All language subtitles for Marius.2013.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:00:18,250 --> 00:00:19,458 Mom! 4 00:00:24,375 --> 00:00:25,917 That's my girl! 5 00:02:31,250 --> 00:02:33,875 - Marius. - Fanny! 6 00:02:35,125 --> 00:02:37,458 - What's on your mind? - You, maybe. 7 00:02:38,958 --> 00:02:40,208 Liar. 8 00:02:40,542 --> 00:02:42,042 I never think about you? 9 00:02:42,542 --> 00:02:44,000 Only when you see me. 10 00:02:44,792 --> 00:02:46,958 Will you treat me to a coffee? 11 00:02:48,625 --> 00:02:50,208 Quick. Dad's napping. 12 00:02:58,875 --> 00:03:01,124 You weren't at the Cascade. 13 00:03:01,125 --> 00:03:04,207 - You go there? - I danced with Victor. 14 00:03:04,208 --> 00:03:06,333 Is he as stupid when he dances? 15 00:03:07,917 --> 00:03:10,957 You're mean. Where did you go? 16 00:03:10,958 --> 00:03:12,499 For a walk. 17 00:03:12,500 --> 00:03:13,749 Where? 18 00:03:13,750 --> 00:03:17,291 Along the pier. In the evening air. 19 00:03:17,292 --> 00:03:19,250 - Alone? - Yes. 20 00:03:19,833 --> 00:03:20,875 Hey. 21 00:03:21,958 --> 00:03:23,417 The Saigon. 22 00:03:23,958 --> 00:03:25,082 How do you know? 23 00:03:25,083 --> 00:03:28,000 That's the Yarra asking for the pilot. 24 00:03:33,458 --> 00:03:34,708 Marius! 25 00:03:35,750 --> 00:03:37,999 - Something's whistling. - It's the Yarra. 26 00:03:38,000 --> 00:03:40,083 You fool, it's the percolator. 27 00:03:43,792 --> 00:03:44,917 Marius, 28 00:03:45,500 --> 00:03:47,124 are you treating her to coffee? 29 00:03:47,125 --> 00:03:48,749 Do you want some too? 30 00:03:48,750 --> 00:03:49,916 No. 31 00:03:49,917 --> 00:03:51,166 Why not? 32 00:03:51,167 --> 00:03:54,707 If we drink for free, what'll we give the customers? 33 00:03:54,708 --> 00:03:56,667 One cup won't ruin you. 34 00:03:57,042 --> 00:03:58,957 It's the attitude I don't like. 35 00:03:58,958 --> 00:04:00,082 What attitude? 36 00:04:00,083 --> 00:04:02,541 Drinking the place dry while I nap. 37 00:04:02,542 --> 00:04:04,791 You've gone and offended me now. 38 00:04:04,792 --> 00:04:05,958 Offended you? 39 00:04:07,875 --> 00:04:08,999 How? 40 00:04:09,000 --> 00:04:11,582 If I can't offer her coffee, what am I? 41 00:04:11,583 --> 00:04:13,125 A child. 42 00:04:13,667 --> 00:04:15,874 A child who obeys his father. 43 00:04:15,875 --> 00:04:17,791 - At his age? - Yes, beauty. 44 00:04:17,792 --> 00:04:20,457 I was 32 years old 45 00:04:20,458 --> 00:04:23,666 when my dad kicked my behind for the last time. 46 00:04:23,667 --> 00:04:26,832 That was our family. Respect and tenderness. 47 00:04:26,833 --> 00:04:28,166 With kicks. 48 00:04:28,167 --> 00:04:30,457 And we were grateful. 49 00:04:30,458 --> 00:04:33,416 If my mom slapped me, I don't know what I'd do. 50 00:04:33,417 --> 00:04:35,207 You'd cry in a corner. 51 00:04:35,208 --> 00:04:39,166 If your poor dad were alive to smack you now and then, 52 00:04:39,167 --> 00:04:40,792 it wouldn't do any harm. 53 00:04:43,000 --> 00:04:46,207 Have kids. They'll make your life a misery. 54 00:04:46,208 --> 00:04:49,374 A misery? I do half the work here. 55 00:04:49,375 --> 00:04:52,332 Sure. Whenever you're needed, you vanish. 56 00:04:52,333 --> 00:04:54,582 Me? I'm at the bar all day! 57 00:04:54,583 --> 00:04:55,874 That's true. 58 00:04:55,875 --> 00:04:59,041 But you work with such a look of disgust. 59 00:04:59,042 --> 00:05:01,500 You're gloomy, you're pale. 60 00:05:01,792 --> 00:05:03,333 Like a teetotaler! 61 00:05:05,042 --> 00:05:06,667 Maybe I'm depressive. 62 00:05:07,375 --> 00:05:09,707 - You? - Why not? 63 00:05:09,708 --> 00:05:12,375 - How did you catch that? - Like that. 64 00:05:13,917 --> 00:05:17,207 I'll teach you to pull your dad's leg! 65 00:05:17,208 --> 00:05:21,082 Sell your clams instead of idling around! 66 00:05:21,083 --> 00:05:23,624 You're sluggish and lazy. 67 00:05:23,625 --> 00:05:25,874 You're a dreamer, that's what. 68 00:05:25,875 --> 00:05:28,707 Born here but you don't know your trade. 69 00:05:28,708 --> 00:05:31,875 - That's a good one! - No, you don't know your trade! 70 00:05:32,792 --> 00:05:34,874 You can't mix drinks properly. 71 00:05:34,875 --> 00:05:37,208 Your Picon-lemon-curaçao – 72 00:05:37,583 --> 00:05:40,207 Forget it, it's a disaster. 73 00:05:40,208 --> 00:05:43,000 I'll explain it for the tenth time. 74 00:05:44,500 --> 00:05:46,625 One pound for the lady. 75 00:05:54,917 --> 00:05:56,250 Come here. 76 00:05:58,083 --> 00:06:00,375 First, you take one third... 77 00:06:01,542 --> 00:06:02,749 of curaçao. 78 00:06:02,750 --> 00:06:04,917 Careful, just a tiny third. 79 00:06:07,167 --> 00:06:09,042 Then a third of lemon. 80 00:06:10,583 --> 00:06:12,375 A bit bigger, see? 81 00:06:13,125 --> 00:06:14,542 And now... 82 00:06:16,042 --> 00:06:18,292 a good third of Picon. 83 00:06:19,667 --> 00:06:22,458 Look at the color. See how pretty it is. 84 00:06:26,167 --> 00:06:29,667 And, to finish it off, a generous third of water. 85 00:06:34,792 --> 00:06:36,542 That makes four thirds. 86 00:06:37,208 --> 00:06:40,457 Exactly. I hope you've understood this time. 87 00:06:40,458 --> 00:06:42,124 A glass holds three thirds. 88 00:06:42,125 --> 00:06:44,166 It depends on the thirds, stupid. 89 00:06:44,167 --> 00:06:46,791 Even a watering can only holds three thirds. 90 00:06:46,792 --> 00:06:49,958 So how did I manage to get four thirds in this? 91 00:06:51,792 --> 00:06:53,375 It's arithmetic. 92 00:06:54,125 --> 00:06:55,916 Arithmetic! 93 00:06:55,917 --> 00:06:59,499 Change the subject when you don't know what to say! 94 00:06:59,500 --> 00:07:02,457 Is the last drop arithmetic too? 95 00:07:02,458 --> 00:07:03,916 What last drop? 96 00:07:03,917 --> 00:07:07,750 The one left hanging on the bottle! It's simple enough. 97 00:07:08,542 --> 00:07:09,750 Look. 98 00:07:12,667 --> 00:07:16,041 You pour like this, with a quarter turn. 99 00:07:16,042 --> 00:07:19,707 Then, with the cork, you push the drop back in. 100 00:07:19,708 --> 00:07:22,249 But you do it like an amateur. 101 00:07:22,250 --> 00:07:24,207 The drop runs down the label, 102 00:07:24,208 --> 00:07:27,500 making the bottle easy to take but hard to let go of. 103 00:07:28,042 --> 00:07:29,832 - You're laughing? - You too. 104 00:07:29,833 --> 00:07:32,000 Laughing at my patience. 105 00:07:32,500 --> 00:07:34,500 Climb on board, please. 106 00:07:38,208 --> 00:07:39,542 Captain! 107 00:07:41,500 --> 00:07:43,583 What's he doing now? 108 00:07:48,583 --> 00:07:49,833 Captain! 109 00:07:51,333 --> 00:07:52,624 Aren't we leaving? 110 00:07:52,625 --> 00:07:53,832 Any passengers? 111 00:07:53,833 --> 00:07:56,417 There's... just one. 112 00:07:57,792 --> 00:07:59,125 All right. 113 00:07:59,375 --> 00:08:02,707 Chat to him while he waits. I won't be long. 114 00:08:02,708 --> 00:08:04,000 Very good, captain. 115 00:08:09,333 --> 00:08:12,207 Mr. Brun, half mussels, half clams. 116 00:08:12,208 --> 00:08:13,874 And the same for me. 117 00:08:13,875 --> 00:08:17,332 And for you, Mr. Panisse, two nice sea figs too. 118 00:08:17,333 --> 00:08:19,166 Thank you, sweetheart. 119 00:08:19,167 --> 00:08:20,957 With a nice white wine. 120 00:08:20,958 --> 00:08:22,541 If it's chilled. 121 00:08:22,542 --> 00:08:27,082 Try it. You'd think it's from vineyards at the North Pole. 122 00:08:27,083 --> 00:08:28,958 Full steam ahead! 123 00:08:32,083 --> 00:08:34,167 Hell's bells, half past midday. 124 00:08:35,583 --> 00:08:39,417 Toreador, beware 125 00:08:39,750 --> 00:08:43,249 - Where's he going? - He sees his lady love today. 126 00:08:43,250 --> 00:08:46,874 A pretty Italian. A fine figure of a woman. 127 00:08:46,875 --> 00:08:48,750 No, he's changed. 128 00:08:49,042 --> 00:08:51,583 For a Dutch lady twice the size. 129 00:08:52,000 --> 00:08:53,125 Charming! 130 00:08:57,125 --> 00:08:58,292 Panisse! 131 00:08:59,042 --> 00:09:01,291 Have you seen Mr. Panisse? 132 00:09:01,292 --> 00:09:02,875 - You neither? - No. 133 00:09:03,667 --> 00:09:05,000 A big order – 134 00:09:07,500 --> 00:09:09,374 He must be at the bar. 135 00:09:09,375 --> 00:09:10,167 Hey, kid! 136 00:09:10,168 --> 00:09:11,875 - Me? - Yes, you. 137 00:09:13,833 --> 00:09:17,332 Mr. Panisse, the mate from the Malaisie 138 00:09:17,333 --> 00:09:19,499 is at your shop for a big order. 139 00:09:19,500 --> 00:09:21,249 Thank you. I'm on my way. 140 00:09:21,250 --> 00:09:22,458 I'll tell them. 141 00:09:24,583 --> 00:09:25,874 The Malaisie. 142 00:09:25,875 --> 00:09:27,957 When does her mission begin? 143 00:09:27,958 --> 00:09:31,541 In a month. I have to supply a full set of sails. 144 00:09:31,542 --> 00:09:33,499 A mission on a sailboat? 145 00:09:33,500 --> 00:09:36,457 They're studying winds and currents 146 00:09:36,458 --> 00:09:38,624 from Suez to Oceania. 147 00:09:38,625 --> 00:09:40,666 And she has a small engine. 148 00:09:40,667 --> 00:09:43,708 - Who told you that? - A quartermaster who drank here. 149 00:09:45,625 --> 00:09:47,250 - I'll be going. - Already? 150 00:09:47,958 --> 00:09:49,167 What do you think? 151 00:09:51,292 --> 00:09:53,917 When you're not a man of means, work is work. 152 00:10:01,917 --> 00:10:03,374 He's remarrying. 153 00:10:03,375 --> 00:10:06,249 It's a bit hasty. Only three months a widower. 154 00:10:06,250 --> 00:10:09,333 Three months a widower, but a cuckold 20 years! 155 00:10:44,375 --> 00:10:45,375 Marius! 156 00:10:45,833 --> 00:10:47,917 - What? - Come here! 157 00:12:08,625 --> 00:12:11,333 Look, Honorine, that's the one. 158 00:12:12,167 --> 00:12:13,667 Very pretty. 159 00:12:15,333 --> 00:12:17,542 Mind your step. 160 00:12:19,625 --> 00:12:21,167 It's a bit slippery. 161 00:12:35,792 --> 00:12:37,208 Listen, Panisse. 162 00:12:37,833 --> 00:12:40,208 Let's get down to business. 163 00:12:45,167 --> 00:12:46,791 Have you thought it over? 164 00:12:46,792 --> 00:12:48,333 Of course. 165 00:12:48,833 --> 00:12:51,166 She's 30 years younger than you. 166 00:12:51,167 --> 00:12:52,666 That's not my fault. 167 00:12:52,667 --> 00:12:56,582 - You know how it'll go? - She'll have everything she wants. 168 00:12:56,583 --> 00:12:58,707 Money, dresses, jewels. 169 00:12:58,708 --> 00:13:01,167 I know that. You're a good man. 170 00:13:01,583 --> 00:13:04,041 But she mustn't lack the main thing. 171 00:13:04,042 --> 00:13:06,624 - What main thing? - I know what I mean. 172 00:13:06,625 --> 00:13:09,832 Honorine, only talk about what you know. 173 00:13:09,833 --> 00:13:13,457 - I know love's the finest thing. - I totally agree. 174 00:13:13,458 --> 00:13:16,999 - But it's better to be 18. - She is 18. 175 00:13:17,000 --> 00:13:18,457 And you're 50. 176 00:13:18,458 --> 00:13:20,332 But I have 600,000 francs. 177 00:13:20,333 --> 00:13:24,541 Nightshirts don't have pockets. I'm saying this for your sake. 178 00:13:24,542 --> 00:13:28,332 I look at you and see horns big enough to pierce the ceiling. 179 00:13:28,333 --> 00:13:30,208 You're wrong and that's that. 180 00:13:30,542 --> 00:13:34,041 All I want you to do is agree. 181 00:13:34,042 --> 00:13:35,500 I'll see to the rest. 182 00:13:40,583 --> 00:13:41,707 Mom! 183 00:13:41,708 --> 00:13:44,208 My little peach. 184 00:13:44,750 --> 00:13:46,042 What a beauty. 185 00:13:58,458 --> 00:13:59,458 Come on! 186 00:14:11,833 --> 00:14:13,541 What are you looking at? 187 00:14:13,542 --> 00:14:15,249 A pretty neckline. 188 00:14:15,250 --> 00:14:17,041 You'd like to see more. 189 00:14:17,042 --> 00:14:18,624 It wouldn't scare me. 190 00:14:18,625 --> 00:14:20,416 You? You'd run a mile! 191 00:14:20,417 --> 00:14:21,791 You think so? 192 00:14:21,792 --> 00:14:25,041 When a girl looks at you, you lower your eyes. 193 00:14:25,042 --> 00:14:26,792 Look me in the eye. 194 00:14:34,458 --> 00:14:35,458 Silly. 195 00:14:36,208 --> 00:14:37,874 What's so funny? 196 00:14:37,875 --> 00:14:39,375 Nothing. Come on! 197 00:14:45,917 --> 00:14:47,957 I need some advice. 198 00:14:47,958 --> 00:14:49,000 Yes? 199 00:14:49,417 --> 00:14:51,708 I think I'm going to get married. 200 00:14:52,708 --> 00:14:54,124 Who to? 201 00:14:54,125 --> 00:14:56,666 I'll tell you because I want your advice. 202 00:14:56,667 --> 00:14:57,667 All right. 203 00:14:58,292 --> 00:14:59,500 Who to? 204 00:15:00,542 --> 00:15:02,458 Maybe I shouldn't tell you. 205 00:15:03,250 --> 00:15:04,999 So keep it to yourself. 206 00:15:05,000 --> 00:15:06,791 You'll know soon. 207 00:15:06,792 --> 00:15:08,624 I know already. 208 00:15:08,625 --> 00:15:11,707 It's young Victor. Everyone has seen him. 209 00:15:11,708 --> 00:15:14,582 He buys shellfish from you every day. 210 00:15:14,583 --> 00:15:17,624 He eats so much, he almost died of hives. 211 00:15:17,625 --> 00:15:20,625 - So? - So he's a fool. 212 00:15:22,458 --> 00:15:24,792 And his dad still runs the store. 213 00:15:25,208 --> 00:15:28,667 I don't need his store. And I don't care about Victor. 214 00:15:30,458 --> 00:15:31,625 Who is it then? 215 00:15:33,708 --> 00:15:34,833 Panisse. 216 00:15:36,375 --> 00:15:37,375 Panisse? 217 00:15:38,042 --> 00:15:39,667 Old Panisse? 218 00:15:40,167 --> 00:15:42,124 Mister Panisse. 219 00:15:42,125 --> 00:15:44,333 Old Panisse? 220 00:15:47,042 --> 00:15:49,083 - You don't believe me? - No. 221 00:15:54,167 --> 00:15:56,167 You won't give me any advice then? 222 00:15:56,750 --> 00:15:59,374 Next time you pull my leg, 223 00:15:59,375 --> 00:16:01,958 come up with a less ridiculous story. 224 00:16:08,458 --> 00:16:10,374 The sun rules by day 225 00:16:10,375 --> 00:16:12,832 But hide this face from him above 226 00:16:12,833 --> 00:16:15,832 For his passion could burn away 227 00:16:15,833 --> 00:16:18,207 The sweet roses of love 228 00:16:18,208 --> 00:16:21,042 Panisse, did you make that up? 229 00:16:21,333 --> 00:16:23,958 I'd be lying if I said I did. 230 00:16:25,417 --> 00:16:26,875 Two glasses of anisette! 231 00:16:27,125 --> 00:16:29,291 Is one for me? 232 00:16:29,292 --> 00:16:31,375 Who else would it be for? 233 00:16:32,917 --> 00:16:36,207 Your mother is looking at my accounts. 234 00:16:36,208 --> 00:16:39,291 I think we'll reach an agreement if you say yes. 235 00:16:39,292 --> 00:16:42,167 - I asked for a few days. - You were right to. 236 00:16:42,417 --> 00:16:44,542 Keep a man waiting. 237 00:16:44,917 --> 00:16:47,667 I'll be even happier when you say yes. 238 00:16:55,375 --> 00:16:58,750 - How many workers do you have? - Twenty-three. 239 00:16:59,917 --> 00:17:01,917 You're spilling it! 240 00:17:03,417 --> 00:17:05,250 He's a bit tired today. 241 00:17:08,083 --> 00:17:10,083 That's no way to do things. 242 00:17:11,792 --> 00:17:14,375 - I forgot my matches. - Wait. 243 00:17:29,083 --> 00:17:31,083 That was very kind of you. 244 00:17:31,417 --> 00:17:34,167 A match held by such pretty hands. 245 00:17:34,542 --> 00:17:36,624 Don't call my hands pretty. 246 00:17:36,625 --> 00:17:38,624 They're so tiny and dainty. 247 00:17:38,625 --> 00:17:40,791 They're slender, they're warm. 248 00:17:40,792 --> 00:17:42,957 - With a pretty ring. - You like it? 249 00:17:42,958 --> 00:17:44,125 Is it gold? 250 00:17:45,417 --> 00:17:47,958 - Never had a gold ring? - No. 251 00:17:48,417 --> 00:17:50,417 Is your necklace gold? 252 00:17:50,667 --> 00:17:54,000 Yes. Aunt Zoé gave it to me for my first communion. 253 00:17:55,458 --> 00:17:57,124 With a medallion? 254 00:17:57,125 --> 00:17:59,625 Wait. Let me get it out. 255 00:18:00,667 --> 00:18:03,458 - What's marked on it? - My date of birth. 256 00:18:04,542 --> 00:18:05,708 Your mom's calling you! 257 00:18:06,167 --> 00:18:09,124 - I didn't hear. - Three times already! 258 00:18:09,125 --> 00:18:10,624 You're hearing things. 259 00:18:10,625 --> 00:18:13,833 If she needs you, she knows where you are. 260 00:18:15,708 --> 00:18:20,500 Let's be serious now. Your mother and I have talked figures. 261 00:18:22,000 --> 00:18:24,207 - Am I disturbing you? - No. 262 00:18:24,208 --> 00:18:26,750 You stop talking whenever I come closer. 263 00:18:27,333 --> 00:18:29,832 Maybe it's a private conversation. 264 00:18:29,833 --> 00:18:32,000 You're talking filth then. 265 00:18:32,333 --> 00:18:34,291 Filth? You cheeky devil! 266 00:18:34,292 --> 00:18:37,707 - Watch who you're talking to. - I'm talking to you! 267 00:18:37,708 --> 00:18:41,333 And my hand's burning to belt you one. 268 00:18:42,042 --> 00:18:44,833 Belt me one? The poor boy! 269 00:18:45,375 --> 00:18:46,749 Stand up. 270 00:18:46,750 --> 00:18:48,499 Come on, if you're a man! 271 00:18:48,500 --> 00:18:50,374 Careful, you don't know me. 272 00:18:50,375 --> 00:18:52,957 So let's get acquainted, you poor fool! 273 00:18:52,958 --> 00:18:55,832 Poor? You're calling me poor? 274 00:18:55,833 --> 00:18:58,292 - Panisse! - This is a man's matter. 275 00:19:02,458 --> 00:19:04,999 Go ahead, belt me one. 276 00:19:05,000 --> 00:19:06,749 Not with your gray hair. 277 00:19:06,750 --> 00:19:09,708 I should tear it out to make you happy? 278 00:19:14,125 --> 00:19:17,167 You're needed at the store. 279 00:19:17,417 --> 00:19:18,625 I'm busy! 280 00:19:24,083 --> 00:19:25,708 You're a lucky fellow. 281 00:19:26,708 --> 00:19:29,542 Fanny, I have to go. Business calls. 282 00:19:30,292 --> 00:19:32,000 I'll wait for you at home. 283 00:19:32,375 --> 00:19:35,249 I refuse to set foot again in a café 284 00:19:35,250 --> 00:19:38,166 where people can't keep their place. 285 00:19:38,167 --> 00:19:40,749 Your fancy accent doesn't impress me. 286 00:19:40,750 --> 00:19:43,416 Fanny, see you later. I'll be waiting. 287 00:19:43,417 --> 00:19:46,833 Keep the change... boy! 288 00:19:48,250 --> 00:19:50,666 - Something wrong? - Not at all. 289 00:19:50,667 --> 00:19:53,082 Shame on you, fooling that old man. 290 00:19:53,083 --> 00:19:54,666 I can't get married now? 291 00:19:54,667 --> 00:19:57,291 Have you even thought about it? 292 00:19:57,292 --> 00:19:59,332 - What? - Being alone with him! 293 00:19:59,333 --> 00:20:01,457 - I'll see. - He'll want to kiss you. 294 00:20:01,458 --> 00:20:02,542 Too bad. 295 00:20:03,917 --> 00:20:06,958 Think of all the things I can't mention. 296 00:20:07,333 --> 00:20:10,625 He'll hold you in his arms, that dirty old swine! 297 00:20:13,083 --> 00:20:14,749 Think I'm jealous? 298 00:20:14,750 --> 00:20:18,832 Marius, to be jealous you have to be in love. 299 00:20:18,833 --> 00:20:22,416 - We're old friends, not lovers. - Of course. 300 00:20:22,417 --> 00:20:25,250 I could have loved you too. 301 00:20:26,333 --> 00:20:29,625 A pretty girl like you – It would have been easy. 302 00:20:31,333 --> 00:20:35,458 But I didn't want to because I knew I couldn't marry. 303 00:20:35,792 --> 00:20:37,291 Going to be a monk? 304 00:20:37,292 --> 00:20:39,958 No, but I can't marry anyone. 305 00:20:41,125 --> 00:20:42,582 That's nonsense. 306 00:20:42,583 --> 00:20:44,875 It isn't, it's the truth. 307 00:20:46,958 --> 00:20:48,125 Come on! 308 00:20:49,708 --> 00:20:51,708 - Right now? - Yes. 309 00:20:52,875 --> 00:20:55,124 Can you watch the bar? 310 00:20:55,125 --> 00:20:57,125 - What about customers? - Serve them. 311 00:22:03,042 --> 00:22:04,167 Here's the guy. 312 00:23:48,583 --> 00:23:50,333 I have a place on the Coromandel. 313 00:23:55,833 --> 00:23:57,332 - How long? - Ten months. 314 00:23:57,333 --> 00:23:59,541 Suez, Aden, Bombay, 315 00:23:59,542 --> 00:24:02,500 Colombo, Makassar, Sydney! 316 00:24:04,792 --> 00:24:07,541 Have you seen Marius, you idler? 317 00:24:07,542 --> 00:24:09,542 No, I haven't. 318 00:24:11,667 --> 00:24:13,541 What's the boy up to? 319 00:24:13,542 --> 00:24:15,833 The same trip as the Malaisie. 320 00:24:17,250 --> 00:24:19,749 - Suits me. - Nothing's final yet. 321 00:24:19,750 --> 00:24:22,167 Not if the Corsican turns up tonight. 322 00:24:23,833 --> 00:24:25,125 Tonight? 323 00:24:27,833 --> 00:24:29,542 We sail at midnight. 324 00:24:30,500 --> 00:24:32,500 How will I know? 325 00:24:33,167 --> 00:24:35,083 I'll come to tell you. 326 00:24:36,542 --> 00:24:38,125 Frisepoulet... 327 00:24:39,208 --> 00:24:42,207 tell Panisse to come for some sparkling wine. 328 00:24:42,208 --> 00:24:45,208 - That far? - It's only 30 yards! 329 00:24:46,000 --> 00:24:47,832 What'll you give me? 330 00:24:47,833 --> 00:24:51,083 A kick up your arse if you don't move it! 331 00:25:18,083 --> 00:25:19,583 Good evening. 332 00:25:31,250 --> 00:25:32,458 Fanny! 333 00:25:37,917 --> 00:25:39,667 What's wrong? Open the door. 334 00:25:40,792 --> 00:25:42,291 I have a headache. 335 00:25:42,292 --> 00:25:44,582 Nonsense! What's the matter? 336 00:25:44,583 --> 00:25:47,875 I have my train to Aix tonight. Open the door! 337 00:25:52,167 --> 00:25:54,083 Don't worry, Mom. I'm fine. 338 00:25:55,583 --> 00:25:56,625 Mom! 339 00:25:58,333 --> 00:25:59,792 Marius. 340 00:26:00,083 --> 00:26:03,457 Of course, Marius. 341 00:26:03,458 --> 00:26:06,000 All this fuss over Marius. 342 00:26:06,375 --> 00:26:10,667 Ever since primary school. Girls can be so silly. 343 00:26:11,125 --> 00:26:12,957 Mr. Panisse has proposed 344 00:26:12,958 --> 00:26:15,667 but you cry for some boy who rinses glasses. 345 00:26:16,958 --> 00:26:20,041 Come on, you goose, stop crying. 346 00:26:20,042 --> 00:26:23,124 If you want your Marius, you can have him. 347 00:26:23,125 --> 00:26:24,583 I won't say no. 348 00:26:26,458 --> 00:26:27,958 But he doesn't want me! 349 00:26:29,833 --> 00:26:31,582 What do you mean? 350 00:26:31,583 --> 00:26:34,875 - What are you so upset about? - Your son's a lout. 351 00:26:35,708 --> 00:26:38,792 - My son's a lout? - He provoked me. 352 00:26:39,083 --> 00:26:42,666 All right. But what did you say to him? 353 00:26:42,667 --> 00:26:44,042 Nothing at all. 354 00:26:46,083 --> 00:26:48,832 You must have pushed him. 355 00:26:48,833 --> 00:26:51,166 I swear I didn't say a thing. 356 00:26:51,167 --> 00:26:53,291 All of a sudden, he pounced on me. 357 00:26:53,292 --> 00:26:54,957 That's a bit much. 358 00:26:54,958 --> 00:26:56,708 He wanted to strangle me. 359 00:26:57,333 --> 00:26:59,499 I sense a woman behind this. 360 00:26:59,500 --> 00:27:01,999 Only love makes a man so stupid. 361 00:27:02,000 --> 00:27:04,208 Could he be in love with Fanny? 362 00:27:05,167 --> 00:27:07,707 No, they've known each other too long. 363 00:27:07,708 --> 00:27:11,917 Well, when he rushed at me, I was sitting next to Fanny. 364 00:27:12,417 --> 00:27:13,500 So what? 365 00:27:13,917 --> 00:27:16,917 Maybe he thought I was courting her. 366 00:27:17,750 --> 00:27:21,833 He's mad but not mad enough to be jealous of an old ape. 367 00:27:22,250 --> 00:27:23,708 Who knows? 368 00:27:24,000 --> 00:27:27,125 I'm serious. It's nothing to do with Fanny. 369 00:27:27,708 --> 00:27:30,708 Some woman in town must be making him suffer. 370 00:27:31,667 --> 00:27:34,207 It may be Escartefigue's wife. 371 00:27:34,208 --> 00:27:37,667 She's made 50 men happy, she wouldn't make a friend's son suffer. 372 00:27:41,208 --> 00:27:42,375 Who then? 373 00:27:42,875 --> 00:27:44,792 Try asking Marius. 374 00:27:46,042 --> 00:27:48,292 I'll end up doing that, 375 00:27:48,625 --> 00:27:50,457 but I can't talk to him about women. 376 00:27:50,458 --> 00:27:51,583 Why not? 377 00:27:53,208 --> 00:27:55,708 - I'm embarrassed. - Whatever for? 378 00:27:56,750 --> 00:27:58,542 As a father. 379 00:27:59,750 --> 00:28:02,375 You have some very fancy feelings. 380 00:28:03,000 --> 00:28:06,207 If you were a father, you'd be as fancy as me, 381 00:28:06,208 --> 00:28:07,208 you peasant. 382 00:28:15,875 --> 00:28:18,916 Come and see your post, just in case. 383 00:28:18,917 --> 00:28:20,250 Go on. 384 00:28:52,875 --> 00:28:55,999 Norine! What are you doing out this late? 385 00:28:56,000 --> 00:28:58,707 I'm off to my sister's. The train's at 11. 386 00:28:58,708 --> 00:29:02,749 I'm early, so I stopped here to have a word. 387 00:29:02,750 --> 00:29:04,208 Go ahead. 388 00:29:04,875 --> 00:29:06,500 It's not easy. 389 00:29:07,125 --> 00:29:09,124 It's about Fanny and Marius. 390 00:29:09,125 --> 00:29:10,958 Fanny and Marius? Have a seat. 391 00:29:11,958 --> 00:29:14,667 - What'll you have? - Mandarin and lemon. 392 00:29:15,292 --> 00:29:16,917 Mandarin and lemon. 393 00:29:19,458 --> 00:29:22,042 Well? Fanny and Marius. 394 00:29:26,000 --> 00:29:27,917 Is it that difficult? 395 00:29:29,625 --> 00:29:30,999 Panisse wants her. 396 00:29:31,000 --> 00:29:33,416 Panisse wants her? What for? 397 00:29:33,417 --> 00:29:34,500 To marry her! 398 00:29:35,000 --> 00:29:37,207 - He's mad. - I told him that. 399 00:29:37,208 --> 00:29:38,499 What did she say? 400 00:29:38,500 --> 00:29:40,832 Yes, if she can't have the one she wants. 401 00:29:40,833 --> 00:29:43,707 And the one she wants is Marius. 402 00:29:43,708 --> 00:29:45,000 Exactly. 403 00:29:47,083 --> 00:29:48,333 Well? 404 00:29:51,792 --> 00:29:54,333 She said she loves Marius. They talked today. 405 00:29:54,667 --> 00:29:56,291 Good. What did he say? 406 00:29:56,292 --> 00:29:58,124 That she mustn't marry Panisse. 407 00:29:58,125 --> 00:30:00,458 But he said he loved her? 408 00:30:01,917 --> 00:30:04,083 He made her understand he does. 409 00:30:04,583 --> 00:30:07,124 - Did he kiss her? - No. 410 00:30:07,125 --> 00:30:10,832 He made her understand without kissing her? Odd. 411 00:30:10,833 --> 00:30:13,166 But they're fond of each other? 412 00:30:13,167 --> 00:30:15,624 Marius said he couldn't marry her! 413 00:30:15,625 --> 00:30:17,750 - Why not? - He won't say! 414 00:30:18,333 --> 00:30:21,832 She virtually asked for his hand and he won't answer 415 00:30:21,833 --> 00:30:24,541 and made her cry without telling her why! 416 00:30:24,542 --> 00:30:27,374 Is that any way to behave? 417 00:30:27,375 --> 00:30:30,333 What does the tap-boy want? A princess? 418 00:30:31,292 --> 00:30:35,582 Don't get so upset. Maybe he doesn't love her after all. 419 00:30:35,583 --> 00:30:38,625 So why is he so jealous of Panisse? 420 00:30:41,458 --> 00:30:45,041 This can't be that difficult to sort out. 421 00:30:45,042 --> 00:30:48,291 Sort it out fast then because if she keeps on crying, 422 00:30:48,292 --> 00:30:50,458 I'll burn this place down! 423 00:30:51,375 --> 00:30:53,666 Calm down, Norine. 424 00:30:53,667 --> 00:30:56,416 He turned her down so we'll wait here for him 425 00:30:56,417 --> 00:30:58,457 and ask him why. 426 00:30:58,458 --> 00:31:00,916 - Not in front of me. - Why not? 427 00:31:00,917 --> 00:31:04,249 I don't want him seeing me. I know men. 428 00:31:04,250 --> 00:31:06,832 If we tell him Fanny asked for his hand, 429 00:31:06,833 --> 00:31:08,791 she can never criticize him 430 00:31:08,792 --> 00:31:11,249 because he'll say, "You wanted me, 431 00:31:11,250 --> 00:31:14,083 your mother said you were crying, etc." 432 00:31:15,083 --> 00:31:17,749 He'll despise her and they'll be unhappy. 433 00:31:17,750 --> 00:31:21,041 She mustn't mention Panisse in that case. 434 00:31:21,042 --> 00:31:22,749 Why would she? 435 00:31:22,750 --> 00:31:26,082 Because if you know men, I know women. 436 00:31:26,083 --> 00:31:28,749 In their first argument she'll say, 437 00:31:28,750 --> 00:31:31,791 "I turned down Panisse for you, 438 00:31:31,792 --> 00:31:34,207 a man rolling in money." 439 00:31:34,208 --> 00:31:35,957 And so on and so forth. 440 00:31:35,958 --> 00:31:39,041 She'll do him to death with Panisse. 441 00:31:39,042 --> 00:31:43,208 Say nothing to him and I swear she'll never mention Panisse. 442 00:31:43,625 --> 00:31:44,667 All right. 443 00:31:45,417 --> 00:31:46,417 Drink to it? 444 00:31:51,792 --> 00:31:53,292 - Let's drink to it. - Cheers. 445 00:31:58,333 --> 00:32:00,582 What do you think about it? 446 00:32:00,583 --> 00:32:02,125 I'll have to see. 447 00:32:02,542 --> 00:32:05,958 If it went ahead, what would you give the girl? 448 00:32:07,250 --> 00:32:09,667 I'd give her the shellfish stall. 449 00:32:11,958 --> 00:32:13,624 That's not a lot. 450 00:32:13,625 --> 00:32:16,457 Many men would gladly take her empty-handed. 451 00:32:16,458 --> 00:32:18,541 She's no hunchback. 452 00:32:18,542 --> 00:32:22,207 She's no hunchback but my boy's no cripple either. 453 00:32:22,208 --> 00:32:23,916 He's a handsome boy. 454 00:32:23,917 --> 00:32:26,041 So he deserves Rothschild's daughter? 455 00:32:26,042 --> 00:32:27,666 Forget Rothschild. 456 00:32:27,667 --> 00:32:31,291 If they marry and have children, they'll need money. 457 00:32:31,292 --> 00:32:34,208 In that case, I'll give them an allowance. 458 00:32:34,667 --> 00:32:36,250 What will you give him? 459 00:32:36,625 --> 00:32:40,166 He'll keep helping me here until I retire. 460 00:32:40,167 --> 00:32:43,458 And I'll put them up. There's plenty of room. 461 00:32:43,833 --> 00:32:47,124 I'll give him 1,500 francs a month. 462 00:32:47,125 --> 00:32:49,374 No, César, give a bit more. 463 00:32:49,375 --> 00:32:50,624 How much then? 464 00:32:50,625 --> 00:32:53,042 You should give him... 465 00:32:56,292 --> 00:32:58,082 You should give him 466 00:32:58,083 --> 00:33:00,666 two fine slices of conger 467 00:33:00,667 --> 00:33:04,083 and a scorpion fish whose tail is still moving. 468 00:33:04,708 --> 00:33:07,374 A scorpion fish whose tail is still moving? 469 00:33:07,375 --> 00:33:08,333 Exactly. 470 00:33:08,334 --> 00:33:10,541 I'd add some baby squid, gray crabs 471 00:33:10,542 --> 00:33:12,792 and a bit of gurnard. 472 00:33:17,292 --> 00:33:19,249 You've had enough! 473 00:33:19,250 --> 00:33:20,875 It's Marius. 474 00:33:21,917 --> 00:33:24,791 Add a nice lobster to all that. 475 00:33:24,792 --> 00:33:26,875 - Ordering bouillabaisse? - Yes. 476 00:33:27,667 --> 00:33:28,707 You're back? 477 00:33:28,708 --> 00:33:31,124 I took a walk but I got delayed. 478 00:33:31,125 --> 00:33:34,166 We'll settle the details tomorrow. 479 00:33:34,167 --> 00:33:38,208 The earlier the better. A bouillabaisse like that won't wait. 480 00:33:39,208 --> 00:33:41,374 Right, time for my train. 481 00:33:41,375 --> 00:33:42,875 Good-bye, César. 482 00:33:54,292 --> 00:33:56,125 Good evening, Mr. Panisse. 483 00:33:56,500 --> 00:33:58,457 What's wrong, my dear? 484 00:33:58,458 --> 00:34:00,749 I'd like to talk to you. 485 00:34:00,750 --> 00:34:04,583 You want to talk to me? Well, come in, sweetheart. 486 00:34:13,250 --> 00:34:15,249 Where were you all this time? 487 00:34:15,250 --> 00:34:17,582 I was playing billiards. 488 00:34:17,583 --> 00:34:19,791 - I'm sure that isn't true. - What? 489 00:34:19,792 --> 00:34:21,833 It isn't true! Shut up! 490 00:34:22,500 --> 00:34:26,042 Forget all that. I have more serious things to say. 491 00:34:27,292 --> 00:34:28,458 Such as? 492 00:34:28,958 --> 00:34:30,042 All right, 493 00:34:30,625 --> 00:34:33,958 sooner or later, you're going to get married. 494 00:34:34,958 --> 00:34:36,582 Me? Why? 495 00:34:36,583 --> 00:34:40,582 It's natural and normal. And necessary for the business. 496 00:34:40,583 --> 00:34:43,707 - Won't you ever marry? - I don't know. 497 00:34:43,708 --> 00:34:45,832 - So think about it. - Why? 498 00:34:45,833 --> 00:34:47,000 Because 499 00:34:47,583 --> 00:34:49,625 Panisse has proposed to Fanny. 500 00:34:50,125 --> 00:34:51,417 I know. 501 00:34:51,875 --> 00:34:52,957 So what? 502 00:34:52,958 --> 00:34:55,874 Don't be silly. I know you're in love with her. 503 00:34:55,875 --> 00:34:57,999 - Who said that? - A little bird. 504 00:34:58,000 --> 00:35:00,707 - A dumb one. - Not at all. 505 00:35:00,708 --> 00:35:04,416 Why else did you pounce on Panisse like a wild beast? 506 00:35:04,417 --> 00:35:06,999 You nearly strangled him too. 507 00:35:07,000 --> 00:35:08,749 We were arguing – 508 00:35:08,750 --> 00:35:11,500 About what? About Fanny! 509 00:35:11,750 --> 00:35:13,958 You wanted to get rid of a rival! 510 00:35:14,917 --> 00:35:18,167 You can't see there's another way to get rid of him? 511 00:35:18,792 --> 00:35:20,750 Propose to Fanny. 512 00:35:22,083 --> 00:35:23,249 I don't want to. 513 00:35:23,250 --> 00:35:26,083 - Why not? - I don't want to get married! 514 00:35:26,500 --> 00:35:28,332 - You're a liar! - Why? 515 00:35:28,333 --> 00:35:30,167 Because you're lying! 516 00:35:31,083 --> 00:35:34,125 You love her and you're mad because he's marrying her! 517 00:35:34,917 --> 00:35:36,541 You're unbearable! 518 00:35:36,542 --> 00:35:40,375 If you're mad, say so, and I'll send you to the asylum! 519 00:35:41,708 --> 00:35:45,249 But if you're not mad and trust your dad a little, 520 00:35:45,250 --> 00:35:47,000 tell me what's going on. 521 00:35:48,750 --> 00:35:50,042 Is it a woman? 522 00:35:50,833 --> 00:35:51,958 Well... 523 00:35:53,375 --> 00:35:54,375 yes. 524 00:35:54,875 --> 00:35:57,875 I knew it. Who is she? 525 00:35:58,500 --> 00:36:00,624 I don't like to talk about it. 526 00:36:00,625 --> 00:36:02,124 I don't either. 527 00:36:02,125 --> 00:36:05,750 But I hate seeing you look stupid so who is she? 528 00:36:06,833 --> 00:36:09,333 You can't love her since you love Fanny. 529 00:36:11,500 --> 00:36:12,957 Maybe I pity her. 530 00:36:12,958 --> 00:36:14,917 And pity makes you stupid? 531 00:36:15,375 --> 00:36:17,958 Well, since you insist, I'll tell you. 532 00:36:19,542 --> 00:36:21,167 She's a woman 533 00:36:21,750 --> 00:36:23,250 that I've loved. 534 00:36:24,083 --> 00:36:26,750 And who loves me. Very much. 535 00:36:28,417 --> 00:36:31,083 If I told her I'm getting married, 536 00:36:32,042 --> 00:36:33,583 she'd suffer. 537 00:36:36,458 --> 00:36:38,125 Yes, she'd suffer. 538 00:36:39,333 --> 00:36:42,125 - Even kill herself. - That's bad. 539 00:36:42,833 --> 00:36:44,583 And maybe... 540 00:36:45,583 --> 00:36:47,082 she'd shoot me dead. 541 00:36:47,083 --> 00:36:49,582 Horrible! None of that. 542 00:36:49,583 --> 00:36:53,375 That's why I need time to get her used to the idea. 543 00:36:55,042 --> 00:36:57,042 You see, it's simple. 544 00:37:03,708 --> 00:37:04,750 Yes. 545 00:37:07,125 --> 00:37:08,458 It's simple. 546 00:37:10,042 --> 00:37:11,500 Very simple. 547 00:37:16,792 --> 00:37:19,333 I'm not asking you to tell me her name. 548 00:37:19,875 --> 00:37:22,042 I know you'll refuse. 549 00:37:23,083 --> 00:37:24,499 But, 550 00:37:24,500 --> 00:37:27,083 tell me it isn't Escartefigue's wife. 551 00:37:28,250 --> 00:37:29,542 No, it's not her. 552 00:37:32,083 --> 00:37:33,083 All right. 553 00:37:41,750 --> 00:37:44,333 So what do we do about Fanny? 554 00:37:47,625 --> 00:37:48,792 Let's wait. 555 00:37:51,167 --> 00:37:53,083 What if she accepts Panisse? 556 00:37:54,542 --> 00:37:55,542 She won't. 557 00:37:55,917 --> 00:37:57,833 What if she does? 558 00:38:00,167 --> 00:38:01,292 In that case... 559 00:38:03,000 --> 00:38:04,333 too bad. 560 00:38:05,083 --> 00:38:06,458 Too bad? 561 00:38:09,667 --> 00:38:11,000 You're too much. 562 00:38:12,542 --> 00:38:16,207 We'll need to talk about this again in the morning. 563 00:38:16,208 --> 00:38:17,833 In the morning. 564 00:38:20,083 --> 00:38:21,583 Give me the till. 565 00:38:26,208 --> 00:38:28,792 This will keep me up all night. 566 00:38:29,333 --> 00:38:31,999 You're yawning a lot in that case. 567 00:38:32,000 --> 00:38:33,667 Good night, Son. 568 00:38:34,833 --> 00:38:36,292 Good night, Dad. 569 00:38:36,833 --> 00:38:37,833 Dad? 570 00:38:51,375 --> 00:38:53,042 I'm really fond of you. 571 00:38:55,375 --> 00:38:56,583 What did you say? 572 00:38:59,375 --> 00:39:00,708 I'm fond of you. 573 00:39:03,375 --> 00:39:05,833 I'm fond of you too. 574 00:39:06,500 --> 00:39:08,249 Why do you say that? 575 00:39:08,250 --> 00:39:11,792 Because I see you take care of me. 576 00:39:13,625 --> 00:39:15,792 See you worry about me. 577 00:39:17,417 --> 00:39:19,083 That makes me think... 578 00:39:20,583 --> 00:39:21,583 I'm fond of you. 579 00:39:22,250 --> 00:39:23,833 Of course. 580 00:39:25,375 --> 00:39:26,917 You big idiot! 581 00:39:29,375 --> 00:39:30,750 Good night, Dad. 582 00:39:39,750 --> 00:39:40,833 Good night. 583 00:39:42,708 --> 00:39:43,917 My son. 584 00:39:53,458 --> 00:39:54,832 You know, 585 00:39:54,833 --> 00:39:57,625 sometimes I say you make my life a misery. 586 00:39:58,458 --> 00:39:59,792 But that's not true. 587 00:40:17,958 --> 00:40:19,624 You're not too upset? 588 00:40:19,625 --> 00:40:22,749 No, my pretty. Don't you worry about me. 589 00:40:22,750 --> 00:40:24,457 I should have realized. 590 00:40:24,458 --> 00:40:27,791 But what can I say? You're so beautiful – 591 00:40:27,792 --> 00:40:29,792 Hurry on home now. 592 00:40:32,083 --> 00:40:33,500 Good night. 593 00:40:59,500 --> 00:41:00,500 It's you? 594 00:41:01,958 --> 00:41:04,333 - What's wrong? - Nothing serious. 595 00:41:04,875 --> 00:41:08,666 I left the key on the stall. I came to get it. 596 00:41:08,667 --> 00:41:11,416 I saw a light, so I knocked. 597 00:41:11,417 --> 00:41:13,000 You were right to. 598 00:41:13,875 --> 00:41:17,000 I wanted to tell you – I took your advice. 599 00:41:18,083 --> 00:41:19,542 What advice? 600 00:41:19,958 --> 00:41:21,458 I turned Panisse down. 601 00:41:25,333 --> 00:41:27,875 I don't know if you were right to. 602 00:41:28,750 --> 00:41:29,999 You told me to. 603 00:41:30,000 --> 00:41:32,292 Maybe you were a bit hasty. 604 00:41:32,875 --> 00:41:36,083 It's too great a responsibility for me. 605 00:41:44,042 --> 00:41:46,250 My father isn't in bed yet so – 606 00:41:47,417 --> 00:41:49,458 See you tomorrow, Fanny. 607 00:41:50,125 --> 00:41:54,082 - You're turning me away. - I'm not! 608 00:41:54,083 --> 00:41:56,625 Don't be angry. Come in for a minute. 609 00:41:57,417 --> 00:41:58,542 Come in. 610 00:42:08,125 --> 00:42:11,249 I'd like to talk to you about this marriage to Panisse. 611 00:42:11,250 --> 00:42:13,208 I'd like to talk like a brother. 612 00:42:13,917 --> 00:42:15,666 You're not my brother. 613 00:42:15,667 --> 00:42:18,042 You're like my little sister. 614 00:42:19,417 --> 00:42:21,500 I don't want to be your sister. 615 00:42:22,292 --> 00:42:25,417 You're the one I love. You're the one I want. 616 00:42:31,583 --> 00:42:35,458 Now you've made me say it, please don't look at me. 617 00:42:42,292 --> 00:42:44,125 You shouldn't have told me. 618 00:42:45,958 --> 00:42:47,708 Don't you love me? 619 00:42:49,750 --> 00:42:52,416 Marius, you love me. I know you do. 620 00:42:52,417 --> 00:42:54,792 I can't get married. 621 00:42:55,417 --> 00:42:57,958 Why not? You have a mistress? 622 00:42:58,833 --> 00:43:01,417 It's nothing to be ashamed of. 623 00:43:03,083 --> 00:43:06,541 I asked that waitress if it was her. 624 00:43:06,542 --> 00:43:08,708 - She doesn't know you. - What will she think? 625 00:43:09,917 --> 00:43:11,250 Whatever she wants. 626 00:43:12,042 --> 00:43:16,249 I'll watch you day and night. I'll find out who it is. 627 00:43:16,250 --> 00:43:18,125 It's not anyone! 628 00:43:22,875 --> 00:43:24,792 If I got married... 629 00:43:26,625 --> 00:43:28,625 I'd marry you. 630 00:43:31,375 --> 00:43:32,917 And now, 631 00:43:33,708 --> 00:43:35,582 ask no more questions. 632 00:43:35,583 --> 00:43:37,708 - Who are you talking to? - No one. 633 00:43:38,250 --> 00:43:39,832 Talking to himself now. 634 00:43:39,833 --> 00:43:43,458 Are you sleepwalking? Go to bed, you daft fool. 635 00:43:44,292 --> 00:43:46,666 Check the third barrel of beer. 636 00:43:46,667 --> 00:43:48,541 I didn't close it properly. 637 00:43:48,542 --> 00:43:49,917 I'll take a look. 638 00:43:51,667 --> 00:43:54,958 Fanny, we'll talk about all this in the morning. 639 00:43:55,250 --> 00:43:56,208 Tell me. 640 00:43:56,209 --> 00:43:59,207 You wouldn't understand. You might betray me. 641 00:43:59,208 --> 00:44:01,250 Me? Betray you? 642 00:44:02,958 --> 00:44:04,792 All right, I'll tell you. 643 00:44:07,750 --> 00:44:09,166 I want to go away. 644 00:44:09,167 --> 00:44:12,332 - Where? - Anywhere. But far from here. 645 00:44:12,333 --> 00:44:14,082 You're unhappy with your dad? 646 00:44:14,083 --> 00:44:16,875 - Who's making you leave? - No one. 647 00:44:17,583 --> 00:44:19,000 I just want to. 648 00:44:19,917 --> 00:44:22,083 - Take me too. - I can't. 649 00:44:23,083 --> 00:44:24,833 You want to go to sea? 650 00:44:25,208 --> 00:44:26,375 Yes. 651 00:44:27,750 --> 00:44:29,541 Piquoiseau talked you into it. 652 00:44:29,542 --> 00:44:30,583 No. 653 00:44:31,167 --> 00:44:33,375 I've wanted to for a long time. 654 00:44:34,458 --> 00:44:37,750 One evening, a sailboat moored outside the bar. 655 00:44:38,375 --> 00:44:40,083 A three-master. 656 00:44:40,625 --> 00:44:42,957 Carrying wood from the Caribbean. 657 00:44:42,958 --> 00:44:45,999 Wood black on the outside 658 00:44:46,000 --> 00:44:47,458 and golden inside. 659 00:44:48,417 --> 00:44:50,833 Wood that smelled of camphor and pepper. 660 00:44:53,417 --> 00:44:57,500 It came from a chain of islands called the Leeward Islands. 661 00:44:58,375 --> 00:45:02,749 I got talking to the crew when they came to sit here 662 00:45:02,750 --> 00:45:05,041 and they told me about their land. 663 00:45:05,042 --> 00:45:07,749 They made me drink the rum they make. 664 00:45:07,750 --> 00:45:11,250 It was smooth and so spicy. 665 00:45:13,417 --> 00:45:14,917 Then, one evening – 666 00:45:16,917 --> 00:45:18,708 One evening they left. 667 00:45:19,958 --> 00:45:22,167 So I went to the pier... 668 00:45:23,167 --> 00:45:25,667 and watched that beautiful ship sail away. 669 00:45:27,250 --> 00:45:29,458 It set off towards the sun... 670 00:45:30,708 --> 00:45:33,083 heading for the Leeward Islands. 671 00:45:35,917 --> 00:45:37,791 That was how I got the idea. 672 00:45:37,792 --> 00:45:41,499 There was a woman on it and you want to see her again. 673 00:45:41,500 --> 00:45:44,167 Not at all. You see, you can't understand! 674 00:45:44,958 --> 00:45:47,124 It's those islands then? 675 00:45:47,125 --> 00:45:48,458 The Leeward Islands? 676 00:45:49,958 --> 00:45:51,957 I'd rather never go there 677 00:45:51,958 --> 00:45:54,292 so they stay as I imagine them. 678 00:45:56,125 --> 00:45:57,750 But I want to travel. 679 00:45:58,375 --> 00:45:59,792 Now you know. 680 00:46:00,417 --> 00:46:02,125 It's a silly thing, 681 00:46:02,625 --> 00:46:05,250 an idea impossible to explain. 682 00:46:05,792 --> 00:46:07,624 I want to get away. 683 00:46:07,625 --> 00:46:10,125 And you want to leave me for that? 684 00:46:10,792 --> 00:46:13,542 Now I've told you, Fanny dear, just go. 685 00:46:19,500 --> 00:46:21,125 Are you leaving tonight? 686 00:46:22,833 --> 00:46:23,833 Yes. 687 00:46:24,500 --> 00:46:26,500 Perhaps. I'm waiting to hear. 688 00:46:26,833 --> 00:46:28,666 Please, don't go! 689 00:46:28,667 --> 00:46:31,457 I beg you, Marius, not tonight. 690 00:46:31,458 --> 00:46:33,832 Later, on another ship. 691 00:46:33,833 --> 00:46:35,667 Not now. Stay a while longer. 692 00:46:39,542 --> 00:46:40,666 I'll always love you. 693 00:46:40,667 --> 00:46:45,375 If they arrested me, you wouldn't cry. You'd want me to be brave. 694 00:46:45,833 --> 00:46:48,166 Let me leave. Forget me. 695 00:46:48,167 --> 00:46:49,957 Never. I'll wait for you. 696 00:46:49,958 --> 00:46:52,208 Don't! I want to leave. 697 00:46:53,917 --> 00:46:55,249 Don't go. 698 00:46:55,250 --> 00:46:57,875 If you go, I'll drown myself! 699 00:47:01,542 --> 00:47:03,707 The Corsican is back. 700 00:47:03,708 --> 00:47:04,917 He's back? 701 00:47:05,250 --> 00:47:06,458 He's on board. 702 00:47:09,500 --> 00:47:11,708 You're not leaving! 703 00:47:13,292 --> 00:47:15,708 Don't be sad. Don't cry. 704 00:47:16,542 --> 00:47:19,458 I'll love you so much that I'll cure you. 705 00:47:20,417 --> 00:47:23,833 It's over now. I'm keeping you. 706 00:47:26,042 --> 00:47:29,708 Landlord, give me a bottle of rum! 707 00:47:30,458 --> 00:47:33,375 You're still up! There's a light on! 708 00:47:37,625 --> 00:47:39,083 What is all this? 709 00:47:39,958 --> 00:47:42,583 No rum! We're closed! Go to bed! 710 00:47:43,250 --> 00:47:46,250 Want me to come down? Go to bed! 711 00:47:53,250 --> 00:47:55,042 Dad's coming down. Quick. 712 00:48:04,167 --> 00:48:05,708 What's the boy up to? 713 00:48:15,750 --> 00:48:16,833 Are you asleep? 714 00:48:34,625 --> 00:48:35,792 He's asleep. 715 00:49:15,333 --> 00:49:17,166 You'll never love another? 716 00:49:17,167 --> 00:49:19,374 Of course not. You know that. 717 00:49:19,375 --> 00:49:22,000 Another woman? Never. 718 00:49:59,542 --> 00:50:02,417 One month later... 719 00:50:03,750 --> 00:50:05,000 Félix. 720 00:50:06,417 --> 00:50:07,957 It's your turn. 721 00:50:07,958 --> 00:50:10,499 - I'm hesitating. - Don't take all night! 722 00:50:10,500 --> 00:50:12,417 Captain, we're waiting. 723 00:50:20,083 --> 00:50:22,249 It's not easy. They have 32? 724 00:50:22,250 --> 00:50:23,916 - And us? - 30. 725 00:50:23,917 --> 00:50:26,792 - We're close on 34. - It's all on this hand. 726 00:50:27,208 --> 00:50:29,416 So is Panisse cutting on hearts? 727 00:50:29,417 --> 00:50:31,957 If you'd followed, you'd know. 728 00:50:31,958 --> 00:50:34,249 It's a silent game. No talking. 729 00:50:34,250 --> 00:50:37,082 In a championship, you'd be disqualified. 730 00:50:37,083 --> 00:50:41,499 I've done 10 championships and never seen a face like yours. 731 00:50:41,500 --> 00:50:45,000 You've had it. Your base insults can't hurt us. 732 00:50:45,417 --> 00:50:48,124 Maybe, but does Panisse cut on hearts? 733 00:50:48,125 --> 00:50:50,249 No talking, even to say hello. 734 00:50:50,250 --> 00:50:51,916 I'm thinking! 735 00:50:51,917 --> 00:50:53,208 Think in silence! 736 00:50:59,750 --> 00:51:02,291 - No signals! - I'm making signals? 737 00:51:02,292 --> 00:51:04,333 Just look at your cards! 738 00:51:10,250 --> 00:51:13,457 Keep on pulling faces and I'm through! 739 00:51:13,458 --> 00:51:15,625 Calm down. Their goose is cooked. 740 00:51:16,125 --> 00:51:18,457 I know the game of manille 741 00:51:18,458 --> 00:51:20,957 and I wouldn't hesitate a second 742 00:51:20,958 --> 00:51:23,708 if I knew Panisse was cutting on hearts. 743 00:51:28,875 --> 00:51:32,125 They're at it again! Watch Escartefigue, I'll watch César! 744 00:51:32,958 --> 00:51:34,166 What? 745 00:51:34,167 --> 00:51:35,791 Watching me like a cheat? 746 00:51:35,792 --> 00:51:39,041 Me? A childhood friend? Thanks a lot! 747 00:51:39,042 --> 00:51:41,666 - Have I hurt you? - Not at all. 748 00:51:41,667 --> 00:51:43,999 Anyone would think I'm a crook. 749 00:51:44,000 --> 00:51:45,333 Thanks a lot. 750 00:51:46,208 --> 00:51:48,208 You're breaking my heart. 751 00:51:51,000 --> 00:51:52,500 You're breaking my heart. 752 00:51:53,917 --> 00:51:56,042 You're breaking my heart. 753 00:51:56,917 --> 00:51:58,792 You're breaking my heart! 754 00:52:00,833 --> 00:52:02,832 Not playing now?! 755 00:52:02,833 --> 00:52:05,208 He's breaking my heart! He's doing nothing to you? 756 00:52:07,417 --> 00:52:09,667 Very good. Here! Hearts! 757 00:52:10,708 --> 00:52:11,708 I'm not stupid! 758 00:52:12,167 --> 00:52:15,292 You made him realize I cut on hearts. Enough! 759 00:52:16,042 --> 00:52:17,542 I'm not playing with a Greek! 760 00:52:20,292 --> 00:52:21,917 He won't be back now! 761 00:52:22,667 --> 00:52:24,374 Too bad for him. He was wrong. 762 00:52:24,375 --> 00:52:26,874 Wrong to get angry, but you were wrong to cheat. 763 00:52:26,875 --> 00:52:30,042 If you can't cheat with friends, why play cards? 764 00:52:30,792 --> 00:52:32,207 Mr. Brun, 765 00:52:32,208 --> 00:52:34,750 let's play to see who pays for the drinks. 766 00:52:45,708 --> 00:52:47,042 Good evening, gentlemen. 767 00:52:47,708 --> 00:52:48,957 Good evening, Fanny. 768 00:52:48,958 --> 00:52:52,208 - Off to bed? - I'm walking Mom to the station. 769 00:52:52,833 --> 00:52:54,958 What a good girl. 770 00:52:56,083 --> 00:52:58,374 - Is Marius here? - Why? 771 00:52:58,375 --> 00:53:01,083 I need him to fetch my baskets tomorrow. 772 00:53:02,625 --> 00:53:03,750 Come here! 773 00:53:08,042 --> 00:53:09,250 Can you help me tomorrow? 774 00:53:09,750 --> 00:53:11,083 Of course. 775 00:53:12,708 --> 00:53:14,208 See you tomorrow, Fanny. 776 00:53:16,750 --> 00:53:19,875 - Make sure your mom goes. - I'm seeing her off. 777 00:53:20,250 --> 00:53:21,417 Good night. 778 00:53:27,542 --> 00:53:30,375 Pretty as a picture, isn't she? 779 00:53:30,750 --> 00:53:32,375 Yes, she's very pretty. 780 00:53:39,083 --> 00:53:42,791 If she knew where he goes tonight, she'd fret. 781 00:53:42,792 --> 00:53:44,499 Why? 782 00:53:44,500 --> 00:53:46,707 He sees his old mistress. 783 00:53:46,708 --> 00:53:50,083 I suspect that's why he's in no hurry to get engaged. 784 00:53:51,667 --> 00:53:52,875 What a rascal! 785 00:53:53,792 --> 00:53:57,124 He dresses up to spend his night with a woman. 786 00:53:57,125 --> 00:53:59,875 - And her day is Wednesday. - How do you know? 787 00:54:00,333 --> 00:54:03,707 He'll go out later and say, "Good night, Dad." 788 00:54:03,708 --> 00:54:07,458 I'll say, "Going for a walk?" He'll reply, "I'm off to the cinema." 789 00:54:08,083 --> 00:54:11,457 He goes round to the back alley, 790 00:54:11,458 --> 00:54:13,457 climbs in through his window 791 00:54:13,458 --> 00:54:16,333 and locks the door from the inside. 792 00:54:17,625 --> 00:54:18,625 Why? 793 00:54:19,958 --> 00:54:23,000 Tomorrow, if his door's locked, I'll think he's asleep. 794 00:54:24,458 --> 00:54:25,707 He's a sly one. 795 00:54:25,708 --> 00:54:29,083 My son's smart. But so am I. 796 00:54:34,375 --> 00:54:36,417 Here he comes. Shuffle. 797 00:54:39,208 --> 00:54:42,166 - Good night, Dad. - Going for a walk? 798 00:54:42,167 --> 00:54:44,000 I'm off to the cinema. 799 00:54:45,000 --> 00:54:47,374 - Got money? - I'm fine. 800 00:54:47,375 --> 00:54:50,332 All right. Don't come home too late. 801 00:54:50,333 --> 00:54:52,958 - Around 1. - All right, but no later. 802 00:54:53,500 --> 00:54:54,749 Be good. 803 00:54:54,750 --> 00:54:57,042 Marius, be good, OK? 804 00:55:00,958 --> 00:55:02,833 He's going round the back. 805 00:55:19,125 --> 00:55:20,333 Tell me, César – 806 00:55:38,375 --> 00:55:39,417 Tell me, César, 807 00:55:40,375 --> 00:55:41,791 who's his mistress? 808 00:55:41,792 --> 00:55:44,582 No idea. We only mentioned her once. 809 00:55:44,583 --> 00:55:46,374 It's a delicate matter. 810 00:55:46,375 --> 00:55:48,208 He's a big lad now. 811 00:55:48,542 --> 00:55:51,833 But I think she's a sailor's wife. 812 00:55:54,917 --> 00:55:55,917 Why? 813 00:55:56,667 --> 00:55:58,542 He spends the night there. 814 00:55:58,875 --> 00:56:01,207 That means the husband's away. 815 00:56:01,208 --> 00:56:02,707 Of course. 816 00:56:02,708 --> 00:56:03,750 32. 817 00:56:05,500 --> 00:56:06,583 35. 818 00:56:06,958 --> 00:56:08,207 36. 819 00:56:08,208 --> 00:56:09,624 37. 820 00:56:09,625 --> 00:56:11,042 37? 821 00:56:11,667 --> 00:56:13,958 Most cuckolds are in the navy. 822 00:56:15,333 --> 00:56:16,625 40. 823 00:56:16,875 --> 00:56:17,875 What? 824 00:56:18,750 --> 00:56:20,957 Most cuckolds are in the navy. 825 00:56:20,958 --> 00:56:21,958 40. 826 00:56:29,333 --> 00:56:31,041 Are you cold? 827 00:56:31,042 --> 00:56:33,333 - What did you do? - Not a thing. 828 00:56:34,083 --> 00:56:36,708 It's because I said that about the navy. 829 00:56:37,000 --> 00:56:38,874 I apologize, old chap. 830 00:56:38,875 --> 00:56:42,249 - To the sailor or the cuckold? - Both. 831 00:56:42,250 --> 00:56:44,082 I don't want your apology now. 832 00:56:44,083 --> 00:56:47,332 If you're a cuckold, it's not your fault. 833 00:56:47,333 --> 00:56:49,124 It's no secret. 834 00:56:49,125 --> 00:56:50,624 Mr. Brun didn't know! 835 00:56:50,625 --> 00:56:52,624 - He told me himself! - I did? 836 00:56:52,625 --> 00:56:54,416 It's none of your business. 837 00:56:54,417 --> 00:56:58,207 And don't insult the French navy. I won't play here again! 838 00:56:58,208 --> 00:57:00,750 - Listen, Félix – - I won't listen! 839 00:57:01,750 --> 00:57:04,291 I'll be back tomorrow for an apology. Good night. 840 00:57:04,292 --> 00:57:06,082 - Captain – - Don't insist. 841 00:57:06,083 --> 00:57:08,332 I'll apologize now if you want. 842 00:57:08,333 --> 00:57:13,082 No, think about the seriousness of what you said first! 843 00:57:13,083 --> 00:57:15,624 Don't add stupidity to the rest! 844 00:57:15,625 --> 00:57:18,041 I never meant to insult the French navy. 845 00:57:18,042 --> 00:57:19,916 I admire it. I love it. 846 00:57:19,917 --> 00:57:21,999 You may love the French navy, 847 00:57:22,000 --> 00:57:24,167 but the French navy says, "Screw you!" 848 00:57:51,375 --> 00:57:52,500 It's you. 849 00:58:04,542 --> 00:58:06,542 I couldn't wait to get here. 850 00:58:07,750 --> 00:58:09,417 Hold me tight. 851 00:58:12,333 --> 00:58:13,791 Do you love me? 852 00:58:13,792 --> 00:58:16,457 Yes, I love you. And you? 853 00:58:16,458 --> 00:58:19,083 Me? I'm mad about you. 854 00:58:30,500 --> 00:58:34,499 To think you wanted to go to the land of green monkeys. 855 00:58:34,500 --> 00:58:36,542 It was totally inexplicable. 856 00:58:37,542 --> 00:58:38,999 Tell me, 857 00:58:39,000 --> 00:58:40,708 you still think about it? 858 00:58:41,833 --> 00:58:43,374 Not like before. 859 00:58:43,375 --> 00:58:45,458 That madness left as suddenly as it came. 860 00:58:46,417 --> 00:58:49,542 Tell me, Marius, when will we get married? 861 00:58:50,083 --> 00:58:51,667 When you want. 862 00:58:52,000 --> 00:58:54,417 I'll have a word with my father, 863 00:58:54,750 --> 00:58:56,749 then we'll ask your mother. 864 00:58:56,750 --> 00:58:59,499 - Shall I explain my plan? - What plan? 865 00:58:59,500 --> 00:59:00,749 For our home. 866 00:59:00,750 --> 00:59:03,542 - You have a plan? - I've imagined everything already. 867 00:59:04,583 --> 00:59:06,500 Let's hear it then. 868 00:59:06,958 --> 00:59:08,957 We'll have your dad's big room. 869 00:59:08,958 --> 00:59:10,791 You're off to a bad start. 870 00:59:10,792 --> 00:59:12,917 He'll never give you his room. 871 00:59:13,292 --> 00:59:16,082 - Why not? - Think about it. 872 00:59:16,083 --> 00:59:18,042 That's where Mom died. 873 00:59:18,417 --> 00:59:20,749 He's left everything as it was. 874 00:59:20,750 --> 00:59:23,749 Too bad. We'll take yours then. 875 00:59:23,750 --> 00:59:25,750 I'll have it papered in blue. 876 00:59:26,042 --> 00:59:28,250 Want to know how I'll furnish it? 877 00:59:28,833 --> 00:59:32,041 Between the windows, Aunt Zoé's dresser. 878 00:59:32,042 --> 00:59:33,583 Opposite it – 879 00:59:35,333 --> 00:59:37,750 - What's that? - A ship passing by. 880 00:59:38,833 --> 00:59:41,417 She sounded her horn to avoid a collision. 881 00:59:44,875 --> 00:59:46,625 She's a big one! 882 00:59:51,542 --> 00:59:53,874 What goes opposite the dresser? 883 00:59:53,875 --> 00:59:55,417 Our bed. 884 01:00:08,333 --> 01:00:09,624 He's not here. 885 01:00:09,625 --> 01:00:11,375 If Fanny's here, Marius is too. 886 01:00:13,542 --> 01:00:14,542 I want a word. 887 01:00:15,125 --> 01:00:18,167 Go ahead. Marius has no secrets from me. 888 01:00:18,750 --> 01:00:20,500 Maybe not, but I do. 889 01:00:20,875 --> 01:00:24,000 - Marius, come on. - Talk in front of me or go. 890 01:00:26,167 --> 01:00:28,833 All right. Excuse me. 891 01:00:29,958 --> 01:00:33,874 I'll wait at the bar. I'll see you when you get back. 892 01:00:33,875 --> 01:00:35,750 Bye, you lovebirds! 893 01:00:39,292 --> 01:00:42,332 That's a bother. He'll see I don't sleep at home. 894 01:00:42,333 --> 01:00:45,041 Just say he missed you. 895 01:00:45,042 --> 01:00:48,374 He'll tell everyone. It'll cause a big fuss. 896 01:00:48,375 --> 01:00:50,333 Let me get rid of him. 897 01:00:53,000 --> 01:00:54,875 Hurry then. I'll wait. 898 01:01:23,917 --> 01:01:24,999 What is it? 899 01:01:25,000 --> 01:01:28,625 The mate on the Malaisie has a place for you. Come on! 900 01:01:37,750 --> 01:01:38,875 Chief. 901 01:01:39,417 --> 01:01:41,042 I can't leave. 902 01:01:42,833 --> 01:01:45,125 You're chickening out? 903 01:01:45,750 --> 01:01:47,000 I can't. 904 01:01:48,667 --> 01:01:52,666 Your string me along for months and now you dump me? 905 01:01:52,667 --> 01:01:53,667 I'm sorry. 906 01:01:54,000 --> 01:01:55,375 You're not straight. 907 01:01:56,000 --> 01:01:57,957 I'll be wary of Marseilles boys now. 908 01:01:57,958 --> 01:02:01,042 I need more courage to stay than to leave. 909 01:02:01,833 --> 01:02:05,374 You're missing a fine opportunity. I bet it's for a woman. 910 01:02:05,375 --> 01:02:07,750 The girl who sells shellfish. 911 01:02:08,583 --> 01:02:10,125 You're that hooked? 912 01:02:11,292 --> 01:02:12,833 I've no right to leave. 913 01:02:13,208 --> 01:02:15,417 - Why not? - It's a matter of conscience. 914 01:02:16,958 --> 01:02:18,458 You'll regret it. 915 01:02:19,708 --> 01:02:21,042 Never more than now. 916 01:02:25,792 --> 01:02:28,375 That boy will spend his nights weeping. 917 01:02:29,208 --> 01:02:31,333 Where will we find someone now? 918 01:02:34,667 --> 01:02:35,875 Wait! 919 01:02:36,292 --> 01:02:37,542 Don't look for anyone. 920 01:02:39,458 --> 01:02:40,458 Hold on. 921 01:02:41,542 --> 01:02:44,042 You said he'd cry a lot at night. 922 01:02:44,750 --> 01:02:46,292 You really think so? 923 01:02:47,250 --> 01:02:49,291 He won't be very happy. 924 01:02:49,292 --> 01:02:52,457 Look at him! You cling to him, you're devouring him! 925 01:02:52,458 --> 01:02:53,750 Shut up! 926 01:02:57,417 --> 01:03:01,167 Wait until tomorrow to find someone. He might leave. 927 01:03:02,792 --> 01:03:05,208 Even if you allow him, he'll refuse. 928 01:03:07,417 --> 01:03:09,458 Come to the bar in the morning. 929 01:03:15,167 --> 01:03:16,292 Fanny! 930 01:03:24,667 --> 01:03:26,999 Where were you? I was worried. 931 01:03:27,000 --> 01:03:28,833 Here. I was right here. 932 01:03:30,083 --> 01:03:32,999 - What did Piquoiseau want? - Nothing. 933 01:03:33,000 --> 01:03:36,500 He wanted his money and I gave it to him, of course. 934 01:03:47,000 --> 01:03:48,000 What time is it? 935 01:03:49,292 --> 01:03:50,875 What's the boy doing? 936 01:03:53,458 --> 01:03:55,542 - César! - Just a second. 937 01:04:09,042 --> 01:04:11,332 You say you pity your old mistress, 938 01:04:11,333 --> 01:04:13,333 but since 8 o'clock last night 939 01:04:14,042 --> 01:04:16,583 you've had plenty of time to pity her. 940 01:04:19,167 --> 01:04:21,166 Thanks you, Mr. Amourdedieu. 941 01:04:21,167 --> 01:04:24,750 Anytime I can help, I will. 942 01:04:25,417 --> 01:04:27,208 Have a good day, Honorine. 943 01:05:53,333 --> 01:05:54,833 Do you know this belt? 944 01:05:58,875 --> 01:06:01,207 Has Marius had an accident? 945 01:06:01,208 --> 01:06:02,999 He'd deserve to, the rascal! 946 01:06:03,000 --> 01:06:05,166 They have to marry right away! 947 01:06:05,167 --> 01:06:06,874 Sit down, Norine. 948 01:06:06,875 --> 01:06:09,707 Don't cry like that. What's wrong? 949 01:06:09,708 --> 01:06:12,332 I was in Aix, like every Wednesday. 950 01:06:12,333 --> 01:06:15,208 - Every Wednesday? - At my sister's. 951 01:06:15,958 --> 01:06:18,874 Instead of taking the train, 952 01:06:18,875 --> 01:06:21,375 Mr. Amourdedieu drove me back. 953 01:06:22,000 --> 01:06:23,208 And that's how – 954 01:06:24,208 --> 01:06:25,583 What did they say? 955 01:06:26,583 --> 01:06:28,332 I was so ashamed! 956 01:06:28,333 --> 01:06:30,750 I left without making a sound. 957 01:06:35,625 --> 01:06:37,708 Marius, you're too much. 958 01:06:38,083 --> 01:06:40,333 What have you done, Son? 959 01:06:42,208 --> 01:06:44,957 - What a scamp. - She's 18, César. 960 01:06:44,958 --> 01:06:46,167 Just 18. 961 01:06:46,708 --> 01:06:49,541 She'll end up like her Aunt Zoé. 962 01:06:49,542 --> 01:06:51,833 Don't say that, Norine! 963 01:06:52,958 --> 01:06:56,833 Don't cry, Norine. It will all work out. 964 01:06:57,833 --> 01:07:00,416 A broken leg would be worse. 965 01:07:00,417 --> 01:07:02,666 Who'd have thought it? 966 01:07:02,667 --> 01:07:05,791 That goody-goody, always holier than thou, 967 01:07:05,792 --> 01:07:06,999 like some child. 968 01:07:07,000 --> 01:07:09,582 Let's hope she doesn't have one now! 969 01:07:09,583 --> 01:07:11,292 How can you laugh about this? 970 01:07:11,917 --> 01:07:13,707 This is terrible for me! 971 01:07:13,708 --> 01:07:17,166 My teeth are chattering! I'm all discombobulated! 972 01:07:17,167 --> 01:07:19,208 You're right, you poor dear. 973 01:07:20,083 --> 01:07:21,750 What can I get you? 974 01:07:22,542 --> 01:07:24,457 Mandarin and lemon. 975 01:07:24,458 --> 01:07:25,875 Oh, my God – 976 01:07:27,250 --> 01:07:31,291 Let's have a drink and take stock of the situation. 977 01:07:31,292 --> 01:07:33,041 It's simple. 978 01:07:33,042 --> 01:07:35,957 When I see her, I'll split her face in two! 979 01:07:35,958 --> 01:07:37,874 No need to kill her. 980 01:07:37,875 --> 01:07:39,832 With a crowbar, I'll do it! 981 01:07:39,833 --> 01:07:42,874 - Calm down! - I'll do it! 982 01:07:42,875 --> 01:07:44,625 Enough, Norine! 983 01:07:45,083 --> 01:07:46,832 Calm down now. 984 01:07:46,833 --> 01:07:49,332 Sit down, beauty. 985 01:07:49,333 --> 01:07:50,583 Give me that. 986 01:07:55,500 --> 01:08:00,167 We marry them and, in a fortnight, it will all be forgotten. 987 01:08:11,125 --> 01:08:12,958 Children. 988 01:08:14,333 --> 01:08:17,499 They're sweet when they're little. 989 01:08:17,500 --> 01:08:20,042 That's youth. It's gone before you know it. 990 01:08:20,625 --> 01:08:23,125 That's true but all the same. 991 01:08:23,667 --> 01:08:25,333 Yes, my poor dear. 992 01:08:26,083 --> 01:08:30,083 Youth fades fast and it never returns. 993 01:08:41,208 --> 01:08:43,916 That's Mr. Marius coming in through the window. 994 01:08:43,917 --> 01:08:46,457 If I see him, I'll scratch his eyes out! 995 01:08:46,458 --> 01:08:49,958 Off you go before you scratch anyone's eyes out. 996 01:08:50,667 --> 01:08:52,207 Look at the state I'm in! 997 01:08:52,208 --> 01:08:55,332 Calm down, beauty. You have my word. 998 01:08:55,333 --> 01:08:57,000 We'll marry them fast. 999 01:09:45,833 --> 01:09:48,666 - You're late. - I was doing the housework. 1000 01:09:48,667 --> 01:09:52,083 You took your time. We need to open the stall. 1001 01:09:56,000 --> 01:09:59,041 - I should give you what for! - Why? 1002 01:09:59,042 --> 01:10:01,167 I got home this morning at 7. 1003 01:10:02,000 --> 01:10:03,916 Mom, please forgive me. 1004 01:10:03,917 --> 01:10:05,666 It's no way to behave. 1005 01:10:05,667 --> 01:10:08,624 Couldn't you have married first? Everyone agreed. 1006 01:10:08,625 --> 01:10:12,249 You did it out of spite. Like my sister Zoé. Out of spite! 1007 01:10:12,250 --> 01:10:14,832 You could have done it honestly. 1008 01:10:14,833 --> 01:10:17,416 He wanted to see you sleep? He can marry you now! 1009 01:10:17,417 --> 01:10:20,874 Tell him to hurry or else. No, I will. 1010 01:10:20,875 --> 01:10:24,125 - No, Mom, please! - Let go of me! 1011 01:10:26,083 --> 01:10:29,000 If he doesn't propose, you're no longer my daughter. 1012 01:10:29,375 --> 01:10:32,208 I'll lock myself away and cry myself to death. 1013 01:10:33,625 --> 01:10:35,792 Look at him stealing! 1014 01:10:36,625 --> 01:10:38,082 What do you want? 1015 01:10:38,083 --> 01:10:40,291 - Where's the stallholder? - What do you want? 1016 01:10:40,292 --> 01:10:42,707 The Beau Rivage fish order. 1017 01:10:42,708 --> 01:10:43,958 That's not it. 1018 01:10:59,167 --> 01:11:01,958 - Just woken up, Son? - What time is it? 1019 01:11:02,458 --> 01:11:03,624 After nine. 1020 01:11:03,625 --> 01:11:06,374 I read all night, almost until sunrise. 1021 01:11:06,375 --> 01:11:09,249 I keep telling you not to read so late. 1022 01:11:09,250 --> 01:11:12,666 It's not good for you. You don't look well. 1023 01:11:12,667 --> 01:11:15,332 - I don't? - Your book must be tiring you. 1024 01:11:15,333 --> 01:11:18,417 If I hadn't seen you get up, I'd wonder where you'd been. 1025 01:11:18,875 --> 01:11:21,207 Didn't you call me around 7? 1026 01:11:21,208 --> 01:11:25,082 I did but you were sleeping. We could hear you snoring. 1027 01:11:25,083 --> 01:11:26,166 Impossible. 1028 01:11:26,167 --> 01:11:28,249 - Why? - I never snore. 1029 01:11:28,250 --> 01:11:32,332 Everyone was laughing. I tried to wake you but the door was locked. 1030 01:11:32,333 --> 01:11:35,666 - I locked it without thinking. - Without thinking? 1031 01:11:35,667 --> 01:11:38,374 Take your coffee. The croissants are warm. 1032 01:11:38,375 --> 01:11:39,833 Let's eat. 1033 01:11:41,708 --> 01:11:43,249 You're losing your trousers. 1034 01:11:43,250 --> 01:11:45,166 - You think so? - Looks like it. 1035 01:11:45,167 --> 01:11:46,749 Maybe I've lost weight. 1036 01:11:46,750 --> 01:11:48,542 You read too much. 1037 01:11:49,000 --> 01:11:52,000 Carry on and you'll be as thin as a stockfish. 1038 01:11:57,042 --> 01:11:58,874 Why don't you wear a belt? 1039 01:11:58,875 --> 01:12:00,542 I'll buy myself one. 1040 01:12:02,042 --> 01:12:05,250 See, the answer's simple. 1041 01:12:05,542 --> 01:12:07,625 Good old Marius! 1042 01:12:12,833 --> 01:12:15,083 - Hungry this morning? - Very. 1043 01:12:16,292 --> 01:12:18,208 Reading got you hungry. 1044 01:12:22,333 --> 01:12:24,333 Good old Marius. 1045 01:12:28,042 --> 01:12:29,167 Tell me, 1046 01:12:30,083 --> 01:12:34,375 your old mistress, the one you felt sorry for – 1047 01:12:34,833 --> 01:12:36,291 The suicide. 1048 01:12:36,292 --> 01:12:37,750 Do you still see her? 1049 01:12:38,208 --> 01:12:39,624 Of course. 1050 01:12:39,625 --> 01:12:42,125 No? You still see her? 1051 01:12:43,042 --> 01:12:45,291 You're one hell of a customer! 1052 01:12:45,292 --> 01:12:46,583 Why? 1053 01:12:47,875 --> 01:12:49,167 No reason. 1054 01:12:53,458 --> 01:12:55,083 Good old Marius. 1055 01:13:03,542 --> 01:13:05,458 Told her you're getting married? 1056 01:13:06,583 --> 01:13:07,957 Not yet. 1057 01:13:07,958 --> 01:13:11,000 I've implied it's bound to happen one day. 1058 01:13:11,583 --> 01:13:13,999 I suppose you know what you mean. 1059 01:13:14,000 --> 01:13:18,250 That's kind for her but not so kind for Fanny. 1060 01:13:18,958 --> 01:13:22,583 - Why? - You're keeping her waiting. 1061 01:13:23,875 --> 01:13:25,458 You plan to marry her? 1062 01:13:28,042 --> 01:13:30,624 Yes. My mind's made up. 1063 01:13:30,625 --> 01:13:33,083 Why not tell your parents? 1064 01:13:35,667 --> 01:13:37,958 Fanny keeps delaying things. 1065 01:13:38,833 --> 01:13:42,000 When I talk about it, she says we have time. 1066 01:13:42,917 --> 01:13:44,125 It's odd. 1067 01:13:44,583 --> 01:13:46,625 Perhaps she regrets Panisse. 1068 01:13:52,708 --> 01:13:55,124 She doesn't care about that old goat. 1069 01:13:55,125 --> 01:13:58,332 - Why then? - It's your fault. 1070 01:13:58,333 --> 01:13:59,333 My fault? 1071 01:13:59,792 --> 01:14:02,499 You don't know women well yet. 1072 01:14:02,500 --> 01:14:04,542 I'll explain them to you. 1073 01:14:05,000 --> 01:14:07,957 Women are proud and delicate. 1074 01:14:07,958 --> 01:14:11,917 Even if you tell them nothing, they guess everything. 1075 01:14:12,208 --> 01:14:14,541 She sees you're in no hurry. 1076 01:14:14,542 --> 01:14:17,582 Out of pride, she says you have time. 1077 01:14:17,583 --> 01:14:20,541 But tell her the wedding's tomorrow, 1078 01:14:20,542 --> 01:14:22,708 and she'll be at the church before the priest. 1079 01:14:23,958 --> 01:14:26,000 - Maybe you're right. - Not maybe. 1080 01:14:27,083 --> 01:14:28,500 I am right. 1081 01:14:28,958 --> 01:14:30,292 I'll talk to her. 1082 01:14:31,167 --> 01:14:32,791 Listen here, Son. 1083 01:14:32,792 --> 01:14:36,333 As soon as you see Fanny, talk to her seriously about it. 1084 01:14:36,833 --> 01:14:38,457 As soon as possible. 1085 01:14:38,458 --> 01:14:42,292 Remember Zoé. She was no more dishonest than another. 1086 01:14:42,875 --> 01:14:45,874 What was all that about anyway? 1087 01:14:45,875 --> 01:14:47,542 You don't know? 1088 01:14:48,375 --> 01:14:52,249 Zoé was a pretty young thing, very stylish, 1089 01:14:52,250 --> 01:14:53,707 as sweet as can be. 1090 01:14:53,708 --> 01:14:56,500 She worked at the match factory. 1091 01:14:56,833 --> 01:15:01,000 I can still see her walking by in her big straw hat. 1092 01:15:01,708 --> 01:15:04,874 All the men were under her spell. 1093 01:15:04,875 --> 01:15:08,375 She smiled at everyone but she was as good as gold. 1094 01:15:09,375 --> 01:15:12,208 Then, one day, she fell for a Spanish sailor. 1095 01:15:13,667 --> 01:15:16,458 She thought they'd marry, that he'd give up the sea, 1096 01:15:16,708 --> 01:15:20,208 and so, they skipped a step or two. 1097 01:15:21,250 --> 01:15:23,000 One fine evening, he left. 1098 01:15:26,708 --> 01:15:30,000 - He abandoned her? - Yes, he abandoned her. 1099 01:15:30,708 --> 01:15:32,208 And Zoé – 1100 01:15:34,542 --> 01:15:36,000 The poor girl. 1101 01:15:37,083 --> 01:15:41,167 When a man misleads them, it puts them off our kind. 1102 01:15:41,625 --> 01:15:43,917 They can't love anyone again. 1103 01:15:44,542 --> 01:15:46,957 So they become street girls. 1104 01:15:46,958 --> 01:15:49,082 And once they start, 1105 01:15:49,083 --> 01:15:51,083 they have nothing left to lose. 1106 01:15:54,750 --> 01:15:56,833 Honor is like a match. 1107 01:15:57,625 --> 01:15:59,208 You can only use it once. 1108 01:16:03,250 --> 01:16:05,458 Why tell me all this? 1109 01:16:06,458 --> 01:16:09,625 You mustn't toy with Fanny, 1110 01:16:10,125 --> 01:16:11,583 you understand? 1111 01:16:13,417 --> 01:16:15,041 Yes, I understand. 1112 01:16:15,042 --> 01:16:16,957 I don't suspect her virtue. 1113 01:16:16,958 --> 01:16:19,457 I haven't seen a thing. 1114 01:16:19,458 --> 01:16:22,125 But if you two have shared conversations 1115 01:16:22,792 --> 01:16:24,249 or caresses, 1116 01:16:24,250 --> 01:16:26,957 you have to marry as soon as possible. 1117 01:16:26,958 --> 01:16:27,958 You hear me? 1118 01:16:30,792 --> 01:16:32,207 I'll talk to her. 1119 01:16:32,208 --> 01:16:34,707 Yes, talk to her about it. 1120 01:16:34,708 --> 01:16:37,042 Insist as much as you can. 1121 01:16:38,208 --> 01:16:39,542 You understand? 1122 01:16:40,458 --> 01:16:43,292 If you want my opinion, Zoé's sailor – 1123 01:16:43,958 --> 01:16:45,333 He was no man. 1124 01:18:16,917 --> 01:18:18,208 Well? 1125 01:18:19,417 --> 01:18:20,417 Are you ready? 1126 01:18:23,542 --> 01:18:25,458 I told you last night, I can't. 1127 01:18:26,125 --> 01:18:28,417 - Found a replacement? - Of course not. 1128 01:18:29,208 --> 01:18:30,833 I thought you'd realize. 1129 01:18:31,250 --> 01:18:34,499 You shouldn't have come. Especially to say that. 1130 01:18:34,500 --> 01:18:36,167 No, I'm not leaving. 1131 01:18:38,917 --> 01:18:41,374 If you change your mind, just cross the dock. 1132 01:18:41,375 --> 01:18:43,417 I won't change my mind. 1133 01:18:44,042 --> 01:18:45,917 I'll send you a postcard. 1134 01:19:01,500 --> 01:19:04,417 Why did you say he'd leave? I'm a man short. 1135 01:19:05,583 --> 01:19:07,292 He'll be there later. 1136 01:19:08,750 --> 01:19:10,250 I seriously doubt it. 1137 01:19:11,458 --> 01:19:12,583 Women! 1138 01:19:58,458 --> 01:19:59,958 Fetch your mother. 1139 01:20:01,042 --> 01:20:02,792 We need to talk. 1140 01:20:03,458 --> 01:20:04,792 Are you in a hurry? 1141 01:20:06,625 --> 01:20:08,875 If you love me, waste no time. 1142 01:20:09,250 --> 01:20:10,750 Fetch your mother. 1143 01:20:11,333 --> 01:20:13,208 You really want to marry me? 1144 01:20:14,792 --> 01:20:18,792 Marriage is a serious thing, a commitment for life. 1145 01:20:19,375 --> 01:20:20,750 Just fetch your mother. 1146 01:20:24,125 --> 01:20:26,167 Are you sure you love me enough? 1147 01:20:29,625 --> 01:20:32,042 Have you seen the ship at dock? 1148 01:20:33,750 --> 01:20:36,667 - The Malaisie. - They have a place for me. 1149 01:20:37,292 --> 01:20:38,917 They came to fetch me. 1150 01:20:39,375 --> 01:20:40,958 My pack is ready. 1151 01:20:41,708 --> 01:20:46,208 I just need to walk over there but I'm staying. 1152 01:20:46,833 --> 01:20:48,458 I'm staying with you. 1153 01:20:50,542 --> 01:20:51,708 For how long? 1154 01:20:52,208 --> 01:20:54,708 If you help me, forever. 1155 01:20:56,208 --> 01:20:57,875 Maybe, Marius. 1156 01:20:58,417 --> 01:21:01,250 But if you marry me, you'll never be happy. 1157 01:21:01,917 --> 01:21:04,917 You want to give me your name because you feel responsible. 1158 01:21:05,375 --> 01:21:09,083 But you're not responsible. You didn't ask for anything. 1159 01:21:09,375 --> 01:21:11,417 I came looking for you. 1160 01:21:12,750 --> 01:21:16,167 Go, Marius, follow your heart's desire. 1161 01:21:16,708 --> 01:21:18,708 It's not pushing you towards me. 1162 01:21:23,750 --> 01:21:25,458 Don't tempt me. 1163 01:21:29,375 --> 01:21:31,625 You just have to cross the dock. 1164 01:21:35,583 --> 01:21:37,083 If you love me... 1165 01:21:38,458 --> 01:21:41,166 take me in your arms, hide my eyes 1166 01:21:41,167 --> 01:21:43,167 and hold me back with all your might! 1167 01:21:45,417 --> 01:21:49,333 We mustn't suffer needlessly. You still have time. 1168 01:21:52,833 --> 01:21:54,250 You poor thing. 1169 01:21:55,292 --> 01:21:57,375 What would become of you if I left? 1170 01:21:59,625 --> 01:22:02,500 Don't worry about me. I've already thought of that. 1171 01:22:05,125 --> 01:22:06,708 You've thought of it? 1172 01:22:11,750 --> 01:22:13,375 What does that mean? 1173 01:22:15,625 --> 01:22:17,125 You'll marry Panisse? 1174 01:22:17,917 --> 01:22:19,625 Him or another. 1175 01:22:20,250 --> 01:22:22,749 You've spoken to him about it? 1176 01:22:22,750 --> 01:22:23,833 When? 1177 01:22:24,667 --> 01:22:26,083 Several times. 1178 01:22:27,500 --> 01:22:30,375 When you said you'd turn him down, you were lying? 1179 01:22:32,667 --> 01:22:34,833 You know, it's not for my sake. 1180 01:22:35,417 --> 01:22:38,167 It's a matter of family interest. 1181 01:22:39,083 --> 01:22:41,042 And love's not the only thing in life. 1182 01:22:41,708 --> 01:22:44,750 Some things are much more powerful. 1183 01:22:45,667 --> 01:22:48,292 While I was fighting my desire 1184 01:22:48,875 --> 01:22:51,042 and suffering in silence... 1185 01:22:52,292 --> 01:22:54,500 they were arranging things – 1186 01:23:00,542 --> 01:23:02,707 Where are you going? You're leaving? 1187 01:23:02,708 --> 01:23:04,207 We all go towards what we love. 1188 01:23:04,208 --> 01:23:08,167 You're marrying Panisse's money, I'm marrying the sea. 1189 01:23:12,542 --> 01:23:15,832 - Leaving too, César? - No, I'm not going anywhere. 1190 01:23:15,833 --> 01:23:19,333 Some sail around the world, I go to the end of the street. 1191 01:23:31,292 --> 01:23:34,625 Are you staying, Marius? Are you staying? 1192 01:23:36,417 --> 01:23:40,208 I can't get by. My father's in front of the bar. 1193 01:23:41,750 --> 01:23:43,500 They're casting off. 1194 01:23:46,583 --> 01:23:50,292 Use the window as if you had a romantic rendezvous. 1195 01:23:50,583 --> 01:23:53,500 Go via the square. I'll keep your father busy. 1196 01:23:55,375 --> 01:23:57,124 No, say no more. 1197 01:23:57,125 --> 01:23:58,375 Just go! 1198 01:24:42,625 --> 01:24:44,083 It's you, Marius! 1199 01:24:49,833 --> 01:24:50,958 Panisse... 1200 01:24:51,958 --> 01:24:53,625 tell my father – 1201 01:24:54,083 --> 01:24:56,875 What? What, son? 1202 01:24:59,625 --> 01:25:00,875 Nothing. 1203 01:25:06,333 --> 01:25:07,500 Nothing. 1204 01:25:33,583 --> 01:25:36,292 César. Come here, César. 1205 01:25:36,875 --> 01:25:39,458 There you go. I'll be right back. 1206 01:25:44,208 --> 01:25:47,332 - Have you been crying? - Perhaps. 1207 01:25:47,333 --> 01:25:50,458 You've been crying? Marius spoke to you then? 1208 01:25:50,750 --> 01:25:54,083 It's all agreed? I'm so pleased. 1209 01:25:54,792 --> 01:25:57,333 Good kids, good little Fanny. 1210 01:25:57,750 --> 01:25:59,917 Know how long I've been thinking of this marriage? 1211 01:26:00,625 --> 01:26:03,207 - Three months? - No, 11 years. 1212 01:26:03,208 --> 01:26:06,041 What am I saying? Fourteen years. 1213 01:26:06,042 --> 01:26:10,457 You were no higher than a flowerpot and one evening here 1214 01:26:10,458 --> 01:26:14,624 the boy's mother picked you up, kissed you and said, 1215 01:26:14,625 --> 01:26:17,707 "You'll marry my Marius, won't you, Fanny?" 1216 01:26:17,708 --> 01:26:19,917 Everyone in the bar laughed 1217 01:26:20,708 --> 01:26:22,292 but you didn't laugh. 1218 01:26:23,208 --> 01:26:25,457 You opened wide your big dark eyes 1219 01:26:25,458 --> 01:26:27,083 and you said, "Yes!" 1220 01:26:27,792 --> 01:26:29,917 And now here we are. 1221 01:26:31,000 --> 01:26:33,749 César! Marius is by the Malaisie. 1222 01:26:33,750 --> 01:26:35,832 - He wants to talk to you. - Not at all. 1223 01:26:35,833 --> 01:26:39,249 I sent him to the station for my baskets. 1224 01:26:39,250 --> 01:26:40,832 What's wrong with you? 1225 01:26:40,833 --> 01:26:45,082 Upsetting things are happening. Just open your eyes. 1226 01:26:45,083 --> 01:26:48,542 Be gone, you old fool! I saw them long ago. 1227 01:26:55,583 --> 01:26:57,832 Let's watch the ship set sail. 1228 01:26:57,833 --> 01:26:59,124 - The customers? - They can wait. 1229 01:26:59,125 --> 01:27:00,624 - No. - Why not? 1230 01:27:00,625 --> 01:27:02,082 I want to stay with you. 1231 01:27:02,083 --> 01:27:03,083 What for? 1232 01:27:03,792 --> 01:27:05,957 To talk about what interests us. 1233 01:27:05,958 --> 01:27:08,917 We're going to need an apartment. 1234 01:27:10,125 --> 01:27:12,542 Come and live here with me. 1235 01:27:13,625 --> 01:27:17,374 I'm not going to live alone like some old animal. 1236 01:27:17,375 --> 01:27:22,166 You know, I'm a bit rough with Marius now and then 1237 01:27:22,167 --> 01:27:23,791 but I'm fond of him. 1238 01:27:23,792 --> 01:27:25,375 He's my child. 1239 01:27:25,833 --> 01:27:28,500 If I went six months without seeing him, 1240 01:27:29,458 --> 01:27:31,042 it would kill me. 1241 01:27:32,417 --> 01:27:35,958 Here's what I suggest. Have you seen my room? 1242 01:27:36,417 --> 01:27:37,833 I'll show you. 1243 01:27:38,292 --> 01:27:40,457 Here's what I think. Come on. 1244 01:27:40,458 --> 01:27:42,125 Come on, Fanny dear. 1245 01:27:54,833 --> 01:27:56,500 You'll be happy here. 1246 01:27:58,083 --> 01:28:01,707 This window is so nice first thing, 1247 01:28:01,708 --> 01:28:04,292 when the sun wakes you. 1248 01:28:05,083 --> 01:28:07,500 In summer, it reaches the bed. 1249 01:28:07,833 --> 01:28:10,041 In winter, at around 10, 1250 01:28:10,042 --> 01:28:11,958 it reaches the clock. 1251 01:28:13,333 --> 01:28:15,666 What do you think of the room? 1252 01:28:15,667 --> 01:28:18,583 - It's bigger than Marius's. - That's true. 1253 01:28:19,292 --> 01:28:23,708 I was thinking. I'm alone. I don't need so much space. 1254 01:28:24,208 --> 01:28:26,000 I'll take his room 1255 01:28:26,542 --> 01:28:28,583 and this one will be yours. 1256 01:28:29,625 --> 01:28:32,666 Yes, that will make things easier. 1257 01:28:32,667 --> 01:28:34,875 I ask only one thing of you. 1258 01:28:35,250 --> 01:28:37,500 Leave the bed where it is. 1259 01:28:38,125 --> 01:28:40,583 That's where he was born. 1260 01:28:42,125 --> 01:28:43,875 And that's where she died. 1261 01:28:47,375 --> 01:28:49,167 The Malaisie is leaving. 1262 01:28:49,500 --> 01:28:51,041 Bon voyage! 1263 01:28:51,042 --> 01:28:53,749 May God watch them and protect them. 1264 01:28:53,750 --> 01:28:56,499 You see that door there? 1265 01:28:56,500 --> 01:28:59,208 There's a small, unused room behind it. 1266 01:28:59,542 --> 01:29:03,208 If you like the idea, and I know I would, 1267 01:29:03,625 --> 01:29:06,416 we'll put a little cot in there, my beauty. 1268 01:29:06,417 --> 01:29:08,292 A tiny little cot. 1269 01:29:09,958 --> 01:29:12,624 Fanny dear, what's wrong? 1270 01:29:12,625 --> 01:29:14,708 What's wrong, my little dear? Fanny! 1271 01:29:16,667 --> 01:29:19,332 Marius, the girl's sick! 1272 01:29:19,333 --> 01:29:21,250 Bring up the bottle of rum! 1273 01:29:23,583 --> 01:29:25,917 Good God, where is the boy? 1274 01:33:45,750 --> 01:33:47,291 Subtitles by Ian Burley 1275 01:33:47,292 --> 01:33:48,333 Subtitling: L.V.T. - Paris 81678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.