Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:00:18,250 --> 00:00:19,458
Mom!
4
00:00:24,375 --> 00:00:25,917
That's my girl!
5
00:02:31,250 --> 00:02:33,875
- Marius.
- Fanny!
6
00:02:35,125 --> 00:02:37,458
- What's on your mind?
- You, maybe.
7
00:02:38,958 --> 00:02:40,208
Liar.
8
00:02:40,542 --> 00:02:42,042
I never think about you?
9
00:02:42,542 --> 00:02:44,000
Only when you see me.
10
00:02:44,792 --> 00:02:46,958
Will you treat me to a coffee?
11
00:02:48,625 --> 00:02:50,208
Quick. Dad's napping.
12
00:02:58,875 --> 00:03:01,124
You weren't at the Cascade.
13
00:03:01,125 --> 00:03:04,207
- You go there?
- I danced with Victor.
14
00:03:04,208 --> 00:03:06,333
Is he as stupid when he dances?
15
00:03:07,917 --> 00:03:10,957
You're mean.
Where did you go?
16
00:03:10,958 --> 00:03:12,499
For a walk.
17
00:03:12,500 --> 00:03:13,749
Where?
18
00:03:13,750 --> 00:03:17,291
Along the pier.
In the evening air.
19
00:03:17,292 --> 00:03:19,250
- Alone?
- Yes.
20
00:03:19,833 --> 00:03:20,875
Hey.
21
00:03:21,958 --> 00:03:23,417
The Saigon.
22
00:03:23,958 --> 00:03:25,082
How do you know?
23
00:03:25,083 --> 00:03:28,000
That's the Yarra asking for the pilot.
24
00:03:33,458 --> 00:03:34,708
Marius!
25
00:03:35,750 --> 00:03:37,999
- Something's whistling.
- It's the Yarra.
26
00:03:38,000 --> 00:03:40,083
You fool, it's the percolator.
27
00:03:43,792 --> 00:03:44,917
Marius,
28
00:03:45,500 --> 00:03:47,124
are you treating her to coffee?
29
00:03:47,125 --> 00:03:48,749
Do you want some too?
30
00:03:48,750 --> 00:03:49,916
No.
31
00:03:49,917 --> 00:03:51,166
Why not?
32
00:03:51,167 --> 00:03:54,707
If we drink for free,
what'll we give the customers?
33
00:03:54,708 --> 00:03:56,667
One cup won't ruin you.
34
00:03:57,042 --> 00:03:58,957
It's the attitude I don't like.
35
00:03:58,958 --> 00:04:00,082
What attitude?
36
00:04:00,083 --> 00:04:02,541
Drinking the place dry while I nap.
37
00:04:02,542 --> 00:04:04,791
You've gone and offended me now.
38
00:04:04,792 --> 00:04:05,958
Offended you?
39
00:04:07,875 --> 00:04:08,999
How?
40
00:04:09,000 --> 00:04:11,582
If I can't offer her coffee,
what am I?
41
00:04:11,583 --> 00:04:13,125
A child.
42
00:04:13,667 --> 00:04:15,874
A child who obeys his father.
43
00:04:15,875 --> 00:04:17,791
- At his age?
- Yes, beauty.
44
00:04:17,792 --> 00:04:20,457
I was 32 years old
45
00:04:20,458 --> 00:04:23,666
when my dad kicked my behind
for the last time.
46
00:04:23,667 --> 00:04:26,832
That was our family.
Respect and tenderness.
47
00:04:26,833 --> 00:04:28,166
With kicks.
48
00:04:28,167 --> 00:04:30,457
And we were grateful.
49
00:04:30,458 --> 00:04:33,416
If my mom slapped me,
I don't know what I'd do.
50
00:04:33,417 --> 00:04:35,207
You'd cry in a corner.
51
00:04:35,208 --> 00:04:39,166
If your poor dad were alive
to smack you now and then,
52
00:04:39,167 --> 00:04:40,792
it wouldn't do any harm.
53
00:04:43,000 --> 00:04:46,207
Have kids.
They'll make your life a misery.
54
00:04:46,208 --> 00:04:49,374
A misery?
I do half the work here.
55
00:04:49,375 --> 00:04:52,332
Sure. Whenever you're needed,
you vanish.
56
00:04:52,333 --> 00:04:54,582
Me? I'm at the bar all day!
57
00:04:54,583 --> 00:04:55,874
That's true.
58
00:04:55,875 --> 00:04:59,041
But you work
with such a look of disgust.
59
00:04:59,042 --> 00:05:01,500
You're gloomy, you're pale.
60
00:05:01,792 --> 00:05:03,333
Like a teetotaler!
61
00:05:05,042 --> 00:05:06,667
Maybe I'm depressive.
62
00:05:07,375 --> 00:05:09,707
- You?
- Why not?
63
00:05:09,708 --> 00:05:12,375
- How did you catch that?
- Like that.
64
00:05:13,917 --> 00:05:17,207
I'll teach you to pull your dad's leg!
65
00:05:17,208 --> 00:05:21,082
Sell your clams
instead of idling around!
66
00:05:21,083 --> 00:05:23,624
You're sluggish and lazy.
67
00:05:23,625 --> 00:05:25,874
You're a dreamer, that's what.
68
00:05:25,875 --> 00:05:28,707
Born here
but you don't know your trade.
69
00:05:28,708 --> 00:05:31,875
- That's a good one!
- No, you don't know your trade!
70
00:05:32,792 --> 00:05:34,874
You can't mix drinks properly.
71
00:05:34,875 --> 00:05:37,208
Your Picon-lemon-curaçao –
72
00:05:37,583 --> 00:05:40,207
Forget it, it's a disaster.
73
00:05:40,208 --> 00:05:43,000
I'll explain it for the tenth time.
74
00:05:44,500 --> 00:05:46,625
One pound for the lady.
75
00:05:54,917 --> 00:05:56,250
Come here.
76
00:05:58,083 --> 00:06:00,375
First, you take one third...
77
00:06:01,542 --> 00:06:02,749
of curaçao.
78
00:06:02,750 --> 00:06:04,917
Careful, just a tiny third.
79
00:06:07,167 --> 00:06:09,042
Then a third of lemon.
80
00:06:10,583 --> 00:06:12,375
A bit bigger, see?
81
00:06:13,125 --> 00:06:14,542
And now...
82
00:06:16,042 --> 00:06:18,292
a good third of Picon.
83
00:06:19,667 --> 00:06:22,458
Look at the color.
See how pretty it is.
84
00:06:26,167 --> 00:06:29,667
And, to finish it off,
a generous third of water.
85
00:06:34,792 --> 00:06:36,542
That makes four thirds.
86
00:06:37,208 --> 00:06:40,457
Exactly.
I hope you've understood this time.
87
00:06:40,458 --> 00:06:42,124
A glass holds three thirds.
88
00:06:42,125 --> 00:06:44,166
It depends on the thirds, stupid.
89
00:06:44,167 --> 00:06:46,791
Even a watering can
only holds three thirds.
90
00:06:46,792 --> 00:06:49,958
So how did I manage
to get four thirds in this?
91
00:06:51,792 --> 00:06:53,375
It's arithmetic.
92
00:06:54,125 --> 00:06:55,916
Arithmetic!
93
00:06:55,917 --> 00:06:59,499
Change the subject
when you don't know what to say!
94
00:06:59,500 --> 00:07:02,457
Is the last drop arithmetic too?
95
00:07:02,458 --> 00:07:03,916
What last drop?
96
00:07:03,917 --> 00:07:07,750
The one left hanging on the bottle!
It's simple enough.
97
00:07:08,542 --> 00:07:09,750
Look.
98
00:07:12,667 --> 00:07:16,041
You pour like this,
with a quarter turn.
99
00:07:16,042 --> 00:07:19,707
Then, with the cork,
you push the drop back in.
100
00:07:19,708 --> 00:07:22,249
But you do it like an amateur.
101
00:07:22,250 --> 00:07:24,207
The drop runs down the label,
102
00:07:24,208 --> 00:07:27,500
making the bottle easy to take
but hard to let go of.
103
00:07:28,042 --> 00:07:29,832
- You're laughing?
- You too.
104
00:07:29,833 --> 00:07:32,000
Laughing at my patience.
105
00:07:32,500 --> 00:07:34,500
Climb on board, please.
106
00:07:38,208 --> 00:07:39,542
Captain!
107
00:07:41,500 --> 00:07:43,583
What's he doing now?
108
00:07:48,583 --> 00:07:49,833
Captain!
109
00:07:51,333 --> 00:07:52,624
Aren't we leaving?
110
00:07:52,625 --> 00:07:53,832
Any passengers?
111
00:07:53,833 --> 00:07:56,417
There's... just one.
112
00:07:57,792 --> 00:07:59,125
All right.
113
00:07:59,375 --> 00:08:02,707
Chat to him while he waits.
I won't be long.
114
00:08:02,708 --> 00:08:04,000
Very good, captain.
115
00:08:09,333 --> 00:08:12,207
Mr. Brun,
half mussels, half clams.
116
00:08:12,208 --> 00:08:13,874
And the same for me.
117
00:08:13,875 --> 00:08:17,332
And for you, Mr. Panisse,
two nice sea figs too.
118
00:08:17,333 --> 00:08:19,166
Thank you, sweetheart.
119
00:08:19,167 --> 00:08:20,957
With a nice white wine.
120
00:08:20,958 --> 00:08:22,541
If it's chilled.
121
00:08:22,542 --> 00:08:27,082
Try it. You'd think
it's from vineyards at the North Pole.
122
00:08:27,083 --> 00:08:28,958
Full steam ahead!
123
00:08:32,083 --> 00:08:34,167
Hell's bells, half past midday.
124
00:08:35,583 --> 00:08:39,417
Toreador, beware
125
00:08:39,750 --> 00:08:43,249
- Where's he going?
- He sees his lady love today.
126
00:08:43,250 --> 00:08:46,874
A pretty Italian.
A fine figure of a woman.
127
00:08:46,875 --> 00:08:48,750
No, he's changed.
128
00:08:49,042 --> 00:08:51,583
For a Dutch lady twice the size.
129
00:08:52,000 --> 00:08:53,125
Charming!
130
00:08:57,125 --> 00:08:58,292
Panisse!
131
00:08:59,042 --> 00:09:01,291
Have you seen Mr. Panisse?
132
00:09:01,292 --> 00:09:02,875
- You neither?
- No.
133
00:09:03,667 --> 00:09:05,000
A big order –
134
00:09:07,500 --> 00:09:09,374
He must be at the bar.
135
00:09:09,375 --> 00:09:10,167
Hey, kid!
136
00:09:10,168 --> 00:09:11,875
- Me?
- Yes, you.
137
00:09:13,833 --> 00:09:17,332
Mr. Panisse,
the mate from the Malaisie
138
00:09:17,333 --> 00:09:19,499
is at your shop for a big order.
139
00:09:19,500 --> 00:09:21,249
Thank you. I'm on my way.
140
00:09:21,250 --> 00:09:22,458
I'll tell them.
141
00:09:24,583 --> 00:09:25,874
The Malaisie.
142
00:09:25,875 --> 00:09:27,957
When does her mission begin?
143
00:09:27,958 --> 00:09:31,541
In a month.
I have to supply a full set of sails.
144
00:09:31,542 --> 00:09:33,499
A mission on a sailboat?
145
00:09:33,500 --> 00:09:36,457
They're studying winds and currents
146
00:09:36,458 --> 00:09:38,624
from Suez to Oceania.
147
00:09:38,625 --> 00:09:40,666
And she has a small engine.
148
00:09:40,667 --> 00:09:43,708
- Who told you that?
- A quartermaster who drank here.
149
00:09:45,625 --> 00:09:47,250
- I'll be going.
- Already?
150
00:09:47,958 --> 00:09:49,167
What do you think?
151
00:09:51,292 --> 00:09:53,917
When you're not a man of means,
work is work.
152
00:10:01,917 --> 00:10:03,374
He's remarrying.
153
00:10:03,375 --> 00:10:06,249
It's a bit hasty.
Only three months a widower.
154
00:10:06,250 --> 00:10:09,333
Three months a widower,
but a cuckold 20 years!
155
00:10:44,375 --> 00:10:45,375
Marius!
156
00:10:45,833 --> 00:10:47,917
- What?
- Come here!
157
00:12:08,625 --> 00:12:11,333
Look, Honorine, that's the one.
158
00:12:12,167 --> 00:12:13,667
Very pretty.
159
00:12:15,333 --> 00:12:17,542
Mind your step.
160
00:12:19,625 --> 00:12:21,167
It's a bit slippery.
161
00:12:35,792 --> 00:12:37,208
Listen, Panisse.
162
00:12:37,833 --> 00:12:40,208
Let's get down to business.
163
00:12:45,167 --> 00:12:46,791
Have you thought it over?
164
00:12:46,792 --> 00:12:48,333
Of course.
165
00:12:48,833 --> 00:12:51,166
She's 30 years younger than you.
166
00:12:51,167 --> 00:12:52,666
That's not my fault.
167
00:12:52,667 --> 00:12:56,582
- You know how it'll go?
- She'll have everything she wants.
168
00:12:56,583 --> 00:12:58,707
Money, dresses, jewels.
169
00:12:58,708 --> 00:13:01,167
I know that.
You're a good man.
170
00:13:01,583 --> 00:13:04,041
But she mustn't lack the main thing.
171
00:13:04,042 --> 00:13:06,624
- What main thing?
- I know what I mean.
172
00:13:06,625 --> 00:13:09,832
Honorine,
only talk about what you know.
173
00:13:09,833 --> 00:13:13,457
- I know love's the finest thing.
- I totally agree.
174
00:13:13,458 --> 00:13:16,999
- But it's better to be 18.
- She is 18.
175
00:13:17,000 --> 00:13:18,457
And you're 50.
176
00:13:18,458 --> 00:13:20,332
But I have 600,000 francs.
177
00:13:20,333 --> 00:13:24,541
Nightshirts don't have pockets.
I'm saying this for your sake.
178
00:13:24,542 --> 00:13:28,332
I look at you and see horns
big enough to pierce the ceiling.
179
00:13:28,333 --> 00:13:30,208
You're wrong and that's that.
180
00:13:30,542 --> 00:13:34,041
All I want you to do is agree.
181
00:13:34,042 --> 00:13:35,500
I'll see to the rest.
182
00:13:40,583 --> 00:13:41,707
Mom!
183
00:13:41,708 --> 00:13:44,208
My little peach.
184
00:13:44,750 --> 00:13:46,042
What a beauty.
185
00:13:58,458 --> 00:13:59,458
Come on!
186
00:14:11,833 --> 00:14:13,541
What are you looking at?
187
00:14:13,542 --> 00:14:15,249
A pretty neckline.
188
00:14:15,250 --> 00:14:17,041
You'd like to see more.
189
00:14:17,042 --> 00:14:18,624
It wouldn't scare me.
190
00:14:18,625 --> 00:14:20,416
You? You'd run a mile!
191
00:14:20,417 --> 00:14:21,791
You think so?
192
00:14:21,792 --> 00:14:25,041
When a girl looks at you,
you lower your eyes.
193
00:14:25,042 --> 00:14:26,792
Look me in the eye.
194
00:14:34,458 --> 00:14:35,458
Silly.
195
00:14:36,208 --> 00:14:37,874
What's so funny?
196
00:14:37,875 --> 00:14:39,375
Nothing. Come on!
197
00:14:45,917 --> 00:14:47,957
I need some advice.
198
00:14:47,958 --> 00:14:49,000
Yes?
199
00:14:49,417 --> 00:14:51,708
I think I'm going to get married.
200
00:14:52,708 --> 00:14:54,124
Who to?
201
00:14:54,125 --> 00:14:56,666
I'll tell you
because I want your advice.
202
00:14:56,667 --> 00:14:57,667
All right.
203
00:14:58,292 --> 00:14:59,500
Who to?
204
00:15:00,542 --> 00:15:02,458
Maybe I shouldn't tell you.
205
00:15:03,250 --> 00:15:04,999
So keep it to yourself.
206
00:15:05,000 --> 00:15:06,791
You'll know soon.
207
00:15:06,792 --> 00:15:08,624
I know already.
208
00:15:08,625 --> 00:15:11,707
It's young Victor.
Everyone has seen him.
209
00:15:11,708 --> 00:15:14,582
He buys shellfish from you every day.
210
00:15:14,583 --> 00:15:17,624
He eats so much,
he almost died of hives.
211
00:15:17,625 --> 00:15:20,625
- So?
- So he's a fool.
212
00:15:22,458 --> 00:15:24,792
And his dad still runs the store.
213
00:15:25,208 --> 00:15:28,667
I don't need his store.
And I don't care about Victor.
214
00:15:30,458 --> 00:15:31,625
Who is it then?
215
00:15:33,708 --> 00:15:34,833
Panisse.
216
00:15:36,375 --> 00:15:37,375
Panisse?
217
00:15:38,042 --> 00:15:39,667
Old Panisse?
218
00:15:40,167 --> 00:15:42,124
Mister Panisse.
219
00:15:42,125 --> 00:15:44,333
Old Panisse?
220
00:15:47,042 --> 00:15:49,083
- You don't believe me?
- No.
221
00:15:54,167 --> 00:15:56,167
You won't give me any advice then?
222
00:15:56,750 --> 00:15:59,374
Next time you pull my leg,
223
00:15:59,375 --> 00:16:01,958
come up with a less ridiculous story.
224
00:16:08,458 --> 00:16:10,374
The sun rules by day
225
00:16:10,375 --> 00:16:12,832
But hide this face from him above
226
00:16:12,833 --> 00:16:15,832
For his passion could burn away
227
00:16:15,833 --> 00:16:18,207
The sweet roses of love
228
00:16:18,208 --> 00:16:21,042
Panisse, did you make that up?
229
00:16:21,333 --> 00:16:23,958
I'd be lying if I said I did.
230
00:16:25,417 --> 00:16:26,875
Two glasses of anisette!
231
00:16:27,125 --> 00:16:29,291
Is one for me?
232
00:16:29,292 --> 00:16:31,375
Who else would it be for?
233
00:16:32,917 --> 00:16:36,207
Your mother is looking at my accounts.
234
00:16:36,208 --> 00:16:39,291
I think we'll reach an agreement
if you say yes.
235
00:16:39,292 --> 00:16:42,167
- I asked for a few days.
- You were right to.
236
00:16:42,417 --> 00:16:44,542
Keep a man waiting.
237
00:16:44,917 --> 00:16:47,667
I'll be even happier when you say yes.
238
00:16:55,375 --> 00:16:58,750
- How many workers do you have?
- Twenty-three.
239
00:16:59,917 --> 00:17:01,917
You're spilling it!
240
00:17:03,417 --> 00:17:05,250
He's a bit tired today.
241
00:17:08,083 --> 00:17:10,083
That's no way to do things.
242
00:17:11,792 --> 00:17:14,375
- I forgot my matches.
- Wait.
243
00:17:29,083 --> 00:17:31,083
That was very kind of you.
244
00:17:31,417 --> 00:17:34,167
A match held by such pretty hands.
245
00:17:34,542 --> 00:17:36,624
Don't call my hands pretty.
246
00:17:36,625 --> 00:17:38,624
They're so tiny and dainty.
247
00:17:38,625 --> 00:17:40,791
They're slender, they're warm.
248
00:17:40,792 --> 00:17:42,957
- With a pretty ring.
- You like it?
249
00:17:42,958 --> 00:17:44,125
Is it gold?
250
00:17:45,417 --> 00:17:47,958
- Never had a gold ring?
- No.
251
00:17:48,417 --> 00:17:50,417
Is your necklace gold?
252
00:17:50,667 --> 00:17:54,000
Yes. Aunt Zoé gave it to me
for my first communion.
253
00:17:55,458 --> 00:17:57,124
With a medallion?
254
00:17:57,125 --> 00:17:59,625
Wait. Let me get it out.
255
00:18:00,667 --> 00:18:03,458
- What's marked on it?
- My date of birth.
256
00:18:04,542 --> 00:18:05,708
Your mom's calling you!
257
00:18:06,167 --> 00:18:09,124
- I didn't hear.
- Three times already!
258
00:18:09,125 --> 00:18:10,624
You're hearing things.
259
00:18:10,625 --> 00:18:13,833
If she needs you,
she knows where you are.
260
00:18:15,708 --> 00:18:20,500
Let's be serious now.
Your mother and I have talked figures.
261
00:18:22,000 --> 00:18:24,207
- Am I disturbing you?
- No.
262
00:18:24,208 --> 00:18:26,750
You stop talking
whenever I come closer.
263
00:18:27,333 --> 00:18:29,832
Maybe it's a private conversation.
264
00:18:29,833 --> 00:18:32,000
You're talking filth then.
265
00:18:32,333 --> 00:18:34,291
Filth? You cheeky devil!
266
00:18:34,292 --> 00:18:37,707
- Watch who you're talking to.
- I'm talking to you!
267
00:18:37,708 --> 00:18:41,333
And my hand's burning to belt you one.
268
00:18:42,042 --> 00:18:44,833
Belt me one? The poor boy!
269
00:18:45,375 --> 00:18:46,749
Stand up.
270
00:18:46,750 --> 00:18:48,499
Come on, if you're a man!
271
00:18:48,500 --> 00:18:50,374
Careful, you don't know me.
272
00:18:50,375 --> 00:18:52,957
So let's get acquainted,
you poor fool!
273
00:18:52,958 --> 00:18:55,832
Poor? You're calling me poor?
274
00:18:55,833 --> 00:18:58,292
- Panisse!
- This is a man's matter.
275
00:19:02,458 --> 00:19:04,999
Go ahead, belt me one.
276
00:19:05,000 --> 00:19:06,749
Not with your gray hair.
277
00:19:06,750 --> 00:19:09,708
I should tear it out
to make you happy?
278
00:19:14,125 --> 00:19:17,167
You're needed at the store.
279
00:19:17,417 --> 00:19:18,625
I'm busy!
280
00:19:24,083 --> 00:19:25,708
You're a lucky fellow.
281
00:19:26,708 --> 00:19:29,542
Fanny, I have to go.
Business calls.
282
00:19:30,292 --> 00:19:32,000
I'll wait for you at home.
283
00:19:32,375 --> 00:19:35,249
I refuse to set foot again in a café
284
00:19:35,250 --> 00:19:38,166
where people can't keep their place.
285
00:19:38,167 --> 00:19:40,749
Your fancy accent doesn't impress me.
286
00:19:40,750 --> 00:19:43,416
Fanny, see you later.
I'll be waiting.
287
00:19:43,417 --> 00:19:46,833
Keep the change... boy!
288
00:19:48,250 --> 00:19:50,666
- Something wrong?
- Not at all.
289
00:19:50,667 --> 00:19:53,082
Shame on you, fooling that old man.
290
00:19:53,083 --> 00:19:54,666
I can't get married now?
291
00:19:54,667 --> 00:19:57,291
Have you even thought about it?
292
00:19:57,292 --> 00:19:59,332
- What?
- Being alone with him!
293
00:19:59,333 --> 00:20:01,457
- I'll see.
- He'll want to kiss you.
294
00:20:01,458 --> 00:20:02,542
Too bad.
295
00:20:03,917 --> 00:20:06,958
Think of all the things
I can't mention.
296
00:20:07,333 --> 00:20:10,625
He'll hold you in his arms,
that dirty old swine!
297
00:20:13,083 --> 00:20:14,749
Think I'm jealous?
298
00:20:14,750 --> 00:20:18,832
Marius, to be jealous
you have to be in love.
299
00:20:18,833 --> 00:20:22,416
- We're old friends, not lovers.
- Of course.
300
00:20:22,417 --> 00:20:25,250
I could have loved you too.
301
00:20:26,333 --> 00:20:29,625
A pretty girl like you –
It would have been easy.
302
00:20:31,333 --> 00:20:35,458
But I didn't want to
because I knew I couldn't marry.
303
00:20:35,792 --> 00:20:37,291
Going to be a monk?
304
00:20:37,292 --> 00:20:39,958
No, but I can't marry anyone.
305
00:20:41,125 --> 00:20:42,582
That's nonsense.
306
00:20:42,583 --> 00:20:44,875
It isn't, it's the truth.
307
00:20:46,958 --> 00:20:48,125
Come on!
308
00:20:49,708 --> 00:20:51,708
- Right now?
- Yes.
309
00:20:52,875 --> 00:20:55,124
Can you watch the bar?
310
00:20:55,125 --> 00:20:57,125
- What about customers?
- Serve them.
311
00:22:03,042 --> 00:22:04,167
Here's the guy.
312
00:23:48,583 --> 00:23:50,333
I have a place on the Coromandel.
313
00:23:55,833 --> 00:23:57,332
- How long?
- Ten months.
314
00:23:57,333 --> 00:23:59,541
Suez, Aden, Bombay,
315
00:23:59,542 --> 00:24:02,500
Colombo, Makassar, Sydney!
316
00:24:04,792 --> 00:24:07,541
Have you seen Marius, you idler?
317
00:24:07,542 --> 00:24:09,542
No, I haven't.
318
00:24:11,667 --> 00:24:13,541
What's the boy up to?
319
00:24:13,542 --> 00:24:15,833
The same trip as the Malaisie.
320
00:24:17,250 --> 00:24:19,749
- Suits me.
- Nothing's final yet.
321
00:24:19,750 --> 00:24:22,167
Not if the Corsican turns up tonight.
322
00:24:23,833 --> 00:24:25,125
Tonight?
323
00:24:27,833 --> 00:24:29,542
We sail at midnight.
324
00:24:30,500 --> 00:24:32,500
How will I know?
325
00:24:33,167 --> 00:24:35,083
I'll come to tell you.
326
00:24:36,542 --> 00:24:38,125
Frisepoulet...
327
00:24:39,208 --> 00:24:42,207
tell Panisse to come
for some sparkling wine.
328
00:24:42,208 --> 00:24:45,208
- That far?
- It's only 30 yards!
329
00:24:46,000 --> 00:24:47,832
What'll you give me?
330
00:24:47,833 --> 00:24:51,083
A kick up your arse
if you don't move it!
331
00:25:18,083 --> 00:25:19,583
Good evening.
332
00:25:31,250 --> 00:25:32,458
Fanny!
333
00:25:37,917 --> 00:25:39,667
What's wrong? Open the door.
334
00:25:40,792 --> 00:25:42,291
I have a headache.
335
00:25:42,292 --> 00:25:44,582
Nonsense! What's the matter?
336
00:25:44,583 --> 00:25:47,875
I have my train to Aix tonight.
Open the door!
337
00:25:52,167 --> 00:25:54,083
Don't worry, Mom. I'm fine.
338
00:25:55,583 --> 00:25:56,625
Mom!
339
00:25:58,333 --> 00:25:59,792
Marius.
340
00:26:00,083 --> 00:26:03,457
Of course, Marius.
341
00:26:03,458 --> 00:26:06,000
All this fuss over Marius.
342
00:26:06,375 --> 00:26:10,667
Ever since primary school.
Girls can be so silly.
343
00:26:11,125 --> 00:26:12,957
Mr. Panisse has proposed
344
00:26:12,958 --> 00:26:15,667
but you cry for some boy
who rinses glasses.
345
00:26:16,958 --> 00:26:20,041
Come on, you goose, stop crying.
346
00:26:20,042 --> 00:26:23,124
If you want your Marius,
you can have him.
347
00:26:23,125 --> 00:26:24,583
I won't say no.
348
00:26:26,458 --> 00:26:27,958
But he doesn't want me!
349
00:26:29,833 --> 00:26:31,582
What do you mean?
350
00:26:31,583 --> 00:26:34,875
- What are you so upset about?
- Your son's a lout.
351
00:26:35,708 --> 00:26:38,792
- My son's a lout?
- He provoked me.
352
00:26:39,083 --> 00:26:42,666
All right.
But what did you say to him?
353
00:26:42,667 --> 00:26:44,042
Nothing at all.
354
00:26:46,083 --> 00:26:48,832
You must have pushed him.
355
00:26:48,833 --> 00:26:51,166
I swear I didn't say a thing.
356
00:26:51,167 --> 00:26:53,291
All of a sudden, he pounced on me.
357
00:26:53,292 --> 00:26:54,957
That's a bit much.
358
00:26:54,958 --> 00:26:56,708
He wanted to strangle me.
359
00:26:57,333 --> 00:26:59,499
I sense a woman behind this.
360
00:26:59,500 --> 00:27:01,999
Only love makes a man so stupid.
361
00:27:02,000 --> 00:27:04,208
Could he be in love with Fanny?
362
00:27:05,167 --> 00:27:07,707
No, they've known each other too long.
363
00:27:07,708 --> 00:27:11,917
Well, when he rushed at me,
I was sitting next to Fanny.
364
00:27:12,417 --> 00:27:13,500
So what?
365
00:27:13,917 --> 00:27:16,917
Maybe he thought I was courting her.
366
00:27:17,750 --> 00:27:21,833
He's mad but not mad enough
to be jealous of an old ape.
367
00:27:22,250 --> 00:27:23,708
Who knows?
368
00:27:24,000 --> 00:27:27,125
I'm serious.
It's nothing to do with Fanny.
369
00:27:27,708 --> 00:27:30,708
Some woman in town
must be making him suffer.
370
00:27:31,667 --> 00:27:34,207
It may be Escartefigue's wife.
371
00:27:34,208 --> 00:27:37,667
She's made 50 men happy,
she wouldn't make a friend's son suffer.
372
00:27:41,208 --> 00:27:42,375
Who then?
373
00:27:42,875 --> 00:27:44,792
Try asking Marius.
374
00:27:46,042 --> 00:27:48,292
I'll end up doing that,
375
00:27:48,625 --> 00:27:50,457
but I can't talk to him about women.
376
00:27:50,458 --> 00:27:51,583
Why not?
377
00:27:53,208 --> 00:27:55,708
- I'm embarrassed.
- Whatever for?
378
00:27:56,750 --> 00:27:58,542
As a father.
379
00:27:59,750 --> 00:28:02,375
You have some very fancy feelings.
380
00:28:03,000 --> 00:28:06,207
If you were a father,
you'd be as fancy as me,
381
00:28:06,208 --> 00:28:07,208
you peasant.
382
00:28:15,875 --> 00:28:18,916
Come and see your post, just in case.
383
00:28:18,917 --> 00:28:20,250
Go on.
384
00:28:52,875 --> 00:28:55,999
Norine!
What are you doing out this late?
385
00:28:56,000 --> 00:28:58,707
I'm off to my sister's.
The train's at 11.
386
00:28:58,708 --> 00:29:02,749
I'm early,
so I stopped here to have a word.
387
00:29:02,750 --> 00:29:04,208
Go ahead.
388
00:29:04,875 --> 00:29:06,500
It's not easy.
389
00:29:07,125 --> 00:29:09,124
It's about Fanny and Marius.
390
00:29:09,125 --> 00:29:10,958
Fanny and Marius?
Have a seat.
391
00:29:11,958 --> 00:29:14,667
- What'll you have?
- Mandarin and lemon.
392
00:29:15,292 --> 00:29:16,917
Mandarin and lemon.
393
00:29:19,458 --> 00:29:22,042
Well? Fanny and Marius.
394
00:29:26,000 --> 00:29:27,917
Is it that difficult?
395
00:29:29,625 --> 00:29:30,999
Panisse wants her.
396
00:29:31,000 --> 00:29:33,416
Panisse wants her?
What for?
397
00:29:33,417 --> 00:29:34,500
To marry her!
398
00:29:35,000 --> 00:29:37,207
- He's mad.
- I told him that.
399
00:29:37,208 --> 00:29:38,499
What did she say?
400
00:29:38,500 --> 00:29:40,832
Yes, if she can't have
the one she wants.
401
00:29:40,833 --> 00:29:43,707
And the one she wants is Marius.
402
00:29:43,708 --> 00:29:45,000
Exactly.
403
00:29:47,083 --> 00:29:48,333
Well?
404
00:29:51,792 --> 00:29:54,333
She said she loves Marius.
They talked today.
405
00:29:54,667 --> 00:29:56,291
Good.
What did he say?
406
00:29:56,292 --> 00:29:58,124
That she mustn't marry Panisse.
407
00:29:58,125 --> 00:30:00,458
But he said he loved her?
408
00:30:01,917 --> 00:30:04,083
He made her understand he does.
409
00:30:04,583 --> 00:30:07,124
- Did he kiss her?
- No.
410
00:30:07,125 --> 00:30:10,832
He made her understand
without kissing her? Odd.
411
00:30:10,833 --> 00:30:13,166
But they're fond of each other?
412
00:30:13,167 --> 00:30:15,624
Marius said he couldn't marry her!
413
00:30:15,625 --> 00:30:17,750
- Why not?
- He won't say!
414
00:30:18,333 --> 00:30:21,832
She virtually asked for his hand
and he won't answer
415
00:30:21,833 --> 00:30:24,541
and made her cry
without telling her why!
416
00:30:24,542 --> 00:30:27,374
Is that any way to behave?
417
00:30:27,375 --> 00:30:30,333
What does the tap-boy want?
A princess?
418
00:30:31,292 --> 00:30:35,582
Don't get so upset.
Maybe he doesn't love her after all.
419
00:30:35,583 --> 00:30:38,625
So why is he so jealous of Panisse?
420
00:30:41,458 --> 00:30:45,041
This can't be
that difficult to sort out.
421
00:30:45,042 --> 00:30:48,291
Sort it out fast then
because if she keeps on crying,
422
00:30:48,292 --> 00:30:50,458
I'll burn this place down!
423
00:30:51,375 --> 00:30:53,666
Calm down, Norine.
424
00:30:53,667 --> 00:30:56,416
He turned her down
so we'll wait here for him
425
00:30:56,417 --> 00:30:58,457
and ask him why.
426
00:30:58,458 --> 00:31:00,916
- Not in front of me.
- Why not?
427
00:31:00,917 --> 00:31:04,249
I don't want him seeing me.
I know men.
428
00:31:04,250 --> 00:31:06,832
If we tell him
Fanny asked for his hand,
429
00:31:06,833 --> 00:31:08,791
she can never criticize him
430
00:31:08,792 --> 00:31:11,249
because he'll say, "You wanted me,
431
00:31:11,250 --> 00:31:14,083
your mother said you were crying,
etc."
432
00:31:15,083 --> 00:31:17,749
He'll despise her
and they'll be unhappy.
433
00:31:17,750 --> 00:31:21,041
She mustn't mention Panisse
in that case.
434
00:31:21,042 --> 00:31:22,749
Why would she?
435
00:31:22,750 --> 00:31:26,082
Because if you know men, I know women.
436
00:31:26,083 --> 00:31:28,749
In their first argument she'll say,
437
00:31:28,750 --> 00:31:31,791
"I turned down Panisse for you,
438
00:31:31,792 --> 00:31:34,207
a man rolling in money."
439
00:31:34,208 --> 00:31:35,957
And so on and so forth.
440
00:31:35,958 --> 00:31:39,041
She'll do him to death with Panisse.
441
00:31:39,042 --> 00:31:43,208
Say nothing to him and I swear
she'll never mention Panisse.
442
00:31:43,625 --> 00:31:44,667
All right.
443
00:31:45,417 --> 00:31:46,417
Drink to it?
444
00:31:51,792 --> 00:31:53,292
- Let's drink to it.
- Cheers.
445
00:31:58,333 --> 00:32:00,582
What do you think about it?
446
00:32:00,583 --> 00:32:02,125
I'll have to see.
447
00:32:02,542 --> 00:32:05,958
If it went ahead,
what would you give the girl?
448
00:32:07,250 --> 00:32:09,667
I'd give her the shellfish stall.
449
00:32:11,958 --> 00:32:13,624
That's not a lot.
450
00:32:13,625 --> 00:32:16,457
Many men would gladly take her
empty-handed.
451
00:32:16,458 --> 00:32:18,541
She's no hunchback.
452
00:32:18,542 --> 00:32:22,207
She's no hunchback
but my boy's no cripple either.
453
00:32:22,208 --> 00:32:23,916
He's a handsome boy.
454
00:32:23,917 --> 00:32:26,041
So he deserves Rothschild's daughter?
455
00:32:26,042 --> 00:32:27,666
Forget Rothschild.
456
00:32:27,667 --> 00:32:31,291
If they marry and have children,
they'll need money.
457
00:32:31,292 --> 00:32:34,208
In that case,
I'll give them an allowance.
458
00:32:34,667 --> 00:32:36,250
What will you give him?
459
00:32:36,625 --> 00:32:40,166
He'll keep helping me here
until I retire.
460
00:32:40,167 --> 00:32:43,458
And I'll put them up.
There's plenty of room.
461
00:32:43,833 --> 00:32:47,124
I'll give him 1,500 francs a month.
462
00:32:47,125 --> 00:32:49,374
No, César, give a bit more.
463
00:32:49,375 --> 00:32:50,624
How much then?
464
00:32:50,625 --> 00:32:53,042
You should give him...
465
00:32:56,292 --> 00:32:58,082
You should give him
466
00:32:58,083 --> 00:33:00,666
two fine slices of conger
467
00:33:00,667 --> 00:33:04,083
and a scorpion fish
whose tail is still moving.
468
00:33:04,708 --> 00:33:07,374
A scorpion fish
whose tail is still moving?
469
00:33:07,375 --> 00:33:08,333
Exactly.
470
00:33:08,334 --> 00:33:10,541
I'd add some baby squid, gray crabs
471
00:33:10,542 --> 00:33:12,792
and a bit of gurnard.
472
00:33:17,292 --> 00:33:19,249
You've had enough!
473
00:33:19,250 --> 00:33:20,875
It's Marius.
474
00:33:21,917 --> 00:33:24,791
Add a nice lobster to all that.
475
00:33:24,792 --> 00:33:26,875
- Ordering bouillabaisse?
- Yes.
476
00:33:27,667 --> 00:33:28,707
You're back?
477
00:33:28,708 --> 00:33:31,124
I took a walk but I got delayed.
478
00:33:31,125 --> 00:33:34,166
We'll settle the details tomorrow.
479
00:33:34,167 --> 00:33:38,208
The earlier the better.
A bouillabaisse like that won't wait.
480
00:33:39,208 --> 00:33:41,374
Right, time for my train.
481
00:33:41,375 --> 00:33:42,875
Good-bye, César.
482
00:33:54,292 --> 00:33:56,125
Good evening, Mr. Panisse.
483
00:33:56,500 --> 00:33:58,457
What's wrong, my dear?
484
00:33:58,458 --> 00:34:00,749
I'd like to talk to you.
485
00:34:00,750 --> 00:34:04,583
You want to talk to me?
Well, come in, sweetheart.
486
00:34:13,250 --> 00:34:15,249
Where were you all this time?
487
00:34:15,250 --> 00:34:17,582
I was playing billiards.
488
00:34:17,583 --> 00:34:19,791
- I'm sure that isn't true.
- What?
489
00:34:19,792 --> 00:34:21,833
It isn't true! Shut up!
490
00:34:22,500 --> 00:34:26,042
Forget all that.
I have more serious things to say.
491
00:34:27,292 --> 00:34:28,458
Such as?
492
00:34:28,958 --> 00:34:30,042
All right,
493
00:34:30,625 --> 00:34:33,958
sooner or later,
you're going to get married.
494
00:34:34,958 --> 00:34:36,582
Me? Why?
495
00:34:36,583 --> 00:34:40,582
It's natural and normal.
And necessary for the business.
496
00:34:40,583 --> 00:34:43,707
- Won't you ever marry?
- I don't know.
497
00:34:43,708 --> 00:34:45,832
- So think about it.
- Why?
498
00:34:45,833 --> 00:34:47,000
Because
499
00:34:47,583 --> 00:34:49,625
Panisse has proposed to Fanny.
500
00:34:50,125 --> 00:34:51,417
I know.
501
00:34:51,875 --> 00:34:52,957
So what?
502
00:34:52,958 --> 00:34:55,874
Don't be silly.
I know you're in love with her.
503
00:34:55,875 --> 00:34:57,999
- Who said that?
- A little bird.
504
00:34:58,000 --> 00:35:00,707
- A dumb one.
- Not at all.
505
00:35:00,708 --> 00:35:04,416
Why else did you pounce on Panisse
like a wild beast?
506
00:35:04,417 --> 00:35:06,999
You nearly strangled him too.
507
00:35:07,000 --> 00:35:08,749
We were arguing –
508
00:35:08,750 --> 00:35:11,500
About what?
About Fanny!
509
00:35:11,750 --> 00:35:13,958
You wanted to get rid of a rival!
510
00:35:14,917 --> 00:35:18,167
You can't see there's another way
to get rid of him?
511
00:35:18,792 --> 00:35:20,750
Propose to Fanny.
512
00:35:22,083 --> 00:35:23,249
I don't want to.
513
00:35:23,250 --> 00:35:26,083
- Why not?
- I don't want to get married!
514
00:35:26,500 --> 00:35:28,332
- You're a liar!
- Why?
515
00:35:28,333 --> 00:35:30,167
Because you're lying!
516
00:35:31,083 --> 00:35:34,125
You love her and you're mad
because he's marrying her!
517
00:35:34,917 --> 00:35:36,541
You're unbearable!
518
00:35:36,542 --> 00:35:40,375
If you're mad, say so,
and I'll send you to the asylum!
519
00:35:41,708 --> 00:35:45,249
But if you're not mad
and trust your dad a little,
520
00:35:45,250 --> 00:35:47,000
tell me what's going on.
521
00:35:48,750 --> 00:35:50,042
Is it a woman?
522
00:35:50,833 --> 00:35:51,958
Well...
523
00:35:53,375 --> 00:35:54,375
yes.
524
00:35:54,875 --> 00:35:57,875
I knew it.
Who is she?
525
00:35:58,500 --> 00:36:00,624
I don't like to talk about it.
526
00:36:00,625 --> 00:36:02,124
I don't either.
527
00:36:02,125 --> 00:36:05,750
But I hate seeing you look stupid
so who is she?
528
00:36:06,833 --> 00:36:09,333
You can't love her
since you love Fanny.
529
00:36:11,500 --> 00:36:12,957
Maybe I pity her.
530
00:36:12,958 --> 00:36:14,917
And pity makes you stupid?
531
00:36:15,375 --> 00:36:17,958
Well, since you insist, I'll tell you.
532
00:36:19,542 --> 00:36:21,167
She's a woman
533
00:36:21,750 --> 00:36:23,250
that I've loved.
534
00:36:24,083 --> 00:36:26,750
And who loves me.
Very much.
535
00:36:28,417 --> 00:36:31,083
If I told her I'm getting married,
536
00:36:32,042 --> 00:36:33,583
she'd suffer.
537
00:36:36,458 --> 00:36:38,125
Yes, she'd suffer.
538
00:36:39,333 --> 00:36:42,125
- Even kill herself.
- That's bad.
539
00:36:42,833 --> 00:36:44,583
And maybe...
540
00:36:45,583 --> 00:36:47,082
she'd shoot me dead.
541
00:36:47,083 --> 00:36:49,582
Horrible!
None of that.
542
00:36:49,583 --> 00:36:53,375
That's why I need time
to get her used to the idea.
543
00:36:55,042 --> 00:36:57,042
You see, it's simple.
544
00:37:03,708 --> 00:37:04,750
Yes.
545
00:37:07,125 --> 00:37:08,458
It's simple.
546
00:37:10,042 --> 00:37:11,500
Very simple.
547
00:37:16,792 --> 00:37:19,333
I'm not asking you
to tell me her name.
548
00:37:19,875 --> 00:37:22,042
I know you'll refuse.
549
00:37:23,083 --> 00:37:24,499
But,
550
00:37:24,500 --> 00:37:27,083
tell me it isn't Escartefigue's wife.
551
00:37:28,250 --> 00:37:29,542
No, it's not her.
552
00:37:32,083 --> 00:37:33,083
All right.
553
00:37:41,750 --> 00:37:44,333
So what do we do about Fanny?
554
00:37:47,625 --> 00:37:48,792
Let's wait.
555
00:37:51,167 --> 00:37:53,083
What if she accepts Panisse?
556
00:37:54,542 --> 00:37:55,542
She won't.
557
00:37:55,917 --> 00:37:57,833
What if she does?
558
00:38:00,167 --> 00:38:01,292
In that case...
559
00:38:03,000 --> 00:38:04,333
too bad.
560
00:38:05,083 --> 00:38:06,458
Too bad?
561
00:38:09,667 --> 00:38:11,000
You're too much.
562
00:38:12,542 --> 00:38:16,207
We'll need to talk about this again
in the morning.
563
00:38:16,208 --> 00:38:17,833
In the morning.
564
00:38:20,083 --> 00:38:21,583
Give me the till.
565
00:38:26,208 --> 00:38:28,792
This will keep me up all night.
566
00:38:29,333 --> 00:38:31,999
You're yawning a lot in that case.
567
00:38:32,000 --> 00:38:33,667
Good night, Son.
568
00:38:34,833 --> 00:38:36,292
Good night, Dad.
569
00:38:36,833 --> 00:38:37,833
Dad?
570
00:38:51,375 --> 00:38:53,042
I'm really fond of you.
571
00:38:55,375 --> 00:38:56,583
What did you say?
572
00:38:59,375 --> 00:39:00,708
I'm fond of you.
573
00:39:03,375 --> 00:39:05,833
I'm fond of you too.
574
00:39:06,500 --> 00:39:08,249
Why do you say that?
575
00:39:08,250 --> 00:39:11,792
Because I see you take care of me.
576
00:39:13,625 --> 00:39:15,792
See you worry about me.
577
00:39:17,417 --> 00:39:19,083
That makes me think...
578
00:39:20,583 --> 00:39:21,583
I'm fond of you.
579
00:39:22,250 --> 00:39:23,833
Of course.
580
00:39:25,375 --> 00:39:26,917
You big idiot!
581
00:39:29,375 --> 00:39:30,750
Good night, Dad.
582
00:39:39,750 --> 00:39:40,833
Good night.
583
00:39:42,708 --> 00:39:43,917
My son.
584
00:39:53,458 --> 00:39:54,832
You know,
585
00:39:54,833 --> 00:39:57,625
sometimes I say
you make my life a misery.
586
00:39:58,458 --> 00:39:59,792
But that's not true.
587
00:40:17,958 --> 00:40:19,624
You're not too upset?
588
00:40:19,625 --> 00:40:22,749
No, my pretty.
Don't you worry about me.
589
00:40:22,750 --> 00:40:24,457
I should have realized.
590
00:40:24,458 --> 00:40:27,791
But what can I say?
You're so beautiful –
591
00:40:27,792 --> 00:40:29,792
Hurry on home now.
592
00:40:32,083 --> 00:40:33,500
Good night.
593
00:40:59,500 --> 00:41:00,500
It's you?
594
00:41:01,958 --> 00:41:04,333
- What's wrong?
- Nothing serious.
595
00:41:04,875 --> 00:41:08,666
I left the key on the stall.
I came to get it.
596
00:41:08,667 --> 00:41:11,416
I saw a light, so I knocked.
597
00:41:11,417 --> 00:41:13,000
You were right to.
598
00:41:13,875 --> 00:41:17,000
I wanted to tell you –
I took your advice.
599
00:41:18,083 --> 00:41:19,542
What advice?
600
00:41:19,958 --> 00:41:21,458
I turned Panisse down.
601
00:41:25,333 --> 00:41:27,875
I don't know if you were right to.
602
00:41:28,750 --> 00:41:29,999
You told me to.
603
00:41:30,000 --> 00:41:32,292
Maybe you were a bit hasty.
604
00:41:32,875 --> 00:41:36,083
It's too great a responsibility for me.
605
00:41:44,042 --> 00:41:46,250
My father isn't in bed yet so –
606
00:41:47,417 --> 00:41:49,458
See you tomorrow, Fanny.
607
00:41:50,125 --> 00:41:54,082
- You're turning me away.
- I'm not!
608
00:41:54,083 --> 00:41:56,625
Don't be angry.
Come in for a minute.
609
00:41:57,417 --> 00:41:58,542
Come in.
610
00:42:08,125 --> 00:42:11,249
I'd like to talk to you
about this marriage to Panisse.
611
00:42:11,250 --> 00:42:13,208
I'd like to talk like a brother.
612
00:42:13,917 --> 00:42:15,666
You're not my brother.
613
00:42:15,667 --> 00:42:18,042
You're like my little sister.
614
00:42:19,417 --> 00:42:21,500
I don't want to be your sister.
615
00:42:22,292 --> 00:42:25,417
You're the one I love.
You're the one I want.
616
00:42:31,583 --> 00:42:35,458
Now you've made me say it,
please don't look at me.
617
00:42:42,292 --> 00:42:44,125
You shouldn't have told me.
618
00:42:45,958 --> 00:42:47,708
Don't you love me?
619
00:42:49,750 --> 00:42:52,416
Marius, you love me.
I know you do.
620
00:42:52,417 --> 00:42:54,792
I can't get married.
621
00:42:55,417 --> 00:42:57,958
Why not? You have a mistress?
622
00:42:58,833 --> 00:43:01,417
It's nothing to be ashamed of.
623
00:43:03,083 --> 00:43:06,541
I asked that waitress if it was her.
624
00:43:06,542 --> 00:43:08,708
- She doesn't know you.
- What will she think?
625
00:43:09,917 --> 00:43:11,250
Whatever she wants.
626
00:43:12,042 --> 00:43:16,249
I'll watch you day and night.
I'll find out who it is.
627
00:43:16,250 --> 00:43:18,125
It's not anyone!
628
00:43:22,875 --> 00:43:24,792
If I got married...
629
00:43:26,625 --> 00:43:28,625
I'd marry you.
630
00:43:31,375 --> 00:43:32,917
And now,
631
00:43:33,708 --> 00:43:35,582
ask no more questions.
632
00:43:35,583 --> 00:43:37,708
- Who are you talking to?
- No one.
633
00:43:38,250 --> 00:43:39,832
Talking to himself now.
634
00:43:39,833 --> 00:43:43,458
Are you sleepwalking?
Go to bed, you daft fool.
635
00:43:44,292 --> 00:43:46,666
Check the third barrel of beer.
636
00:43:46,667 --> 00:43:48,541
I didn't close it properly.
637
00:43:48,542 --> 00:43:49,917
I'll take a look.
638
00:43:51,667 --> 00:43:54,958
Fanny, we'll talk about all this
in the morning.
639
00:43:55,250 --> 00:43:56,208
Tell me.
640
00:43:56,209 --> 00:43:59,207
You wouldn't understand.
You might betray me.
641
00:43:59,208 --> 00:44:01,250
Me? Betray you?
642
00:44:02,958 --> 00:44:04,792
All right, I'll tell you.
643
00:44:07,750 --> 00:44:09,166
I want to go away.
644
00:44:09,167 --> 00:44:12,332
- Where?
- Anywhere. But far from here.
645
00:44:12,333 --> 00:44:14,082
You're unhappy with your dad?
646
00:44:14,083 --> 00:44:16,875
- Who's making you leave?
- No one.
647
00:44:17,583 --> 00:44:19,000
I just want to.
648
00:44:19,917 --> 00:44:22,083
- Take me too.
- I can't.
649
00:44:23,083 --> 00:44:24,833
You want to go to sea?
650
00:44:25,208 --> 00:44:26,375
Yes.
651
00:44:27,750 --> 00:44:29,541
Piquoiseau talked you into it.
652
00:44:29,542 --> 00:44:30,583
No.
653
00:44:31,167 --> 00:44:33,375
I've wanted to for a long time.
654
00:44:34,458 --> 00:44:37,750
One evening, a sailboat moored
outside the bar.
655
00:44:38,375 --> 00:44:40,083
A three-master.
656
00:44:40,625 --> 00:44:42,957
Carrying wood from the Caribbean.
657
00:44:42,958 --> 00:44:45,999
Wood black on the outside
658
00:44:46,000 --> 00:44:47,458
and golden inside.
659
00:44:48,417 --> 00:44:50,833
Wood that smelled
of camphor and pepper.
660
00:44:53,417 --> 00:44:57,500
It came from a chain of islands
called the Leeward Islands.
661
00:44:58,375 --> 00:45:02,749
I got talking to the crew
when they came to sit here
662
00:45:02,750 --> 00:45:05,041
and they told me about their land.
663
00:45:05,042 --> 00:45:07,749
They made me drink the rum they make.
664
00:45:07,750 --> 00:45:11,250
It was smooth and so spicy.
665
00:45:13,417 --> 00:45:14,917
Then, one evening –
666
00:45:16,917 --> 00:45:18,708
One evening they left.
667
00:45:19,958 --> 00:45:22,167
So I went to the pier...
668
00:45:23,167 --> 00:45:25,667
and watched that beautiful ship
sail away.
669
00:45:27,250 --> 00:45:29,458
It set off towards the sun...
670
00:45:30,708 --> 00:45:33,083
heading for the Leeward Islands.
671
00:45:35,917 --> 00:45:37,791
That was how I got the idea.
672
00:45:37,792 --> 00:45:41,499
There was a woman on it
and you want to see her again.
673
00:45:41,500 --> 00:45:44,167
Not at all.
You see, you can't understand!
674
00:45:44,958 --> 00:45:47,124
It's those islands then?
675
00:45:47,125 --> 00:45:48,458
The Leeward Islands?
676
00:45:49,958 --> 00:45:51,957
I'd rather never go there
677
00:45:51,958 --> 00:45:54,292
so they stay as I imagine them.
678
00:45:56,125 --> 00:45:57,750
But I want to travel.
679
00:45:58,375 --> 00:45:59,792
Now you know.
680
00:46:00,417 --> 00:46:02,125
It's a silly thing,
681
00:46:02,625 --> 00:46:05,250
an idea impossible to explain.
682
00:46:05,792 --> 00:46:07,624
I want to get away.
683
00:46:07,625 --> 00:46:10,125
And you want to leave me for that?
684
00:46:10,792 --> 00:46:13,542
Now I've told you,
Fanny dear, just go.
685
00:46:19,500 --> 00:46:21,125
Are you leaving tonight?
686
00:46:22,833 --> 00:46:23,833
Yes.
687
00:46:24,500 --> 00:46:26,500
Perhaps.
I'm waiting to hear.
688
00:46:26,833 --> 00:46:28,666
Please, don't go!
689
00:46:28,667 --> 00:46:31,457
I beg you, Marius, not tonight.
690
00:46:31,458 --> 00:46:33,832
Later, on another ship.
691
00:46:33,833 --> 00:46:35,667
Not now.
Stay a while longer.
692
00:46:39,542 --> 00:46:40,666
I'll always love you.
693
00:46:40,667 --> 00:46:45,375
If they arrested me, you wouldn't cry.
You'd want me to be brave.
694
00:46:45,833 --> 00:46:48,166
Let me leave. Forget me.
695
00:46:48,167 --> 00:46:49,957
Never. I'll wait for you.
696
00:46:49,958 --> 00:46:52,208
Don't! I want to leave.
697
00:46:53,917 --> 00:46:55,249
Don't go.
698
00:46:55,250 --> 00:46:57,875
If you go, I'll drown myself!
699
00:47:01,542 --> 00:47:03,707
The Corsican is back.
700
00:47:03,708 --> 00:47:04,917
He's back?
701
00:47:05,250 --> 00:47:06,458
He's on board.
702
00:47:09,500 --> 00:47:11,708
You're not leaving!
703
00:47:13,292 --> 00:47:15,708
Don't be sad. Don't cry.
704
00:47:16,542 --> 00:47:19,458
I'll love you so much
that I'll cure you.
705
00:47:20,417 --> 00:47:23,833
It's over now. I'm keeping you.
706
00:47:26,042 --> 00:47:29,708
Landlord, give me a bottle of rum!
707
00:47:30,458 --> 00:47:33,375
You're still up!
There's a light on!
708
00:47:37,625 --> 00:47:39,083
What is all this?
709
00:47:39,958 --> 00:47:42,583
No rum!
We're closed! Go to bed!
710
00:47:43,250 --> 00:47:46,250
Want me to come down?
Go to bed!
711
00:47:53,250 --> 00:47:55,042
Dad's coming down. Quick.
712
00:48:04,167 --> 00:48:05,708
What's the boy up to?
713
00:48:15,750 --> 00:48:16,833
Are you asleep?
714
00:48:34,625 --> 00:48:35,792
He's asleep.
715
00:49:15,333 --> 00:49:17,166
You'll never love another?
716
00:49:17,167 --> 00:49:19,374
Of course not. You know that.
717
00:49:19,375 --> 00:49:22,000
Another woman? Never.
718
00:49:59,542 --> 00:50:02,417
One month later...
719
00:50:03,750 --> 00:50:05,000
Félix.
720
00:50:06,417 --> 00:50:07,957
It's your turn.
721
00:50:07,958 --> 00:50:10,499
- I'm hesitating.
- Don't take all night!
722
00:50:10,500 --> 00:50:12,417
Captain, we're waiting.
723
00:50:20,083 --> 00:50:22,249
It's not easy. They have 32?
724
00:50:22,250 --> 00:50:23,916
- And us?
- 30.
725
00:50:23,917 --> 00:50:26,792
- We're close on 34.
- It's all on this hand.
726
00:50:27,208 --> 00:50:29,416
So is Panisse cutting on hearts?
727
00:50:29,417 --> 00:50:31,957
If you'd followed, you'd know.
728
00:50:31,958 --> 00:50:34,249
It's a silent game.
No talking.
729
00:50:34,250 --> 00:50:37,082
In a championship,
you'd be disqualified.
730
00:50:37,083 --> 00:50:41,499
I've done 10 championships
and never seen a face like yours.
731
00:50:41,500 --> 00:50:45,000
You've had it.
Your base insults can't hurt us.
732
00:50:45,417 --> 00:50:48,124
Maybe, but does Panisse cut on hearts?
733
00:50:48,125 --> 00:50:50,249
No talking, even to say hello.
734
00:50:50,250 --> 00:50:51,916
I'm thinking!
735
00:50:51,917 --> 00:50:53,208
Think in silence!
736
00:50:59,750 --> 00:51:02,291
- No signals!
- I'm making signals?
737
00:51:02,292 --> 00:51:04,333
Just look at your cards!
738
00:51:10,250 --> 00:51:13,457
Keep on pulling faces and I'm through!
739
00:51:13,458 --> 00:51:15,625
Calm down.
Their goose is cooked.
740
00:51:16,125 --> 00:51:18,457
I know the game of manille
741
00:51:18,458 --> 00:51:20,957
and I wouldn't hesitate a second
742
00:51:20,958 --> 00:51:23,708
if I knew
Panisse was cutting on hearts.
743
00:51:28,875 --> 00:51:32,125
They're at it again!
Watch Escartefigue, I'll watch César!
744
00:51:32,958 --> 00:51:34,166
What?
745
00:51:34,167 --> 00:51:35,791
Watching me like a cheat?
746
00:51:35,792 --> 00:51:39,041
Me? A childhood friend?
Thanks a lot!
747
00:51:39,042 --> 00:51:41,666
- Have I hurt you?
- Not at all.
748
00:51:41,667 --> 00:51:43,999
Anyone would think I'm a crook.
749
00:51:44,000 --> 00:51:45,333
Thanks a lot.
750
00:51:46,208 --> 00:51:48,208
You're breaking my heart.
751
00:51:51,000 --> 00:51:52,500
You're breaking my heart.
752
00:51:53,917 --> 00:51:56,042
You're breaking my heart.
753
00:51:56,917 --> 00:51:58,792
You're breaking my heart!
754
00:52:00,833 --> 00:52:02,832
Not playing now?!
755
00:52:02,833 --> 00:52:05,208
He's breaking my heart!
He's doing nothing to you?
756
00:52:07,417 --> 00:52:09,667
Very good. Here!
Hearts!
757
00:52:10,708 --> 00:52:11,708
I'm not stupid!
758
00:52:12,167 --> 00:52:15,292
You made him realize I cut on hearts.
Enough!
759
00:52:16,042 --> 00:52:17,542
I'm not playing with a Greek!
760
00:52:20,292 --> 00:52:21,917
He won't be back now!
761
00:52:22,667 --> 00:52:24,374
Too bad for him.
He was wrong.
762
00:52:24,375 --> 00:52:26,874
Wrong to get angry,
but you were wrong to cheat.
763
00:52:26,875 --> 00:52:30,042
If you can't cheat with friends,
why play cards?
764
00:52:30,792 --> 00:52:32,207
Mr. Brun,
765
00:52:32,208 --> 00:52:34,750
let's play to see
who pays for the drinks.
766
00:52:45,708 --> 00:52:47,042
Good evening, gentlemen.
767
00:52:47,708 --> 00:52:48,957
Good evening, Fanny.
768
00:52:48,958 --> 00:52:52,208
- Off to bed?
- I'm walking Mom to the station.
769
00:52:52,833 --> 00:52:54,958
What a good girl.
770
00:52:56,083 --> 00:52:58,374
- Is Marius here?
- Why?
771
00:52:58,375 --> 00:53:01,083
I need him
to fetch my baskets tomorrow.
772
00:53:02,625 --> 00:53:03,750
Come here!
773
00:53:08,042 --> 00:53:09,250
Can you help me tomorrow?
774
00:53:09,750 --> 00:53:11,083
Of course.
775
00:53:12,708 --> 00:53:14,208
See you tomorrow, Fanny.
776
00:53:16,750 --> 00:53:19,875
- Make sure your mom goes.
- I'm seeing her off.
777
00:53:20,250 --> 00:53:21,417
Good night.
778
00:53:27,542 --> 00:53:30,375
Pretty as a picture, isn't she?
779
00:53:30,750 --> 00:53:32,375
Yes, she's very pretty.
780
00:53:39,083 --> 00:53:42,791
If she knew where he goes tonight,
she'd fret.
781
00:53:42,792 --> 00:53:44,499
Why?
782
00:53:44,500 --> 00:53:46,707
He sees his old mistress.
783
00:53:46,708 --> 00:53:50,083
I suspect that's why
he's in no hurry to get engaged.
784
00:53:51,667 --> 00:53:52,875
What a rascal!
785
00:53:53,792 --> 00:53:57,124
He dresses up
to spend his night with a woman.
786
00:53:57,125 --> 00:53:59,875
- And her day is Wednesday.
- How do you know?
787
00:54:00,333 --> 00:54:03,707
He'll go out later
and say, "Good night, Dad."
788
00:54:03,708 --> 00:54:07,458
I'll say, "Going for a walk?"
He'll reply, "I'm off to the cinema."
789
00:54:08,083 --> 00:54:11,457
He goes round to the back alley,
790
00:54:11,458 --> 00:54:13,457
climbs in through his window
791
00:54:13,458 --> 00:54:16,333
and locks the door from the inside.
792
00:54:17,625 --> 00:54:18,625
Why?
793
00:54:19,958 --> 00:54:23,000
Tomorrow, if his door's locked,
I'll think he's asleep.
794
00:54:24,458 --> 00:54:25,707
He's a sly one.
795
00:54:25,708 --> 00:54:29,083
My son's smart.
But so am I.
796
00:54:34,375 --> 00:54:36,417
Here he comes.
Shuffle.
797
00:54:39,208 --> 00:54:42,166
- Good night, Dad.
- Going for a walk?
798
00:54:42,167 --> 00:54:44,000
I'm off to the cinema.
799
00:54:45,000 --> 00:54:47,374
- Got money?
- I'm fine.
800
00:54:47,375 --> 00:54:50,332
All right.
Don't come home too late.
801
00:54:50,333 --> 00:54:52,958
- Around 1.
- All right, but no later.
802
00:54:53,500 --> 00:54:54,749
Be good.
803
00:54:54,750 --> 00:54:57,042
Marius, be good, OK?
804
00:55:00,958 --> 00:55:02,833
He's going round the back.
805
00:55:19,125 --> 00:55:20,333
Tell me, César –
806
00:55:38,375 --> 00:55:39,417
Tell me, César,
807
00:55:40,375 --> 00:55:41,791
who's his mistress?
808
00:55:41,792 --> 00:55:44,582
No idea.
We only mentioned her once.
809
00:55:44,583 --> 00:55:46,374
It's a delicate matter.
810
00:55:46,375 --> 00:55:48,208
He's a big lad now.
811
00:55:48,542 --> 00:55:51,833
But I think she's a sailor's wife.
812
00:55:54,917 --> 00:55:55,917
Why?
813
00:55:56,667 --> 00:55:58,542
He spends the night there.
814
00:55:58,875 --> 00:56:01,207
That means the husband's away.
815
00:56:01,208 --> 00:56:02,707
Of course.
816
00:56:02,708 --> 00:56:03,750
32.
817
00:56:05,500 --> 00:56:06,583
35.
818
00:56:06,958 --> 00:56:08,207
36.
819
00:56:08,208 --> 00:56:09,624
37.
820
00:56:09,625 --> 00:56:11,042
37?
821
00:56:11,667 --> 00:56:13,958
Most cuckolds are in the navy.
822
00:56:15,333 --> 00:56:16,625
40.
823
00:56:16,875 --> 00:56:17,875
What?
824
00:56:18,750 --> 00:56:20,957
Most cuckolds are in the navy.
825
00:56:20,958 --> 00:56:21,958
40.
826
00:56:29,333 --> 00:56:31,041
Are you cold?
827
00:56:31,042 --> 00:56:33,333
- What did you do?
- Not a thing.
828
00:56:34,083 --> 00:56:36,708
It's because I said that
about the navy.
829
00:56:37,000 --> 00:56:38,874
I apologize, old chap.
830
00:56:38,875 --> 00:56:42,249
- To the sailor or the cuckold?
- Both.
831
00:56:42,250 --> 00:56:44,082
I don't want your apology now.
832
00:56:44,083 --> 00:56:47,332
If you're a cuckold,
it's not your fault.
833
00:56:47,333 --> 00:56:49,124
It's no secret.
834
00:56:49,125 --> 00:56:50,624
Mr. Brun didn't know!
835
00:56:50,625 --> 00:56:52,624
- He told me himself!
- I did?
836
00:56:52,625 --> 00:56:54,416
It's none of your business.
837
00:56:54,417 --> 00:56:58,207
And don't insult the French navy.
I won't play here again!
838
00:56:58,208 --> 00:57:00,750
- Listen, Félix –
- I won't listen!
839
00:57:01,750 --> 00:57:04,291
I'll be back tomorrow for an apology.
Good night.
840
00:57:04,292 --> 00:57:06,082
- Captain –
- Don't insist.
841
00:57:06,083 --> 00:57:08,332
I'll apologize now if you want.
842
00:57:08,333 --> 00:57:13,082
No, think about the seriousness
of what you said first!
843
00:57:13,083 --> 00:57:15,624
Don't add stupidity to the rest!
844
00:57:15,625 --> 00:57:18,041
I never meant to insult
the French navy.
845
00:57:18,042 --> 00:57:19,916
I admire it. I love it.
846
00:57:19,917 --> 00:57:21,999
You may love the French navy,
847
00:57:22,000 --> 00:57:24,167
but the French navy says, "Screw you!"
848
00:57:51,375 --> 00:57:52,500
It's you.
849
00:58:04,542 --> 00:58:06,542
I couldn't wait to get here.
850
00:58:07,750 --> 00:58:09,417
Hold me tight.
851
00:58:12,333 --> 00:58:13,791
Do you love me?
852
00:58:13,792 --> 00:58:16,457
Yes, I love you.
And you?
853
00:58:16,458 --> 00:58:19,083
Me? I'm mad about you.
854
00:58:30,500 --> 00:58:34,499
To think you wanted to go
to the land of green monkeys.
855
00:58:34,500 --> 00:58:36,542
It was totally inexplicable.
856
00:58:37,542 --> 00:58:38,999
Tell me,
857
00:58:39,000 --> 00:58:40,708
you still think about it?
858
00:58:41,833 --> 00:58:43,374
Not like before.
859
00:58:43,375 --> 00:58:45,458
That madness left
as suddenly as it came.
860
00:58:46,417 --> 00:58:49,542
Tell me, Marius,
when will we get married?
861
00:58:50,083 --> 00:58:51,667
When you want.
862
00:58:52,000 --> 00:58:54,417
I'll have a word with my father,
863
00:58:54,750 --> 00:58:56,749
then we'll ask your mother.
864
00:58:56,750 --> 00:58:59,499
- Shall I explain my plan?
- What plan?
865
00:58:59,500 --> 00:59:00,749
For our home.
866
00:59:00,750 --> 00:59:03,542
- You have a plan?
- I've imagined everything already.
867
00:59:04,583 --> 00:59:06,500
Let's hear it then.
868
00:59:06,958 --> 00:59:08,957
We'll have your dad's big room.
869
00:59:08,958 --> 00:59:10,791
You're off to a bad start.
870
00:59:10,792 --> 00:59:12,917
He'll never give you his room.
871
00:59:13,292 --> 00:59:16,082
- Why not?
- Think about it.
872
00:59:16,083 --> 00:59:18,042
That's where Mom died.
873
00:59:18,417 --> 00:59:20,749
He's left everything as it was.
874
00:59:20,750 --> 00:59:23,749
Too bad.
We'll take yours then.
875
00:59:23,750 --> 00:59:25,750
I'll have it papered in blue.
876
00:59:26,042 --> 00:59:28,250
Want to know how I'll furnish it?
877
00:59:28,833 --> 00:59:32,041
Between the windows,
Aunt Zoé's dresser.
878
00:59:32,042 --> 00:59:33,583
Opposite it –
879
00:59:35,333 --> 00:59:37,750
- What's that?
- A ship passing by.
880
00:59:38,833 --> 00:59:41,417
She sounded her horn
to avoid a collision.
881
00:59:44,875 --> 00:59:46,625
She's a big one!
882
00:59:51,542 --> 00:59:53,874
What goes opposite the dresser?
883
00:59:53,875 --> 00:59:55,417
Our bed.
884
01:00:08,333 --> 01:00:09,624
He's not here.
885
01:00:09,625 --> 01:00:11,375
If Fanny's here, Marius is too.
886
01:00:13,542 --> 01:00:14,542
I want a word.
887
01:00:15,125 --> 01:00:18,167
Go ahead.
Marius has no secrets from me.
888
01:00:18,750 --> 01:00:20,500
Maybe not, but I do.
889
01:00:20,875 --> 01:00:24,000
- Marius, come on.
- Talk in front of me or go.
890
01:00:26,167 --> 01:00:28,833
All right.
Excuse me.
891
01:00:29,958 --> 01:00:33,874
I'll wait at the bar.
I'll see you when you get back.
892
01:00:33,875 --> 01:00:35,750
Bye, you lovebirds!
893
01:00:39,292 --> 01:00:42,332
That's a bother.
He'll see I don't sleep at home.
894
01:00:42,333 --> 01:00:45,041
Just say he missed you.
895
01:00:45,042 --> 01:00:48,374
He'll tell everyone.
It'll cause a big fuss.
896
01:00:48,375 --> 01:00:50,333
Let me get rid of him.
897
01:00:53,000 --> 01:00:54,875
Hurry then. I'll wait.
898
01:01:23,917 --> 01:01:24,999
What is it?
899
01:01:25,000 --> 01:01:28,625
The mate on the Malaisie
has a place for you. Come on!
900
01:01:37,750 --> 01:01:38,875
Chief.
901
01:01:39,417 --> 01:01:41,042
I can't leave.
902
01:01:42,833 --> 01:01:45,125
You're chickening out?
903
01:01:45,750 --> 01:01:47,000
I can't.
904
01:01:48,667 --> 01:01:52,666
Your string me along for months
and now you dump me?
905
01:01:52,667 --> 01:01:53,667
I'm sorry.
906
01:01:54,000 --> 01:01:55,375
You're not straight.
907
01:01:56,000 --> 01:01:57,957
I'll be wary of Marseilles boys now.
908
01:01:57,958 --> 01:02:01,042
I need more courage to stay
than to leave.
909
01:02:01,833 --> 01:02:05,374
You're missing a fine opportunity.
I bet it's for a woman.
910
01:02:05,375 --> 01:02:07,750
The girl who sells shellfish.
911
01:02:08,583 --> 01:02:10,125
You're that hooked?
912
01:02:11,292 --> 01:02:12,833
I've no right to leave.
913
01:02:13,208 --> 01:02:15,417
- Why not?
- It's a matter of conscience.
914
01:02:16,958 --> 01:02:18,458
You'll regret it.
915
01:02:19,708 --> 01:02:21,042
Never more than now.
916
01:02:25,792 --> 01:02:28,375
That boy will spend his nights weeping.
917
01:02:29,208 --> 01:02:31,333
Where will we find someone now?
918
01:02:34,667 --> 01:02:35,875
Wait!
919
01:02:36,292 --> 01:02:37,542
Don't look for anyone.
920
01:02:39,458 --> 01:02:40,458
Hold on.
921
01:02:41,542 --> 01:02:44,042
You said he'd cry a lot at night.
922
01:02:44,750 --> 01:02:46,292
You really think so?
923
01:02:47,250 --> 01:02:49,291
He won't be very happy.
924
01:02:49,292 --> 01:02:52,457
Look at him! You cling to him,
you're devouring him!
925
01:02:52,458 --> 01:02:53,750
Shut up!
926
01:02:57,417 --> 01:03:01,167
Wait until tomorrow to find someone.
He might leave.
927
01:03:02,792 --> 01:03:05,208
Even if you allow him, he'll refuse.
928
01:03:07,417 --> 01:03:09,458
Come to the bar in the morning.
929
01:03:15,167 --> 01:03:16,292
Fanny!
930
01:03:24,667 --> 01:03:26,999
Where were you? I was worried.
931
01:03:27,000 --> 01:03:28,833
Here. I was right here.
932
01:03:30,083 --> 01:03:32,999
- What did Piquoiseau want?
- Nothing.
933
01:03:33,000 --> 01:03:36,500
He wanted his money
and I gave it to him, of course.
934
01:03:47,000 --> 01:03:48,000
What time is it?
935
01:03:49,292 --> 01:03:50,875
What's the boy doing?
936
01:03:53,458 --> 01:03:55,542
- César!
- Just a second.
937
01:04:09,042 --> 01:04:11,332
You say you pity your old mistress,
938
01:04:11,333 --> 01:04:13,333
but since 8 o'clock last night
939
01:04:14,042 --> 01:04:16,583
you've had plenty of time to pity her.
940
01:04:19,167 --> 01:04:21,166
Thanks you, Mr. Amourdedieu.
941
01:04:21,167 --> 01:04:24,750
Anytime I can help, I will.
942
01:04:25,417 --> 01:04:27,208
Have a good day, Honorine.
943
01:05:53,333 --> 01:05:54,833
Do you know this belt?
944
01:05:58,875 --> 01:06:01,207
Has Marius had an accident?
945
01:06:01,208 --> 01:06:02,999
He'd deserve to, the rascal!
946
01:06:03,000 --> 01:06:05,166
They have to marry right away!
947
01:06:05,167 --> 01:06:06,874
Sit down, Norine.
948
01:06:06,875 --> 01:06:09,707
Don't cry like that.
What's wrong?
949
01:06:09,708 --> 01:06:12,332
I was in Aix, like every Wednesday.
950
01:06:12,333 --> 01:06:15,208
- Every Wednesday?
- At my sister's.
951
01:06:15,958 --> 01:06:18,874
Instead of taking the train,
952
01:06:18,875 --> 01:06:21,375
Mr. Amourdedieu drove me back.
953
01:06:22,000 --> 01:06:23,208
And that's how –
954
01:06:24,208 --> 01:06:25,583
What did they say?
955
01:06:26,583 --> 01:06:28,332
I was so ashamed!
956
01:06:28,333 --> 01:06:30,750
I left without making a sound.
957
01:06:35,625 --> 01:06:37,708
Marius, you're too much.
958
01:06:38,083 --> 01:06:40,333
What have you done, Son?
959
01:06:42,208 --> 01:06:44,957
- What a scamp.
- She's 18, César.
960
01:06:44,958 --> 01:06:46,167
Just 18.
961
01:06:46,708 --> 01:06:49,541
She'll end up like her Aunt Zoé.
962
01:06:49,542 --> 01:06:51,833
Don't say that, Norine!
963
01:06:52,958 --> 01:06:56,833
Don't cry, Norine.
It will all work out.
964
01:06:57,833 --> 01:07:00,416
A broken leg would be worse.
965
01:07:00,417 --> 01:07:02,666
Who'd have thought it?
966
01:07:02,667 --> 01:07:05,791
That goody-goody,
always holier than thou,
967
01:07:05,792 --> 01:07:06,999
like some child.
968
01:07:07,000 --> 01:07:09,582
Let's hope she doesn't have one now!
969
01:07:09,583 --> 01:07:11,292
How can you laugh about this?
970
01:07:11,917 --> 01:07:13,707
This is terrible for me!
971
01:07:13,708 --> 01:07:17,166
My teeth are chattering!
I'm all discombobulated!
972
01:07:17,167 --> 01:07:19,208
You're right, you poor dear.
973
01:07:20,083 --> 01:07:21,750
What can I get you?
974
01:07:22,542 --> 01:07:24,457
Mandarin and lemon.
975
01:07:24,458 --> 01:07:25,875
Oh, my God –
976
01:07:27,250 --> 01:07:31,291
Let's have a drink
and take stock of the situation.
977
01:07:31,292 --> 01:07:33,041
It's simple.
978
01:07:33,042 --> 01:07:35,957
When I see her,
I'll split her face in two!
979
01:07:35,958 --> 01:07:37,874
No need to kill her.
980
01:07:37,875 --> 01:07:39,832
With a crowbar, I'll do it!
981
01:07:39,833 --> 01:07:42,874
- Calm down!
- I'll do it!
982
01:07:42,875 --> 01:07:44,625
Enough, Norine!
983
01:07:45,083 --> 01:07:46,832
Calm down now.
984
01:07:46,833 --> 01:07:49,332
Sit down, beauty.
985
01:07:49,333 --> 01:07:50,583
Give me that.
986
01:07:55,500 --> 01:08:00,167
We marry them and, in a fortnight,
it will all be forgotten.
987
01:08:11,125 --> 01:08:12,958
Children.
988
01:08:14,333 --> 01:08:17,499
They're sweet when they're little.
989
01:08:17,500 --> 01:08:20,042
That's youth.
It's gone before you know it.
990
01:08:20,625 --> 01:08:23,125
That's true but all the same.
991
01:08:23,667 --> 01:08:25,333
Yes, my poor dear.
992
01:08:26,083 --> 01:08:30,083
Youth fades fast and it never returns.
993
01:08:41,208 --> 01:08:43,916
That's Mr. Marius
coming in through the window.
994
01:08:43,917 --> 01:08:46,457
If I see him,
I'll scratch his eyes out!
995
01:08:46,458 --> 01:08:49,958
Off you go
before you scratch anyone's eyes out.
996
01:08:50,667 --> 01:08:52,207
Look at the state I'm in!
997
01:08:52,208 --> 01:08:55,332
Calm down, beauty.
You have my word.
998
01:08:55,333 --> 01:08:57,000
We'll marry them fast.
999
01:09:45,833 --> 01:09:48,666
- You're late.
- I was doing the housework.
1000
01:09:48,667 --> 01:09:52,083
You took your time.
We need to open the stall.
1001
01:09:56,000 --> 01:09:59,041
- I should give you what for!
- Why?
1002
01:09:59,042 --> 01:10:01,167
I got home this morning at 7.
1003
01:10:02,000 --> 01:10:03,916
Mom, please forgive me.
1004
01:10:03,917 --> 01:10:05,666
It's no way to behave.
1005
01:10:05,667 --> 01:10:08,624
Couldn't you have married first?
Everyone agreed.
1006
01:10:08,625 --> 01:10:12,249
You did it out of spite.
Like my sister Zoé. Out of spite!
1007
01:10:12,250 --> 01:10:14,832
You could have done it honestly.
1008
01:10:14,833 --> 01:10:17,416
He wanted to see you sleep?
He can marry you now!
1009
01:10:17,417 --> 01:10:20,874
Tell him to hurry or else.
No, I will.
1010
01:10:20,875 --> 01:10:24,125
- No, Mom, please!
- Let go of me!
1011
01:10:26,083 --> 01:10:29,000
If he doesn't propose,
you're no longer my daughter.
1012
01:10:29,375 --> 01:10:32,208
I'll lock myself away
and cry myself to death.
1013
01:10:33,625 --> 01:10:35,792
Look at him stealing!
1014
01:10:36,625 --> 01:10:38,082
What do you want?
1015
01:10:38,083 --> 01:10:40,291
- Where's the stallholder?
- What do you want?
1016
01:10:40,292 --> 01:10:42,707
The Beau Rivage fish order.
1017
01:10:42,708 --> 01:10:43,958
That's not it.
1018
01:10:59,167 --> 01:11:01,958
- Just woken up, Son?
- What time is it?
1019
01:11:02,458 --> 01:11:03,624
After nine.
1020
01:11:03,625 --> 01:11:06,374
I read all night,
almost until sunrise.
1021
01:11:06,375 --> 01:11:09,249
I keep telling you
not to read so late.
1022
01:11:09,250 --> 01:11:12,666
It's not good for you.
You don't look well.
1023
01:11:12,667 --> 01:11:15,332
- I don't?
- Your book must be tiring you.
1024
01:11:15,333 --> 01:11:18,417
If I hadn't seen you get up,
I'd wonder where you'd been.
1025
01:11:18,875 --> 01:11:21,207
Didn't you call me around 7?
1026
01:11:21,208 --> 01:11:25,082
I did but you were sleeping.
We could hear you snoring.
1027
01:11:25,083 --> 01:11:26,166
Impossible.
1028
01:11:26,167 --> 01:11:28,249
- Why?
- I never snore.
1029
01:11:28,250 --> 01:11:32,332
Everyone was laughing. I tried
to wake you but the door was locked.
1030
01:11:32,333 --> 01:11:35,666
- I locked it without thinking.
- Without thinking?
1031
01:11:35,667 --> 01:11:38,374
Take your coffee.
The croissants are warm.
1032
01:11:38,375 --> 01:11:39,833
Let's eat.
1033
01:11:41,708 --> 01:11:43,249
You're losing your trousers.
1034
01:11:43,250 --> 01:11:45,166
- You think so?
- Looks like it.
1035
01:11:45,167 --> 01:11:46,749
Maybe I've lost weight.
1036
01:11:46,750 --> 01:11:48,542
You read too much.
1037
01:11:49,000 --> 01:11:52,000
Carry on and you'll be
as thin as a stockfish.
1038
01:11:57,042 --> 01:11:58,874
Why don't you wear a belt?
1039
01:11:58,875 --> 01:12:00,542
I'll buy myself one.
1040
01:12:02,042 --> 01:12:05,250
See, the answer's simple.
1041
01:12:05,542 --> 01:12:07,625
Good old Marius!
1042
01:12:12,833 --> 01:12:15,083
- Hungry this morning?
- Very.
1043
01:12:16,292 --> 01:12:18,208
Reading got you hungry.
1044
01:12:22,333 --> 01:12:24,333
Good old Marius.
1045
01:12:28,042 --> 01:12:29,167
Tell me,
1046
01:12:30,083 --> 01:12:34,375
your old mistress,
the one you felt sorry for –
1047
01:12:34,833 --> 01:12:36,291
The suicide.
1048
01:12:36,292 --> 01:12:37,750
Do you still see her?
1049
01:12:38,208 --> 01:12:39,624
Of course.
1050
01:12:39,625 --> 01:12:42,125
No? You still see her?
1051
01:12:43,042 --> 01:12:45,291
You're one hell of a customer!
1052
01:12:45,292 --> 01:12:46,583
Why?
1053
01:12:47,875 --> 01:12:49,167
No reason.
1054
01:12:53,458 --> 01:12:55,083
Good old Marius.
1055
01:13:03,542 --> 01:13:05,458
Told her you're getting married?
1056
01:13:06,583 --> 01:13:07,957
Not yet.
1057
01:13:07,958 --> 01:13:11,000
I've implied
it's bound to happen one day.
1058
01:13:11,583 --> 01:13:13,999
I suppose you know what you mean.
1059
01:13:14,000 --> 01:13:18,250
That's kind for her
but not so kind for Fanny.
1060
01:13:18,958 --> 01:13:22,583
- Why?
- You're keeping her waiting.
1061
01:13:23,875 --> 01:13:25,458
You plan to marry her?
1062
01:13:28,042 --> 01:13:30,624
Yes. My mind's made up.
1063
01:13:30,625 --> 01:13:33,083
Why not tell your parents?
1064
01:13:35,667 --> 01:13:37,958
Fanny keeps delaying things.
1065
01:13:38,833 --> 01:13:42,000
When I talk about it,
she says we have time.
1066
01:13:42,917 --> 01:13:44,125
It's odd.
1067
01:13:44,583 --> 01:13:46,625
Perhaps she regrets Panisse.
1068
01:13:52,708 --> 01:13:55,124
She doesn't care about that old goat.
1069
01:13:55,125 --> 01:13:58,332
- Why then?
- It's your fault.
1070
01:13:58,333 --> 01:13:59,333
My fault?
1071
01:13:59,792 --> 01:14:02,499
You don't know women well yet.
1072
01:14:02,500 --> 01:14:04,542
I'll explain them to you.
1073
01:14:05,000 --> 01:14:07,957
Women are proud and delicate.
1074
01:14:07,958 --> 01:14:11,917
Even if you tell them nothing,
they guess everything.
1075
01:14:12,208 --> 01:14:14,541
She sees you're in no hurry.
1076
01:14:14,542 --> 01:14:17,582
Out of pride, she says you have time.
1077
01:14:17,583 --> 01:14:20,541
But tell her the wedding's tomorrow,
1078
01:14:20,542 --> 01:14:22,708
and she'll be at the church
before the priest.
1079
01:14:23,958 --> 01:14:26,000
- Maybe you're right.
- Not maybe.
1080
01:14:27,083 --> 01:14:28,500
I am right.
1081
01:14:28,958 --> 01:14:30,292
I'll talk to her.
1082
01:14:31,167 --> 01:14:32,791
Listen here, Son.
1083
01:14:32,792 --> 01:14:36,333
As soon as you see Fanny,
talk to her seriously about it.
1084
01:14:36,833 --> 01:14:38,457
As soon as possible.
1085
01:14:38,458 --> 01:14:42,292
Remember Zoé.
She was no more dishonest than another.
1086
01:14:42,875 --> 01:14:45,874
What was all that about anyway?
1087
01:14:45,875 --> 01:14:47,542
You don't know?
1088
01:14:48,375 --> 01:14:52,249
Zoé was a pretty young thing,
very stylish,
1089
01:14:52,250 --> 01:14:53,707
as sweet as can be.
1090
01:14:53,708 --> 01:14:56,500
She worked at the match factory.
1091
01:14:56,833 --> 01:15:01,000
I can still see her walking by
in her big straw hat.
1092
01:15:01,708 --> 01:15:04,874
All the men were under her spell.
1093
01:15:04,875 --> 01:15:08,375
She smiled at everyone
but she was as good as gold.
1094
01:15:09,375 --> 01:15:12,208
Then, one day,
she fell for a Spanish sailor.
1095
01:15:13,667 --> 01:15:16,458
She thought they'd marry,
that he'd give up the sea,
1096
01:15:16,708 --> 01:15:20,208
and so, they skipped a step or two.
1097
01:15:21,250 --> 01:15:23,000
One fine evening, he left.
1098
01:15:26,708 --> 01:15:30,000
- He abandoned her?
- Yes, he abandoned her.
1099
01:15:30,708 --> 01:15:32,208
And Zoé –
1100
01:15:34,542 --> 01:15:36,000
The poor girl.
1101
01:15:37,083 --> 01:15:41,167
When a man misleads them,
it puts them off our kind.
1102
01:15:41,625 --> 01:15:43,917
They can't love anyone again.
1103
01:15:44,542 --> 01:15:46,957
So they become street girls.
1104
01:15:46,958 --> 01:15:49,082
And once they start,
1105
01:15:49,083 --> 01:15:51,083
they have nothing left to lose.
1106
01:15:54,750 --> 01:15:56,833
Honor is like a match.
1107
01:15:57,625 --> 01:15:59,208
You can only use it once.
1108
01:16:03,250 --> 01:16:05,458
Why tell me all this?
1109
01:16:06,458 --> 01:16:09,625
You mustn't toy with Fanny,
1110
01:16:10,125 --> 01:16:11,583
you understand?
1111
01:16:13,417 --> 01:16:15,041
Yes, I understand.
1112
01:16:15,042 --> 01:16:16,957
I don't suspect her virtue.
1113
01:16:16,958 --> 01:16:19,457
I haven't seen a thing.
1114
01:16:19,458 --> 01:16:22,125
But if you two have shared conversations
1115
01:16:22,792 --> 01:16:24,249
or caresses,
1116
01:16:24,250 --> 01:16:26,957
you have to marry as soon as possible.
1117
01:16:26,958 --> 01:16:27,958
You hear me?
1118
01:16:30,792 --> 01:16:32,207
I'll talk to her.
1119
01:16:32,208 --> 01:16:34,707
Yes, talk to her about it.
1120
01:16:34,708 --> 01:16:37,042
Insist as much as you can.
1121
01:16:38,208 --> 01:16:39,542
You understand?
1122
01:16:40,458 --> 01:16:43,292
If you want my opinion, Zoé's sailor –
1123
01:16:43,958 --> 01:16:45,333
He was no man.
1124
01:18:16,917 --> 01:18:18,208
Well?
1125
01:18:19,417 --> 01:18:20,417
Are you ready?
1126
01:18:23,542 --> 01:18:25,458
I told you last night, I can't.
1127
01:18:26,125 --> 01:18:28,417
- Found a replacement?
- Of course not.
1128
01:18:29,208 --> 01:18:30,833
I thought you'd realize.
1129
01:18:31,250 --> 01:18:34,499
You shouldn't have come.
Especially to say that.
1130
01:18:34,500 --> 01:18:36,167
No, I'm not leaving.
1131
01:18:38,917 --> 01:18:41,374
If you change your mind,
just cross the dock.
1132
01:18:41,375 --> 01:18:43,417
I won't change my mind.
1133
01:18:44,042 --> 01:18:45,917
I'll send you a postcard.
1134
01:19:01,500 --> 01:19:04,417
Why did you say he'd leave?
I'm a man short.
1135
01:19:05,583 --> 01:19:07,292
He'll be there later.
1136
01:19:08,750 --> 01:19:10,250
I seriously doubt it.
1137
01:19:11,458 --> 01:19:12,583
Women!
1138
01:19:58,458 --> 01:19:59,958
Fetch your mother.
1139
01:20:01,042 --> 01:20:02,792
We need to talk.
1140
01:20:03,458 --> 01:20:04,792
Are you in a hurry?
1141
01:20:06,625 --> 01:20:08,875
If you love me, waste no time.
1142
01:20:09,250 --> 01:20:10,750
Fetch your mother.
1143
01:20:11,333 --> 01:20:13,208
You really want to marry me?
1144
01:20:14,792 --> 01:20:18,792
Marriage is a serious thing,
a commitment for life.
1145
01:20:19,375 --> 01:20:20,750
Just fetch your mother.
1146
01:20:24,125 --> 01:20:26,167
Are you sure you love me enough?
1147
01:20:29,625 --> 01:20:32,042
Have you seen the ship at dock?
1148
01:20:33,750 --> 01:20:36,667
- The Malaisie.
- They have a place for me.
1149
01:20:37,292 --> 01:20:38,917
They came to fetch me.
1150
01:20:39,375 --> 01:20:40,958
My pack is ready.
1151
01:20:41,708 --> 01:20:46,208
I just need to walk over there
but I'm staying.
1152
01:20:46,833 --> 01:20:48,458
I'm staying with you.
1153
01:20:50,542 --> 01:20:51,708
For how long?
1154
01:20:52,208 --> 01:20:54,708
If you help me, forever.
1155
01:20:56,208 --> 01:20:57,875
Maybe, Marius.
1156
01:20:58,417 --> 01:21:01,250
But if you marry me,
you'll never be happy.
1157
01:21:01,917 --> 01:21:04,917
You want to give me your name
because you feel responsible.
1158
01:21:05,375 --> 01:21:09,083
But you're not responsible.
You didn't ask for anything.
1159
01:21:09,375 --> 01:21:11,417
I came looking for you.
1160
01:21:12,750 --> 01:21:16,167
Go, Marius, follow your heart's desire.
1161
01:21:16,708 --> 01:21:18,708
It's not pushing you towards me.
1162
01:21:23,750 --> 01:21:25,458
Don't tempt me.
1163
01:21:29,375 --> 01:21:31,625
You just have to cross the dock.
1164
01:21:35,583 --> 01:21:37,083
If you love me...
1165
01:21:38,458 --> 01:21:41,166
take me in your arms, hide my eyes
1166
01:21:41,167 --> 01:21:43,167
and hold me back with all your might!
1167
01:21:45,417 --> 01:21:49,333
We mustn't suffer needlessly.
You still have time.
1168
01:21:52,833 --> 01:21:54,250
You poor thing.
1169
01:21:55,292 --> 01:21:57,375
What would become of you if I left?
1170
01:21:59,625 --> 01:22:02,500
Don't worry about me.
I've already thought of that.
1171
01:22:05,125 --> 01:22:06,708
You've thought of it?
1172
01:22:11,750 --> 01:22:13,375
What does that mean?
1173
01:22:15,625 --> 01:22:17,125
You'll marry Panisse?
1174
01:22:17,917 --> 01:22:19,625
Him or another.
1175
01:22:20,250 --> 01:22:22,749
You've spoken to him about it?
1176
01:22:22,750 --> 01:22:23,833
When?
1177
01:22:24,667 --> 01:22:26,083
Several times.
1178
01:22:27,500 --> 01:22:30,375
When you said you'd turn him down,
you were lying?
1179
01:22:32,667 --> 01:22:34,833
You know, it's not for my sake.
1180
01:22:35,417 --> 01:22:38,167
It's a matter of family interest.
1181
01:22:39,083 --> 01:22:41,042
And love's not the only thing in life.
1182
01:22:41,708 --> 01:22:44,750
Some things are much more powerful.
1183
01:22:45,667 --> 01:22:48,292
While I was fighting my desire
1184
01:22:48,875 --> 01:22:51,042
and suffering in silence...
1185
01:22:52,292 --> 01:22:54,500
they were arranging things –
1186
01:23:00,542 --> 01:23:02,707
Where are you going? You're leaving?
1187
01:23:02,708 --> 01:23:04,207
We all go towards what we love.
1188
01:23:04,208 --> 01:23:08,167
You're marrying Panisse's money,
I'm marrying the sea.
1189
01:23:12,542 --> 01:23:15,832
- Leaving too, César?
- No, I'm not going anywhere.
1190
01:23:15,833 --> 01:23:19,333
Some sail around the world,
I go to the end of the street.
1191
01:23:31,292 --> 01:23:34,625
Are you staying, Marius?
Are you staying?
1192
01:23:36,417 --> 01:23:40,208
I can't get by.
My father's in front of the bar.
1193
01:23:41,750 --> 01:23:43,500
They're casting off.
1194
01:23:46,583 --> 01:23:50,292
Use the window as if you had
a romantic rendezvous.
1195
01:23:50,583 --> 01:23:53,500
Go via the square.
I'll keep your father busy.
1196
01:23:55,375 --> 01:23:57,124
No, say no more.
1197
01:23:57,125 --> 01:23:58,375
Just go!
1198
01:24:42,625 --> 01:24:44,083
It's you, Marius!
1199
01:24:49,833 --> 01:24:50,958
Panisse...
1200
01:24:51,958 --> 01:24:53,625
tell my father –
1201
01:24:54,083 --> 01:24:56,875
What? What, son?
1202
01:24:59,625 --> 01:25:00,875
Nothing.
1203
01:25:06,333 --> 01:25:07,500
Nothing.
1204
01:25:33,583 --> 01:25:36,292
César.
Come here, César.
1205
01:25:36,875 --> 01:25:39,458
There you go. I'll be right back.
1206
01:25:44,208 --> 01:25:47,332
- Have you been crying?
- Perhaps.
1207
01:25:47,333 --> 01:25:50,458
You've been crying?
Marius spoke to you then?
1208
01:25:50,750 --> 01:25:54,083
It's all agreed?
I'm so pleased.
1209
01:25:54,792 --> 01:25:57,333
Good kids, good little Fanny.
1210
01:25:57,750 --> 01:25:59,917
Know how long
I've been thinking of this marriage?
1211
01:26:00,625 --> 01:26:03,207
- Three months?
- No, 11 years.
1212
01:26:03,208 --> 01:26:06,041
What am I saying?
Fourteen years.
1213
01:26:06,042 --> 01:26:10,457
You were no higher than a flowerpot
and one evening here
1214
01:26:10,458 --> 01:26:14,624
the boy's mother picked you up,
kissed you and said,
1215
01:26:14,625 --> 01:26:17,707
"You'll marry my Marius,
won't you, Fanny?"
1216
01:26:17,708 --> 01:26:19,917
Everyone in the bar laughed
1217
01:26:20,708 --> 01:26:22,292
but you didn't laugh.
1218
01:26:23,208 --> 01:26:25,457
You opened wide your big dark eyes
1219
01:26:25,458 --> 01:26:27,083
and you said, "Yes!"
1220
01:26:27,792 --> 01:26:29,917
And now here we are.
1221
01:26:31,000 --> 01:26:33,749
César! Marius is by the Malaisie.
1222
01:26:33,750 --> 01:26:35,832
- He wants to talk to you.
- Not at all.
1223
01:26:35,833 --> 01:26:39,249
I sent him to the station
for my baskets.
1224
01:26:39,250 --> 01:26:40,832
What's wrong with you?
1225
01:26:40,833 --> 01:26:45,082
Upsetting things are happening.
Just open your eyes.
1226
01:26:45,083 --> 01:26:48,542
Be gone, you old fool!
I saw them long ago.
1227
01:26:55,583 --> 01:26:57,832
Let's watch the ship set sail.
1228
01:26:57,833 --> 01:26:59,124
- The customers?
- They can wait.
1229
01:26:59,125 --> 01:27:00,624
- No.
- Why not?
1230
01:27:00,625 --> 01:27:02,082
I want to stay with you.
1231
01:27:02,083 --> 01:27:03,083
What for?
1232
01:27:03,792 --> 01:27:05,957
To talk about what interests us.
1233
01:27:05,958 --> 01:27:08,917
We're going to need an apartment.
1234
01:27:10,125 --> 01:27:12,542
Come and live here with me.
1235
01:27:13,625 --> 01:27:17,374
I'm not going to live alone
like some old animal.
1236
01:27:17,375 --> 01:27:22,166
You know, I'm a bit rough
with Marius now and then
1237
01:27:22,167 --> 01:27:23,791
but I'm fond of him.
1238
01:27:23,792 --> 01:27:25,375
He's my child.
1239
01:27:25,833 --> 01:27:28,500
If I went six months
without seeing him,
1240
01:27:29,458 --> 01:27:31,042
it would kill me.
1241
01:27:32,417 --> 01:27:35,958
Here's what I suggest.
Have you seen my room?
1242
01:27:36,417 --> 01:27:37,833
I'll show you.
1243
01:27:38,292 --> 01:27:40,457
Here's what I think.
Come on.
1244
01:27:40,458 --> 01:27:42,125
Come on, Fanny dear.
1245
01:27:54,833 --> 01:27:56,500
You'll be happy here.
1246
01:27:58,083 --> 01:28:01,707
This window is so nice first thing,
1247
01:28:01,708 --> 01:28:04,292
when the sun wakes you.
1248
01:28:05,083 --> 01:28:07,500
In summer, it reaches the bed.
1249
01:28:07,833 --> 01:28:10,041
In winter, at around 10,
1250
01:28:10,042 --> 01:28:11,958
it reaches the clock.
1251
01:28:13,333 --> 01:28:15,666
What do you think of the room?
1252
01:28:15,667 --> 01:28:18,583
- It's bigger than Marius's.
- That's true.
1253
01:28:19,292 --> 01:28:23,708
I was thinking. I'm alone.
I don't need so much space.
1254
01:28:24,208 --> 01:28:26,000
I'll take his room
1255
01:28:26,542 --> 01:28:28,583
and this one will be yours.
1256
01:28:29,625 --> 01:28:32,666
Yes, that will make things easier.
1257
01:28:32,667 --> 01:28:34,875
I ask only one thing of you.
1258
01:28:35,250 --> 01:28:37,500
Leave the bed where it is.
1259
01:28:38,125 --> 01:28:40,583
That's where he was born.
1260
01:28:42,125 --> 01:28:43,875
And that's where she died.
1261
01:28:47,375 --> 01:28:49,167
The Malaisie is leaving.
1262
01:28:49,500 --> 01:28:51,041
Bon voyage!
1263
01:28:51,042 --> 01:28:53,749
May God watch them and protect them.
1264
01:28:53,750 --> 01:28:56,499
You see that door there?
1265
01:28:56,500 --> 01:28:59,208
There's a small, unused room behind it.
1266
01:28:59,542 --> 01:29:03,208
If you like the idea,
and I know I would,
1267
01:29:03,625 --> 01:29:06,416
we'll put a little cot in there,
my beauty.
1268
01:29:06,417 --> 01:29:08,292
A tiny little cot.
1269
01:29:09,958 --> 01:29:12,624
Fanny dear, what's wrong?
1270
01:29:12,625 --> 01:29:14,708
What's wrong, my little dear?
Fanny!
1271
01:29:16,667 --> 01:29:19,332
Marius, the girl's sick!
1272
01:29:19,333 --> 01:29:21,250
Bring up the bottle of rum!
1273
01:29:23,583 --> 01:29:25,917
Good God, where is the boy?
1274
01:33:45,750 --> 01:33:47,291
Subtitles by Ian Burley
1275
01:33:47,292 --> 01:33:48,333
Subtitling: L.V.T. - Paris
81678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.