Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,692 --> 00:01:26,926
C�mbio, c�mbio.
2
00:01:26,999 --> 00:01:30,106
Big Brother para Terri the Tiger.
Responde.
3
00:01:31,792 --> 00:01:35,003
Terri a ouvir bem, Big Brother.
Como v�o as coisas?
4
00:01:35,076 --> 00:01:38,928
Quase pronto, mana. Tempo estimado
para a chegada: Uma hora.
5
00:01:39,031 --> 00:01:40,437
Que �ptimo, 10-4.
6
00:02:22,834 --> 00:02:24,170
Encoste!
7
00:03:01,979 --> 00:03:04,047
BIG BROTHER
CALLEY E FILHO GARAGEM & REBOQUE
8
00:03:05,698 --> 00:03:06,829
Saia.
9
00:03:09,988 --> 00:03:11,255
Vamos.
10
00:04:31,159 --> 00:04:33,136
RADAR � ALCANCE DO SENSOR
MODO DE VIGIL�NCIA
11
00:04:33,205 --> 00:04:34,542
SISTEMA DE CONDU��O PRONTO
12
00:04:35,618 --> 00:04:39,262
Michael, estou a captar uma transmiss�o
num dialecto bastante estilizado
13
00:04:39,338 --> 00:04:40,641
do idioma ingl�s.
14
00:04:40,712 --> 00:04:42,814
A s�rio! Vamos ouvi-lo.
15
00:04:43,259 --> 00:04:46,903
Baixe a janela, amig�o. Volte agora, 10-4.
16
00:04:47,280 --> 00:04:52,137
Isso � um r�dio amador, KITT.
Dialecto de camionista.
17
00:04:52,308 --> 00:04:54,045
Por outras palavras, g�ria.
18
00:04:54,486 --> 00:04:57,627
Ainda me lembro bastante da �poca em que era pol�cia.
19
00:04:57,703 --> 00:05:00,914
- Queres que eu te ensine?
- Prefiro que n�o.
20
00:05:04,205 --> 00:05:07,816
- Michael, Devon est� a chamar.
- Faz a liga��o.
21
00:05:08,864 --> 00:05:11,240
Passa-me. Eu assumo.
22
00:05:10,635 --> 00:05:14,143
Michael, acho que n�o
estamos a perturbar ningu�m.
23
00:05:14,490 --> 00:05:16,193
Pensei que j� estavas em Chicago.
24
00:05:16,268 --> 00:05:18,210
O meu avi�o parte daqui a uma hora.
25
00:05:18,279 --> 00:05:21,857
Michael, aconteceu uma coisa.
Ainda n�o tenho todos os detalhes
26
00:05:21,933 --> 00:05:25,318
mas o presidente da Micro-Tech Electronics
ligou-me esta manh�.
27
00:05:25,388 --> 00:05:27,960
Uma carga de componentes
electr�nicos muito sens�veis
28
00:05:28,036 --> 00:05:30,780
foi roubada perto de Albuquerque,
Novo M�xico.
29
00:05:30,919 --> 00:05:33,456
- Fazes ideia de quem foi?
- Nenhuma.
30
00:05:33,534 --> 00:05:38,462
O curioso � que as pe�as
estavam disfar�adas para impedir o roubo.
31
00:05:39,502 --> 00:05:42,852
O motorista do cami�o
foi baleado, mas est� bem.
32
00:05:42,922 --> 00:05:46,099
J� falei com ele. Ele aguarda-te.
33
00:05:46,442 --> 00:05:48,317
- Devon.
- Sim, eu sei, Michael.
34
00:05:48,387 --> 00:05:51,702
Tu devias estar de folga.
Mas v� desta maneira:
35
00:05:52,243 --> 00:05:55,317
Preferes ir ao o Novo M�xico ou a Chicago?
36
00:05:55,763 --> 00:05:57,467
Chicago, em Mar�o?
37
00:05:57,675 --> 00:06:01,321
Vou para o Novo M�xico.
Com uma condi��o:
38
00:06:02,201 --> 00:06:05,012
Vais-me trazer uma pizza de Chicago.
39
00:06:05,352 --> 00:06:08,667
A melhor pizza do mundo
vem de Chicago, Illinois.
40
00:06:08,739 --> 00:06:13,059
O teu ecl�tico gosto culin�rio
n�o deixa de me surpreender, meu caro.
41
00:06:13,566 --> 00:06:16,675
- Est� bem. Farei o poss�vel.
- Muito obrigado.
42
00:06:57,757 --> 00:07:00,865
Sou o Michael Knight.
Devon Miles ligou a meu respeito.
43
00:07:00,974 --> 00:07:03,111
Sou Rick Calley. Esta � a minha irm� Terri.
44
00:07:03,187 --> 00:07:04,626
- Ol�, Terri.
- Ol�.
45
00:07:04,695 --> 00:07:07,142
A empresa que represento...
Est�o ansiosos
46
00:07:07,210 --> 00:07:08,581
para encontrar aquela carga.
47
00:07:08,651 --> 00:07:11,534
Bem, a gente j� fala, amigo.
48
00:07:11,603 --> 00:07:15,318
Voc� s� perdeu um. A Alian�a perdeu seis,
sem falar na sabotagem.
49
00:07:15,392 --> 00:07:19,106
- Alian�a? O que � isso?
- Alian�a dos Camionistas Independentes.
50
00:07:19,213 --> 00:07:20,882
Meu pai fundou-a h� 12 anos
51
00:07:20,956 --> 00:07:23,905
para melhorar o valor do frete.
52
00:07:23,973 --> 00:07:26,178
Estou feliz que ele n�o esteja aqui
para ver isto.
53
00:07:26,253 --> 00:07:29,535
Ele n�o podia fazer mais
do estou a fazer.
54
00:07:29,607 --> 00:07:33,082
Sr. Knight, se tem mais perguntas,
porque n�o pergunta � Terri?
55
00:07:33,161 --> 00:07:35,470
Ela parece saber tudo.
56
00:07:52,271 --> 00:07:54,843
Fofa, queres passar depois pelo Tick Tock?
57
00:07:54,919 --> 00:07:56,589
A cerveja custa um n�quel, esta noite.
58
00:07:56,663 --> 00:07:58,801
Curt, tu nunca desistes?
59
00:08:00,721 --> 00:08:03,132
N�o quando quero alguma coisa.
60
00:08:05,515 --> 00:08:08,155
- Como vais, Rick?
- N�o lhe ligue.
61
00:08:08,230 --> 00:08:10,299
Nem notei que ele estava aqui.
62
00:08:10,544 --> 00:08:13,355
Terri, pode dar-me uma lista
dos camionistas da Alian�a?
63
00:08:13,426 --> 00:08:15,669
Posso fazer ainda melhor.
Temos um encontro esta noite.
64
00:08:15,742 --> 00:08:18,348
- Porque n�o passa por l�?
- Obrigado, eu vou.
65
00:08:18,792 --> 00:08:21,500
Quero trabalhar agora nesta carga roubada.
66
00:08:21,574 --> 00:08:23,346
Como � o procedimento por aqui?
67
00:08:23,419 --> 00:08:26,059
Carregamos no Distribuidor Riggins.
68
00:08:26,133 --> 00:08:29,883
Gil Riggins lutou com o pap� contra
a Alian�a, mas eram velhos amigos.
69
00:08:29,957 --> 00:08:32,906
- Ele vai ajud�-lo como puder.
- Obrigado.
70
00:08:37,232 --> 00:08:39,541
Aquele c�o. J� volto.
71
00:08:44,407 --> 00:08:47,790
Michael, certamente n�o esperas
que eu mova este monstro.
72
00:08:48,934 --> 00:08:51,677
N�o vamos gastar as nossas rodas, KITT.
73
00:08:52,085 --> 00:08:53,650
Vamos gastar as dele.
74
00:09:12,133 --> 00:09:13,665
Volte aqui!
75
00:09:26,684 --> 00:09:28,719
Qual � o seu papel aqui?
76
00:09:28,798 --> 00:09:32,375
Sr. Riggins, sou um investigador
aut�nomo da Micro-Tech.
77
00:09:32,820 --> 00:09:36,536
Tamb�m gostava de saber
quem est� a roubar a Alian�a.
78
00:09:36,609 --> 00:09:37,877
Quem � que n�o gostava?
79
00:09:37,950 --> 00:09:41,769
Assim que a carga deixa o meu armaz�m,
foge ao meu controlo.
80
00:09:42,040 --> 00:09:44,246
Mas � uma vergonha
para estes camionistas.
81
00:09:44,319 --> 00:09:47,326
S�o boa gente.
Conhe�o pessoalmente a maioria.
82
00:09:47,404 --> 00:09:50,411
Verdade?
Disseram que nem sempre foi assim.
83
00:09:50,690 --> 00:09:52,222
N�o, nem sempre.
84
00:09:52,971 --> 00:09:55,783
Ted Calley e eu brig�mos bastante.
85
00:09:56,056 --> 00:09:58,833
Mas assim que organizou estes homens,
ficou assim.
86
00:09:58,905 --> 00:10:02,083
At� enviei cerveja
para o primeiro encontro deles.
87
00:10:03,397 --> 00:10:06,542
Olhe, tire essa fruta do sol, est� bem?
88
00:10:06,617 --> 00:10:09,897
- Mais alguma coisa?
- N�o consigo pensar em mais nada.
89
00:10:10,405 --> 00:10:12,382
- Obrigado pela ajuda.
- De nada.
90
00:10:12,450 --> 00:10:15,159
Espero que encontre
os respons�veis por isto.
91
00:10:15,266 --> 00:10:18,215
Os meus fornecedores
n�o suportar�o mais perdas.
92
00:10:22,600 --> 00:10:23,972
CALLEY E FILHO DEP�SITO & CARGAS
93
00:10:24,041 --> 00:10:28,056
Acho que dev�amos conseguir refor�os
e tratar dos nossos neg�cios.
94
00:10:28,201 --> 00:10:30,512
Agora, escutem-me todos.
95
00:10:30,583 --> 00:10:34,769
Tenho quase 10 mil km para cobrir,
incluindo duas reservas.
96
00:10:36,085 --> 00:10:39,093
Tenho tr�s carros de patrulha
e seis homens.
97
00:10:40,313 --> 00:10:43,090
Se querem a protec��o
que est�o a pedir para voc�s
98
00:10:43,163 --> 00:10:45,234
ent�o, fa�am aumentar
o or�amento municipal.
99
00:10:45,311 --> 00:10:47,621
Agora escuta-me, Hank.
100
00:10:47,692 --> 00:10:50,232
Se esses criminosos levarem
a minha carga outra vez
101
00:10:50,310 --> 00:10:52,884
fico destru�do. Para mim basta.
102
00:10:53,195 --> 00:10:55,608
Tenho tr�s filhos, esposa
103
00:10:56,080 --> 00:10:59,260
e um monte de contas para pagar.
104
00:10:59,333 --> 00:11:01,243
� isso o que eu tenho.
105
00:11:02,889 --> 00:11:06,538
Eu ou�o-te, Gene.
Presta aten��o ao que digo.
106
00:11:10,004 --> 00:11:12,713
Calley, espero que uses a
tua influ�ncia com estes homens
107
00:11:12,786 --> 00:11:16,102
porque vou ser duro
com qualquer um que desrespeite a lei.
108
00:11:16,175 --> 00:11:19,091
Camionista, ladr�o, n�o faz diferen�a.
109
00:11:21,844 --> 00:11:24,623
Todos ouviram o que o Xerife tinha a dizer.
110
00:11:25,233 --> 00:11:28,219
Antes de acabarmos, h� uma pessoa que quer falar-lhes
111
00:11:28,287 --> 00:11:30,322
algo um tanto diferente.
112
00:11:30,400 --> 00:11:32,309
Volker, est� a�?
113
00:11:37,511 --> 00:11:40,760
Amigos, tenho uma proposta de neg�cio.
114
00:11:42,612 --> 00:11:44,486
Estou a ir para Tucson.
115
00:11:44,556 --> 00:11:47,334
Ouvi os problemas que todos tiveram.
116
00:11:48,716 --> 00:11:51,793
Odeio ver boa gente nessa situa��o.
117
00:11:51,869 --> 00:11:54,316
Sei bem como �. J� passei por isso.
118
00:11:54,386 --> 00:11:56,799
Tamb�m sou camionista independente.
119
00:11:56,868 --> 00:11:59,477
Mas tive um pouco mais de sorte.
120
00:12:00,762 --> 00:12:02,465
Poupei algum dinheiro.
121
00:12:02,975 --> 00:12:04,450
Eis a proposta:
122
00:12:04,518 --> 00:12:07,526
Voc�s vendem-me os vossos cami�es,
por um pre�o justo
123
00:12:08,677 --> 00:12:11,857
e todos ter�o emprego
para o resto da vida.
124
00:12:17,064 --> 00:12:19,010
Quanto � que oferece?
125
00:12:19,179 --> 00:12:21,282
N�o acredito em ti, Gene.
126
00:12:21,459 --> 00:12:23,404
Lembro-me de quando costumavas aqui vir
127
00:12:23,472 --> 00:12:26,148
reclamar da press�o
que o Riggins fazia sobre ti.
128
00:12:26,223 --> 00:12:29,334
Eu lembro-me de quando tu
usavas rabo-de-cavalo.
129
00:12:29,410 --> 00:12:32,453
N�o est�s assim t�o velha,
e ainda n�o tens as respostas.
130
00:12:32,530 --> 00:12:35,711
Deixem o homem acabar
de dizer o que quer.
131
00:12:36,388 --> 00:12:38,058
� tudo.
132
00:12:38,535 --> 00:12:41,417
Estou no Motel Wagon Wheel.
133
00:12:42,091 --> 00:12:44,401
Ficarei l� um ou dois dias.
134
00:12:44,708 --> 00:12:48,895
Posso negociar convosco como grupo
ou individualmente. Voc�s decidem.
135
00:12:52,054 --> 00:12:54,159
Sabem onde encontrar-me.
136
00:12:59,872 --> 00:13:02,376
Todos ouviram a proposta dele.
137
00:13:02,522 --> 00:13:05,907
H� alguns meses atr�s,
ir�amos rir at� expuls�-lo da cidade.
138
00:13:06,917 --> 00:13:09,330
N�o vejo ningu�m a rir agora.
139
00:13:25,692 --> 00:13:27,432
Quero falar-lhe, filho.
140
00:13:27,539 --> 00:13:30,618
Bem, isso n�o � dif�cil.
O que tem em mente?
141
00:13:31,298 --> 00:13:33,873
Andou a fazer muitas perguntas.
142
00:13:34,286 --> 00:13:36,860
Quero que saiba que estou de olho em si.
143
00:13:36,937 --> 00:13:39,890
A �Itima coisa que a cidade precisa
� de um agitador de fora.
144
00:13:39,958 --> 00:13:42,910
Bem, n�o trabalho para fazer agita��es, Xerife.
145
00:13:42,978 --> 00:13:45,189
Sou um investigador aut�nomo.
146
00:13:45,866 --> 00:13:47,365
� melhor que seja.
147
00:13:52,613 --> 00:13:54,925
- Como vai?
- Estou podre.
148
00:13:56,203 --> 00:14:00,358
Quer dan�ar no Tick Tock?
Soube que a cerveja custa um n�quel.
149
00:14:02,850 --> 00:14:04,120
Voc� viu o "The �lamo"?
150
00:14:04,194 --> 00:14:07,204
"The �lamo"? Umas 15 vezes.
151
00:14:08,222 --> 00:14:09,858
Eu gosto do John Wayne.
152
00:14:10,906 --> 00:14:13,355
Este lugar come�a a ficar parecido
com aquilo.
153
00:14:13,424 --> 00:14:15,768
� como quando Sam Houston disse:
154
00:14:15,840 --> 00:14:18,759
"Est�o todos a reclamar e a berrar
155
00:14:18,861 --> 00:14:21,575
"enquanto o que precisamos � de refor�os."
156
00:14:22,554 --> 00:14:26,101
Se n�o posso convenc�-la a dan�ar,
que tal uma boleia at� casa?
157
00:14:27,321 --> 00:14:29,826
- J� me convenceu.
- Est� bem.
158
00:14:39,673 --> 00:14:41,709
Vamos. Diz-lhe que o encontro demorou.
159
00:14:41,787 --> 00:14:44,098
- Vamos beber.
- Vamos embora.
160
00:14:45,111 --> 00:14:47,560
Podes beber quando quiseres.
Tenho planos para o Knight.
161
00:14:47,628 --> 00:14:51,107
Tr�s o teu"especial de sexta � noite"
encontra-te aqui comigo.
162
00:15:15,253 --> 00:15:18,399
Este carro tem mais mostradores
que o meu cavalo mec�nico.
163
00:15:18,642 --> 00:15:21,688
- Onde est� o r�dio amador?
- Deve estar nalgum lugar.
164
00:15:24,517 --> 00:15:26,829
- Qual � o seu c�digo?
- O meu c�digo?
165
00:15:27,571 --> 00:15:30,925
O meu c�digo � KITT.
166
00:15:32,203 --> 00:15:35,787
KITT. Que nome tolo para um
carro impressionante como este.
167
00:15:36,334 --> 00:15:39,148
Foi o melhor
que pude inventar rapidamente.
168
00:15:39,790 --> 00:15:43,682
Quem � voc�, Michael Knight?
Eu sei. Investigador aut�nomo.
169
00:15:45,363 --> 00:15:48,578
Mas na estrada voc� chama a aten��o.
170
00:15:48,920 --> 00:15:51,060
Pergunto-me quem � voc� de verdade.
171
00:15:51,202 --> 00:15:53,744
"Sorria quando disser isso, forasteiro."
172
00:15:53,922 --> 00:15:56,931
"The Virginian". Gary Cooper disse isso para...
173
00:15:57,446 --> 00:15:59,791
- Esqueci-me.
- Eu tamb�m.
174
00:16:16,175 --> 00:16:18,179
N�o importa o que aconte�a...
175
00:16:19,062 --> 00:16:21,603
n�o vou desistir da estrada.
176
00:16:21,815 --> 00:16:23,819
Acho que est� no meu sangue.
177
00:16:25,138 --> 00:16:27,449
Uma vez atravessei o pa�s
178
00:16:28,160 --> 00:16:29,933
cheguei ao deserto.
179
00:16:30,307 --> 00:16:32,618
As estrelas brilhavam tanto...
180
00:16:33,530 --> 00:16:36,482
Estacionei e desliguei os far�is.
181
00:16:37,825 --> 00:16:39,830
Fiquei l� parado...
182
00:16:41,117 --> 00:16:43,256
a olhar e a ouvir.
183
00:16:44,909 --> 00:16:47,253
Apenas estrelas e sil�ncio.
184
00:16:48,500 --> 00:16:50,707
N�o d� para ficar mais alto que isso.
185
00:16:51,186 --> 00:16:52,523
Isolamento.
186
00:16:53,368 --> 00:16:54,603
Liberdade.
187
00:16:55,047 --> 00:16:57,357
Como � na cidade grande?
188
00:16:57,664 --> 00:17:01,247
Muito menos estrelas. E muito mais brilho.
189
00:17:07,229 --> 00:17:08,867
At� amanh�.
190
00:17:43,313 --> 00:17:46,770
Michael, estive a ouvir canais de
r�dio amador. Terri tem raz�o.
191
00:17:46,839 --> 00:17:50,192
KITT � bem tolo. Que tal Hot Knight?
192
00:17:50,866 --> 00:17:52,869
Hot Knight.
193
00:17:53,619 --> 00:17:56,194
- Esse nome � muito bom.
- Obrigado.
194
00:17:56,270 --> 00:17:59,488
- N�o deixes que te suba � cabe�a.
- N�o vou deixar.
195
00:17:59,661 --> 00:18:02,339
- Liga os ouvidos, amigo.
- O que � que disseste?
196
00:18:02,448 --> 00:18:04,484
Entra no modo de vigil�ncia.
197
00:18:15,538 --> 00:18:17,038
Boa noite.
198
00:18:38,227 --> 00:18:39,795
Como vamos saber em que quarto ele est�?
199
00:18:39,873 --> 00:18:43,191
Naquele em que o seu carro estiver estacionado em frente.
200
00:18:47,057 --> 00:18:48,900
Ainda n�o sei como ele fez aquilo.
201
00:18:48,970 --> 00:18:51,785
N�o vai importar
quando acabarmos com ele.
202
00:19:16,930 --> 00:19:18,463
Michael?
203
00:19:20,890 --> 00:19:22,390
Sim, KITT, o que foi?
204
00:19:22,469 --> 00:19:25,855
Michael, h� dois homens aqui fora
a armar confus�o.
205
00:19:31,364 --> 00:19:33,469
H� algo engra�ado nisto.
206
00:19:40,427 --> 00:19:42,200
N�o posso acreditar.
207
00:19:47,845 --> 00:19:50,660
Ainda � cedo para me acordarem, rapazes.
208
00:19:55,464 --> 00:19:58,245
Est� a tentar fazer-me passar por idiota, ou qu�?
209
00:19:58,318 --> 00:20:00,927
Parece que consegue ser idiota sozinho.
210
00:20:01,943 --> 00:20:04,620
N�o gosto de si. Nem de voc� a rondar
211
00:20:04,695 --> 00:20:07,615
- a Terri Calley.
- D�-me a tua ponte.
212
00:20:11,408 --> 00:20:13,821
Espera, Curt. Estou a chegar.
213
00:20:28,291 --> 00:20:30,833
Ozzie, Curt, venham c�.
214
00:20:31,681 --> 00:20:34,497
Xerife, este carro mexeu-se sozinho.
215
00:20:34,871 --> 00:20:36,471
Cala a boca, Ozzie.
216
00:20:36,715 --> 00:20:39,360
- Eu avisei-o, Knight.
- E eu ouvi.
217
00:20:39,739 --> 00:20:41,443
Devia ter avisado esses rapazes
218
00:20:41,517 --> 00:20:43,898
que vieram aqui com tacos de basebol.
219
00:20:43,968 --> 00:20:46,415
Eu trato deles. N�o se preocupe com isso.
220
00:20:46,484 --> 00:20:48,934
O que me interessa mais agora � voc�.
221
00:20:49,003 --> 00:20:51,416
Sabe, verifiquei a sua ficha
222
00:20:51,486 --> 00:20:54,096
e n�o encontrei nada em lugar nenhum.
223
00:20:54,173 --> 00:20:57,559
- Isso � contra a lei?
- Vou inform�-lo.
224
00:21:03,672 --> 00:21:06,314
Xerife, este carro dos diabos
mexeu-se sozinho.
225
00:21:06,389 --> 00:21:10,408
Saiam daqui, os dois,
antes que eu os prenda.
226
00:21:47,450 --> 00:21:49,832
Devon, sei o que vais dizer.
227
00:21:49,902 --> 00:21:53,522
Encontrar os componentes electr�nicos
devia ser priorit�rio.
228
00:21:53,599 --> 00:21:56,277
Muito bem-dito, Michael.
Mas n�o totalmente certo.
229
00:21:56,354 --> 00:21:59,537
Ia dizer-te que queria ter trazido a tua pizza
230
00:21:59,645 --> 00:22:01,959
mas ela n�o coube na minha pasta.
231
00:22:02,031 --> 00:22:04,204
Ent�o, eu iria descrever a tua folga.
232
00:22:04,314 --> 00:22:06,123
Muito bem, continua com isso.
233
00:22:06,195 --> 00:22:10,123
Escuta-me: Os camionistas da Alian�a
est�o a lutar para sobreviver.
234
00:22:10,226 --> 00:22:13,214
A� est� ela. Linda como sempre.
235
00:22:13,651 --> 00:22:15,427
Insolente como sempre.
236
00:22:16,070 --> 00:22:17,570
Tenho tudo o que pude.
237
00:22:17,649 --> 00:22:20,431
O passado de Sam Volker
pode n�o surpreender-te
238
00:22:20,504 --> 00:22:22,714
- mas vai interessar-te.
- O que �?
239
00:22:22,822 --> 00:22:25,674
O Sr. Volker � funcion�rio
da Transportes Prairie.
240
00:22:26,179 --> 00:22:29,228
A sua fun��o � comprar
independentes que d�o trabalho.
241
00:22:29,340 --> 00:22:32,454
Se a Alian�a souber disso,
eles v�o acabar com ele.
242
00:22:33,235 --> 00:22:38,205
Michael, uma novidade para ti.
Um sensor de longo alcance.
243
00:22:42,203 --> 00:22:46,098
Vai permitir que situes a localiza��o
de qualquer cami�o da Alian�a
244
00:22:46,167 --> 00:22:48,550
- com um r�dio amador.
- A s�rio.
245
00:22:49,089 --> 00:22:52,446
Isso vai dar uma chance ao KITT
de praticar a g�ria dos camionistas.
246
00:22:52,517 --> 00:22:56,239
Esse dialecto de camionista
� um ataque aos meus bancos de dados.
247
00:23:01,359 --> 00:23:03,364
Liga assim que chegares a Santa F�.
248
00:23:03,442 --> 00:23:06,522
N�o acreditas, mas preocupo-me contigo.
249
00:23:07,640 --> 00:23:09,988
Eu ligo. Obrigada pela preocupa��o.
250
00:23:15,233 --> 00:23:18,187
Que surpresa ver-te sem o teu namorado.
251
00:23:18,727 --> 00:23:20,831
Ele n�o � meu namorado, Curt.
252
00:23:21,244 --> 00:23:22,744
Onde est� o Rick?
253
00:23:23,766 --> 00:23:26,685
Ele n�o sabe que vou sair sozinha,
n�o lhe contes.
254
00:23:26,787 --> 00:23:29,604
Precisamos deste trabalho.
Precisamos do dinheiro.
255
00:23:29,677 --> 00:23:31,922
Queres que eu v� contigo
256
00:23:32,028 --> 00:23:35,040
ou tens medo que as coisas
possam aquecer?
257
00:23:36,025 --> 00:23:38,842
Tens toda a raz�o.
De qualquer forma, obrigada.
258
00:23:55,507 --> 00:23:59,022
- Como vai o novo equipamento?
- Perfeitamente, Michael.
259
00:23:59,100 --> 00:24:02,789
Quanto mais oi�o o r�dio amador,
mais impressiono fico
260
00:24:02,864 --> 00:24:04,206
com os motoristas de cami�es.
261
00:24:04,276 --> 00:24:05,286
A s�rio? Porqu�?
262
00:24:05,288 --> 00:24:07,502
A preocupa��o deles pela vida selvagem.
263
00:24:07,802 --> 00:24:12,130
De cada vez que um deles v� um urso, ele avisa os outros.
264
00:24:12,201 --> 00:24:14,550
Acho isso elogi�vel.
265
00:24:15,091 --> 00:24:16,900
Eu tamb�m, KITT.
266
00:24:51,437 --> 00:24:53,349
Quero falar consigo.
267
00:24:54,023 --> 00:24:58,754
- Compro cami�es, n�o carro envenenado.
- N�o vim vender nada.
268
00:24:58,826 --> 00:25:00,704
Vim avis�-lo.
269
00:25:00,776 --> 00:25:02,183
Sr. Volker
270
00:25:02,252 --> 00:25:04,898
n�o � um negociante independente
de passagem.
271
00:25:04,974 --> 00:25:06,748
Trabalha para a Transportes Prairie
272
00:25:06,821 --> 00:25:08,769
uma das maiores frotas do Sudeste.
273
00:25:08,837 --> 00:25:11,287
Quem � voc�?
Que direito tem de me investigar?
274
00:25:11,355 --> 00:25:13,703
Deixe-me dizer-lhe assim:
Considere-se com sorte
275
00:25:13,775 --> 00:25:15,310
por eu ter descoberto primeiro.
276
00:25:15,388 --> 00:25:18,810
Se fosse o pessoal da Alian�a a descobrir, voc� teria sido espancado.
277
00:25:18,880 --> 00:25:21,733
Goste ou n�o,
ganho dinheiro de forma legal.
278
00:25:21,837 --> 00:25:25,388
Ganha dinheiro com a mis�ria
e o desespero dos outros.
279
00:25:26,643 --> 00:25:28,818
Se quiser ficar aqui,
continue o seu jogo
280
00:25:28,894 --> 00:25:32,043
e poder� arrepender-se.
Se descobrir que voc� ou a sua empresa
281
00:25:32,118 --> 00:25:35,599
est�o por tr�s dos roubos,
voc� vai se arrepender.
282
00:25:35,980 --> 00:25:37,090
Isto � uma promessa.
283
00:26:15,104 --> 00:26:17,016
Encoste, est� a ouvir!
284
00:26:18,631 --> 00:26:20,808
Daqui Terri the Tiger. Tenho um 10-33.
285
00:26:20,882 --> 00:26:23,492
Repito. Tenho um 10-33. C�mbio.
286
00:26:23,804 --> 00:26:25,073
Michael.
287
00:26:28,541 --> 00:26:29,847
Sim, KITT, o que foi?
288
00:26:29,918 --> 00:26:31,556
Segundo o sensor
289
00:26:31,630 --> 00:26:35,110
Terri est� a conduzir um cami�o
do Calley para norte.
290
00:26:35,426 --> 00:26:36,593
Ela est� em trabalho?
291
00:26:36,669 --> 00:26:39,452
Parece que sim. Est� a anunciar um 10-33.
292
00:26:39,525 --> 00:26:42,846
- O que � um 10-33?
- Um pedido de ajuda.
293
00:26:43,993 --> 00:26:45,022
Vamos embora.
294
00:27:19,431 --> 00:27:20,599
Qual a dist�ncia, KITT?
295
00:27:20,674 --> 00:27:23,251
Menos de 8 km, Michael. 6,9 para ser exacto.
296
00:28:14,755 --> 00:28:15,819
Abre o painel solar!
297
00:28:15,897 --> 00:28:16,996
PAINEL AUTOM�TICO
298
00:28:17,072 --> 00:28:20,725
N�o vais fazer o que penso.
299
00:28:24,025 --> 00:28:25,434
Assume.
300
00:28:26,074 --> 00:28:28,891
Vais fazer o que pensei.
301
00:28:51,108 --> 00:28:54,529
- Michael, como voc�...
- N�o vai querer saber.
302
00:29:23,287 --> 00:29:25,770
- Est�s bem, Terri?
- Estou bem.
303
00:29:28,358 --> 00:29:31,003
- Porque n�o me disseste?
- N�o queria que te preocupasses.
304
00:29:31,079 --> 00:29:33,153
Preocupar-me? Levaste o melhor cami�o.
305
00:29:33,229 --> 00:29:35,336
P�es em risco o que sobrou
do nosso neg�cio
306
00:29:35,412 --> 00:29:37,120
- a ir para lado nenhum...
- Tens raz�o.
307
00:29:37,194 --> 00:29:39,679
N�o contei porque precisamos do dinheiro.
308
00:29:39,747 --> 00:29:42,760
Pensei que conseguia.
Fracassei. Sinto muito.
309
00:29:43,743 --> 00:29:46,790
- Riggins vai cancelar o contrato.
- Porqu� preocupares-te com isso?
310
00:29:46,867 --> 00:29:50,486
Estamos perdidos.
Se sa�mos somos mortos.
311
00:29:50,562 --> 00:29:54,858
Se ficamos, n�o h� neg�cios.
N�o entendes? De que adianta?
312
00:29:58,590 --> 00:30:01,409
- Ele tem raz�o.
- N�o, Terri, ele n�o tem raz�o.
313
00:30:01,548 --> 00:30:04,297
- Ainda n�o terminamos.
- O que podemos fazer?
314
00:30:04,436 --> 00:30:06,817
Fomos atacados, dispararam contra n�s
315
00:30:06,989 --> 00:30:10,952
e ningu�m faz ideia do motivo,
quem � ou quando acabar�.
316
00:30:11,020 --> 00:30:13,263
Tem raz�o mas aguente um pouco, est� bem?
317
00:30:13,640 --> 00:30:16,055
Ainda estou a tratar de umas coisas.
318
00:30:16,528 --> 00:30:18,200
Est� comigo?
319
00:30:24,154 --> 00:30:25,218
Muito bem.
320
00:30:46,291 --> 00:30:48,328
Parece ser o Sam Volker.
321
00:30:48,439 --> 00:30:51,552
Parece ter parado para mais do que um caf�.
322
00:30:55,428 --> 00:30:58,382
� a melhor gorjeta desde h� muito tempo.
323
00:30:58,719 --> 00:31:01,135
Voc� merece o melhor.
324
00:31:04,295 --> 00:31:06,781
- At� logo.
- Adeus.
325
00:31:07,585 --> 00:31:09,968
Podemos conversar?
326
00:31:10,040 --> 00:31:11,104
Claro.
327
00:31:11,181 --> 00:31:15,740
- O que tem em mente, Norma?
- Vivi em Holbrook a vida toda.
328
00:31:16,387 --> 00:31:20,648
Conhe�o cada sinal. Sei os que indicam
curvas, os que apontam adiante.
329
00:31:20,720 --> 00:31:24,581
No outro dia descobri que j�
servi 91 mil ch�venas de caf�.
330
00:31:25,222 --> 00:31:26,597
- Acredita nisso?
- N�o.
331
00:31:26,667 --> 00:31:30,091
- Se ficar mais tempo, vou enlouquecer.
- Espere um pouco.
332
00:31:31,301 --> 00:31:33,649
Porque me conta isso?
333
00:31:33,890 --> 00:31:35,732
Tenha paci�ncia com o Sam.
334
00:31:36,205 --> 00:31:40,398
N�o � um homem mau.
Ele � como n�s, s� tenta viver.
335
00:31:40,605 --> 00:31:43,859
- � tudo.
- Est� bem. Vou lembrar-me disso.
336
00:31:43,932 --> 00:31:45,169
Obrigada.
337
00:31:50,288 --> 00:31:51,559
Sim, KITT, o que foi?
338
00:31:51,632 --> 00:31:55,388
Os meus sensores detectam
explosivos no carro do Sam Volker.
339
00:31:55,797 --> 00:31:57,836
Vai detonar daqui a 10 segundos.
340
00:31:57,914 --> 00:32:00,091
Volker! Saia do carro!
341
00:32:12,360 --> 00:32:15,715
AMBUL�NCIA DE HOLBROOK
342
00:32:20,623 --> 00:32:22,101
Ei, Knight.
343
00:32:26,133 --> 00:32:29,351
- Descobri algo curioso sobre si.
- O que foi, Xerife?
344
00:32:29,425 --> 00:32:33,146
Onde quer que haja problemas,
voc� est� presente.
345
00:32:33,657 --> 00:32:37,448
S� vim jantar ao restaurante.
A Norma pode dizer-lhe isso.
346
00:32:37,687 --> 00:32:39,601
J� lhe perguntei.
347
00:32:42,457 --> 00:32:45,676
At� os bombeiros conclu�rem
as investiga��es
348
00:32:45,817 --> 00:32:47,489
quero que fique aqui.
349
00:32:47,565 --> 00:32:52,156
Primeiro, pede para eu deixar a cidade, depois, para eu ficar.
350
00:32:52,265 --> 00:32:55,851
D� para ficar tonto s� de o ouvir, Xerife.
351
00:33:19,710 --> 00:33:22,528
- Boa noite.
- Que bom ver um rosto amigo.
352
00:33:22,599 --> 00:33:24,546
Contaram-me o que houve.
353
00:33:24,816 --> 00:33:28,571
N�o posso acreditar.
Primeiro, os roubos, agora, o assassinato.
354
00:33:29,317 --> 00:33:31,299
V� l�, o que se passa?
355
00:33:32,845 --> 00:33:34,253
� o Rick.
356
00:33:35,466 --> 00:33:38,717
Ele quer desistir.
Vender os cami�es e mudar-se.
357
00:33:40,099 --> 00:33:43,283
- E voc�? O que pensa?
- N�o sei.
358
00:33:44,500 --> 00:33:48,291
- N�o sei mais nada.
- Terri, essa decis�o tamb�m � sua.
359
00:33:48,633 --> 00:33:52,286
Pensei que"desistir" n�o
fizesse parte do vocabul�rio de um Calley.
360
00:33:52,360 --> 00:33:56,654
Acha que o seu pai teria desistido?
Acha que Gary Cooper teria?
361
00:34:01,127 --> 00:34:03,612
Michael, os rapazes fogem de mim.
362
00:34:03,916 --> 00:34:07,775
- Chamavam-me menino Terri.
- Isso foi h� muito tempo.
363
00:34:09,459 --> 00:34:13,422
Eu penso... Realmente gosto de voc�.
364
00:34:15,203 --> 00:34:17,047
O que me diz...
365
00:34:18,561 --> 00:34:20,542
de nos abra�armos?
366
00:34:21,416 --> 00:34:22,917
Eu sinto-me t�o...
367
00:34:26,354 --> 00:34:28,062
Boa menina.
368
00:34:29,377 --> 00:34:32,092
- N�o est� t�o mau agora, pois n�o?
- N�o.
369
00:34:38,011 --> 00:34:39,925
Come�o a sentir-me como o Xerife Winston.
370
00:34:39,993 --> 00:34:44,011
6 mil km para cobrir, e nada de pistas.
371
00:34:44,223 --> 00:34:47,271
- Posso fazer alguma coisa?
- Agora que falaste
372
00:34:47,382 --> 00:34:49,892
Chicago estava fria, n�o?
373
00:34:50,607 --> 00:34:52,749
Fria n�o � a palavra, meu caro.
374
00:34:52,824 --> 00:34:55,939
Gostavas de visitar o ensolarado
Novo M�xico?
375
00:35:08,589 --> 00:35:10,031
O meu nome � Cedric Bagshaw.
376
00:35:10,100 --> 00:35:12,241
Represento uma grande
firma de manufactura.
377
00:35:12,317 --> 00:35:15,099
A minha empresa est� a expandir
os seus mercados
378
00:35:15,374 --> 00:35:18,260
desde as Montanhas Rochosas ao Sudoeste.
379
00:35:18,733 --> 00:35:20,507
Precisamos de levar mercadorias de Denver
380
00:35:20,579 --> 00:35:23,661
para v�rios lugares no Novo M�xico
e no Arizona.
381
00:35:24,141 --> 00:35:27,725
J� falei com v�rias empresas de transporte
382
00:35:28,239 --> 00:35:32,258
mas eu prefiro negociar com independentes
sempre que seja poss�vel.
383
00:35:32,337 --> 00:35:35,292
� justo avis�-los
que tivemos alguns problemas
384
00:35:35,361 --> 00:35:36,803
no transporte de mercadorias.
385
00:35:36,871 --> 00:35:38,372
Para dizer o m�nimo.
386
00:35:38,451 --> 00:35:40,456
Estou ciente dos vossos problemas
387
00:35:40,534 --> 00:35:43,076
mas acredito que eles podem ser resolvidos.
388
00:35:43,187 --> 00:35:45,798
Al�m do que, n�o estamos no Velho Oeste.
389
00:35:47,118 --> 00:35:48,561
Quero que aceitem um frete.
390
00:35:48,630 --> 00:35:53,462
Mostrem-me que podem cumprir o prazo.
Mostrem-me que v�o lutar pelo contrato.
391
00:35:53,532 --> 00:35:56,855
Preciso de um motorista
para o nosso cami�o amanh� de manh�.
392
00:35:57,329 --> 00:36:01,258
Se essa pessoa entregar a nossa carga em Denver no prazo
393
00:36:01,831 --> 00:36:04,785
eu posso garantir a esta vossa Alian�a
394
00:36:05,255 --> 00:36:08,039
um longo e lucrativo contrato.
395
00:36:20,748 --> 00:36:22,190
Voc�s aceitam?
396
00:36:23,804 --> 00:36:26,051
- Eu aceito.
- Terri, deves estar maluca.
397
00:36:26,123 --> 00:36:29,846
Se a Alian�a vai quebrar, Rick,
deve fazer isso a lutar.
398
00:36:29,919 --> 00:36:31,361
Ela tem raz�o.
399
00:36:32,236 --> 00:36:35,248
Se a Terri vai aceitar isto,
vamos precisar da ajuda de todos.
400
00:36:35,327 --> 00:36:38,648
Amanh� de manh�, no restaurante, escutem o r�dio amador.
401
00:36:38,954 --> 00:36:41,944
Se precisarmos de voc�s,
devem estar prontos.
402
00:36:46,279 --> 00:36:48,786
Bem, eu digo-vos, vou l� estar.
403
00:36:49,804 --> 00:36:52,919
Quem n�o vai estar,
levante a m�o direita agora.
404
00:37:16,243 --> 00:37:18,280
Michael, por favor tem cuidado.
405
00:37:18,391 --> 00:37:21,975
- O cami�o vale o resgate de um rei.
- Ou o sal�rio anual de um Knight.
406
00:37:22,052 --> 00:37:23,152
No m�nimo.
407
00:37:23,228 --> 00:37:26,651
De onde inventaste esse nome Cedric?
408
00:37:27,258 --> 00:37:29,974
- Era o nome do meu pai.
- � um �ptimo nome.
409
00:37:31,458 --> 00:37:34,882
- Boa sorte. KITT est� pronto e � espera.
- Obrigado, Bonnie.
410
00:37:39,889 --> 00:37:43,037
- Ainda penso que est�s doida.
- � heredit�rio.
411
00:38:05,453 --> 00:38:06,894
Ei, Gil, soube das novidades?
412
00:38:06,965 --> 00:38:09,209
A Terri tem um frete, a Alian�a est� viva.
413
00:38:09,282 --> 00:38:13,714
O que diz, o mesmo acordo?
Fazemos o frete e voc� apoia-nos?
414
00:38:15,024 --> 00:38:17,064
Sim, � esse o acordo.
415
00:38:40,622 --> 00:38:42,294
Eles j� est�o a caminho.
416
00:38:43,444 --> 00:38:46,799
� preto. Todo preto com detalhes dourados.
417
00:38:48,348 --> 00:38:50,729
N�o, o carro n�o est� por perto.
418
00:38:51,909 --> 00:38:54,416
Fa�a o necess�rio. Acabe o servi�o.
419
00:39:11,796 --> 00:39:16,227
Sr. Bagshaw, porque o senhor
e a Srta. Barstow n�o se juntam a n�s?
420
00:39:16,464 --> 00:39:20,256
Voc�s podem experimentar
as famosas sandes do Joe.
421
00:39:21,905 --> 00:39:23,944
Bem, se voc� as descrever.
422
00:39:24,190 --> 00:39:26,674
Claro, s�o �ptimas.
Deixem-me dizer-lhes como s�o.
423
00:39:26,742 --> 00:39:31,232
Elas levam presunto fatiado,
coberto com molho de churrasco especial.
424
00:39:31,310 --> 00:39:33,555
Chili, molho picante
425
00:39:33,628 --> 00:39:36,882
e as malaguetas mais picantes que j� provou.
426
00:39:36,955 --> 00:39:39,497
Vai curar qualquer mal que tenha.
427
00:39:40,985 --> 00:39:44,169
Parece delicioso, mas acabei de tomar um grande pequeno-almo�o.
428
00:39:44,244 --> 00:39:47,965
Melhor ainda. O seu est�mago
vai abrir espa�o para elas.
429
00:39:48,039 --> 00:39:50,146
Eles n�o v�o aceitar um n�o como resposta.
430
00:39:50,222 --> 00:39:51,426
Est� bem.
431
00:39:51,499 --> 00:39:55,083
Norma, que tal trazer-nos
oito sandes do Joe?
432
00:39:58,720 --> 00:40:02,076
- A n�o ser que queira duas.
- N�o.
433
00:40:03,187 --> 00:40:06,509
- N�o quero estragar algo bom.
- Muito bem.
434
00:40:08,966 --> 00:40:10,844
Algumas pessoas aqui s�o da montanha.
435
00:40:10,914 --> 00:40:14,395
Outras s�o do oceano. Eu sou do deserto.
E voc�?
436
00:40:14,475 --> 00:40:18,563
- Sou uma pessoa da estrada.
- Eu, tamb�m. Quer saber?
437
00:40:20,051 --> 00:40:23,807
A noite passada foi a primeira vez
que realmente quis beijar um homem.
438
00:40:23,881 --> 00:40:26,365
- N�o acredito nisso.
- N�o disse que nunca beijei.
439
00:40:26,433 --> 00:40:29,653
- S� que nunca quis de verdade.
- Sim, assim est� melhor.
440
00:40:29,727 --> 00:40:33,311
Quando voc� cresce cercada
s� por homens, aprende a defender-se.
441
00:40:33,421 --> 00:40:36,374
Ent�o, habitua-se �s defesas
e esquece que est�o ali
442
00:40:36,442 --> 00:40:39,365
at� que algo ou algu�m aparece
443
00:40:39,500 --> 00:40:42,146
e faz-nos olhar com aten��o.
444
00:40:43,028 --> 00:40:46,577
- O menino Terri vai se aposentar, afinal?
- Para sempre, acho eu.
445
00:40:47,629 --> 00:40:49,334
Quer saber uma coisa?
446
00:40:49,542 --> 00:40:53,564
A �ltima vez que usei vestido
foi na formatura do liceu.
447
00:40:55,692 --> 00:40:58,404
Vou dizer uma coisa. Quando isto acabar
448
00:40:58,849 --> 00:41:01,197
vai colocar o seu melhor vestido
449
00:41:01,300 --> 00:41:06,203
e n�s vamos dan�ar no Tick Tock
a noite toda, at� os galos cantarem.
450
00:41:14,502 --> 00:41:15,980
L� vai ele.
451
00:41:19,205 --> 00:41:20,545
Vamos.
452
00:41:30,090 --> 00:41:31,727
O que foi, KITT?
453
00:41:31,802 --> 00:41:34,412
Um cami�o com dois homens
vem na estrada.
454
00:41:34,488 --> 00:41:36,938
Um dos homens tem uma arma.
455
00:41:40,400 --> 00:41:42,473
Vai ser f�cil.
456
00:41:45,407 --> 00:41:47,319
Temos de chegar mais perto.
457
00:41:48,531 --> 00:41:51,072
Muito bem, � agora. Vem buscar-me, amigo.
458
00:41:51,150 --> 00:41:53,360
- Estou a caminho, Michael.
- Quem �?
459
00:41:53,501 --> 00:41:55,574
A artilharia pesada.
460
00:42:11,943 --> 00:42:13,351
Encoste!
461
00:42:14,530 --> 00:42:16,739
- Est� pronta?
- J� nasci pronta.
462
00:42:23,464 --> 00:42:25,709
Tudo pronto, Michael. Cuidado.
463
00:42:26,184 --> 00:42:27,420
Muito bem, KITT.
464
00:42:27,493 --> 00:42:29,339
Mant�m-te firme, camarada.
465
00:42:30,352 --> 00:42:31,724
Parab�ns.
466
00:42:32,064 --> 00:42:33,666
Para ti tamb�m, KITT.
467
00:42:35,455 --> 00:42:36,830
Encoste!
468
00:42:42,207 --> 00:42:44,122
� aquele carro preto.
469
00:43:05,991 --> 00:43:10,318
Os sensores indicam que a dupla via
acaba a cerca de 1 km daqui.
470
00:43:10,526 --> 00:43:13,915
Parece que h� tr�fego pesado
a vir na direc��o oposta.
471
00:43:14,020 --> 00:43:18,107
Vamos, KITT, vamos embora.
N�o temos tempo a perder.
472
00:43:20,306 --> 00:43:21,646
Cuidado!
473
00:43:58,603 --> 00:44:00,346
N�o precisa disso.
474
00:44:02,634 --> 00:44:05,452
- Para quem trabalham?
- Gil Riggins.
475
00:44:19,901 --> 00:44:22,076
Ele est� a fugir, Michael.
476
00:44:24,905 --> 00:44:26,749
N�o vai conseguir, parceiro.
477
00:44:28,231 --> 00:44:30,910
Vamos mostrar-lhes
o que podes fazer, amigo.
478
00:44:48,217 --> 00:44:51,733
Mantenha a calma, Riggins.
Acabou.
479
00:45:28,012 --> 00:45:31,300
Esta foi a melhor sandes do Joe
que j� comi na vida.
480
00:45:31,406 --> 00:45:33,548
- Muito obrigado.
- A s�rio?
481
00:45:33,625 --> 00:45:36,910
Bem, no lugar da pizza de Chicago,
era o m�nimo que podia fazer.
482
00:45:36,983 --> 00:45:39,091
O que aconteceu � carga roubada?
483
00:45:39,167 --> 00:45:41,114
- Conseguiram recuper�-la?
- Cada componente.
484
00:45:41,182 --> 00:45:44,697
Estava escondida
num dos armaz�ns do Riggins.
485
00:45:44,810 --> 00:45:48,165
Aparentemente, Riggins tentava
destruir a Alian�a
486
00:45:48,237 --> 00:45:50,240
e montar o seu pr�prio imp�rio.
487
00:45:50,352 --> 00:45:53,272
Controlando armaz�ns e transporte.
488
00:45:53,745 --> 00:45:55,588
E o Volker? Onde ele se encaixa?
489
00:45:55,659 --> 00:45:59,210
Em lugar nenhum. Esse era o problema. Era um competidor indesejado.
490
00:45:59,791 --> 00:46:01,865
Ei, Rick! Terry!
491
00:46:09,734 --> 00:46:12,275
- Veja s�! Fui promovida.
- Vejam s�.
492
00:46:12,354 --> 00:46:15,904
"Fam�lia Calley, Dep�sito & Cargas."
Parab�ns.
493
00:46:15,980 --> 00:46:17,826
FAM�LIA CALLEY DEP�SITO & CARGAS
494
00:46:17,897 --> 00:46:20,312
- Ajuda-me a descer?
- Claro que sim.
495
00:46:23,204 --> 00:46:27,188
Voc� conduz um cami�o de 18 rodas
como o melhor deles, e desarmada.
496
00:46:27,973 --> 00:46:30,251
- Ei, Terri.
- Com licen�a, rapazes.
497
00:46:31,568 --> 00:46:33,985
Tenho um encontro
com esta mo�a no Tick Tock.
498
00:46:34,055 --> 00:46:36,093
At� os galos cantarem.
499
00:46:46,449 --> 00:46:47,582
Ela � linda.
500
00:46:47,657 --> 00:46:51,380
Se lhe pedires como um cavalheiro,
ela pode encaixar-te na agenda.
501
00:47:02,941 --> 00:47:05,484
- Queres uma cerveja a um n�quel?
- Quem paga?
502
00:47:08,786 --> 00:47:10,057
Big Brother para Hot Knight.
503
00:47:10,568 --> 00:47:12,549
Vamos seguir de perto, e adivinhem?
504
00:47:12,750 --> 00:47:15,258
- Brusker vai pagar...
- Tudo bem.
505
00:47:15,740 --> 00:47:17,514
Tudo bem, Curt.
506
00:47:19,133 --> 00:47:22,489
A resposta correcta
na g�ria de r�dio amador seria:
507
00:47:22,559 --> 00:47:24,873
"C�mbio, c�mbio.
Hot Knight para Big Brother.
508
00:47:24,944 --> 00:47:27,486
"Este � um grande 10-4, c�mbio e desligo."
509
00:47:27,833 --> 00:47:32,322
Certo, amigo. � um grande 10-4.
C�mbio e desligo.
40859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.