All language subtitles for Magnum.P.I.S01E01.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,047 --> 00:01:34,082 Dr. Kil-yon ? 2 00:01:35,285 --> 00:01:36,385 E timpul s� mergem. 3 00:01:38,414 --> 00:01:41,016 Ce ? Ce s-a �nt�mplat ? 4 00:01:46,643 --> 00:01:50,258 - �i ei vin. - Nu asta a fost �n�elegerea. 5 00:01:50,292 --> 00:01:51,547 Te rog. 6 00:01:51,581 --> 00:01:54,783 Noi to�i mergem �n America. 7 00:02:13,870 --> 00:02:15,671 Noi to�i mergem �n America. 8 00:02:55,812 --> 00:02:57,880 Uite ce lumini mi�to ! 9 00:03:06,556 --> 00:03:08,442 Cavalerul Alb c�tre P�s�ric�. P�s�ric�, m� recep�ionezi ? 10 00:03:08,476 --> 00:03:09,959 Spune, Cavalerul Alb. 11 00:03:11,516 --> 00:03:15,031 Nu te sup�ra, dar am fost descoperi�i. �tiu c� suntem aici. 12 00:03:15,065 --> 00:03:17,231 Ajunge�i la punctul de extrac�ie ? 13 00:03:17,265 --> 00:03:19,735 - Nu. - Va trebui s� improviz�m. 14 00:03:19,770 --> 00:03:23,939 - D�-mi un indiciu al pozi�iei. - V�d copaci. 15 00:03:23,974 --> 00:03:28,342 Nu mai spune ?! Asta v�d �i eu. O s� vreau un semnal. 16 00:03:28,945 --> 00:03:31,178 �nchide�i-v� ochii ! 17 00:03:47,531 --> 00:03:51,467 Te-am reperat, Cavalerul Alb. Calea�ca e pe drum. 18 00:03:51,501 --> 00:03:53,302 Stai un pic. 19 00:03:53,336 --> 00:03:55,337 Nu ai spus �Calea�ca e pe drum�. 20 00:03:55,372 --> 00:03:58,574 - Nu eu am spus-o, RJ a spus. - Doar c� �n carte RJ e�ti tu. 21 00:03:58,608 --> 00:04:01,545 Cartea asta nu e tocmai exact�. 22 00:04:01,579 --> 00:04:05,848 RJ are cu 15 kg mai pu�in �i un tatuaj cu �N�scut �n Detroit� pe spate. 23 00:04:05,882 --> 00:04:07,412 N-am fost niciodat� �n Detroit. 24 00:04:07,437 --> 00:04:08,571 Vrei s� facem schimb ? 25 00:04:08,596 --> 00:04:11,053 Sunt descris ca fiind cap p�trat. �tii ce �nseamn� asta ? 26 00:04:11,078 --> 00:04:12,978 �nseamn� c� sunt prost. 27 00:04:13,003 --> 00:04:15,833 - P�i, nu ai terminat liceul. - Dar nu trebuia s� scrie asta �n carte. 28 00:04:15,858 --> 00:04:20,963 I-am spus lui Robin, �dac� �i-e totuna, po�i s� nu m� implici�. 29 00:04:20,997 --> 00:04:22,885 Cei trei buni prieteni ai mei. 30 00:04:22,886 --> 00:04:26,322 Tipul mare care �ine cartea, e Theodore Calvin sau TC. 31 00:04:26,356 --> 00:04:28,126 Fost pilot de elicopter �n marin�. 32 00:04:28,160 --> 00:04:33,496 Azi conduce Island Hoppers, cea mai bun� afacere cu excursii cu elicopterul din Hawaii. 33 00:04:33,530 --> 00:04:36,499 Arm�sarul italian este Sebastian Nuzo. 34 00:04:36,533 --> 00:04:39,368 Fost SEAL. Ne-am cunoscut la antrenamente �n Coronado. 35 00:04:39,403 --> 00:04:40,703 Un perfec�ionist. 36 00:04:40,737 --> 00:04:44,173 Acum de�ine o companie de succes de recuper�ri marine. 37 00:04:44,207 --> 00:04:48,444 �i tipul care face sendvi�uri e Orville Wright. 38 00:04:48,478 --> 00:04:51,547 Din motive pe care le �n�elegem cu to�ii, �i ur�te numele a�a c�-i spunem Rick. 39 00:04:51,581 --> 00:04:55,017 �i Rick a fost pu�ca� marin. A lucrat pe mitralier�. 40 00:04:55,052 --> 00:05:00,089 Acum conduce cel mai tare club pe plaj� din Oahu �i are multe rela�ii. 41 00:05:00,123 --> 00:05:03,025 Dac� vrei ceva pe insul�, la Rick trebuie s� mergi. 42 00:05:03,060 --> 00:05:07,196 �i sfrijitul cu ghea�� la ochi sunt eu. 43 00:05:07,230 --> 00:05:10,966 Thomas Sullivan Magnum. Dar ajungem la mine mai t�rziu. 44 00:05:11,001 --> 00:05:14,904 - Haide, nu o s� termini ? - Am fost acolo, �tiu cum se termin�. 45 00:05:14,938 --> 00:05:19,237 Dac� seam�n� cu ultima carte a lui Robin, personajul meu �l acoper� pe al t�u 46 00:05:19,271 --> 00:05:22,078 �n timp ce �nvinge �ntreaga armat� nord coreean�. 47 00:05:22,112 --> 00:05:26,434 Robin nu face asta. Face cum consider�, dar r�m�ne credibil. 48 00:05:26,469 --> 00:05:30,686 - Thomas, ai s�rit din spa�iu. - �tii c� asta nu s-a �nt�mplat. 49 00:05:30,721 --> 00:05:35,725 Ce tot spui acolo ? A s�rit de la mare altitudine cu para�uta �n Coreea de Nord. 50 00:05:35,759 --> 00:05:38,060 Dar nu au fost alte planete implicate. 51 00:05:38,095 --> 00:05:42,182 Dac� �ii minte, am eliminat doi luneti�ti care ar fi f�cut aterizarea nepl�cut�. 52 00:05:42,209 --> 00:05:44,266 - �in minte. Mul�umesc. - Prego. 53 00:05:44,301 --> 00:05:48,003 �nainte s� v� pupa�i, vreau s� ne re�ntoarcem la un lucru. 54 00:05:48,038 --> 00:05:52,241 De ce e Thomas �n centrul pove�tii �n toate c�r�ile lui Robin 55 00:05:52,275 --> 00:05:53,743 �i noi suntem �n planul secund. 56 00:05:54,363 --> 00:05:56,245 - Dopey are dreptate. - Dopey ? 57 00:05:56,279 --> 00:05:58,981 - Pe vremuri eram ca mu�chetarii. - Dopey ? 58 00:05:59,015 --> 00:06:04,153 - Cu to�ii suntem importan�i. - Magnum, ce sunt astea ? 59 00:06:04,187 --> 00:06:05,308 Zgarde. 60 00:06:05,342 --> 00:06:07,690 Le-ai pus zgarde electrice lui Zeus �i Apollo ? 61 00:06:07,724 --> 00:06:10,178 - N-a fost u�or. - Jules, vrei un sendvi� ? 62 00:06:10,212 --> 00:06:12,428 - Da. - �l ia la pachet. 63 00:06:12,462 --> 00:06:14,146 Va fi distractiv. 64 00:06:14,180 --> 00:06:16,665 Zeus �i Apollo au dreptul de a umbla liberi ca �i tine. 65 00:06:16,700 --> 00:06:20,269 Aceasta e Juliet Higgins. Locuie�te aici. 66 00:06:20,303 --> 00:06:25,441 Lucreaz� ca ajutorul lui Robin. Adic� e manager de proprietate. 67 00:06:25,475 --> 00:06:30,346 E o precau�ie. M� atac� de fiecare dat� c�nd vreau s� intru �n cas�. 68 00:06:30,380 --> 00:06:33,549 Adic� casa dlui Masters. Casa �i apar�ine lui. 69 00:06:33,583 --> 00:06:36,075 Mul�umesc c�-mi aminte�ti asta zilnic. 70 00:06:36,109 --> 00:06:40,289 - De ce nu sunt �nchi�i undeva ? - Sunt c�ini de paz�. 71 00:06:40,323 --> 00:06:44,253 - �i atunci eu de ce sunt aici ? - �i noi ne �ntreb�m frecvent asta. 72 00:06:44,288 --> 00:06:49,398 Iubesc animalele, dar astea dou� pot provoca multe incidente. 73 00:06:49,432 --> 00:06:53,871 - C��el cuminte, da. - Prietenului t�u �i plac. 74 00:06:53,905 --> 00:06:59,148 Dac� mai v�d astea, jur c� �i le pun �ie de g�t. 75 00:06:59,183 --> 00:07:00,676 Ai �n�eles ? 76 00:07:01,710 --> 00:07:04,346 - Da. - O anume Emily te a�teapt� la intrare. 77 00:07:04,381 --> 00:07:06,193 Ai l�sat-o s� intre ? 78 00:07:06,228 --> 00:07:11,687 Nu e treaba mea s� primesc nenum�ratele femei care nu �tiu din ce motiv vin la tine. 79 00:07:11,721 --> 00:07:16,042 - E o client�. - Iart�-m� dac� nu te cred. 80 00:07:16,077 --> 00:07:19,795 M� bucur c� v-am v�zut. Zeus, Apollo, haide�i. 81 00:07:21,925 --> 00:07:23,259 �mi plac c�inii �tia. 82 00:07:30,501 --> 00:07:36,298 - Emily, scuze, sper c� nu a�tep�i demult. - Nu, am ajuns aici acum... 83 00:07:37,107 --> 00:07:42,645 - Ce ai p��it la ochi ? - Da, e o poveste amuzant�. 84 00:07:42,679 --> 00:07:45,818 N-am �tiut c� automatul de tenis e setat pe cea mai mare vitez�. 85 00:07:45,852 --> 00:07:47,632 �n mod normal e pe vitez� mic�. 86 00:07:47,666 --> 00:07:50,938 Cred c� managerul a umblat la el ca s� fac� mi�to de mine. 87 00:07:50,972 --> 00:07:57,526 So�ul meu are m�na v�n�t� de la �nt�lnirea cu un tic�los �n fa�� la Halekulani. 88 00:07:57,560 --> 00:08:02,418 - Nu �tii nimic despre asta ? - Voia s� �tie de ce-l urm�resc. 89 00:08:02,453 --> 00:08:05,301 C�nd am refuzat s�-i r�spund, mi-a tras una. 90 00:08:05,335 --> 00:08:06,923 �i e ceva caracteristic. 91 00:08:06,957 --> 00:08:09,005 - Ai poze ? - Da. 92 00:08:09,039 --> 00:08:11,969 - A� vrea s� le v�d. - Nu cred c� e o idee bun�. 93 00:08:12,004 --> 00:08:13,976 Vreau s� v�d ce am pl�tit, dle Magnum. 94 00:08:14,011 --> 00:08:18,448 Le mai �in eu o vreme. Dac� dup� o s�pt�m�n� vrei s� le mai vezi, 95 00:08:18,482 --> 00:08:20,116 �i le trimit. 96 00:08:20,968 --> 00:08:27,624 M�ine ��i trimit o list� cu cei mai buni avoca�i de divor�uri. Discut� cu to�i repede. 97 00:08:27,659 --> 00:08:32,194 - Nu spune nimic de mine. To�i m� ur�sc. - Nu-mi permit un avocat de 700$ ora. 98 00:08:32,228 --> 00:08:38,717 Dar odat� ce le spui detaliile, devine conflict de interese �i so�ul t�u nu �i poate angaja. 99 00:08:38,717 --> 00:08:40,484 Reduci astfel din avantaje. 100 00:08:41,530 --> 00:08:46,190 - Sper s� nu-�i fr�ng� nimeni inima. - Cam t�rziu pentru asta. 101 00:08:47,077 --> 00:08:50,227 E�ti un om bun, Thomas Magnum. 102 00:08:52,263 --> 00:08:53,731 Are dreptate. 103 00:08:53,765 --> 00:08:58,502 Tipii r�i ca so�ul ei iau fata. Tipii buni se aleg cu ochiul v�n�t. 104 00:08:58,536 --> 00:09:01,049 Povestea vie�ii mele. 105 00:09:01,639 --> 00:09:10,648 Magnum, Investigator Privat Sezonul 1, Episodul 1: Am v�zut r�s�ritul 106 00:09:10,639 --> 00:09:20,648 Traducerea �i adaptarea: daxlemon 107 00:09:24,797 --> 00:09:26,697 Da, �tiu la ce v� g�ndi�i. 108 00:09:26,731 --> 00:09:28,265 �Via�a tipului nu e rea.� 109 00:09:28,299 --> 00:09:32,269 Dar �nainte s� m� invidia�i, s� �ti�i c� asta e ceva nou pentru mine. 110 00:09:32,303 --> 00:09:38,609 Am acceptat s� fiu consultant de securitate pentru Robin ca s�-mi suplimentez veniturile. 111 00:09:38,643 --> 00:09:46,483 �nainte s� fie best seller, Robin Masters a fost jurnalist �n echipa noastr� din Irak. 112 00:09:46,518 --> 00:09:50,487 Ne-a spus c� �ntr-o zi ne va r�spl�ti pentru materialul furnizat pentru c�r�ile 113 00:09:50,522 --> 00:09:52,389 pe care voia s� le scrie. 114 00:09:52,424 --> 00:09:59,296 Robin Masters s-a �inut de cuv�nt. �i cuv�ntul lui e de bun gust. 115 00:10:06,838 --> 00:10:08,338 L�sa�i-o balt�. 116 00:10:08,373 --> 00:10:10,307 Prosopul e al vostru. 117 00:10:11,476 --> 00:10:13,010 Bun c��elu� ! 118 00:10:27,559 --> 00:10:29,726 Higgins ! 119 00:10:36,668 --> 00:10:39,570 Nu azi, b�ie�i. 120 00:10:58,056 --> 00:11:00,145 Thomas, eu sunt. 121 00:11:00,179 --> 00:11:04,294 �tiu c� e din scurt, dar vreau s� vii la mine s� discut�m despre o treab�. 122 00:11:04,329 --> 00:11:05,829 ��i explic c�nd ajungi aici. 123 00:11:05,864 --> 00:11:07,197 Ne vedem. 124 00:11:13,066 --> 00:11:18,008 Ca regul� general�, nu lucrez pentru prieteni, dar �i sunt dator lui Nuzo. 125 00:11:18,042 --> 00:11:24,515 �nainte ca to�i s� ajungem pe insul�, am fost prizonieri �n Afganistan. 126 00:11:24,549 --> 00:11:29,907 Ar fi trebuit s� murim acolo. Dac� nu eram �mpreun�, am fi murit. 127 00:11:44,502 --> 00:11:46,703 Thomas ! 128 00:12:16,217 --> 00:12:20,724 Sebastian era �n buc�t�rie c�nd au venit. M-am ascuns cu Jake �n debara. 129 00:12:20,758 --> 00:12:24,661 - Nu am �tiut ce s� fac. - Au spus ceva c�nd l-au luat ? 130 00:12:24,696 --> 00:12:29,599 - Ai auzit vreun nume ? - Nu. Adic� nu �tiu. 131 00:12:29,634 --> 00:12:33,583 Lara, Sebastian voia s� lucrez pentru el. �tii cumva despre ce e vorba ? 132 00:12:33,617 --> 00:12:39,810 Nu, era plecat c�nd m-am trezit diminea��. �i-a g�sit de lucru. 133 00:12:39,844 --> 00:12:44,613 C�nd a venit acas� p�rea �ngrijorat, dar n-a spus nimic. 134 00:12:44,683 --> 00:12:47,617 - Am crezut c� vorbim mai t�rziu. - Ajunge, Magnum. 135 00:12:47,652 --> 00:12:50,320 - E-n regul�, e prieten. - Nu cu mine. 136 00:12:50,355 --> 00:12:53,908 - Lara, acesta este... - Lt Yoshi Tanaka de la HPD. 137 00:12:53,943 --> 00:12:55,959 Magnum, o vorb� ? 138 00:12:59,465 --> 00:13:02,766 Dac� ai interac�ionat cu ei, vreau probe. 139 00:13:02,800 --> 00:13:06,499 - Nu i-am atins. - De unde ai ochiul v�n�t ? 140 00:13:06,533 --> 00:13:07,998 Nu de aici. 141 00:13:08,033 --> 00:13:11,445 �tiu c� e prietenul t�u, 142 00:13:11,470 --> 00:13:15,673 dar dac� e r�pire cazul apar�ine poli�iei �i Five-O, nu unui detectiv particular. 143 00:13:15,708 --> 00:13:18,661 Investigator privat �i nu m� dau b�tut, Yoshi. 144 00:13:18,696 --> 00:13:20,712 Nuzo e client, dar �i prieten. 145 00:13:20,746 --> 00:13:22,524 Deci te ocupai de caz ? 146 00:13:22,559 --> 00:13:26,818 Veneam s� accept cazul �i sigur ce avea s�-mi spun� are leg�tur� cu r�pirea. 147 00:13:26,852 --> 00:13:29,521 Nu poate fi un simplu caz de r�pire ? 148 00:13:29,555 --> 00:13:34,626 Furt de ambulan�� pentru a trece de paz� �n cartier de fi�e. Vezi �i tu ce e aici. 149 00:13:34,660 --> 00:13:40,180 Localnicii cred c� e o persoan� important�. Oricine �i-ar dori ce are el aici. 150 00:13:40,214 --> 00:13:41,399 Ai dreptate, lt. 151 00:13:41,434 --> 00:13:44,919 Voi sunte�i profesioni�tii. Eu nu trebuie s� v� stau �n cale. 152 00:13:44,953 --> 00:13:48,484 - Magnum, ce naiba faci ? - ��i las num�rul meu s�-l ai la nevoie. 153 00:13:48,519 --> 00:13:51,476 Toat� casa e o scen� a crimei. De ce atingi lucruri ? 154 00:13:51,510 --> 00:13:54,879 - Deci... nu-l vrei ? - Am num�rul t�u. 155 00:13:54,914 --> 00:13:57,615 - Deci m� suni ? - Te rog, pleac�. 156 00:13:59,323 --> 00:14:00,652 Nu sunt prost, Magnum. 157 00:14:01,193 --> 00:14:04,029 Nu f� ceea ce pl�nuie�ti. 158 00:14:12,965 --> 00:14:14,677 CA. 159 00:14:14,712 --> 00:14:20,546 �nseamn� un lucru: Cavalerul Alb. Nuzo a vrut s� g�sesc asta. 160 00:14:21,474 --> 00:14:25,100 Ne pare r�u. Num�rul format este gre�it. 161 00:14:25,134 --> 00:14:27,445 Dac� era a�a u�or, nu aveam de lucru. 162 00:14:27,480 --> 00:14:30,582 Orice detectiv bun ar spune: a urma indiciul �nseamn� a bate la u�i. 163 00:14:30,616 --> 00:14:33,651 �i nu pot face asta dac� stau aici. 164 00:14:34,753 --> 00:14:36,721 Nu po�i face asta. 165 00:14:36,755 --> 00:14:38,790 - Vreau o ma�in�. - Cheam�-�i un Uber. 166 00:14:38,824 --> 00:14:42,594 - Dar ce am 19 ani ? - Nu po�i lua o alt� ma�in�, Magnum. 167 00:14:42,628 --> 00:14:43,795 Sun�-l pe Robin, vezi ce spune. 168 00:14:43,829 --> 00:14:45,964 Nu trebuie s�-l sun. �tiu ce va spune. 169 00:14:45,998 --> 00:14:50,034 - �i din nefericire... - Nu facem asta acum. 170 00:14:50,743 --> 00:14:53,938 - Nuzo are probleme. - Ce s-a �nt�mplat ? 171 00:14:53,973 --> 00:14:55,073 A fost r�pit diminea��. 172 00:14:55,498 --> 00:14:59,811 - A cerut cineva ceva ? - Nu �nc�. �i nu cred c-o vor face. 173 00:14:59,845 --> 00:15:04,983 O s� g�sesc o solu�ie de a pl�ti repara�ia la Ferrari, dar acum cel mai important lucru 174 00:15:05,017 --> 00:15:07,552 - e s�-mi g�sesc prietenul. - �mi pare r�u. 175 00:15:07,586 --> 00:15:10,837 Pot s-o iau ? Pe bune ? 176 00:15:10,871 --> 00:15:13,724 Dup� tot ce �i-am spus trebuie s� te mai g�nde�ti ? 177 00:15:30,976 --> 00:15:33,285 U�or. 178 00:15:41,387 --> 00:15:46,457 - Da ? - Am informa�ii despre ambulan�a furat�. 179 00:15:46,492 --> 00:15:53,184 Un prieten mi-a spus c� un tip a trecut pe la el ca s� renoveze o ambulan�� veche. 180 00:15:53,218 --> 00:15:55,800 - Cum ar�ta ? - Cum ar�ta ? 181 00:15:55,834 --> 00:16:00,371 - Un alb de vreo 30 de ani. - A�a ceva caut �i eu. 182 00:16:00,406 --> 00:16:02,640 - Are cineva vreun nume ? - Nu unul real. 183 00:16:02,675 --> 00:16:08,821 Au pus pe ambulan�� dispozitiv de urm�rire c�nd au lucrat la ea ca s-o fure. 184 00:16:10,008 --> 00:16:11,516 Ce mai afacere model ! 185 00:16:11,550 --> 00:16:15,186 - Ai o loca�ie ? - Da, �i-o trimit acum. 186 00:16:28,834 --> 00:16:31,135 - Ce face�i aici ? - Cum adic� ? 187 00:16:31,170 --> 00:16:32,170 Eu �i-am dat adresa. 188 00:16:32,204 --> 00:16:36,674 - Stai �n spatele meu. - Asta nu e o carte de-a lui Robin. 189 00:16:36,709 --> 00:16:39,711 - Cea mai mare arm� e �n fa��. - �i cu mine cum r�m�ne ? 190 00:16:56,028 --> 00:16:57,895 Nu ! 191 00:16:57,930 --> 00:16:59,464 Thomas ? 192 00:17:02,234 --> 00:17:04,469 Nu, Nuzo ! 193 00:17:30,523 --> 00:17:32,072 Scoate�i imaginile de pe camere. 194 00:17:34,995 --> 00:17:37,663 �mi spui cum ai g�sit ambulan�a ? 195 00:17:37,697 --> 00:17:42,368 - Nu te ajut� s�-l g�se�ti pe vinovat. - Du-te acas�, Magnum. 196 00:17:42,402 --> 00:17:43,869 Te sun c�nd aflu ceva. 197 00:17:43,904 --> 00:17:47,504 �i-am spus c� nu e vorba de bani. N-ai vrut s� m� ascul�i. 198 00:17:49,242 --> 00:17:51,877 �n�eleg c� �i-ai pierdut un prieten. 199 00:17:51,912 --> 00:17:55,669 Dar s� �tii c� n-am stat a�tept�nd s� sune telefonul. 200 00:17:55,704 --> 00:17:57,555 Am urm�rit alte piste. 201 00:18:02,146 --> 00:18:05,815 - Cu una ne-ai putea ajuta. - Chiar a�a ? 202 00:18:05,850 --> 00:18:11,488 Nuzo a dat c�teva telefoane la serviciul de informa�ii al marinei s�pt�m�na trecut�. 203 00:18:11,522 --> 00:18:17,200 Trei apeluri la c�pitanul Buck Greene. �tii cumva despre ce e vorba ? 204 00:18:17,862 --> 00:18:19,763 Nu �tiu. 205 00:18:21,732 --> 00:18:23,700 G�si�i-i pe la Lara �iJake. Duce�i-i la Robin acas�. 206 00:18:23,734 --> 00:18:25,835 Stau acolo p�n� deslu�im treaba. 207 00:18:25,870 --> 00:18:27,393 - Da - Thomas. 208 00:18:27,418 --> 00:18:30,206 - Da ? - O s� prindem f�pta�ii, nu ? 209 00:18:30,241 --> 00:18:32,275 Sigur. 210 00:18:35,819 --> 00:18:40,850 Dac� Nuzo a sunat la marin�, poate crima are leg�tur� cu asta. 211 00:18:40,885 --> 00:18:46,229 Urm�toarea mea oprire e c�pitanul Greene. Mai bine a� lua �n m�n� un �arpe. 212 00:18:47,230 --> 00:18:49,265 Intr�. 213 00:18:50,761 --> 00:18:53,863 - Magnum, ce faci aici ? - Ce mai faci, Buck ? 214 00:18:53,898 --> 00:18:55,398 - Ai un minut ? - Sunt cam ocupat. 215 00:18:55,432 --> 00:18:58,070 - F�-�i �i tu o programare. - Sebastian Nuzo e mort. 216 00:18:58,104 --> 00:19:01,104 - Ce ? - R�pit �i omor�t diminea��. 217 00:19:01,138 --> 00:19:05,084 - �i torturat. - �tii cine e vinovatul ? 218 00:19:05,118 --> 00:19:08,611 Nu, dar am auzit c� Nuzo a sunat aici de multe ori. 219 00:19:08,646 --> 00:19:13,716 Nu are contracte guvernamentale, deci e un pic cam ciudat. 220 00:19:14,383 --> 00:19:20,590 - Verifica ni�te clien�i de-ai no�tri. - �i v-a cerut ajutorul ? 221 00:19:20,624 --> 00:19:22,592 Sunt fo�ti pu�ca�i marini. 222 00:19:22,626 --> 00:19:27,030 N-au avut o misiune complet�. Au fost elibera�i recent dintr-o �nchisoare din Miramar. 223 00:19:27,064 --> 00:19:33,136 Nuzo voia s� �tie cum de au fost aresta�i. �i, �nainte de a �ntreba, e secret. 224 00:19:33,170 --> 00:19:36,206 - Deci n-o s�-mi spui ? - Deci �tii ce �nseamn� secret. 225 00:19:36,240 --> 00:19:39,275 M� �mpiedici s� g�sesc criminalul pentru c� ai ceva cu mine ? 226 00:19:39,310 --> 00:19:44,280 - Nu te flata. N-are treab� cu tine. - Am�ndoi �tim c� asta e o minciun�. 227 00:19:44,315 --> 00:19:47,383 - Asta e personal. - Bine. 228 00:19:47,418 --> 00:19:52,484 Nu gre�e�ti �n totalitate. Dar acum tu nu mai e�ti �n marin�. 229 00:19:52,518 --> 00:19:54,390 Deci nu mai ai autoriza�ie. 230 00:19:54,425 --> 00:19:57,026 Greene are dreptate. Avem ceva de �mp�r�it. 231 00:19:57,061 --> 00:20:01,397 Dar n-are niciun rost s� i-o spun �n fa��. Nu pe el sunt sup�rat. 232 00:20:01,432 --> 00:20:08,645 Sunt sup�rat pe mine. Nuzo mi-a salvat via�a �i eu nu i-am salvat-o pe a lui. 233 00:20:13,444 --> 00:20:16,867 Nu se opre�te. A atins un vas. O s� s�ngerez masiv. 234 00:20:16,902 --> 00:20:18,982 Asta nu se va �nt�mpla. 235 00:20:19,016 --> 00:20:21,484 Nu m� la�i singur cu �ia doi l�ng� mine. 236 00:20:22,453 --> 00:20:26,589 Am o idee, dar te va durea. 237 00:20:26,624 --> 00:20:28,424 - Deja m� doare. - A�a te vreau. 238 00:20:29,493 --> 00:20:30,627 Mu�c� asta. 239 00:20:34,498 --> 00:20:38,368 Cauterizarea r�nii cu praf de pu�c� e dureroas� r�u de tot. 240 00:20:43,974 --> 00:20:45,775 Dar �i-a f�cut treaba. 241 00:20:57,054 --> 00:20:59,022 Poftim. 242 00:20:59,056 --> 00:21:01,624 Mul�umesc. 243 00:21:02,993 --> 00:21:04,494 Tu nu bei ? 244 00:21:05,327 --> 00:21:08,097 Nu suport ceaiul. �tiu. 245 00:21:08,132 --> 00:21:11,701 Cred c� sunt primul britanic care spune asta. 246 00:21:11,735 --> 00:21:16,739 - S� v�d ce mai face Jake. - Ia-�i o pauz� c�teva minute, Lara. 247 00:21:16,774 --> 00:21:20,009 E cu Rick �i TC. Sunt pe plaj�. 248 00:21:20,044 --> 00:21:21,718 E �n regul�. 249 00:21:23,380 --> 00:21:24,881 Te pricepi la asta. 250 00:21:27,902 --> 00:21:30,653 Ce te-a adus �n Hawaii ? 251 00:21:31,769 --> 00:21:35,568 - Iernile din Anglia. - De ce nu e�ti c�s�torit� ? 252 00:21:35,593 --> 00:21:39,562 - Ce m-a dat de gol ? - L-am auzit pe Thomas vorbind de tine. 253 00:21:39,596 --> 00:21:42,999 - El a fost c�t pe ce s� se c�s�toreasc� ? - Magnum ? 254 00:21:44,615 --> 00:21:47,036 Nu cred c� a trecut peste asta. 255 00:21:56,647 --> 00:22:00,347 - Familia lui Nuzo a ajuns bine ? - Da, sunt cu Laura acum. 256 00:22:00,382 --> 00:22:02,819 - Mul�umesc c�-i la�i s� stea acolo. - Desigur. 257 00:22:05,622 --> 00:22:07,090 Magnum... 258 00:22:07,124 --> 00:22:09,340 - Ferrari-ul e bine. - Nu-mi pas� de ma�in�. 259 00:22:09,374 --> 00:22:14,931 - Nu ? - Ba da, dar nu acum. 260 00:22:14,965 --> 00:22:23,502 Voiam s� �tiu dac� te pot ajuta cumva. 261 00:22:25,743 --> 00:22:28,077 Alo ? Magnum, m� auzi ? 262 00:22:28,112 --> 00:22:29,912 - Care-i �mecheria ? - Dac� �sta e r�spunsul, 263 00:22:29,947 --> 00:22:31,061 �mi retrag oferta. 264 00:22:31,095 --> 00:22:32,628 - Higgy, stai. - Poftim ? 265 00:22:32,663 --> 00:22:33,816 Te-ai lovit la cap ? 266 00:22:33,851 --> 00:22:36,016 - �nchid acum. - Nu, scuze. 267 00:22:36,050 --> 00:22:38,788 - M-ai prins cu garda jos. - E o ofert� limitat�, Magnum. 268 00:22:38,822 --> 00:22:41,624 Bine, da. 269 00:22:41,658 --> 00:22:43,065 Da, mi-ar prinde bine ajutor. 270 00:22:43,100 --> 00:22:48,631 Nuzo verifica doi fo�ti pu�ca�i angaja�i de el. Mergi la el la birou poate g�se�ti ceva. 271 00:22:48,665 --> 00:22:51,634 - Pot face asta. - Trebuie s� cite�ti �i e-mail-uri. 272 00:22:51,668 --> 00:22:54,470 - �tiu s� folosesc un calculator, Magnum. - �i vei �nc�lca legea, ca s� �tii. 273 00:22:54,505 --> 00:22:59,355 - �ncalci legea dac� e�ti prins. - Mul�umesc, Juliet. 274 00:22:59,389 --> 00:23:01,544 Cu pl�cere, Thomas. 275 00:23:04,515 --> 00:23:08,307 - Dr. Cunha. Ce face fata mea ? - Ce vrei, Magnum ? 276 00:23:08,341 --> 00:23:12,411 - Vin cu o aten�ie la legistul meu preferat. - �i se pare c� sunt proast� ? 277 00:23:12,446 --> 00:23:16,466 �i se pare c� trebuie s� m� mai �ngra� ? Nu r�spunde la asta. 278 00:23:16,501 --> 00:23:18,760 Spune-mi ce vrei, c� mai am treab�. 279 00:23:18,794 --> 00:23:21,798 Am o �ntrebare referitoare la cadavrul din Lunalilo. 280 00:23:21,832 --> 00:23:25,635 - De ce vrei s� �tii ? - A fost un prieten de-al meu. 281 00:23:27,638 --> 00:23:29,972 - �mi pare r�u. - Da. 282 00:23:30,007 --> 00:23:32,809 - Voiam s� �ncep autopsia. - �mi faci o favoare ? 283 00:23:32,843 --> 00:23:35,689 Verific� prima dat� pl�m�nii. Vezi dac� au lichid �n ei. 284 00:23:35,723 --> 00:23:37,180 Cred c� a fost torturat cu ap�. 285 00:23:37,214 --> 00:23:42,151 - Torturat cu ap� ? - Da, criminalii au fost �n armat�. 286 00:23:42,186 --> 00:23:43,820 Tortura cu ap� ar sus�ine teoria. 287 00:23:43,854 --> 00:23:49,192 Comit o infrac�iune grav� dac�-�i dau �ie rezultatele �naintea poli�iei. 288 00:23:49,226 --> 00:23:55,164 - De asta va r�m�ne �ntre noi. - Ia loc. 289 00:24:43,947 --> 00:24:49,074 - Scuze, dar am �nchis. - Atunci pleac�. 290 00:24:49,109 --> 00:24:53,756 S� fiu sincer�, nu lucrez aici. Am intrat prin efrac�ie. 291 00:24:53,790 --> 00:24:55,057 De aia era u�a deschis� c�nd a�i venit. 292 00:24:55,092 --> 00:25:02,259 Dar uite o idee: s� ne vedem fiecare de treaba lui. 293 00:25:02,294 --> 00:25:04,167 Da, asta nu se va �nt�mpla. 294 00:25:05,601 --> 00:25:07,202 P�cat. 295 00:25:21,185 --> 00:25:23,986 Haide, s� mergem. 296 00:25:40,490 --> 00:25:44,140 - Higgins, ai ajuns ? - Sunt �n drum spre spital. 297 00:25:44,174 --> 00:25:46,222 Poftim ? 298 00:25:46,256 --> 00:25:48,277 - E�ti bine ? - Am fost �mpu�cat�. 299 00:25:49,652 --> 00:25:51,493 Ce ? Cum ? 300 00:25:51,527 --> 00:25:56,686 Au venit doi pu�ca�i c�t eram acolo. Pl�tesc eu pentru petele de s�nge. 301 00:25:56,720 --> 00:25:58,831 - �n a cui ma�in� e�ti ? - Sunt �ntr-un Uber. 302 00:25:58,865 --> 00:26:00,316 �ncearc� �i tu c�ndva. 303 00:26:00,351 --> 00:26:01,524 Sigur e�ti bine ? 304 00:26:01,558 --> 00:26:03,497 N-am mai fost �mpu�cat�, dar cred c� da. 305 00:26:03,531 --> 00:26:05,184 - Ce s-a �nt�mplat cu tipii ? - Au fugit. 306 00:26:05,219 --> 00:26:08,667 Dar �i pot identifica. Am g�sit date �n computerul lui Nuzo. 307 00:26:08,701 --> 00:26:12,390 Dup� asta or fi venit, s� �tearg� leg�tura cu prietenul t�u. 308 00:26:12,391 --> 00:26:15,953 Nu pot fi sigur�. Au plecat �i n-am apucat s� vorbim. 309 00:26:15,987 --> 00:26:18,162 Higgins, trebuie s� �nchid. Mul�umesc. 310 00:26:18,197 --> 00:26:19,982 - Du-te s� te consulte. - Da. 311 00:26:20,017 --> 00:26:21,892 Sun�-m� c�nd termini asta. 312 00:26:22,602 --> 00:26:25,438 Aveai dreptate. A fost torturat cu ap�. 313 00:26:30,443 --> 00:26:32,069 �i recuno�ti ? 314 00:26:33,246 --> 00:26:36,381 Dale Gerard �i Charlie Resnick. 315 00:26:36,415 --> 00:26:38,416 Au f�cut pu�c�rie pentru jaf �n Irak. 316 00:26:38,451 --> 00:26:42,087 Crezi c� ei sunt responsabili de ce s-a �nt�mplat ? 317 00:26:42,121 --> 00:26:43,655 I-am v�zut diminea��. 318 00:26:43,689 --> 00:26:47,592 Am reu�it s� conectez furtul de ambulan�� cu Resnick. 319 00:26:47,627 --> 00:26:51,530 Dar de ce au venit dup� Sebastian ? Ce au vrut ? 320 00:26:51,564 --> 00:26:52,729 Nu sunt sigur. 321 00:26:52,763 --> 00:26:56,768 L-au angajat pentru o treab�, deci are leg�tur� cu asta. 322 00:26:56,803 --> 00:27:02,741 Lara, haide s� m�nc�m ceva. N-ai m�ncat nimic de c�nd a�i ajuns aici. 323 00:27:02,775 --> 00:27:04,409 Mul�umesc. 324 00:27:08,064 --> 00:27:15,112 - Ai aflat ceva despre numerele alea ? - Nu. Merg la un prieten, poate m� ajut�. 325 00:27:29,435 --> 00:27:33,130 - Nu te plac. - Sentimentul e reciproc. 326 00:27:37,276 --> 00:27:41,430 Vreau s�-�i spun ceva ce nu �i-am spus. 327 00:27:42,390 --> 00:27:48,620 C�nd eram de v�rsta ta, �i eu mi-am pierdut tat�l. Era pilot de lupt�. 328 00:27:48,654 --> 00:27:50,388 A fost dobor�t �ntr-o misiune. 329 00:27:51,691 --> 00:27:56,328 Mi-amintesc cum au venit doi ofi�eri la u�a noastr� �i ne-au spus. 330 00:27:56,362 --> 00:27:59,764 Nu te mint, a fost greu. 331 00:28:00,658 --> 00:28:04,502 - Ai pl�ns ? - Da, mult. 332 00:28:04,537 --> 00:28:07,572 - �tii ce m-a ajutat ? - Ce ? 333 00:28:07,607 --> 00:28:08,740 Baseball-ul. 334 00:28:10,001 --> 00:28:13,945 Jucam am�ndoi baseball. Mergeam tot timpul �mpreun� la meciuri. 335 00:28:13,980 --> 00:28:18,968 Dar dup� ce a murit, am cam renun�at. 336 00:28:21,220 --> 00:28:29,427 Apoi mi-am dat seama c� era o parte din mine chiar dac� nu era acolo. 337 00:28:29,462 --> 00:28:36,468 A r�mas cu mine �i sunt ceea ce sunt prin tot ce m-a �nv��at �i mi-a spus. 338 00:28:36,502 --> 00:28:43,785 �i oric�nd merg la un meci de baseball simt c� parc� st� l�ng� mine. 339 00:28:45,703 --> 00:28:50,541 Tat�l t�u e o parte din tine, deci va fi cu tine tot timpul. 340 00:28:53,461 --> 00:28:55,587 �n�elegi ? 341 00:28:57,122 --> 00:28:58,088 Bine. 342 00:29:26,018 --> 00:29:28,553 Trebuie s� �nsemne ceva, dar nu �tiu ce. 343 00:29:29,455 --> 00:29:31,256 Nou� cifre. 344 00:29:31,290 --> 00:29:34,359 Poare e un fel de num�r de telefon. 345 00:29:34,393 --> 00:29:36,560 - Poate fi un cod numeric. - Nu, am verificat. 346 00:29:36,595 --> 00:29:37,696 Mul�umesc. 347 00:29:37,730 --> 00:29:40,865 Kim, ai spart coduri. Doar tu ��i po�i da seama ce poate fi. 348 00:29:40,867 --> 00:29:43,268 Poate fi vreun cifru. 349 00:29:44,640 --> 00:29:45,670 Coordonate. 350 00:29:45,705 --> 00:29:47,074 Coordonate. 351 00:29:47,932 --> 00:29:49,774 Latitudine, longitudine. 352 00:29:49,809 --> 00:29:53,979 A� zice direc�ia v�ntului pe coast�. 353 00:29:55,481 --> 00:29:56,815 Cu pl�cere. 354 00:29:58,451 --> 00:29:59,902 O loca�ie. 355 00:30:01,620 --> 00:30:02,921 Mul�umesc, Kim. 356 00:30:02,955 --> 00:30:04,219 Stai. 357 00:30:04,254 --> 00:30:07,425 - Stai. Nu pl�te�ti aia ? - Trece-o pe nota mea. 358 00:30:07,460 --> 00:30:10,528 Magnum ! Tu nu ai o not� ! 359 00:30:18,904 --> 00:30:20,405 Ce haios ! 360 00:30:20,439 --> 00:30:22,942 - V� c�utam. - Da ? 361 00:30:28,347 --> 00:30:29,872 Cau�i asta ? 362 00:30:34,820 --> 00:30:38,423 - De ce Nuzo ? - I-am spus c� nu trebuie s� moar�. 363 00:30:38,457 --> 00:30:41,459 - Dar a fost un tic�los �nc�p���nat. - A rezistat mult timp. 364 00:30:41,944 --> 00:30:43,495 Trebuie s� recunosc asta. 365 00:30:43,529 --> 00:30:47,651 - Ascult�-m�, detectiv privat. - Investigator privat. 366 00:30:49,702 --> 00:30:53,471 N-o s� mai pui �ntreb�ri despre noi �i de ce suntem aici. 367 00:30:53,506 --> 00:30:58,576 �n schimb, so�ia �i copilul prietenului t�u vor tr�i s� apuce s�-l �ngroape. 368 00:30:58,611 --> 00:30:59,611 Ai �n�eles ? 369 00:31:01,881 --> 00:31:03,548 O iau ca pe un da. 370 00:31:12,939 --> 00:31:16,005 Nuzo mi-a l�sat coordonatele unui loc la 9 km pe coast�. 371 00:31:16,503 --> 00:31:20,164 Ace�ti doi fo�ti pu�ca�i l-au angajat s� g�seasc� ceva 372 00:31:20,165 --> 00:31:22,166 �i s-au asigurat c� nu va afla nimeni. 373 00:31:22,201 --> 00:31:25,966 De ce l-au omor�t pe Nuzo �i nu �i pe mine ? 374 00:31:26,672 --> 00:31:27,860 Sigur e�ti bine ? 375 00:31:27,894 --> 00:31:29,107 - Sunt bine. - Nu ar��i bine. 376 00:31:29,141 --> 00:31:30,575 Trebuie s� fii la spital. 377 00:31:30,609 --> 00:31:31,642 Condu. 378 00:31:31,677 --> 00:31:33,244 Bine. 379 00:31:33,278 --> 00:31:34,512 Scuze. 380 00:31:34,546 --> 00:31:36,180 E totul �n regul�. 381 00:31:36,215 --> 00:31:38,403 - Vreau s�-�i spun o chestie. - Ce ? 382 00:31:38,403 --> 00:31:41,939 Ai luat b�taie toat� s�pt�m�na. Zic �i eu. 383 00:31:41,973 --> 00:31:45,142 - E adev�rat. - �nva�� �i tu s� te ba�i. 384 00:31:45,176 --> 00:31:46,477 - �tiu un tip. - �ntotdeauna �tii un tip. 385 00:31:46,511 --> 00:31:49,613 La asta m� pricep, omule. A� fi un partener minunat. 386 00:31:49,648 --> 00:31:52,812 Spune-mi c� vrei �i sunt al�turi de tine. 387 00:31:52,837 --> 00:31:56,798 Magnum �i Rick, investigatori priva�i. Am face o echip� pe cinste. 388 00:31:56,823 --> 00:31:58,791 Deja facem asta. 389 00:31:58,816 --> 00:32:00,709 Deja facem asta. 390 00:32:01,526 --> 00:32:05,296 Bun. Imediat ajungem. 391 00:32:08,967 --> 00:32:10,935 Sigur nu vrei s� vii ? 392 00:32:10,969 --> 00:32:14,605 Mersi, dar nu vreau s� te v�d m�ncat de rechin azi. 393 00:32:14,639 --> 00:32:16,569 S-ar da la carne alb� prima dat�. 394 00:32:18,209 --> 00:32:19,343 Ai grij�. 395 00:32:19,377 --> 00:32:21,412 �ntotdeauna. 396 00:33:56,574 --> 00:34:00,244 Omule, te-ai mi�cat repede. 397 00:34:02,047 --> 00:34:03,747 Haide, frate. 398 00:34:04,975 --> 00:34:06,501 Ai g�sit ceva acolo jos ? 399 00:34:10,422 --> 00:34:13,336 - Asta e... ? - Da. �i e o gr�mad�. 400 00:34:13,371 --> 00:34:16,860 - S-a scufundat o nav� Roselita. - Scrie �n arab�. 401 00:34:17,553 --> 00:34:19,096 Magnum, ce naiba ? 402 00:34:19,130 --> 00:34:20,497 �i-am spus c� nu... 403 00:34:22,391 --> 00:34:26,136 Nu-�i cer s�-mi spui ceva. Vreau s� confirmi ceva. 404 00:34:26,171 --> 00:34:30,407 Tipii angaja�i de Nuzo au fost suspecta�i de furt de aur c�t au fost �n Irak ? 405 00:34:30,442 --> 00:34:31,775 Thomas... 406 00:34:31,810 --> 00:34:35,162 C�pitane, trebuie s� g�sim oameni care au omor�t unul de-al nostru. 407 00:34:35,163 --> 00:34:39,372 - Nu �ine cu apelul la patriotism. - Dar ca p�rinte ? 408 00:34:39,406 --> 00:34:42,368 �ii minte la cine ai apelat c�nd fiul t�u a avut probleme �n Kabul ? 409 00:34:42,403 --> 00:34:47,074 - �ncerci s� m� �antajezi �mbr�cat a�a ? - Da. 410 00:34:47,109 --> 00:34:48,776 Dle. 411 00:34:51,963 --> 00:34:53,414 Bine. 412 00:34:54,215 --> 00:34:56,117 Da. 413 00:34:56,151 --> 00:34:59,754 Au fost suspecta�i de furt de aur din una din casele lui Saddam din Tikrit, 414 00:34:59,788 --> 00:35:04,492 dar nu au fost dovezi pentru a fi jude- ca�i, dar i-am prins f�c�nd ale chestii. 415 00:35:04,526 --> 00:35:07,728 Nu �nainte de a-�i expedia aurul �n Hawaii. 416 00:35:07,763 --> 00:35:11,465 Doar c� s-a scufundat �i asta e un lucru bun pentru ei. 417 00:35:11,500 --> 00:35:15,503 Fac un pic de pu�c�rie c�t comoara lor �i a�teapt� pe fundul oceanului. 418 00:35:15,537 --> 00:35:17,758 C�nd au ie�it, l-au angajat pe Nuzo s� g�seasc� aurul. 419 00:35:19,875 --> 00:35:21,108 Tanaka. 420 00:35:21,143 --> 00:35:24,512 - Ai g�sit epava ? - Da, exact unde ai spus. 421 00:35:24,546 --> 00:35:26,013 E doar o mic� problem�. 422 00:35:26,047 --> 00:35:28,015 - Ce ? - Aurul a disp�rut. 423 00:35:28,708 --> 00:35:33,020 - Cum adic� a disp�rut ? - S-a evaporat, adic� nu mai nimic. 424 00:35:33,054 --> 00:35:34,789 Cred c� ne-au urm�rit. 425 00:35:34,823 --> 00:35:36,757 Numai noi �tiam coordonatele. 426 00:35:36,792 --> 00:35:39,994 - De aceea nu m-au omor�t. - O barc� plin� de lingouri ? 427 00:35:40,028 --> 00:35:41,228 Sigur c� au disp�rut demult. 428 00:35:41,263 --> 00:35:45,466 Le vom g�si doar cu o ma�in� a timpului. Ai a�a ceva, Magnum ? 429 00:35:45,500 --> 00:35:51,172 Nu. Dar �tiu pe cineva care are. 430 00:35:57,717 --> 00:35:59,218 - Higgins. - Nu ai auzit de b�tut la u�� ? 431 00:35:59,252 --> 00:36:02,554 - Am nevoie de o favoare. - La ultima favoare am fost �mpu�cat�. 432 00:36:02,589 --> 00:36:04,843 Te-ai oferit s� aju�i. Asta e o favoare. 433 00:36:04,877 --> 00:36:08,026 Asta e cea mai ur�t� cerere de scuze. 434 00:36:09,938 --> 00:36:11,184 �mi pare r�u c� ai fost �mpu�cat�. 435 00:36:12,238 --> 00:36:14,085 Serios. 436 00:36:14,634 --> 00:36:16,602 Bine. Ce este ? 437 00:36:16,636 --> 00:36:21,240 Vreau s� iei leg�tur� cu fo�tii t�i colegi de la MI6 s� pot accesa satelitul GCHQ. 438 00:36:22,022 --> 00:36:23,375 MI6 ? 439 00:36:23,409 --> 00:36:25,244 - Da. - Cred c� e o ne�n... 440 00:36:25,278 --> 00:36:28,513 Nu, scute�te-m� de �nu �tiu despre ce vorbe�ti, Thomas�. 441 00:36:28,548 --> 00:36:30,082 �tiu c� ai lucrat �n Serviciile Secrete Britanice. 442 00:36:30,116 --> 00:36:37,420 - MI6. Presupun c� �i Robin �i-e dator. - De unde �tii asta ? 443 00:36:37,454 --> 00:36:39,091 Sunt investigator privat. 444 00:36:39,125 --> 00:36:43,562 �tiu c� tu crezi c� nu sunt unul bun, dar sunt. 445 00:36:44,086 --> 00:36:48,100 Dac� �tii c� am fost �n MI6, mai �tii �i c� am fost renegat�. 446 00:36:48,134 --> 00:36:50,736 Mai ai prieteni pe acolo. 447 00:36:52,405 --> 00:36:53,972 Ce vrei s� fac ? 448 00:36:54,007 --> 00:36:57,100 Vreau s� urm�re�ti un vas ce e pe mare �n ultimele patru ore. 449 00:36:57,135 --> 00:37:01,380 Pe vasul �la sunt cei care l-au omor�t pe Nuzo. 450 00:37:01,414 --> 00:37:03,282 D�-mi coordonatele. 451 00:37:11,591 --> 00:37:13,458 Am g�sit ceva. 452 00:37:13,493 --> 00:37:17,095 Un vas de pescuit de 12 metri. A plecat de la coordonate acum trei ore. 453 00:37:17,130 --> 00:37:20,104 Au traversat Golful Mamala �i continu� spre est. 454 00:37:20,106 --> 00:37:24,146 Bine. Uit� de port. E andocat la un depozit din Sand Island. 455 00:37:24,180 --> 00:37:25,792 - Docul 14. - Mul�umesc. 456 00:37:25,827 --> 00:37:28,473 - Ne putem �nt�lni acolo. - Ce dr�gu� ! 457 00:37:28,508 --> 00:37:30,309 - Uit� c� m-am oferit. - Nu po�i retrage oferta. 458 00:37:30,343 --> 00:37:33,078 - Vrei ajutoare ? Ajung �n 20 minute. - Voi fi bine. 459 00:37:33,112 --> 00:37:35,647 - Magnum ? - Da ? 460 00:37:35,682 --> 00:37:40,700 - Adu ma�ina �n siguran��. - Cred c� te referi la mine. 461 00:37:40,734 --> 00:37:43,002 Nu ai ajuns acolo ? 462 00:37:43,036 --> 00:37:44,537 Higgins s-a oferit s� m� ajute. 463 00:37:44,571 --> 00:37:49,733 A� fi sceptic, dar vocea din capul meu �mi spune c� �i face griji pentru mine. 464 00:37:49,767 --> 00:37:53,419 Stai. Magnum, un camion militar a plecat din depozit. 465 00:37:53,454 --> 00:37:56,649 Scurt, cu prelat�, diesel. Cred c� e camion Unimog. 466 00:37:56,683 --> 00:37:58,644 Pleac� acum cu aurul. �l po�i urm�ri ? 467 00:37:58,679 --> 00:38:01,887 Merg spre nord. Satelitul e orientat spre ap�. 468 00:38:01,922 --> 00:38:05,558 Sunt la cap�tul acoperii. Reconfigurarea satelitului dureaz�. 469 00:38:05,592 --> 00:38:06,892 Nu vor sc�pa. 470 00:38:08,134 --> 00:38:09,995 TC, e r�ndul t�u. Ridic�-te �n aer ! 471 00:38:10,030 --> 00:38:13,357 Caut� un camion Unimog, cu prelat� care merge spre nord. 472 00:38:13,391 --> 00:38:16,936 Da, Calvalerul Alb. Calea�ca e pe drum. 473 00:38:16,970 --> 00:38:19,638 Pe bune ? Asta va deveni o chestie ? 474 00:38:26,328 --> 00:38:29,048 Magnum, am acces la un satelit american. 475 00:38:29,082 --> 00:38:31,917 - Cum ai reu�it asta ? - Nu �ntreba. 476 00:38:31,952 --> 00:38:33,260 �ntreb eu. 477 00:38:33,294 --> 00:38:35,187 Higgy, bun venit la petrecere. 478 00:38:35,222 --> 00:38:37,757 Eu am fost prima la petrecere, dar mul�umesc. 479 00:38:37,791 --> 00:38:39,024 Acolo ! TC ! 480 00:38:39,059 --> 00:38:41,961 Magnum, l-am g�sit. Merg spre Tantalus. 481 00:38:41,995 --> 00:38:44,163 - Nu-i pierde ! - Nu se va �nt�mpla asta ! 482 00:38:52,672 --> 00:38:55,486 - Cavalerule Alb, ce plan ai ? - Lucrez la asta. 483 00:38:55,520 --> 00:38:58,251 - Nu ai niciun plan, nu ? - Acum sunt deschis la sugestii. 484 00:38:58,286 --> 00:39:00,746 Sugerez s� nu distrugi �nc� un Ferrari al dlui Masters. 485 00:39:00,781 --> 00:39:05,050 - �la nu e un plan. - Corect, e o dorin��. 486 00:39:12,839 --> 00:39:14,205 Magnum, se apropie civili. 487 00:39:14,239 --> 00:39:16,947 - V�d ! - Dac� faci ceva, f�-o acum ! 488 00:39:29,176 --> 00:39:31,644 �ine�i minte cascadoria din cartea lui Robin Masters ? 489 00:39:31,678 --> 00:39:34,914 S� vedem dac� func�ioneaz�. 490 00:39:34,948 --> 00:39:35,981 - Higgins ? - Da ? 491 00:39:36,016 --> 00:39:37,049 �nchide-�i ochii. 492 00:39:38,511 --> 00:39:40,853 De ce s� �nchid ochii ? 493 00:39:47,060 --> 00:39:49,128 Bine. Asta nu a mers. 494 00:40:13,053 --> 00:40:17,156 Sigur c� Robin se va sup�ra. Iubea ma�ina aia. 495 00:40:17,190 --> 00:40:23,430 Dar i-am prins pe uciga�ii lui Nuzo �i aurul merge la cei care �l merit�. 496 00:40:35,876 --> 00:40:40,029 Oamenii �ntreab� tot timpul �Ce semnific� inelul ?� 497 00:40:40,030 --> 00:40:44,316 Crucea Lorraine era simbolul Rezisten�ei Franceze, dar pentru noi, 498 00:40:44,993 --> 00:40:48,087 reprezint� prietenia noastr� �i pactul pe care l-am f�cut 499 00:40:48,121 --> 00:40:51,323 �n tab�ra de prizonieri de a avea grij� unul de altul. 500 00:40:51,917 --> 00:40:57,255 Rick, TC �i omul pe care-l �ngrop�m azi... 501 00:40:58,131 --> 00:41:01,033 ... astfel de prieteni ai doar odat�-n via��. 502 00:41:05,096 --> 00:41:07,139 Poate gre�esc �n privin�a asta. 503 00:41:14,231 --> 00:41:16,215 A�a. 504 00:41:16,650 --> 00:41:21,530 - Tata e aici, nu ? - Da, este. 505 00:41:25,125 --> 00:41:26,392 E�ti preg�tit� ? 506 00:41:47,431 --> 00:41:51,083 Dup� ziua de ieri, cred c� eu ar trebui s� conduc. 507 00:41:52,752 --> 00:41:54,067 Cu o m�n� ? 508 00:41:54,101 --> 00:41:57,274 Te asigur c� tot e mai �n siguran��. 509 00:42:10,136 --> 00:42:18,149 Traducerea �i adaptarea: daxlemon 44168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.