All language subtitles for Maniac Driver french

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:58,255 --> 00:05:00,882 "REIMU TAXI" 2 00:05:37,044 --> 00:05:42,844 Cette femme mourra avec moi. 3 00:05:49,932 --> 00:05:51,433 "PAIEMENT" 4 00:06:13,038 --> 00:06:14,372 AllĂŽ. 5 00:06:20,087 --> 00:06:21,671 Oh, vraiment ? 6 00:06:23,173 --> 00:06:24,048 C'est bien. 7 00:06:24,258 --> 00:06:25,509 PlutĂŽt demain. 8 00:06:28,178 --> 00:06:29,679 Dans l'aprĂšs-midi. 9 00:06:33,601 --> 00:06:34,643 Oui. 10 00:06:35,853 --> 00:06:36,854 D'accord. 11 00:07:00,461 --> 00:07:04,961 Il doit s'excuser auprĂšs de Bruce et Roman. SĂ©rieusement. 12 00:07:05,507 --> 00:07:06,758 Oui, vas-y. 13 00:07:07,593 --> 00:07:08,969 Pas pour moi. 14 00:07:11,639 --> 00:07:13,766 C'est vrai ? 15 00:08:49,903 --> 00:08:52,030 Quel gĂąchis ! 16 00:08:52,948 --> 00:08:56,451 Je voulais prendre sa vie et mettre fin Ă  la mienne. 17 00:08:57,244 --> 00:09:00,830 TrĂšs bien. Ma recherche se poursuit. 18 00:09:02,833 --> 00:09:04,209 "LIBRE" 19 00:09:53,258 --> 00:09:54,550 "OCCUPÉ" 20 00:10:22,871 --> 00:10:24,038 "PAIEMENT" 21 00:10:33,048 --> 00:10:35,050 Nous vivons dans une dystopie. 22 00:10:36,301 --> 00:10:40,801 Un enfer. 23 00:10:42,182 --> 00:10:45,268 Cela ne me dĂ©rangeait pas. 24 00:10:45,686 --> 00:10:47,604 J'Ă©tais heureux. 25 00:10:48,355 --> 00:10:52,855 Mais maintenant, c'est fini. 26 00:10:54,319 --> 00:10:58,819 J'aspire Ă  la mort. 27 00:11:41,658 --> 00:11:44,619 Mais je ne mourrai pas seul. 28 00:11:44,995 --> 00:11:49,495 Je tuerai une femme. Ma revanche sur la sociĂ©tĂ©. 29 00:11:52,461 --> 00:11:55,505 Mon amour m'a Ă©tĂ© enlevĂ©, 30 00:11:56,465 --> 00:12:00,427 c'est donc mon droit et mon devoir... 31 00:12:00,594 --> 00:12:02,262 de faire la mĂȘme chose Ă  quelqu'un d'autre. 32 00:12:02,471 --> 00:12:03,972 "LIBRE" 33 00:12:04,890 --> 00:12:06,266 "LIBRE" 34 00:13:20,924 --> 00:13:23,718 "OCCUPÉ" 35 00:13:38,025 --> 00:13:39,860 Sommes-nous arrivĂ©s ? 36 00:13:46,533 --> 00:13:48,034 HĂ© ! 37 00:13:48,493 --> 00:13:51,162 Pourquoi sommes-nous sur l'autoroute ? 38 00:13:51,747 --> 00:13:53,165 Pourquoi ? 39 00:13:56,209 --> 00:13:58,794 ArrĂȘte cette merde ! 40 00:13:59,296 --> 00:14:03,796 J'ai dit pourquoi on est sur l'autoroute, putain ! 41 00:14:04,801 --> 00:14:08,387 ArrĂȘtez la voiture ! 42 00:14:10,307 --> 00:14:12,225 Quittez l'autoroute ! 43 00:14:15,354 --> 00:14:16,980 EspĂšce d'enfoirĂ©. 44 00:14:18,982 --> 00:14:20,525 Tu ferais mieux de me tuer. 45 00:14:22,361 --> 00:14:23,737 Tu es stupide ? 46 00:14:24,237 --> 00:14:27,740 J'ai dit : "Tu es stupide, putain ? Hein !" 47 00:14:49,888 --> 00:14:54,388 De temps en temps, je pense Ă  la vengeance. Je veux juste mourir. 48 00:14:55,644 --> 00:14:59,773 Alors je laisse des connards essayer de me tuer. 49 00:15:00,107 --> 00:15:02,984 Mais ça ne marche pas. 50 00:15:03,485 --> 00:15:06,571 Les humains sont plus rĂ©sistants que vous ne le pensez. 51 00:15:57,747 --> 00:15:59,999 Ma femme a Ă©tĂ© chassĂ©e. 52 00:16:01,626 --> 00:16:05,087 Comme un impala poursuivi par un lion. 53 00:16:06,798 --> 00:16:10,927 Comme un bĂ©bĂ© pingouin mangĂ© par un albatros. 54 00:16:13,680 --> 00:16:18,180 Le meurtrier l'a coincĂ©e, puis a ralenti. 55 00:16:20,896 --> 00:16:25,396 Il a jouĂ© avec elle. 56 00:16:28,403 --> 00:16:31,322 Ma femme dĂ©testait avoir peur. 57 00:16:32,199 --> 00:16:35,660 Elle ne pouvait mĂȘme pas regarder des films d'horreur. 58 00:16:38,455 --> 00:16:42,083 J'ai perdu la tĂȘte rien qu'en pensant 59 00:16:44,586 --> 00:16:49,086 Ă  la peur qu'elle a dĂ» ressentir. 60 00:17:03,855 --> 00:17:05,189 ArrĂȘtez ! 61 00:17:19,871 --> 00:17:21,581 ArrĂȘtez ! 62 00:17:45,146 --> 00:17:47,690 ArrĂȘtez ! 63 00:17:59,869 --> 00:18:04,369 ArrĂȘtez ! ArrĂȘtez ! Non ! Non ! Non ! 64 00:18:54,633 --> 00:18:57,761 Ma femme a Ă©tĂ© capturĂ©e. BĂąillonnĂ©e et attachĂ©e. 65 00:18:58,303 --> 00:19:01,055 Puis elle a Ă©tĂ© placĂ©e dans une baignoire. 66 00:19:11,024 --> 00:19:15,524 L'eau la remplit lentement. 67 00:19:44,849 --> 00:19:49,349 Sa peur et son dĂ©sespoir Ă©taient inimaginables. 68 00:20:01,157 --> 00:20:05,657 J'ai perdu tant de sang et tout ce que je pouvais faire, c'Ă©tait de la regarder mourir. 69 00:20:19,467 --> 00:20:23,967 Je n'oublierai jamais le rire, que j'ai entendu sous le casque. 70 00:21:27,243 --> 00:21:31,080 Ma femme a Ă©tĂ© tuĂ©e sans pitiĂ©. 71 00:21:32,207 --> 00:21:36,707 Puis le meurtrier s'est donnĂ© la mort devant moi. 72 00:21:37,337 --> 00:21:41,837 C'est pourquoi je dois tuer quelqu'un, sans pitiĂ©, 73 00:21:43,134 --> 00:21:45,010 et mourir. 74 00:21:46,262 --> 00:21:50,762 C'est mon chĂątiment, mon deuil. 75 00:22:41,150 --> 00:22:43,193 Bon appĂ©tit. 76 00:24:14,410 --> 00:24:15,577 "OCCUPÉ" 77 00:25:13,302 --> 00:25:17,802 Monsieur, vous pouvez regarder. 78 00:25:18,933 --> 00:25:22,394 Mais pas d'accident, d'accord ? 79 00:26:07,690 --> 00:26:10,734 Ennemi des femmes. Meurt maintenant ! 80 00:26:47,355 --> 00:26:51,855 Nous sommes tous masochistes. 81 00:26:54,445 --> 00:26:58,945 Nous aimons ĂȘtre attachĂ©s et privĂ©s de notre libertĂ©. 82 00:27:01,536 --> 00:27:04,747 C'est peut-ĂȘtre la raison pourquoi nous gravitons autour des populistes 83 00:27:05,039 --> 00:27:08,292 et les fascistes. 84 00:27:10,128 --> 00:27:14,628 Alors, on s'autodĂ©truit. C'est notre destin. 85 00:29:25,096 --> 00:29:29,596 Le machisme est le concept le plus stupide qui soit. 86 00:29:32,144 --> 00:29:36,644 Pour la plupart des choses, les femmes font mieux que les hommes. 87 00:29:39,735 --> 00:29:43,488 Pensez-y, mĂȘme si vous ne connaissez pas le visage de votre mĂšre, 88 00:29:43,739 --> 00:29:48,239 vous avez Ă©tĂ© mis au monde par une femme. 89 00:29:51,747 --> 00:29:55,667 Les femmes devraient s'occuper de la politique. 90 00:29:56,877 --> 00:30:01,377 Les choses iraient mieux qu'aujourd'hui, c'est sĂ»r. 91 00:30:04,510 --> 00:30:08,222 Les femmes au sommet. J'aime bien ça. 92 00:30:09,515 --> 00:30:14,015 MĂȘme quand je baise. C'est vrai. 93 00:30:17,940 --> 00:30:22,440 Je ne suis pas un ennemi des femmes. 94 00:31:28,552 --> 00:31:33,052 Pardonnez-moi. La justice est obsolĂšte. 95 00:31:39,397 --> 00:31:41,190 "PAIEMENT" 96 00:35:49,730 --> 00:35:51,189 Je t'aime. 97 00:35:53,651 --> 00:35:55,444 Moi aussi. 98 00:35:58,113 --> 00:36:02,450 Ne me laisse jamais partir. 99 00:38:38,190 --> 00:38:42,690 Je n'en peux plus. J'ai besoin de ma victime maintenant. 100 00:39:00,546 --> 00:39:01,421 "LIBRE" 101 00:39:20,524 --> 00:39:24,945 "EN ATTENTE" "RÉSERVÉ" "OCCUPÉ" 102 00:40:04,359 --> 00:40:08,859 Si vous tuez une personne ou deux, vous serez accusĂ© de meurtre 103 00:40:10,574 --> 00:40:14,661 et emprisonnĂ© pour une vingtaine d'annĂ©es. 104 00:40:16,246 --> 00:40:20,375 Si vous en tuez cinq ou plus, vous serez exĂ©cutĂ©. 105 00:40:20,792 --> 00:40:25,292 Mais dans une guerre, si vous tuez une ou deux, vous aurez une prime. 106 00:40:29,217 --> 00:40:33,512 Si vous en tuez 10 ou plus, vous recevez une mĂ©daille. 107 00:40:34,848 --> 00:40:39,348 La rĂ©action au meurtre est subjective. 108 00:40:41,730 --> 00:40:46,230 "LIBRE" 109 00:42:41,850 --> 00:42:45,311 L'angle de la 7Ăšme rue s'il vous plaĂźt. 110 00:42:49,983 --> 00:42:51,651 Oh, oui. 111 00:43:26,561 --> 00:43:29,063 Image conforme, 112 00:43:35,403 --> 00:43:37,655 image miroir, 113 00:43:40,242 --> 00:43:42,285 copie conforme, 114 00:43:44,830 --> 00:43:47,082 doppelganger, 115 00:43:49,835 --> 00:43:52,045 sosie... 116 00:44:03,348 --> 00:44:06,017 - C'est 1220 Yen. - Oui. 117 00:44:08,895 --> 00:44:11,105 J'ai la monnaie exacte. 118 00:44:18,155 --> 00:44:19,906 Tenez. 119 00:44:21,116 --> 00:44:22,367 Oui, merci. 120 00:44:23,285 --> 00:44:25,245 Merci beaucoup. 121 00:44:25,412 --> 00:44:28,039 S'il vous plaĂźt, prenez toutes vos affaires. 122 00:44:29,749 --> 00:44:33,586 Oh. Je vais ouvrir le coffre. 123 00:44:34,171 --> 00:44:35,338 Oui. 124 00:45:08,246 --> 00:45:10,164 Merci. 125 00:49:24,752 --> 00:49:29,131 Votre bien-aimĂ© sera enlevĂ©e sans raison. 126 00:49:29,674 --> 00:49:33,260 Tristesse, colĂšre, 127 00:49:34,053 --> 00:49:36,013 dĂ©sespoir... 128 00:49:37,182 --> 00:49:41,269 Comment vas-tu les gĂ©rer ? 129 00:50:44,582 --> 00:50:46,750 OĂč vous allez ? 130 00:50:48,378 --> 00:50:52,673 Je ne suis pas montĂ©e dans votre taxi hier ? 131 00:50:52,840 --> 00:50:57,340 Hein ? Ce n'est pas possible. J'Ă©tais en congĂ© hier. 132 00:50:58,638 --> 00:51:00,139 OĂč vous allez ? 133 00:51:01,474 --> 00:51:04,852 Je descends Ă  Show a Street. 134 00:51:13,736 --> 00:51:15,738 "PAIEMENT" 135 00:52:04,245 --> 00:52:08,415 Enfin, j'ai trouvĂ© ce que je cherchais. 136 00:52:09,959 --> 00:52:13,420 Elle ressemble mĂȘme Ă  ma femme. 137 00:52:14,005 --> 00:52:17,049 Je prendrai sa vie, puis la mienne. 138 00:52:17,425 --> 00:52:21,925 Mourir avec elle. Mettre enfin un terme Ă  mon existence. 139 00:52:24,474 --> 00:52:28,974 J'ai trop fait attendre ma femme. 140 00:54:05,241 --> 00:54:07,701 Est-ce que tu me parles ? 141 00:54:10,788 --> 00:54:12,706 Tu me parles ? 142 00:54:14,417 --> 00:54:16,752 Tu me parles ? 143 00:54:29,640 --> 00:54:32,643 Eh bien, je suis le seul ici. 144 00:57:37,036 --> 00:57:41,290 Pendant trois nuits et trois jours, je l'aurai. 145 00:57:41,999 --> 00:57:46,499 Puis je la tuerai et me tuerai moi-mĂȘme. 146 00:57:48,714 --> 00:57:50,632 Je me me tuerai moi-mĂȘme. 147 00:58:28,587 --> 00:58:30,672 Qu'est-ce que tu portes ? 148 00:58:30,840 --> 00:58:35,340 Non ! ArrĂȘte ! LĂąche-moi ! 149 00:58:36,387 --> 00:58:40,557 Tu vois ? Ta jambe. Elle est maudite. 150 00:58:40,808 --> 00:58:43,894 Tu n'as pas payĂ© le respect Ă  tes ancĂȘtres. 151 00:58:44,186 --> 00:58:48,023 Le non renouvellement du contrat par ton agent Ă©tait aussi une malĂ©diction. 152 00:58:48,190 --> 00:58:50,150 De tes ancĂȘtres. 153 00:58:50,484 --> 00:58:54,863 Mais comment se fait-il que je dois faire l'amour avec cet homme ? C'est absurde ! 154 00:58:55,031 --> 00:58:57,074 Combien de fois je dois le rĂ©pĂ©ter ? 155 00:58:57,241 --> 00:59:01,078 Le pĂ©nis du maĂźtre a le pouvoir spirituel de lever la malĂ©diction ! 156 00:59:01,287 --> 00:59:04,081 Ce n'est pas du sexe, c'est un exorcisme sexuel ! 157 00:59:05,624 --> 00:59:10,124 Je l'ai fait plusieurs fois avec le maĂźtre et mes actions se portent trĂšs bien ! 158 00:59:12,590 --> 00:59:14,800 Incroyable. 159 00:59:16,218 --> 00:59:18,178 Partez. Tous les deux. 160 00:59:19,263 --> 00:59:22,015 Ne revenez jamais ! 161 00:59:29,440 --> 00:59:32,317 Le dĂ©mon est fort avec celle-ci. 162 00:59:37,990 --> 00:59:41,118 Toi, retiens-la. 163 00:59:41,368 --> 00:59:43,078 Oui, monsieur ! 164 00:59:44,080 --> 00:59:48,580 ArrĂȘtez ! LĂąchez-moi ! Non ! 165 00:59:51,087 --> 00:59:55,091 L'exorcisme commencera par son vagin, 166 00:59:55,841 --> 01:00:00,053 puis son anus, et se terminera par sa bouche. 167 01:00:00,429 --> 01:00:02,472 Oui, MaĂźtre ! S'il vous plaĂźt ! 168 01:00:04,183 --> 01:00:08,683 Non ! LĂąchez-moi ! 169 01:00:11,482 --> 01:00:13,817 Aidez Ma Yumi. 170 01:00:13,984 --> 01:00:17,946 ArrĂȘtez ! Non ! 171 01:00:51,564 --> 01:00:53,357 MaĂźtre ! 172 01:01:25,931 --> 01:01:30,431 Va en enfer ! Pervers ! 173 01:01:39,862 --> 01:01:41,905 Qui es-tu ? 174 01:01:47,828 --> 01:01:50,705 Ma yumi ! Prends le pistolet ! 175 01:02:13,854 --> 01:02:15,355 Tire ! 176 01:02:59,566 --> 01:03:01,901 Qui ĂȘtes-vous ? 177 01:03:04,822 --> 01:03:06,782 Ne mourrez pas... 178 01:03:08,951 --> 01:03:10,410 Qui ĂȘtes-vous ? 179 01:03:11,704 --> 01:03:13,372 Ne mourrez pas... 180 01:04:13,974 --> 01:04:15,725 M. Fujinaga ? 181 01:04:19,063 --> 01:04:21,273 Vous ĂȘtes lĂ  ? 182 01:04:33,285 --> 01:04:35,912 Il a repris le travail avant-hier. 183 01:04:36,830 --> 01:04:38,206 Vraiment ? 184 01:04:38,999 --> 01:04:43,499 Son mĂ©decin m'a dit qu'il devrait encore se rĂ©tablir Ă  la maison. 185 01:04:43,754 --> 01:04:46,798 Il a dĂ» recommencer Ă  conduire... 186 01:04:47,007 --> 01:04:49,634 Il a dit qu'il ne pouvait plus rester immobile. 187 01:04:50,803 --> 01:04:53,222 Il est trĂšs Ă©trange. 188 01:04:53,680 --> 01:04:55,390 Je vois... 189 01:05:00,854 --> 01:05:03,273 M. Fujinaga m'a sauvĂ© la vie. 190 01:05:04,858 --> 01:05:08,361 Oh ! Vous Ă©tiez dans le journal ! 191 01:05:10,406 --> 01:05:12,366 Vous voulez savoir quelque chose de bizarre ? 192 01:05:13,158 --> 01:05:16,202 Je suis sortie avec lui une fois. 193 01:05:16,495 --> 01:05:19,789 Il m'a dit 194 01:05:20,541 --> 01:05:24,211 qu'il avait rejoint la LĂ©gion Ă©trangĂšre française Ă  l'Ăąge de 18 ans. 195 01:05:25,629 --> 01:05:28,757 Savez-vous pourquoi ? 196 01:05:33,387 --> 01:05:36,056 Parce qu'il voulait tuer des gens. 197 01:05:37,975 --> 01:05:39,977 C'est vraiment bizarre, non ? 198 01:05:42,229 --> 01:05:44,898 En France ! Incroyable ! 199 01:05:46,358 --> 01:05:49,235 Il voulait tuer des gens... 200 01:05:53,532 --> 01:05:56,201 Comme un manga Ă  la con, hein ? 201 01:05:56,785 --> 01:05:58,912 Il doit mentir. 202 01:05:59,121 --> 01:06:03,621 Oh, savez-vous par hasard oĂč se trouve le cimetiĂšre de sa femme ? 203 01:06:06,628 --> 01:06:07,837 Sa femme ? 204 01:06:08,005 --> 01:06:12,505 Oui. Elle a Ă©tĂ© victime d'un meurtre. 205 01:06:14,428 --> 01:06:17,931 Vous pensez vraiment que quelqu'un se marierait avec ce type ? 206 01:06:18,265 --> 01:06:22,765 Il est seul depuis toujours ! Personne n'Ă©pouserait un tel tarĂ©. 207 01:07:42,724 --> 01:07:45,351 Je ne pense pas que vous devriez entrer. 208 01:08:02,327 --> 01:08:06,664 Quoi ? J'ai pris cette photo il y a deux ans... 209 01:08:57,257 --> 01:08:58,633 "OCCUPÉ" 210 01:08:59,635 --> 01:09:02,721 Merci d'avoir choisi de voyager avec nous. 211 01:09:41,843 --> 01:09:46,343 "Si le monde considĂšre la haine et le mensonge comme des vertus, 212 01:09:47,432 --> 01:09:51,932 les criminels resteront impunis." 213 01:10:05,000 --> 01:10:17,500 Sous-titres : Mjc La Dread-Team 15040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.