All language subtitles for Law.Order.S01E17.Mushrooms.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DAWN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,260 --> 00:00:04,000 Dans le système pénal les citoyens sont représentés 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,600 par deux organismes d'égale importance... 3 00:00:06,600 --> 00:00:08,500 la police qui enquête sur les crimes, 4 00:00:08,500 --> 00:00:11,510 et le Ministère Public qui poursuit les contrevenants. 5 00:00:11,510 --> 00:00:13,170 Voici leurs histoires. 6 00:00:42,140 --> 00:00:43,810 Non. 7 00:00:43,810 --> 00:00:45,500 Non. 8 00:00:48,480 --> 00:00:51,140 Non. 9 00:00:53,480 --> 00:00:56,520 Il a raté la passe. Et alors? 10 00:00:56,520 --> 00:00:58,790 Ca m'énerve, c'est tout. 11 00:00:58,790 --> 00:01:00,990 Un débile mental qui se fait plus en 40 mn 12 00:01:00,990 --> 00:01:02,990 que moi en un an. 13 00:01:02,990 --> 00:01:04,930 Qui dit qu'y a une justice? 14 00:01:06,600 --> 00:01:08,260 Excusez-nous. 15 00:01:08,260 --> 00:01:10,030 Mince, un autre gosse. 16 00:01:29,450 --> 00:01:31,890 Mon Dieu. 17 00:02:37,620 --> 00:02:40,280 LA LOI & L'ORDRE 18 00:03:00,440 --> 00:03:02,880 L'ECOLE DU CRIME 19 00:03:04,910 --> 00:03:07,280 Comment le dire à Denise? 20 00:03:07,280 --> 00:03:09,650 Comment vais-je lui faire face? 21 00:03:09,650 --> 00:03:11,920 On s'en charge, madame. 22 00:03:11,920 --> 00:03:13,790 Quel âge a Andrew? 23 00:03:15,630 --> 00:03:17,330 Avait. 24 00:03:17,330 --> 00:03:18,960 Quel âge avait-il? 25 00:03:18,960 --> 00:03:20,660 11 mois. 26 00:03:22,200 --> 00:03:26,300 Il n'a même pas encore eu d'anniversaire. 27 00:03:26,300 --> 00:03:28,600 Et le père de l'enfant? 28 00:03:29,970 --> 00:03:32,080 Qui sait? 29 00:03:32,080 --> 00:03:34,710 Où travaille Denise? 30 00:03:34,710 --> 00:03:37,010 Dans des bureaux. 31 00:03:37,010 --> 00:03:39,240 A Columbus Circle. 32 00:03:45,820 --> 00:03:48,810 Il y a eu une lutte près de la fenêtre. 33 00:03:50,490 --> 00:03:54,120 J'avais dit à Gregory de s'en éloigner. 34 00:03:55,830 --> 00:03:59,430 Je lui ai dit, "Mets-le dans sa chaise". 35 00:04:01,440 --> 00:04:04,270 Reste avec elle. Attends qu'elle se calme. 36 00:04:19,690 --> 00:04:21,950 BATIMENT CHESWICK COLUMBUS CIRCLE LUNDI 21 JANVIER 37 00:04:40,140 --> 00:04:43,310 Pardonnez-moi, Mme Winters? 38 00:04:43,310 --> 00:04:44,950 Bonjour? 39 00:04:44,950 --> 00:04:46,310 Désolé. 40 00:04:47,820 --> 00:04:49,910 Vous êtes Denise Winters? 41 00:04:51,220 --> 00:04:52,810 Asseyez-vous, s'il vous plaît. 42 00:04:57,560 --> 00:04:59,560 Mme Winters, 43 00:04:59,560 --> 00:05:00,790 il y a eu une fusillade. 44 00:05:01,800 --> 00:05:03,430 Gregory? 45 00:05:03,430 --> 00:05:05,200 Il est à l'hôpital. 46 00:05:05,200 --> 00:05:08,000 C'est grave, mais son état est stable. 47 00:05:08,000 --> 00:05:09,710 - Oh mon Dieu. - Attendez... 48 00:05:09,710 --> 00:05:11,740 - Lâchez-moi. - On va vous conduire. 49 00:05:11,740 --> 00:05:13,940 On vous emmène, mais ce n'est pas tout. 50 00:05:13,940 --> 00:05:16,450 Que voulez-vous dire? 51 00:05:16,450 --> 00:05:17,850 Andrew. 52 00:05:17,850 --> 00:05:19,710 Il est mort. 53 00:05:23,020 --> 00:05:26,090 Vous mentez. Vous mentez. 54 00:05:26,090 --> 00:05:28,120 C'est mon bébé. 55 00:05:28,120 --> 00:05:29,660 Mon bébé. 56 00:05:29,660 --> 00:05:33,260 Pas mon bébé. 57 00:05:33,260 --> 00:05:36,030 Non. Non. 58 00:05:45,140 --> 00:05:47,010 Oh mon Dieu. 59 00:05:47,010 --> 00:05:49,740 Non... mon bébé. 60 00:05:52,820 --> 00:05:54,880 Six en une semaine. 61 00:05:54,880 --> 00:05:56,490 A ce rythme-là, on va atteindre 62 00:05:56,490 --> 00:05:59,820 un taux de mortalité infantile pire qu'en Ethiopie. 63 00:05:59,820 --> 00:06:01,760 Il y a des témoins? 64 00:06:01,760 --> 00:06:03,920 D'après toi? 65 00:06:04,930 --> 00:06:07,630 Des balles d'automatique, c'est tout ce qu'on a. 66 00:06:07,630 --> 00:06:09,770 A travers la porte, puis dans le mur, 67 00:06:09,770 --> 00:06:11,600 trop déformées pour identifier la marque. 68 00:06:12,600 --> 00:06:15,610 Pas une seule balle pour comparer? 69 00:06:15,610 --> 00:06:17,610 Peut-être une du bébé. 70 00:06:17,610 --> 00:06:19,580 Il y en a une qui l'a transpercé, 71 00:06:19,580 --> 00:06:22,910 et une logée dans sa nuque. 72 00:06:22,910 --> 00:06:25,110 Selon eux. 73 00:06:25,110 --> 00:06:27,120 Comment va le frère aîné? 74 00:06:27,120 --> 00:06:30,420 Pas fort. Il n'a pas encore repris conscience. 75 00:06:31,420 --> 00:06:32,790 Les champignons. 76 00:06:33,960 --> 00:06:35,390 Quoi? 77 00:06:35,390 --> 00:06:37,460 Ils appellent ça comme ça. 78 00:06:37,460 --> 00:06:39,630 C'est un jeu vidéo. 79 00:06:39,630 --> 00:06:41,260 On tire sur des mille-pattes. 80 00:06:41,260 --> 00:06:43,760 Les champignons font écran contre les balles. 81 00:06:45,800 --> 00:06:47,830 Un jeu vidéo. 82 00:06:49,310 --> 00:06:51,140 Hilarant. 83 00:06:51,140 --> 00:06:53,580 Lâche-moi, Max, j'invente pas. 84 00:06:53,580 --> 00:06:55,440 Il est un peu fatigué. 85 00:06:55,440 --> 00:06:57,500 On est tous fatigués. 86 00:07:04,920 --> 00:07:06,760 Un rapport avec la drogue? 87 00:07:06,760 --> 00:07:09,190 Une piaule mitraillée à l'arme automatique, 88 00:07:09,190 --> 00:07:11,280 c'est pas la musique trop fort. 89 00:07:13,730 --> 00:07:17,300 Les gens ne s'en gueulent plus, t'as remarqué? 90 00:07:17,300 --> 00:07:19,770 Une bonne baston. 91 00:07:19,770 --> 00:07:23,360 Un type te regarde de travers, tu sors ton Mac-10. 92 00:07:25,740 --> 00:07:28,440 Dix dollars que le frère est un dealer 93 00:07:28,440 --> 00:07:30,170 et c'est juste une revanche. 94 00:07:39,460 --> 00:07:41,180 Le juge Haberman, s'il vous plaît. 95 00:07:42,190 --> 00:07:44,960 Cragen. Commissaire Donald Cragen. 96 00:07:44,960 --> 00:07:47,050 Il me faut un mandat. 97 00:07:48,060 --> 00:07:51,030 APPARTEMENT DES WINTERS MERCREDI 23 JANVIER 98 00:08:03,580 --> 00:08:06,250 Pourquoi vous venez toujours trop tard? 99 00:08:06,250 --> 00:08:08,080 Pardon? 100 00:08:08,080 --> 00:08:10,420 J'ai dit pourquoi la police n'est jamais là 101 00:08:10,420 --> 00:08:12,850 avant que quelqu'un se fasse descendre? 102 00:08:15,090 --> 00:08:19,830 Comment on est censé deviner que quelqu'un va être soit tué? 103 00:08:19,830 --> 00:08:21,520 Max. 104 00:08:35,180 --> 00:08:36,670 ll a servi? 105 00:08:40,750 --> 00:08:42,680 Pas nettoyé dernièrement. 106 00:08:44,290 --> 00:08:46,450 C'est pas à Gregory. 107 00:08:48,790 --> 00:08:50,560 Ca appartenait au papa de Gregory. 108 00:08:50,560 --> 00:08:53,130 On le gardait pour se protéger. 109 00:08:53,130 --> 00:08:56,220 Y a plus de balles. 110 00:09:02,070 --> 00:09:04,230 Oui, madame, je comprends. 111 00:09:05,410 --> 00:09:08,000 Mais il faut quand même un permis de port d'arme. 112 00:09:17,920 --> 00:09:19,560 Qu'est-il arrivé au vélo? 113 00:09:19,560 --> 00:09:21,350 Quoi? 114 00:09:22,360 --> 00:09:23,930 Un accident. 115 00:09:23,930 --> 00:09:26,300 Vous passez du temps avec Gregory Winters? 116 00:09:26,300 --> 00:09:28,230 On connaît Gregory. 117 00:09:28,230 --> 00:09:29,970 Vous avez vu quelqu'un dans l'immeuble hier soir? 118 00:09:29,970 --> 00:09:31,570 Quelqu'un qui n'habite pas ici? 119 00:09:31,570 --> 00:09:33,590 Tu me prends pour le concierge? 120 00:09:34,600 --> 00:09:35,910 Et toi? 121 00:09:35,910 --> 00:09:38,110 Les gens vont et viennent. 122 00:09:38,110 --> 00:09:40,940 Peut-être des dealers. Je sais pas. 123 00:09:40,940 --> 00:09:44,140 Mike, tu viens de parler de dealers? 124 00:09:45,580 --> 00:09:47,450 Pourquoi vous demandez? 125 00:09:48,780 --> 00:09:52,120 Un gosse est blessé et son frère a été tué. 126 00:09:53,120 --> 00:09:54,160 Allez. 127 00:09:54,160 --> 00:09:55,930 Tu as vu quoi? 128 00:09:55,930 --> 00:09:58,030 Il a rien vu. 129 00:09:58,030 --> 00:09:59,650 On t'a causé à toi? 130 00:10:01,800 --> 00:10:03,870 Quand je suis rentré, 131 00:10:03,870 --> 00:10:06,000 y avait un mec assis là. 132 00:10:06,000 --> 00:10:07,540 Ouais. 133 00:10:07,540 --> 00:10:09,140 Jamais vu avant. 134 00:10:09,140 --> 00:10:11,310 A quoi il ressemblait? 135 00:10:11,310 --> 00:10:15,440 Des marques sur le côté, et sa bouche brillait. 136 00:10:18,650 --> 00:10:22,010 Une coupe en damier, des dents en or. 137 00:10:23,020 --> 00:10:24,650 Des couronnes en or. 138 00:10:24,650 --> 00:10:26,950 Tes parents sont dans le coin? 139 00:10:31,660 --> 00:10:33,320 Tu le vois, Tonel? 140 00:10:34,860 --> 00:10:37,670 Je suis censé connaître tout le quartier? 141 00:10:37,670 --> 00:10:40,240 Non, mais t'es peut-être un complice du meurtrier. 142 00:10:40,240 --> 00:10:42,510 Ca suffit. C'est qu'un gamin. 143 00:10:42,510 --> 00:10:44,440 Les victimes aussi, madame. 144 00:10:44,440 --> 00:10:46,580 Et celui qui est parti en courant? 145 00:10:46,580 --> 00:10:49,680 Le coupable l'a écrasé. Il vous l'a déjà dit. 146 00:10:49,680 --> 00:10:52,250 Ca suffit... Vous savez ce qu'il risque 147 00:10:52,250 --> 00:10:55,120 si les gars du quartier pensent que c'est un mouchard? 148 00:10:55,120 --> 00:10:57,450 Allons-y. 149 00:10:59,620 --> 00:11:01,320 Attends, une minute. Tonel... 150 00:11:01,320 --> 00:11:03,090 Un instant, d'accord? 151 00:11:03,090 --> 00:11:05,390 Si tu cherchais un sale type dans ton quartier, 152 00:11:05,390 --> 00:11:07,060 tu commencerais par où? 153 00:11:07,060 --> 00:11:08,960 Tu ne mouchardes pas. On discute, c'est tout. 154 00:11:08,960 --> 00:11:11,500 La crackhouse au dessus de le bodega. 155 00:11:11,500 --> 00:11:13,040 Laquelle? 156 00:11:13,040 --> 00:11:15,660 Sur la 99ème et Manhattan. 157 00:11:30,850 --> 00:11:32,880 Tout le monde se tire. 158 00:11:34,860 --> 00:11:36,730 Tirez-vous, c'est une descente. 159 00:11:36,730 --> 00:11:38,230 Police. 160 00:11:38,230 --> 00:11:39,860 Police. 161 00:11:39,860 --> 00:11:41,930 Bouge pas d'un poil. 162 00:11:41,930 --> 00:11:43,930 Bouge pas. 163 00:11:43,930 --> 00:11:45,270 Amène tes fesses par ici. 164 00:11:45,270 --> 00:11:47,270 Contre le mur.. 165 00:11:47,270 --> 00:11:50,840 Allez. Tout de suite. Allez bouge-toi. 166 00:11:50,840 --> 00:11:52,710 Les mains derrière la tête. 167 00:11:52,710 --> 00:11:54,280 Derrière la tête. Ecarte les jambes. 168 00:11:54,280 --> 00:11:56,610 Ecarte les jambes. 169 00:11:56,610 --> 00:11:57,850 Vas-y, remue-toi. 170 00:11:57,850 --> 00:11:59,710 Allez. 171 00:12:00,150 --> 00:12:02,480 Regarde vers la fenêtre. Ecarte les jambes. 172 00:12:02,480 --> 00:12:04,580 Face à la fenêtre. 173 00:12:05,750 --> 00:12:07,220 Mike. 174 00:12:10,430 --> 00:12:12,490 Donne-moi la main. 175 00:12:13,960 --> 00:12:15,730 Regarde par là-bas. 176 00:12:17,300 --> 00:12:18,970 Passe ta main. 177 00:12:18,970 --> 00:12:22,300 - Max? - Ouais? 178 00:12:24,310 --> 00:12:25,900 T'as trouvé quoi? 179 00:12:31,150 --> 00:12:33,510 Tu y crois à cet arsenal? 180 00:12:36,150 --> 00:12:39,640 Vous aimez tant les flingues, engagez-vous dans l'armée. 181 00:12:40,560 --> 00:12:43,530 BUREAUX DU MEDECIN LEGISTE VENDREDI 25 JANVIER 182 00:12:50,770 --> 00:12:52,770 9 mm. 183 00:12:52,770 --> 00:12:54,340 Impeccable. 184 00:12:54,340 --> 00:12:56,210 Pas une rayure. 185 00:12:56,210 --> 00:12:58,110 C'était dans la nuque du gosse? 186 00:12:58,110 --> 00:13:02,110 Parfois les balles ont une trajectoire étrange. 187 00:13:02,110 --> 00:13:06,050 Celle-là a vrillé jusqu'au poumon droit. 188 00:13:07,120 --> 00:13:09,350 On a de la chance de l'avoir trouvée. 189 00:13:16,330 --> 00:13:18,120 Alors, c'était quoi? 190 00:13:19,730 --> 00:13:21,460 Un Tec-9. 191 00:13:21,460 --> 00:13:23,800 le mieux pour mitrailler, 192 00:13:23,800 --> 00:13:27,070 sans pareil pour traverser les portes en acier. 193 00:13:27,070 --> 00:13:29,270 C'est parfait. C'est vraiment la même? 194 00:13:29,270 --> 00:13:31,640 La balle récupérée avec le gosse Winters? 195 00:13:31,640 --> 00:13:33,480 Elle vient de cette arme, aucun doute. 196 00:13:33,480 --> 00:13:35,240 - Des empreintes? - Plusieurs. 197 00:13:35,240 --> 00:13:37,270 Dont un exemplaire, clair et net. 198 00:13:39,480 --> 00:13:41,323 J'étais pas là. 199 00:13:41,348 --> 00:13:43,073 Tes empreintes y étaient. 200 00:13:43,105 --> 00:13:44,720 - J'ai un alibi. - Et alors? 201 00:13:44,720 --> 00:13:46,320 C'est le flingue qui a tué le bébé. 202 00:13:46,320 --> 00:13:47,831 Avec tes empreintes partout dessus. 203 00:13:47,856 --> 00:13:50,090 Le flingue l'a tué, mais pas moi. 204 00:13:50,090 --> 00:13:53,400 Roneld, stupide et dur, c'est un mauvais mélange. 205 00:13:53,400 --> 00:13:56,460 Ouais? Ca marche bien pour toi. 206 00:13:57,470 --> 00:13:59,070 Très drôle. 207 00:13:59,070 --> 00:14:01,770 Il pourra faire le pitre à Spofford. 208 00:14:01,770 --> 00:14:04,000 Oublie Spofford. Je vais pas en taule... 209 00:14:05,570 --> 00:14:07,270 J'appelle le procureur. 210 00:14:18,750 --> 00:14:20,620 Vous tenez le coupable? 211 00:14:20,620 --> 00:14:22,690 Peut-être. 212 00:14:22,690 --> 00:14:24,760 Peut-être. 213 00:14:24,760 --> 00:14:26,700 Ecoutez... 214 00:14:26,700 --> 00:14:29,930 Gregory connaissait un dénommé Roneld Griggs? 215 00:14:29,930 --> 00:14:31,870 Je ne sais pas. Pourquoi? 216 00:14:31,870 --> 00:14:34,630 Il avait l'arme qui... 217 00:14:36,640 --> 00:14:38,630 Il nous faut un mobile. 218 00:14:39,680 --> 00:14:42,310 Gregory était impliqué dans...? 219 00:14:42,310 --> 00:14:43,680 Dans quoi? 220 00:14:43,680 --> 00:14:45,700 La drogue. 221 00:14:47,950 --> 00:14:50,550 Le mercredi et le jeudi soir, 222 00:14:50,550 --> 00:14:52,250 le samedi matin, 223 00:14:52,250 --> 00:14:54,120 Gregory joue au basket. 224 00:14:54,120 --> 00:14:56,490 Le lundi et le mardi soir, 225 00:14:56,490 --> 00:14:58,260 il chante avec la chorale. 226 00:14:58,260 --> 00:15:01,300 Gregory n'est pas parfait, mais c'est pas un dealer. 227 00:15:01,300 --> 00:15:02,830 Je vous le garantis. 228 00:15:02,830 --> 00:15:05,900 Parfois on peut pas savoir ces choses-là. 229 00:15:05,900 --> 00:15:08,470 Vous non, mais moi oui. 230 00:15:08,470 --> 00:15:09,810 Je sais que ce n'est pas facile... 231 00:15:09,810 --> 00:15:11,840 Facile? 232 00:15:11,840 --> 00:15:13,640 Monsieur... 233 00:15:13,640 --> 00:15:15,370 Mon bébé est mort, 234 00:15:16,380 --> 00:15:18,070 mon fils est peut-être infirme, 235 00:15:19,080 --> 00:15:21,080 et mon supérieur me dit 236 00:15:21,080 --> 00:15:23,720 d'aller à la morgue et à l'hôpital 237 00:15:23,720 --> 00:15:26,020 en dehors des heures de boulot. 238 00:15:26,020 --> 00:15:27,920 Et vous me dîtes que Greg... 239 00:15:30,190 --> 00:15:32,330 Gregory était drogué? 240 00:15:32,330 --> 00:15:35,560 C'est peut-être de sa faute? 241 00:15:38,070 --> 00:15:40,040 Je suis désolé. 242 00:15:40,040 --> 00:15:42,100 Allez-vous en. 243 00:15:43,240 --> 00:15:45,240 D'accord? 244 00:15:45,240 --> 00:15:47,440 J'ai du travail. 245 00:15:52,420 --> 00:15:55,250 Gregory Winters était un as du ballon. 246 00:15:55,250 --> 00:15:57,850 Le terrain lui appartenait. 247 00:15:57,850 --> 00:15:59,690 C'était le leader de son équipe. 248 00:15:59,690 --> 00:16:01,320 Il n'était pas dans un gang? 249 00:16:01,320 --> 00:16:03,690 Il trouvait ces gars plutôt nuls. 250 00:16:03,690 --> 00:16:05,190 Il avait un copain 251 00:16:05,190 --> 00:16:08,200 avec une coupe en damier et des dents en or? 252 00:16:08,200 --> 00:16:10,230 Y'en a dans le coin. 253 00:16:10,230 --> 00:16:11,900 Mais comme je le disais, 254 00:16:11,900 --> 00:16:14,100 mes gosses s'occupent pas de ça. 255 00:16:14,100 --> 00:16:15,970 Merci. 256 00:16:17,570 --> 00:16:19,280 Gregory Winters est un bon gars. 257 00:16:19,280 --> 00:16:21,780 Il joue au basket, c'est tout. 258 00:16:21,780 --> 00:16:24,650 Aucun rapport avec Roneld. 259 00:16:24,650 --> 00:16:28,450 Des empreintes partielles. Celles de Roneld, c'est sûr. 260 00:16:28,450 --> 00:16:31,350 Pas assez pour l'inculper. 261 00:16:31,350 --> 00:16:33,890 S'il n'a pas tiré, il sait qui l'a fait. 262 00:16:33,890 --> 00:16:37,090 J'aimerais l'interroger une fois de plus. 263 00:16:37,090 --> 00:16:40,160 Mais cette fois-ci un parent doit être présent. 264 00:16:40,160 --> 00:16:43,060 Sinon légalement, le gamin parlera pour rien. 265 00:16:44,100 --> 00:16:45,700 Sois gentil, Mike. 266 00:16:45,700 --> 00:16:48,100 Lui casse pas le doigt... Il pourra plus tirer. 267 00:16:51,240 --> 00:16:53,310 Ronnie n'a jamais tué personne. 268 00:16:53,310 --> 00:16:56,750 D'accord. C'est un bon garçon. 269 00:16:56,750 --> 00:17:00,580 Deux délits... Possession d'arme, et un lié à la drogue. 270 00:17:00,580 --> 00:17:02,350 Et hier, alors? 271 00:17:02,350 --> 00:17:04,790 Ca fait trois armes, deux cas de drogue. 272 00:17:04,790 --> 00:17:06,720 Selon moi un an, minimum. 273 00:17:06,720 --> 00:17:08,190 Ca me dérange pas. 274 00:17:08,190 --> 00:17:09,530 Oh, pourquoi? 275 00:17:09,530 --> 00:17:12,190 Ca te plaît la prison, crapule? 276 00:17:18,030 --> 00:17:21,370 Si on savait exactement ce que vous cherchez... 277 00:17:21,370 --> 00:17:24,040 On veut savoir qui a tiré. 278 00:17:24,040 --> 00:17:27,200 Et il est plus qu'évident que c'est votre fils. 279 00:17:35,890 --> 00:17:37,520 Dis-leur, Ronnie. 280 00:17:37,520 --> 00:17:39,850 Non. 281 00:17:44,560 --> 00:17:47,760 Tu veux faire le malin avec moi? 282 00:17:52,070 --> 00:17:53,860 Dis-leur. 283 00:17:57,570 --> 00:17:59,510 J'ai prêté le flingue à Dizz. 284 00:18:02,340 --> 00:18:03,710 C'est qui, Dizz? 285 00:18:05,350 --> 00:18:06,840 Son cousin. 286 00:18:09,020 --> 00:18:10,950 Il ressemble à quoi? 287 00:18:10,950 --> 00:18:16,230 Il a une sorte de dessin sur ses cheveux... 288 00:18:16,230 --> 00:18:18,060 Comme un damier. 289 00:18:19,200 --> 00:18:21,760 Il aurait pas des dents en or par hasard? 290 00:18:21,760 --> 00:18:24,700 Une vraie banque. 291 00:18:47,260 --> 00:18:50,380 Lequel d'entre vous est Dizz Williams? 292 00:18:52,530 --> 00:18:54,300 Dizz... Vas-y, mec. 293 00:18:54,300 --> 00:18:55,790 Allez, mec. 294 00:18:59,340 --> 00:19:01,300 Regarde-moi ces dents. 295 00:19:01,300 --> 00:19:02,840 Salut, Dizz. 296 00:19:02,840 --> 00:19:04,810 Le Tec-9 que t'a passé Ronnie... 297 00:19:04,810 --> 00:19:06,710 tu t'en es servi sur le perron? 298 00:19:06,710 --> 00:19:09,680 - Je veux un avocat. - Trouve-lui un avocat. 299 00:19:09,680 --> 00:19:13,650 Qui s'est servi du flingue? Donne-moi son nom. 300 00:19:13,650 --> 00:19:15,180 J'ai pas son nom. 301 00:19:15,180 --> 00:19:19,660 Faux...Tu as son nom, et bientôt t'auras un numéro. 302 00:19:19,660 --> 00:19:22,060 Je vous arrête pour le meurtre d'Andrew Winters. 303 00:19:22,060 --> 00:19:25,160 Vous pouvez garder le silence, et ne pas répondre aux questions. 304 00:19:25,160 --> 00:19:27,430 Toute déclaration pourra être retenue contre vous... 305 00:19:27,430 --> 00:19:31,000 T'as jamais mis les pieds dans l'immeuble? 306 00:19:31,000 --> 00:19:33,340 J'étais en Caroline du Sud jusqu'à hier soir. 307 00:19:33,340 --> 00:19:35,270 C'est ça, en famille. 308 00:19:35,270 --> 00:19:37,410 Comment t'as descendu la famille Winters 309 00:19:37,410 --> 00:19:39,540 si t'étais dans le Sud avec ta famille? 310 00:19:39,540 --> 00:19:41,810 Je sais rien au sujet de la fusillade. 311 00:19:43,380 --> 00:19:45,080 L'arme qui a servi à tirer, 312 00:19:45,080 --> 00:19:47,450 celle dont tu ne sais rien... 313 00:19:47,450 --> 00:19:49,790 ton cousin Roneld te l'as prêtée. 314 00:19:49,790 --> 00:19:51,420 Roneld est une crapule. 315 00:19:51,420 --> 00:19:53,720 Vous mentez. Roneld dirait pas ça. 316 00:19:53,720 --> 00:19:56,830 Je mens, hein? 317 00:19:56,830 --> 00:19:59,860 J'oubliais que t'étais un gros dur. 318 00:19:59,860 --> 00:20:02,560 Faut être un vrai dur pour tuer un bébé. 319 00:20:02,560 --> 00:20:04,230 - J'ai tué personne. - Ah ouais? 320 00:20:04,230 --> 00:20:06,500 Alors tu vas payer pour un autre, 321 00:20:06,500 --> 00:20:09,100 parce qu'un témoin t'a vu là-bas. 322 00:20:09,100 --> 00:20:11,170 Et t'avais le flingue. 323 00:20:11,170 --> 00:20:14,710 Mon fils a 13 ans. Vous n'avez pas le droit... 324 00:20:14,710 --> 00:20:18,080 On fait ce qu'on veut en cas de meurtre. 325 00:20:18,080 --> 00:20:20,020 Fous pas en l'air ta conditionnelle... 326 00:20:20,020 --> 00:20:21,580 Boucle-la. 327 00:20:21,580 --> 00:20:23,590 Vous me charriez. 328 00:20:23,590 --> 00:20:26,020 Je sais rien sur cette fusillade. 329 00:20:27,360 --> 00:20:29,360 Ca suffit pas, la possession d'arme. 330 00:20:29,360 --> 00:20:31,330 Ses empreintes peuvent venir d'un autre jour. 331 00:20:31,330 --> 00:20:33,960 Vous avez un témoin qui l'a vu le jour du meurtre. 332 00:20:33,960 --> 00:20:36,470 Tonel Otten, un gosse de 12 ans. 333 00:20:36,470 --> 00:20:39,070 C'est bien connu, pas super à la barre. 334 00:20:39,070 --> 00:20:41,470 Roneld a donné l'arme à Dizz. 335 00:20:41,470 --> 00:20:42,940 Selon Roneld. 336 00:20:42,940 --> 00:20:44,510 Soyons réalistes un instant. 337 00:20:44,510 --> 00:20:46,940 Les juges veulent pas de gosses armés... 338 00:20:46,940 --> 00:20:49,410 mais une affaire nette et un mobile. 339 00:20:49,410 --> 00:20:51,680 Qui dit qu'il avait besoin d'un mobile? 340 00:20:51,680 --> 00:20:54,020 - Max. - Et un mobile, c'est quoi? 341 00:20:54,020 --> 00:20:56,050 "Il a pris ma place"... Pan. 342 00:20:56,050 --> 00:20:58,120 "Il mate ma copine"... Pan. 343 00:20:58,120 --> 00:21:01,060 "Je veux ces pompes"... Pan. 344 00:21:02,060 --> 00:21:04,530 Max s'est démené sur cette affaire. 345 00:21:04,530 --> 00:21:05,790 Je comprends. 346 00:21:05,790 --> 00:21:08,000 Je peux m'excuser tout seul. 347 00:21:08,000 --> 00:21:11,300 Mais j'ai pas envie. Ras le bol. 348 00:21:19,580 --> 00:21:22,280 Trouvez des arguments plus solides 349 00:21:22,280 --> 00:21:24,070 et on le mettra à l'ombre. 350 00:21:25,850 --> 00:21:29,310 Je sais... Pourquoi je m'en prends à vous? 351 00:21:32,250 --> 00:21:34,220 Vous savez pourquoi, Paul? 352 00:21:34,220 --> 00:21:36,160 Dizz a 13 ans. 353 00:21:36,160 --> 00:21:39,190 Le gosse à l'hôpital, 12 ans. 354 00:21:39,190 --> 00:21:42,160 Le bébé est enterré. 355 00:21:42,160 --> 00:21:47,170 Nos urgences débordent de gosses criblés de balles perdues, 356 00:21:47,170 --> 00:21:48,870 et cette petite ordure nous nargue... 357 00:21:48,870 --> 00:21:51,700 C'est un mineur, on peut rien faire. 358 00:21:57,880 --> 00:22:00,010 Ce n'est pas obligatoire. 359 00:22:06,820 --> 00:22:08,620 Le Peuple contre Williams... 360 00:22:08,620 --> 00:22:10,960 La défense a connaissance des chefs d'accusation. 361 00:22:10,960 --> 00:22:12,160 Votre Honneur, c'est une plaisanterie. 362 00:22:12,160 --> 00:22:15,730 Vous ne pouvez pas juger cet enfant comme un adulte. 363 00:22:15,730 --> 00:22:18,870 M. Williams a 13 ans, mais la loi est claire... 364 00:22:18,870 --> 00:22:22,000 Il s'agit d'un crime, d'un homicide volontaire. 365 00:22:22,000 --> 00:22:23,940 Je peux en placer une? 366 00:22:23,940 --> 00:22:25,370 Ce garçon a des antécédents? 367 00:22:25,370 --> 00:22:27,610 Deux condamnations impliquant des armes. 368 00:22:27,610 --> 00:22:29,910 Selon nous cela démontre une propension à la violence. 369 00:22:29,910 --> 00:22:32,950 Si le tribunal renvoie à la cour criminelle, 370 00:22:32,950 --> 00:22:34,780 vous l'inculperez pour homicide volontaire? 371 00:22:34,780 --> 00:22:35,980 Absolument. 372 00:22:35,980 --> 00:22:37,720 Votre Honneur, sauf votre respect, 373 00:22:37,720 --> 00:22:39,420 c'est pas exagérer à mort? 374 00:22:39,420 --> 00:22:43,830 J'éviterais cette expression si l'inculpé était mon client. 375 00:22:43,830 --> 00:22:47,130 M. Williams savait exactement ce qu'il faisait. 376 00:22:47,130 --> 00:22:50,430 Il est juste et approprié qu'il soit jugé comme un adulte. 377 00:22:51,900 --> 00:22:52,940 J'ai l'intention de soumettre... 378 00:22:52,940 --> 00:22:55,500 Faites donc. C'est tout, M. Robinette? 379 00:22:55,500 --> 00:22:57,240 L'accusation réclame la détention préventive 380 00:22:57,240 --> 00:22:59,810 dans une prison pour mineurs. 381 00:22:59,810 --> 00:23:02,310 Affaire renvoyée à la Cour Suprême de l'Etat. 382 00:23:02,310 --> 00:23:03,550 N'importe quoi. 383 00:23:03,550 --> 00:23:05,750 J'ai tué personne. On m'a piégé. 384 00:23:05,750 --> 00:23:08,380 Calmez votre client ou les gardes s'en chargeront. 385 00:23:08,380 --> 00:23:10,720 Vous faites rien? C'est un coup monté. 386 00:23:11,950 --> 00:23:13,420 Lâchez-moi. 387 00:23:13,420 --> 00:23:15,460 Ecoutez, Stone, ce gosse n'est pas coupable. 388 00:23:15,460 --> 00:23:17,260 Je comprends que vous soyez sous pression... 389 00:23:17,260 --> 00:23:19,560 Pas de sermon. Il avait l'arme. 390 00:23:19,560 --> 00:23:21,160 La décision du juge est injustifiée. 391 00:23:21,160 --> 00:23:23,830 M. Williams était là au moment du meurtre. 392 00:23:23,830 --> 00:23:25,300 Un témoin noctanclope? Irrésistible. 393 00:23:25,300 --> 00:23:28,770 - Le perron était éclairé. - Tonel a vu quelqu'un d'autre. 394 00:23:28,770 --> 00:23:30,440 Il témoignerait pas contre moi. 395 00:23:30,440 --> 00:23:33,380 J'espère que vous ne l'avez pas menacé? 396 00:23:33,380 --> 00:23:35,080 On fait ça comment? 397 00:23:35,080 --> 00:23:38,080 Il plaide complice homicide involontaire. 398 00:23:38,080 --> 00:23:39,740 Il nous balance le tireur. 399 00:23:41,920 --> 00:23:43,950 J'étais chez ma tante, en Caroline. 400 00:23:43,950 --> 00:23:47,990 - Loin de New York. - Pas de salades, Dizz. 401 00:23:47,990 --> 00:23:50,060 La police à Charleston a parlé à Summers. 402 00:23:50,060 --> 00:23:51,060 Qui ça? 403 00:23:51,060 --> 00:23:54,290 Il t'a conduit au train pour New York, quatre jours avant le meurtre. 404 00:23:58,100 --> 00:23:59,860 Qui a tué le bébé? 405 00:24:02,370 --> 00:24:04,510 Un mec qui s'appelle T-Ball. 406 00:24:04,510 --> 00:24:06,140 T-Ball Howard. 407 00:24:06,140 --> 00:24:09,280 - Son vrai nom? - Franklin. 408 00:24:09,280 --> 00:24:11,610 - Il cherchait un feu. - Pour quoi faire? 409 00:24:11,610 --> 00:24:13,450 Un job, mec. 410 00:24:13,450 --> 00:24:15,480 Il a dit que ça rapporterait 500. 411 00:24:15,480 --> 00:24:17,520 Alors j'ai emprunté le feu de Roneld. 412 00:24:17,520 --> 00:24:20,290 Roneld t'a prêté un flingue à 1 500$? 413 00:24:20,290 --> 00:24:21,920 Qui l'a engagé pour le job? 414 00:24:21,920 --> 00:24:25,020 Il m'a pas dit. Il voulait juste le flingue. 415 00:24:27,060 --> 00:24:28,560 Et après? 416 00:24:28,560 --> 00:24:30,300 Je l'ai loué à Roneld pour 100$, 417 00:24:30,300 --> 00:24:32,100 T-ball m'a payé 200$. 418 00:24:32,100 --> 00:24:36,560 J'ai pas tué ce bébé, mec. C'est T-Ball. 419 00:24:40,910 --> 00:24:42,740 C'est lui, T-Ball? 420 00:25:15,040 --> 00:25:16,850 Cinq minutes, Maître. 421 00:25:16,850 --> 00:25:18,440 Après je le veux seul. 422 00:25:19,450 --> 00:25:22,050 J'ai jamais été à Jacob's Place. 423 00:25:22,050 --> 00:25:23,950 Ni jamais loué de Tec-9. 424 00:25:23,950 --> 00:25:26,460 Tec-9? C'est pour l'hygiène buccale? 425 00:25:26,460 --> 00:25:28,580 Qui a ordonné le meurtre, T-Ball? 426 00:25:32,060 --> 00:25:34,060 C'est ça, petit génie, 427 00:25:34,060 --> 00:25:37,530 ton pote Dizz nous a tout raconté. 428 00:25:37,530 --> 00:25:39,730 Et il va le répéter devant le tribunal. 429 00:25:46,410 --> 00:25:49,380 Puis-je parler à mon client? 430 00:25:49,380 --> 00:25:51,910 Howard va parler. Il n'a pas le choix. 431 00:25:51,910 --> 00:25:53,980 Espérons... On ignore toujours 432 00:25:53,980 --> 00:25:56,180 pourquoi il aurait tiré sur les Winters. 433 00:25:56,180 --> 00:25:58,210 Rien de plus sur T-Ball? 434 00:25:59,290 --> 00:26:02,660 14 ans, vit avec sa mère, un frère de deux ans, 435 00:26:02,660 --> 00:26:03,660 n'appartient pas à un gang. 436 00:26:03,660 --> 00:26:05,530 Il connaissait Gregory Winters au moins? 437 00:26:05,530 --> 00:26:09,900 - On n'en sait rien. - Winters va mieux? 438 00:26:09,900 --> 00:26:12,590 Il a repris conscience hier soir. 439 00:26:15,200 --> 00:26:16,410 Franklin Howard? 440 00:26:16,410 --> 00:26:17,940 Un grand type, maigre. 441 00:26:17,940 --> 00:26:22,210 - Tu le connais pas? - Je le connais pas. 442 00:26:24,910 --> 00:26:26,650 Désolé. 443 00:26:26,650 --> 00:26:28,910 Faut bien poser ces questions-là. 444 00:26:31,050 --> 00:26:32,420 Tu te sens comment? 445 00:26:37,460 --> 00:26:39,430 Ok. 446 00:26:41,000 --> 00:26:43,160 Merci, Gregory. 447 00:26:45,570 --> 00:26:47,330 Excusez-moi. 448 00:26:54,680 --> 00:26:58,710 Pourquoi vous tenez tant à accuser mon fils? 449 00:26:58,710 --> 00:27:00,320 Pardon? 450 00:27:00,320 --> 00:27:02,580 Il ne connaît pas ces garçons. 451 00:27:02,580 --> 00:27:05,020 Il n'a rien fait pour leur faire 452 00:27:05,020 --> 00:27:07,560 tirer partout dans l'appartement. 453 00:27:07,560 --> 00:27:09,050 Je sais. 454 00:27:15,700 --> 00:27:18,030 Ben. 455 00:27:18,030 --> 00:27:20,900 M. Howard comprend que vous pouvez le faire condamner. 456 00:27:20,900 --> 00:27:23,070 - Il veut négocier. - Je m'y attendais. 457 00:27:23,070 --> 00:27:25,210 Il parlera devant un juge pour mineurs. 458 00:27:25,210 --> 00:27:26,780 - Aucune chance. - Je sais qu'il... 459 00:27:26,780 --> 00:27:29,440 On est en pleine épidémie. Il a tué un bébé... 460 00:27:29,440 --> 00:27:31,080 L'autre frère est paralysé. 461 00:27:31,080 --> 00:27:32,950 - C'était une erreur. - Expliquez-moi ça. 462 00:27:32,950 --> 00:27:34,720 Faites-moi une offre. 463 00:27:34,720 --> 00:27:36,220 Pourquoi? 464 00:27:36,220 --> 00:27:39,620 Si vous négociez, vous aurez un résultat. 465 00:27:39,620 --> 00:27:40,720 Comme quoi? 466 00:27:40,720 --> 00:27:42,850 Un gros dealer derrière les barreaux. 467 00:27:43,830 --> 00:27:45,330 T-Ball est juste un soldat. 468 00:27:45,330 --> 00:27:48,060 Il vous livrera le général. 469 00:27:48,060 --> 00:27:51,970 Homicide involontaire, il sera condamné, 470 00:27:51,970 --> 00:27:53,970 à la peine maximum pour jeunes délinquants. 471 00:27:53,970 --> 00:27:55,500 - D'accord. - Mais si vous m'embrouillez... 472 00:27:55,500 --> 00:27:57,870 Croyez-moi, vous ne le regretterez pas. 473 00:27:59,270 --> 00:28:02,210 Je sais qu'ils veulent la peau de ce gamin, Adam, 474 00:28:02,210 --> 00:28:04,950 mais c'est mieux de coffrer le dealer. 475 00:28:04,950 --> 00:28:06,820 Je les veux tous... 476 00:28:06,820 --> 00:28:09,180 Le gosse qui a fourni l'arme, 477 00:28:09,180 --> 00:28:12,390 celui qui a tiré et le dealer. 478 00:28:12,390 --> 00:28:16,460 Si on rate le commanditaire, c'est plus de crack, 479 00:28:16,460 --> 00:28:18,860 plus de meurtres, plus d'enfants morts. 480 00:28:18,860 --> 00:28:20,460 Ils veulent quoi? 481 00:28:20,460 --> 00:28:23,570 Homicide involontaire. T-Ball prendra de trois à 10 ans... 482 00:28:23,570 --> 00:28:27,500 Il fera 10 ans. C'est pas un camp de vacances. 483 00:28:27,500 --> 00:28:29,740 Nous ne tiendrions pas 10 minutes là-bas. 484 00:28:29,740 --> 00:28:33,640 - Ca va marcher? - Je peux faire confiance à Doxsee. 485 00:28:33,640 --> 00:28:35,010 Vous croyez? 486 00:28:36,710 --> 00:28:38,650 J'ai pas le choix. 487 00:28:40,220 --> 00:28:42,750 Il voulait éliminer un problème de business. 488 00:28:42,750 --> 00:28:44,850 Quelqu'un l'a doublé sur un plan drogue? 489 00:28:44,850 --> 00:28:49,090 C'était de l'immobilier. Il a dit 300 000$. 490 00:28:52,530 --> 00:28:54,760 Tu connaissais Ingrams avant? 491 00:28:54,760 --> 00:28:57,500 J'ai fait quelques petits jobs pour lui. 492 00:28:57,500 --> 00:28:59,000 Pas de contrats 493 00:28:59,000 --> 00:29:01,740 Quand j'en ai entendu parler, je me suis dit... 494 00:29:01,740 --> 00:29:03,570 "Si j'avais un flingue..." 495 00:29:03,570 --> 00:29:06,170 Tu ignorais qu'il y avait un bébé? 496 00:29:06,170 --> 00:29:07,980 C'est pour ça que je parle. 497 00:29:07,980 --> 00:29:09,950 Je savais pas. 498 00:29:09,950 --> 00:29:14,020 Ingrams me donne l'adresse d'un type que je dois buter... 499 00:29:14,020 --> 00:29:16,220 M. Kay. 500 00:29:16,220 --> 00:29:18,250 Je devais arroser son appart. 501 00:29:18,250 --> 00:29:22,160 J'y vais, j'entends parler à l'intérieur, 502 00:29:22,160 --> 00:29:24,430 mais je... 503 00:29:24,430 --> 00:29:26,930 J'ai dû me tromper d'endroit. 504 00:29:26,930 --> 00:29:30,530 Tu crois qu'un magnat de l'immobilier vivrait dans cet immeuble? 505 00:29:30,530 --> 00:29:32,930 Je vous le dit... C'était une erreur. 506 00:29:32,930 --> 00:29:34,300 Qu'as-tu fait de l'adresse? 507 00:29:34,300 --> 00:29:36,570 Je l'ai jetée après... 508 00:29:36,570 --> 00:29:38,600 ce qui s'est passé. 509 00:29:42,980 --> 00:29:45,250 "Un type que je dois buter". 510 00:29:45,250 --> 00:29:46,510 Ca ne suffit pas. 511 00:29:46,510 --> 00:29:49,520 Sauf si on lie Ingrams à ce mystérieux M. Kay. 512 00:29:49,520 --> 00:29:51,390 Tu veux faire venir Ingrams? 513 00:29:51,390 --> 00:29:54,720 Pour quoi faire? Qu'il vienne tout nier? 514 00:29:54,720 --> 00:29:57,760 K comme Murray le K, ou K-A-Y, ou...? 515 00:29:57,760 --> 00:29:59,390 Ou Kaye avec un E. 516 00:29:59,390 --> 00:30:02,260 Y'a un millier de variantes à New York. 517 00:30:05,470 --> 00:30:09,140 C'est K-A-Y-E. Cinq circonscriptions. 518 00:30:09,140 --> 00:30:11,330 Ca doit faire 500 noms de plus. 519 00:30:12,570 --> 00:30:14,170 Que voulez-vous que je fasse? 520 00:30:17,580 --> 00:30:19,050 Commencez par Manhattan. 521 00:30:23,290 --> 00:30:26,250 APPARTEMENT D'EDWARD & JANICE KAY LUNDI 18 FEVRIER 522 00:30:27,420 --> 00:30:30,660 Quelqu'un devait tuer un M. Kay. 523 00:30:30,660 --> 00:30:34,100 Le tueur est allé au 315 Jacob's Place. 524 00:30:34,100 --> 00:30:36,360 Vous vivez au 315 Jameson Place. 525 00:30:38,230 --> 00:30:39,720 Et alors? 526 00:30:41,440 --> 00:30:43,310 Mon mari et moi sommes engagés 527 00:30:43,310 --> 00:30:45,770 auprès des Démocrates Réformateurs. 528 00:30:45,770 --> 00:30:49,610 Nous avons aidé à fonder l'école de Carnegie Hill. 529 00:30:49,610 --> 00:30:52,910 Nous avons été mentionnés en page six, 530 00:30:52,910 --> 00:30:56,650 mais je doute que cela justifie notre assassinat. 531 00:30:57,690 --> 00:31:00,020 Quelle profession exerce votre mari, Mme Kay? 532 00:31:00,020 --> 00:31:01,550 Il travaille dans l'immobilier. 533 00:31:02,890 --> 00:31:06,290 Quoi, il est coupable de s'être enrichi? 534 00:31:06,290 --> 00:31:09,630 J'ai peur que cela ne soit plus grave. 535 00:31:14,240 --> 00:31:16,070 Il y a un mois, 536 00:31:17,070 --> 00:31:19,570 Edward M. Kay a versé 300 000$ 537 00:31:19,570 --> 00:31:22,240 sur le compte en banque de sa société. 538 00:31:22,240 --> 00:31:24,810 Mais il n'a rien vendu depuis août. 539 00:31:24,810 --> 00:31:28,020 Le gamin qui a tiré a mentionné les 300 000$. 540 00:31:28,020 --> 00:31:31,150 Kay représentait Ingrams pour l'achat d'un appartement. 541 00:31:31,150 --> 00:31:32,920 300 000$ en espèces. 542 00:31:32,920 --> 00:31:35,520 Le jour de la vente, Kay ne vient pas. 543 00:31:35,520 --> 00:31:37,760 Il l'a roulé... Il a arnaqué un dealer. 544 00:31:37,760 --> 00:31:39,490 Voilà le mobile. 545 00:31:39,490 --> 00:31:41,100 Le gosse s'est trompé d'appartement. 546 00:31:41,100 --> 00:31:42,760 Incroyable. 547 00:31:42,760 --> 00:31:47,300 Le bébé est mort parce qu'un tueur de 14 ans s'est trompé d'adresse. 548 00:31:47,300 --> 00:31:49,540 Vous arrivez à comprendre ces gens? 549 00:31:49,540 --> 00:31:52,140 Ils vivent mieux que 99% des gens, 550 00:31:52,140 --> 00:31:54,180 et ils arnaquent des dealers. 551 00:31:54,180 --> 00:31:56,210 Ingrams sera jugé pour meurtre, de toute façon. 552 00:31:56,210 --> 00:31:59,050 Si M. Kay decide de témoigner. 553 00:31:59,050 --> 00:32:01,620 Fraude immobilière... Pas assez pour le convaincre. 554 00:32:01,620 --> 00:32:03,050 Peut-être que Kay a une conscience. 555 00:32:03,050 --> 00:32:06,710 Il accueille peut-être des sans-abri chez lui, mais j'en doute. 556 00:32:09,090 --> 00:32:12,260 J'ai vendu un deux pièces sur West End Avenue 557 00:32:12,260 --> 00:32:15,330 à un jeune noir. C'est un crime? 558 00:32:15,330 --> 00:32:17,770 Quand vous volez son argent, oui. 559 00:32:17,770 --> 00:32:21,170 Voler? Juste un problème de paperasse. 560 00:32:21,170 --> 00:32:23,940 Votre attitude commence à m'énerver. 561 00:32:23,940 --> 00:32:25,640 En 1986 on vous a arrêté 562 00:32:25,640 --> 00:32:28,610 pour possession de cocaïne. Ingrams est votre dealer? 563 00:32:28,980 --> 00:32:31,650 Une arrestation sans condamnation, ce n'est rien. 564 00:32:31,650 --> 00:32:33,740 Ah non? 565 00:32:36,420 --> 00:32:39,220 Sniffer un peu de coke, ce n'est rien? 566 00:32:39,220 --> 00:32:40,960 Un crime sans victimes. 567 00:32:40,960 --> 00:32:44,520 Et l'argent de la drogue vous sert dans l'immobilier. 568 00:32:46,090 --> 00:32:47,560 Vous trouvez que ça arrange tout? 569 00:32:47,560 --> 00:32:49,260 Ecoutez, je... 570 00:32:49,260 --> 00:32:52,430 Un bébé de 11 mois est mort à cause de vos péchés, M. Kay. 571 00:32:54,570 --> 00:32:57,110 Si vous voulez parler de son témoignage... 572 00:32:57,110 --> 00:32:59,540 Qu'avez-vous fait des 300 000$? 573 00:33:01,210 --> 00:33:04,210 Vous n'avez pas roulé un banquier yuppie. 574 00:33:04,210 --> 00:33:07,650 M. Ingrams fait pas de procès, il engage un tueur. 575 00:33:10,690 --> 00:33:13,190 Vous n'avez pas mentionné d'avantages 576 00:33:13,190 --> 00:33:15,180 pour sa coopération. 577 00:33:16,620 --> 00:33:18,930 Non? 578 00:33:18,930 --> 00:33:21,030 Et ça alors? 579 00:33:21,030 --> 00:33:24,400 Si votre client refuse de parler maintenant, 580 00:33:24,400 --> 00:33:26,670 je vais démolir sa vie. 581 00:33:26,670 --> 00:33:28,500 Les conseils immobiliers, 582 00:33:28,500 --> 00:33:30,970 les clients, les secrets honteux... 583 00:33:31,970 --> 00:33:34,460 En pleine lumière... Promis. 584 00:33:47,020 --> 00:33:50,620 Ingrams est venu me voir avec 300 000$ à blanchir. 585 00:33:51,930 --> 00:33:55,100 J'étais au milieu d'un projet de rénovations 586 00:33:55,100 --> 00:33:57,770 qui avait besoin d'un renflouement en espèces. 587 00:33:57,770 --> 00:33:59,470 Vous vous êtes servi de l'argent d'Ingrams. 588 00:33:59,470 --> 00:34:02,990 Je pensais pouvoir blanchir son argent vite fait. 589 00:34:04,540 --> 00:34:06,440 Le marché a baissé. 590 00:34:06,440 --> 00:34:09,080 Les bailleurs de fonds se sont retirés. 591 00:34:09,080 --> 00:34:12,240 En empochant les 300 000$. 592 00:34:14,880 --> 00:34:16,750 Ingrams vous a menacé? 593 00:34:18,250 --> 00:34:20,020 Oh, non. 594 00:34:20,020 --> 00:34:21,920 Non, non. 595 00:34:23,390 --> 00:34:26,460 Je le dénonce, je suis mort. 596 00:34:26,460 --> 00:34:28,500 Avec votre aide, on le boucle. 597 00:34:28,500 --> 00:34:30,000 Et sinon? 598 00:34:30,000 --> 00:34:34,400 Si vous ne témoignez pas, il vous aura tôt ou tard. 599 00:34:34,400 --> 00:34:36,890 Le plus tard possible. 600 00:34:38,640 --> 00:34:40,340 Vous avez bien parlé, M. Stone. 601 00:34:43,580 --> 00:34:45,450 Et ça n'a pas marché? 602 00:34:45,450 --> 00:34:49,020 J'emprunterai à un usurier les 300 000$ 603 00:34:49,020 --> 00:34:51,490 avant d'affronter Michael Ingrams 604 00:34:57,690 --> 00:35:00,100 Arrêtons Ingrams On a de quoi l'accuser. 605 00:35:00,100 --> 00:35:02,600 Sans le témoignage de Kay? Enfin, Paul... 606 00:35:02,600 --> 00:35:04,500 Ingrams est une ordure. On peut l'écraser. 607 00:35:04,500 --> 00:35:06,230 Il ignore que Kay témoignera pas. 608 00:35:06,230 --> 00:35:08,370 Il plaidera homicide involontaire... 609 00:35:08,370 --> 00:35:10,770 Kay vivra assez longtemps pour changer d'avis. 610 00:35:12,110 --> 00:35:14,040 D'accord. 611 00:35:14,040 --> 00:35:17,110 Le Peuple contre Michael Ingrams 612 00:35:17,110 --> 00:35:20,150 Chefs d'accusation, homicide volontaire, 613 00:35:20,150 --> 00:35:22,580 homicide involontaire, 614 00:35:22,580 --> 00:35:25,350 tentative de meurtre sans préméditation, 615 00:35:25,350 --> 00:35:27,820 et agression avec préméditation. 616 00:35:27,820 --> 00:35:29,760 Comment plaide l'accusé? 617 00:35:29,760 --> 00:35:31,330 Non coupable. 618 00:35:31,330 --> 00:35:33,260 Pour tous chefs d'accusation. 619 00:35:33,260 --> 00:35:36,570 Je notifie la chambre des mises en accusation. 620 00:35:36,570 --> 00:35:40,140 Le Ministère Public demande une caution? 621 00:35:40,140 --> 00:35:44,310 L'accusé étant récidiviste d'infractions majeures, 622 00:35:44,310 --> 00:35:47,480 et condamné pour trafic de drogue, 623 00:35:47,480 --> 00:35:49,810 M. Ingrams risque la prison à perpétuité. 624 00:35:49,810 --> 00:35:52,970 Et nous demandons qu'il n'y ait pas de caution. 625 00:35:54,980 --> 00:35:58,890 Une caution élevée est appropriée. Donnez un montant. 626 00:35:58,890 --> 00:36:01,790 Un million de $, Votre Honneur. 627 00:36:01,790 --> 00:36:03,620 Adjugé. 628 00:36:10,430 --> 00:36:12,930 Vous vouliez tout le monde. C'est fait. 629 00:36:12,930 --> 00:36:14,640 Pour l'instant. 630 00:36:14,640 --> 00:36:16,810 Si Ingrams s'en sort pour une question de procédure, 631 00:36:16,810 --> 00:36:19,340 tout votre bon boulot sera vain. 632 00:36:19,340 --> 00:36:21,110 Proposez homicide involontaire. 633 00:36:21,110 --> 00:36:24,310 Il a causé la mort d'un bébé. Les gens seront scandalisés. 634 00:36:24,310 --> 00:36:26,150 Les gens oublieront ce scandale 635 00:36:26,150 --> 00:36:29,150 dès que le prochain sera dans les journaux. 636 00:36:29,150 --> 00:36:32,450 Le fils Winters n'est pas la seule victime innocente de New York. 637 00:36:32,450 --> 00:36:36,550 Homicide involontaire demandez le maximum. 638 00:36:40,800 --> 00:36:43,820 PRISON DE RIKERS ISLAND JEUDI 20 FEVRIER 639 00:36:44,630 --> 00:36:46,970 Oubliez, Stone. 640 00:36:46,970 --> 00:36:49,710 On ne se précipite pas comme ça 641 00:36:49,710 --> 00:36:51,170 en étant autant en position de force. 642 00:36:51,170 --> 00:36:53,540 En position de force? 643 00:36:53,540 --> 00:36:56,750 Nous avons fait une offre pour en finir, 644 00:36:56,750 --> 00:36:58,410 mais si vous voulez vous amuser à des jeux... 645 00:36:58,410 --> 00:37:01,720 Quels jeux? Le témoignage non confirmé 646 00:37:01,720 --> 00:37:04,390 d'un petit psychopathe qui ne tire pas droit. 647 00:37:04,390 --> 00:37:06,920 Remettons les choses à l'endroit, M. Stone. 648 00:37:06,920 --> 00:37:09,220 Je ne suis pas en culottes courtes. 649 00:37:09,220 --> 00:37:11,860 Le témoignage de T-Ball ne suffit pas pour me condamner. 650 00:37:11,860 --> 00:37:14,630 Probablement. Mais celui de Ned Kay, si. 651 00:37:14,630 --> 00:37:16,600 Ned Kay? 652 00:37:19,500 --> 00:37:21,370 Il se mêlera pas à mes affaires. 653 00:37:22,970 --> 00:37:24,600 Je retourne dans ma cellule. 654 00:37:34,180 --> 00:37:36,420 Ok, c'est pas un pari équilibré. 655 00:37:36,420 --> 00:37:39,120 Je vous jouerai pas à 20 contre un. 656 00:37:39,120 --> 00:37:42,460 Kay a volé l'argent... Un jury croira qu'il voulait le tuer? 657 00:37:42,460 --> 00:37:43,930 Ingrams est un dealer de drogue. 658 00:37:43,930 --> 00:37:46,830 Il n'a pas l'air d'un dealer. 659 00:37:47,960 --> 00:37:50,000 Vous voulez éviter un procès? 660 00:37:50,000 --> 00:37:52,300 M. Kay est encore un point d'interrogation. 661 00:37:52,300 --> 00:37:54,470 Vous avez fouillé dans ses finances? 662 00:37:54,470 --> 00:37:56,100 Rien dans ses impôts? 663 00:37:57,740 --> 00:37:59,370 Le Fisc. 664 00:38:00,910 --> 00:38:03,410 Frauder le fisc ça coûte cher. 665 00:38:03,410 --> 00:38:05,310 Pour une fraude majeure, il va en prison. 666 00:38:05,310 --> 00:38:07,180 Faîtes de lui un exemple. 667 00:38:07,180 --> 00:38:09,480 Non, jamais. Oubliez ça et allez-vous en. 668 00:38:09,480 --> 00:38:11,290 Prenez son argent, mettez-le à la rue... 669 00:38:11,290 --> 00:38:13,790 Triples sanctions, mais pas de prison. 670 00:38:13,790 --> 00:38:15,260 Ca vous rapporte quoi? 671 00:38:15,260 --> 00:38:17,520 Un dealer et un tueur à l'ombre. 672 00:38:19,130 --> 00:38:20,960 D'accord. 673 00:38:20,960 --> 00:38:23,570 Je le veux par écrit en lettres d'un mètre de haut. 674 00:38:23,570 --> 00:38:26,330 Quand on me pendra, vous serez avec moi. 675 00:38:28,470 --> 00:38:32,500 Fraude fiscale... Votre client prend 10 ans. 676 00:38:33,610 --> 00:38:36,710 10 ans dans un club de loisir fédéral? 677 00:38:36,710 --> 00:38:40,080 J'améliorerai mon tennis. C'est mieux qu'être mort. 678 00:38:40,080 --> 00:38:43,540 Si je convaincs le Fisc de pas vous poursuivre? 679 00:38:48,360 --> 00:38:51,060 J'écoute. Et alors? 680 00:38:51,060 --> 00:38:52,930 Ils vous prennent tout, 681 00:38:52,930 --> 00:38:55,830 il vous reste même pas une assiette. 682 00:38:55,830 --> 00:38:58,670 Mais si vous témoignez, vous êtes libre 683 00:38:58,670 --> 00:39:00,400 dès la fin du procès. 684 00:39:01,400 --> 00:39:03,600 Salaud. 685 00:39:04,770 --> 00:39:06,270 Vous avez tout manigancé. 686 00:39:06,270 --> 00:39:09,400 L'offre est bonne pour 15 secondes. 687 00:39:13,820 --> 00:39:16,320 Je garde la maison à Sag Harbor. 688 00:39:16,320 --> 00:39:18,750 Non. 689 00:39:18,750 --> 00:39:20,410 10 secondes. 690 00:39:21,560 --> 00:39:22,990 La Mercedes. 691 00:39:22,990 --> 00:39:24,890 Ils prennent la Mercedes. 692 00:39:24,890 --> 00:39:28,420 Cinq secondes. 693 00:39:40,910 --> 00:39:43,910 COUR SUPREME PROCES 53 MERCREDI 3 AVRIL 694 00:39:43,910 --> 00:39:47,220 Quand M. Ingrams a su que vous ne pouviez le rembourser, 695 00:39:47,220 --> 00:39:49,120 quelle a été sa réaction? 696 00:39:49,120 --> 00:39:51,790 Il a indiqué qu'il me tuerait. 697 00:39:51,790 --> 00:39:54,320 Objection. Indiqué? 698 00:39:54,320 --> 00:39:57,290 Si M. Kay continue, vous verrez que c'est admissible. 699 00:39:57,290 --> 00:39:59,230 Je vous le concède. Continuez. 700 00:39:59,230 --> 00:40:02,160 Il l'a indiqué comment, M. Kay? 701 00:40:04,630 --> 00:40:07,470 Il a dit qu'il allait faire le ménage chez moi. 702 00:40:08,970 --> 00:40:10,340 Plus de questions. 703 00:40:14,640 --> 00:40:17,280 Vous avez témoigné que M. Ingrams voulait 704 00:40:17,280 --> 00:40:18,810 faire un peu de ménage. 705 00:40:18,810 --> 00:40:20,620 Voulait-il dire casser vos fenêtres? 706 00:40:20,620 --> 00:40:23,690 - Soyez pas ridicule. - Oui ou non. 707 00:40:23,690 --> 00:40:26,450 Cet argent que vous prétendez venir de l'accusé... 708 00:40:26,450 --> 00:40:27,820 vous l'avez utilisé pour sauver 709 00:40:27,820 --> 00:40:29,520 l'un de vos propres projets, n'est-ce pas? 710 00:40:29,520 --> 00:40:30,890 Oui. 711 00:40:30,890 --> 00:40:34,430 Eh bien? Vous l'avez fait? 712 00:40:34,430 --> 00:40:38,030 Oui. Enfin j'ai essayé, mais... 713 00:40:38,030 --> 00:40:39,900 Mais quoi? 714 00:40:43,570 --> 00:40:46,170 L'usage de drogue nuisait à vos affaires. 715 00:40:46,170 --> 00:40:47,380 Objection, Votre Honneur. 716 00:40:47,380 --> 00:40:49,310 Demande d'approcher. 717 00:40:50,580 --> 00:40:52,350 A quoi voulez-vous en venir? 718 00:40:52,350 --> 00:40:57,790 J'attaque sa crédibilité. Il se drogue à la cocaïne. 719 00:40:57,790 --> 00:41:01,060 Nous sommes au courant de l'arrestation de M. Kay en 86... 720 00:41:01,060 --> 00:41:03,290 Pas de condamnation. Ce n'est pas pertinent. 721 00:41:03,290 --> 00:41:04,460 Ce n'est pas admissible. 722 00:41:04,460 --> 00:41:06,460 Vous avez des éléments du dossier, Maître? 723 00:41:06,460 --> 00:41:08,660 Pourquoi ne pas consulter les registres? 724 00:41:13,470 --> 00:41:14,990 M. Stone. 725 00:41:20,210 --> 00:41:21,940 Allez-y, M. Anson. 726 00:41:21,940 --> 00:41:23,040 M. Kay... 727 00:41:23,040 --> 00:41:27,620 Sous le nom d'Edward M. Kayman, 728 00:41:27,620 --> 00:41:32,090 vous avez été condamné pour possession de stupéfiants 729 00:41:32,090 --> 00:41:35,490 dans le Connecticut en 1984? 730 00:41:39,830 --> 00:41:43,760 De la cocaïne, non? 731 00:41:47,100 --> 00:41:49,330 Répondez à la question, M. Kay. 732 00:41:50,770 --> 00:41:52,770 Oui. 733 00:41:52,770 --> 00:41:55,180 Et plus tard vous avez changé de nom. 734 00:41:55,180 --> 00:41:57,250 Ned Kay, n'est-ce pas? 735 00:41:57,250 --> 00:41:59,340 Oui. 736 00:42:00,950 --> 00:42:04,780 Vous prenez encore de la cocaïne, M. Kay? 737 00:42:07,490 --> 00:42:09,590 Respectueusement, 738 00:42:09,590 --> 00:42:12,460 je refuse de répondre sous le... 739 00:42:12,460 --> 00:42:14,160 Vous invoquez le cinquième amendement 740 00:42:14,160 --> 00:42:16,230 pour ne pas vous incriminer? 741 00:42:16,230 --> 00:42:18,170 Oui. 742 00:42:18,170 --> 00:42:20,370 Vous avez acheté de la cocaïne 743 00:42:20,370 --> 00:42:23,170 avec une partie des 300 000 $ 744 00:42:23,170 --> 00:42:25,740 volés à M. Ingrams? 745 00:42:25,740 --> 00:42:29,110 Je refuse de répondre pour la même raison. 746 00:42:29,110 --> 00:42:31,580 Vous refusez de répondre. 747 00:42:33,180 --> 00:42:35,120 Mais vous voulez nous faire croire 748 00:42:35,120 --> 00:42:37,620 que M. Ingrams vous menaçait de mort. 749 00:42:37,620 --> 00:42:39,720 - Objection, Votre Honneur. - Accordée. 750 00:42:39,720 --> 00:42:41,820 Le jury ignorera cette remarque. 751 00:42:41,820 --> 00:42:43,920 Plus de questions. 752 00:42:48,900 --> 00:42:53,400 Quand M. Ingrams vous a demandé de faire le ménage, qu'avez-vous fait? 753 00:42:53,400 --> 00:42:56,170 Je suis allé sur le toit fumer un joint. 754 00:42:56,170 --> 00:42:57,940 J'ai sorti l'arme de sa cachette. 755 00:42:57,940 --> 00:42:59,410 Où ça? 756 00:42:59,410 --> 00:43:01,410 Mon placard à l'école. 757 00:43:01,410 --> 00:43:02,740 A l'école. 758 00:43:04,280 --> 00:43:06,840 Vous avez loué le revolver à Dizz Williams, c'est ça? 759 00:43:08,450 --> 00:43:10,320 Et ensuite? 760 00:43:10,320 --> 00:43:12,320 J'ai fumé un autre petit joint, 761 00:43:12,320 --> 00:43:15,390 puis je suis allé faire le nécessaire. 762 00:43:15,390 --> 00:43:17,590 Qui était censé se passer 763 00:43:17,590 --> 00:43:19,830 au 315 Jameson Place. 764 00:43:19,830 --> 00:43:21,730 Vous le saviez 765 00:43:21,730 --> 00:43:24,500 car Michael Ingrams 766 00:43:24,500 --> 00:43:26,370 l'avait noté pour vous, c'est exact? 767 00:43:26,370 --> 00:43:27,800 Oui. 768 00:43:27,800 --> 00:43:32,210 Pourquoi êtes-vous allé au 315 Jacob's Place? 769 00:43:34,380 --> 00:43:36,980 Répondez à la question, M. Howard. 770 00:43:36,980 --> 00:43:39,880 C'était une erreur. 771 00:43:39,880 --> 00:43:43,010 Voici la bonne adresse. 772 00:43:44,020 --> 00:43:46,350 Pouvez-vous nous la lire? 773 00:43:47,490 --> 00:43:51,390 315 Jameson Place. 774 00:43:51,390 --> 00:43:54,520 Bon... Maintenant lisez ça. 775 00:43:56,760 --> 00:43:59,400 Objection. Pertinence, Votre Honneur. 776 00:43:59,400 --> 00:44:03,040 Ca repose sur les éléments factuels du crime. 777 00:44:03,040 --> 00:44:04,910 Je vous l'accorde. 778 00:44:04,910 --> 00:44:07,040 Lisez ce rapport de la police. 779 00:44:07,040 --> 00:44:09,140 Pas la peine de lire les termes légaux, 780 00:44:09,140 --> 00:44:11,910 donnez-nous une version simplifiée. 781 00:44:19,720 --> 00:44:21,380 M. Howard? 782 00:44:25,460 --> 00:44:27,720 Vous ne savez pas lire, hein? 783 00:44:33,670 --> 00:44:35,830 Vous ne pouvez rien lire. 784 00:44:37,140 --> 00:44:38,970 Non. 785 00:44:50,220 --> 00:44:52,190 Pas d'autres questions. 786 00:44:58,360 --> 00:45:01,030 Gregory Winters est une victime. 787 00:45:01,030 --> 00:45:04,030 Sa mère Denise Winters est aussi une victime. 788 00:45:04,030 --> 00:45:05,870 Et d'une certaine manière, 789 00:45:05,870 --> 00:45:07,770 Franklin T-Ball Howard 790 00:45:07,770 --> 00:45:09,400 est également une victime. 791 00:45:09,400 --> 00:45:11,610 Victime des circonstances, 792 00:45:11,610 --> 00:45:14,610 qui lui ont appris à se servir d'une arme... 793 00:45:14,610 --> 00:45:16,700 mais pas à lire. 794 00:45:17,580 --> 00:45:20,080 Et bien sûr, il y a Andrew Winters, 795 00:45:20,080 --> 00:45:24,990 qui aurait fêté son premier anniversaire ces jours-ci. 796 00:45:24,990 --> 00:45:29,020 Nous avons tellement l'habitude 797 00:45:29,020 --> 00:45:32,860 des massacres dans nos rues, dans le métro et chez nous... 798 00:45:34,000 --> 00:45:38,000 qu'il faut qu'un bébé meure pour nous réveiller... 799 00:45:38,000 --> 00:45:39,830 Je ne sais pas. 800 00:45:39,830 --> 00:45:43,140 Mais je sais que quand Michael Ingrams 801 00:45:43,140 --> 00:45:45,640 a ordonné l'assassinat de Ned Kay, 802 00:45:45,640 --> 00:45:48,170 il a provoqué le meurtre d'Andrew Winters. 803 00:45:49,410 --> 00:45:52,140 Peu importe qu'une erreur ait été commise... 804 00:45:54,320 --> 00:45:56,810 L'intention de Michael Ingrams était de tuer. 805 00:45:57,750 --> 00:46:01,590 Et légalement, l'intention suit la balle. 806 00:46:02,660 --> 00:46:04,160 Aux yeux de la loi, 807 00:46:04,160 --> 00:46:06,320 Michael Ingrams est coupable de meurtre. 808 00:46:07,430 --> 00:46:09,130 Aux yeux de la société, 809 00:46:09,130 --> 00:46:10,700 il est coupable 810 00:46:10,700 --> 00:46:12,630 du massacre d'un innocent. 811 00:46:18,870 --> 00:46:21,710 Pensez-vous que la condamnation 812 00:46:21,710 --> 00:46:23,180 tiendra après un appel? 813 00:46:23,180 --> 00:46:25,310 Absolument. Pas d'erreur réversible ici. 814 00:46:25,310 --> 00:46:27,420 Michael Ingrams est aussi coupable du meurtre de l'enfant 815 00:46:27,420 --> 00:46:29,510 que s'il avait appuyé sur la gâchette. 816 00:46:32,950 --> 00:46:37,720 Mme Winters, êtes-vous satisfaite du verdict? 817 00:46:40,360 --> 00:46:45,630 Je pense, au garçon qui a appuyé sur la gâchette 818 00:46:45,630 --> 00:46:48,660 Il sera relâché dans sept ans. 819 00:46:49,740 --> 00:46:52,330 Mon bébé aurait alors huit ans. 820 00:46:53,540 --> 00:46:55,810 Ca vous satisferait, vous? 821 00:47:09,390 --> 00:47:10,990 Cette histoire est entièrement fictive, 822 00:47:10,990 --> 00:47:12,390 et ne repose sur aucun fait ou personnage réel.58758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.