All language subtitles for Le evase - Storie di sesso e di violenze (Brusadori, Giovanni 1978)_BDRip.1080p.x264.AAC_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,143 --> 00:00:14,810 Come on, girls, come on. 2 00:00:15,102 --> 00:00:16,729 Finish your breakfast, get moving. 3 00:00:17,021 --> 00:00:18,773 I've been ready for half an hour. 4 00:00:19,065 --> 00:00:21,105 Who wants to play tennis on a day like this? 5 00:00:25,571 --> 00:00:26,239 Come on, girls! 6 00:00:26,531 --> 00:00:27,073 Coach says we have to hurry! 7 00:00:27,365 --> 00:00:29,384 For once, can't we have a little order, please? 8 00:00:29,408 --> 00:00:30,117 Hey, you, where're you goin'? 9 00:00:30,409 --> 00:00:32,286 The bus is over here! 10 00:00:32,578 --> 00:00:33,931 Remember, you have to concentrate today. 11 00:00:33,955 --> 00:00:35,875 This match'll be a tough test for, uh... 12 00:00:38,125 --> 00:00:39,125 That's funny. 13 00:00:39,335 --> 00:00:40,335 Ha, ha. 14 00:00:40,586 --> 00:00:42,004 Okay by you if we start on 'er? 15 00:00:42,296 --> 00:00:44,131 What are you waiting for? 16 00:00:50,888 --> 00:00:55,810 ♪ A ray of sun today is mine ♪ 17 00:00:57,311 --> 00:00:59,313 ♪ You'd never thought that it could ♪ 18 00:00:59,605 --> 00:01:02,400 ♪ You're full of flattery ♪ 19 00:01:02,692 --> 00:01:05,695 ♪ Got to face new reality ♪ 20 00:01:05,987 --> 00:01:10,783 ♪ Now that I belong to me ♪ 21 00:01:13,327 --> 00:01:16,497 ♪ Now that I've found some peace of mind ♪ 22 00:01:16,789 --> 00:01:19,834 ♪ Now that I've found some peace of mind ♪ 23 00:01:20,126 --> 00:01:23,212 ♪ I wanna feel and live the passing time ♪ 24 00:01:23,504 --> 00:01:25,424 ♪ I wanna feel and live the passing time ♪ 25 00:01:25,715 --> 00:01:27,466 ♪ You took the best of me ♪ 26 00:01:27,758 --> 00:01:30,595 ♪ Locked my heart, threw away the key ♪ 27 00:01:30,886 --> 00:01:35,683 ♪ I was blind, but now I see ♪ 28 00:01:37,810 --> 00:01:42,732 ♪ On my way to liberty ♪ 29 00:01:43,566 --> 00:01:48,487 ♪ Far away another day, another world to see ♪ 30 00:01:48,946 --> 00:01:53,868 ♪ Oh oh oh on my way to liberty ♪ 31 00:01:55,620 --> 00:01:58,623 ♪ Till today you had it your way ♪ 32 00:01:58,914 --> 00:02:01,542 ♪ Gotta stop the music you play ♪ 33 00:02:01,834 --> 00:02:06,547 ♪ Or you'll end up with a losing, am I mad ♪ 34 00:02:12,178 --> 00:02:17,099 ♪ Now that I've found some peace of mind ♪ 35 00:02:18,517 --> 00:02:21,687 ♪ I wanna feel and live the passing time ♪ 36 00:02:21,979 --> 00:02:23,081 ♪ Took the best of me ♪ 37 00:02:23,105 --> 00:02:24,398 ♪ Locked my heart ♪ 38 00:02:24,690 --> 00:02:29,487 ♪ Or you'll end up with a losing, am I mad ♪ 39 00:02:32,281 --> 00:02:36,243 ♪ A ray of sun today is mine ♪ 40 00:02:36,535 --> 00:02:40,081 ♪ A ray of sun today is mine ♪ 41 00:02:52,510 --> 00:02:53,969 Come on, you two, hurry up! 42 00:03:39,140 --> 00:03:40,933 Stop, look out! 43 00:03:41,225 --> 00:03:42,435 Get back there. 44 00:03:49,692 --> 00:03:50,812 This is where I leave you. 45 00:03:51,026 --> 00:03:52,026 What about us? 46 00:03:52,236 --> 00:03:53,630 I told you I can't do any more for you now. 47 00:03:53,654 --> 00:03:54,756 You'd leave us behind, eh? 48 00:03:54,780 --> 00:03:57,241 I told you it'd be best for us to split up out here. 49 00:03:57,533 --> 00:03:58,242 You damn terrorist! 50 00:03:58,534 --> 00:03:59,534 Someone's coming! 51 00:04:01,120 --> 00:04:03,122 It's the police, I know it is. 52 00:04:03,414 --> 00:04:04,707 I'll handle them. 53 00:04:04,999 --> 00:04:05,999 Be careful! 54 00:04:16,051 --> 00:04:17,887 Good morning, I'm a police officer. 55 00:04:18,179 --> 00:04:18,721 Can I see your license, please? 56 00:04:19,013 --> 00:04:20,723 Sure, how come you're in plain clothes? 57 00:04:21,015 --> 00:04:21,557 Don't move. 58 00:04:21,849 --> 00:04:23,249 Call your partner over here, quick. 59 00:04:23,476 --> 00:04:24,476 Franco! 60 00:04:24,518 --> 00:04:25,811 No tricks or I'll shoot ya'. 61 00:04:28,647 --> 00:04:29,857 You bastard, I'll kill you. 62 00:04:33,486 --> 00:04:34,737 Here, I'll fix him! 63 00:04:37,072 --> 00:04:38,352 Again, harder! 64 00:04:38,407 --> 00:04:39,033 Is he dead? 65 00:04:39,325 --> 00:04:40,965 Yeah, are we good enough for you now? 66 00:04:40,993 --> 00:04:42,411 Yeah, I guess so. 67 00:04:42,703 --> 00:04:44,830 Come on, but don't forget, I'm in charge. 68 00:04:47,666 --> 00:04:48,810 - Hurry up! - Don't shove! 69 00:04:48,834 --> 00:04:49,376 Move over! 70 00:04:49,668 --> 00:04:51,921 Let's go, man, what are you waitin' for? 71 00:04:53,339 --> 00:04:54,459 Come on, Pierre, step on it. 72 00:05:25,871 --> 00:05:26,539 Anna! 73 00:05:26,831 --> 00:05:27,373 He could have killed us all. 74 00:05:27,665 --> 00:05:28,809 Why didn't you say he got hit? 75 00:05:28,833 --> 00:05:29,833 Shut up! 76 00:05:31,460 --> 00:05:32,127 Are you all right? 77 00:05:32,419 --> 00:05:33,087 Yeah, we are, 78 00:05:33,379 --> 00:05:34,379 but my brother's hurt. 79 00:05:34,588 --> 00:05:35,631 The steering wheel broke. 80 00:05:36,924 --> 00:05:38,217 We'll take him to the hospital. 81 00:05:38,509 --> 00:05:40,589 Be careful, he probably has some broken ribs. 82 00:06:02,533 --> 00:06:06,620 Monica, I've let our comrades down. 83 00:06:08,706 --> 00:06:10,040 Monica! 84 00:06:16,130 --> 00:06:17,450 Something fishy going on. 85 00:06:19,008 --> 00:06:20,568 I've taken a first aid course. 86 00:06:20,593 --> 00:06:22,177 I'll have a look at him if you like. 87 00:06:35,316 --> 00:06:36,751 This is your lucky day, Marco. 88 00:06:36,775 --> 00:06:38,277 You could have creased your teeth. 89 00:06:40,404 --> 00:06:41,530 Where are you from? 90 00:06:41,822 --> 00:06:42,323 From where I'd like to send 91 00:06:42,615 --> 00:06:43,949 a little smart-ass like you. 92 00:06:44,241 --> 00:06:45,326 Cool it, Betty. 93 00:06:46,827 --> 00:06:48,096 But I still get a strong impression 94 00:06:48,120 --> 00:06:50,164 of having seen you quite recently. 95 00:06:51,874 --> 00:06:53,042 Shut your hole, cunt. 96 00:06:53,334 --> 00:06:56,629 Stop that, or I'll knock your teeth out. 97 00:06:56,921 --> 00:06:58,041 Four federal prisoners 98 00:06:58,088 --> 00:06:59,757 from Porto Bello Penitentary. 99 00:07:00,049 --> 00:07:03,719 Their names are Monica Hadler, 25, student of sociology, 100 00:07:04,011 --> 00:07:06,513 but engaged in underground activity since 1975 101 00:07:06,805 --> 00:07:09,141 and thought by the police to be the leader 102 00:07:09,433 --> 00:07:11,633 of the northeastern gang of terrorists. 103 00:07:12,478 --> 00:07:16,148 Betty Osala, age 25, serving a 15-year sentence 104 00:07:16,440 --> 00:07:17,760 for robbery with violence, 105 00:07:17,942 --> 00:07:19,777 has a long, previous record of petty theft, 106 00:07:20,069 --> 00:07:20,611 extortion, and... 107 00:07:20,903 --> 00:07:22,196 And you're Monica Hadler! 108 00:07:22,488 --> 00:07:23,568 - That's right. - Considered 109 00:07:23,697 --> 00:07:24,239 extremely dangerous. 110 00:07:24,531 --> 00:07:25,550 Diana Brandly, age... 111 00:07:25,574 --> 00:07:26,814 Keep an eye on them back there. 112 00:07:26,951 --> 00:07:28,053 Who is serving a life sentence for murder. 113 00:07:28,077 --> 00:07:29,828 And you, stick to your driving. 114 00:07:30,120 --> 00:07:31,723 Include dope peddling, 115 00:07:31,747 --> 00:07:34,667 complicity in armed robbery, blackmail, and prostitution. 116 00:07:37,753 --> 00:07:39,254 - Erica... - If you're a smart girl, 117 00:07:39,546 --> 00:07:41,757 you won't try anything. 118 00:07:42,049 --> 00:07:44,009 Would you put away the guns please? 119 00:07:44,301 --> 00:07:45,403 You're only going to frighten somebody. 120 00:07:45,427 --> 00:07:46,427 Shut up! 121 00:07:47,054 --> 00:07:47,721 We'll do more than frighten you. 122 00:07:48,013 --> 00:07:49,493 You go sit in the rear. 123 00:07:49,598 --> 00:07:50,891 Sure, sure, okay. 124 00:07:51,183 --> 00:07:52,743 But we'd like to get to our tournament. 125 00:07:52,893 --> 00:07:54,371 It's very important for us, miss. 126 00:07:54,395 --> 00:07:55,896 How the prisoners escaped, 127 00:07:56,188 --> 00:07:57,508 but the authorities are confident 128 00:07:57,648 --> 00:07:59,525 they must still be in the area. 129 00:07:59,817 --> 00:08:02,069 I think maybe you'd better get him to a hospital. 130 00:08:02,361 --> 00:08:04,655 They'll have the roads blocked now. 131 00:08:04,947 --> 00:08:07,425 Our best bet is to stay out of sight for long enough 132 00:08:07,449 --> 00:08:09,552 so that the police think that we're really gone. 133 00:08:09,576 --> 00:08:11,453 And the girls, what do we do about them? 134 00:08:12,454 --> 00:08:13,654 You can leave us right here. 135 00:08:13,914 --> 00:08:15,791 Everybody will promise not to say anything. 136 00:08:16,083 --> 00:08:17,923 That'd be lovely, but you must be pretty dumb 137 00:08:18,168 --> 00:08:19,813 if you expect us to trust you. 138 00:08:19,837 --> 00:08:20,462 No, no, dear. 139 00:08:20,754 --> 00:08:23,549 For now, nobody leaves the bus, right Monica? 140 00:08:23,841 --> 00:08:24,841 That's a minor point. 141 00:08:24,883 --> 00:08:26,927 What's most important is for us to get hidden. 142 00:08:29,388 --> 00:08:31,032 Near here, a girl I know and her husband 143 00:08:31,056 --> 00:08:32,450 have this summer place. 144 00:08:32,474 --> 00:08:33,017 Tear her shit out. 145 00:08:33,308 --> 00:08:35,352 It's a big house, big and lonely. 146 00:08:35,644 --> 00:08:36,663 What kind of work does her husband do? 147 00:08:36,687 --> 00:08:37,771 He's a judge, why? 148 00:08:38,063 --> 00:08:39,583 I hope he's the one who set me up. 149 00:08:39,773 --> 00:08:41,692 Tell us how to get there. 150 00:08:41,984 --> 00:08:44,278 Go on, stop stalling. 151 00:08:51,201 --> 00:08:52,870 Hurry up, let's go. 152 00:08:54,246 --> 00:08:55,414 No, you better stay here. 153 00:09:08,010 --> 00:09:09,050 You spoke about a couple. 154 00:09:09,219 --> 00:09:10,459 That could almost be a hotel. 155 00:09:10,721 --> 00:09:12,598 But they only live in part of it. 156 00:09:15,517 --> 00:09:16,518 All right, let's move. 157 00:09:24,276 --> 00:09:25,516 This door's locked. 158 00:09:25,569 --> 00:09:26,569 Try another one. 159 00:09:29,239 --> 00:09:30,239 Go on. 160 00:09:31,909 --> 00:09:35,037 Uh-uh, maybe they're away. 161 00:09:46,673 --> 00:09:49,009 Who is it? 162 00:09:49,301 --> 00:09:49,843 It's Terry. 163 00:09:50,135 --> 00:09:52,096 Just a minute, I'll be right there. 164 00:09:52,387 --> 00:09:53,889 Ah, Terry, it's you. 165 00:09:54,181 --> 00:09:55,432 I'm afraid Erin's not here. 166 00:09:55,724 --> 00:09:57,484 She's staying with her mother for a few days. 167 00:09:57,559 --> 00:09:58,102 Didn't you know? 168 00:09:58,393 --> 00:09:59,496 I thought she told everybody. 169 00:09:59,520 --> 00:10:01,396 What can I do for you and this young lady? 170 00:10:01,688 --> 00:10:03,565 You'll do what I tell you to do. 171 00:10:04,900 --> 00:10:08,403 Huh, I must apologize 172 00:10:08,695 --> 00:10:10,322 for the informality of my clothing. 173 00:10:11,782 --> 00:10:13,259 You can keep the witty remarks 174 00:10:13,283 --> 00:10:15,285 for your fans in your courtroom, Your Honor. 175 00:10:19,373 --> 00:10:20,653 Go and bring the others inside 176 00:10:20,749 --> 00:10:22,189 and hide the bus behind the house. 177 00:10:22,292 --> 00:10:23,001 Suppose you go. 178 00:10:23,293 --> 00:10:25,003 Don't argue, that was an order! 179 00:10:25,295 --> 00:10:26,356 You're gonna be sorry for this. 180 00:10:26,380 --> 00:10:30,008 How many rooms are there in this house? 181 00:10:30,300 --> 00:10:31,540 A dozen or so, 182 00:10:31,677 --> 00:10:33,929 but some of them are empty and we don't use them. 183 00:10:34,221 --> 00:10:36,341 If you don't make any trouble, nobody will get hurt. 184 00:10:36,515 --> 00:10:38,267 Let's take a look around. 185 00:10:38,559 --> 00:10:39,559 Hurry up! 186 00:10:39,643 --> 00:10:40,643 You come with us! 187 00:10:43,480 --> 00:10:44,606 Go on! 188 00:10:46,650 --> 00:10:48,152 Everybody out, we're staying here. 189 00:10:57,244 --> 00:10:58,871 Hurry up, stop dawdling. 190 00:11:01,373 --> 00:11:02,040 That fur is mine. 191 00:11:02,332 --> 00:11:03,500 Not any longer. 192 00:11:06,587 --> 00:11:07,587 Come on. 193 00:11:07,796 --> 00:11:09,506 Take it easy, okay. 194 00:11:11,633 --> 00:11:12,633 In here. 195 00:11:15,387 --> 00:11:16,638 Oh, this is awful. 196 00:11:18,724 --> 00:11:19,924 Are you catching a cold? 197 00:11:20,017 --> 00:11:21,727 Stop gabbing and move along! 198 00:11:25,647 --> 00:11:27,733 I'm keeping my eye on you, wise guy. 199 00:11:29,985 --> 00:11:31,361 Hurry up, hurry up! 200 00:11:32,321 --> 00:11:33,673 What are you going to do with us? 201 00:11:33,697 --> 00:11:35,657 Do you have to treat us like this? 202 00:11:39,578 --> 00:11:40,829 Just behave yourselves. 203 00:11:41,788 --> 00:11:42,788 Watch them. 204 00:11:45,292 --> 00:11:47,085 It's awfully cold in here. 205 00:11:47,377 --> 00:11:48,921 You think so? 206 00:11:49,213 --> 00:11:51,093 Well, it was awfully cold where we were, 207 00:11:52,132 --> 00:11:55,802 and you know how we managed to keep warm in prison? 208 00:11:57,554 --> 00:11:59,514 With the heat of each others' bodies. 209 00:12:01,475 --> 00:12:03,477 Go on, you got plenty to choose from, kid. 210 00:12:18,742 --> 00:12:19,802 There's no use crying, girls. 211 00:12:19,826 --> 00:12:21,387 I guess this means we'll lose the tournament, 212 00:12:21,411 --> 00:12:21,954 but if we keep calm, Who gives a damn 213 00:12:22,246 --> 00:12:23,932 - about the tournament! - At least we can... 214 00:12:23,956 --> 00:12:24,498 You stupid bitch! 215 00:12:24,790 --> 00:12:26,100 They wouldn't have brought us here 216 00:12:26,124 --> 00:12:26,750 if you had kept quiet! 217 00:12:27,042 --> 00:12:27,584 Oh, no, don't club me. 218 00:12:27,876 --> 00:12:28,543 You're hysterical! 219 00:12:28,835 --> 00:12:30,235 Keep quiet, it's all your fault! 220 00:12:31,004 --> 00:12:32,004 Stop it! 221 00:12:32,047 --> 00:12:33,047 Stop that! 222 00:12:33,674 --> 00:12:34,675 Are you crazy? 223 00:12:34,967 --> 00:12:35,967 Cut it out. 224 00:12:40,389 --> 00:12:41,449 I'll kill her, I'll kill her! 225 00:12:41,473 --> 00:12:43,058 It isn't anyone's fault, 226 00:12:43,350 --> 00:12:44,702 and we'd better not argue with each other. 227 00:12:44,726 --> 00:12:45,745 She thinks it's just a game. 228 00:12:45,769 --> 00:12:46,913 She wants to help that communist! 229 00:12:46,937 --> 00:12:48,331 - She's an... - No, I didn't. 230 00:12:48,355 --> 00:12:50,440 Cool it, Terry, and you too, Doreen. 231 00:12:50,732 --> 00:12:52,794 I want you to use your head before you say these things. 232 00:12:52,818 --> 00:12:53,898 Let's try to get organized. 233 00:12:56,321 --> 00:12:57,715 Anna, give me a hand, let's get this bed down. 234 00:12:57,739 --> 00:12:58,739 Sure. 235 00:13:00,701 --> 00:13:01,785 Get outta the way, Ed. 236 00:13:04,913 --> 00:13:05,913 We really will have to do 237 00:13:06,039 --> 00:13:07,249 something about the cold. 238 00:13:41,950 --> 00:13:42,617 What's all that racket? 239 00:13:42,909 --> 00:13:44,119 What do you want? 240 00:13:44,411 --> 00:13:46,621 I have to speak to Monica Hadler. 241 00:13:48,582 --> 00:13:49,582 Hmm. 242 00:13:52,002 --> 00:13:54,671 Get a load of this pop gun I just found. 243 00:13:56,214 --> 00:13:57,716 Are there any more guns here? 244 00:13:58,008 --> 00:13:59,008 No. 245 00:14:03,096 --> 00:14:03,805 What is it? 246 00:14:04,097 --> 00:14:05,491 We came up to get some blankets. 247 00:14:05,515 --> 00:14:07,225 The cellar is freezing and wet. 248 00:14:07,517 --> 00:14:08,517 You poor things, 249 00:14:08,643 --> 00:14:10,437 couldn't I fix you a nice pot of tea? 250 00:14:10,729 --> 00:14:12,230 Coffee would be preferable. 251 00:14:12,522 --> 00:14:13,522 Button up. 252 00:14:15,025 --> 00:14:16,026 Your Honor. 253 00:14:18,070 --> 00:14:20,489 You take her upstairs and look for some blankets. 254 00:14:21,448 --> 00:14:24,493 Listen, send up that girl who took the first aid course. 255 00:14:24,785 --> 00:14:25,952 Okay. 256 00:14:31,208 --> 00:14:32,667 Monica, help me. 257 00:14:37,214 --> 00:14:38,382 - Monica. - Hello? 258 00:14:38,673 --> 00:14:39,673 Yeah, it's me. 259 00:14:41,760 --> 00:14:42,386 It all went wrong. 260 00:14:42,677 --> 00:14:44,262 There was nothing else I could do. 261 00:14:47,682 --> 00:14:49,660 We're keeping out of sight at a house in the country. 262 00:14:49,684 --> 00:14:51,770 You'll have to get us out of here by tomorrow. 263 00:14:54,815 --> 00:14:57,025 Come on, somebody will have to give us a hand. 264 00:15:00,404 --> 00:15:02,948 I have to get Pierre to a doctor, he's been shot. 265 00:15:03,240 --> 00:15:05,075 Okay, I'll call you back. 266 00:15:05,367 --> 00:15:06,827 What have your pals have to say? 267 00:15:08,370 --> 00:15:09,621 They're organizing something. 268 00:15:09,913 --> 00:15:10,539 It takes time! 269 00:15:10,831 --> 00:15:11,331 How long? 270 00:15:11,623 --> 00:15:12,290 I don't know. 271 00:15:12,582 --> 00:15:14,418 If you're so impatient, then you can pull out. 272 00:15:14,709 --> 00:15:16,753 I should've thought of this. 273 00:15:17,045 --> 00:15:18,338 Beat you too it, never mind. 274 00:15:19,381 --> 00:15:22,217 Any way, I wanted to see if there's any chance of escaping. 275 00:15:22,509 --> 00:15:24,970 We can't just sit around, getting depressed 276 00:15:25,262 --> 00:15:26,280 and arguing with each other. 277 00:15:26,304 --> 00:15:27,984 We've really got to try to get out of here. 278 00:15:28,223 --> 00:15:29,724 I'm sure you're right. 279 00:15:30,016 --> 00:15:31,101 We have to be careful. 280 00:15:31,393 --> 00:15:33,562 They're not kidding, those guns are real. 281 00:15:33,854 --> 00:15:36,040 I'd like to smash that suck-up bitch right in the face! 282 00:15:36,064 --> 00:15:37,166 Why don't ya', I'll help ya'. 283 00:15:37,190 --> 00:15:38,543 Because she's the only one who has any friends 284 00:15:38,567 --> 00:15:39,776 who can help us. 285 00:15:41,695 --> 00:15:44,156 For my money, she's poison, that one. 286 00:15:44,448 --> 00:15:44,990 She's too important. 287 00:15:45,282 --> 00:15:47,242 The police will do everything to track her down. 288 00:15:47,534 --> 00:15:49,077 Ooh, look at all the nice things 289 00:15:49,369 --> 00:15:50,620 the judge's wife's got. 290 00:15:50,912 --> 00:15:53,373 Let's mash everything, let's help ourselves. 291 00:15:53,665 --> 00:15:55,459 Hey, look at those clothes! 292 00:15:55,750 --> 00:15:57,419 Oh, let me see. 293 00:15:59,713 --> 00:16:00,713 Come on, move over. 294 00:16:00,881 --> 00:16:02,257 Don't shove! 295 00:16:02,549 --> 00:16:03,800 There's plenty for everybody. 296 00:16:15,020 --> 00:16:17,397 Answer it, but don't try anything. 297 00:16:19,900 --> 00:16:20,567 Hello? 298 00:16:20,859 --> 00:16:22,319 Oh, hi, Rupert. 299 00:16:22,611 --> 00:16:24,613 No, I haven't finished reading it yet. 300 00:16:26,031 --> 00:16:28,658 No, not today, I'm busy. 301 00:16:29,868 --> 00:16:31,578 Don't go ahead with anything. 302 00:16:31,870 --> 00:16:34,110 Say the pretrial material is confidential. 303 00:16:34,289 --> 00:16:36,129 The confession can be denied, as you know. 304 00:16:36,374 --> 00:16:38,054 Blame it on brutal police methods. 305 00:16:39,127 --> 00:16:40,563 And as for the press, you'll have to say 306 00:16:40,587 --> 00:16:41,627 you know nothing about it, 307 00:16:41,755 --> 00:16:43,075 no comment of any nature. 308 00:16:43,131 --> 00:16:45,731 Those names are too important to be leaked to the public. 309 00:16:45,800 --> 00:16:49,304 Now Rupert, I'm very busy, absolute priority, 310 00:16:49,596 --> 00:16:51,306 so postpone the other case. 311 00:16:51,598 --> 00:16:53,016 I'll be in touch tomorrow, 312 00:16:54,476 --> 00:16:55,476 if this is over. 313 00:16:55,727 --> 00:16:57,979 How perfectly cozy. 314 00:16:58,271 --> 00:17:00,065 Don't tell the public the truth. 315 00:17:00,357 --> 00:17:01,858 I have to be sure of the facts. 316 00:17:02,150 --> 00:17:04,486 Justice must take its course. 317 00:17:04,778 --> 00:17:06,214 You'd make up your minds a lot faster 318 00:17:06,238 --> 00:17:07,864 about busting one of my kind. 319 00:17:08,156 --> 00:17:10,158 You bourgeoise bastards better realize 320 00:17:10,450 --> 00:17:11,743 your time is running out. 321 00:17:12,035 --> 00:17:13,035 Excuse me. 322 00:17:15,205 --> 00:17:16,289 What do you want? 323 00:17:16,581 --> 00:17:17,707 He needs antibiotics. 324 00:17:17,999 --> 00:17:20,085 He's burning up with fever because of the infection. 325 00:17:20,377 --> 00:17:22,254 If we don't stop it soon, it'll be too late. 326 00:17:22,546 --> 00:17:23,713 I'll get better. 327 00:17:25,173 --> 00:17:26,758 I won't be a nuisance, I promise. 328 00:17:30,011 --> 00:17:31,531 Pierre, don't worry, and don't talk, 329 00:17:31,763 --> 00:17:32,963 just try to rest. 330 00:17:34,266 --> 00:17:36,226 Relax, Pierre, I'll get you the antibiotics. 331 00:17:36,518 --> 00:17:37,598 You can drop the gun. 332 00:17:40,188 --> 00:17:41,868 I don't think you'll be able to shoot me. 333 00:17:41,898 --> 00:17:43,650 You'd be surprised, young lady. 334 00:17:45,777 --> 00:17:48,113 I didn't mean it quite the way you think. 335 00:17:52,534 --> 00:17:55,704 I bow to your remarkable foresight. 336 00:17:55,996 --> 00:17:57,247 Yes, I really think you should. 337 00:17:58,540 --> 00:18:00,792 Hey, Monica, look what we found. 338 00:18:04,921 --> 00:18:07,632 You look like a couple of hookers. 339 00:18:07,924 --> 00:18:09,467 What happened, 340 00:18:09,759 --> 00:18:12,679 and what is His Honor, the judge, doing on his knees? 341 00:18:12,971 --> 00:18:14,651 I'll pick you up, baby, what's wrong? 342 00:18:14,723 --> 00:18:15,265 You outta breath? 343 00:18:15,557 --> 00:18:16,641 Stand up! 344 00:18:16,933 --> 00:18:18,435 No, don't take him away. 345 00:18:18,727 --> 00:18:19,269 I need him. 346 00:18:19,561 --> 00:18:20,103 Need him, what does that mean? 347 00:18:20,395 --> 00:18:21,755 I hope you're not falling in love. 348 00:18:21,980 --> 00:18:23,340 Pierre needs to have antibiotics 349 00:18:23,607 --> 00:18:25,525 and the judge will take me out to buy 'em. 350 00:18:25,817 --> 00:18:26,401 You're out of your mind, 351 00:18:26,693 --> 00:18:28,173 with all the police there are around. 352 00:18:28,278 --> 00:18:29,358 The judge is respectable. 353 00:18:29,487 --> 00:18:32,087 If he's in the car, I'll have no trouble passing roadblocks. 354 00:18:32,157 --> 00:18:34,284 You only think about your brother and nothing else. 355 00:18:34,576 --> 00:18:36,679 And if you take this risk, maybe we'll have to pay for it. 356 00:18:36,703 --> 00:18:37,245 Yeah? 357 00:18:37,537 --> 00:18:39,080 Well, that'll be tough titty. 358 00:18:45,587 --> 00:18:46,254 Feel better now? 359 00:18:46,546 --> 00:18:47,922 Um-hm, yeah, thanks, 360 00:18:48,214 --> 00:18:49,934 except that now I'm starting to feel hungry. 361 00:18:50,216 --> 00:18:53,094 I think a situation like this is a real turn on. 362 00:19:15,367 --> 00:19:16,594 At the end of the avenue, 363 00:19:16,618 --> 00:19:18,411 turn right beside that white car. 364 00:19:21,956 --> 00:19:23,434 You know, you look quite smart in those clothes. 365 00:19:23,458 --> 00:19:25,085 You should always dress that way. 366 00:19:25,377 --> 00:19:28,546 It might help you recruit more revolutionaries. 367 00:19:28,838 --> 00:19:31,591 I'm not interested in your middle-class bullshit. 368 00:19:31,883 --> 00:19:32,425 Oh, of course not. 369 00:19:32,717 --> 00:19:35,037 Otherwise, why should you have renounced your rich parents, 370 00:19:35,136 --> 00:19:37,976 your career as a sociologist, and your class privileges? 371 00:19:38,139 --> 00:19:40,141 You must appear to be consistent with the ideals 372 00:19:40,433 --> 00:19:41,913 you've chosen to follow. 373 00:19:42,936 --> 00:19:44,771 It's a pity that we should have met 374 00:19:45,063 --> 00:19:46,783 in such unfortunate circumstances. 375 00:19:48,274 --> 00:19:49,514 Be careful what you say. 376 00:19:49,693 --> 00:19:50,235 There won't be any problem. 377 00:19:50,527 --> 00:19:51,545 The Inspector is a friend of mine. 378 00:19:51,569 --> 00:19:53,697 But let's add a realistic touch to this scene. 379 00:19:55,740 --> 00:19:57,575 Good morning, may I see your papers? 380 00:19:58,618 --> 00:19:59,618 Oh, it's you, Your Honor. 381 00:19:59,869 --> 00:20:01,180 I'm sorry, I recognized the car, 382 00:20:01,204 --> 00:20:02,807 but since I didn't see you driving it, I thought... 383 00:20:02,831 --> 00:20:04,040 Uh, what's going on? 384 00:20:04,332 --> 00:20:06,572 A manhunt, or should I say a woman hunt. 385 00:20:07,919 --> 00:20:09,639 Four persons escaped from the women's prison 386 00:20:09,921 --> 00:20:11,357 and they've already killed two of my men. 387 00:20:11,381 --> 00:20:13,301 And to make it worse, their leader is a terrorist 388 00:20:13,425 --> 00:20:15,194 who wouldn't hesitate to provoke a massacre. 389 00:20:15,218 --> 00:20:16,487 Anyway, Your Honor, sorry to have bothered you. 390 00:20:16,511 --> 00:20:18,430 You can go ahead now, sorry, ma'am. 391 00:20:19,514 --> 00:20:20,634 See you around, sir. 392 00:20:21,599 --> 00:20:22,599 Come on. 393 00:20:27,647 --> 00:20:29,482 You can take that goddamned hand of yours 394 00:20:29,774 --> 00:20:31,334 and stick it up your wife's butthole. 395 00:20:31,401 --> 00:20:32,986 It's a thought. 396 00:20:33,278 --> 00:20:36,531 You terrorists certainly use very colorful expressions, 397 00:20:36,823 --> 00:20:38,134 except in court, of course. 398 00:20:38,158 --> 00:20:40,478 I'll kill you if you don't keep your friggin' mouth shut. 399 00:22:00,573 --> 00:22:01,741 Come over here, I said. 400 00:22:11,501 --> 00:22:14,254 I'm going to teach you to play something besides tennis. 401 00:22:19,008 --> 00:22:20,301 There you are, Judge. 402 00:22:20,593 --> 00:22:21,593 What do I owe you? 403 00:22:21,678 --> 00:22:22,678 17.50. 404 00:22:24,806 --> 00:22:25,908 Do you have anything smaller? 405 00:22:25,932 --> 00:22:26,932 No, I'm afraid not. 406 00:22:33,940 --> 00:22:36,442 I'm sorry, Judge, but I don't have enough change. 407 00:22:36,734 --> 00:22:37,986 You can pay me some other time. 408 00:22:38,278 --> 00:22:39,445 Don't worry about it. 409 00:22:39,737 --> 00:22:40,363 Let's go, come on. 410 00:22:40,655 --> 00:22:42,490 Thanks, good day. 411 00:22:57,171 --> 00:22:58,756 Don't be afraid. 412 00:22:59,048 --> 00:23:00,800 When I was your age, I'd already done it 413 00:23:01,092 --> 00:23:02,319 with all the boys on the block. 414 00:23:02,343 --> 00:23:03,344 No, please. 415 00:23:04,304 --> 00:23:09,225 And I think that's why I got tired of men. 416 00:23:10,935 --> 00:23:12,604 Oh, please don't. 417 00:23:16,316 --> 00:23:17,859 No, no, no, no. 418 00:23:22,363 --> 00:23:23,448 Marco, Anna! 419 00:23:23,740 --> 00:23:24,282 What is it? 420 00:23:24,574 --> 00:23:25,574 Look at this. 421 00:23:25,742 --> 00:23:26,326 It's just a closet. 422 00:23:26,618 --> 00:23:28,411 But look through here. 423 00:23:28,703 --> 00:23:31,998 You're right, there's a hallway on the other side. 424 00:23:32,290 --> 00:23:33,541 Break it down, Marco. 425 00:23:33,833 --> 00:23:35,185 Wait until I see how it's fastened. 426 00:23:35,209 --> 00:23:36,809 Come on, Marco, what are you waiting for? 427 00:23:37,921 --> 00:23:38,588 Look, there are other rooms. 428 00:23:38,880 --> 00:23:40,965 Keep your voice down, silly. 429 00:23:41,257 --> 00:23:41,758 You all wait here, 430 00:23:42,050 --> 00:23:43,569 there's no point in taking any chances. 431 00:23:43,593 --> 00:23:44,677 I'm coming with you. 432 00:23:58,858 --> 00:23:59,901 Sh, be careful. 433 00:24:02,403 --> 00:24:03,403 Go on. 434 00:24:17,293 --> 00:24:18,878 Everything okay in here, any complaints? 435 00:24:19,170 --> 00:24:20,838 No, no, we're fine, thanks. 436 00:24:24,133 --> 00:24:25,760 Where's that driver? 437 00:24:26,052 --> 00:24:27,092 What's happened to him? 438 00:24:29,639 --> 00:24:30,639 Where is he? 439 00:24:32,016 --> 00:24:33,017 Answer me! 440 00:24:38,272 --> 00:24:39,983 Diana, they're trying to get away! 441 00:25:00,336 --> 00:25:01,336 Stop them! 442 00:25:06,009 --> 00:25:07,552 Let's split up. 443 00:25:14,308 --> 00:25:15,560 Diana! 444 00:25:18,896 --> 00:25:20,481 Go down there. 445 00:25:23,818 --> 00:25:24,818 Come on. 446 00:26:01,397 --> 00:26:02,106 Hold it! 447 00:26:02,398 --> 00:26:05,568 One false move and I'll plug ya'! 448 00:26:08,571 --> 00:26:09,571 Stop! 449 00:26:19,791 --> 00:26:21,191 Your exercise break is over. 450 00:26:22,627 --> 00:26:24,796 Back to the chicken coop with you. 451 00:26:25,088 --> 00:26:26,088 Come on. 452 00:27:01,374 --> 00:27:04,043 I think this is the one that I had before. 453 00:27:04,335 --> 00:27:05,002 Anything else? 454 00:27:05,294 --> 00:27:06,294 Oh, look. 455 00:27:06,504 --> 00:27:09,632 Someone must have dropped this money. 456 00:27:09,924 --> 00:27:11,134 It was on the floor. 457 00:27:11,425 --> 00:27:12,760 Thank you. 458 00:27:20,059 --> 00:27:21,059 Where are you? 459 00:27:24,647 --> 00:27:25,647 Where are you? 460 00:27:26,524 --> 00:27:28,359 Where have they hidden you? 461 00:27:31,863 --> 00:27:33,906 Ah, there you are. 462 00:27:35,950 --> 00:27:36,950 No, don't shoot me. 463 00:27:37,869 --> 00:27:38,909 I didn't want to hurt you. 464 00:27:40,705 --> 00:27:42,224 They forced me to try to escape. 465 00:27:42,248 --> 00:27:43,624 No, no! 466 00:27:43,916 --> 00:27:47,003 Don't be afraid, come here. 467 00:27:47,295 --> 00:27:49,535 When I saw you on that bus, you know what I thought? 468 00:27:49,714 --> 00:27:50,834 I'll give you three guesses. 469 00:27:51,090 --> 00:27:52,770 I've been waiting for this for four years. 470 00:27:52,800 --> 00:27:54,260 You've got nothin' to worry about. 471 00:27:55,386 --> 00:27:56,971 I'm not mad at you, 472 00:27:57,263 --> 00:27:59,015 only you have to be nice to me. 473 00:27:59,307 --> 00:28:00,987 We're gonna have fun together, both of us. 474 00:28:01,225 --> 00:28:03,144 But right now, I couldn't make it. 475 00:28:03,436 --> 00:28:07,190 Oh, you'll make it all right, and right now! 476 00:28:15,990 --> 00:28:17,909 I know you really don't want me to kill you, 477 00:28:18,201 --> 00:28:22,163 so just keep quiet and let me do what I want to you. 478 00:28:22,455 --> 00:28:23,998 You've only got to enjoy it. 479 00:30:15,735 --> 00:30:17,015 What the hell were you doing 480 00:30:17,111 --> 00:30:18,631 instead of watching those little rats, 481 00:30:18,821 --> 00:30:20,781 playing the grand ladies again? 482 00:30:21,073 --> 00:30:22,593 And what did you think you were up to? 483 00:30:22,658 --> 00:30:24,618 I thought I told you to keep quiet. 484 00:30:24,910 --> 00:30:26,996 Who's idea was it to run away? 485 00:30:27,288 --> 00:30:27,830 Who thought of it? 486 00:30:28,122 --> 00:30:29,122 I want to know. 487 00:30:29,290 --> 00:30:31,876 It was her idea to try to escape. 488 00:30:32,168 --> 00:30:33,294 Terry! 489 00:30:33,586 --> 00:30:35,254 Is she telling the truth? 490 00:30:37,006 --> 00:30:38,132 Yes. 491 00:30:38,424 --> 00:30:39,424 I'll find out. 492 00:30:39,967 --> 00:30:40,968 Come here. 493 00:30:46,682 --> 00:30:47,682 Give me that gun! 494 00:30:52,146 --> 00:30:53,397 Take this. 495 00:30:53,689 --> 00:30:56,067 You said we had the same political ideas. 496 00:30:56,359 --> 00:30:57,568 We'll soon see. 497 00:30:57,860 --> 00:30:58,860 Shoot her. 498 00:30:59,028 --> 00:31:00,446 Me, but I? 499 00:31:00,738 --> 00:31:01,822 Shoot her, I said. 500 00:31:02,114 --> 00:31:03,657 She tried to escape, so she pays. 501 00:31:06,202 --> 00:31:09,413 Go on, what are you waiting for? 502 00:31:09,705 --> 00:31:11,957 Politics isn't just talk, you know. 503 00:31:12,249 --> 00:31:14,919 No, no. 504 00:31:20,383 --> 00:31:22,426 No, no, stop it! 505 00:31:24,053 --> 00:31:25,304 I can't, I can't! 506 00:31:26,430 --> 00:31:31,018 I can't, I could never do it. 507 00:31:31,310 --> 00:31:33,813 Go find her something clean to put on. 508 00:31:34,105 --> 00:31:38,526 Forgive me. 509 00:31:38,818 --> 00:31:39,860 Come on, Judge. 510 00:31:41,946 --> 00:31:42,530 You little bitch! 511 00:31:42,822 --> 00:31:43,364 I oughta... 512 00:31:43,656 --> 00:31:44,656 Leave her alone. 513 00:31:50,287 --> 00:31:51,287 You make me sick. 514 00:31:52,665 --> 00:31:53,665 Come on. 515 00:31:57,086 --> 00:31:57,628 Get in there! 516 00:31:57,920 --> 00:31:58,960 There's something to wear. 517 00:31:59,797 --> 00:32:00,881 Put it on! 518 00:32:01,966 --> 00:32:02,967 It's on the house. 519 00:32:21,694 --> 00:32:23,779 I brought you something to eat. 520 00:32:24,071 --> 00:32:25,614 You're hungry, aren't you. 521 00:32:33,873 --> 00:32:35,833 Good, isn't it? 522 00:32:36,125 --> 00:32:37,125 You like it? 523 00:32:38,169 --> 00:32:39,336 Have some more. 524 00:32:41,881 --> 00:32:43,924 What a good little baby. 525 00:32:44,216 --> 00:32:47,052 You know, we're gonna make love again afterwards, hm? 526 00:33:42,107 --> 00:33:46,695 Come on, you're all going for a pits, move along! 527 00:33:46,987 --> 00:33:47,987 Hurry up! 528 00:33:58,290 --> 00:33:59,667 Come on, the rest of ya'! 529 00:33:59,959 --> 00:34:02,461 Oh, no, we're not taking any chances. 530 00:34:03,796 --> 00:34:05,464 You can do it with the door open. 531 00:34:07,716 --> 00:34:10,386 Don't worry, nobody's gonna watch ya'. 532 00:34:22,690 --> 00:34:23,690 Get back! 533 00:34:23,732 --> 00:34:24,900 But I'm gonna burst. 534 00:34:25,192 --> 00:34:26,735 Wait your turn. 535 00:34:57,182 --> 00:34:58,182 Beat it! 536 00:34:59,435 --> 00:35:00,435 Zipper check? 537 00:35:00,519 --> 00:35:02,062 That'll do, shorty. 538 00:35:06,150 --> 00:35:07,150 Silence! 539 00:35:08,819 --> 00:35:09,987 Get a move on, go on! 540 00:35:15,075 --> 00:35:15,618 You ready? 541 00:35:15,909 --> 00:35:16,909 Let's go. 542 00:35:20,581 --> 00:35:22,583 Uh-uh, baby, I'll take those. 543 00:35:46,523 --> 00:35:48,275 What a surprise? 544 00:35:48,567 --> 00:35:49,276 What is it? 545 00:35:49,568 --> 00:35:50,928 A most interesting sight. 546 00:35:51,195 --> 00:35:53,755 I thought it would be, I'm glad I didn't miss it. 547 00:35:53,864 --> 00:35:54,990 Bastard! 548 00:35:55,282 --> 00:35:56,325 What do you want? 549 00:35:56,617 --> 00:35:58,702 I'm in pressing need of physiological relief. 550 00:35:58,994 --> 00:36:01,455 You revolutionaries worry over such trifles, do you now? 551 00:36:01,747 --> 00:36:03,999 He has to piss, that's all. 552 00:36:07,419 --> 00:36:09,171 Help yourself, go right ahead now. 553 00:36:10,339 --> 00:36:11,339 Thank you. 554 00:36:12,049 --> 00:36:14,051 Hold it. 555 00:36:14,343 --> 00:36:16,512 I said go right ahead now. 556 00:36:16,804 --> 00:36:17,804 Where you're standing. 557 00:36:18,055 --> 00:36:19,431 Don't you understand? 558 00:36:19,723 --> 00:36:22,101 Piss here and keep your hands in the air. 559 00:36:52,881 --> 00:36:54,007 Good for you. 560 00:36:58,345 --> 00:37:00,013 Looks like you wet your pants, huh? 561 00:37:01,682 --> 00:37:03,225 Lock the Judge away in his study, 562 00:37:04,435 --> 00:37:06,019 in his secret hideout. 563 00:37:07,312 --> 00:37:09,189 It'll soon stink like a sewer. 564 00:37:10,357 --> 00:37:11,357 Get going! 565 00:37:18,282 --> 00:37:19,742 In you go, and no complaints. 566 00:37:20,033 --> 00:37:21,952 You can play with your souvenirs. 567 00:37:46,059 --> 00:37:47,144 Ugh! 568 00:38:41,532 --> 00:38:43,452 Naturally, these terrorists always strike 569 00:38:43,742 --> 00:38:46,203 when the political situation is extremely delicate 570 00:38:46,495 --> 00:38:48,997 and the state is in no position to take drastic measures. 571 00:38:49,289 --> 00:38:50,958 But even if the forces of law and order 572 00:38:51,250 --> 00:38:53,090 and the secret service reveal their incapacity 573 00:38:53,293 --> 00:38:54,336 to defend the citizens, 574 00:38:54,628 --> 00:38:56,188 this is no justification for proceeding 575 00:38:56,380 --> 00:38:57,798 to complete anarchy. 576 00:39:04,805 --> 00:39:06,056 You're not scared, are you? 577 00:39:06,348 --> 00:39:07,724 No, no. 578 00:39:11,144 --> 00:39:12,396 What's your name, shorty? 579 00:39:13,814 --> 00:39:14,523 Wilfred, Wilfred Piccolo. 580 00:39:14,815 --> 00:39:17,276 Oh, that's nice, Willy. 581 00:39:17,568 --> 00:39:18,151 You like dancing, Willy? 582 00:39:18,443 --> 00:39:21,446 Well, no, not very much, really. 583 00:39:21,738 --> 00:39:22,738 You don't, why not? 584 00:39:23,866 --> 00:39:24,992 I love it. 585 00:39:25,284 --> 00:39:27,327 I've wanted to have an evening like this for years. 586 00:39:27,619 --> 00:39:28,871 You ever been in jail? 587 00:39:29,162 --> 00:39:30,882 Not yet, I mean, no, I haven't. 588 00:39:31,164 --> 00:39:34,585 It isn't too bad, apart from the food. 589 00:39:34,877 --> 00:39:37,254 That's disgusting and there's never enough of it. 590 00:39:37,546 --> 00:39:38,088 There're no men to dance with, 591 00:39:38,380 --> 00:39:39,798 just a lot of sluts. 592 00:39:40,090 --> 00:39:42,634 And never any whiskey or chocolate. 593 00:39:56,982 --> 00:39:59,401 You don't need to be afraid. 594 00:40:00,861 --> 00:40:02,154 Tomorrow, we'll be leaving. 595 00:40:03,655 --> 00:40:04,655 Try to keep still. 596 00:40:04,865 --> 00:40:07,105 Any movement might make your wound reopen, 597 00:40:07,159 --> 00:40:09,244 and you've been losing a lot of blood, too. 598 00:40:09,536 --> 00:40:10,536 I'm so thirsty. 599 00:40:11,371 --> 00:40:13,415 Here, drink this, 600 00:40:16,501 --> 00:40:17,501 drink it slowly. 601 00:40:22,049 --> 00:40:23,759 Now try to get some rest. 602 00:40:36,188 --> 00:40:38,106 My wrists are hurting. 603 00:40:38,398 --> 00:40:39,608 You tired? 604 00:40:39,900 --> 00:40:40,900 Then sit down. 605 00:40:43,528 --> 00:40:44,863 Here's a cookie for you, 606 00:40:45,155 --> 00:40:47,199 eat it, go on, eat it all up. 607 00:40:54,748 --> 00:40:57,292 You don't like a lot of other people around, do you? 608 00:40:57,584 --> 00:40:59,419 I know just what you want to do. 609 00:41:01,713 --> 00:41:03,590 You never can get enough, huh. 610 00:41:05,300 --> 00:41:06,540 And I used bath salts, too, 611 00:41:06,802 --> 00:41:08,442 can't you smell the perfume? 612 00:41:10,555 --> 00:41:12,224 Am I hugging you too tight? 613 00:41:12,516 --> 00:41:13,976 No, of course not. 614 00:41:14,893 --> 00:41:16,728 Then why don't you squeeze me a little, huh? 615 00:41:59,730 --> 00:42:01,090 New evidence tomorrow to make plans 616 00:42:01,189 --> 00:42:02,789 for the coming session of Parliament. 617 00:42:03,442 --> 00:42:05,461 Still no further news of the four prisoners 618 00:42:05,485 --> 00:42:07,487 who escaped from the Porto Bello Prison. 619 00:42:07,779 --> 00:42:09,823 The police have been checking a number of calls 620 00:42:10,115 --> 00:42:11,950 from people claiming to have seen them 621 00:42:12,242 --> 00:42:14,161 and a careful search is being made of the area 622 00:42:14,453 --> 00:42:16,533 where the French car in which they made their getaway 623 00:42:16,788 --> 00:42:18,599 was found abandoned. 624 00:42:18,623 --> 00:42:21,793 A deserted farmhouse, outfitted as a hideout, 625 00:42:22,085 --> 00:42:24,629 with supplies of food and clothing was discovered, 626 00:42:24,921 --> 00:42:26,965 but there was no sign of the escapees 627 00:42:27,257 --> 00:42:29,337 nor any indication that they had been there. 628 00:44:07,315 --> 00:44:09,075 Be quiet, don't act like a fool. 629 00:44:18,743 --> 00:44:19,743 Shut up! 630 00:44:34,885 --> 00:44:36,405 There's nothing to make a fuss about. 631 00:44:36,469 --> 00:44:37,509 I'm not going to hurt you. 632 00:44:37,554 --> 00:44:38,680 No, 633 00:44:39,598 --> 00:44:40,598 no, no. 634 00:44:44,394 --> 00:44:45,979 No, no, please stop. 635 00:44:50,692 --> 00:44:53,111 No, please don't, please stop. 636 00:44:54,988 --> 00:44:56,072 No, let me go. 637 00:45:04,247 --> 00:45:06,416 Stop struggling, damn you! 638 00:45:06,708 --> 00:45:11,213 No, let go of me. 639 00:45:11,504 --> 00:45:16,259 No, please, please stop. 640 00:45:16,676 --> 00:45:18,678 Please, please let me go. 641 00:45:23,141 --> 00:45:24,559 Don't be an idiot. 642 00:45:24,851 --> 00:45:26,478 You'll love every minute of it. 643 00:45:26,770 --> 00:45:28,521 They're all like you at the beginning. 644 00:45:28,813 --> 00:45:30,357 No, no, I don't want to do it, 645 00:45:30,649 --> 00:45:31,649 no, no, 646 00:45:32,359 --> 00:45:33,639 - no, no! - Hold still, will you. 647 00:45:44,496 --> 00:45:46,915 Next time, you'll come to me begging for it. 648 00:46:00,637 --> 00:46:04,224 No, no. 649 00:46:15,235 --> 00:46:16,236 Don't, don't. 650 00:46:31,543 --> 00:46:32,543 No, no. 651 00:46:35,505 --> 00:46:36,172 Get out of here! 652 00:46:36,464 --> 00:46:37,799 Leave us alone! 653 00:46:38,091 --> 00:46:39,509 You let her go! 654 00:46:39,801 --> 00:46:40,385 Go away, I tell you. 655 00:46:40,677 --> 00:46:43,054 She wants me, get out of here! 656 00:46:43,346 --> 00:46:44,431 I'll show you... 657 00:46:47,225 --> 00:46:49,686 No, please, you'll kill him, no! 658 00:46:51,980 --> 00:46:52,980 Oh, stop. 659 00:46:53,690 --> 00:46:54,970 Get out of this, you little slut. 660 00:46:55,150 --> 00:46:56,234 Don't interfere. 661 00:46:56,526 --> 00:46:57,777 Get away! 662 00:46:58,069 --> 00:46:58,611 Claudine! 663 00:46:58,903 --> 00:46:59,529 I'll teach you to poke your nose 664 00:46:59,821 --> 00:47:01,021 into other people's business! 665 00:47:01,281 --> 00:47:01,823 He'll bleed to death! 666 00:47:02,115 --> 00:47:04,075 You and that butch sister of yours! 667 00:47:05,327 --> 00:47:07,287 Will you get the hell out of the way? 668 00:47:07,579 --> 00:47:08,121 You're the one who caused all the trouble 669 00:47:08,413 --> 00:47:09,493 in the first place 670 00:47:10,457 --> 00:47:11,457 Or we wouldn't be here. 671 00:47:12,584 --> 00:47:14,044 You're gonna kill him. 672 00:47:18,214 --> 00:47:19,924 That's enough, stop it! 673 00:47:20,216 --> 00:47:21,676 What the hell's going on here? 674 00:47:21,968 --> 00:47:23,008 She's trying to kill him! 675 00:47:23,136 --> 00:47:24,596 Let go or I'll kill you. 676 00:47:24,888 --> 00:47:25,513 Let go, I said! 677 00:47:25,805 --> 00:47:27,390 Let me go, don't you dare touch me. 678 00:47:27,682 --> 00:47:28,683 I don't want to touch you 679 00:47:28,975 --> 00:47:30,143 or anyone you touch. 680 00:47:30,435 --> 00:47:31,436 You're disgusting! 681 00:47:32,979 --> 00:47:33,979 I'm fed up with you. 682 00:47:34,147 --> 00:47:35,499 We should have left you behind. 683 00:47:35,523 --> 00:47:36,566 What's all this? 684 00:47:36,858 --> 00:47:39,045 Is everybody going out of their minds in this joint? 685 00:47:39,069 --> 00:47:40,362 That's enough out of you. 686 00:47:40,653 --> 00:47:41,196 Go call Erica! 687 00:47:41,488 --> 00:47:42,488 Hurry up! 688 00:47:43,073 --> 00:47:44,073 Pierre. 689 00:47:45,575 --> 00:47:46,743 He's fainted. 690 00:47:47,035 --> 00:47:48,355 If Pierre doesn't pull through, 691 00:47:48,620 --> 00:47:50,455 you'll get the next bullet. 692 00:47:52,665 --> 00:47:55,251 Pierre, Pierre. 693 00:48:00,715 --> 00:48:03,343 You just can't get enough, can you. 694 00:48:15,230 --> 00:48:17,941 What am I gonna do with you, hm? 695 00:48:21,611 --> 00:48:22,737 Erica! 696 00:48:24,239 --> 00:48:25,239 Erica! 697 00:48:26,741 --> 00:48:28,076 Erica! 698 00:48:28,368 --> 00:48:31,287 Where the hell have you gone to, you stupid whoring broad? 699 00:48:32,622 --> 00:48:33,957 Here I am, you dumb cow. 700 00:48:34,249 --> 00:48:34,791 Why don't you answer when I call? 701 00:48:35,083 --> 00:48:36,835 Are you deaf, too? 702 00:48:37,127 --> 00:48:39,754 No, and don't shout, it's not necessary. 703 00:48:40,046 --> 00:48:41,732 I was shouting because this place is turning 704 00:48:41,756 --> 00:48:44,175 into a whorehouse and I'm sick of the whole damn thing! 705 00:48:47,262 --> 00:48:49,431 Hold your fire, hold your fire. 706 00:48:49,722 --> 00:48:52,725 Monica Habler, this is Inspector Zomboni. 707 00:48:53,017 --> 00:48:54,811 The house is surrounded. 708 00:48:55,103 --> 00:48:57,063 You have no way to escape. 709 00:48:57,355 --> 00:48:58,523 You must give yourselves up. 710 00:49:00,316 --> 00:49:01,025 Send out the judge and the girls 711 00:49:01,317 --> 00:49:02,420 and come out with your hands free. 712 00:49:02,444 --> 00:49:04,237 - What's that shouting? - It's the police, 713 00:49:04,529 --> 00:49:05,071 - we're saved. - Hold your fire 714 00:49:05,363 --> 00:49:05,947 or you will make things worse. 715 00:49:06,239 --> 00:49:07,782 You have no choice. 716 00:49:08,074 --> 00:49:09,576 Monica Habler, They found us. 717 00:49:09,868 --> 00:49:11,011 - I'm talking to you - This is our chance 718 00:49:11,035 --> 00:49:11,578 - of getting out. - Because I know 719 00:49:11,870 --> 00:49:13,305 you can persuade the others... 720 00:49:13,329 --> 00:49:14,038 We have to let them know we're here, 721 00:49:14,330 --> 00:49:15,610 - we have to shout. - Reasonable. 722 00:49:17,041 --> 00:49:20,837 - The house is surrounded. - We're in the cellar. 723 00:49:22,755 --> 00:49:24,675 My men are guarding all the exits. 724 00:49:25,675 --> 00:49:27,302 Don't do anything foolish. 725 00:49:29,095 --> 00:49:30,095 Do not fire! 726 00:49:30,346 --> 00:49:31,806 Give yourselves up. 727 00:49:35,602 --> 00:49:37,228 I'll give you five minutes 728 00:49:37,520 --> 00:49:40,398 to free your hostages and come out with your arms raised. 729 00:49:45,737 --> 00:49:48,198 Go down and tell the little snots to shut up! 730 00:49:48,490 --> 00:49:50,010 How did they ever manage to find us? 731 00:50:02,212 --> 00:50:03,397 Get away from that window! 732 00:50:03,421 --> 00:50:03,963 Lie down, all of you! 733 00:50:04,255 --> 00:50:05,316 You're not getting away that easy. 734 00:50:05,340 --> 00:50:07,509 Those bastards out there can't help you, understand? 735 00:50:11,346 --> 00:50:12,346 Marco! 736 00:50:13,264 --> 00:50:14,264 Marco, where are you? 737 00:50:25,777 --> 00:50:26,945 Marco, darling, 738 00:50:28,530 --> 00:50:31,366 no, oh, no. 739 00:50:34,118 --> 00:50:35,118 Why? 740 00:50:40,166 --> 00:50:41,709 All right, let's get back downstairs 741 00:50:42,001 --> 00:50:43,461 before we start this thing. 742 00:51:14,158 --> 00:51:15,158 What do they want? 743 00:51:15,368 --> 00:51:16,408 What are they waiting for? 744 00:51:16,494 --> 00:51:18,014 They're waiting for us to surrender. 745 00:51:18,246 --> 00:51:19,789 They're worried about the hostages. 746 00:51:21,457 --> 00:51:23,042 They're not getting me back inside. 747 00:51:23,334 --> 00:51:25,628 Me neither. 748 00:51:35,555 --> 00:51:37,807 You still have three minutes. 749 00:51:38,099 --> 00:51:40,476 The house is completely surrounded. 750 00:51:40,768 --> 00:51:42,478 There is no way you can escape. 751 00:51:42,770 --> 00:51:44,022 You have no choice. 752 00:51:44,314 --> 00:51:47,567 Monica Habler, you at least must understand this. 753 00:51:49,152 --> 00:51:52,113 - I repeat... - Why Monica all the time? 754 00:51:52,405 --> 00:51:52,947 Maybe he's her boyfriend. 755 00:51:53,239 --> 00:51:54,782 Unarmed with your hands up. 756 00:51:55,074 --> 00:51:56,302 They're already giving orders. 757 00:51:56,326 --> 00:51:58,661 Monica Habler, do you hear me? 758 00:51:58,953 --> 00:52:00,204 Give yourselves up. 759 00:52:00,496 --> 00:52:02,206 You still have two minutes. 760 00:52:02,498 --> 00:52:04,208 Give yourselves up. 761 00:52:05,293 --> 00:52:08,171 - There is nothing you can do. - How can we escape? 762 00:52:08,463 --> 00:52:09,463 There isn't a hope. 763 00:52:09,672 --> 00:52:12,342 We might as well realize it and give ourselves up. 764 00:52:12,634 --> 00:52:14,052 Sure, you don't give a shit. 765 00:52:14,344 --> 00:52:16,763 With your pals helping you, you can escape again, 766 00:52:17,055 --> 00:52:19,474 but there's no commie underground gonna help us. 767 00:52:19,766 --> 00:52:21,851 Betty, how many years have you still got? 768 00:52:22,143 --> 00:52:23,412 I could never add it up right, 769 00:52:23,436 --> 00:52:25,313 but I know it's a hell of a long time. 770 00:52:25,605 --> 00:52:27,190 Well you won't have to add it up now, 771 00:52:27,482 --> 00:52:29,162 because those dead cops mean a life stretch 772 00:52:29,442 --> 00:52:29,984 and no way out of it. 773 00:52:30,276 --> 00:52:31,356 And that goes for you, too. 774 00:52:32,320 --> 00:52:33,800 When we get out, it'll be in coffins. 775 00:52:34,197 --> 00:52:36,115 So us, we got nothing to lose. 776 00:52:36,407 --> 00:52:38,534 Life imprisonment isn't hopeless. 777 00:52:39,869 --> 00:52:42,580 There's bound to be plenty of chances to get away. 778 00:52:42,872 --> 00:52:44,374 Maybe for you, but not for us. 779 00:52:45,500 --> 00:52:47,585 This is our chance right here. 780 00:52:47,877 --> 00:52:49,837 Those girls downstairs are all from good families, 781 00:52:50,129 --> 00:52:50,797 with mothers and fathers 782 00:52:51,089 --> 00:52:53,089 who are probably sick with worry by now. 783 00:52:53,132 --> 00:52:54,967 So we don't let the girls go, 784 00:52:55,259 --> 00:52:56,636 we threaten to kill them. 785 00:52:56,928 --> 00:52:58,128 Would you have the nerve to? 786 00:52:58,179 --> 00:53:00,390 At killing, you got my record beat. 787 00:53:00,682 --> 00:53:02,892 That was different, it was done for reasons. 788 00:53:03,184 --> 00:53:04,184 Bull. 789 00:53:05,144 --> 00:53:06,784 The only choice for us is to surrender. 790 00:53:07,063 --> 00:53:09,816 No, there's gonna be no surrendering around here. 791 00:53:10,108 --> 00:53:11,585 And I don't like that friggin' inspector. 792 00:53:11,609 --> 00:53:12,944 He's always shouting to you. 793 00:53:13,236 --> 00:53:14,338 We won't have to kill the girls 794 00:53:14,362 --> 00:53:15,822 if the cops do what we ask, 795 00:53:16,114 --> 00:53:17,990 and I got a pretty good idea they will. 796 00:53:18,282 --> 00:53:19,922 So you want to surrender to the cops, huh? 797 00:53:20,576 --> 00:53:21,953 I got a better idea. 798 00:53:26,416 --> 00:53:27,500 Make yourself comfortable. 799 00:53:28,584 --> 00:53:30,461 She's all yours, Judge. 800 00:53:30,753 --> 00:53:32,922 Now you can show her how tough you are. 801 00:53:33,923 --> 00:53:36,509 And don't be afraid to hand out a lot of punishment. 802 00:53:36,801 --> 00:53:40,221 In fact, I kinda think that's what she really likes. 803 00:53:46,894 --> 00:53:47,894 What's going on? 804 00:53:53,443 --> 00:53:54,694 What are they going to do? 805 00:53:55,903 --> 00:53:57,238 Why don't you give yourselves up? 806 00:53:57,530 --> 00:53:58,072 They don't want to. 807 00:53:58,364 --> 00:53:59,675 They're going to use the girls as hostages. 808 00:53:59,699 --> 00:54:00,926 They've decided to kill them 809 00:54:00,950 --> 00:54:02,618 if the police don't let them get away. 810 00:54:04,078 --> 00:54:05,078 Oh my God. 811 00:54:06,289 --> 00:54:08,209 There's nothing for you to be afraid of, Judge, 812 00:54:08,291 --> 00:54:10,209 they're only going to murder the girls. 813 00:54:10,501 --> 00:54:11,661 They're out of their minds. 814 00:54:11,878 --> 00:54:13,379 And you, why didn't you stop them? 815 00:54:13,671 --> 00:54:16,215 Why do you think they shut me up in here like this? 816 00:54:18,342 --> 00:54:19,342 You have to prevent it. 817 00:54:19,510 --> 00:54:20,136 You have authority over them. 818 00:54:20,428 --> 00:54:21,888 You're a responsible person, 819 00:54:22,180 --> 00:54:23,420 they're only poor mental cases. 820 00:54:23,681 --> 00:54:25,201 You're the only one who can stop them! 821 00:54:25,266 --> 00:54:26,535 Let go, you're hurting me, let go! 822 00:54:26,559 --> 00:54:28,227 Keep your filthy hands off me! 823 00:54:30,563 --> 00:54:32,875 The fact is that you're not only a poor mental case, too, 824 00:54:32,899 --> 00:54:34,739 you're a stupid little slut! 825 00:54:38,112 --> 00:54:40,490 And I'm in charge again. 826 00:55:28,287 --> 00:55:30,790 After everything you've done to my house, 827 00:55:31,082 --> 00:55:33,459 I have ample reason to teach you a lesson. 828 00:55:39,465 --> 00:55:41,305 We're bringing out a hostage, don't shoot. 829 00:55:42,718 --> 00:55:43,386 Did you hear that? 830 00:55:43,678 --> 00:55:44,678 Keep back. 831 00:55:45,930 --> 00:55:47,640 Put 'im down there. 832 00:56:09,078 --> 00:56:10,830 Back inside, you two. 833 00:56:11,122 --> 00:56:13,165 Come on, what are you waiting for? 834 00:56:13,457 --> 00:56:15,293 Move your ass, Snow White, 835 00:56:15,585 --> 00:56:19,046 if you don't want blood all over your dress. 836 00:56:29,390 --> 00:56:32,077 This is just to prove we meant everything we said. 837 00:56:32,101 --> 00:56:34,896 You have to provide a car and 20 million in cash. 838 00:56:35,187 --> 00:56:36,507 We'll take three hostages with us 839 00:56:36,772 --> 00:56:38,252 and we'll kill them if you follow us. 840 00:56:38,482 --> 00:56:40,234 You have one hour, just an hour 841 00:56:40,526 --> 00:56:42,778 before we begin shooting the hostages, 842 00:56:43,070 --> 00:56:45,156 the Judge and all the girls, 843 00:56:45,448 --> 00:56:48,409 one every 10 minutes until you've decided to agree. 844 00:57:54,976 --> 00:57:55,976 Let go! 845 00:57:58,145 --> 00:57:59,145 Come back! 846 00:58:10,658 --> 00:58:12,827 You dirty bastard! 847 00:58:26,257 --> 00:58:27,383 You filthy pig! 848 00:58:28,509 --> 00:58:32,096 Maybe I am, but I give the orders now, lie still. 849 00:59:17,850 --> 00:59:19,210 And just you remember, we'll die 850 00:59:19,393 --> 00:59:21,270 before we let you lock us in a cell again. 851 00:59:23,647 --> 00:59:24,356 Anything would be better than having to go back 852 00:59:24,648 --> 00:59:27,318 and put up with that frigging bitch of a warden. 853 00:59:27,610 --> 00:59:29,653 Don't even mention her, she's a real jinx. 854 00:59:35,618 --> 00:59:37,620 We'll never get out of this place alive, 855 00:59:37,912 --> 00:59:39,112 I can feel it. 856 00:59:39,288 --> 00:59:41,332 They'll leave us here to die like animals. 857 00:59:41,624 --> 00:59:43,304 Oh come on, don't think things like that. 858 00:59:43,334 --> 00:59:45,211 Everything's gonna be all right, you'll see. 859 00:59:45,503 --> 00:59:47,713 The police are gonna get us out of here in no time. 860 00:59:48,005 --> 00:59:49,131 Now just try to calm down. 861 00:59:53,636 --> 00:59:55,554 Listen in there, this is Inspector Zomboni. 862 00:59:55,846 --> 00:59:56,846 I want to talk to... 863 00:59:57,765 --> 00:59:59,725 Talk away, Inspector, I'm all ears. 864 01:00:00,726 --> 01:00:02,561 I want to speak to Monica Habler. 865 01:00:03,562 --> 01:00:05,689 Speak to me, I'm Betty Osala. 866 01:00:05,981 --> 01:00:07,525 I want Monica Habler. 867 01:00:07,817 --> 01:00:09,401 Why don't you want little ol' me? 868 01:00:10,528 --> 01:00:12,288 It's 'cause you go in for single shootings. 869 01:00:12,363 --> 01:00:15,032 She never gets less than a few dozen at one go. 870 01:00:15,324 --> 01:00:17,084 I just might pick off this little asshole, 871 01:00:17,201 --> 01:00:19,161 that oughta raise my score. 872 01:00:19,703 --> 01:00:20,703 I'm waiting. 873 01:00:21,747 --> 01:00:23,499 Go fuck yourself, you little shithead. 874 01:00:23,791 --> 01:00:26,794 Either you speak to us or you can start playing target. 875 01:00:27,086 --> 01:00:29,296 I wanted to tell you it's impossible for us 876 01:00:29,588 --> 01:00:30,816 to consider your request. 877 01:00:30,840 --> 01:00:32,760 I don't have the authority to accept those terms. 878 01:00:32,925 --> 01:00:34,125 What the hell does that mean? 879 01:00:34,301 --> 01:00:36,512 If you think we're gonna change our plans for you... 880 01:00:36,804 --> 01:00:39,265 Why can't you try to be a little more reasonable? 881 01:00:39,557 --> 01:00:41,725 By behaving like this, you're only making things worse 882 01:00:42,017 --> 01:00:43,078 for yourselves as well as 883 01:00:43,102 --> 01:00:44,662 endangering the lives of your hostages, 884 01:00:44,770 --> 01:00:46,540 a bunch of innocent, young girls. 885 01:00:46,564 --> 01:00:47,604 And 45 minutes from now, 886 01:00:47,815 --> 01:00:49,175 we'll begin shooting the hostages, 887 01:00:49,400 --> 01:00:50,526 and if you don't believe me, 888 01:00:50,818 --> 01:00:52,403 we can always start right now. 889 01:00:52,695 --> 01:00:55,364 I need more time than that to get the authorization 890 01:00:55,656 --> 01:00:57,376 to grant you everything you've asked for. 891 01:00:57,616 --> 01:00:59,368 3/4 of an hour, not one minute longer. 892 01:00:59,660 --> 01:01:00,744 Me, I'm hungry. 893 01:01:07,251 --> 01:01:08,502 What are you staring at? 894 01:01:09,587 --> 01:01:10,587 Huh? 895 01:01:11,630 --> 01:01:13,174 You think I'm disgusting, eh? 896 01:01:18,179 --> 01:01:19,419 Well, to me, you're disgusting, 897 01:01:19,680 --> 01:01:20,920 you and everybody like you. 898 01:01:21,056 --> 01:01:22,141 Oh shut up. 899 01:01:22,433 --> 01:01:24,476 I've seen how you behave in court, your kind, 900 01:01:24,768 --> 01:01:26,648 flaunting the way you challenge our civilization 901 01:01:26,812 --> 01:01:27,354 and despise it. 902 01:01:27,646 --> 01:01:28,766 You think you're tough, huh? 903 01:01:28,939 --> 01:01:30,219 You think you've humiliated me, 904 01:01:30,441 --> 01:01:31,775 but you're just a stupid slut 905 01:01:32,067 --> 01:01:34,987 being used by forces you don't even know or understand. 906 01:01:35,279 --> 01:01:36,906 But now you're beginning to realize 907 01:01:37,198 --> 01:01:37,907 that you're not any different 908 01:01:38,199 --> 01:01:40,075 from those three poor bitches upstairs. 909 01:01:40,367 --> 01:01:41,678 And where is all your talk 910 01:01:41,702 --> 01:01:43,329 about justice and freedom now, huh? 911 01:01:43,621 --> 01:01:45,021 You can't answer that, can you? 912 01:01:47,208 --> 01:01:49,210 You look really revolting. 913 01:01:49,501 --> 01:01:51,141 I'm not trying to look pretty like you. 914 01:01:51,378 --> 01:01:53,255 I'm not searching for a man 915 01:01:53,547 --> 01:01:54,757 or a little girl. 916 01:01:55,049 --> 01:01:57,134 Listen, lard ass, I have had to put up with you 917 01:01:57,426 --> 01:01:58,612 in that rotten cell for seven friggin' years 918 01:01:58,636 --> 01:02:00,076 because it was a prison, 919 01:02:00,304 --> 01:02:00,971 but here, you'd better learn 920 01:02:01,263 --> 01:02:03,891 - to mind how you... - Diana, Betty, Monica, Erica. 921 01:02:04,183 --> 01:02:05,184 Can you hear me, girls? 922 01:02:05,476 --> 01:02:07,102 The warden, they brought her here. 923 01:02:08,187 --> 01:02:09,730 It's impossible. 924 01:02:10,022 --> 01:02:11,082 That's her voice, baby. 925 01:02:11,106 --> 01:02:12,566 You're in real trouble. 926 01:02:12,858 --> 01:02:15,361 You must be awfully tired by now and you're nervous. 927 01:02:15,653 --> 01:02:17,988 You don't understand the situation you're in. 928 01:02:18,280 --> 01:02:19,490 I want to help you. 929 01:02:20,616 --> 01:02:22,326 I'm your friend. 930 01:02:22,618 --> 01:02:24,954 They asked me to come here because I know you all. 931 01:02:25,246 --> 01:02:27,557 We spent so much time together all those years. 932 01:02:27,581 --> 01:02:30,501 It is if we all belong to the same family. 933 01:02:30,793 --> 01:02:34,213 Betty, Erica, Diana, Monica, 934 01:02:34,505 --> 01:02:36,423 what you've done is terrible, 935 01:02:36,715 --> 01:02:38,759 killing those poor police officers and that hostage, 936 01:02:39,051 --> 01:02:40,891 I never would have expected it. 937 01:02:40,970 --> 01:02:43,055 But what you're doing now, girls, 938 01:02:43,347 --> 01:02:44,723 is more terrible than that, 939 01:02:45,015 --> 01:02:47,726 threatening the life of those innocent kids. 940 01:02:48,018 --> 01:02:49,520 I can hardly believe it. 941 01:02:49,812 --> 01:02:50,872 I know you could never 942 01:02:50,896 --> 01:02:51,896 - be so inhuman. - No. 943 01:02:51,981 --> 01:02:53,607 In the time we spent together, 944 01:02:53,899 --> 01:02:55,359 I got to know you very well. 945 01:02:56,527 --> 01:02:58,779 You know we don't have any secrets from each other. 946 01:02:59,071 --> 01:03:00,906 I understand what a nice thing you think it is 947 01:03:01,198 --> 01:03:03,117 to be free, and I know how you want 948 01:03:03,409 --> 01:03:04,552 - to stay that way. - Calm down, calm down. 949 01:03:04,576 --> 01:03:05,576 I'll fix it. 950 01:03:06,996 --> 01:03:08,872 Hey Warden, we want to have a talk with you. 951 01:03:09,164 --> 01:03:10,164 Come on over here. 952 01:03:11,875 --> 01:03:16,171 Okay, whatever you want, girls. 953 01:03:16,463 --> 01:03:17,881 We'll discuss it all calmly 954 01:03:18,173 --> 01:03:20,384 and we'll try to sort out your problem, huh? 955 01:03:20,676 --> 01:03:22,636 Hold on a second, Warden, stop there. 956 01:03:22,928 --> 01:03:24,346 It ain't according to the rules 957 01:03:24,638 --> 01:03:26,056 to have you come to talk to us. 958 01:03:26,348 --> 01:03:28,767 We always had to go to you, especially Erica. 959 01:03:29,059 --> 01:03:31,020 Remember how you used to send for her? 960 01:03:31,312 --> 01:03:33,188 At any hour of the day or night, 961 01:03:33,480 --> 01:03:36,108 and it didn't matter if she felt like coming or not. 962 01:03:38,861 --> 01:03:40,946 Now Erica wants to speak to you. 963 01:03:42,990 --> 01:03:45,993 - You frigging bull dike! - Look out! 964 01:03:56,086 --> 01:03:57,671 We needed to shoot. 965 01:03:57,963 --> 01:04:00,924 We absolutely cannot accept your terms. 966 01:04:01,216 --> 01:04:03,594 Erica, you go upstairs, Betty, down to the cellar. 967 01:04:03,886 --> 01:04:04,428 - Keep them quiet. - The time we gave you 968 01:04:04,720 --> 01:04:07,040 to surrender is up. 969 01:04:07,431 --> 01:04:09,558 From now on, we shoot to kill. 970 01:04:24,907 --> 01:04:28,118 Come and get us out of here, hurry! 971 01:04:37,920 --> 01:04:39,421 Sit down, shut up. 972 01:04:51,850 --> 01:04:52,850 Stop or I'll shoot! 973 01:05:04,488 --> 01:05:06,365 Stop firing, or I'll kill her. 974 01:05:07,825 --> 01:05:09,618 And I'll kill the judge next. 975 01:05:09,910 --> 01:05:11,745 Get back or we'll kill them all. 976 01:05:13,288 --> 01:05:15,666 Fall back, men, and cease fire. 977 01:05:15,958 --> 01:05:17,418 You there, get back! 978 01:05:19,294 --> 01:05:21,088 Get this clear, Inspector. 979 01:05:21,380 --> 01:05:24,174 You got half an hour to get us everything we asked for 980 01:05:24,466 --> 01:05:26,510 or there's gonna be a real slaughter. 981 01:05:26,802 --> 01:05:27,802 Get it, Inspector? 982 01:05:31,932 --> 01:05:34,226 Fall back, turn off those spots. 983 01:05:39,898 --> 01:05:42,025 They won't bother us anymore, for the moment. 984 01:05:42,317 --> 01:05:44,587 Right now, those pigs must realize we really mean it. 985 01:05:44,611 --> 01:05:46,155 How can we possibly trust 'em? 986 01:05:46,447 --> 01:05:47,489 I don't believe we can. 987 01:05:48,574 --> 01:05:50,659 They don't give a shit for those girls. 988 01:05:50,951 --> 01:05:53,036 That inspector wants a promotion. 989 01:05:53,328 --> 01:05:54,997 Well, if we have to kill those girls, 990 01:05:55,289 --> 01:05:56,766 it won't do 'em any good. 991 01:05:56,790 --> 01:05:59,460 Right now, their families are using all their influence 992 01:05:59,751 --> 01:06:02,231 and public opinion counts for a lot. 993 01:06:02,713 --> 01:06:04,193 I'm gonna go out of my mind 994 01:06:04,256 --> 01:06:05,942 if those bitches don't stop howling like that. 995 01:06:05,966 --> 01:06:08,302 I'm going crazy, I can't stand any more! 996 01:06:08,594 --> 01:06:10,596 Well, the kids aren't in any better shape. 997 01:06:10,888 --> 01:06:12,368 Any minute now, they're gonna explode 998 01:06:12,514 --> 01:06:13,700 and then we're gonna have a real problem. 999 01:06:13,724 --> 01:06:15,142 How much whiskey is there left? 1000 01:06:15,434 --> 01:06:17,436 Enough to make us blind drunk. 1001 01:06:17,728 --> 01:06:19,521 And to make the girls drunk? 1002 01:06:19,813 --> 01:06:20,439 There's still two cases, 1003 01:06:20,731 --> 01:06:22,091 but who's gonna make 'em drink it? 1004 01:06:22,191 --> 01:06:22,733 I'll tell you one thing, 1005 01:06:23,025 --> 01:06:25,027 I'm not going back in that cellar alone. 1006 01:06:25,319 --> 01:06:26,799 Suppose they try to rush us. 1007 01:06:26,987 --> 01:06:29,067 We don't have enough bullets to stop 'em all. 1008 01:06:38,499 --> 01:06:39,833 What is it? 1009 01:06:40,125 --> 01:06:41,668 What do you want? 1010 01:06:41,960 --> 01:06:44,630 Well, well, so you had a little party, eh? 1011 01:06:52,471 --> 01:06:55,015 My goodness, I never would've thought 1012 01:06:55,307 --> 01:06:56,683 you were so passionate. 1013 01:06:58,185 --> 01:06:59,978 Smart old bugger, eh? 1014 01:07:00,270 --> 01:07:01,313 Didn't waste a minute. 1015 01:07:02,564 --> 01:07:06,818 The love story of a capitalist prick and a communist whore. 1016 01:07:07,986 --> 01:07:10,531 Come on, come on, poor little thing. 1017 01:07:10,822 --> 01:07:14,201 If you don't mind, Judge, maybe we'll bring her back after. 1018 01:07:16,912 --> 01:07:18,622 Why aren't you taking me too? 1019 01:07:29,216 --> 01:07:30,676 Drink this. 1020 01:07:30,968 --> 01:07:32,488 I'm not fooling, drink all of it. 1021 01:07:36,557 --> 01:07:37,891 Don't leave any. 1022 01:07:39,393 --> 01:07:40,393 Here, you too. 1023 01:07:52,739 --> 01:07:53,448 That's a girl, Monica, 1024 01:07:53,740 --> 01:07:55,009 spread the good cheer. 1025 01:07:55,033 --> 01:07:56,410 It's all on us. 1026 01:07:56,702 --> 01:07:57,702 Let's go, Erica, come on. 1027 01:07:57,953 --> 01:07:58,620 I'm comin'. 1028 01:07:58,912 --> 01:07:59,912 Drink up. 1029 01:08:04,960 --> 01:08:06,000 What did they do to you? 1030 01:08:06,128 --> 01:08:07,128 Drink this. 1031 01:08:08,714 --> 01:08:09,881 Look, I'm not afraid. 1032 01:08:10,173 --> 01:08:11,213 I'll do anything to help. 1033 01:08:11,466 --> 01:08:13,260 Honestly, if you'll let me, trust me. 1034 01:08:13,552 --> 01:08:14,592 Don't you understand that? 1035 01:08:14,636 --> 01:08:16,388 Drink it, all of it. 1036 01:08:29,401 --> 01:08:31,153 This is Inspector Zomboni. 1037 01:08:31,445 --> 01:08:32,738 Don't shoot. 1038 01:08:33,030 --> 01:08:34,573 I want to talk to you. 1039 01:08:34,865 --> 01:08:36,408 Can you hear me? 1040 01:08:36,700 --> 01:08:38,785 I want to tell you something important. 1041 01:08:39,077 --> 01:08:40,120 Don't shoot. 1042 01:08:40,412 --> 01:08:41,412 Go ahead. 1043 01:08:42,039 --> 01:08:43,399 I've received orders to go ahead 1044 01:08:43,624 --> 01:08:45,104 and accept your conditions. 1045 01:08:46,835 --> 01:08:49,671 The money and the car are on their way already. 1046 01:08:49,963 --> 01:08:52,174 My men are all being withdrawn from the area. 1047 01:08:52,466 --> 01:08:56,428 I knew it, public opinion forced them to accept. 1048 01:08:57,429 --> 01:08:58,930 They couldn't take the risk. 1049 01:09:03,477 --> 01:09:04,686 See, they're all leaving. 1050 01:09:09,733 --> 01:09:10,942 Why did you ever get into it? 1051 01:09:11,234 --> 01:09:12,234 Into what? 1052 01:09:12,319 --> 01:09:14,029 What you're doing, whatever you call it, 1053 01:09:14,321 --> 01:09:16,081 a profession, a mission. 1054 01:09:16,365 --> 01:09:17,991 Just don't ask me to explain. 1055 01:09:18,283 --> 01:09:20,452 I gave up explaining a long time ago. 1056 01:09:20,744 --> 01:09:22,496 Naturally, just like Marx. 1057 01:09:22,788 --> 01:09:24,706 Enough explaining, it's time to change. 1058 01:09:24,998 --> 01:09:26,166 What do you know about Marx? 1059 01:09:26,458 --> 01:09:28,669 You think you have a monopoly on everything, 1060 01:09:28,960 --> 01:09:31,046 Marx, truth, social justice. 1061 01:09:31,338 --> 01:09:33,131 You have a monopoly on everything else, 1062 01:09:33,423 --> 01:09:35,425 power, capital, education, laws, 1063 01:09:35,717 --> 01:09:37,403 multinationals and police. 1064 01:09:37,427 --> 01:09:39,346 I don't have very much. 1065 01:09:39,638 --> 01:09:41,181 Personally, I used to be like you. 1066 01:09:41,473 --> 01:09:43,350 I believed it was possible to change things. 1067 01:09:43,642 --> 01:09:44,882 And now you don't believe it? 1068 01:09:44,935 --> 01:09:45,935 No. 1069 01:09:45,977 --> 01:09:47,297 And you accept that lying down, 1070 01:09:47,521 --> 01:09:49,731 you don't feel any obligation to struggle against it? 1071 01:09:50,023 --> 01:09:51,663 It's possible to struggle in other ways 1072 01:09:51,775 --> 01:09:53,860 than risking my neck and throwing away my youth. 1073 01:09:54,152 --> 01:09:55,152 I'm not like you. 1074 01:09:55,237 --> 01:09:57,781 I don't believe in violence or playing with weapons. 1075 01:09:58,073 --> 01:10:00,409 We're soldiers, we're not playing with weapons. 1076 01:10:00,701 --> 01:10:01,284 We're fighting a war 1077 01:10:01,576 --> 01:10:03,245 against the middle classes you represent 1078 01:10:03,537 --> 01:10:05,831 who are a cancer on all the Western democracies. 1079 01:10:06,123 --> 01:10:08,417 You must have memorized one of your propaganda sheets, 1080 01:10:08,709 --> 01:10:10,585 but I'm afraid talk won't change the world. 1081 01:10:10,877 --> 01:10:12,337 Neither will blackmail and murder. 1082 01:10:12,629 --> 01:10:13,296 You'll never win. 1083 01:10:13,588 --> 01:10:15,799 You let yourself be used like poor idiots. 1084 01:10:16,091 --> 01:10:18,091 The men and women who died in the name of liberty 1085 01:10:18,301 --> 01:10:20,804 through the centuries were no more idiotic than you. 1086 01:10:22,389 --> 01:10:23,389 So you say. 1087 01:10:23,598 --> 01:10:24,798 I don't want to know about it. 1088 01:10:24,891 --> 01:10:26,268 I don't care about the dead. 1089 01:10:26,560 --> 01:10:28,603 I believe liberty is for the living. 1090 01:10:28,895 --> 01:10:32,065 I don't know, not unless there's an element of humanity. 1091 01:10:32,357 --> 01:10:35,026 It's better to be dead than to live without that. 1092 01:10:35,318 --> 01:10:36,598 Do you mind giving me a drink? 1093 01:10:36,653 --> 01:10:37,653 Yeah I mind. 1094 01:10:37,696 --> 01:10:39,197 You've just been throwing it away. 1095 01:10:51,710 --> 01:10:53,587 You've had enough, come on upstairs. 1096 01:10:55,213 --> 01:10:56,631 Give me the bottle. 1097 01:10:56,923 --> 01:10:58,383 What are you going to do with us? 1098 01:10:58,675 --> 01:11:00,719 Right now, I can only think of two things. 1099 01:11:01,011 --> 01:11:03,513 One is to smash your face in 1100 01:11:03,805 --> 01:11:05,432 and the other is very personal. 1101 01:11:05,724 --> 01:11:06,433 In a press conference, 1102 01:11:06,725 --> 01:11:09,186 a police spokesman divulged no further information 1103 01:11:09,478 --> 01:11:11,480 concerning the four prisoners who escaped 1104 01:11:11,772 --> 01:11:13,648 from Port Bello Penitentiary. 1105 01:11:13,940 --> 01:11:16,485 According to the head of the Antiterrorist Division, 1106 01:11:16,777 --> 01:11:18,487 the fugitives have probably succeeded 1107 01:11:18,779 --> 01:11:20,322 in escaping from the immediate area 1108 01:11:20,614 --> 01:11:23,074 in spite of the many roadblocks. 1109 01:11:23,366 --> 01:11:25,744 In any event, the police have maintained strict silence 1110 01:11:26,036 --> 01:11:28,705 concerning the situation for the past few hours. 1111 01:11:28,997 --> 01:11:31,541 The reporters in the pressroom at police headquarters 1112 01:11:31,833 --> 01:11:34,961 all feel that something is being held back. 1113 01:11:35,253 --> 01:11:38,381 Even more mysterious is the case of the missing tennis team. 1114 01:11:38,673 --> 01:11:40,926 A whole busload of young girl tennis players 1115 01:11:41,218 --> 01:11:42,886 seems to have vanished into thin air. 1116 01:11:43,178 --> 01:11:43,845 - The police... - What is all this? 1117 01:11:44,137 --> 01:11:45,137 What does it mean? 1118 01:11:46,181 --> 01:11:48,433 Is it important? 1119 01:11:48,725 --> 01:11:50,769 It means they're keeping thing under cover. 1120 01:11:51,061 --> 01:11:52,701 The police don't want any interference. 1121 01:11:52,896 --> 01:11:55,148 Public opinion, there's your public opinion. 1122 01:11:55,440 --> 01:11:56,775 They don't know screw all. 1123 01:12:03,907 --> 01:12:05,200 Naturally, they've cut it. 1124 01:12:07,369 --> 01:12:08,995 And he made a bargain, that bastard! 1125 01:12:09,287 --> 01:12:10,431 They know that nothing will stop us, 1126 01:12:10,455 --> 01:12:11,695 so they won't take any chances. 1127 01:12:11,832 --> 01:12:13,434 Now tie up that bitch and watch the garden. 1128 01:12:13,458 --> 01:12:14,458 I'm going downstairs. 1129 01:12:30,976 --> 01:12:33,311 No, leave me alone. 1130 01:12:37,482 --> 01:12:39,276 You can't get away, I'll track you down. 1131 01:12:39,568 --> 01:12:42,279 Claudine, Claudine, wake up. 1132 01:12:44,155 --> 01:12:45,448 Come on, dear, wake up. 1133 01:12:49,202 --> 01:12:50,202 Claudine. 1134 01:12:53,206 --> 01:12:54,206 How do you feel? 1135 01:12:54,416 --> 01:12:55,656 Let's go for a walk. 1136 01:12:55,709 --> 01:12:58,003 On your feet, that's it, come on. 1137 01:12:59,045 --> 01:13:01,298 That's a girl, come along, baby. 1138 01:13:01,590 --> 01:13:03,633 Where are we going? 1139 01:13:03,925 --> 01:13:04,925 I'm tired. 1140 01:13:07,512 --> 01:13:09,264 You can sleep later. 1141 01:13:09,556 --> 01:13:11,308 You can sleep all night if you like 1142 01:13:11,600 --> 01:13:13,393 and have lots of lovely dreams. 1143 01:13:15,854 --> 01:13:16,980 What are you staring at? 1144 01:13:18,231 --> 01:13:20,275 I know where you want to take me. 1145 01:13:20,567 --> 01:13:21,735 I don't wanna. 1146 01:13:22,027 --> 01:13:23,778 - Of course you want to. - No. 1147 01:13:24,070 --> 01:13:25,590 You're just saying that because your shy. 1148 01:13:25,614 --> 01:13:26,656 They made me drink it. 1149 01:13:26,948 --> 01:13:29,075 But I know you'll really like it. 1150 01:13:30,035 --> 01:13:32,037 Everything's going round and round. 1151 01:13:33,038 --> 01:13:34,664 - Please. - Yes, dear. 1152 01:13:39,836 --> 01:13:41,338 When's that car gonna get here? 1153 01:13:41,630 --> 01:13:42,923 I wanna get out of this house. 1154 01:13:43,840 --> 01:13:44,840 I'm hungry. 1155 01:13:47,636 --> 01:13:49,638 Yeah, whenever I'm frightened, I'm hungry. 1156 01:13:51,306 --> 01:13:52,986 First time I ever told anyone. 1157 01:13:54,643 --> 01:13:57,187 I remember when, when I was a kid, 1158 01:13:57,479 --> 01:14:00,315 I'd get up at night and have a snack in the kitchen, 1159 01:14:00,607 --> 01:14:02,043 and I was afraid the nuns would wake up 1160 01:14:02,067 --> 01:14:03,067 and I'd be caught. 1161 01:14:04,903 --> 01:14:05,904 I was frightened, 1162 01:14:07,113 --> 01:14:08,953 but I went on eating in spite of it. 1163 01:14:09,074 --> 01:14:09,616 Shut up! 1164 01:14:09,908 --> 01:14:10,908 That's enough! 1165 01:14:11,034 --> 01:14:13,161 I'm not interested in your eating habits! 1166 01:14:14,537 --> 01:14:15,617 Is there anybody out there? 1167 01:14:15,789 --> 01:14:17,123 What are you waiting for? 1168 01:14:17,415 --> 01:14:18,750 I know you're out there. 1169 01:14:19,042 --> 01:14:21,294 Why are you hiding, you lousy pig. 1170 01:14:23,546 --> 01:14:25,173 Inspector, where's the damn car, 1171 01:14:25,465 --> 01:14:27,092 you son of a bitch, you! 1172 01:14:27,384 --> 01:14:28,486 You see, they're going crazy 1173 01:14:28,510 --> 01:14:30,220 because they're beginning to understand, 1174 01:14:31,346 --> 01:14:32,346 But I already understand. 1175 01:14:34,391 --> 01:14:35,934 With the radio and the phone cut off. 1176 01:14:36,226 --> 01:14:37,386 If you don't give us the car, 1177 01:14:37,644 --> 01:14:40,271 this isn't a house, it's a prison! 1178 01:14:41,356 --> 01:14:43,156 - Where are you? - They'll never let us leave. 1179 01:14:43,191 --> 01:14:44,859 Where are you? 1180 01:14:45,151 --> 01:14:47,112 But we're not going back to prison, either. 1181 01:14:49,656 --> 01:14:50,991 Here, have a sip. 1182 01:14:55,286 --> 01:14:57,372 I won't go back to prison. 1183 01:14:59,791 --> 01:15:03,586 ♪ Everybody's rockin' and reelin' ♪ 1184 01:15:03,878 --> 01:15:07,757 ♪ Rockin' and a reelin' away ♪ 1185 01:15:08,049 --> 01:15:11,720 ♪ Going gonna go with the feeling ♪ 1186 01:15:12,012 --> 01:15:15,598 ♪ To keep the music playin' today ♪ 1187 01:15:15,890 --> 01:15:20,395 ♪ Mister DJ, he say ♪ 1188 01:15:20,687 --> 01:15:23,898 ♪ Let the music play ♪ 1189 01:15:24,190 --> 01:15:27,819 ♪ The fever is on ♪ 1190 01:15:28,111 --> 01:15:32,741 ♪ The fever is on ♪ 1191 01:15:33,033 --> 01:15:36,286 ♪ Gonna let the music play ♪ 1192 01:15:36,578 --> 01:15:39,205 ♪ The fever is on ♪ 1193 01:16:42,310 --> 01:16:43,895 It's no use weeping now. 1194 01:16:44,187 --> 01:16:45,271 It's all over and done. 1195 01:16:46,231 --> 01:16:47,774 But I can tell you one thing, 1196 01:16:48,066 --> 01:16:50,777 they're not puttin' me back in that cell. 1197 01:16:51,069 --> 01:16:51,611 What do you think of his promise? 1198 01:16:51,903 --> 01:16:53,183 Eh, I used to believe those guys 1199 01:16:53,404 --> 01:16:54,404 when they promised, 1200 01:16:54,614 --> 01:16:55,740 they were just unlucky. 1201 01:16:56,032 --> 01:16:58,752 Anyway, my uncle always said I'd come to a bad end. 1202 01:16:58,910 --> 01:17:00,286 The game's not over yet. 1203 01:17:00,578 --> 01:17:02,122 They'll have to settle with me. 1204 01:17:12,423 --> 01:17:15,802 Wait a minute. 1205 01:17:16,886 --> 01:17:18,805 I want to go out. 1206 01:17:19,097 --> 01:17:20,890 I don't care if they kill me. 1207 01:17:21,182 --> 01:17:22,934 Go ahead, who's stoppin' ya'? 1208 01:17:33,027 --> 01:17:35,280 I'm gonna go have a snack. 1209 01:17:40,743 --> 01:17:41,744 Here's to us. 1210 01:18:12,650 --> 01:18:14,319 - What are you... - Keep her down! 1211 01:18:24,162 --> 01:18:25,413 Don't touch the gun! 1212 01:18:25,705 --> 01:18:27,123 Let go of that! 1213 01:18:29,083 --> 01:18:29,626 - What's that? - They're going crazy 1214 01:18:29,918 --> 01:18:30,918 like you said. 1215 01:19:00,907 --> 01:19:02,742 Oh my God, no! 1216 01:19:08,373 --> 01:19:08,915 Let go, damn you! 1217 01:19:09,207 --> 01:19:09,749 But the other girls'll kill me 1218 01:19:10,041 --> 01:19:10,583 if they find out! 1219 01:19:10,875 --> 01:19:12,961 Erica, Betty, what was that shooting? 1220 01:19:13,962 --> 01:19:14,962 Diana. 1221 01:19:20,510 --> 01:19:21,510 Monica. 1222 01:19:36,859 --> 01:19:38,111 It's all over, 1223 01:19:39,404 --> 01:19:40,404 finished. 1224 01:19:41,656 --> 01:19:42,657 Terry? 1225 01:19:42,949 --> 01:19:43,949 Wake up. 1226 01:19:44,492 --> 01:19:46,327 Monica, where is she? 1227 01:19:46,619 --> 01:19:48,997 They promised to send a car and let her get away. 1228 01:19:51,207 --> 01:19:53,418 It's all over, girls, it's all over. 1229 01:19:54,544 --> 01:19:57,547 Wake up, Susanna, Dorian, 1230 01:19:57,839 --> 01:19:59,716 he's showing life, wake up. 1231 01:20:01,801 --> 01:20:03,428 Attention, please. 1232 01:20:03,720 --> 01:20:05,972 This is Inspector Zomboni. 1233 01:20:06,264 --> 01:20:09,183 My men are bringing in the car you asked for. 1234 01:20:09,475 --> 01:20:10,018 They'll leave it 1235 01:20:10,310 --> 01:20:11,710 - in the driveway. - Monica, Monica. 1236 01:20:11,811 --> 01:20:14,147 The money's in a package on the seat. 1237 01:20:17,692 --> 01:20:19,110 Why are you still here? 1238 01:20:19,402 --> 01:20:19,944 They'll kill you. 1239 01:20:20,236 --> 01:20:21,236 You have to escape. 1240 01:20:24,365 --> 01:20:26,784 Monica, did you hear the inspector? 1241 01:21:09,077 --> 01:21:10,286 You'll have to risk it. 1242 01:21:10,578 --> 01:21:11,972 You mustn't let the police get you 1243 01:21:11,996 --> 01:21:13,349 after all that's happened. 1244 01:21:13,373 --> 01:21:14,499 Monica, don't be stupid. 1245 01:21:14,791 --> 01:21:16,831 The minute you go outside, they'll begin to shoot. 1246 01:21:16,918 --> 01:21:17,460 I have an idea. 1247 01:21:17,752 --> 01:21:18,878 Suppose I go with you. 1248 01:21:19,170 --> 01:21:20,850 The police will think I'm a hostage. 1249 01:21:21,047 --> 01:21:22,047 You'll be safe. 1250 01:21:22,215 --> 01:21:23,257 They won't dare stop you. 1251 01:21:24,258 --> 01:21:25,578 You're out of your mind, Terry. 1252 01:21:25,718 --> 01:21:26,718 I'm not afraid. 1253 01:21:26,803 --> 01:21:28,846 They won't do anything if we go out together. 1254 01:21:30,890 --> 01:21:31,890 I'm going with her. 1255 01:21:33,893 --> 01:21:35,686 Monica, let's go. 1256 01:21:37,563 --> 01:21:39,273 But it's a trap, don't you see? 1257 01:21:39,565 --> 01:21:40,983 Maybe, but maybe not. 1258 01:21:47,740 --> 01:21:48,740 Careful! 1259 01:21:50,535 --> 01:21:51,535 Let's go! 1260 01:22:06,926 --> 01:22:07,926 Oh my God! 1261 01:22:08,136 --> 01:22:09,136 Terry! 1262 01:22:15,685 --> 01:22:20,606 ♪ Now that I've found some peace of mind ♪ 1263 01:22:21,774 --> 01:22:24,861 ♪ I wanna feel and live the passing time ♪ 1264 01:22:25,153 --> 01:22:26,273 ♪ Took the best of me ♪ 1265 01:22:26,320 --> 01:22:29,073 ♪ Locked my heart, threw away the key ♪ 1266 01:22:29,365 --> 01:22:34,162 ♪ I was blind, but now I see ♪ 1267 01:22:35,037 --> 01:22:39,959 ♪ Oh on my way to liberty ♪ 1268 01:22:40,626 --> 01:22:45,506 ♪ Far away another day, another world to see ♪ 1269 01:22:46,299 --> 01:22:51,220 ♪ Oh oh oh on my way to liberty ♪ 1270 01:22:52,513 --> 01:22:57,435 ♪ Far away another day, another world to see ♪ 1271 01:22:58,311 --> 01:23:03,232 ♪ Oh oh oh on my way to liberty ♪ 1272 01:23:04,317 --> 01:23:07,320 ♪ Till today you had it your way ♪ 1273 01:23:07,612 --> 01:23:10,448 ♪ Gotta stop the music you play ♪ 1274 01:23:10,740 --> 01:23:15,369 ♪ Or we'll end up with a losing, am I mad ♪ 88776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.