I was wearing it there. 484 00:44:54,774 --> 00:44:56,442 I lost it here. 485 00:44:56,984 --> 00:45:00,071 Let's go downstairs and look for it. 486 00:45:01,822 --> 00:45:03,823 - Will you guys help? - Yeah, let's go have a look. 487 00:45:03,824 --> 00:45:04,659 Okay, great! 488 00:45:11,999 --> 00:45:14,126 MY PRECIOUS? 489 00:46:02,925 --> 00:46:06,178 Why are we still looking? It's not here. 490 00:46:07,263 --> 00:46:09,140 I'm exhausted. 491 00:46:09,307 --> 00:46:11,475 Did he really lose it here? 492 00:46:11,934 --> 00:46:15,062 Even if he did? How are we going to find it here? 493 00:46:16,355 --> 00:46:18,983 Let me sit down for a bit. 494 00:46:20,693 --> 00:46:22,361 Then don't look for it. 495 00:46:22,653 --> 00:46:24,822 Let's pretend to look for it at least. 496 00:46:26,449 --> 00:46:29,201 Fuck it. I'm leaving in 5 minutes. 497 00:46:29,660 --> 00:46:33,622 Hey guys, why don't we look for it at section B? 498 00:46:33,914 --> 00:46:37,375 Okay, why not? 499 00:46:37,376 --> 00:46:38,960 Great, let's go over there. 500 00:46:38,961 --> 00:46:41,005 - Sure. - Take your time. 501 00:47:00,149 --> 00:47:01,859 It was white gold, damn it! 502 00:47:08,407 --> 00:47:11,160 The ring's name was Maxine. 503 00:47:42,900 --> 00:47:45,778 The ring? It hurt, so I took it off. 504 00:47:46,904 --> 00:47:48,322 My fingers are all swollen up 505 00:47:52,785 --> 00:47:54,870 from all the hard work. 506 00:47:57,248 --> 00:47:59,250 These chestnuts are so bitter. 507 00:48:00,126 --> 00:48:01,919 - Huh? - They're bitter. 508 00:48:03,462 --> 00:48:06,090 They're sweet. Your mind is bitter. 509 00:48:06,632 --> 00:48:08,551 Where did you get these anyway? 510 00:48:47,298 --> 00:48:51,594 JI-YEON, SUNGWON'S EX-GIRLFRIEND. 511 00:49:01,896 --> 00:49:05,316 Pop quiz. Do you think seagulls can recognize people's faces? 512 00:49:09,653 --> 00:49:13,782 Since you phrased it like that, I guess they can? 513 00:49:15,743 --> 00:49:19,872 A while ago, Sejong Station performed an experiment with a seagull. 514 00:49:21,332 --> 00:49:25,336 When the researcher revisited the seagull's nest 515 00:49:26,212 --> 00:49:29,465 the seagull remembered the researcher and attacked. 516 00:49:31,842 --> 00:49:33,552 It's hard to believe, isn't it? 517 00:49:33,928 --> 00:49:35,471 Yes. 518 00:49:39,517 --> 00:49:41,185 How's Sung-won? 519 00:49:44,688 --> 00:49:45,648 Good. 520 00:49:53,781 --> 00:49:57,826 I wanted to meet you so that I can ask you directly. 521 00:50:00,037 --> 00:50:01,288 I figured 522 00:50:04,124 --> 00:50:11,131 you came because on some level, you wanted to know too. 523 00:50:23,978 --> 00:50:25,604 Did you fight a lot? 524 00:50:27,231 --> 00:50:28,566 What do you mean? 525 00:50:29,275 --> 00:50:31,652 Do you think we fight too often? 526 00:50:32,861 --> 00:50:35,114 We're characters in Street Fighter. 527 00:50:41,620 --> 00:50:43,330 I have a knife. 528 00:50:45,124 --> 00:50:46,292 Okay? 529 00:50:47,751 --> 00:50:49,628 I said I'm holding a knife. 530 00:50:50,838 --> 00:50:52,464 You're frightening. 531 00:50:59,680 --> 00:51:01,390 Are you wearing perfume? 532 00:51:05,311 --> 00:51:06,520 Why? 533 00:51:06,770 --> 00:51:08,314 Do you know this scent? 534 00:51:09,565 --> 00:51:10,608 Huh? 535 00:51:13,152 --> 00:51:14,653 Is it familiar? 536 00:51:14,862 --> 00:51:15,863 Not really. 537 00:51:22,828 --> 00:51:24,622 I'll go fetch the water. 538 00:51:27,082 --> 00:51:29,710 You're doing all the work. 539 00:51:39,887 --> 00:51:41,221 Hey! 540 00:51:43,265 --> 00:51:44,475 Sung-won. 541 00:51:45,976 --> 00:51:47,061 Hey. 542 00:51:49,229 --> 00:51:50,230 Hey! 543 00:51:56,153 --> 00:51:57,946 What is it? 544 00:52:12,628 --> 00:52:14,254 MOM. 545 00:52:15,714 --> 00:52:19,510 When she first saw the tattoo, she thought he was a loving son. 546 00:52:22,304 --> 00:52:24,098 Ji... 547 00:52:24,390 --> 00:52:25,808 But now? 548 00:52:28,268 --> 00:52:31,814 She sees Ji-yeon. 549 00:52:31,897 --> 00:52:33,232 Yeon... 550 00:52:39,488 --> 00:52:42,783 I also got a tattoo. 551 00:52:43,367 --> 00:52:45,744 Not just an eyeliner tattoo. 552 00:52:52,209 --> 00:52:52,960 Where? 553 00:52:53,544 --> 00:52:54,920 I have one too. 554 00:52:59,550 --> 00:53:01,176 No, you don't. 555 00:53:01,969 --> 00:53:03,679 Under my tongue. 556 00:53:04,138 --> 00:53:05,514 Under your tongue? 557 00:53:06,390 --> 00:53:08,559 I thought I knew everything about you. 558 00:53:09,351 --> 00:53:10,476 Show me. 559 00:53:10,477 --> 00:53:12,895 Do you want to see it? 560 00:53:12,896 --> 00:53:14,565 Yeah, show it to me. 561 00:53:15,816 --> 00:53:18,819 You have to be quick. I'm only showing it once. 562 00:53:23,449 --> 00:53:24,575 Do you see it? 563 00:53:25,993 --> 00:53:28,495 If you can't sleep, just say so. 564 00:53:41,425 --> 00:53:42,968 The word... 565 00:53:45,554 --> 00:53:49,265 The word had broken off the beauty of the flower 566 00:53:49,266 --> 00:53:52,644 before I could feel it was beautiful. 567 00:53:58,650 --> 00:54:00,027 I've lost the flower. 568 00:54:01,111 --> 00:54:02,321 The first attack. 569 00:54:07,451 --> 00:54:09,077 Let's go when you're done. 570 00:54:09,828 --> 00:54:11,997 Okay. I'm ready to go. 571 00:54:12,289 --> 00:54:13,874 Come on down, let's go home. 572 00:54:34,394 --> 00:54:35,770 Let's go! 573 00:54:35,771 --> 00:54:37,814 One minute. I want to read a bit more. 574 00:54:37,815 --> 00:54:40,024 Read what? Get down from there. 575 00:54:40,025 --> 00:54:42,485 Just a little bit more. 576 00:54:42,486 --> 00:54:44,988 I feel I have to read this right now. 577 00:54:57,459 --> 00:55:01,129 I can't stand waiting for delicious food. 578 00:55:03,966 --> 00:55:05,884 There's sand in my mouth. 579 00:55:08,929 --> 00:55:11,306 It's really cold outside. 580 00:55:12,975 --> 00:55:15,310 Check, please! 581 00:55:16,520 --> 00:55:17,980 Are those seats available now? 582 00:55:18,605 --> 00:55:21,275 Not anymore. Sit down. 583 00:55:24,278 --> 00:55:28,615 I like our team. We get on very well. 584 00:55:28,699 --> 00:55:30,075 Did you find your ring? 585 00:55:31,869 --> 00:55:37,457 We looked for it together, didn't we? I think somebody stole it. 586 00:55:39,293 --> 00:55:41,295 I'm going to kill the son of a bitch. 587 00:55:43,964 --> 00:55:45,215 Was it you? 588 00:55:46,383 --> 00:55:48,301 Do you know what his nickname was? 589 00:55:48,302 --> 00:55:49,678 Hey, shut up! 590 00:55:49,970 --> 00:55:51,388 What was it? 591 00:55:51,680 --> 00:55:56,392 His hands were fast as lightning. Couldn't even see them. 592 00:55:56,393 --> 00:55:58,687 Why are we telling old stories? 593 00:55:59,354 --> 00:56:02,774 You're right. Players shouldn't reveal each other's pasts. 594 00:56:04,026 --> 00:56:06,528 Are you going to look for the ring today, too? 595 00:56:06,904 --> 00:56:10,781 Of course. Absolutely. You guys will help, right? 596 00:56:10,782 --> 00:56:13,619 Sure! His wish is our command! 597 00:56:17,581 --> 00:56:19,875 Why aren't you eating? 598 00:56:22,002 --> 00:56:23,837 I was saving that. 599 00:56:29,051 --> 00:56:31,887 Why didn't you tell me earlier? 600 00:56:32,638 --> 00:56:34,431 How was I supposed to know? 601 00:56:36,600 --> 00:56:38,602 Are you sure you left it there? 602 00:56:39,519 --> 00:56:41,104 At the restaurant? 603 00:56:42,439 --> 00:56:44,608 Who carries cash these days? 604 00:56:44,942 --> 00:56:50,071 Hi, I'm not sure if you remember, we had breakfast there earlier? 605 00:56:50,072 --> 00:56:51,573 We were the sinkhole team. 606 00:56:52,282 --> 00:56:53,950 The thing is... 607 00:56:53,951 --> 00:56:55,911 Yes, that was us. Near the kitchen. 608 00:56:57,454 --> 00:57:02,334 I think we left a wallet there. Did you see it? 609 00:57:03,961 --> 00:57:04,753 Oh... 610 00:57:06,046 --> 00:57:09,883 Really? Well, okay. 611 00:57:10,300 --> 00:57:11,843 Okay, thank you. 612 00:57:14,179 --> 00:57:16,807 She said we took it with us. 613 00:57:17,557 --> 00:57:19,643 What the hell? 614 00:57:33,615 --> 00:57:35,409 How much was in your wallet? 615 00:57:37,411 --> 00:57:39,162 120 dollars. 616 00:57:44,126 --> 00:57:45,460 Hey, Kang-sub. 617 00:57:45,669 --> 00:57:46,920 Yeah? 618 00:57:49,715 --> 00:57:51,758 If I give you 120 dollars 619 00:57:55,095 --> 00:57:57,222 will you sell me the ring? 620 00:57:58,640 --> 00:58:00,142 What ring? 621 00:58:00,684 --> 00:58:03,020 The one you're wearing. 622 00:58:05,022 --> 00:58:06,815 I'm not wearing a ring. 623 00:58:09,109 --> 00:58:12,279 The ring. I saw you wear it. 624 00:58:37,637 --> 00:58:39,639 'SINKHOLE REPAIR' 625 00:58:42,476 --> 00:58:44,770 - Another sinkhole? - Tell me about it. 626 00:58:44,978 --> 00:58:46,605 Is that a real person? 627 00:58:47,355 --> 00:58:48,689 It's a person! 628 00:58:48,690 --> 00:58:49,732 What the hell... 629 00:58:49,733 --> 00:58:51,150 Oh my god... 630 00:58:51,151 --> 00:58:53,819 - What's he even doing? - Seriously. 631 00:58:53,820 --> 00:58:55,530 This is unreal. 632 00:58:57,991 --> 00:58:59,117 Hey! 633 00:59:02,162 --> 00:59:04,663 We're real people who can hear you. 634 00:59:04,664 --> 00:59:06,666 We weren't laughing at you. 635 00:59:07,000 --> 00:59:08,877 We were laughing at him. 636 00:59:12,881 --> 00:59:16,051 I wasn't talking to you either. Go on, now. 637 00:59:20,013 --> 00:59:23,475 Hey, what are you doing? 638 00:59:56,883 --> 00:59:58,593 Kang-sub, come sit here. 639 00:59:59,719 --> 01:00:02,347 I'm okay. My hands are too dirty right now. 640 01:00:03,181 --> 01:00:06,476 You don't need hands to sit. 641 01:00:06,810 --> 01:00:08,103 Come have a seat. 642 01:00:08,436 --> 01:00:09,771 I'm fine. 643 01:00:11,481 --> 01:00:13,316 The ground is cold. 644 01:00:13,483 --> 01:00:16,027 Maybe later. My hands are too dirty. 645 01:00:19,239 --> 01:00:20,865 How many times do I have to ask? 646 01:00:20,866 --> 01:00:22,409 I don't want to! 647 01:00:24,161 --> 01:00:26,204 Fine. Then don't. 648 01:00:39,926 --> 01:00:41,303 Hey. 649 01:00:42,512 --> 01:00:44,723 Give me the money you mentioned. 650 01:00:47,434 --> 01:00:49,853 Why? Do you want to sell the ring? 651 01:00:50,770 --> 01:00:52,647 Okay, just give it to me. 652 01:00:55,650 --> 01:00:57,694 Fuck! You scared me! 653 01:01:12,417 --> 01:01:15,045 I'm not going to bilk you. Give me the fucking money. 654 01:01:21,051 --> 01:01:22,719 Why are you cussing? 655 01:01:40,278 --> 01:01:41,488 The ring. 656 01:01:50,163 --> 01:01:51,581 Happy now? 657 01:01:58,672 --> 01:02:00,590 Aren't you coming? 658 01:02:01,007 --> 01:02:02,634 Sure. 659 01:02:02,968 --> 01:02:06,179 What's wrong with your friend? 660 01:02:06,388 --> 01:02:10,391 He gets sensitive sometimes. 661 01:02:10,392 --> 01:02:13,728 - I'll go talk to him. - Yeah, talk to him. 662 01:02:14,646 --> 01:02:16,772 See you tomorrow. 663 01:02:16,773 --> 01:02:19,234 - Okay, bye. - Bye. 664 01:02:38,420 --> 01:02:41,840 It's a toe ring. Of course, it doesn't fit. 665 01:03:07,699 --> 01:03:11,369 THE STORY I NEVER KNEW. 666 01:03:19,669 --> 01:03:20,837 That's it! 667 01:03:42,567 --> 01:03:45,570 Don't stand up quickly. 668 01:03:45,904 --> 01:03:48,531 Don't cross your legs. 669 01:03:48,990 --> 01:03:51,076 Stretch frequently. 670 01:03:51,743 --> 01:03:54,871 The first step of treatment is posture. 671 01:03:55,288 --> 01:03:56,289 Cut! 672 01:03:57,624 --> 01:03:58,708 Mark. 673 01:03:59,834 --> 01:04:01,419 - Doctor! - Yes? 674 01:04:01,920 --> 01:04:04,506 Did you write the script yourself? 675 01:04:05,840 --> 01:04:08,468 Yes. Isn't it great? 676 01:04:11,846 --> 01:04:13,765 Isn't that animal abuse? 677 01:04:15,308 --> 01:04:16,976 Is there a problem? 678 01:04:25,693 --> 01:04:27,278 One second... 679 01:04:30,407 --> 01:04:33,534 According to your script, people don't need to go to hospitals. 680 01:04:33,535 --> 01:04:36,036 Leg crossing and stretching cures everything? 681 01:04:36,037 --> 01:04:37,747 Isn't there anything else? 682 01:04:40,291 --> 01:04:43,128 How about this? 683 01:04:44,129 --> 01:04:49,300 Do you avoid over-examination? Are you experienced in treatment? 684 01:04:50,427 --> 01:04:53,929 Do you use genuine medical devices? Do you believe? 685 01:04:53,930 --> 01:04:57,058 Yes! Love of Maria Hospital will always say, yes! 686 01:04:57,642 --> 01:04:59,101 Yes! Always, yes! 687 01:04:59,102 --> 01:05:00,602 Mr. Director, what do you think? 688 01:05:00,603 --> 01:05:04,983 I'm sorry but the director says you look like a poacher. 689 01:05:06,067 --> 01:05:07,068 What? 690 01:05:07,402 --> 01:05:09,696 An illegal wildlife poacher. 691 01:05:12,365 --> 01:05:15,326 The price humans pay for evolution. 692 01:05:15,535 --> 01:05:19,497 Upright walking takes a toll on the human body 693 01:05:19,747 --> 01:05:21,916 in the form of spinal diseases! 694 01:05:24,711 --> 01:05:26,004 Dr. Lee. 695 01:05:27,839 --> 01:05:29,006 Have you ever hit... 696 01:05:29,007 --> 01:05:32,010 No, I mean... Have you ever been hit by someone? 697 01:05:32,886 --> 01:05:34,554 No. 698 01:05:35,680 --> 01:05:38,141 My parents never even hit me. 699 01:05:42,061 --> 01:05:43,605 I thought so. 700 01:06:02,290 --> 01:06:05,543 But I do have an anecdote about violence. 701 01:06:16,179 --> 01:06:18,973 Well, nothing is certain right now, 702 01:06:19,265 --> 01:06:22,352 but if I tell my friends, they'll tell me to break up with him. 703 01:06:23,144 --> 01:06:25,813 I thought I could ask you for your insight. 704 01:06:27,315 --> 01:06:29,025 Feel free to talk. 705 01:06:29,359 --> 01:06:35,281 In high school, my friends said I would be a great counselor. 706 01:06:48,586 --> 01:06:51,172 Did Sung-won ever hit you? 707 01:06:55,051 --> 01:06:57,845 No... Never. 708 01:07:06,104 --> 01:07:08,231 Well... He hit me. 709 01:07:13,069 --> 01:07:16,864 She said that timing didn't really matter. 710 01:07:17,407 --> 01:07:23,121 She was too young back then. She didn't know what to do. 711 01:07:25,206 --> 01:07:28,500 But she says she's still suffering from the memory. 712 01:07:28,501 --> 01:07:32,755 So she's decided to do something about it. 713 01:07:40,722 --> 01:07:42,432 Are you surprised? 714 01:07:47,937 --> 01:07:51,524 If I were you, I would ask Sung-won directly. 715 01:07:54,319 --> 01:07:56,279 A cliché answer, right? 716 01:08:58,508 --> 01:09:00,677 Where are you going? 717 01:09:01,761 --> 01:09:02,804 Huh? 718 01:09:04,305 --> 01:09:08,267 I said where are you going? Getting changed so quietly... 719 01:09:08,434 --> 01:09:10,353 It's the middle of the night! 720 01:09:10,561 --> 01:09:11,521 The sun isn't even up yet! 721 01:09:11,522 --> 01:09:13,106 It's dark outside! 722 01:09:16,943 --> 01:09:18,986 You know I work at night. 723 01:09:19,862 --> 01:09:21,531 I'll see you later. 724 01:10:20,006 --> 01:10:23,509 Yoon-young visits me more often these days. 725 01:10:24,135 --> 01:10:30,183 She gets off work with Sung-won, has dinner with him, 726 01:10:30,516 --> 01:10:32,810 and shares the bed with him. 727 01:10:34,270 --> 01:10:40,443 Nothing has changed, but she knows something is different. 728 01:10:42,945 --> 01:10:44,405 Yoon-young. 729 01:10:46,449 --> 01:10:50,244 Take me out of here. 730 01:10:52,121 --> 01:10:54,665 We have a sinkhole job near the Aeronautical University. 731 01:10:54,916 --> 01:10:57,125 Yes, it's near Sang-am DMC. 732 01:10:57,126 --> 01:10:59,837 We'll take it. We're at 1740 Mapo, Seoul. 733 01:11:00,004 --> 01:11:01,839 Okay, copy that. 734 01:11:12,058 --> 01:11:14,435 Redevelopment has been declared. 735 01:11:15,520 --> 01:11:18,314 Yoon-young was also ordered to move out. 736 01:11:18,606 --> 01:11:23,026 Hello? 1,000 for the deposit, and 500 for the rent? 737 01:11:23,027 --> 01:11:25,780 Basement floor? No way! I want a half-basement! 738 01:11:25,905 --> 01:11:28,156 What? Okay, I'm on my way. 739 01:11:28,157 --> 01:11:31,077 During daytime when Sung-won is not at work, 740 01:11:31,702 --> 01:11:34,789 he looks for a house where Yoon-young can stay. 741 01:11:39,794 --> 01:11:45,258 Get over here ASAP. This house is awesome! Come quick! 742 01:11:45,383 --> 01:11:49,679 Some other lady is here too. I think she wants this place. 743 01:11:50,221 --> 01:11:55,309 It's on a steep hill, but the roads are heated. 744 01:11:55,476 --> 01:11:57,936 If we deposit 2,000, they'll lower the rent. 745 01:11:57,937 --> 01:11:59,521 We can't raise the deposit. 746 01:11:59,522 --> 01:12:01,607 Where the hell is it? 747 01:12:02,233 --> 01:12:04,317 There's a grocery store nearby too. 748 01:12:04,318 --> 01:12:05,443 Do you see Chung-nam Groceries? 749 01:12:05,444 --> 01:12:06,820 You mean, Chung-hyun? 750 01:12:06,821 --> 01:12:08,447 You're right, Chung-hyun! 751 01:12:09,407 --> 01:12:11,701 The owner's an old lady. She seems really nice. 752 01:12:11,826 --> 01:12:13,493 I don't think she's strict. 753 01:12:13,494 --> 01:12:15,204 She even gave me a snack. 754 01:12:15,413 --> 01:12:16,998 Turn right at the corner! 755 01:12:24,755 --> 01:12:28,801 But the tenant smokes in the house so it reeks of cigarettes. 756 01:12:29,427 --> 01:12:31,888 The owner asked if you smoke. 757 01:12:32,680 --> 01:12:33,764 Just say no. 758 01:12:34,181 --> 01:12:36,517 Oh no... 759 01:12:38,436 --> 01:12:40,354 The other lady is about to sign a contract. 760 01:12:40,813 --> 01:12:42,690 She's asking where the bank is. 761 01:12:42,940 --> 01:12:45,443 Don't come. It's over. 762 01:12:47,111 --> 01:12:48,570 Where the hell are you? 763 01:12:48,571 --> 01:12:50,531 Yoon-young! 764 01:12:52,074 --> 01:12:53,784 Can you hear my voice? 765 01:12:55,494 --> 01:12:56,871 Yoon-young! 766 01:13:01,167 --> 01:13:02,335 Hey! 767 01:13:09,592 --> 01:13:10,884 You should've warned me about the stairs! 768 01:13:10,885 --> 01:13:12,929 I almost tripped over and fell! 769 01:13:13,304 --> 01:13:14,387 Are you insane? 770 01:13:14,388 --> 01:13:16,140 I didn't know you were coming that way. 771 01:13:19,894 --> 01:13:24,273 Fear can stretch out to the imagination. 772 01:13:26,651 --> 01:13:30,446 Because reality can be harsher than we imagine, right? 773 01:13:38,496 --> 01:13:40,414 How do I kill you? 774 01:13:41,874 --> 01:13:43,876 You have to disappear. 775 01:13:45,628 --> 01:13:48,464 I'm sorry, but goodbye. 776 01:13:49,715 --> 01:13:51,592 I'll see you tomorrow. 777 01:14:03,229 --> 01:14:04,814 What are you doing? 778 01:14:09,819 --> 01:14:11,904 Yoon-young has decided 779 01:14:12,822 --> 01:14:15,199 to believe Ji-yeon. 780 01:15:02,121 --> 01:15:03,456 What's wrong with you? 781 01:15:04,165 --> 01:15:06,959 You wanted me to fall down the stairs and die! 782 01:15:09,670 --> 01:15:11,756 You're ridiculous. 783 01:15:12,923 --> 01:15:14,425 Am I wrong? 784 01:15:15,051 --> 01:15:15,926 You're wrong. 785 01:15:16,343 --> 01:15:18,095 Really? 786 01:15:19,055 --> 01:15:20,056 Yoon-young. 787 01:15:21,098 --> 01:15:25,061 Don't you smell gas right now? 788 01:15:28,606 --> 01:15:32,150 Am I leaving the gas valve open on purpose? 789 01:15:32,151 --> 01:15:36,614 So I can die with you? Is that it? 790 01:15:37,656 --> 01:15:39,325 Who knows? 791 01:15:42,036 --> 01:15:45,539 If you're that suspicious, I can light the lighter for you. 792 01:15:46,040 --> 01:15:47,499 Do you want me to? 793 01:15:47,500 --> 01:15:48,875 Don't. 794 01:15:48,876 --> 01:15:52,171 I'm lighting it. I can't believe you're suspicious of this too. 795 01:15:53,130 --> 01:15:54,840 See? Nothing! 796 01:15:54,924 --> 01:15:57,051 Wake up Yoon-young! 797 01:16:04,308 --> 01:16:06,060 You're nuts! 798 01:16:09,438 --> 01:16:11,690 Get the fuck out of my face! 799 01:16:11,982 --> 01:16:14,819 Good! I was worried that you'd follow me when I move. 800 01:16:16,278 --> 01:16:20,448 Okay, I'll leave. I'll pack my stuff and leave. 801 01:16:20,449 --> 01:16:22,159 I'll go. No big deal. 802 01:16:23,869 --> 01:16:25,954 Are you kidding me? That's my Macbook! 803 01:16:25,955 --> 01:16:29,291 What are you talking about? You broke my bike, so it's mine. 804 01:16:29,542 --> 01:16:31,127 Take this instead! 805 01:16:33,003 --> 01:16:37,049 I know how much you love this. I don't fucking need it. 806 01:16:37,800 --> 01:16:39,051 Thank you! 807 01:16:39,677 --> 01:16:42,053 Take off my underwear. You wear it all the time! 808 01:16:42,054 --> 01:16:44,931 I'm not wearing it! It's in my room. Take it. 809 01:16:44,932 --> 01:16:46,559 Okay, I will take it. 810 01:16:47,977 --> 01:16:49,353 Take off that shirt as well. 811 01:16:50,229 --> 01:16:52,898 This? Sure thing. 812 01:16:59,280 --> 01:17:00,322 Shit! 813 01:17:04,869 --> 01:17:06,578 You know what? Just take the Macbook. 814 01:17:06,579 --> 01:17:08,789 You won't have any money once all the sinkholes are filled up. 815 01:17:09,832 --> 01:17:12,877 By the way, you borrowed 2,000 from me, right? 816 01:17:13,711 --> 01:17:17,964 It's not 2,000. I paid the movers 850 when you moved in here. 817 01:17:17,965 --> 01:17:21,051 Do the math! 2,000 minus 850. It's 1,150 dollars, right? 818 01:17:21,760 --> 01:17:22,928 That's what I'll give you. 819 01:17:23,262 --> 01:17:28,100 My account is blocked right now. Can you lend me 1,150 dollars? 820 01:17:29,018 --> 01:17:31,979 You can say no. 821 01:17:35,941 --> 01:17:39,737 No, it's very sudden I know. I'm the one who's sorry. 822 01:17:41,405 --> 01:17:45,367 No, I'll have the money tomorrow, but I need it now. 823 01:17:47,494 --> 01:17:49,872 How can you not know your pin code? 824 01:17:52,208 --> 01:17:55,376 Okay. I have a call coming through. 825 01:17:55,377 --> 01:17:58,254 Wait! I have to take this. 826 01:17:58,255 --> 01:17:59,632 Hello? 827 01:18:06,055 --> 01:18:07,139 Give me a minute. 828 01:18:25,199 --> 01:18:26,617 Why won't the door open? 829 01:18:27,409 --> 01:18:29,286 I changed the code. 830 01:18:31,872 --> 01:18:33,082 Yoon-young! 831 01:18:34,375 --> 01:18:35,125 Yoon-young! 832 01:18:35,501 --> 01:18:36,752 What? 833 01:18:39,755 --> 01:18:41,339 Did you really change the code? 834 01:18:41,340 --> 01:18:41,882 Yeah. 835 01:18:44,385 --> 01:18:45,719 Check your account! 836 01:18:55,604 --> 01:18:56,647 Did you call your mother? 837 01:18:59,650 --> 01:19:01,025 Did you ask her for money? 838 01:19:01,026 --> 01:19:03,904 It's 1,200 dollars! 50 is the interest, retard! 839 01:19:05,656 --> 01:19:07,700 Hey, give me that bag! 840 01:19:08,242 --> 01:19:09,535 This is mine. 841 01:19:10,077 --> 01:19:11,703 Not that one. The small one. 842 01:19:11,704 --> 01:19:13,038 Where? 843 01:19:19,795 --> 01:19:21,255 Take this shit! 844 01:19:24,550 --> 01:19:26,343 You'll regret this Yoon-young. 845 01:19:35,519 --> 01:19:37,688 Oh, I almost forgot. Can you detach the bidet, please? 846 01:19:39,940 --> 01:19:41,775 That'll be 50 more. 847 01:19:43,193 --> 01:19:46,613 What are you talking about? That wasn't in your estimate. 848 01:19:47,072 --> 01:19:51,743 I didn't estimate that you'd have this much stuff! It's endless! 849 01:19:51,744 --> 01:19:54,704 How about 20? I'm helping too, aren't I? 850 01:19:54,705 --> 01:19:56,873 30. I can do 30. 851 01:19:56,874 --> 01:19:58,458 20, and that's final. 852 01:19:58,459 --> 01:19:59,459 It's 30. 853 01:19:59,460 --> 01:20:00,628 I said 20. 854 01:20:01,879 --> 01:20:04,465 Do you want me to load your bike? 855 01:20:05,257 --> 01:20:06,467 Oh my... 856 01:20:07,926 --> 01:20:09,511 What happened to this bike? 857 01:20:11,680 --> 01:20:14,725 Yoon-young decided to leave the bike. 858 01:20:16,894 --> 01:20:21,857 Sung-won no longer knows where Yoon-young lives. 859 01:20:24,777 --> 01:20:28,363 DEMOTRATIC REPUBLIC OF THE CONGO, 2002. 860 01:20:28,364 --> 01:20:32,826 This is the story of Dr. Lee while she treated patients in Congo. 861 01:20:33,952 --> 01:20:36,371 There she released into the world 862 01:20:36,372 --> 01:20:39,541 a western lowland gorilla named Shaun White. 863 01:20:40,959 --> 01:20:42,878 Go and be free! 864 01:20:44,338 --> 01:20:47,216 Go. That's right. 865 01:20:48,133 --> 01:20:53,514 But gorilla Shaun White didn't want to leave Dr. Lee. 866 01:20:55,015 --> 01:20:58,476 Dr. Lee donates ten thousand dollars annually 867 01:20:58,477 --> 01:21:00,520 to help save endangered animals from all over the world. 868 01:21:00,521 --> 01:21:03,148 Stretch frequently. 869 01:21:03,816 --> 01:21:06,860 The first step of treatment is posture. 870 01:21:07,111 --> 01:21:11,531 Of the patients, for the patients, by the patients. 871 01:21:11,532 --> 01:21:14,201 Visit Love of Maria Hospital. 872 01:21:15,619 --> 01:21:17,830 Sung-won has a nice voice. 873 01:21:31,343 --> 01:21:32,885 You should've spent more money, 874 01:21:32,886 --> 01:21:35,514 if you were going to play it in fancy places like this. 875 01:21:35,889 --> 01:21:37,891 Well, I like it! 876 01:21:39,268 --> 01:21:45,107 But next time I shoot an ad, I want to add one more thing. 877 01:21:45,774 --> 01:21:47,568 You know... 878 01:21:48,318 --> 01:21:52,781 A good saying. Even if it doesn't really fit. 879 01:21:53,574 --> 01:21:54,950 What saying? 880 01:21:57,119 --> 01:21:59,037 I use it quite often. 881 01:21:59,705 --> 01:22:04,293 But please keep it to yourself. I don't want others to steal it. 882 01:22:09,214 --> 01:22:11,800 When we fall into a pit, 883 01:22:14,678 --> 01:22:17,014 what we need to do 884 01:22:19,266 --> 01:22:21,727 is not dig any further, 885 01:22:22,895 --> 01:22:27,399 but quickly climb out. 886 01:22:37,367 --> 01:22:38,493 I knew you'd call. 887 01:22:38,494 --> 01:22:39,786 Come on out. 888 01:22:39,953 --> 01:22:41,078 I'm in front of your house. 889 01:22:41,079 --> 01:22:42,372 I don't want to. 890 01:22:53,800 --> 01:22:58,847 Hey, it's a catfish! What's a catfish doing here? 891 01:22:59,056 --> 01:23:01,683 A patient who left wanted me to look after it. 892 01:23:04,770 --> 01:23:06,355 So it's abandoned. 893 01:23:07,856 --> 01:23:09,441 It's not abandoned. 894 01:23:09,608 --> 01:23:11,860 It's the same thing. 895 01:23:19,826 --> 01:23:21,954 How is it the same thing? 896 01:23:22,162 --> 01:23:25,833 Forget it. You're always doing this. 897 01:23:26,250 --> 01:23:29,169 Are you here to team up with the catfish and gang up on me? 898 01:23:30,546 --> 01:23:33,006 Bringing along a catfish, now? 899 01:23:35,592 --> 01:23:37,094 Hey... 900 01:23:38,053 --> 01:23:42,391 I have something to say to you. I saved it on my phone. 901 01:23:44,851 --> 01:23:46,353 I'll read it for you. 902 01:23:50,649 --> 01:23:51,858 Stop. 903 01:23:53,819 --> 01:23:55,153 Just read it there. 904 01:24:05,372 --> 01:24:08,584 Once, I doubted one of my co-workers. 905 01:24:12,921 --> 01:24:14,380 Thinking back now, 906 01:24:14,381 --> 01:24:19,970 I was letting my imagination expand like a balloon. 907 01:24:22,222 --> 01:24:29,354 If you think you also have something expanding inside you... 908 01:24:30,981 --> 01:24:34,610 I would like to pop it with an enormous needle. 909 01:24:35,694 --> 01:24:37,946 But painlessly. 910 01:24:41,867 --> 01:24:44,578 Have you ever hit a woman? 911 01:24:45,787 --> 01:24:47,205 Yes. 912 01:24:48,707 --> 01:24:50,042 What? 913 01:24:50,459 --> 01:24:52,419 I hit my ex-girlfriend. 914 01:25:12,898 --> 01:25:14,483 Whoa! What the fuck! 915 01:25:27,204 --> 01:25:28,622 Yoon-young! 916 01:25:32,250 --> 01:25:34,002 Hey, Yoon-young! 917 01:25:35,545 --> 01:25:37,339 Yoon-young! 918 01:25:40,050 --> 01:25:42,010 Is anybody there? 58468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.