Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,260 --> 00:00:04,000
Dans le système pénal
les citoyens sont représentés
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,600
par deux organismes
d'égale importance...
3
00:00:06,600 --> 00:00:08,500
la police qui enquête
sur les crimes,
4
00:00:08,500 --> 00:00:11,510
et le Ministère Public
qui poursuit les contrevenants.
5
00:00:11,510 --> 00:00:13,170
Voici leurs histoires.
6
00:00:42,140 --> 00:00:43,810
Non.
7
00:00:43,810 --> 00:00:45,500
Non.
8
00:00:48,480 --> 00:00:51,140
Non.
9
00:00:53,480 --> 00:00:56,520
Il a raté la passe.
Et alors?
10
00:00:56,520 --> 00:00:58,790
Ca m'énerve, c'est tout.
11
00:00:58,790 --> 00:01:00,990
Un débile mental
qui se fait plus en 40 mn
12
00:01:00,990 --> 00:01:02,990
que moi en un an.
13
00:01:02,990 --> 00:01:04,930
Qui dit
qu'y a une justice?
14
00:01:06,600 --> 00:01:08,260
Excusez-nous.
15
00:01:08,260 --> 00:01:10,030
Mince, un autre gosse.
16
00:01:29,450 --> 00:01:31,890
Mon Dieu.
17
00:02:37,620 --> 00:02:40,280
LA LOI & L'ORDRE
18
00:03:00,440 --> 00:03:02,880
L'ECOLE DU CRIME
19
00:03:04,910 --> 00:03:07,280
Comment le dire
à Denise?
20
00:03:07,280 --> 00:03:09,650
Comment vais-je
lui faire face?
21
00:03:09,650 --> 00:03:11,920
On s'en charge, madame.
22
00:03:11,920 --> 00:03:13,790
Quel âge a Andrew?
23
00:03:15,630 --> 00:03:17,330
Avait.
24
00:03:17,330 --> 00:03:18,960
Quel âge avait-il?
25
00:03:18,960 --> 00:03:20,660
11 mois.
26
00:03:22,200 --> 00:03:26,300
Il n'a même pas encore eu
d'anniversaire.
27
00:03:26,300 --> 00:03:28,600
Et le père de l'enfant?
28
00:03:29,970 --> 00:03:32,080
Qui sait?
29
00:03:32,080 --> 00:03:34,710
Où travaille Denise?
30
00:03:34,710 --> 00:03:37,010
Dans des bureaux.
31
00:03:37,010 --> 00:03:39,240
A Columbus Circle.
32
00:03:45,820 --> 00:03:48,810
Il y a eu une lutte
près de la fenêtre.
33
00:03:50,490 --> 00:03:54,120
J'avais dit à Gregory
de s'en éloigner.
34
00:03:55,830 --> 00:03:59,430
Je lui ai dit,
"Mets-le dans sa chaise".
35
00:04:01,440 --> 00:04:04,270
Reste avec elle.
Attends qu'elle se calme.
36
00:04:19,690 --> 00:04:21,950
BATIMENT CHESWICK
COLUMBUS CIRCLE
LUNDI 21 JANVIER
37
00:04:40,140 --> 00:04:43,310
Pardonnez-moi,
Mme Winters?
38
00:04:43,310 --> 00:04:44,950
Bonjour?
39
00:04:44,950 --> 00:04:46,310
Désolé.
40
00:04:47,820 --> 00:04:49,910
Vous êtes Denise Winters?
41
00:04:51,220 --> 00:04:52,810
Asseyez-vous,
s'il vous plaît.
42
00:04:57,560 --> 00:04:59,560
Mme Winters,
43
00:04:59,560 --> 00:05:00,790
il y a eu une fusillade.
44
00:05:01,800 --> 00:05:03,430
Gregory?
45
00:05:03,430 --> 00:05:05,200
Il est à l'hôpital.
46
00:05:05,200 --> 00:05:08,000
C'est grave,
mais son état est stable.
47
00:05:08,000 --> 00:05:09,710
- Oh mon Dieu.
- Attendez...
48
00:05:09,710 --> 00:05:11,740
- Lâchez-moi.
- On va vous conduire.
49
00:05:11,740 --> 00:05:13,940
On vous emmène,
mais ce n'est pas tout.
50
00:05:13,940 --> 00:05:16,450
Que voulez-vous dire?
51
00:05:16,450 --> 00:05:17,850
Andrew.
52
00:05:17,850 --> 00:05:19,710
Il est mort.
53
00:05:23,020 --> 00:05:26,090
Vous mentez.
Vous mentez.
54
00:05:26,090 --> 00:05:28,120
C'est mon bébé.
55
00:05:28,120 --> 00:05:29,660
Mon bébé.
56
00:05:29,660 --> 00:05:33,260
Pas mon bébé.
57
00:05:33,260 --> 00:05:36,030
Non. Non.
58
00:05:45,140 --> 00:05:47,010
Oh mon Dieu.
59
00:05:47,010 --> 00:05:49,740
Non... mon bébé.
60
00:05:52,820 --> 00:05:54,880
Six en une semaine.
61
00:05:54,880 --> 00:05:56,490
A ce rythme-là,
on va atteindre
62
00:05:56,490 --> 00:05:59,820
un taux de mortalité infantile
pire qu'en Ethiopie.
63
00:05:59,820 --> 00:06:01,760
Il y a des témoins?
64
00:06:01,760 --> 00:06:03,920
D'après toi?
65
00:06:04,930 --> 00:06:07,630
Des balles d'automatique,
c'est tout ce qu'on a.
66
00:06:07,630 --> 00:06:09,770
A travers la porte,
puis dans le mur,
67
00:06:09,770 --> 00:06:11,600
trop déformées
pour identifier la marque.
68
00:06:12,600 --> 00:06:15,610
Pas une seule balle
pour comparer?
69
00:06:15,610 --> 00:06:17,610
Peut-être une
du bébé.
70
00:06:17,610 --> 00:06:19,580
Il y en a une
qui l'a transpercé,
71
00:06:19,580 --> 00:06:22,910
et une logée dans sa nuque.
72
00:06:22,910 --> 00:06:25,110
Selon eux.
73
00:06:25,110 --> 00:06:27,120
Comment va
le frère aîné?
74
00:06:27,120 --> 00:06:30,420
Pas fort. Il n'a pas encore
repris conscience.
75
00:06:31,420 --> 00:06:32,790
Les champignons.
76
00:06:33,960 --> 00:06:35,390
Quoi?
77
00:06:35,390 --> 00:06:37,460
Ils appellent ça
comme ça.
78
00:06:37,460 --> 00:06:39,630
C'est un jeu vidéo.
79
00:06:39,630 --> 00:06:41,260
On tire
sur des mille-pattes.
80
00:06:41,260 --> 00:06:43,760
Les champignons font écran
contre les balles.
81
00:06:45,800 --> 00:06:47,830
Un jeu vidéo.
82
00:06:49,310 --> 00:06:51,140
Hilarant.
83
00:06:51,140 --> 00:06:53,580
Lâche-moi, Max,
j'invente pas.
84
00:06:53,580 --> 00:06:55,440
Il est un peu fatigué.
85
00:06:55,440 --> 00:06:57,500
On est tous fatigués.
86
00:07:04,920 --> 00:07:06,760
Un rapport avec la drogue?
87
00:07:06,760 --> 00:07:09,190
Une piaule mitraillée
à l'arme automatique,
88
00:07:09,190 --> 00:07:11,280
c'est pas
la musique trop fort.
89
00:07:13,730 --> 00:07:17,300
Les gens ne s'en gueulent plus,
t'as remarqué?
90
00:07:17,300 --> 00:07:19,770
Une bonne baston.
91
00:07:19,770 --> 00:07:23,360
Un type te regarde de travers,
tu sors ton Mac-10.
92
00:07:25,740 --> 00:07:28,440
Dix dollars que
le frère est un dealer
93
00:07:28,440 --> 00:07:30,170
et c'est juste
une revanche.
94
00:07:39,460 --> 00:07:41,180
Le juge Haberman,
s'il vous plaît.
95
00:07:42,190 --> 00:07:44,960
Cragen.
Commissaire Donald Cragen.
96
00:07:44,960 --> 00:07:47,050
Il me faut un mandat.
97
00:07:48,060 --> 00:07:51,030
APPARTEMENT DES WINTERS
MERCREDI 23 JANVIER
98
00:08:03,580 --> 00:08:06,250
Pourquoi vous venez
toujours trop tard?
99
00:08:06,250 --> 00:08:08,080
Pardon?
100
00:08:08,080 --> 00:08:10,420
J'ai dit pourquoi
la police n'est jamais là
101
00:08:10,420 --> 00:08:12,850
avant que quelqu'un
se fasse descendre?
102
00:08:15,090 --> 00:08:19,830
Comment on est censé deviner
que quelqu'un va être soit tué?
103
00:08:19,830 --> 00:08:21,520
Max.
104
00:08:35,180 --> 00:08:36,670
ll a servi?
105
00:08:40,750 --> 00:08:42,680
Pas nettoyé dernièrement.
106
00:08:44,290 --> 00:08:46,450
C'est pas à Gregory.
107
00:08:48,790 --> 00:08:50,560
Ca appartenait
au papa de Gregory.
108
00:08:50,560 --> 00:08:53,130
On le gardait
pour se protéger.
109
00:08:53,130 --> 00:08:56,220
Y a plus de balles.
110
00:09:02,070 --> 00:09:04,230
Oui, madame,
je comprends.
111
00:09:05,410 --> 00:09:08,000
Mais il faut quand même
un permis de port d'arme.
112
00:09:17,920 --> 00:09:19,560
Qu'est-il arrivé
au vélo?
113
00:09:19,560 --> 00:09:21,350
Quoi?
114
00:09:22,360 --> 00:09:23,930
Un accident.
115
00:09:23,930 --> 00:09:26,300
Vous passez du temps
avec Gregory Winters?
116
00:09:26,300 --> 00:09:28,230
On connaît Gregory.
117
00:09:28,230 --> 00:09:29,970
Vous avez vu quelqu'un
dans l'immeuble hier soir?
118
00:09:29,970 --> 00:09:31,570
Quelqu'un qui n'habite
pas ici?
119
00:09:31,570 --> 00:09:33,590
Tu me prends
pour le concierge?
120
00:09:34,600 --> 00:09:35,910
Et toi?
121
00:09:35,910 --> 00:09:38,110
Les gens
vont et viennent.
122
00:09:38,110 --> 00:09:40,940
Peut-être des dealers.
Je sais pas.
123
00:09:40,940 --> 00:09:44,140
Mike, tu viens de parler
de dealers?
124
00:09:45,580 --> 00:09:47,450
Pourquoi
vous demandez?
125
00:09:48,780 --> 00:09:52,120
Un gosse est blessé
et son frère a été tué.
126
00:09:53,120 --> 00:09:54,160
Allez.
127
00:09:54,160 --> 00:09:55,930
Tu as vu quoi?
128
00:09:55,930 --> 00:09:58,030
Il a rien vu.
129
00:09:58,030 --> 00:09:59,650
On t'a causé à toi?
130
00:10:01,800 --> 00:10:03,870
Quand je suis rentré,
131
00:10:03,870 --> 00:10:06,000
y avait un mec
assis là.
132
00:10:06,000 --> 00:10:07,540
Ouais.
133
00:10:07,540 --> 00:10:09,140
Jamais vu avant.
134
00:10:09,140 --> 00:10:11,310
A quoi il ressemblait?
135
00:10:11,310 --> 00:10:15,440
Des marques sur le côté,
et sa bouche brillait.
136
00:10:18,650 --> 00:10:22,010
Une coupe en damier,
des dents en or.
137
00:10:23,020 --> 00:10:24,650
Des couronnes en or.
138
00:10:24,650 --> 00:10:26,950
Tes parents
sont dans le coin?
139
00:10:31,660 --> 00:10:33,320
Tu le vois, Tonel?
140
00:10:34,860 --> 00:10:37,670
Je suis censé connaître
tout le quartier?
141
00:10:37,670 --> 00:10:40,240
Non, mais t'es peut-être
un complice du meurtrier.
142
00:10:40,240 --> 00:10:42,510
Ca suffit.
C'est qu'un gamin.
143
00:10:42,510 --> 00:10:44,440
Les victimes aussi, madame.
144
00:10:44,440 --> 00:10:46,580
Et celui
qui est parti en courant?
145
00:10:46,580 --> 00:10:49,680
Le coupable l'a écrasé.
Il vous l'a déjà dit.
146
00:10:49,680 --> 00:10:52,250
Ca suffit...
Vous savez ce qu'il risque
147
00:10:52,250 --> 00:10:55,120
si les gars du quartier
pensent que c'est un mouchard?
148
00:10:55,120 --> 00:10:57,450
Allons-y.
149
00:10:59,620 --> 00:11:01,320
Attends, une minute.
Tonel...
150
00:11:01,320 --> 00:11:03,090
Un instant, d'accord?
151
00:11:03,090 --> 00:11:05,390
Si tu cherchais un sale type
dans ton quartier,
152
00:11:05,390 --> 00:11:07,060
tu commencerais par où?
153
00:11:07,060 --> 00:11:08,960
Tu ne mouchardes pas.
On discute, c'est tout.
154
00:11:08,960 --> 00:11:11,500
La crackhouse
au dessus de le bodega.
155
00:11:11,500 --> 00:11:13,040
Laquelle?
156
00:11:13,040 --> 00:11:15,660
Sur la 99ème et Manhattan.
157
00:11:30,850 --> 00:11:32,880
Tout le monde se tire.
158
00:11:34,860 --> 00:11:36,730
Tirez-vous,
c'est une descente.
159
00:11:36,730 --> 00:11:38,230
Police.
160
00:11:38,230 --> 00:11:39,860
Police.
161
00:11:39,860 --> 00:11:41,930
Bouge pas d'un poil.
162
00:11:41,930 --> 00:11:43,930
Bouge pas.
163
00:11:43,930 --> 00:11:45,270
Amène tes fesses par ici.
164
00:11:45,270 --> 00:11:47,270
Contre le mur..
165
00:11:47,270 --> 00:11:50,840
Allez. Tout de suite.
Allez bouge-toi.
166
00:11:50,840 --> 00:11:52,710
Les mains derrière la tête.
167
00:11:52,710 --> 00:11:54,280
Derrière la tête.
Ecarte les jambes.
168
00:11:54,280 --> 00:11:56,610
Ecarte les jambes.
169
00:11:56,610 --> 00:11:57,850
Vas-y, remue-toi.
170
00:11:57,850 --> 00:11:59,710
Allez.
171
00:12:00,150 --> 00:12:02,480
Regarde vers la fenêtre.
Ecarte les jambes.
172
00:12:02,480 --> 00:12:04,580
Face à la fenêtre.
173
00:12:05,750 --> 00:12:07,220
Mike.
174
00:12:10,430 --> 00:12:12,490
Donne-moi la main.
175
00:12:13,960 --> 00:12:15,730
Regarde par là-bas.
176
00:12:17,300 --> 00:12:18,970
Passe ta main.
177
00:12:18,970 --> 00:12:22,300
- Max?
- Ouais?
178
00:12:24,310 --> 00:12:25,900
T'as trouvé quoi?
179
00:12:31,150 --> 00:12:33,510
Tu y crois
à cet arsenal?
180
00:12:36,150 --> 00:12:39,640
Vous aimez tant les flingues,
engagez-vous dans l'armée.
181
00:12:40,560 --> 00:12:43,530
BUREAUX DU MEDECIN LEGISTE
VENDREDI 25 JANVIER
182
00:12:50,770 --> 00:12:52,770
9 mm.
183
00:12:52,770 --> 00:12:54,340
Impeccable.
184
00:12:54,340 --> 00:12:56,210
Pas une rayure.
185
00:12:56,210 --> 00:12:58,110
C'était
dans la nuque du gosse?
186
00:12:58,110 --> 00:13:02,110
Parfois les balles ont
une trajectoire étrange.
187
00:13:02,110 --> 00:13:06,050
Celle-là a vrillé jusqu'au
poumon droit.
188
00:13:07,120 --> 00:13:09,350
On a de la chance
de l'avoir trouvée.
189
00:13:16,330 --> 00:13:18,120
Alors, c'était quoi?
190
00:13:19,730 --> 00:13:21,460
Un Tec-9.
191
00:13:21,460 --> 00:13:23,800
le mieux pour mitrailler,
192
00:13:23,800 --> 00:13:27,070
sans pareil
pour traverser les portes en acier.
193
00:13:27,070 --> 00:13:29,270
C'est parfait.
C'est vraiment la même?
194
00:13:29,270 --> 00:13:31,640
La balle récupérée
avec le gosse Winters?
195
00:13:31,640 --> 00:13:33,480
Elle vient de cette arme,
aucun doute.
196
00:13:33,480 --> 00:13:35,240
- Des empreintes?
- Plusieurs.
197
00:13:35,240 --> 00:13:37,270
Dont un exemplaire,
clair et net.
198
00:13:39,480 --> 00:13:41,323
J'étais pas là.
199
00:13:41,348 --> 00:13:43,073
Tes empreintes y étaient.
200
00:13:43,105 --> 00:13:44,720
- J'ai un alibi.
- Et alors?
201
00:13:44,720 --> 00:13:46,320
C'est le flingue
qui a tué le bébé.
202
00:13:46,320 --> 00:13:47,831
Avec tes empreintes
partout dessus.
203
00:13:47,856 --> 00:13:50,090
Le flingue l'a
tué, mais pas moi.
204
00:13:50,090 --> 00:13:53,400
Roneld, stupide et dur,
c'est un mauvais mélange.
205
00:13:53,400 --> 00:13:56,460
Ouais? Ca marche
bien pour toi.
206
00:13:57,470 --> 00:13:59,070
Très drôle.
207
00:13:59,070 --> 00:14:01,770
Il pourra faire le pitre
à Spofford.
208
00:14:01,770 --> 00:14:04,000
Oublie Spofford.
Je vais pas en taule...
209
00:14:05,570 --> 00:14:07,270
J'appelle le procureur.
210
00:14:18,750 --> 00:14:20,620
Vous tenez le coupable?
211
00:14:20,620 --> 00:14:22,690
Peut-être.
212
00:14:22,690 --> 00:14:24,760
Peut-être.
213
00:14:24,760 --> 00:14:26,700
Ecoutez...
214
00:14:26,700 --> 00:14:29,930
Gregory connaissait un dénommé
Roneld Griggs?
215
00:14:29,930 --> 00:14:31,870
Je ne sais pas.
Pourquoi?
216
00:14:31,870 --> 00:14:34,630
Il avait l'arme qui...
217
00:14:36,640 --> 00:14:38,630
Il nous faut un mobile.
218
00:14:39,680 --> 00:14:42,310
Gregory était impliqué dans...?
219
00:14:42,310 --> 00:14:43,680
Dans quoi?
220
00:14:43,680 --> 00:14:45,700
La drogue.
221
00:14:47,950 --> 00:14:50,550
Le mercredi
et le jeudi soir,
222
00:14:50,550 --> 00:14:52,250
le samedi matin,
223
00:14:52,250 --> 00:14:54,120
Gregory joue
au basket.
224
00:14:54,120 --> 00:14:56,490
Le lundi et le mardi soir,
225
00:14:56,490 --> 00:14:58,260
il chante avec la chorale.
226
00:14:58,260 --> 00:15:01,300
Gregory n'est pas parfait,
mais c'est pas un dealer.
227
00:15:01,300 --> 00:15:02,830
Je vous le garantis.
228
00:15:02,830 --> 00:15:05,900
Parfois on peut pas
savoir ces choses-là.
229
00:15:05,900 --> 00:15:08,470
Vous non, mais moi oui.
230
00:15:08,470 --> 00:15:09,810
Je sais que
ce n'est pas facile...
231
00:15:09,810 --> 00:15:11,840
Facile?
232
00:15:11,840 --> 00:15:13,640
Monsieur...
233
00:15:13,640 --> 00:15:15,370
Mon bébé est mort,
234
00:15:16,380 --> 00:15:18,070
mon fils est
peut-être infirme,
235
00:15:19,080 --> 00:15:21,080
et mon supérieur
me dit
236
00:15:21,080 --> 00:15:23,720
d'aller à la morgue
et à l'hôpital
237
00:15:23,720 --> 00:15:26,020
en dehors
des heures de boulot.
238
00:15:26,020 --> 00:15:27,920
Et vous me
dîtes que Greg...
239
00:15:30,190 --> 00:15:32,330
Gregory était drogué?
240
00:15:32,330 --> 00:15:35,560
C'est peut-être
de sa faute?
241
00:15:38,070 --> 00:15:40,040
Je suis désolé.
242
00:15:40,040 --> 00:15:42,100
Allez-vous en.
243
00:15:43,240 --> 00:15:45,240
D'accord?
244
00:15:45,240 --> 00:15:47,440
J'ai du travail.
245
00:15:52,420 --> 00:15:55,250
Gregory Winters
était un as du ballon.
246
00:15:55,250 --> 00:15:57,850
Le terrain lui appartenait.
247
00:15:57,850 --> 00:15:59,690
C'était le leader
de son équipe.
248
00:15:59,690 --> 00:16:01,320
Il n'était pas
dans un gang?
249
00:16:01,320 --> 00:16:03,690
Il trouvait ces gars
plutôt nuls.
250
00:16:03,690 --> 00:16:05,190
Il avait un copain
251
00:16:05,190 --> 00:16:08,200
avec une coupe en damier
et des dents en or?
252
00:16:08,200 --> 00:16:10,230
Y'en a dans le coin.
253
00:16:10,230 --> 00:16:11,900
Mais comme je le disais,
254
00:16:11,900 --> 00:16:14,100
mes gosses
s'occupent pas de ça.
255
00:16:14,100 --> 00:16:15,970
Merci.
256
00:16:17,570 --> 00:16:19,280
Gregory Winters est
un bon gars.
257
00:16:19,280 --> 00:16:21,780
Il joue au basket,
c'est tout.
258
00:16:21,780 --> 00:16:24,650
Aucun rapport
avec Roneld.
259
00:16:24,650 --> 00:16:28,450
Des empreintes partielles.
Celles de Roneld, c'est sûr.
260
00:16:28,450 --> 00:16:31,350
Pas assez
pour l'inculper.
261
00:16:31,350 --> 00:16:33,890
S'il n'a pas tiré,
il sait qui l'a fait.
262
00:16:33,890 --> 00:16:37,090
J'aimerais
l'interroger une fois de plus.
263
00:16:37,090 --> 00:16:40,160
Mais cette fois-ci
un parent doit être présent.
264
00:16:40,160 --> 00:16:43,060
Sinon légalement,
le gamin parlera pour rien.
265
00:16:44,100 --> 00:16:45,700
Sois gentil, Mike.
266
00:16:45,700 --> 00:16:48,100
Lui casse pas le doigt...
Il pourra plus tirer.
267
00:16:51,240 --> 00:16:53,310
Ronnie n'a jamais
tué personne.
268
00:16:53,310 --> 00:16:56,750
D'accord.
C'est un bon garçon.
269
00:16:56,750 --> 00:17:00,580
Deux délits... Possession d'arme,
et un lié à la drogue.
270
00:17:00,580 --> 00:17:02,350
Et hier, alors?
271
00:17:02,350 --> 00:17:04,790
Ca fait trois armes,
deux cas de drogue.
272
00:17:04,790 --> 00:17:06,720
Selon moi un an, minimum.
273
00:17:06,720 --> 00:17:08,190
Ca me dérange pas.
274
00:17:08,190 --> 00:17:09,530
Oh, pourquoi?
275
00:17:09,530 --> 00:17:12,190
Ca te plaît la prison, crapule?
276
00:17:18,030 --> 00:17:21,370
Si on savait exactement
ce que vous cherchez...
277
00:17:21,370 --> 00:17:24,040
On veut savoir
qui a tiré.
278
00:17:24,040 --> 00:17:27,200
Et il est plus qu'évident
que c'est votre fils.
279
00:17:35,890 --> 00:17:37,520
Dis-leur, Ronnie.
280
00:17:37,520 --> 00:17:39,850
Non.
281
00:17:44,560 --> 00:17:47,760
Tu veux faire
le malin avec moi?
282
00:17:52,070 --> 00:17:53,860
Dis-leur.
283
00:17:57,570 --> 00:17:59,510
J'ai prêté le flingue à Dizz.
284
00:18:02,340 --> 00:18:03,710
C'est qui, Dizz?
285
00:18:05,350 --> 00:18:06,840
Son cousin.
286
00:18:09,020 --> 00:18:10,950
Il ressemble à quoi?
287
00:18:10,950 --> 00:18:16,230
Il a une sorte de
dessin sur ses cheveux...
288
00:18:16,230 --> 00:18:18,060
Comme un damier.
289
00:18:19,200 --> 00:18:21,760
Il aurait pas des dents en or
par hasard?
290
00:18:21,760 --> 00:18:24,700
Une vraie banque.
291
00:18:47,260 --> 00:18:50,380
Lequel d'entre vous
est Dizz Williams?
292
00:18:52,530 --> 00:18:54,300
Dizz...
Vas-y, mec.
293
00:18:54,300 --> 00:18:55,790
Allez, mec.
294
00:18:59,340 --> 00:19:01,300
Regarde-moi ces dents.
295
00:19:01,300 --> 00:19:02,840
Salut, Dizz.
296
00:19:02,840 --> 00:19:04,810
Le Tec-9 que
t'a passé Ronnie...
297
00:19:04,810 --> 00:19:06,710
tu t'en es servi
sur le perron?
298
00:19:06,710 --> 00:19:09,680
- Je veux un avocat.
- Trouve-lui un avocat.
299
00:19:09,680 --> 00:19:13,650
Qui s'est servi du flingue?
Donne-moi son nom.
300
00:19:13,650 --> 00:19:15,180
J'ai pas son nom.
301
00:19:15,180 --> 00:19:19,660
Faux...Tu as son nom,
et bientôt t'auras un numéro.
302
00:19:19,660 --> 00:19:22,060
Je vous arrête pour
le meurtre d'Andrew Winters.
303
00:19:22,060 --> 00:19:25,160
Vous pouvez garder le silence,
et ne pas répondre aux questions.
304
00:19:25,160 --> 00:19:27,430
Toute déclaration
pourra être retenue contre vous...
305
00:19:27,430 --> 00:19:31,000
T'as jamais mis
les pieds dans l'immeuble?
306
00:19:31,000 --> 00:19:33,340
J'étais en Caroline du Sud
jusqu'à hier soir.
307
00:19:33,340 --> 00:19:35,270
C'est ça,
en famille.
308
00:19:35,270 --> 00:19:37,410
Comment t'as descendu
la famille Winters
309
00:19:37,410 --> 00:19:39,540
si t'étais dans le Sud
avec ta famille?
310
00:19:39,540 --> 00:19:41,810
Je sais rien
au sujet de la fusillade.
311
00:19:43,380 --> 00:19:45,080
L'arme qui
a servi à tirer,
312
00:19:45,080 --> 00:19:47,450
celle dont
tu ne sais rien...
313
00:19:47,450 --> 00:19:49,790
ton cousin Roneld
te l'as prêtée.
314
00:19:49,790 --> 00:19:51,420
Roneld est une crapule.
315
00:19:51,420 --> 00:19:53,720
Vous mentez.
Roneld dirait pas ça.
316
00:19:53,720 --> 00:19:56,830
Je mens, hein?
317
00:19:56,830 --> 00:19:59,860
J'oubliais
que t'étais un gros dur.
318
00:19:59,860 --> 00:20:02,560
Faut être un vrai dur
pour tuer un bébé.
319
00:20:02,560 --> 00:20:04,230
- J'ai tué personne.
- Ah ouais?
320
00:20:04,230 --> 00:20:06,500
Alors tu vas payer
pour un autre,
321
00:20:06,500 --> 00:20:09,100
parce qu'un témoin
t'a vu là-bas.
322
00:20:09,100 --> 00:20:11,170
Et t'avais le flingue.
323
00:20:11,170 --> 00:20:14,710
Mon fils a 13 ans.
Vous n'avez pas le droit...
324
00:20:14,710 --> 00:20:18,080
On fait ce qu'on veut
en cas de meurtre.
325
00:20:18,080 --> 00:20:20,020
Fous pas en l'air
ta conditionnelle...
326
00:20:20,020 --> 00:20:21,580
Boucle-la.
327
00:20:21,580 --> 00:20:23,590
Vous me charriez.
328
00:20:23,590 --> 00:20:26,020
Je sais rien
sur cette fusillade.
329
00:20:27,360 --> 00:20:29,360
Ca suffit pas,
la possession d'arme.
330
00:20:29,360 --> 00:20:31,330
Ses empreintes peuvent
venir d'un autre jour.
331
00:20:31,330 --> 00:20:33,960
Vous avez un témoin
qui l'a vu le jour du meurtre.
332
00:20:33,960 --> 00:20:36,470
Tonel Otten,
un gosse de 12 ans.
333
00:20:36,470 --> 00:20:39,070
C'est bien connu,
pas super à la barre.
334
00:20:39,070 --> 00:20:41,470
Roneld a donné
l'arme à Dizz.
335
00:20:41,470 --> 00:20:42,940
Selon Roneld.
336
00:20:42,940 --> 00:20:44,510
Soyons réalistes
un instant.
337
00:20:44,510 --> 00:20:46,940
Les juges veulent
pas de gosses armés...
338
00:20:46,940 --> 00:20:49,410
mais une affaire
nette et un mobile.
339
00:20:49,410 --> 00:20:51,680
Qui dit qu'il avait
besoin d'un mobile?
340
00:20:51,680 --> 00:20:54,020
- Max.
- Et un mobile, c'est quoi?
341
00:20:54,020 --> 00:20:56,050
"Il a pris ma place"...
Pan.
342
00:20:56,050 --> 00:20:58,120
"Il mate ma copine"...
Pan.
343
00:20:58,120 --> 00:21:01,060
"Je veux ces pompes"...
Pan.
344
00:21:02,060 --> 00:21:04,530
Max s'est démené
sur cette affaire.
345
00:21:04,530 --> 00:21:05,790
Je comprends.
346
00:21:05,790 --> 00:21:08,000
Je peux m'excuser
tout seul.
347
00:21:08,000 --> 00:21:11,300
Mais j'ai pas envie.
Ras le bol.
348
00:21:19,580 --> 00:21:22,280
Trouvez des arguments
plus solides
349
00:21:22,280 --> 00:21:24,070
et on le mettra
à l'ombre.
350
00:21:25,850 --> 00:21:29,310
Je sais... Pourquoi
je m'en prends à vous?
351
00:21:32,250 --> 00:21:34,220
Vous savez pourquoi, Paul?
352
00:21:34,220 --> 00:21:36,160
Dizz a 13 ans.
353
00:21:36,160 --> 00:21:39,190
Le gosse à l'hôpital,
12 ans.
354
00:21:39,190 --> 00:21:42,160
Le bébé est enterré.
355
00:21:42,160 --> 00:21:47,170
Nos urgences débordent
de gosses criblés de balles perdues,
356
00:21:47,170 --> 00:21:48,870
et cette petite ordure
nous nargue...
357
00:21:48,870 --> 00:21:51,700
C'est un mineur,
on peut rien faire.
358
00:21:57,880 --> 00:22:00,010
Ce n'est pas obligatoire.
359
00:22:06,820 --> 00:22:08,620
Le Peuple contre Williams...
360
00:22:08,620 --> 00:22:10,960
La défense a connaissance
des chefs d'accusation.
361
00:22:10,960 --> 00:22:12,160
Votre Honneur,
c'est une plaisanterie.
362
00:22:12,160 --> 00:22:15,730
Vous ne pouvez pas juger
cet enfant comme un adulte.
363
00:22:15,730 --> 00:22:18,870
M. Williams a 13 ans,
mais la loi est claire...
364
00:22:18,870 --> 00:22:22,000
Il s'agit d'un crime,
d'un homicide volontaire.
365
00:22:22,000 --> 00:22:23,940
Je peux en placer une?
366
00:22:23,940 --> 00:22:25,370
Ce garçon
a des antécédents?
367
00:22:25,370 --> 00:22:27,610
Deux condamnations
impliquant des armes.
368
00:22:27,610 --> 00:22:29,910
Selon nous cela démontre
une propension à la violence.
369
00:22:29,910 --> 00:22:32,950
Si le tribunal renvoie
à la cour criminelle,
370
00:22:32,950 --> 00:22:34,780
vous l'inculperez
pour homicide volontaire?
371
00:22:34,780 --> 00:22:35,980
Absolument.
372
00:22:35,980 --> 00:22:37,720
Votre Honneur,
sauf votre respect,
373
00:22:37,720 --> 00:22:39,420
c'est pas exagérer
à mort?
374
00:22:39,420 --> 00:22:43,830
J'éviterais cette expression
si l'inculpé était mon client.
375
00:22:43,830 --> 00:22:47,130
M. Williams savait
exactement ce qu'il faisait.
376
00:22:47,130 --> 00:22:50,430
Il est juste et approprié
qu'il soit jugé comme un adulte.
377
00:22:51,900 --> 00:22:52,940
J'ai l'intention
de soumettre...
378
00:22:52,940 --> 00:22:55,500
Faites donc.
C'est tout, M. Robinette?
379
00:22:55,500 --> 00:22:57,240
L'accusation réclame
la détention préventive
380
00:22:57,240 --> 00:22:59,810
dans une prison pour mineurs.
381
00:22:59,810 --> 00:23:02,310
Affaire renvoyée à
la Cour Suprême de l'Etat.
382
00:23:02,310 --> 00:23:03,550
N'importe quoi.
383
00:23:03,550 --> 00:23:05,750
J'ai tué personne.
On m'a piégé.
384
00:23:05,750 --> 00:23:08,380
Calmez votre client
ou les gardes s'en chargeront.
385
00:23:08,380 --> 00:23:10,720
Vous faites rien?
C'est un coup monté.
386
00:23:11,950 --> 00:23:13,420
Lâchez-moi.
387
00:23:13,420 --> 00:23:15,460
Ecoutez, Stone,
ce gosse n'est pas coupable.
388
00:23:15,460 --> 00:23:17,260
Je comprends que vous soyez
sous pression...
389
00:23:17,260 --> 00:23:19,560
Pas de sermon.
Il avait l'arme.
390
00:23:19,560 --> 00:23:21,160
La décision du juge
est injustifiée.
391
00:23:21,160 --> 00:23:23,830
M. Williams était là
au moment du meurtre.
392
00:23:23,830 --> 00:23:25,300
Un témoin noctanclope?
Irrésistible.
393
00:23:25,300 --> 00:23:28,770
- Le perron était éclairé.
- Tonel a vu quelqu'un d'autre.
394
00:23:28,770 --> 00:23:30,440
Il témoignerait pas
contre moi.
395
00:23:30,440 --> 00:23:33,380
J'espère que
vous ne l'avez pas menacé?
396
00:23:33,380 --> 00:23:35,080
On fait ça comment?
397
00:23:35,080 --> 00:23:38,080
Il plaide complice
homicide involontaire.
398
00:23:38,080 --> 00:23:39,740
Il nous balance le tireur.
399
00:23:41,920 --> 00:23:43,950
J'étais chez ma tante, en Caroline.
400
00:23:43,950 --> 00:23:47,990
- Loin de New York.
- Pas de salades, Dizz.
401
00:23:47,990 --> 00:23:50,060
La police à Charleston
a parlé à Summers.
402
00:23:50,060 --> 00:23:51,060
Qui ça?
403
00:23:51,060 --> 00:23:54,290
Il t'a conduit au train pour
New York, quatre jours avant le meurtre.
404
00:23:58,100 --> 00:23:59,860
Qui a tué le bébé?
405
00:24:02,370 --> 00:24:04,510
Un mec qui
s'appelle T-Ball.
406
00:24:04,510 --> 00:24:06,140
T-Ball Howard.
407
00:24:06,140 --> 00:24:09,280
- Son vrai nom?
- Franklin.
408
00:24:09,280 --> 00:24:11,610
- Il cherchait un feu.
- Pour quoi faire?
409
00:24:11,610 --> 00:24:13,450
Un job, mec.
410
00:24:13,450 --> 00:24:15,480
Il a dit que ça
rapporterait 500.
411
00:24:15,480 --> 00:24:17,520
Alors j'ai emprunté le feu
de Roneld.
412
00:24:17,520 --> 00:24:20,290
Roneld t'a prêté
un flingue à 1 500$?
413
00:24:20,290 --> 00:24:21,920
Qui l'a engagé pour le job?
414
00:24:21,920 --> 00:24:25,020
Il m'a pas dit.
Il voulait juste le flingue.
415
00:24:27,060 --> 00:24:28,560
Et après?
416
00:24:28,560 --> 00:24:30,300
Je l'ai loué à Roneld
pour 100$,
417
00:24:30,300 --> 00:24:32,100
T-ball m'a payé 200$.
418
00:24:32,100 --> 00:24:36,560
J'ai pas tué ce bébé, mec.
C'est T-Ball.
419
00:24:40,910 --> 00:24:42,740
C'est lui, T-Ball?
420
00:25:15,040 --> 00:25:16,850
Cinq minutes, Maître.
421
00:25:16,850 --> 00:25:18,440
Après je le veux seul.
422
00:25:19,450 --> 00:25:22,050
J'ai jamais été
à Jacob's Place.
423
00:25:22,050 --> 00:25:23,950
Ni jamais loué
de Tec-9.
424
00:25:23,950 --> 00:25:26,460
Tec-9?
C'est pour l'hygiène buccale?
425
00:25:26,460 --> 00:25:28,580
Qui a ordonné
le meurtre, T-Ball?
426
00:25:32,060 --> 00:25:34,060
C'est ça, petit génie,
427
00:25:34,060 --> 00:25:37,530
ton pote Dizz
nous a tout raconté.
428
00:25:37,530 --> 00:25:39,730
Et il va
le répéter devant le tribunal.
429
00:25:46,410 --> 00:25:49,380
Puis-je parler
à mon client?
430
00:25:49,380 --> 00:25:51,910
Howard va parler.
Il n'a pas le choix.
431
00:25:51,910 --> 00:25:53,980
Espérons...
On ignore toujours
432
00:25:53,980 --> 00:25:56,180
pourquoi il aurait tiré
sur les Winters.
433
00:25:56,180 --> 00:25:58,210
Rien de plus
sur T-Ball?
434
00:25:59,290 --> 00:26:02,660
14 ans, vit avec sa mère,
un frère de deux ans,
435
00:26:02,660 --> 00:26:03,660
n'appartient pas
à un gang.
436
00:26:03,660 --> 00:26:05,530
Il connaissait
Gregory Winters au moins?
437
00:26:05,530 --> 00:26:09,900
- On n'en sait rien.
- Winters va mieux?
438
00:26:09,900 --> 00:26:12,590
Il a repris
conscience hier soir.
439
00:26:15,200 --> 00:26:16,410
Franklin Howard?
440
00:26:16,410 --> 00:26:17,940
Un grand type, maigre.
441
00:26:17,940 --> 00:26:22,210
- Tu le connais pas?
- Je le connais pas.
442
00:26:24,910 --> 00:26:26,650
Désolé.
443
00:26:26,650 --> 00:26:28,910
Faut bien poser
ces questions-là.
444
00:26:31,050 --> 00:26:32,420
Tu te sens comment?
445
00:26:37,460 --> 00:26:39,430
Ok.
446
00:26:41,000 --> 00:26:43,160
Merci, Gregory.
447
00:26:45,570 --> 00:26:47,330
Excusez-moi.
448
00:26:54,680 --> 00:26:58,710
Pourquoi vous tenez tant
à accuser mon fils?
449
00:26:58,710 --> 00:27:00,320
Pardon?
450
00:27:00,320 --> 00:27:02,580
Il ne connaît pas
ces garçons.
451
00:27:02,580 --> 00:27:05,020
Il n'a rien fait
pour leur faire
452
00:27:05,020 --> 00:27:07,560
tirer partout
dans l'appartement.
453
00:27:07,560 --> 00:27:09,050
Je sais.
454
00:27:15,700 --> 00:27:18,030
Ben.
455
00:27:18,030 --> 00:27:20,900
M. Howard comprend que vous
pouvez le faire condamner.
456
00:27:20,900 --> 00:27:23,070
- Il veut négocier.
- Je m'y attendais.
457
00:27:23,070 --> 00:27:25,210
Il parlera devant un
juge pour mineurs.
458
00:27:25,210 --> 00:27:26,780
- Aucune chance.
- Je sais qu'il...
459
00:27:26,780 --> 00:27:29,440
On est en pleine épidémie.
Il a tué un bébé...
460
00:27:29,440 --> 00:27:31,080
L'autre frère
est paralysé.
461
00:27:31,080 --> 00:27:32,950
- C'était une erreur.
- Expliquez-moi ça.
462
00:27:32,950 --> 00:27:34,720
Faites-moi une offre.
463
00:27:34,720 --> 00:27:36,220
Pourquoi?
464
00:27:36,220 --> 00:27:39,620
Si vous négociez,
vous aurez un résultat.
465
00:27:39,620 --> 00:27:40,720
Comme quoi?
466
00:27:40,720 --> 00:27:42,850
Un gros dealer
derrière les barreaux.
467
00:27:43,830 --> 00:27:45,330
T-Ball est juste
un soldat.
468
00:27:45,330 --> 00:27:48,060
Il vous livrera
le général.
469
00:27:48,060 --> 00:27:51,970
Homicide involontaire,
il sera condamné,
470
00:27:51,970 --> 00:27:53,970
à la peine maximum
pour jeunes délinquants.
471
00:27:53,970 --> 00:27:55,500
- D'accord.
- Mais si vous m'embrouillez...
472
00:27:55,500 --> 00:27:57,870
Croyez-moi,
vous ne le regretterez pas.
473
00:27:59,270 --> 00:28:02,210
Je sais qu'ils veulent
la peau de ce gamin, Adam,
474
00:28:02,210 --> 00:28:04,950
mais c'est mieux
de coffrer le dealer.
475
00:28:04,950 --> 00:28:06,820
Je les veux tous...
476
00:28:06,820 --> 00:28:09,180
Le gosse
qui a fourni l'arme,
477
00:28:09,180 --> 00:28:12,390
celui qui a tiré
et le dealer.
478
00:28:12,390 --> 00:28:16,460
Si on rate le commanditaire,
c'est plus de crack,
479
00:28:16,460 --> 00:28:18,860
plus de meurtres,
plus d'enfants morts.
480
00:28:18,860 --> 00:28:20,460
Ils veulent quoi?
481
00:28:20,460 --> 00:28:23,570
Homicide involontaire.
T-Ball prendra de trois à 10 ans...
482
00:28:23,570 --> 00:28:27,500
Il fera 10 ans.
C'est pas un camp de vacances.
483
00:28:27,500 --> 00:28:29,740
Nous ne tiendrions
pas 10 minutes là-bas.
484
00:28:29,740 --> 00:28:33,640
- Ca va marcher?
- Je peux faire confiance à Doxsee.
485
00:28:33,640 --> 00:28:35,010
Vous croyez?
486
00:28:36,710 --> 00:28:38,650
J'ai pas le choix.
487
00:28:40,220 --> 00:28:42,750
Il voulait éliminer
un problème de business.
488
00:28:42,750 --> 00:28:44,850
Quelqu'un l'a doublé
sur un plan drogue?
489
00:28:44,850 --> 00:28:49,090
C'était de l'immobilier.
Il a dit 300 000$.
490
00:28:52,530 --> 00:28:54,760
Tu connaissais
Ingrams avant?
491
00:28:54,760 --> 00:28:57,500
J'ai fait quelques
petits jobs pour lui.
492
00:28:57,500 --> 00:28:59,000
Pas de contrats
493
00:28:59,000 --> 00:29:01,740
Quand j'en ai entendu parler,
je me suis dit...
494
00:29:01,740 --> 00:29:03,570
"Si j'avais un flingue..."
495
00:29:03,570 --> 00:29:06,170
Tu ignorais
qu'il y avait un bébé?
496
00:29:06,170 --> 00:29:07,980
C'est pour ça
que je parle.
497
00:29:07,980 --> 00:29:09,950
Je savais pas.
498
00:29:09,950 --> 00:29:14,020
Ingrams me donne l'adresse
d'un type que je dois buter...
499
00:29:14,020 --> 00:29:16,220
M. Kay.
500
00:29:16,220 --> 00:29:18,250
Je devais arroser son appart.
501
00:29:18,250 --> 00:29:22,160
J'y vais, j'entends
parler à l'intérieur,
502
00:29:22,160 --> 00:29:24,430
mais je...
503
00:29:24,430 --> 00:29:26,930
J'ai dû me
tromper d'endroit.
504
00:29:26,930 --> 00:29:30,530
Tu crois qu'un magnat de l'immobilier
vivrait dans cet immeuble?
505
00:29:30,530 --> 00:29:32,930
Je vous le dit...
C'était une erreur.
506
00:29:32,930 --> 00:29:34,300
Qu'as-tu fait
de l'adresse?
507
00:29:34,300 --> 00:29:36,570
Je l'ai jetée après...
508
00:29:36,570 --> 00:29:38,600
ce qui s'est passé.
509
00:29:42,980 --> 00:29:45,250
"Un type
que je dois buter".
510
00:29:45,250 --> 00:29:46,510
Ca ne suffit pas.
511
00:29:46,510 --> 00:29:49,520
Sauf si on lie Ingrams
à ce mystérieux M. Kay.
512
00:29:49,520 --> 00:29:51,390
Tu veux faire venir
Ingrams?
513
00:29:51,390 --> 00:29:54,720
Pour quoi faire?
Qu'il vienne tout nier?
514
00:29:54,720 --> 00:29:57,760
K comme Murray le K,
ou K-A-Y, ou...?
515
00:29:57,760 --> 00:29:59,390
Ou Kaye avec un E.
516
00:29:59,390 --> 00:30:02,260
Y'a un millier
de variantes à New York.
517
00:30:05,470 --> 00:30:09,140
C'est K-A-Y-E.
Cinq circonscriptions.
518
00:30:09,140 --> 00:30:11,330
Ca doit faire
500 noms de plus.
519
00:30:12,570 --> 00:30:14,170
Que voulez-vous que je fasse?
520
00:30:17,580 --> 00:30:19,050
Commencez par Manhattan.
521
00:30:23,290 --> 00:30:26,250
APPARTEMENT
D'EDWARD & JANICE KAY
LUNDI 18 FEVRIER
522
00:30:27,420 --> 00:30:30,660
Quelqu'un devait
tuer un M. Kay.
523
00:30:30,660 --> 00:30:34,100
Le tueur est allé
au 315 Jacob's Place.
524
00:30:34,100 --> 00:30:36,360
Vous vivez
au 315 Jameson Place.
525
00:30:38,230 --> 00:30:39,720
Et alors?
526
00:30:41,440 --> 00:30:43,310
Mon mari et moi
sommes engagés
527
00:30:43,310 --> 00:30:45,770
auprès des Démocrates
Réformateurs.
528
00:30:45,770 --> 00:30:49,610
Nous avons aidé à fonder
l'école de Carnegie Hill.
529
00:30:49,610 --> 00:30:52,910
Nous avons été mentionnés
en page six,
530
00:30:52,910 --> 00:30:56,650
mais je doute que cela
justifie notre assassinat.
531
00:30:57,690 --> 00:31:00,020
Quelle profession
exerce votre mari, Mme Kay?
532
00:31:00,020 --> 00:31:01,550
Il travaille dans l'immobilier.
533
00:31:02,890 --> 00:31:06,290
Quoi, il est coupable
de s'être enrichi?
534
00:31:06,290 --> 00:31:09,630
J'ai peur que cela
ne soit plus grave.
535
00:31:14,240 --> 00:31:16,070
Il y a un mois,
536
00:31:17,070 --> 00:31:19,570
Edward M. Kay
a versé 300 000$
537
00:31:19,570 --> 00:31:22,240
sur le compte en banque
de sa société.
538
00:31:22,240 --> 00:31:24,810
Mais il n'a rien vendu
depuis août.
539
00:31:24,810 --> 00:31:28,020
Le gamin qui a tiré
a mentionné les 300 000$.
540
00:31:28,020 --> 00:31:31,150
Kay représentait Ingrams
pour l'achat d'un appartement.
541
00:31:31,150 --> 00:31:32,920
300 000$ en espèces.
542
00:31:32,920 --> 00:31:35,520
Le jour de la vente,
Kay ne vient pas.
543
00:31:35,520 --> 00:31:37,760
Il l'a roulé...
Il a arnaqué un dealer.
544
00:31:37,760 --> 00:31:39,490
Voilà le mobile.
545
00:31:39,490 --> 00:31:41,100
Le gosse s'est
trompé d'appartement.
546
00:31:41,100 --> 00:31:42,760
Incroyable.
547
00:31:42,760 --> 00:31:47,300
Le bébé est mort parce qu'un tueur
de 14 ans s'est trompé d'adresse.
548
00:31:47,300 --> 00:31:49,540
Vous arrivez
à comprendre ces gens?
549
00:31:49,540 --> 00:31:52,140
Ils vivent mieux
que 99% des gens,
550
00:31:52,140 --> 00:31:54,180
et ils arnaquent
des dealers.
551
00:31:54,180 --> 00:31:56,210
Ingrams sera jugé
pour meurtre, de toute façon.
552
00:31:56,210 --> 00:31:59,050
Si M. Kay decide
de témoigner.
553
00:31:59,050 --> 00:32:01,620
Fraude immobilière...
Pas assez pour le convaincre.
554
00:32:01,620 --> 00:32:03,050
Peut-être que Kay
a une conscience.
555
00:32:03,050 --> 00:32:06,710
Il accueille peut-être des sans-abri
chez lui, mais j'en doute.
556
00:32:09,090 --> 00:32:12,260
J'ai vendu un deux pièces
sur West End Avenue
557
00:32:12,260 --> 00:32:15,330
à un jeune noir.
C'est un crime?
558
00:32:15,330 --> 00:32:17,770
Quand vous volez
son argent, oui.
559
00:32:17,770 --> 00:32:21,170
Voler?
Juste un problème de paperasse.
560
00:32:21,170 --> 00:32:23,940
Votre attitude
commence à m'énerver.
561
00:32:23,940 --> 00:32:25,640
En 1986 on vous a arrêté
562
00:32:25,640 --> 00:32:28,610
pour possession de cocaïne.
Ingrams est votre dealer?
563
00:32:28,980 --> 00:32:31,650
Une arrestation sans
condamnation, ce n'est rien.
564
00:32:31,650 --> 00:32:33,740
Ah non?
565
00:32:36,420 --> 00:32:39,220
Sniffer un peu de coke,
ce n'est rien?
566
00:32:39,220 --> 00:32:40,960
Un crime
sans victimes.
567
00:32:40,960 --> 00:32:44,520
Et l'argent de la drogue vous sert
dans l'immobilier.
568
00:32:46,090 --> 00:32:47,560
Vous trouvez
que ça arrange tout?
569
00:32:47,560 --> 00:32:49,260
Ecoutez, je...
570
00:32:49,260 --> 00:32:52,430
Un bébé de 11 mois est mort
à cause de vos péchés, M. Kay.
571
00:32:54,570 --> 00:32:57,110
Si vous voulez parler
de son témoignage...
572
00:32:57,110 --> 00:32:59,540
Qu'avez-vous fait
des 300 000$?
573
00:33:01,210 --> 00:33:04,210
Vous n'avez pas roulé
un banquier yuppie.
574
00:33:04,210 --> 00:33:07,650
M. Ingrams fait pas de procès,
il engage un tueur.
575
00:33:10,690 --> 00:33:13,190
Vous n'avez pas mentionné
d'avantages
576
00:33:13,190 --> 00:33:15,180
pour sa coopération.
577
00:33:16,620 --> 00:33:18,930
Non?
578
00:33:18,930 --> 00:33:21,030
Et ça alors?
579
00:33:21,030 --> 00:33:24,400
Si votre client refuse
de parler maintenant,
580
00:33:24,400 --> 00:33:26,670
je vais démolir sa vie.
581
00:33:26,670 --> 00:33:28,500
Les conseils immobiliers,
582
00:33:28,500 --> 00:33:30,970
les clients,
les secrets honteux...
583
00:33:31,970 --> 00:33:34,460
En pleine lumière...
Promis.
584
00:33:47,020 --> 00:33:50,620
Ingrams est venu me voir
avec 300 000$ à blanchir.
585
00:33:51,930 --> 00:33:55,100
J'étais au milieu
d'un projet de rénovations
586
00:33:55,100 --> 00:33:57,770
qui avait besoin
d'un renflouement en espèces.
587
00:33:57,770 --> 00:33:59,470
Vous vous êtes servi
de l'argent d'Ingrams.
588
00:33:59,470 --> 00:34:02,990
Je pensais pouvoir blanchir
son argent vite fait.
589
00:34:04,540 --> 00:34:06,440
Le marché a baissé.
590
00:34:06,440 --> 00:34:09,080
Les bailleurs de fonds
se sont retirés.
591
00:34:09,080 --> 00:34:12,240
En empochant
les 300 000$.
592
00:34:14,880 --> 00:34:16,750
Ingrams vous a menacé?
593
00:34:18,250 --> 00:34:20,020
Oh, non.
594
00:34:20,020 --> 00:34:21,920
Non, non.
595
00:34:23,390 --> 00:34:26,460
Je le dénonce,
je suis mort.
596
00:34:26,460 --> 00:34:28,500
Avec votre aide,
on le boucle.
597
00:34:28,500 --> 00:34:30,000
Et sinon?
598
00:34:30,000 --> 00:34:34,400
Si vous ne témoignez pas,
il vous aura tôt ou tard.
599
00:34:34,400 --> 00:34:36,890
Le plus tard possible.
600
00:34:38,640 --> 00:34:40,340
Vous avez bien parlé,
M. Stone.
601
00:34:43,580 --> 00:34:45,450
Et ça n'a pas marché?
602
00:34:45,450 --> 00:34:49,020
J'emprunterai à
un usurier les 300 000$
603
00:34:49,020 --> 00:34:51,490
avant d'affronter
Michael Ingrams
604
00:34:57,690 --> 00:35:00,100
Arrêtons Ingrams
On a de quoi l'accuser.
605
00:35:00,100 --> 00:35:02,600
Sans le témoignage de Kay?
Enfin, Paul...
606
00:35:02,600 --> 00:35:04,500
Ingrams est une ordure.
On peut l'écraser.
607
00:35:04,500 --> 00:35:06,230
Il ignore que
Kay témoignera pas.
608
00:35:06,230 --> 00:35:08,370
Il plaidera homicide involontaire...
609
00:35:08,370 --> 00:35:10,770
Kay vivra assez longtemps
pour changer d'avis.
610
00:35:12,110 --> 00:35:14,040
D'accord.
611
00:35:14,040 --> 00:35:17,110
Le Peuple contre
Michael Ingrams
612
00:35:17,110 --> 00:35:20,150
Chefs d'accusation,
homicide volontaire,
613
00:35:20,150 --> 00:35:22,580
homicide involontaire,
614
00:35:22,580 --> 00:35:25,350
tentative de meurtre
sans préméditation,
615
00:35:25,350 --> 00:35:27,820
et agression
avec préméditation.
616
00:35:27,820 --> 00:35:29,760
Comment plaide
l'accusé?
617
00:35:29,760 --> 00:35:31,330
Non coupable.
618
00:35:31,330 --> 00:35:33,260
Pour tous chefs
d'accusation.
619
00:35:33,260 --> 00:35:36,570
Je notifie la chambre
des mises en accusation.
620
00:35:36,570 --> 00:35:40,140
Le Ministère Public
demande une caution?
621
00:35:40,140 --> 00:35:44,310
L'accusé étant récidiviste
d'infractions majeures,
622
00:35:44,310 --> 00:35:47,480
et condamné
pour trafic de drogue,
623
00:35:47,480 --> 00:35:49,810
M. Ingrams risque
la prison à perpétuité.
624
00:35:49,810 --> 00:35:52,970
Et nous demandons
qu'il n'y ait pas de caution.
625
00:35:54,980 --> 00:35:58,890
Une caution élevée
est appropriée. Donnez un montant.
626
00:35:58,890 --> 00:36:01,790
Un million de $,
Votre Honneur.
627
00:36:01,790 --> 00:36:03,620
Adjugé.
628
00:36:10,430 --> 00:36:12,930
Vous vouliez tout le monde.
C'est fait.
629
00:36:12,930 --> 00:36:14,640
Pour l'instant.
630
00:36:14,640 --> 00:36:16,810
Si Ingrams s'en sort
pour une question de procédure,
631
00:36:16,810 --> 00:36:19,340
tout votre bon boulot
sera vain.
632
00:36:19,340 --> 00:36:21,110
Proposez homicide involontaire.
633
00:36:21,110 --> 00:36:24,310
Il a causé la mort d'un bébé.
Les gens seront scandalisés.
634
00:36:24,310 --> 00:36:26,150
Les gens oublieront
ce scandale
635
00:36:26,150 --> 00:36:29,150
dès que le prochain
sera dans les journaux.
636
00:36:29,150 --> 00:36:32,450
Le fils Winters n'est pas la seule
victime innocente de New York.
637
00:36:32,450 --> 00:36:36,550
Homicide involontaire
demandez le maximum.
638
00:36:40,800 --> 00:36:43,820
PRISON DE RIKERS ISLAND
JEUDI 20 FEVRIER
639
00:36:44,630 --> 00:36:46,970
Oubliez, Stone.
640
00:36:46,970 --> 00:36:49,710
On ne se précipite
pas comme ça
641
00:36:49,710 --> 00:36:51,170
en étant autant
en position de force.
642
00:36:51,170 --> 00:36:53,540
En position
de force?
643
00:36:53,540 --> 00:36:56,750
Nous avons fait
une offre pour en finir,
644
00:36:56,750 --> 00:36:58,410
mais si vous voulez
vous amuser à des jeux...
645
00:36:58,410 --> 00:37:01,720
Quels jeux?
Le témoignage non confirmé
646
00:37:01,720 --> 00:37:04,390
d'un petit psychopathe
qui ne tire pas droit.
647
00:37:04,390 --> 00:37:06,920
Remettons les choses
à l'endroit, M. Stone.
648
00:37:06,920 --> 00:37:09,220
Je ne suis pas
en culottes courtes.
649
00:37:09,220 --> 00:37:11,860
Le témoignage de T-Ball
ne suffit pas pour me condamner.
650
00:37:11,860 --> 00:37:14,630
Probablement.
Mais celui de Ned Kay, si.
651
00:37:14,630 --> 00:37:16,600
Ned Kay?
652
00:37:19,500 --> 00:37:21,370
Il se mêlera pas
à mes affaires.
653
00:37:22,970 --> 00:37:24,600
Je retourne
dans ma cellule.
654
00:37:34,180 --> 00:37:36,420
Ok, c'est pas
un pari équilibré.
655
00:37:36,420 --> 00:37:39,120
Je vous jouerai pas
à 20 contre un.
656
00:37:39,120 --> 00:37:42,460
Kay a volé l'argent...
Un jury croira qu'il voulait le tuer?
657
00:37:42,460 --> 00:37:43,930
Ingrams est
un dealer de drogue.
658
00:37:43,930 --> 00:37:46,830
Il n'a pas l'air
d'un dealer.
659
00:37:47,960 --> 00:37:50,000
Vous voulez éviter
un procès?
660
00:37:50,000 --> 00:37:52,300
M. Kay est encore
un point d'interrogation.
661
00:37:52,300 --> 00:37:54,470
Vous avez fouillé
dans ses finances?
662
00:37:54,470 --> 00:37:56,100
Rien dans ses impôts?
663
00:37:57,740 --> 00:37:59,370
Le Fisc.
664
00:38:00,910 --> 00:38:03,410
Frauder le fisc
ça coûte cher.
665
00:38:03,410 --> 00:38:05,310
Pour une fraude majeure,
il va en prison.
666
00:38:05,310 --> 00:38:07,180
Faîtes
de lui un exemple.
667
00:38:07,180 --> 00:38:09,480
Non, jamais.
Oubliez ça et allez-vous en.
668
00:38:09,480 --> 00:38:11,290
Prenez son argent,
mettez-le à la rue...
669
00:38:11,290 --> 00:38:13,790
Triples sanctions,
mais pas de prison.
670
00:38:13,790 --> 00:38:15,260
Ca vous rapporte quoi?
671
00:38:15,260 --> 00:38:17,520
Un dealer et un tueur
à l'ombre.
672
00:38:19,130 --> 00:38:20,960
D'accord.
673
00:38:20,960 --> 00:38:23,570
Je le veux par écrit
en lettres d'un mètre de haut.
674
00:38:23,570 --> 00:38:26,330
Quand on me pendra,
vous serez avec moi.
675
00:38:28,470 --> 00:38:32,500
Fraude fiscale...
Votre client prend 10 ans.
676
00:38:33,610 --> 00:38:36,710
10 ans dans
un club de loisir fédéral?
677
00:38:36,710 --> 00:38:40,080
J'améliorerai mon tennis.
C'est mieux qu'être mort.
678
00:38:40,080 --> 00:38:43,540
Si je convaincs le Fisc
de pas vous poursuivre?
679
00:38:48,360 --> 00:38:51,060
J'écoute.
Et alors?
680
00:38:51,060 --> 00:38:52,930
Ils vous prennent tout,
681
00:38:52,930 --> 00:38:55,830
il vous reste même
pas une assiette.
682
00:38:55,830 --> 00:38:58,670
Mais si vous témoignez,
vous êtes libre
683
00:38:58,670 --> 00:39:00,400
dès la fin du procès.
684
00:39:01,400 --> 00:39:03,600
Salaud.
685
00:39:04,770 --> 00:39:06,270
Vous avez tout manigancé.
686
00:39:06,270 --> 00:39:09,400
L'offre est bonne
pour 15 secondes.
687
00:39:13,820 --> 00:39:16,320
Je garde la maison
à Sag Harbor.
688
00:39:16,320 --> 00:39:18,750
Non.
689
00:39:18,750 --> 00:39:20,410
10 secondes.
690
00:39:21,560 --> 00:39:22,990
La Mercedes.
691
00:39:22,990 --> 00:39:24,890
Ils prennent la Mercedes.
692
00:39:24,890 --> 00:39:28,420
Cinq secondes.
693
00:39:40,910 --> 00:39:43,910
COUR SUPREME PROCES 53
MERCREDI 3 AVRIL
694
00:39:43,910 --> 00:39:47,220
Quand M. Ingrams a su que
vous ne pouviez le rembourser,
695
00:39:47,220 --> 00:39:49,120
quelle a été sa réaction?
696
00:39:49,120 --> 00:39:51,790
Il a indiqué
qu'il me tuerait.
697
00:39:51,790 --> 00:39:54,320
Objection.
Indiqué?
698
00:39:54,320 --> 00:39:57,290
Si M. Kay continue,
vous verrez que c'est admissible.
699
00:39:57,290 --> 00:39:59,230
Je vous le concède.
Continuez.
700
00:39:59,230 --> 00:40:02,160
Il l'a indiqué comment,
M. Kay?
701
00:40:04,630 --> 00:40:07,470
Il a dit qu'il allait faire
le ménage chez moi.
702
00:40:08,970 --> 00:40:10,340
Plus de questions.
703
00:40:14,640 --> 00:40:17,280
Vous avez témoigné
que M. Ingrams voulait
704
00:40:17,280 --> 00:40:18,810
faire un peu de ménage.
705
00:40:18,810 --> 00:40:20,620
Voulait-il dire
casser vos fenêtres?
706
00:40:20,620 --> 00:40:23,690
- Soyez pas ridicule.
- Oui ou non.
707
00:40:23,690 --> 00:40:26,450
Cet argent que vous prétendez
venir de l'accusé...
708
00:40:26,450 --> 00:40:27,820
vous l'avez utilisé
pour sauver
709
00:40:27,820 --> 00:40:29,520
l'un de vos propres projets,
n'est-ce pas?
710
00:40:29,520 --> 00:40:30,890
Oui.
711
00:40:30,890 --> 00:40:34,430
Eh bien?
Vous l'avez fait?
712
00:40:34,430 --> 00:40:38,030
Oui.
Enfin j'ai essayé, mais...
713
00:40:38,030 --> 00:40:39,900
Mais quoi?
714
00:40:43,570 --> 00:40:46,170
L'usage de drogue
nuisait à vos affaires.
715
00:40:46,170 --> 00:40:47,380
Objection, Votre Honneur.
716
00:40:47,380 --> 00:40:49,310
Demande d'approcher.
717
00:40:50,580 --> 00:40:52,350
A quoi voulez-vous en venir?
718
00:40:52,350 --> 00:40:57,790
J'attaque sa crédibilité.
Il se drogue à la cocaïne.
719
00:40:57,790 --> 00:41:01,060
Nous sommes au courant
de l'arrestation de M. Kay en 86...
720
00:41:01,060 --> 00:41:03,290
Pas de condamnation.
Ce n'est pas pertinent.
721
00:41:03,290 --> 00:41:04,460
Ce n'est pas admissible.
722
00:41:04,460 --> 00:41:06,460
Vous avez des éléments
du dossier, Maître?
723
00:41:06,460 --> 00:41:08,660
Pourquoi ne pas consulter
les registres?
724
00:41:13,470 --> 00:41:14,990
M. Stone.
725
00:41:20,210 --> 00:41:21,940
Allez-y, M. Anson.
726
00:41:21,940 --> 00:41:23,040
M. Kay...
727
00:41:23,040 --> 00:41:27,620
Sous le nom
d'Edward M. Kayman,
728
00:41:27,620 --> 00:41:32,090
vous avez été condamné
pour possession de stupéfiants
729
00:41:32,090 --> 00:41:35,490
dans le Connecticut
en 1984?
730
00:41:39,830 --> 00:41:43,760
De la cocaïne, non?
731
00:41:47,100 --> 00:41:49,330
Répondez à la question,
M. Kay.
732
00:41:50,770 --> 00:41:52,770
Oui.
733
00:41:52,770 --> 00:41:55,180
Et plus tard
vous avez changé de nom.
734
00:41:55,180 --> 00:41:57,250
Ned Kay, n'est-ce pas?
735
00:41:57,250 --> 00:41:59,340
Oui.
736
00:42:00,950 --> 00:42:04,780
Vous prenez encore
de la cocaïne, M. Kay?
737
00:42:07,490 --> 00:42:09,590
Respectueusement,
738
00:42:09,590 --> 00:42:12,460
je refuse de répondre
sous le...
739
00:42:12,460 --> 00:42:14,160
Vous invoquez
le cinquième amendement
740
00:42:14,160 --> 00:42:16,230
pour ne pas vous incriminer?
741
00:42:16,230 --> 00:42:18,170
Oui.
742
00:42:18,170 --> 00:42:20,370
Vous avez acheté
de la cocaïne
743
00:42:20,370 --> 00:42:23,170
avec une partie
des 300 000 $
744
00:42:23,170 --> 00:42:25,740
volés à M. Ingrams?
745
00:42:25,740 --> 00:42:29,110
Je refuse de répondre
pour la même raison.
746
00:42:29,110 --> 00:42:31,580
Vous refusez de répondre.
747
00:42:33,180 --> 00:42:35,120
Mais vous voulez
nous faire croire
748
00:42:35,120 --> 00:42:37,620
que M. Ingrams
vous menaçait de mort.
749
00:42:37,620 --> 00:42:39,720
- Objection, Votre Honneur.
- Accordée.
750
00:42:39,720 --> 00:42:41,820
Le jury ignorera
cette remarque.
751
00:42:41,820 --> 00:42:43,920
Plus de questions.
752
00:42:48,900 --> 00:42:53,400
Quand M. Ingrams vous a demandé
de faire le ménage, qu'avez-vous fait?
753
00:42:53,400 --> 00:42:56,170
Je suis allé
sur le toit fumer un joint.
754
00:42:56,170 --> 00:42:57,940
J'ai sorti l'arme
de sa cachette.
755
00:42:57,940 --> 00:42:59,410
Où ça?
756
00:42:59,410 --> 00:43:01,410
Mon placard à l'école.
757
00:43:01,410 --> 00:43:02,740
A l'école.
758
00:43:04,280 --> 00:43:06,840
Vous avez loué le revolver
à Dizz Williams, c'est ça?
759
00:43:08,450 --> 00:43:10,320
Et ensuite?
760
00:43:10,320 --> 00:43:12,320
J'ai fumé
un autre petit joint,
761
00:43:12,320 --> 00:43:15,390
puis je suis allé
faire le nécessaire.
762
00:43:15,390 --> 00:43:17,590
Qui était censé se passer
763
00:43:17,590 --> 00:43:19,830
au 315 Jameson Place.
764
00:43:19,830 --> 00:43:21,730
Vous le saviez
765
00:43:21,730 --> 00:43:24,500
car Michael Ingrams
766
00:43:24,500 --> 00:43:26,370
l'avait noté pour vous,
c'est exact?
767
00:43:26,370 --> 00:43:27,800
Oui.
768
00:43:27,800 --> 00:43:32,210
Pourquoi êtes-vous allé
au 315 Jacob's Place?
769
00:43:34,380 --> 00:43:36,980
Répondez à la question,
M. Howard.
770
00:43:36,980 --> 00:43:39,880
C'était une erreur.
771
00:43:39,880 --> 00:43:43,010
Voici
la bonne adresse.
772
00:43:44,020 --> 00:43:46,350
Pouvez-vous
nous la lire?
773
00:43:47,490 --> 00:43:51,390
315 Jameson Place.
774
00:43:51,390 --> 00:43:54,520
Bon...
Maintenant lisez ça.
775
00:43:56,760 --> 00:43:59,400
Objection.
Pertinence, Votre Honneur.
776
00:43:59,400 --> 00:44:03,040
Ca repose sur les éléments
factuels du crime.
777
00:44:03,040 --> 00:44:04,910
Je vous l'accorde.
778
00:44:04,910 --> 00:44:07,040
Lisez ce rapport
de la police.
779
00:44:07,040 --> 00:44:09,140
Pas la peine de lire
les termes légaux,
780
00:44:09,140 --> 00:44:11,910
donnez-nous
une version simplifiée.
781
00:44:19,720 --> 00:44:21,380
M. Howard?
782
00:44:25,460 --> 00:44:27,720
Vous ne savez pas lire, hein?
783
00:44:33,670 --> 00:44:35,830
Vous ne pouvez rien lire.
784
00:44:37,140 --> 00:44:38,970
Non.
785
00:44:50,220 --> 00:44:52,190
Pas d'autres questions.
786
00:44:58,360 --> 00:45:01,030
Gregory Winters
est une victime.
787
00:45:01,030 --> 00:45:04,030
Sa mère Denise Winters
est aussi une victime.
788
00:45:04,030 --> 00:45:05,870
Et d'une certaine manière,
789
00:45:05,870 --> 00:45:07,770
Franklin T-Ball Howard
790
00:45:07,770 --> 00:45:09,400
est également une victime.
791
00:45:09,400 --> 00:45:11,610
Victime des circonstances,
792
00:45:11,610 --> 00:45:14,610
qui lui ont appris
à se servir d'une arme...
793
00:45:14,610 --> 00:45:16,700
mais pas à lire.
794
00:45:17,580 --> 00:45:20,080
Et bien sûr,
il y a Andrew Winters,
795
00:45:20,080 --> 00:45:24,990
qui aurait fêté son premier
anniversaire ces jours-ci.
796
00:45:24,990 --> 00:45:29,020
Nous avons
tellement l'habitude
797
00:45:29,020 --> 00:45:32,860
des massacres dans nos rues,
dans le métro et chez nous...
798
00:45:34,000 --> 00:45:38,000
qu'il faut qu'un bébé
meure pour nous réveiller...
799
00:45:38,000 --> 00:45:39,830
Je ne sais pas.
800
00:45:39,830 --> 00:45:43,140
Mais je sais que
quand Michael Ingrams
801
00:45:43,140 --> 00:45:45,640
a ordonné l'assassinat
de Ned Kay,
802
00:45:45,640 --> 00:45:48,170
il a provoqué
le meurtre d'Andrew Winters.
803
00:45:49,410 --> 00:45:52,140
Peu importe qu'une erreur
ait été commise...
804
00:45:54,320 --> 00:45:56,810
L'intention de Michael Ingrams
était de tuer.
805
00:45:57,750 --> 00:46:01,590
Et légalement,
l'intention suit la balle.
806
00:46:02,660 --> 00:46:04,160
Aux yeux de la loi,
807
00:46:04,160 --> 00:46:06,320
Michael Ingrams est
coupable de meurtre.
808
00:46:07,430 --> 00:46:09,130
Aux yeux de la société,
809
00:46:09,130 --> 00:46:10,700
il est coupable
810
00:46:10,700 --> 00:46:12,630
du massacre
d'un innocent.
811
00:46:18,870 --> 00:46:21,710
Pensez-vous
que la condamnation
812
00:46:21,710 --> 00:46:23,180
tiendra après un appel?
813
00:46:23,180 --> 00:46:25,310
Absolument.
Pas d'erreur réversible ici.
814
00:46:25,310 --> 00:46:27,420
Michael Ingrams est aussi
coupable du meurtre de l'enfant
815
00:46:27,420 --> 00:46:29,510
que s'il avait appuyé
sur la gâchette.
816
00:46:32,950 --> 00:46:37,720
Mme Winters, êtes-vous
satisfaite du verdict?
817
00:46:40,360 --> 00:46:45,630
Je pense, au garçon
qui a appuyé sur la gâchette
818
00:46:45,630 --> 00:46:48,660
Il sera relâché
dans sept ans.
819
00:46:49,740 --> 00:46:52,330
Mon bébé aurait
alors huit ans.
820
00:46:53,540 --> 00:46:55,810
Ca vous satisferait, vous?
821
00:47:09,390 --> 00:47:10,990
Cette histoire est entièrement fictive,
822
00:47:10,990 --> 00:47:12,390
et ne repose sur
aucun fait ou personnage réel.58758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.