All language subtitles for Law.and.order.svu.S07E10.AMZN.WEBRip-NTb.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO ï»ż1 00:00:00,460 --> 00:00:02,120 Dans le systĂšme judiciaire, 2 00:00:02,370 --> 00:00:05,630 les crimes sexuels sont considĂ©rĂ©s comme particuliĂšrement monstrueux. 3 00:00:06,040 --> 00:00:07,090 À New York, 4 00:00:07,250 --> 00:00:10,300 les inspecteurs qui enquĂȘtent sur ces crimes 5 00:00:10,380 --> 00:00:13,550 sont membres d'une unitĂ© d'Ă©lite appelĂ©e UnitĂ© SpĂ©ciale pour les Victimes. 6 00:00:13,800 --> 00:00:14,680 Voici leurs histoires. 7 00:00:20,890 --> 00:00:23,810 Tasha, tiens bien ta sƓur. Souris pour papa. 8 00:00:24,980 --> 00:00:26,560 Vos filles sont magnifiques. 9 00:00:27,400 --> 00:00:29,650 Merci. C'est la premiĂšre fois qu'elles viennent ici. 10 00:00:32,990 --> 00:00:37,160 Timmy ! Ne descends pas avant que ça ne s'arrĂȘte. 11 00:00:55,470 --> 00:00:56,720 Tasha ? Nicki ? 12 00:01:06,520 --> 00:01:08,020 Les filles, arrĂȘtez ce jeu. 13 00:01:08,980 --> 00:01:10,110 Les filles, vous ĂȘtes oĂč ? 14 00:01:17,070 --> 00:01:18,120 Les filles ! 15 00:01:28,920 --> 00:01:30,040 DĂ©pĂȘche-toi, Nicki ! 16 00:01:36,260 --> 00:01:38,720 Tasha ! ArrĂȘte ça tout de suite ! 17 00:01:43,100 --> 00:01:44,810 Tasha ! Attends, s'il te plaĂźt. 18 00:01:55,450 --> 00:01:56,650 Appelez les Urgences. 19 00:01:57,360 --> 00:01:59,660 Je l'ai pas vue. Je vous jure. Je l'ai pas vue. 20 00:02:03,870 --> 00:02:05,580 - Tasha ! - Vous ĂȘtes son pĂšre ? 21 00:02:06,710 --> 00:02:07,830 Mon Dieu ! Trop dĂ©solĂ©. 22 00:02:07,960 --> 00:02:09,080 - Allons-y. - DĂ©solĂ©. 23 00:02:10,170 --> 00:02:11,040 Tasha ! 24 00:02:12,210 --> 00:02:13,760 Monsieur, vous allez oĂč ? 25 00:02:21,140 --> 00:02:23,770 Deux filles. Tasha et Lola Wright. PercutĂ©es par un taxi, 26 00:02:24,020 --> 00:02:26,310 Le chauffeur a vu le pĂšre fuir avec son autre fille. 27 00:02:27,020 --> 00:02:29,100 Quel pĂšre fuirait, laissant son enfant blessĂ© ? 28 00:02:29,230 --> 00:02:31,440 Il est peut-ĂȘtre recherchĂ©. Il veut pas se faire prendre. 29 00:02:31,650 --> 00:02:32,570 Et les filles ? 30 00:02:32,690 --> 00:02:34,400 Tasha, 12 ans, a une commotion. 31 00:02:34,530 --> 00:02:35,990 Quelques Ă©raflures et bleus. 32 00:02:36,070 --> 00:02:38,780 Elle a amorti la chute du bĂ©bĂ© Lola. La petite n’a pas de blessure. 33 00:02:40,110 --> 00:02:41,200 OK. Merci. 34 00:02:42,160 --> 00:02:45,200 Salut Sasha. Je m'appelle Olivia. Voici Elliott. 35 00:02:46,540 --> 00:02:48,040 Je vais t'aider Ă  retrouver ton pĂšre. 36 00:02:48,870 --> 00:02:51,750 C'est pas mon pĂšre. Mon pĂšre est soldat. Mort en Irak. 37 00:02:53,040 --> 00:02:54,800 Alors qui Ă©tait l'homme du parc ? 38 00:02:56,090 --> 00:02:57,260 Je connais pas son nom. 39 00:02:58,130 --> 00:02:59,220 Pourquoi Ă©tais-tu avec lui ? 40 00:03:00,720 --> 00:03:02,220 Il nous a prises Ă  la Nouvelle-OrlĂ©ans. 41 00:03:03,180 --> 00:03:06,520 L’eau a inondĂ© notre maison. Maman et grand-mĂšre se sont noyĂ©es. 42 00:03:06,890 --> 00:03:08,140 L'ouragan Katrina. 43 00:03:08,480 --> 00:03:09,890 On s’est accrochĂ©es au toit. 44 00:03:10,980 --> 00:03:12,190 L'homme est venu en bateau. 45 00:03:14,480 --> 00:03:15,690 Il nous a sauvĂ© la vie. 46 00:03:17,650 --> 00:03:19,150 Il a dit qu'il Ă©tait notre nouveau papa. 47 00:03:20,200 --> 00:03:21,570 Et il nous a amenĂ©es Ă  NY. 48 00:03:21,820 --> 00:03:23,200 Il a dit qu'il s'occuperait de nous. 49 00:03:23,620 --> 00:03:24,870 Qu'on Ă©tait ses filles. 50 00:03:25,160 --> 00:03:26,160 OĂč vous logez ? 51 00:03:26,330 --> 00:03:27,200 Dans un sous-sol. 52 00:03:28,750 --> 00:03:30,160 Jamais sorties avant aujourd'hui. 53 00:03:30,290 --> 00:03:31,420 Il t'a fait du mal ? 54 00:03:31,530 --> 00:03:32,410 Non. 55 00:03:32,980 --> 00:03:36,050 Mais il me regarde bizarrement. Et il fait des cĂąlins Ă  Nicki. 56 00:03:37,420 --> 00:03:38,680 Il lui a fait du mal ? 57 00:03:40,800 --> 00:03:42,140 Pas avant-hier soir. 58 00:03:45,890 --> 00:03:47,470 Il l'a fait dormir dans son lit. 59 00:03:51,390 --> 00:03:52,560 Je l'ai entendue pleurer. 60 00:03:56,690 --> 00:03:58,110 Sauvez ma sƓur, s'il vous plaĂźt. 61 00:04:08,910 --> 00:04:09,870 LIGNE DE POLICE 62 00:04:10,040 --> 00:04:10,960 POLICE DE NEW YORK 63 00:04:11,180 --> 00:04:12,090 LE VIOLEUR DE L'EST CAPTURÉ 64 00:04:42,640 --> 00:04:44,640 NEW YORK, UNITÉ SPÉCIALE 65 00:04:55,760 --> 00:04:57,180 Quand je vais voir ma sƓur ? 66 00:04:57,260 --> 00:05:00,180 On va d'abord parler un peu et on t'emmĂšnera la voir. 67 00:05:00,390 --> 00:05:02,220 Salut John. C'est Tasha Wright. 68 00:05:02,310 --> 00:05:03,720 John va t’installer, d’accord ? 69 00:05:03,930 --> 00:05:04,850 Allez. 70 00:05:06,140 --> 00:05:08,350 L'agresseur doit se douter qu'on parle Ă  Tasha. 71 00:05:08,600 --> 00:05:10,020 Il pourrait paniquer et tuer la sƓur. 72 00:05:10,150 --> 00:05:11,270 Il n'a rien Ă  craindre. 73 00:05:11,360 --> 00:05:13,320 Il sait que Tasha connait ni son nom ni son adresse. 74 00:05:13,400 --> 00:05:15,320 Il peut continuer Ă  abuser de Nicki. 75 00:05:15,400 --> 00:05:18,530 Olivia, Morales veut que tu analyses les indices gĂ©ographiques 76 00:05:18,610 --> 00:05:20,160 avant d'interroger Tasha. 77 00:05:21,240 --> 00:05:24,290 J’ai vĂ©rifiĂ© avec le Centre pour enfants disparus et sexuellement exploitĂ©s. 78 00:05:24,540 --> 00:05:26,830 Vingt-trois mille enfants portĂ©s disparus depuis Katrina. 79 00:05:26,910 --> 00:05:29,080 - Les Wright sont pas sur la liste. - Parents morts. 80 00:05:29,210 --> 00:05:31,960 Famille dispersĂ©e dans des refuges. Proie parfaite pour un pĂ©dophile. 81 00:05:32,090 --> 00:05:33,420 Et il y en a beaucoup. 82 00:05:33,590 --> 00:05:36,590 45 000 agresseurs sexuels ont disparu aprĂšs Katrina. 83 00:05:36,670 --> 00:05:38,300 Imaginez le nombre d'enfants enlevĂ©s. 84 00:05:38,380 --> 00:05:40,680 Comme les centaines d’enfants enlevĂ©s aprĂšs le tsunami. 85 00:05:40,930 --> 00:05:43,260 Ces pervers se volatilisent avant de refrapper. 86 00:05:43,390 --> 00:05:45,560 Personne connaĂźt leur passĂ©. Ils peuvent repartir Ă  zĂ©ro. 87 00:05:45,640 --> 00:05:46,890 Abuser de plus d'enfants. 88 00:05:47,350 --> 00:05:48,890 Ils ont du mal Ă  rĂ©aliser leur chance. 89 00:05:49,060 --> 00:05:49,980 Viens lĂ . 90 00:05:50,940 --> 00:05:52,690 Capitaine, l'hĂŽpital a appelĂ©. 91 00:05:52,770 --> 00:05:54,610 Les tests de viol des filles sont nĂ©gatifs. 92 00:05:54,690 --> 00:05:56,900 Pas surprenant. Nicki a le bon Ăąge. 93 00:05:56,990 --> 00:05:59,280 Les pĂ©dophiles cherchent des filles prĂ©pubĂšres. 94 00:05:59,360 --> 00:06:00,570 Pourquoi enlever les trois ? 95 00:06:00,700 --> 00:06:03,780 Il leur a dit de l'appeler "papa". Il vit peut-ĂȘtre un fantasme. 96 00:06:03,870 --> 00:06:05,660 Le pĂšre dĂ©vouĂ© de trois magnifiques filles. 97 00:06:05,740 --> 00:06:08,660 Mais Tasha n'a pas marchĂ©. DĂšs qu’il s'est approchĂ© de Nicki, 98 00:06:08,750 --> 00:06:09,620 Tasha s'est enfuie. 99 00:06:09,750 --> 00:06:11,580 Ce qui l'a sĂ»rement Ă©nervĂ©. 100 00:06:12,830 --> 00:06:14,040 Nicki court un grand danger. 101 00:06:14,500 --> 00:06:15,800 Olivia, prĂȘte avec l'oreillette. 102 00:06:16,710 --> 00:06:17,800 On est prĂȘts. 103 00:06:21,720 --> 00:06:23,300 OK. Alors, Tasha. 104 00:06:24,010 --> 00:06:25,640 Dis-moi comment tu es allĂ©e au parc. 105 00:06:25,810 --> 00:06:26,890 On a pris le bus. 106 00:06:27,100 --> 00:06:29,020 C'Ă©tait un petit ou un long trajet ? 107 00:06:30,690 --> 00:06:31,600 Environ une heure. 108 00:06:31,900 --> 00:06:34,440 Trop loin pour un trajet de l’Est ou de l'Ouest. 109 00:06:34,520 --> 00:06:36,610 Ils venaient du sud du parc ou des beaux quartiers. 110 00:06:40,030 --> 00:06:43,410 L’heure du bus nous donne tout entre North Harlem et le Village. 111 00:06:43,820 --> 00:06:45,240 Interroge-la sur l'architecture. 112 00:06:45,830 --> 00:06:47,240 Quand tu Ă©tais Ă  l'arrĂȘt ce matin, 113 00:06:47,330 --> 00:06:48,330 qu'as-tu vu ? 114 00:06:50,620 --> 00:06:51,670 Plein d'immeubles. 115 00:06:51,750 --> 00:06:53,130 Ils ressemblaient Ă  quoi ? 116 00:06:54,670 --> 00:06:57,340 Certains Ă©taient hauts. D'autres petits. Et marron, 117 00:06:57,420 --> 00:06:58,340 de grands escaliers. 118 00:06:58,550 --> 00:07:00,760 Brownstones. Il n'y en a pas beaucoup en ville. 119 00:07:00,970 --> 00:07:01,970 Ce doit ĂȘtre Harlem. 120 00:07:04,680 --> 00:07:06,560 Il vit dans l'un de ces bĂątiments ? 121 00:07:07,310 --> 00:07:09,390 Oui. On vivait sous les escaliers. 122 00:07:09,680 --> 00:07:12,890 Tasha, quand vous Ă©tiez Ă  l'extĂ©rieur, tu as vu quoi ? 123 00:07:14,520 --> 00:07:15,400 Une Ă©glise. 124 00:07:16,060 --> 00:07:17,650 J'ai demandĂ© si on pouvait y aller. 125 00:07:18,070 --> 00:07:19,940 Maman nous emmĂšne Ă  l'Ă©glise le dimanche. 126 00:07:20,860 --> 00:07:22,280 Il y avait quoi d'autre Ă  cĂŽtĂ© ? 127 00:07:23,950 --> 00:07:24,870 Une Ă©cole. 128 00:07:25,110 --> 00:07:26,120 ID : ÉGLISES, ÉCOLES 129 00:07:26,200 --> 00:07:27,450 OK. Tu me la dĂ©cris ? 130 00:07:27,560 --> 00:07:28,700 Je l'ai jamais vue. 131 00:07:28,790 --> 00:07:30,700 J'ai juste entendu la cloche et les enfants jouer. 132 00:07:33,670 --> 00:07:36,540 Il y a des centaines d'Ă©glises Ă  Harlem. Des douzaines d'Ă©coles. 133 00:07:36,670 --> 00:07:38,880 Cette zone cible va nous prendre des jours. 134 00:07:39,000 --> 00:07:40,510 Nicki n'a pas tout ce temps. 135 00:07:43,590 --> 00:07:45,090 Il faut rafraĂźchir la mĂ©moire de Tasha. 136 00:07:45,180 --> 00:07:46,970 Allez dans la rue. Les Ă©glises, d'abord. 137 00:07:49,890 --> 00:07:51,430 Tasha, ça ressemble Ă  ça ? 138 00:07:52,850 --> 00:07:54,900 Trop ancienne. Elle Ă©tait plus rĂ©cente. 139 00:07:56,400 --> 00:07:57,310 Et celle-ci ? 140 00:07:57,730 --> 00:07:59,320 C'est presque la mĂȘme. 141 00:08:00,030 --> 00:08:01,690 Mais il n’y avait pas de vitraux. 142 00:08:04,700 --> 00:08:05,610 C'est pas celle-ci. 143 00:08:08,620 --> 00:08:09,530 Ça ne marche pas. 144 00:08:09,620 --> 00:08:12,250 Elles vont continuer. C'est peut-ĂȘtre la prochaine. 145 00:08:12,330 --> 00:08:14,210 Nicki peut mourir d'une seconde Ă  l'autre. 146 00:08:14,620 --> 00:08:16,170 Non, c'est pas celle-ci. 147 00:08:17,380 --> 00:08:18,250 Non. 148 00:08:18,710 --> 00:08:19,630 OK. 149 00:08:20,670 --> 00:08:21,550 Non. 150 00:08:24,550 --> 00:08:27,550 Ils y sont depuis cinq heures. C’est une perte de temps. 151 00:08:27,720 --> 00:08:28,890 Une meilleure idĂ©e ? 152 00:08:31,010 --> 00:08:32,140 On la retrouvera pas. 153 00:08:32,220 --> 00:08:34,480 Mais si ma puce. Il faut juste qu'on continue Ă  chercher. 154 00:08:35,980 --> 00:08:37,940 On a annulĂ©. On a besoin du prochain endroit. 155 00:08:38,020 --> 00:08:38,900 ArrĂȘtez. 156 00:08:40,900 --> 00:08:42,280 Capitaine, on peut pas arrĂȘter. 157 00:08:42,360 --> 00:08:44,950 Ramenez Tasha. On a un nouveau plan. 158 00:08:46,240 --> 00:08:49,160 On va aller voir les mĂ©dias. Un appel public au JT. 159 00:08:49,240 --> 00:08:51,330 Super idĂ©e. Le ravisseur voit ça et Nicki sera morte. 160 00:08:51,540 --> 00:08:54,500 Pas si on signale une fille non identifiĂ©e renversĂ©e par un taxi. 161 00:08:54,620 --> 00:08:56,160 Dans le coma. On cherche sa famille. 162 00:08:56,250 --> 00:08:58,290 Capitaine, mĂȘme si l'agresseur ne rĂ©agit pas, 163 00:08:58,380 --> 00:09:00,210 - on en tirera quoi ? - Des photos. 164 00:09:00,420 --> 00:09:02,880 On demande Ă  tous ceux du manĂšge de nous donner leurs photos. 165 00:09:02,960 --> 00:09:05,550 On aura peut-ĂȘtre une photo de lui que Tasha identifiera. 166 00:09:05,670 --> 00:09:07,550 Vous comptez sur la presse pour une fake news ? 167 00:09:07,630 --> 00:09:08,800 On dira pas que c'est faux. 168 00:09:08,930 --> 00:09:11,220 Le commissaire a une confĂ©rence de presse aujourd'hui. 169 00:09:13,010 --> 00:09:14,430 On aura besoin d'une photo de Tasha. 170 00:09:15,230 --> 00:09:16,270 Un vrai briseur de cƓur. 171 00:09:17,890 --> 00:09:19,730 Si vous Ă©tiez au manĂšge aujourd'hui, 172 00:09:19,810 --> 00:09:23,020 veuillez contacter le numĂ©ro qui apparaĂźt Ă  l'Ă©cran. 173 00:09:23,570 --> 00:09:26,740 On enverra un agent rĂ©cupĂ©rer vos photos et vidĂ©os. 174 00:09:27,700 --> 00:09:29,950 Aidez-nous Ă  retrouver la famille de cette fillette. 175 00:09:30,030 --> 00:09:34,080 Elle ne survivra peut-ĂȘtre pas, ses parents devraient ĂȘtre lĂ . Merci. 176 00:09:36,080 --> 00:09:37,540 Il a vraiment mis le paquet. 177 00:09:39,330 --> 00:09:40,250 Pardon ? 178 00:09:40,630 --> 00:09:43,630 Jackson Zane. Du The Ledger. Je viens d'ĂȘtre dĂ©passĂ© par la police. 179 00:09:44,090 --> 00:09:45,260 Assez cynique pour un nouveau. 180 00:09:45,710 --> 00:09:46,800 Je suis nouveau, pas naĂŻf. 181 00:09:48,050 --> 00:09:49,970 Gamine mignonne. Accident tragique. 182 00:09:50,840 --> 00:09:53,810 Le spectacle juste Ă  temps pour les nouvelles de 11 H. 183 00:09:54,680 --> 00:09:55,850 Quelle est la vraie histoire ? 184 00:09:55,930 --> 00:09:57,310 Ce qu'a racontĂ© mon capitaine. 185 00:09:57,980 --> 00:09:59,270 Besoin de trouver ses parents. 186 00:09:59,940 --> 00:10:02,270 Ils n'ont pas vu qu'il manquait un enfant aprĂšs le parc ? 187 00:10:04,360 --> 00:10:05,280 Apparemment, non. 188 00:10:06,900 --> 00:10:08,150 Vous pourriez faire une pause. 189 00:10:08,610 --> 00:10:10,660 Pour que je fasse une bonne impression Ă  mon chef. 190 00:10:10,740 --> 00:10:13,330 Mon chef m'enverrait alors Ă  Sheepshead Bay. 191 00:10:15,410 --> 00:10:16,730 Que cherchez-vous vraiment ? 192 00:10:17,290 --> 00:10:18,160 Des photos du manĂšge. 193 00:10:22,750 --> 00:10:24,340 J’ai eu ton message. T'as bossĂ© toute la nuit ? 194 00:10:24,420 --> 00:10:27,670 Oui mais ça en a valu la peine. Des dizaines de photos reçues. 195 00:10:27,800 --> 00:10:28,840 On a touchĂ© le jackpot. 196 00:10:29,090 --> 00:10:30,130 - Une vidĂ©o. - Eh ! 197 00:10:33,390 --> 00:10:35,180 Une dame filmait son enfant. 198 00:10:35,260 --> 00:10:38,730 Une vue Ă  360 degrĂ©s. Et beaucoup d'enfants. 199 00:10:42,600 --> 00:10:43,520 Mets pause. 200 00:10:44,560 --> 00:10:47,320 C'est Lola, Tasha, et ce doit ĂȘtre Nicki. 201 00:10:47,980 --> 00:10:49,240 L'ordure doit ĂȘtre quelque part. 202 00:10:49,490 --> 00:10:50,360 Bonjour. 203 00:10:50,570 --> 00:10:52,700 On n'a pas eu le temps de l'habiller au foyer. 204 00:10:52,820 --> 00:10:54,740 - J'ai sommeil. - Ma puce, je sais. 205 00:10:54,870 --> 00:10:58,410 Mais viens lĂ . Assieds-toi et regarde bien 206 00:10:58,500 --> 00:11:00,750 pour voir si tu vois l'homme. OK ? Allez. 207 00:11:07,750 --> 00:11:08,630 LĂ -bas. 208 00:11:11,040 --> 00:11:12,050 C'est lui. 209 00:11:14,800 --> 00:11:16,470 OK. Trouve toutes les photos oĂč il est. 210 00:11:17,060 --> 00:11:19,270 Je les mettrai sur un disque si tu dois en imprimer. 211 00:11:19,350 --> 00:11:22,140 Fin va amener le chauffeur. Son identitĂ© corroborera celle de Tasha. 212 00:11:22,230 --> 00:11:23,140 Posez votre camĂ©ra. 213 00:11:23,270 --> 00:11:25,440 - Vous pouvez pas filmer ça. - Posez la camĂ©ra. 214 00:11:25,730 --> 00:11:26,610 Vous m'avez menti. 215 00:11:26,690 --> 00:11:28,440 Jetez-le dans la cage. Rendez-moi la camĂ©ra. 216 00:11:28,610 --> 00:11:30,400 La fille serait partie avec vous. 217 00:11:30,530 --> 00:11:33,240 Ça va faire un gros titre. "La police de NY invente une tragĂ©die." 218 00:11:33,320 --> 00:11:35,950 Attendez. Laissez-le partir. Faites pas ça. 219 00:11:36,160 --> 00:11:37,780 Vous n’avez rien. Je gĂšre l’histoire. 220 00:11:37,870 --> 00:11:39,040 Vous mettez en danger sa vie. 221 00:11:39,120 --> 00:11:40,950 Hier vous avez dit qu'elle Ă©tait mourante. 222 00:11:41,370 --> 00:11:42,620 Pourquoi je vous croirais lĂ  ? 223 00:11:42,830 --> 00:11:45,040 On va vous donner un scoop sur une plus grosse affaire. 224 00:11:45,130 --> 00:11:46,630 Plus grosse que celle que j'ai ? 225 00:11:47,670 --> 00:11:48,670 Digne d'un Pulitzer. 226 00:11:50,130 --> 00:11:52,010 Entubez-moi et je vous lĂącherai pas 227 00:11:52,090 --> 00:11:54,430 - d'une semelle toute ma carriĂšre. - On voudrait pas ça. 228 00:11:58,220 --> 00:12:00,140 La date limite d’édition est Ă  23 H. 229 00:12:00,350 --> 00:12:01,520 Appelez-moi vers 21 H, 230 00:12:02,060 --> 00:12:03,140 ou "Fille dans le coma" sortira. 231 00:12:08,230 --> 00:12:10,320 On aura besoin de centaines de photos du suspect. 232 00:12:11,150 --> 00:12:13,360 Et d'assez de bras pour faire du porte-Ă -porte Ă  Harlem. 233 00:12:13,490 --> 00:12:14,950 J’ai autre chose Ă  vous montrer. 234 00:12:15,110 --> 00:12:17,370 J'ai appelĂ© la FEMA. Un seul centre de secours Katrina 235 00:12:17,450 --> 00:12:18,450 Ă  New York. 236 00:12:19,240 --> 00:12:21,790 Les cartes de 2 000 $ de la FEMA ne se refusent pas. 237 00:12:22,830 --> 00:12:25,120 CENTRE D'AIDE 121 EAST 20E RUE - MARDI 8 NOVEMBRE 238 00:12:25,210 --> 00:12:28,960 Plus de 4 000 personnes dĂ©placĂ©es par Katrina sont venues Ă  NY, 239 00:12:29,040 --> 00:12:31,000 et on aide tous ceux qui franchissent notre porte. 240 00:12:31,090 --> 00:12:32,010 Vous l'avez aidĂ© ? 241 00:12:34,380 --> 00:12:35,260 Oui. 242 00:12:35,680 --> 00:12:37,590 Je reconnais la veste en jean qu'il portait. 243 00:12:37,680 --> 00:12:40,060 C'Ă©tait Ă  mon mari. Je l'avais mise dans la collecte. 244 00:12:40,140 --> 00:12:41,180 Et son nom ? 245 00:12:41,770 --> 00:12:43,850 Norman. Forman ? 246 00:12:43,980 --> 00:12:46,020 Quelque chose comme ça. Je vais vĂ©rifier. 247 00:12:46,850 --> 00:12:48,270 Un homme charmant. 248 00:12:49,110 --> 00:12:52,570 Il... Il a juste demandĂ© de la nourriture, des habits et des annonces d'emploi. 249 00:12:52,650 --> 00:12:55,030 Il a refusĂ© l'argent de la FEMA. Il voulait pas de charitĂ©. 250 00:12:55,110 --> 00:12:57,070 Il voulait pas donner son nÂș de sĂ©curitĂ© sociale. 251 00:12:57,530 --> 00:12:58,740 Il a demandĂ© un logement ? 252 00:12:58,910 --> 00:13:00,990 Je crois qu'il logeait chez des amis. 253 00:13:01,160 --> 00:13:03,410 LĂ . Clark Corman. 254 00:13:04,000 --> 00:13:05,160 Vous avez une adresse ? 255 00:13:05,710 --> 00:13:06,660 Non. 256 00:13:07,040 --> 00:13:09,000 Mais on lui a donnĂ© un mobile prĂ©payĂ© 257 00:13:09,080 --> 00:13:10,170 pour sa recherche d'emploi. 258 00:13:11,500 --> 00:13:13,170 Appelez-le. Dites-lui de venir. 259 00:13:13,550 --> 00:13:15,050 Je dis quoi s'il me demande pourquoi ? 260 00:13:15,470 --> 00:13:17,340 Dites-lui que vous avez un super emploi. 261 00:13:18,300 --> 00:13:19,930 Technicien dans un centre de jeunesse. 262 00:13:20,850 --> 00:13:23,100 Munch a cherchĂ© le nom Clark Corman au NCIC 263 00:13:23,180 --> 00:13:25,100 et dans toutes les bases de donnĂ©es. Rien. 264 00:13:25,230 --> 00:13:26,140 SĂ»rement un faux nom. 265 00:13:26,230 --> 00:13:27,100 Sur le web ? 266 00:13:27,190 --> 00:13:28,100 Pas encore. 267 00:13:30,860 --> 00:13:31,730 Le voilĂ . 268 00:13:32,020 --> 00:13:32,900 Non Nicki. 269 00:13:33,230 --> 00:13:34,400 On le suit jusqu'Ă  chez lui. 270 00:13:34,860 --> 00:13:36,780 J'y vais ? Je dis que je suis du centre. 271 00:13:36,900 --> 00:13:38,490 - Prends son adresse. - OK. Appelle-moi. 272 00:13:38,570 --> 00:13:39,740 On va vĂ©rifier chez lui. 273 00:13:55,460 --> 00:13:56,380 Inspecteur ! 274 00:13:57,090 --> 00:13:58,210 Je dois vous parler. 275 00:13:58,590 --> 00:14:01,010 Mon chef veut que je vous piste tant que j'ai pas le scoop. 276 00:14:01,300 --> 00:14:02,180 Partez. 277 00:14:07,100 --> 00:14:08,390 Fils de pute. 278 00:14:16,030 --> 00:14:17,820 Police ! Corman, les mains sur la rambarde. 279 00:14:18,190 --> 00:14:19,200 Tirez pas, tirez pas ! 280 00:14:19,280 --> 00:14:20,360 Mains sur la rambarde ! 281 00:14:21,410 --> 00:14:22,490 OĂč est la fille ? 282 00:14:22,570 --> 00:14:23,910 J'ignore de quoi vous parlez. 283 00:14:24,080 --> 00:14:26,240 Bien sĂ»r, papa. OĂč est Nicki ? 284 00:14:26,620 --> 00:14:27,660 Je connais pas de Nicki. 285 00:14:31,370 --> 00:14:32,880 Vous savez pas ce que vous faites. 286 00:14:45,860 --> 00:14:46,770 HĂ© ! 287 00:14:48,110 --> 00:14:48,980 Je suis dĂ©solĂ©. 288 00:14:49,440 --> 00:14:51,650 Vous avez ruinĂ© notre filature d'un ravisseur d’enfants. 289 00:14:52,030 --> 00:14:53,650 Une fillette est retenue quelque part. 290 00:14:53,740 --> 00:14:55,110 Peut-ĂȘtre mourante Ă  cause de vous. 291 00:14:55,620 --> 00:14:57,240 Je me sentais dupĂ©. Je peux faire quoi ? 292 00:14:57,450 --> 00:14:58,450 Priez pour qu'il parle. 293 00:15:00,910 --> 00:15:02,160 Vous avez commis une erreur. 294 00:15:02,370 --> 00:15:04,170 Dieu ne m'a pas bĂ©ni avec les enfants. 295 00:15:04,250 --> 00:15:06,380 Pourquoi avoir pris des habits pour enfants au centre ? 296 00:15:07,000 --> 00:15:09,380 Ces bonnes personnes m'ont confondu avec quelqu'un d'autre. 297 00:15:09,960 --> 00:15:11,840 Beaucoup d'entre nous ont tout perdu. 298 00:15:11,960 --> 00:15:13,130 OĂč avez-vous logĂ© Ă  NY ? 299 00:15:14,050 --> 00:15:16,090 Je vois pas en quoi ça vous regarde. 300 00:15:19,260 --> 00:15:20,140 HĂ© ! 301 00:15:20,390 --> 00:15:22,140 Vous transpirez. Vous ĂȘtes stressĂ© ? 302 00:15:23,270 --> 00:15:24,140 À peine. 303 00:15:25,140 --> 00:15:26,230 J’ai vĂ©cu un enfer. 304 00:15:27,060 --> 00:15:30,780 Sur un arbre toute la nuit, les corps flottaient. Pas peur de vous. 305 00:15:32,530 --> 00:15:33,650 Je connais mes droits. 306 00:15:34,490 --> 00:15:37,320 J'ai commis aucun crime. Vous pouvez pas me retenir ici. 307 00:15:39,870 --> 00:15:41,540 Je voudrais voir mon avocat. 308 00:15:45,620 --> 00:15:46,960 Il a dit les mots magiques. 309 00:15:47,250 --> 00:15:50,130 En attendant l’assistance juridique pour faire sortir M. Corman, 310 00:15:50,210 --> 00:15:52,460 seul Dieu sait oĂč est Nicki ou comment elle va. 311 00:15:52,590 --> 00:15:53,760 Elle est encore vivante ? 312 00:15:53,840 --> 00:15:54,970 Il est nerveux. Il transpire. 313 00:15:55,050 --> 00:15:56,760 S’il avait cachĂ© le corps, il serait calme. 314 00:15:57,930 --> 00:16:01,510 Casey, tu dois nous aider ici car je vais pas lĂącher ce gars. 315 00:16:02,470 --> 00:16:03,350 Ses empreintes. 316 00:16:05,940 --> 00:16:08,230 Sans motif d’arrestation, 317 00:16:08,310 --> 00:16:10,820 on a besoin d’une dĂ©cision judiciaire pour prendre ses empreintes 318 00:16:11,110 --> 00:16:12,320 Vous pensez qu'il le sait ? 319 00:16:13,070 --> 00:16:14,690 Nicki est toute seule. Peut-ĂȘtre blessĂ©e. 320 00:16:14,780 --> 00:16:16,570 Pourquoi ça tarde autant pour les empreintes ? 321 00:16:16,650 --> 00:16:19,200 Le systĂšme judiciaire de la Nouvelle-OrlĂ©ans a Ă©tĂ© annihilĂ©. 322 00:16:19,280 --> 00:16:21,990 Dossiers perdus. Preuves dĂ©truites. Un chaos total. 323 00:16:22,080 --> 00:16:24,250 C'est bon. Le vrai nom de Corman est Alvin Dutch. 324 00:16:24,330 --> 00:16:26,500 Il a fait dix ans en Angola pour viol d’enfants. 325 00:16:26,580 --> 00:16:29,880 Sorti il y a 6 mois. DĂ©linquant sexuel trĂšs dangereux. 326 00:16:30,000 --> 00:16:31,630 La conditionnelle a perdu sa trace. 327 00:16:31,710 --> 00:16:33,630 D'aprĂšs mon contact, ils ont dĂ©foncĂ© les portes 328 00:16:33,750 --> 00:16:36,010 pour le retrouver, lui et les 270 autres les plus recherchĂ©s. 329 00:16:36,130 --> 00:16:37,260 Ils en ont retrouvĂ© ? 330 00:16:37,470 --> 00:16:39,090 Sept dans le refuge de Cape Cod. 331 00:16:39,340 --> 00:16:41,470 M. Dutch a de la famille ou des amis ici ? 332 00:16:41,600 --> 00:16:42,600 Ils ne le savent pas. 333 00:16:43,140 --> 00:16:45,680 La pĂ©dophilie est un crime capital en Louisiane. 334 00:16:45,810 --> 00:16:48,230 Je vais parler au procureur de lĂ -bas. En tentant un accord. 335 00:16:48,310 --> 00:16:50,520 Il nous livre Nicki, il Ă©chappe Ă  la piqĂ»re. 336 00:16:51,190 --> 00:16:52,650 PrĂ©parez Tasha pour identifier. 337 00:16:53,360 --> 00:16:54,980 Votre dĂ©tenu est trĂšs malade. 338 00:16:58,610 --> 00:17:01,120 Il a une forte fiĂšvre. Les Urgences sont en route ? 339 00:17:01,200 --> 00:17:03,120 - Ils devraient arriver. - Respiration faible. 340 00:17:03,240 --> 00:17:04,830 Il a quoi ? Il fait semblant ? 341 00:17:04,990 --> 00:17:06,330 Pas avec une fiĂšvre comme ça. 342 00:17:06,500 --> 00:17:08,580 Homme de 35 ans avec apparition aiguĂ« de fiĂšvre 343 00:17:08,660 --> 00:17:11,580 et dĂ©tresse respiratoire. DiaphorĂ©tique et tachycardique. 344 00:17:12,920 --> 00:17:14,420 Mettez-le sous oxygĂšne, 5 litres. 345 00:17:16,510 --> 00:17:17,630 On doit l'emmener direct. 346 00:17:19,340 --> 00:17:21,510 OK, Ă  mon signal. Un, deux, trois. 347 00:17:24,970 --> 00:17:27,890 HÔPITAL ST. MARK - SALLE D'URGENCES MARDI 8 NOVEMBRE 348 00:17:28,730 --> 00:17:30,690 HĂ©. Il va comment ? 349 00:17:31,100 --> 00:17:33,110 DĂ©compensation. En Ă©tat de choc. 350 00:17:33,230 --> 00:17:34,980 Écoutez. On l'a arrĂȘtĂ© il y a 12 heures. 351 00:17:35,070 --> 00:17:36,610 Cette fille pourrait manquer d'air. 352 00:17:36,690 --> 00:17:38,110 - On doit lui parler. - Impossible. 353 00:17:38,240 --> 00:17:39,240 Il est inconscient. 354 00:17:39,820 --> 00:17:41,740 Ça allait il y a 12 H. Il s'est passĂ© quoi ? 355 00:17:41,820 --> 00:17:43,370 Je sais pas. On fait des examens. 356 00:17:43,490 --> 00:17:45,160 Je vous contacte dĂšs qu'il sera lucide. 357 00:17:46,870 --> 00:17:49,620 J'attends. Retournes-y. Je veux ĂȘtre lĂ  Ă  son rĂ©veil. 358 00:17:49,710 --> 00:17:51,620 Je vais voir ce que je trouve sur Alvin Dutch. 359 00:17:54,000 --> 00:17:54,920 Olivia. 360 00:17:56,800 --> 00:17:58,920 Votre capitaine m’a informĂ©. Je peux aider, je crois. 361 00:18:00,090 --> 00:18:01,010 Comment ? 362 00:18:01,340 --> 00:18:03,180 J'ai passĂ© le nom Alvin Dutch Ă  un ami 363 00:18:03,260 --> 00:18:04,510 Ă  The Ledger, Nouvelle-OrlĂ©ans. 364 00:18:04,930 --> 00:18:07,600 Il a retrouvĂ© un vieux compagnon de cellule de Dutch Ă  Baton Rouge. 365 00:18:09,060 --> 00:18:11,440 Merci. Je demanderai Ă  la police de Louisiane de l’interroger. 366 00:18:11,690 --> 00:18:13,230 Vous devriez plutĂŽt le faire vous. 367 00:18:14,230 --> 00:18:17,320 Je l'ai fait amener au service d'Ă©coute. Je vous ai obtenu une tĂ©lĂ©confĂ©rence. 368 00:18:17,980 --> 00:18:20,780 Clayton, Alvin Dutch vous a dĂ©jĂ  parlĂ© de sa famille ? 369 00:18:21,030 --> 00:18:23,240 Juste pour les insulter car ils lui ont coupĂ© les vivres. 370 00:18:23,490 --> 00:18:25,740 Et ici Ă  New York ? Il a parlĂ© de quelqu'un ? 371 00:18:26,080 --> 00:18:27,540 Oui. Je viens d'y penser. 372 00:18:28,370 --> 00:18:29,580 Vous avez un nom ? 373 00:18:30,000 --> 00:18:31,080 Je gagne quoi moi ? 374 00:18:32,290 --> 00:18:34,170 Sauver la vie d'une enfant. Un bon karma. 375 00:18:35,460 --> 00:18:36,790 Je pensais Ă  de l'argent. 376 00:18:37,130 --> 00:18:38,630 On pourrait Ă©tablir une rĂ©compense. 377 00:18:39,260 --> 00:18:40,840 Je dirai rien tant que c'est pas fait. 378 00:18:41,590 --> 00:18:43,220 Donnez-lui 1 000 dollars. 379 00:18:43,970 --> 00:18:44,890 Ça fera l'affaire ? 380 00:18:45,720 --> 00:18:48,850 Il a une grande-tante Goldie. Elle lui faisait un gĂąteau Ă  NoĂ«l. 381 00:18:49,600 --> 00:18:51,270 - Dur comme de la pierre. - Son nom ? 382 00:18:51,980 --> 00:18:54,600 Prioleaux. J'ai eu une copine avec ce nom. 383 00:18:54,850 --> 00:18:55,770 Blanche, bien sĂ»r. 384 00:18:56,270 --> 00:18:57,730 Oui ? Et lĂ  oĂč elle vit ? 385 00:18:58,230 --> 00:18:59,780 À Harlem, je crois. 386 00:19:01,480 --> 00:19:03,530 DOMICILE DE G. PRIOLEAUX 343 AV. CONVENT - MERCREDI 9 NOVEMBRE 387 00:19:03,610 --> 00:19:04,700 Quelle honte ce Alvin. 388 00:19:05,160 --> 00:19:07,410 Il vient en ville mais vient pas me voir. 389 00:19:07,490 --> 00:19:09,660 Un appel ou une lettre ? 390 00:19:10,080 --> 00:19:13,160 Ça fait des annĂ©es que j'ai pas de nouvelles. 391 00:19:14,170 --> 00:19:16,040 Vous avez accĂšs Ă  son appart au sous-sol ? 392 00:19:16,130 --> 00:19:19,800 Non, il est louĂ© Ă  un gentil couple de jeunes. Les Johnson. 393 00:19:19,880 --> 00:19:21,340 Je peux jeter un coup d'Ɠil ? 394 00:19:21,760 --> 00:19:22,840 Je vous en prie. 395 00:19:23,510 --> 00:19:25,300 Alvin a d'autres proches en ville ? 396 00:19:25,430 --> 00:19:26,780 Seigneur, non. 397 00:19:26,970 --> 00:19:30,390 La plupart de sa famille sont des NĂ©o-OrlĂ©anais purs et durs. 398 00:19:30,530 --> 00:19:33,390 MĂȘme cet ouragan ne les a pas fait partir. 399 00:19:34,060 --> 00:19:36,270 Comment ils ont appelĂ© cette tempĂȘte ? 400 00:19:36,560 --> 00:19:37,440 Katrina. 401 00:19:38,190 --> 00:19:39,360 C'est tout ? 402 00:19:41,280 --> 00:19:42,150 Rien. 403 00:19:42,780 --> 00:19:44,360 OK. Mlle Goldie, merci beaucoup. 404 00:19:44,490 --> 00:19:46,660 Appelez-nous si vous vous souvenez de quelque chose. 405 00:19:46,740 --> 00:19:47,820 C'est le cas lĂ . 406 00:19:48,820 --> 00:19:51,080 Camille, pas Katrina. 407 00:19:51,830 --> 00:19:53,830 Camille Ă©tait le nom de cette tempĂȘte. 408 00:19:54,500 --> 00:19:56,080 Le nom du prĂ©sident amĂ©ricain ? 409 00:19:57,000 --> 00:20:00,130 Kennedy, bien sĂ»r. J'ai votĂ© pour lui. 410 00:20:00,210 --> 00:20:02,550 Et la derniĂšre fois que vous avez vu votre neveu ? 411 00:20:02,800 --> 00:20:03,880 Alvin ? 412 00:20:05,090 --> 00:20:07,090 Attendez que je rĂ©flĂ©chisse. 413 00:20:07,220 --> 00:20:08,140 La semaine derniĂšre. 414 00:20:08,640 --> 00:20:09,850 Des annĂ©es, vous aviez dit. 415 00:20:09,930 --> 00:20:13,810 Non, il est passĂ© l'autre jour avec ces jolies petites filles. 416 00:20:13,890 --> 00:20:17,060 - Les filles Ă©taient lĂ  ? - Elles s'installent en bas. 417 00:20:17,730 --> 00:20:20,230 Alvin est occupĂ© Ă  rĂ©parer le sous-sol. 418 00:20:22,780 --> 00:20:23,650 Nicki. 419 00:20:30,240 --> 00:20:32,030 Elle est bouillante. Amenez-la Ă  l'hĂŽpital. 420 00:20:34,830 --> 00:20:36,620 Les mĂȘmes symptĂŽmes que Dutch. 421 00:20:37,000 --> 00:20:37,960 Mon Dieu ! 422 00:20:38,330 --> 00:20:40,880 Faites une radio du thorax et Cipro IV. 423 00:20:42,170 --> 00:20:43,090 Alvin Dutch est dĂ©cĂ©dĂ©. 424 00:20:43,800 --> 00:20:44,840 De quoi ? 425 00:20:44,920 --> 00:20:45,840 La maladie du charbon. 426 00:20:54,900 --> 00:20:56,480 - Nicki ? - La fiĂšvre a baissĂ© 427 00:20:56,570 --> 00:20:58,190 et elle rĂ©agit aux antibiotiques. 428 00:20:58,280 --> 00:20:59,900 - Elle va se rĂ©tablir complĂštement. - Bien. 429 00:21:01,950 --> 00:21:04,450 Je veux rien voir sur Nicki ou la maladie dans The Ledger. 430 00:21:04,570 --> 00:21:06,160 On ne peut pas paniquer la ville. 431 00:21:06,910 --> 00:21:08,040 Quel est le plan ? 432 00:21:09,410 --> 00:21:11,500 L'hĂŽpital a appelĂ© le CDC. 433 00:21:11,830 --> 00:21:13,880 Ils s’installent des Ă©quipes de surveillance d’urgence 434 00:21:13,960 --> 00:21:17,550 pour surveiller les Urgences de la ville pour d'Ă©ventuelles transmissions. 435 00:21:18,340 --> 00:21:20,510 - Ils dĂ©cideront quand le rendre public. - OK. 436 00:21:23,010 --> 00:21:24,930 D'aprĂšs ma source, Alvin est mort. 437 00:21:25,010 --> 00:21:26,680 - Qu'y a-t-il, Olivia ? - Pas le moment. 438 00:21:26,810 --> 00:21:28,850 Alvin Dutch est mort. Personne me dit comment. 439 00:21:28,930 --> 00:21:30,520 Le CDC a fait atterrir un hĂ©lico. 440 00:21:30,600 --> 00:21:31,980 Jackson, je peux pas en parler. 441 00:21:32,640 --> 00:21:34,190 Je le saurai. Vous le savez. 442 00:21:36,860 --> 00:21:39,780 Nicki a Ă©tĂ© examinĂ©e. Son hymen est intact. Pas de viol. 443 00:21:40,070 --> 00:21:41,650 Alvin n'a pas pu aller si loin. 444 00:21:41,740 --> 00:21:45,070 Si Nicki s'en sort, pourquoi Alvin Dutch est mort ? 445 00:21:45,430 --> 00:21:46,780 Il a inhalĂ© de l’anthrax. 446 00:21:46,910 --> 00:21:49,490 MĂȘme avec un traitement agressif, 75 % des cas sont mortels. 447 00:21:49,740 --> 00:21:52,080 Le cas de Nicki est cutanĂ©, une entaille sur sa paume. 448 00:21:52,280 --> 00:21:54,540 Lui, il l'a respirĂ©, Nicki l'a seulement touchĂ©. 449 00:21:54,670 --> 00:21:57,420 Exact. On doit dĂ©couvrir comment ils ont Ă©tĂ© contaminĂ©s. 450 00:21:57,880 --> 00:22:00,000 Les eaux Ă  la Nouvelle-OrlĂ©ans sont pleines de toxines. 451 00:22:00,130 --> 00:22:01,340 Non, ça peut pas ĂȘtre ça. 452 00:22:01,880 --> 00:22:05,680 La maladie peut seulement ĂȘtre contractĂ©e par contact direct avec des spores sĂšches. 453 00:22:05,840 --> 00:22:08,680 Les symptĂŽmes apparaissent dans les sept jours suivant l’exposition. 454 00:22:08,890 --> 00:22:12,640 Ils sont ici depuis 10 semaines. Et Lola et Tasha vont bien. 455 00:22:14,940 --> 00:22:18,520 Alvin et Nicki ont dĂ» la contracter ces derniĂšres 48 heures. 456 00:22:19,900 --> 00:22:21,570 Comment tu t'es coupĂ© la main, Nicki ? 457 00:22:21,860 --> 00:22:22,940 Avec du verre. 458 00:22:23,150 --> 00:22:24,200 Quel verre ? 459 00:22:24,530 --> 00:22:26,820 Le tube qui contenait de la poussiĂšre de fĂ©e. 460 00:22:27,530 --> 00:22:29,240 J’ai attachĂ© une ficelle autour. 461 00:22:29,660 --> 00:22:31,750 Et j'ai fait un collier pour Bosha. 462 00:22:32,160 --> 00:22:33,120 Qui est Bosha ? 463 00:22:33,290 --> 00:22:36,370 Mon nounours. Je l'ai laissĂ© chez l'homme. 464 00:22:36,750 --> 00:22:37,920 Vous pouvez le rĂ©cupĂ©rer ? 465 00:22:38,000 --> 00:22:39,170 On va essayer, ma puce. 466 00:22:41,300 --> 00:22:42,760 Comment s'est cassĂ© le tube ? 467 00:22:43,090 --> 00:22:46,630 Il est tombĂ© par terre quand il m'a pris Bosha. 468 00:22:47,090 --> 00:22:49,300 Et la poussiĂšre de fĂ©e s'est rĂ©pandue partout. 469 00:22:50,220 --> 00:22:51,930 Tu l'as touchĂ©e ? 470 00:22:52,100 --> 00:22:53,520 J'ai essayĂ© de la ramasser 471 00:22:54,230 --> 00:22:55,600 mais je me suis coupĂ©e la main. 472 00:22:56,060 --> 00:22:58,690 Et il s'est fĂąchĂ© contre moi et m'a poussĂ©e. 473 00:22:59,610 --> 00:23:01,110 Puis il a nettoyĂ©. 474 00:23:02,400 --> 00:23:03,570 C'est lĂ  qu'il l'a inhalĂ©e. 475 00:23:03,780 --> 00:23:06,450 OK, Nicki. OĂč avais-tu trouvĂ© cette poussiĂšre de fĂ©e ? 476 00:23:08,110 --> 00:23:09,240 Je sais pas. 477 00:23:10,660 --> 00:23:12,120 Quand as-tu fait le collier ? 478 00:23:12,870 --> 00:23:14,250 Chez le monsieur. 479 00:23:14,370 --> 00:23:15,750 Il t'a donnĂ© la poussiĂšre ? 480 00:23:15,910 --> 00:23:17,670 Je m'en souviens pas. 481 00:23:20,340 --> 00:23:21,460 Je peux pas insister plus. 482 00:23:23,250 --> 00:23:24,170 Nicki ! 483 00:23:25,510 --> 00:23:28,760 Tasha et Lola n'ont pas de symptĂŽmes mais Dr Beresford les examinera 484 00:23:28,840 --> 00:23:29,930 pour s'assurer que ça va. 485 00:23:30,010 --> 00:23:31,680 Cette poussiĂšre de fĂ©e est toujours lĂ . 486 00:23:31,760 --> 00:23:33,060 D'autres pourraient ĂȘtre exposĂ©s. 487 00:23:33,140 --> 00:23:34,680 S'il l'a jetĂ©e, elle est dans la rue. 488 00:23:34,930 --> 00:23:35,930 Ou sans ce sous-sol. 489 00:23:36,350 --> 00:23:38,350 Je vais informer le CDC qu'on a une piste. 490 00:23:39,850 --> 00:23:42,820 DOMICILE DE G. PRIOLEAUX 343 AV. CONVENT - MERCREDI 9 NOVEMBRE 491 00:23:42,900 --> 00:23:43,820 Je l'ai trouvĂ©e. 492 00:23:45,440 --> 00:23:48,150 Il a balayĂ© l'anthrax mais n'a pas vidĂ© la pelle. 493 00:23:48,280 --> 00:23:50,070 Un Ă©lĂ©ment qui pourrait identifier la source ? 494 00:23:50,280 --> 00:23:52,490 BasĂ© sur la toxicitĂ© et la taille granulaire, 495 00:23:52,620 --> 00:23:54,790 - c'est militaire. - Donc ça vient d'un labo. 496 00:23:54,950 --> 00:23:56,700 - SĂ»rement. - Une façon de savoir d'oĂč ? 497 00:23:57,160 --> 00:24:01,250 Possible. Les chercheurs qui travaillent avec des risques biologiques de niveau 3 498 00:24:01,330 --> 00:24:03,380 Ă©tiquettent leurs Ă©chantillons avec identificateurs chimiques 499 00:24:03,460 --> 00:24:04,460 pour pouvoir les tracer. 500 00:24:04,880 --> 00:24:07,670 Comment Alvin Dutch a pu obtenir cet anthrax militarisĂ© ? 501 00:24:07,840 --> 00:24:09,930 Son seul emploi Ă©tait dans une cuisine de prison. 502 00:24:10,300 --> 00:24:12,140 J'appellerai dĂšs que j'aurai les rĂ©sultats. 503 00:24:12,220 --> 00:24:13,300 On sera au commissariat. 504 00:24:15,140 --> 00:24:17,270 Novak a parlĂ© Ă  la Conditionnelle de Louisiane. 505 00:24:17,850 --> 00:24:20,560 Alvin Dutch n'avait apparemment pas de contact avec un labo 506 00:24:20,690 --> 00:24:21,770 ou un centre de recherche. 507 00:24:21,860 --> 00:24:24,650 On doit vĂ©rifier avec les dĂ©tenus qui Ă©tait avec lui en Angola. 508 00:24:28,950 --> 00:24:29,860 Bon sang ! 509 00:24:36,660 --> 00:24:38,290 Pourquoi ils sont tous sortis ? 510 00:24:38,450 --> 00:24:40,580 Le CDC a ordonnĂ© une dĂ©contamination complĂšte 511 00:24:40,670 --> 00:24:42,830 en cas de spores d’anthrax sur les vĂȘtements de Dutch. 512 00:24:43,210 --> 00:24:44,960 Tant pis pour le profil bas. 513 00:24:45,500 --> 00:24:46,670 Le porte-parole raconte les faits. 514 00:24:46,840 --> 00:24:48,630 Tous les mĂ©dias de la ville sont lĂ . 515 00:24:49,260 --> 00:24:50,300 Vous vous foutez de moi. 516 00:24:50,550 --> 00:24:51,470 Ça va. 517 00:24:53,970 --> 00:24:56,510 Le sergent a mangĂ© des palourdes douteuses. Quelqu'un a exagĂ©rĂ©. 518 00:24:56,600 --> 00:24:58,060 Je pensais que c’était la salmonelle. 519 00:24:58,140 --> 00:24:59,850 J’avais entendu ça d'un porte-parole. 520 00:24:59,980 --> 00:25:01,520 Vous allez me dire la mĂȘme chose ? 521 00:25:01,940 --> 00:25:02,810 On travaille juste ici. 522 00:25:03,350 --> 00:25:06,320 Je suis pas votre ennemi. Le public a le droit de savoir. 523 00:25:06,400 --> 00:25:09,070 M. Zane, je vais vous demander de rester derriĂšre le pĂ©rimĂštre. 524 00:25:13,030 --> 00:25:14,700 Ces palourdes douteuses sont contagieuses. 525 00:25:18,080 --> 00:25:20,580 Si les citoyens sont en danger, notre devoir est de les informer. 526 00:25:20,660 --> 00:25:23,960 Depuis le 11/09, les secrĂ©taires ouvrent le courrier avec des gants. 527 00:25:24,040 --> 00:25:25,460 On veut pas dĂ©clencher d'hystĂ©rie. 528 00:25:26,040 --> 00:25:27,090 Mais il a raison. 529 00:25:28,170 --> 00:25:29,880 Rien dans l'immeuble. Vous pouvez rentrer. 530 00:25:30,420 --> 00:25:33,050 Tout le monde sur l'itinĂ©raire d'Alvin Dutch 531 00:25:33,130 --> 00:25:34,470 depuis son arrivĂ©e Ă  New York. 532 00:25:34,640 --> 00:25:35,800 DĂ©couvrez partout oĂč il a Ă©tĂ© 533 00:25:35,890 --> 00:25:38,350 et comment il a pu trouver un fichu tube d'anthrax. 534 00:25:42,640 --> 00:25:43,730 C'est quoi ce bordel ? 535 00:25:43,810 --> 00:25:44,850 Tout a disparu. 536 00:25:47,360 --> 00:25:49,190 On s'est fait berner par cette dĂ©contamination. 537 00:25:49,280 --> 00:25:50,570 Pourquoi, bon sang ? Pourquoi ? 538 00:25:51,070 --> 00:25:52,860 Mes DD5, mes carnets, tout a disparu. 539 00:25:53,200 --> 00:25:55,030 On appelle qui en cas de violation ? 540 00:25:55,410 --> 00:25:58,370 Je commencerai par le siĂšge. Le commissaire va piquer une crise. 541 00:25:58,990 --> 00:26:00,120 DupĂ©s vous aussi ? 542 00:26:00,330 --> 00:26:02,500 Le corps d'Alvin Dutch's body, la fiole, tout a disparu. 543 00:26:02,660 --> 00:26:04,670 Dr Beresford, vous avez les filles ? 544 00:26:08,210 --> 00:26:09,170 OK. 545 00:26:09,630 --> 00:26:10,840 Merci d'avoir essayĂ©. 546 00:26:11,800 --> 00:26:15,430 Le FBI a emmenĂ© Tasha, Nicki et Lola. Ils n'ont pas dit Ă  l'hĂŽpital oĂč. 547 00:26:15,800 --> 00:26:17,010 Le gouvernement peut faire ça ? 548 00:26:17,260 --> 00:26:19,010 Depuis le Patriot Act, ils peuvent tout faire. 549 00:26:19,140 --> 00:26:20,770 La police va s'en prendre au FBI ? 550 00:26:20,930 --> 00:26:22,060 Elle s'en est prise Ă  moi. 551 00:26:22,140 --> 00:26:24,690 Une ordonnance de mise en demeure immĂ©diate Ă  la Federal Plaza. 552 00:26:25,400 --> 00:26:26,440 Vous aussi. 553 00:26:31,780 --> 00:26:33,860 20 FEDERAL PLAZA, SALLE DE CONFÉRENCE MERCREDI 9 NOVEMBRE 554 00:26:33,950 --> 00:26:37,870 Capitaine Cragen, le lĂ©giste Warner, on vous retire l'enquĂȘte. 555 00:26:38,450 --> 00:26:40,330 Votre Ă©quipe n'a plus Ă  intervenir 556 00:26:40,410 --> 00:26:42,250 concernant Alvin Dutch ou sa mort. 557 00:26:42,580 --> 00:26:43,660 Et les filles ? 558 00:26:44,500 --> 00:26:45,750 On s'occupe bien d'elles. 559 00:26:45,870 --> 00:26:48,130 Tout est fait pour localiser leur famille la plus proche. 560 00:26:48,210 --> 00:26:49,880 Ces filles ont vĂ©cu l'enfer. 561 00:26:50,000 --> 00:26:53,420 Elles ont besoin de thĂ©rapie et d'ĂȘtre avec leurs proches de confiance. 562 00:26:53,590 --> 00:26:55,340 J'apprĂ©cie votre compassion, inspecteur. 563 00:26:55,880 --> 00:26:57,550 C'est une question de sĂ©curitĂ© nationale. 564 00:26:57,760 --> 00:27:00,390 C'Ă©tait la santĂ© publique lors de votre descente chez nous. 565 00:27:00,510 --> 00:27:01,890 Vous nous devez une explication. 566 00:27:02,060 --> 00:27:04,140 Impossible. Vous n'avez pas l'habilitation de sĂ©curitĂ©. 567 00:27:04,730 --> 00:27:06,810 Toutes les informations obtenues par la police de NY 568 00:27:06,940 --> 00:27:09,480 ou le Bureau du mĂ©decin lĂ©giste sont dĂ©sormais classifiĂ©es. 569 00:27:09,650 --> 00:27:12,480 Donc on va juste se la fermer en attendant qu'il y ait des morts. 570 00:27:12,860 --> 00:27:15,650 Le gouvernement est prĂȘt pour faire face Ă  toutes les difficultĂ©s. 571 00:27:15,980 --> 00:27:17,950 Oui. En appelant les hĂ©licoptĂšres noirs. 572 00:27:18,490 --> 00:27:20,240 Pour une fois, il n’est pas parano. 573 00:27:20,620 --> 00:27:21,490 RĂ©union terminĂ©e. 574 00:27:22,830 --> 00:27:26,500 Toute fuite d'information classifiĂ©e fera l'objet d'une enquĂȘte et sera sanctionnĂ©e. 575 00:27:27,670 --> 00:27:28,670 Infraction fĂ©dĂ©rale. 576 00:27:30,960 --> 00:27:31,840 Vous pouvez disposer. 577 00:27:38,180 --> 00:27:39,470 On va les laisser nous entuber ? 578 00:27:39,720 --> 00:27:42,390 On n'a pas le choix. Ça vient de Washington. 579 00:27:42,470 --> 00:27:44,180 La police est en-dessous des fĂ©dĂ©raux. 580 00:27:44,390 --> 00:27:45,560 Et les filles ? 581 00:27:45,850 --> 00:27:48,100 On va les oublier et tout ce qu'elles ont traversĂ© ? 582 00:27:49,560 --> 00:27:50,650 Oui. 583 00:27:50,770 --> 00:27:51,690 C'est absurde. 584 00:27:53,570 --> 00:27:55,110 Il pourrait y avoir une crise sanitaire. 585 00:27:55,280 --> 00:27:57,350 Si on n'avertit pas, personne peut se protĂ©ger. 586 00:27:58,740 --> 00:28:00,450 Melinda, j'ai les mains liĂ©es. 587 00:28:06,450 --> 00:28:07,330 Olivia. 588 00:28:09,120 --> 00:28:11,540 Je dois parler Ă  Elliot et Ă  vous. En privĂ©. 589 00:28:13,920 --> 00:28:15,710 Avant que le FBI se dĂ©barrasse de moi, 590 00:28:15,920 --> 00:28:18,670 j'ai envoyĂ© par mail les rĂ©sultats de mes analyses de l’anthrax 591 00:28:18,760 --> 00:28:20,130 Ă  un ami du NIH. 592 00:28:20,260 --> 00:28:22,300 J'ai eu les rĂ©sultats pendant l'engueulade. 593 00:28:22,390 --> 00:28:23,550 Une source a Ă©tĂ© identifiĂ©e ? 594 00:28:23,970 --> 00:28:26,350 La DĂ©fense biochimique de Louisiane. 595 00:28:26,430 --> 00:28:28,980 Un centre de recherche Ă  l'extĂ©rieur de la Nouvelle-OrlĂ©ans. 596 00:28:29,440 --> 00:28:32,770 Ils ont l’autoritĂ© du CDC pour travailler avec certains agents, 597 00:28:32,860 --> 00:28:36,280 y compris le ricin, l'Ebola, la variole et l’anthrax. 598 00:28:36,360 --> 00:28:37,240 Que faisaient-ils? 599 00:28:37,400 --> 00:28:38,690 CrĂ©ations d'armes biologiques. 600 00:28:38,780 --> 00:28:40,280 - Guerre des germes. - Oui. 601 00:28:40,570 --> 00:28:43,410 Et dĂ©velopper des vaccins contre les armes bioterroristes. 602 00:28:44,410 --> 00:28:45,990 Et ce n'est pas la seule installation. 603 00:28:46,870 --> 00:28:50,960 Il y avait 5 labos d’armes biologiques de niveau 3 dans la zone inondable. 604 00:28:51,500 --> 00:28:52,920 Que s'est-il passĂ© avec Katrina ? 605 00:28:53,000 --> 00:28:53,960 Tout leur travail 606 00:28:54,090 --> 00:28:58,340 et plus de 5 000 animaux de labo perdus. La plupart infectĂ©e par des virus mortels. 607 00:28:58,760 --> 00:29:01,880 Une universitĂ© avait la licence pour Ă©tudier l'anthrax 608 00:29:02,140 --> 00:29:04,300 et la variole de la souris gĂ©nĂ©tiquement modifiĂ©e. 609 00:29:05,100 --> 00:29:06,810 Pas le souvenir d'avoir vu ça aux infos. 610 00:29:07,010 --> 00:29:08,310 Pas dans leur intĂ©rĂȘt. 611 00:29:08,730 --> 00:29:10,940 D'aprĂšs l'État, les labos sensibles Ă©taient sĂ©curisĂ©s 612 00:29:11,060 --> 00:29:14,270 avant la tempĂȘte. Les animaux euthanasiĂ©s. Les Ă©chantillons dĂ©truits. 613 00:29:14,560 --> 00:29:17,020 Moi je n'aurais pas dĂ©truit des annĂ©es de recherche. 614 00:29:17,110 --> 00:29:18,280 Quelqu'un a volĂ© cet anthrax 615 00:29:18,360 --> 00:29:21,030 de la DĂ©fense biochimique de Louisiane et l'a amenĂ© ici. 616 00:29:21,150 --> 00:29:23,360 Son chemin a croisĂ© celui d'Alvin Dutch. 617 00:29:23,780 --> 00:29:25,410 Et ils sont en libertĂ© quelque part. 618 00:29:25,490 --> 00:29:26,870 Et va savoir ce qu'ils ont d'autre. 619 00:29:26,950 --> 00:29:28,490 Et on ne peut rien faire 620 00:29:28,580 --> 00:29:30,960 tant qu'Ă  Washington, ils n'ont pas le droit de parler. 621 00:29:50,140 --> 00:29:51,060 Changement d'avis ? 622 00:29:52,810 --> 00:29:53,690 Oui. 623 00:29:56,020 --> 00:29:57,400 Je vous raconte une histoire. 624 00:30:15,950 --> 00:30:17,160 Vous pensiez Ă  quoi, bordel ? 625 00:30:17,870 --> 00:30:19,660 CONTAMINÉES PAR L'ANTHRAX ET ENLEVÉES PAR LE FBI 626 00:30:21,290 --> 00:30:23,370 -Jolie photo. -Pourquoi vous lui avez donnĂ©e ? 627 00:30:24,500 --> 00:30:25,540 Pourquoi ce serait moi ? 628 00:30:26,170 --> 00:30:29,210 Ne jouez pas avec moi. Olivia, le chef y est en ce moment. 629 00:30:29,340 --> 00:30:30,420 Ils deviennent fous au FBI. 630 00:30:31,090 --> 00:30:34,220 Ils savent que quelqu'un de la brigade a donnĂ© cette photo Ă  The Ledger. 631 00:30:34,550 --> 00:30:36,300 Beaucoup avaient des appareils au parc. 632 00:30:36,390 --> 00:30:38,390 Zane a pu obtenir cette photo de n'importe qui. 633 00:30:41,140 --> 00:30:42,680 Oh. OK. 634 00:30:43,980 --> 00:30:45,190 Et ça va passer ? 635 00:30:45,310 --> 00:30:48,480 Ces filles ont perdu leur mĂšre, leur foyer, tout. 636 00:30:48,650 --> 00:30:50,900 Elles nous faisaient confiance, pensant qu'on les aiderait. 637 00:30:52,280 --> 00:30:53,360 Je ne veux pas lire 638 00:30:53,450 --> 00:30:56,030 une enquĂȘte classifiĂ©e dans les tabloĂŻds. 639 00:30:56,200 --> 00:30:58,370 Vous avez reçu l'ordre d'obĂ©ir au FBI, 640 00:30:58,580 --> 00:31:01,040 vous et tout ceux sous vos ordres. 641 00:31:01,790 --> 00:31:03,460 Ou vous n'aurez plus d'autoritĂ©. 642 00:31:04,290 --> 00:31:05,170 Oui, chef. 643 00:31:09,880 --> 00:31:10,750 Olivia. 644 00:31:12,970 --> 00:31:14,170 LĂ , tout de suite. 645 00:31:33,240 --> 00:31:37,030 J’aime pas ĂȘtre commandĂ© par un fĂ©dĂ©ral en costume Ă  1 000 dollars. 646 00:31:38,370 --> 00:31:41,660 Mais quand on me dit de me retirer dans l’intĂ©rĂȘt de la sĂ©curitĂ© nationale, 647 00:31:41,740 --> 00:31:42,910 - je me tais. - Capitaine. 648 00:31:43,040 --> 00:31:44,000 La ferme. 649 00:31:44,500 --> 00:31:45,410 Quand on m'interroge, 650 00:31:45,500 --> 00:31:47,540 je veux pas mentir. Et ils nous interrogeront tous. 651 00:31:53,800 --> 00:31:56,840 S’ils prouvent que vous avez divulguĂ© ça, vous perdrez votre travail, 652 00:31:57,340 --> 00:31:59,390 votre retraite et votre libertĂ©. 653 00:32:03,100 --> 00:32:05,480 Je veux pas venir vous voir dans un huis clos fĂ©dĂ©ral. 654 00:32:10,270 --> 00:32:11,190 RenvoyĂ©e. 655 00:32:24,160 --> 00:32:25,040 Si horrible ? 656 00:32:26,460 --> 00:32:27,960 Ça en valait peut-ĂȘtre pas la peine. 657 00:32:29,290 --> 00:32:30,210 Comment ? 658 00:32:30,380 --> 00:32:31,710 L'ACS vient d'appeler. 659 00:32:31,790 --> 00:32:34,170 Toute cette attention mĂ©diatique a effrayĂ© le FBI. 660 00:32:34,500 --> 00:32:35,670 Ils ont rendu les filles. 661 00:32:36,920 --> 00:32:38,090 On doit leur parler. 662 00:32:40,090 --> 00:32:41,430 Tu as perdu la tĂȘte. 663 00:32:41,510 --> 00:32:43,260 Ces filles sont en sĂ©curitĂ© maintenant. 664 00:32:43,970 --> 00:32:45,470 Et le reste de la ville ? 665 00:32:45,850 --> 00:32:49,060 Il y a de l’anthrax quelque part, et Nicki est la clĂ© pour le trouver. 666 00:32:49,140 --> 00:32:51,480 Tu crois pas que le FBI l'a interrogĂ©e toute la nuit ? 667 00:32:51,560 --> 00:32:53,690 Elliot, c'est une fillette de 8 ans traumatisĂ©e, 668 00:32:53,770 --> 00:32:57,110 kidnappĂ©e et abusĂ©e aprĂšs avoir vu sa mĂšre mourir. 669 00:32:57,990 --> 00:32:59,320 On sait comment lui parler. 670 00:33:04,950 --> 00:33:07,290 SERVICE D'AIDE À L'ENFANCE SALLE DE JEUX - JEUDI 10 NOVEMBRE 671 00:33:07,370 --> 00:33:08,960 Quelque chose pour que tu te sentes mieux. 672 00:33:10,790 --> 00:33:12,460 Vous avez retrouvĂ© Bosha. 673 00:33:12,630 --> 00:33:15,550 Bosha Ă©tait tout sale. Mais c'est son petit frĂšre. 674 00:33:16,800 --> 00:33:18,090 Un collier, ça te plairait ? 675 00:33:19,050 --> 00:33:22,220 Oui mais j'ai plus de poussiĂšre de fĂ©e. 676 00:33:22,840 --> 00:33:24,220 On pourrait retourner en chercher. 677 00:33:25,810 --> 00:33:27,350 Je sais pas oĂč est le van. 678 00:33:31,310 --> 00:33:32,190 Quel van ? 679 00:33:32,770 --> 00:33:35,320 Le van avec lequel on est venus Ă  New York. 680 00:33:37,360 --> 00:33:38,610 La poussiĂšre Ă©tait dans le van. 681 00:33:42,300 --> 00:33:43,220 Ma puce... 682 00:33:45,490 --> 00:33:48,410 Nicki, ça va. Tu n'auras pas d'ennuis. 683 00:33:48,950 --> 00:33:50,160 Si. 684 00:33:50,660 --> 00:33:55,540 Maman dit que c'est un pĂ©chĂ© de prendre des choses qui sont pas Ă  nous. 685 00:33:56,170 --> 00:33:59,630 Tu sais quoi, Nicki ? Je vais appeler le conducteur de ce van. 686 00:33:59,880 --> 00:34:02,260 Je vais lui dire que tu as empruntĂ© la poussiĂšre. 687 00:34:03,970 --> 00:34:05,850 Emprunter des choses, c'est pas mal. 688 00:34:09,140 --> 00:34:11,430 Il y en avait beaucoup dans le van. 689 00:34:12,310 --> 00:34:15,060 Tu peux lui demander si je peux en avoir ? 690 00:34:15,650 --> 00:34:16,980 Pour le petit Bosha ? 691 00:34:17,110 --> 00:34:19,400 Oui mais on doit d'abord savoir qui c'est. 692 00:34:20,030 --> 00:34:21,150 Son nom, tu te souviens ? 693 00:34:23,110 --> 00:34:24,280 M. Michael. 694 00:34:24,820 --> 00:34:26,870 T'en fais pas. J'ai appelĂ© avec un prĂ©payĂ©. 695 00:34:27,120 --> 00:34:29,290 - Alors ? - La dĂ©fense biochimique de Louisiane 696 00:34:29,370 --> 00:34:32,250 a 7 employĂ©s avec le prĂ©nom ou le nom Michael. 697 00:34:32,370 --> 00:34:33,920 Et leurs itinĂ©raires pendant Katrina ? 698 00:34:34,040 --> 00:34:38,210 Ils sont tous Ă©vacuĂ©s sauf un technicien du labo. Michael Delpit. 699 00:34:38,380 --> 00:34:40,590 Il s’est portĂ© volontaire pour rester garder le labo. 700 00:34:40,710 --> 00:34:41,720 Ou le piller. 701 00:34:41,840 --> 00:34:42,970 OĂč est Delpit lĂ  ? 702 00:34:43,180 --> 00:34:46,720 DĂ©missionnĂ©. Je l’ai retrouvĂ© Ă  Jersey dans un labo au Nouveau-Brunswick. 703 00:34:47,350 --> 00:34:48,640 Munch a retrouvĂ© ma tante. 704 00:34:48,810 --> 00:34:50,430 Mme Fontenot nous a retrouvĂ©s. 705 00:34:50,560 --> 00:34:52,390 J'ai vu la photo des filles dans le journal. 706 00:34:52,600 --> 00:34:54,980 Mille mercis de vous ĂȘtre si bien occupĂ©s d'elles. 707 00:34:55,230 --> 00:34:57,770 Elle dit qu'on peut aller vivre avec elle. OĂč est Nicki ? 708 00:34:57,900 --> 00:34:59,730 Juste lĂ . Va pas la voir. 709 00:35:03,700 --> 00:35:04,740 OĂč allez-vous ? 710 00:35:04,860 --> 00:35:05,950 C'est un secret. 711 00:35:07,740 --> 00:35:10,290 LABORATOIRE NOUVEAU-BRUNSWICK NEW JERSEY - JEUDI 10 NOVEMBRE 712 00:35:10,370 --> 00:35:12,200 Excusez-moi. Avez-vous vu cet homme ? 713 00:35:13,120 --> 00:35:14,000 Au fond, lĂ -bas. 714 00:35:15,290 --> 00:35:16,210 Michael Delpit. 715 00:35:17,670 --> 00:35:19,090 C’est une zone interdite. 716 00:35:19,840 --> 00:35:21,960 Pas autant qu'une peine Ă  perpĂ©tuitĂ© Ă  Leavenworth. 717 00:35:22,050 --> 00:35:23,220 En Ă©tat d'arrestation pour le vol 718 00:35:23,300 --> 00:35:25,630 et le transport entre États d’un danger biologique de niveau 3. 719 00:35:25,720 --> 00:35:26,890 OĂč est l'anthrax ? 720 00:35:27,930 --> 00:35:28,800 Disparu. 721 00:35:29,300 --> 00:35:30,510 Le gars m'a contactĂ© 722 00:35:30,600 --> 00:35:32,890 quand je travaillais Ă  la Bio-dĂ©fense en Louisiane 723 00:35:34,310 --> 00:35:36,650 Il m’a offert beaucoup pour l’anthrax militaire. 724 00:35:36,770 --> 00:35:39,060 Mais je pouvais pas le faire sortir du labo. 725 00:35:39,560 --> 00:35:41,730 Vous avez vu une opportunitĂ© lors de Katrina. 726 00:35:42,190 --> 00:35:44,030 Ils sont partis. Seul avec les singes 727 00:35:44,150 --> 00:35:46,450 et les rats de labo sont restĂ©s pour traverser la tempĂȘte. 728 00:35:46,950 --> 00:35:50,530 Quand le courant s’est Ă©teint, le systĂšme de sĂ©curitĂ© aussi. 729 00:35:51,580 --> 00:35:53,540 J'ai chargĂ© le van et pris la route. 730 00:35:54,080 --> 00:35:57,080 Mais vous vous ĂȘtes arrĂȘtĂ©s pour prendre Dutch et les filles. Pourquoi ? 731 00:35:58,080 --> 00:36:00,340 Une famille d’évacuĂ©s me donnerait une bonne couverture 732 00:36:00,420 --> 00:36:01,500 en cas de barrage. 733 00:36:01,800 --> 00:36:03,170 OĂč avez-vous dĂ©posĂ© l’anthrax ? 734 00:36:03,510 --> 00:36:05,720 La quatorziĂšme. J'ai retrouvĂ© le gars 735 00:36:05,920 --> 00:36:06,880 sur un parking. 736 00:36:07,590 --> 00:36:10,680 Il m'a filĂ© l'argent. J'ai pas posĂ© de question. 737 00:36:11,300 --> 00:36:12,310 Vous l'avez vu partir ? 738 00:36:12,810 --> 00:36:14,680 - Il a descendu la rue. - Mets pause. 739 00:36:14,770 --> 00:36:15,770 Disparu. 740 00:36:17,140 --> 00:36:18,690 Il a dit Ă  qui il l'a vendu ? 741 00:36:18,770 --> 00:36:21,130 Il a jamais su le nom du type. Il avait un mobile. 742 00:36:21,650 --> 00:36:22,520 Passez-moi-le. 743 00:36:22,680 --> 00:36:24,730 Un prĂ©payĂ©. DĂ©jĂ  hors service. 744 00:36:26,240 --> 00:36:27,740 - Bon sang ! - Attendez. 745 00:36:28,610 --> 00:36:31,620 Donc, vous avez volĂ© l'anthrax et l'avez vendu Ă  un type. 746 00:36:32,950 --> 00:36:34,870 Vous avez demandĂ© ce qu'il allait en faire ? 747 00:36:35,000 --> 00:36:37,710 Pas mon problĂšme. J'ai eu mon argent. Il a eu ce qu'il voulait. 748 00:36:38,870 --> 00:36:39,870 Et euh... 749 00:36:41,840 --> 00:36:44,130 tous les innocents qui pourraient mourir ? 750 00:36:44,960 --> 00:36:48,380 Ce sera pas moi. J'ai du Cipro. 751 00:36:50,010 --> 00:36:52,140 Il fait commerce avec la mort et dort la nuit. 752 00:36:53,930 --> 00:36:55,680 Je me suis toujours demandĂ© comment ils faisaient. 753 00:36:56,060 --> 00:36:58,440 Ces types-lĂ  pensent pas Ă  ceux Ă  qui ils font du mal. 754 00:36:59,060 --> 00:37:01,310 Comme un violeur. Il pense Ă  sa victime. 755 00:37:05,070 --> 00:37:08,740 Cet audio. Juste mon coĂ©quipier et moi savons qu'il existe. 756 00:37:10,570 --> 00:37:12,410 Delpit ignorait qu'on l'enregistrait. 757 00:37:12,660 --> 00:37:15,040 Vous enregistrez pas les interrogatoires. Pourquoi l'avoir fait ? 758 00:37:15,620 --> 00:37:18,080 Le FBI va faire disparaĂźtre Michael Delpit. 759 00:37:20,080 --> 00:37:21,960 Je veux pas que la vĂ©ritĂ© disparaisse avec lui. 760 00:37:25,550 --> 00:37:29,170 Personne doit savoir que vous avez entendu ceci. 761 00:37:29,260 --> 00:37:30,180 MĂȘme votre chef. 762 00:37:30,300 --> 00:37:31,340 Vous avez ma parole. 763 00:37:37,520 --> 00:37:38,810 C'est la fin de l'audio ? 764 00:37:40,270 --> 00:37:41,270 Presque. 765 00:37:44,230 --> 00:37:46,730 Si les gens sont trop stupides de prĂ©voir toutes les Ă©ventualitĂ©s, 766 00:37:46,820 --> 00:37:48,070 ils sont trop bĂȘtes pour vivre. 767 00:37:48,650 --> 00:37:50,110 Comme la sĂ©lection naturelle. 768 00:37:50,200 --> 00:37:52,360 Vous serez responsables de toutes ces morts. 769 00:37:53,620 --> 00:37:55,870 N'exagĂ©rez pas. Je suis juste l'intermĂ©diaire. 770 00:37:56,700 --> 00:37:57,990 Une transaction commerciale. 771 00:38:00,500 --> 00:38:02,830 Certains font fortune en construisant des armes 772 00:38:02,920 --> 00:38:04,790 qui rasent des pays tout entiers. 773 00:38:05,540 --> 00:38:07,550 Ils doublent leur argent avec des contrats gouvernementaux 774 00:38:07,670 --> 00:38:09,130 pour reconstruire des zones de guerre. 775 00:38:09,630 --> 00:38:11,260 Pourquoi j'aurais pas une part du gĂąteau ? 776 00:38:14,050 --> 00:38:15,100 Une ordure sans pitiĂ©. 777 00:38:18,600 --> 00:38:19,560 On a de la compagnie. 778 00:38:26,370 --> 00:38:27,290 Je dois partir d'ici. 779 00:38:27,460 --> 00:38:28,500 L'escalier derriĂšre moi. 780 00:38:30,040 --> 00:38:31,360 - OK. Donnez-moi l'audio. - Une seconde. 781 00:38:31,460 --> 00:38:32,750 SELON LES FORCES DE L’ORDRE
 782 00:38:34,360 --> 00:38:35,530 APPAREMMENT IMPRESSIONNÉ PAR SON... 783 00:38:35,660 --> 00:38:38,280 Si le FBI me trouve ici, on ira en prison. 784 00:38:38,450 --> 00:38:40,620 - Et votre papier sortira jamais. - Presque fini. 785 00:38:41,790 --> 00:38:43,550 ACCÉDER À L'ARME BIOLOGIQUE MORTELLE. EN PLUS
 786 00:38:48,380 --> 00:38:50,260 DELPIT APPAREMMENT JUBILANT AU MAUVAIS ENDROIT
 787 00:38:50,840 --> 00:38:51,920 LĂ , Jackson. 788 00:39:31,170 --> 00:39:34,260 SIÈGE DE FBI, QUARTIER SUD 40 FOLEY SQUARE - VENDREDI 11 NOVEMBRE 789 00:39:36,680 --> 00:39:37,680 Olivia. 790 00:39:39,470 --> 00:39:40,720 Ils gardent ça trĂšs secret. 791 00:39:40,850 --> 00:39:43,600 Mais mon ami du bureau du procureur a Ă©tĂ© contactĂ© par un marshall. 792 00:39:43,930 --> 00:39:46,020 Jackson Zane refuse de donner sa source. 793 00:39:48,890 --> 00:39:50,250 - Il va en prison. - Oui. 794 00:39:50,980 --> 00:39:52,780 Pas de lois de protection pour les journalistes, 795 00:39:52,860 --> 00:39:55,110 refuser de parler est un outrage au tribunal. 796 00:39:55,990 --> 00:39:57,070 J'ai lu son article. 797 00:39:58,740 --> 00:39:59,700 OÙ EST L'ANTHRAX ? 798 00:39:59,780 --> 00:40:01,030 L'anthrax me terrorise. 799 00:40:01,740 --> 00:40:03,730 Il faut des couilles pour aller en prison pour la vĂ©ritĂ©. 800 00:40:05,290 --> 00:40:06,620 Combien de temps ils peuvent le garder ? 801 00:40:06,710 --> 00:40:08,170 Jusqu'Ă  ce qu'il donne des noms. 802 00:40:19,470 --> 00:40:20,390 Merci. 803 00:40:42,870 --> 00:40:44,910 Vous n'auriez pas dĂ» venir. Ils enquĂȘteront sur mes visiteurs. 804 00:40:45,040 --> 00:40:47,460 J'ai utilisĂ© mon nom d'infiltrĂ©e. Rachel Martin. 805 00:40:48,040 --> 00:40:49,790 - Quand mĂȘme risquĂ©. - Je devais vous voir. 806 00:40:54,130 --> 00:40:57,090 Je veux que vous parliez. Dites-leur que c'est moi. 807 00:40:57,170 --> 00:40:59,930 Non, il y a encore l'anthrax. On a fait ce qu'il fallait. 808 00:41:00,050 --> 00:41:01,180 Mais je suis pas en prison. 809 00:41:01,590 --> 00:41:02,800 C'est pas votre place. 810 00:41:04,010 --> 00:41:06,310 Vous protĂ©giez ces filles. Bon sang, toute la ville. 811 00:41:07,430 --> 00:41:09,350 Vous avez fait votre travail. Et moi le mien. 812 00:41:09,520 --> 00:41:11,270 Vous ĂȘtes encore en prison. 813 00:41:12,060 --> 00:41:14,820 Donnez-leur mon nom et retournez travailler. 814 00:41:15,070 --> 00:41:16,820 Si je leur donne, ils gagnent. 815 00:41:18,280 --> 00:41:20,150 Pas de libertĂ© sans libertĂ© de la presse. 816 00:41:22,030 --> 00:41:23,660 Je choisis d'Ă©crire cette histoire. 817 00:41:25,030 --> 00:41:26,370 Et j'en assume les consĂ©quences. 818 00:41:28,000 --> 00:41:29,210 Au revoir Olivia. 819 00:41:30,290 --> 00:41:31,170 Ne revenez pas. 820 00:41:51,981 --> 00:41:53,981 Cette histoire est une fiction. Aucun Ă©vĂ©nement rĂ©el n’a Ă©tĂ© reprĂ©sentĂ©. 821 00:42:19,950 --> 00:42:21,950 Sous-titres : Florence Razimbaud 64069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.