All language subtitles for Knight.Rider.S01E20.Knight.Moves.x265.HEVC-Qman[UTR]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,692 --> 00:01:26,926 C�mbio, c�mbio. 2 00:01:26,999 --> 00:01:30,106 Big Brother para Terri the Tiger. Responde. 3 00:01:31,792 --> 00:01:35,003 Terri a ouvir bem, Big Brother. Como v�o as coisas? 4 00:01:35,076 --> 00:01:38,928 Quase pronto, mana. Tempo estimado para a chegada: Uma hora. 5 00:01:39,031 --> 00:01:40,437 Que �ptimo, 10-4. 6 00:02:22,834 --> 00:02:24,170 Encoste! 7 00:03:01,979 --> 00:03:04,047 BIG BROTHER CALLEY E FILHO GARAGEM & REBOQUE 8 00:03:05,698 --> 00:03:06,829 Saia. 9 00:03:09,988 --> 00:03:11,255 Vamos. 10 00:04:31,159 --> 00:04:33,136 RADAR � ALCANCE DO SENSOR MODO DE VIGIL�NCIA 11 00:04:33,205 --> 00:04:34,542 SISTEMA DE CONDU��O PRONTO 12 00:04:35,618 --> 00:04:39,262 Michael, estou a captar uma transmiss�o num dialecto bastante estilizado 13 00:04:39,338 --> 00:04:40,641 do idioma ingl�s. 14 00:04:40,712 --> 00:04:42,814 A s�rio! Vamos ouvi-lo. 15 00:04:43,259 --> 00:04:46,903 Baixe a janela, amig�o. Volte agora, 10-4. 16 00:04:47,280 --> 00:04:52,137 Isso � um r�dio amador, KITT. Dialecto de camionista. 17 00:04:52,308 --> 00:04:54,045 Por outras palavras, g�ria. 18 00:04:54,486 --> 00:04:57,627 Ainda me lembro bastante da �poca em que era pol�cia. 19 00:04:57,703 --> 00:05:00,914 - Queres que eu te ensine? - Prefiro que n�o. 20 00:05:04,205 --> 00:05:07,816 - Michael, Devon est� a chamar. - Faz a liga��o. 21 00:05:08,864 --> 00:05:11,240 Passa-me. Eu assumo. 22 00:05:10,635 --> 00:05:14,143 Michael, acho que n�o estamos a perturbar ningu�m. 23 00:05:14,490 --> 00:05:16,193 Pensei que j� estavas em Chicago. 24 00:05:16,268 --> 00:05:18,210 O meu avi�o parte daqui a uma hora. 25 00:05:18,279 --> 00:05:21,857 Michael, aconteceu uma coisa. Ainda n�o tenho todos os detalhes 26 00:05:21,933 --> 00:05:25,318 mas o presidente da Micro-Tech Electronics ligou-me esta manh�. 27 00:05:25,388 --> 00:05:27,960 Uma carga de componentes electr�nicos muito sens�veis 28 00:05:28,036 --> 00:05:30,780 foi roubada perto de Albuquerque, Novo M�xico. 29 00:05:30,919 --> 00:05:33,456 - Fazes ideia de quem foi? - Nenhuma. 30 00:05:33,534 --> 00:05:38,462 O curioso � que as pe�as estavam disfar�adas para impedir o roubo. 31 00:05:39,502 --> 00:05:42,852 O motorista do cami�o foi baleado, mas est� bem. 32 00:05:42,922 --> 00:05:46,099 J� falei com ele. Ele aguarda-te. 33 00:05:46,442 --> 00:05:48,317 - Devon. - Sim, eu sei, Michael. 34 00:05:48,387 --> 00:05:51,702 Tu devias estar de folga. Mas v� desta maneira: 35 00:05:52,243 --> 00:05:55,317 Preferes ir ao o Novo M�xico ou a Chicago? 36 00:05:55,763 --> 00:05:57,467 Chicago, em Mar�o? 37 00:05:57,675 --> 00:06:01,321 Vou para o Novo M�xico. Com uma condi��o: 38 00:06:02,201 --> 00:06:05,012 Vais-me trazer uma pizza de Chicago. 39 00:06:05,352 --> 00:06:08,667 A melhor pizza do mundo vem de Chicago, Illinois. 40 00:06:08,739 --> 00:06:13,059 O teu ecl�tico gosto culin�rio n�o deixa de me surpreender, meu caro. 41 00:06:13,566 --> 00:06:16,675 - Est� bem. Farei o poss�vel. - Muito obrigado. 42 00:06:57,757 --> 00:07:00,865 Sou o Michael Knight. Devon Miles ligou a meu respeito. 43 00:07:00,974 --> 00:07:03,111 Sou Rick Calley. Esta � a minha irm� Terri. 44 00:07:03,187 --> 00:07:04,626 - Ol�, Terri. - Ol�. 45 00:07:04,695 --> 00:07:07,142 A empresa que represento... Est�o ansiosos 46 00:07:07,210 --> 00:07:08,581 para encontrar aquela carga. 47 00:07:08,651 --> 00:07:11,534 Bem, a gente j� fala, amigo. 48 00:07:11,603 --> 00:07:15,318 Voc� s� perdeu um. A Alian�a perdeu seis, sem falar na sabotagem. 49 00:07:15,392 --> 00:07:19,106 - Alian�a? O que � isso? - Alian�a dos Camionistas Independentes. 50 00:07:19,213 --> 00:07:20,882 Meu pai fundou-a h� 12 anos 51 00:07:20,956 --> 00:07:23,905 para melhorar o valor do frete. 52 00:07:23,973 --> 00:07:26,178 Estou feliz que ele n�o esteja aqui para ver isto. 53 00:07:26,253 --> 00:07:29,535 Ele n�o podia fazer mais do estou a fazer. 54 00:07:29,607 --> 00:07:33,082 Sr. Knight, se tem mais perguntas, porque n�o pergunta � Terri? 55 00:07:33,161 --> 00:07:35,470 Ela parece saber tudo. 56 00:07:52,271 --> 00:07:54,843 Fofa, queres passar depois pelo Tick Tock? 57 00:07:54,919 --> 00:07:56,589 A cerveja custa um n�quel, esta noite. 58 00:07:56,663 --> 00:07:58,801 Curt, tu nunca desistes? 59 00:08:00,721 --> 00:08:03,132 N�o quando quero alguma coisa. 60 00:08:05,515 --> 00:08:08,155 - Como vais, Rick? - N�o lhe ligue. 61 00:08:08,230 --> 00:08:10,299 Nem notei que ele estava aqui. 62 00:08:10,544 --> 00:08:13,355 Terri, pode dar-me uma lista dos camionistas da Alian�a? 63 00:08:13,426 --> 00:08:15,669 Posso fazer ainda melhor. Temos um encontro esta noite. 64 00:08:15,742 --> 00:08:18,348 - Porque n�o passa por l�? - Obrigado, eu vou. 65 00:08:18,792 --> 00:08:21,500 Quero trabalhar agora nesta carga roubada. 66 00:08:21,574 --> 00:08:23,346 Como � o procedimento por aqui? 67 00:08:23,419 --> 00:08:26,059 Carregamos no Distribuidor Riggins. 68 00:08:26,133 --> 00:08:29,883 Gil Riggins lutou com o pap� contra a Alian�a, mas eram velhos amigos. 69 00:08:29,957 --> 00:08:32,906 - Ele vai ajud�-lo como puder. - Obrigado. 70 00:08:37,232 --> 00:08:39,541 Aquele c�o. J� volto. 71 00:08:44,407 --> 00:08:47,790 Michael, certamente n�o esperas que eu mova este monstro. 72 00:08:48,934 --> 00:08:51,677 N�o vamos gastar as nossas rodas, KITT. 73 00:08:52,085 --> 00:08:53,650 Vamos gastar as dele. 74 00:09:12,133 --> 00:09:13,665 Volte aqui! 75 00:09:26,684 --> 00:09:28,719 Qual � o seu papel aqui? 76 00:09:28,798 --> 00:09:32,375 Sr. Riggins, sou um investigador aut�nomo da Micro-Tech. 77 00:09:32,820 --> 00:09:36,536 Tamb�m gostava de saber quem est� a roubar a Alian�a. 78 00:09:36,609 --> 00:09:37,877 Quem � que n�o gostava? 79 00:09:37,950 --> 00:09:41,769 Assim que a carga deixa o meu armaz�m, foge ao meu controlo. 80 00:09:42,040 --> 00:09:44,246 Mas � uma vergonha para estes camionistas. 81 00:09:44,319 --> 00:09:47,326 S�o boa gente. Conhe�o pessoalmente a maioria. 82 00:09:47,404 --> 00:09:50,411 Verdade? Disseram que nem sempre foi assim. 83 00:09:50,690 --> 00:09:52,222 N�o, nem sempre. 84 00:09:52,971 --> 00:09:55,783 Ted Calley e eu brig�mos bastante. 85 00:09:56,056 --> 00:09:58,833 Mas assim que organizou estes homens, ficou assim. 86 00:09:58,905 --> 00:10:02,083 At� enviei cerveja para o primeiro encontro deles. 87 00:10:03,397 --> 00:10:06,542 Olhe, tire essa fruta do sol, est� bem? 88 00:10:06,617 --> 00:10:09,897 - Mais alguma coisa? - N�o consigo pensar em mais nada. 89 00:10:10,405 --> 00:10:12,382 - Obrigado pela ajuda. - De nada. 90 00:10:12,450 --> 00:10:15,159 Espero que encontre os respons�veis por isto. 91 00:10:15,266 --> 00:10:18,215 Os meus fornecedores n�o suportar�o mais perdas. 92 00:10:22,600 --> 00:10:23,972 CALLEY E FILHO DEP�SITO & CARGAS 93 00:10:24,041 --> 00:10:28,056 Acho que dev�amos conseguir refor�os e tratar dos nossos neg�cios. 94 00:10:28,201 --> 00:10:30,512 Agora, escutem-me todos. 95 00:10:30,583 --> 00:10:34,769 Tenho quase 10 mil km para cobrir, incluindo duas reservas. 96 00:10:36,085 --> 00:10:39,093 Tenho tr�s carros de patrulha e seis homens. 97 00:10:40,313 --> 00:10:43,090 Se querem a protec��o que est�o a pedir para voc�s 98 00:10:43,163 --> 00:10:45,234 ent�o, fa�am aumentar o or�amento municipal. 99 00:10:45,311 --> 00:10:47,621 Agora escuta-me, Hank. 100 00:10:47,692 --> 00:10:50,232 Se esses criminosos levarem a minha carga outra vez 101 00:10:50,310 --> 00:10:52,884 fico destru�do. Para mim basta. 102 00:10:53,195 --> 00:10:55,608 Tenho tr�s filhos, esposa 103 00:10:56,080 --> 00:10:59,260 e um monte de contas para pagar. 104 00:10:59,333 --> 00:11:01,243 � isso o que eu tenho. 105 00:11:02,889 --> 00:11:06,538 Eu ou�o-te, Gene. Presta aten��o ao que digo. 106 00:11:10,004 --> 00:11:12,713 Calley, espero que uses a tua influ�ncia com estes homens 107 00:11:12,786 --> 00:11:16,102 porque vou ser duro com qualquer um que desrespeite a lei. 108 00:11:16,175 --> 00:11:19,091 Camionista, ladr�o, n�o faz diferen�a. 109 00:11:21,844 --> 00:11:24,623 Todos ouviram o que o Xerife tinha a dizer. 110 00:11:25,233 --> 00:11:28,219 Antes de acabarmos, h� uma pessoa que quer falar-lhes 111 00:11:28,287 --> 00:11:30,322 algo um tanto diferente. 112 00:11:30,400 --> 00:11:32,309 Volker, est� a�? 113 00:11:37,511 --> 00:11:40,760 Amigos, tenho uma proposta de neg�cio. 114 00:11:42,612 --> 00:11:44,486 Estou a ir para Tucson. 115 00:11:44,556 --> 00:11:47,334 Ouvi os problemas que todos tiveram. 116 00:11:48,716 --> 00:11:51,793 Odeio ver boa gente nessa situa��o. 117 00:11:51,869 --> 00:11:54,316 Sei bem como �. J� passei por isso. 118 00:11:54,386 --> 00:11:56,799 Tamb�m sou camionista independente. 119 00:11:56,868 --> 00:11:59,477 Mas tive um pouco mais de sorte. 120 00:12:00,762 --> 00:12:02,465 Poupei algum dinheiro. 121 00:12:02,975 --> 00:12:04,450 Eis a proposta: 122 00:12:04,518 --> 00:12:07,526 Voc�s vendem-me os vossos cami�es, por um pre�o justo 123 00:12:08,677 --> 00:12:11,857 e todos ter�o emprego para o resto da vida. 124 00:12:17,064 --> 00:12:19,010 Quanto � que oferece? 125 00:12:19,179 --> 00:12:21,282 N�o acredito em ti, Gene. 126 00:12:21,459 --> 00:12:23,404 Lembro-me de quando costumavas aqui vir 127 00:12:23,472 --> 00:12:26,148 reclamar da press�o que o Riggins fazia sobre ti. 128 00:12:26,223 --> 00:12:29,334 Eu lembro-me de quando tu usavas rabo-de-cavalo. 129 00:12:29,410 --> 00:12:32,453 N�o est�s assim t�o velha, e ainda n�o tens as respostas. 130 00:12:32,530 --> 00:12:35,711 Deixem o homem acabar de dizer o que quer. 131 00:12:36,388 --> 00:12:38,058 � tudo. 132 00:12:38,535 --> 00:12:41,417 Estou no Motel Wagon Wheel. 133 00:12:42,091 --> 00:12:44,401 Ficarei l� um ou dois dias. 134 00:12:44,708 --> 00:12:48,895 Posso negociar convosco como grupo ou individualmente. Voc�s decidem. 135 00:12:52,054 --> 00:12:54,159 Sabem onde encontrar-me. 136 00:12:59,872 --> 00:13:02,376 Todos ouviram a proposta dele. 137 00:13:02,522 --> 00:13:05,907 H� alguns meses atr�s, ir�amos rir at� expuls�-lo da cidade. 138 00:13:06,917 --> 00:13:09,330 N�o vejo ningu�m a rir agora. 139 00:13:25,692 --> 00:13:27,432 Quero falar-lhe, filho. 140 00:13:27,539 --> 00:13:30,618 Bem, isso n�o � dif�cil. O que tem em mente? 141 00:13:31,298 --> 00:13:33,873 Andou a fazer muitas perguntas. 142 00:13:34,286 --> 00:13:36,860 Quero que saiba que estou de olho em si. 143 00:13:36,937 --> 00:13:39,890 A �Itima coisa que a cidade precisa � de um agitador de fora. 144 00:13:39,958 --> 00:13:42,910 Bem, n�o trabalho para fazer agita��es, Xerife. 145 00:13:42,978 --> 00:13:45,189 Sou um investigador aut�nomo. 146 00:13:45,866 --> 00:13:47,365 � melhor que seja. 147 00:13:52,613 --> 00:13:54,925 - Como vai? - Estou podre. 148 00:13:56,203 --> 00:14:00,358 Quer dan�ar no Tick Tock? Soube que a cerveja custa um n�quel. 149 00:14:02,850 --> 00:14:04,120 Voc� viu o "The �lamo"? 150 00:14:04,194 --> 00:14:07,204 "The �lamo"? Umas 15 vezes. 151 00:14:08,222 --> 00:14:09,858 Eu gosto do John Wayne. 152 00:14:10,906 --> 00:14:13,355 Este lugar come�a a ficar parecido com aquilo. 153 00:14:13,424 --> 00:14:15,768 � como quando Sam Houston disse: 154 00:14:15,840 --> 00:14:18,759 "Est�o todos a reclamar e a berrar 155 00:14:18,861 --> 00:14:21,575 "enquanto o que precisamos � de refor�os." 156 00:14:22,554 --> 00:14:26,101 Se n�o posso convenc�-la a dan�ar, que tal uma boleia at� casa? 157 00:14:27,321 --> 00:14:29,826 - J� me convenceu. - Est� bem. 158 00:14:39,673 --> 00:14:41,709 Vamos. Diz-lhe que o encontro demorou. 159 00:14:41,787 --> 00:14:44,098 - Vamos beber. - Vamos embora. 160 00:14:45,111 --> 00:14:47,560 Podes beber quando quiseres. Tenho planos para o Knight. 161 00:14:47,628 --> 00:14:51,107 Tr�s o teu"especial de sexta � noite" encontra-te aqui comigo. 162 00:15:15,253 --> 00:15:18,399 Este carro tem mais mostradores que o meu cavalo mec�nico. 163 00:15:18,642 --> 00:15:21,688 - Onde est� o r�dio amador? - Deve estar nalgum lugar. 164 00:15:24,517 --> 00:15:26,829 - Qual � o seu c�digo? - O meu c�digo? 165 00:15:27,571 --> 00:15:30,925 O meu c�digo � KITT. 166 00:15:32,203 --> 00:15:35,787 KITT. Que nome tolo para um carro impressionante como este. 167 00:15:36,334 --> 00:15:39,148 Foi o melhor que pude inventar rapidamente. 168 00:15:39,790 --> 00:15:43,682 Quem � voc�, Michael Knight? Eu sei. Investigador aut�nomo. 169 00:15:45,363 --> 00:15:48,578 Mas na estrada voc� chama a aten��o. 170 00:15:48,920 --> 00:15:51,060 Pergunto-me quem � voc� de verdade. 171 00:15:51,202 --> 00:15:53,744 "Sorria quando disser isso, forasteiro." 172 00:15:53,922 --> 00:15:56,931 "The Virginian". Gary Cooper disse isso para... 173 00:15:57,446 --> 00:15:59,791 - Esqueci-me. - Eu tamb�m. 174 00:16:16,175 --> 00:16:18,179 N�o importa o que aconte�a... 175 00:16:19,062 --> 00:16:21,603 n�o vou desistir da estrada. 176 00:16:21,815 --> 00:16:23,819 Acho que est� no meu sangue. 177 00:16:25,138 --> 00:16:27,449 Uma vez atravessei o pa�s 178 00:16:28,160 --> 00:16:29,933 cheguei ao deserto. 179 00:16:30,307 --> 00:16:32,618 As estrelas brilhavam tanto... 180 00:16:33,530 --> 00:16:36,482 Estacionei e desliguei os far�is. 181 00:16:37,825 --> 00:16:39,830 Fiquei l� parado... 182 00:16:41,117 --> 00:16:43,256 a olhar e a ouvir. 183 00:16:44,909 --> 00:16:47,253 Apenas estrelas e sil�ncio. 184 00:16:48,500 --> 00:16:50,707 N�o d� para ficar mais alto que isso. 185 00:16:51,186 --> 00:16:52,523 Isolamento. 186 00:16:53,368 --> 00:16:54,603 Liberdade. 187 00:16:55,047 --> 00:16:57,357 Como � na cidade grande? 188 00:16:57,664 --> 00:17:01,247 Muito menos estrelas. E muito mais brilho. 189 00:17:07,229 --> 00:17:08,867 At� amanh�. 190 00:17:43,313 --> 00:17:46,770 Michael, estive a ouvir canais de r�dio amador. Terri tem raz�o. 191 00:17:46,839 --> 00:17:50,192 KITT � bem tolo. Que tal Hot Knight? 192 00:17:50,866 --> 00:17:52,869 Hot Knight. 193 00:17:53,619 --> 00:17:56,194 - Esse nome � muito bom. - Obrigado. 194 00:17:56,270 --> 00:17:59,488 - N�o deixes que te suba � cabe�a. - N�o vou deixar. 195 00:17:59,661 --> 00:18:02,339 - Liga os ouvidos, amigo. - O que � que disseste? 196 00:18:02,448 --> 00:18:04,484 Entra no modo de vigil�ncia. 197 00:18:15,538 --> 00:18:17,038 Boa noite. 198 00:18:38,227 --> 00:18:39,795 Como vamos saber em que quarto ele est�? 199 00:18:39,873 --> 00:18:43,191 Naquele em que o seu carro estiver estacionado em frente. 200 00:18:47,057 --> 00:18:48,900 Ainda n�o sei como ele fez aquilo. 201 00:18:48,970 --> 00:18:51,785 N�o vai importar quando acabarmos com ele. 202 00:19:16,930 --> 00:19:18,463 Michael? 203 00:19:20,890 --> 00:19:22,390 Sim, KITT, o que foi? 204 00:19:22,469 --> 00:19:25,855 Michael, h� dois homens aqui fora a armar confus�o. 205 00:19:31,364 --> 00:19:33,469 H� algo engra�ado nisto. 206 00:19:40,427 --> 00:19:42,200 N�o posso acreditar. 207 00:19:47,845 --> 00:19:50,660 Ainda � cedo para me acordarem, rapazes. 208 00:19:55,464 --> 00:19:58,245 Est� a tentar fazer-me passar por idiota, ou qu�? 209 00:19:58,318 --> 00:20:00,927 Parece que consegue ser idiota sozinho. 210 00:20:01,943 --> 00:20:04,620 N�o gosto de si. Nem de voc� a rondar 211 00:20:04,695 --> 00:20:07,615 - a Terri Calley. - D�-me a tua ponte. 212 00:20:11,408 --> 00:20:13,821 Espera, Curt. Estou a chegar. 213 00:20:28,291 --> 00:20:30,833 Ozzie, Curt, venham c�. 214 00:20:31,681 --> 00:20:34,497 Xerife, este carro mexeu-se sozinho. 215 00:20:34,871 --> 00:20:36,471 Cala a boca, Ozzie. 216 00:20:36,715 --> 00:20:39,360 - Eu avisei-o, Knight. - E eu ouvi. 217 00:20:39,739 --> 00:20:41,443 Devia ter avisado esses rapazes 218 00:20:41,517 --> 00:20:43,898 que vieram aqui com tacos de basebol. 219 00:20:43,968 --> 00:20:46,415 Eu trato deles. N�o se preocupe com isso. 220 00:20:46,484 --> 00:20:48,934 O que me interessa mais agora � voc�. 221 00:20:49,003 --> 00:20:51,416 Sabe, verifiquei a sua ficha 222 00:20:51,486 --> 00:20:54,096 e n�o encontrei nada em lugar nenhum. 223 00:20:54,173 --> 00:20:57,559 - Isso � contra a lei? - Vou inform�-lo. 224 00:21:03,672 --> 00:21:06,314 Xerife, este carro dos diabos mexeu-se sozinho. 225 00:21:06,389 --> 00:21:10,408 Saiam daqui, os dois, antes que eu os prenda. 226 00:21:47,450 --> 00:21:49,832 Devon, sei o que vais dizer. 227 00:21:49,902 --> 00:21:53,522 Encontrar os componentes electr�nicos devia ser priorit�rio. 228 00:21:53,599 --> 00:21:56,277 Muito bem-dito, Michael. Mas n�o totalmente certo. 229 00:21:56,354 --> 00:21:59,537 Ia dizer-te que queria ter trazido a tua pizza 230 00:21:59,645 --> 00:22:01,959 mas ela n�o coube na minha pasta. 231 00:22:02,031 --> 00:22:04,204 Ent�o, eu iria descrever a tua folga. 232 00:22:04,314 --> 00:22:06,123 Muito bem, continua com isso. 233 00:22:06,195 --> 00:22:10,123 Escuta-me: Os camionistas da Alian�a est�o a lutar para sobreviver. 234 00:22:10,226 --> 00:22:13,214 A� est� ela. Linda como sempre. 235 00:22:13,651 --> 00:22:15,427 Insolente como sempre. 236 00:22:16,070 --> 00:22:17,570 Tenho tudo o que pude. 237 00:22:17,649 --> 00:22:20,431 O passado de Sam Volker pode n�o surpreender-te 238 00:22:20,504 --> 00:22:22,714 - mas vai interessar-te. - O que �? 239 00:22:22,822 --> 00:22:25,674 O Sr. Volker � funcion�rio da Transportes Prairie. 240 00:22:26,179 --> 00:22:29,228 A sua fun��o � comprar independentes que d�o trabalho. 241 00:22:29,340 --> 00:22:32,454 Se a Alian�a souber disso, eles v�o acabar com ele. 242 00:22:33,235 --> 00:22:38,205 Michael, uma novidade para ti. Um sensor de longo alcance. 243 00:22:42,203 --> 00:22:46,098 Vai permitir que situes a localiza��o de qualquer cami�o da Alian�a 244 00:22:46,167 --> 00:22:48,550 - com um r�dio amador. - A s�rio. 245 00:22:49,089 --> 00:22:52,446 Isso vai dar uma chance ao KITT de praticar a g�ria dos camionistas. 246 00:22:52,517 --> 00:22:56,239 Esse dialecto de camionista � um ataque aos meus bancos de dados. 247 00:23:01,359 --> 00:23:03,364 Liga assim que chegares a Santa F�. 248 00:23:03,442 --> 00:23:06,522 N�o acreditas, mas preocupo-me contigo. 249 00:23:07,640 --> 00:23:09,988 Eu ligo. Obrigada pela preocupa��o. 250 00:23:15,233 --> 00:23:18,187 Que surpresa ver-te sem o teu namorado. 251 00:23:18,727 --> 00:23:20,831 Ele n�o � meu namorado, Curt. 252 00:23:21,244 --> 00:23:22,744 Onde est� o Rick? 253 00:23:23,766 --> 00:23:26,685 Ele n�o sabe que vou sair sozinha, n�o lhe contes. 254 00:23:26,787 --> 00:23:29,604 Precisamos deste trabalho. Precisamos do dinheiro. 255 00:23:29,677 --> 00:23:31,922 Queres que eu v� contigo 256 00:23:32,028 --> 00:23:35,040 ou tens medo que as coisas possam aquecer? 257 00:23:36,025 --> 00:23:38,842 Tens toda a raz�o. De qualquer forma, obrigada. 258 00:23:55,507 --> 00:23:59,022 - Como vai o novo equipamento? - Perfeitamente, Michael. 259 00:23:59,100 --> 00:24:02,789 Quanto mais oi�o o r�dio amador, mais impressiono fico 260 00:24:02,864 --> 00:24:04,206 com os motoristas de cami�es. 261 00:24:04,276 --> 00:24:05,286 A s�rio? Porqu�? 262 00:24:05,288 --> 00:24:07,502 A preocupa��o deles pela vida selvagem. 263 00:24:07,802 --> 00:24:12,130 De cada vez que um deles v� um urso, ele avisa os outros. 264 00:24:12,201 --> 00:24:14,550 Acho isso elogi�vel. 265 00:24:15,091 --> 00:24:16,900 Eu tamb�m, KITT. 266 00:24:51,437 --> 00:24:53,349 Quero falar consigo. 267 00:24:54,023 --> 00:24:58,754 - Compro cami�es, n�o carro envenenado. - N�o vim vender nada. 268 00:24:58,826 --> 00:25:00,704 Vim avis�-lo. 269 00:25:00,776 --> 00:25:02,183 Sr. Volker 270 00:25:02,252 --> 00:25:04,898 n�o � um negociante independente de passagem. 271 00:25:04,974 --> 00:25:06,748 Trabalha para a Transportes Prairie 272 00:25:06,821 --> 00:25:08,769 uma das maiores frotas do Sudeste. 273 00:25:08,837 --> 00:25:11,287 Quem � voc�? Que direito tem de me investigar? 274 00:25:11,355 --> 00:25:13,703 Deixe-me dizer-lhe assim: Considere-se com sorte 275 00:25:13,775 --> 00:25:15,310 por eu ter descoberto primeiro. 276 00:25:15,388 --> 00:25:18,810 Se fosse o pessoal da Alian�a a descobrir, voc� teria sido espancado. 277 00:25:18,880 --> 00:25:21,733 Goste ou n�o, ganho dinheiro de forma legal. 278 00:25:21,837 --> 00:25:25,388 Ganha dinheiro com a mis�ria e o desespero dos outros. 279 00:25:26,643 --> 00:25:28,818 Se quiser ficar aqui, continue o seu jogo 280 00:25:28,894 --> 00:25:32,043 e poder� arrepender-se. Se descobrir que voc� ou a sua empresa 281 00:25:32,118 --> 00:25:35,599 est�o por tr�s dos roubos, voc� vai se arrepender. 282 00:25:35,980 --> 00:25:37,090 Isto � uma promessa. 283 00:26:15,104 --> 00:26:17,016 Encoste, est� a ouvir! 284 00:26:18,631 --> 00:26:20,808 Daqui Terri the Tiger. Tenho um 10-33. 285 00:26:20,882 --> 00:26:23,492 Repito. Tenho um 10-33. C�mbio. 286 00:26:23,804 --> 00:26:25,073 Michael. 287 00:26:28,541 --> 00:26:29,847 Sim, KITT, o que foi? 288 00:26:29,918 --> 00:26:31,556 Segundo o sensor 289 00:26:31,630 --> 00:26:35,110 Terri est� a conduzir um cami�o do Calley para norte. 290 00:26:35,426 --> 00:26:36,593 Ela est� em trabalho? 291 00:26:36,669 --> 00:26:39,452 Parece que sim. Est� a anunciar um 10-33. 292 00:26:39,525 --> 00:26:42,846 - O que � um 10-33? - Um pedido de ajuda. 293 00:26:43,993 --> 00:26:45,022 Vamos embora. 294 00:27:19,431 --> 00:27:20,599 Qual a dist�ncia, KITT? 295 00:27:20,674 --> 00:27:23,251 Menos de 8 km, Michael. 6,9 para ser exacto. 296 00:28:14,755 --> 00:28:15,819 Abre o painel solar! 297 00:28:15,897 --> 00:28:16,996 PAINEL AUTOM�TICO 298 00:28:17,072 --> 00:28:20,725 N�o vais fazer o que penso. 299 00:28:24,025 --> 00:28:25,434 Assume. 300 00:28:26,074 --> 00:28:28,891 Vais fazer o que pensei. 301 00:28:51,108 --> 00:28:54,529 - Michael, como voc�... - N�o vai querer saber. 302 00:29:23,287 --> 00:29:25,770 - Est�s bem, Terri? - Estou bem. 303 00:29:28,358 --> 00:29:31,003 - Porque n�o me disseste? - N�o queria que te preocupasses. 304 00:29:31,079 --> 00:29:33,153 Preocupar-me? Levaste o melhor cami�o. 305 00:29:33,229 --> 00:29:35,336 P�es em risco o que sobrou do nosso neg�cio 306 00:29:35,412 --> 00:29:37,120 - a ir para lado nenhum... - Tens raz�o. 307 00:29:37,194 --> 00:29:39,679 N�o contei porque precisamos do dinheiro. 308 00:29:39,747 --> 00:29:42,760 Pensei que conseguia. Fracassei. Sinto muito. 309 00:29:43,743 --> 00:29:46,790 - Riggins vai cancelar o contrato. - Porqu� preocupares-te com isso? 310 00:29:46,867 --> 00:29:50,486 Estamos perdidos. Se sa�mos somos mortos. 311 00:29:50,562 --> 00:29:54,858 Se ficamos, n�o h� neg�cios. N�o entendes? De que adianta? 312 00:29:58,590 --> 00:30:01,409 - Ele tem raz�o. - N�o, Terri, ele n�o tem raz�o. 313 00:30:01,548 --> 00:30:04,297 - Ainda n�o terminamos. - O que podemos fazer? 314 00:30:04,436 --> 00:30:06,817 Fomos atacados, dispararam contra n�s 315 00:30:06,989 --> 00:30:10,952 e ningu�m faz ideia do motivo, quem � ou quando acabar�. 316 00:30:11,020 --> 00:30:13,263 Tem raz�o mas aguente um pouco, est� bem? 317 00:30:13,640 --> 00:30:16,055 Ainda estou a tratar de umas coisas. 318 00:30:16,528 --> 00:30:18,200 Est� comigo? 319 00:30:24,154 --> 00:30:25,218 Muito bem. 320 00:30:46,291 --> 00:30:48,328 Parece ser o Sam Volker. 321 00:30:48,439 --> 00:30:51,552 Parece ter parado para mais do que um caf�. 322 00:30:55,428 --> 00:30:58,382 � a melhor gorjeta desde h� muito tempo. 323 00:30:58,719 --> 00:31:01,135 Voc� merece o melhor. 324 00:31:04,295 --> 00:31:06,781 - At� logo. - Adeus. 325 00:31:07,585 --> 00:31:09,968 Podemos conversar? 326 00:31:10,040 --> 00:31:11,104 Claro. 327 00:31:11,181 --> 00:31:15,740 - O que tem em mente, Norma? - Vivi em Holbrook a vida toda. 328 00:31:16,387 --> 00:31:20,648 Conhe�o cada sinal. Sei os que indicam curvas, os que apontam adiante. 329 00:31:20,720 --> 00:31:24,581 No outro dia descobri que j� servi 91 mil ch�venas de caf�. 330 00:31:25,222 --> 00:31:26,597 - Acredita nisso? - N�o. 331 00:31:26,667 --> 00:31:30,091 - Se ficar mais tempo, vou enlouquecer. - Espere um pouco. 332 00:31:31,301 --> 00:31:33,649 Porque me conta isso? 333 00:31:33,890 --> 00:31:35,732 Tenha paci�ncia com o Sam. 334 00:31:36,205 --> 00:31:40,398 N�o � um homem mau. Ele � como n�s, s� tenta viver. 335 00:31:40,605 --> 00:31:43,859 - � tudo. - Est� bem. Vou lembrar-me disso. 336 00:31:43,932 --> 00:31:45,169 Obrigada. 337 00:31:50,288 --> 00:31:51,559 Sim, KITT, o que foi? 338 00:31:51,632 --> 00:31:55,388 Os meus sensores detectam explosivos no carro do Sam Volker. 339 00:31:55,797 --> 00:31:57,836 Vai detonar daqui a 10 segundos. 340 00:31:57,914 --> 00:32:00,091 Volker! Saia do carro! 341 00:32:12,360 --> 00:32:15,715 AMBUL�NCIA DE HOLBROOK 342 00:32:20,623 --> 00:32:22,101 Ei, Knight. 343 00:32:26,133 --> 00:32:29,351 - Descobri algo curioso sobre si. - O que foi, Xerife? 344 00:32:29,425 --> 00:32:33,146 Onde quer que haja problemas, voc� est� presente. 345 00:32:33,657 --> 00:32:37,448 S� vim jantar ao restaurante. A Norma pode dizer-lhe isso. 346 00:32:37,687 --> 00:32:39,601 J� lhe perguntei. 347 00:32:42,457 --> 00:32:45,676 At� os bombeiros conclu�rem as investiga��es 348 00:32:45,817 --> 00:32:47,489 quero que fique aqui. 349 00:32:47,565 --> 00:32:52,156 Primeiro, pede para eu deixar a cidade, depois, para eu ficar. 350 00:32:52,265 --> 00:32:55,851 D� para ficar tonto s� de o ouvir, Xerife. 351 00:33:19,710 --> 00:33:22,528 - Boa noite. - Que bom ver um rosto amigo. 352 00:33:22,599 --> 00:33:24,546 Contaram-me o que houve. 353 00:33:24,816 --> 00:33:28,571 N�o posso acreditar. Primeiro, os roubos, agora, o assassinato. 354 00:33:29,317 --> 00:33:31,299 V� l�, o que se passa? 355 00:33:32,845 --> 00:33:34,253 � o Rick. 356 00:33:35,466 --> 00:33:38,717 Ele quer desistir. Vender os cami�es e mudar-se. 357 00:33:40,099 --> 00:33:43,283 - E voc�? O que pensa? - N�o sei. 358 00:33:44,500 --> 00:33:48,291 - N�o sei mais nada. - Terri, essa decis�o tamb�m � sua. 359 00:33:48,633 --> 00:33:52,286 Pensei que"desistir" n�o fizesse parte do vocabul�rio de um Calley. 360 00:33:52,360 --> 00:33:56,654 Acha que o seu pai teria desistido? Acha que Gary Cooper teria? 361 00:34:01,127 --> 00:34:03,612 Michael, os rapazes fogem de mim. 362 00:34:03,916 --> 00:34:07,775 - Chamavam-me menino Terri. - Isso foi h� muito tempo. 363 00:34:09,459 --> 00:34:13,422 Eu penso... Realmente gosto de voc�. 364 00:34:15,203 --> 00:34:17,047 O que me diz... 365 00:34:18,561 --> 00:34:20,542 de nos abra�armos? 366 00:34:21,416 --> 00:34:22,917 Eu sinto-me t�o... 367 00:34:26,354 --> 00:34:28,062 Boa menina. 368 00:34:29,377 --> 00:34:32,092 - N�o est� t�o mau agora, pois n�o? - N�o. 369 00:34:38,011 --> 00:34:39,925 Come�o a sentir-me como o Xerife Winston. 370 00:34:39,993 --> 00:34:44,011 6 mil km para cobrir, e nada de pistas. 371 00:34:44,223 --> 00:34:47,271 - Posso fazer alguma coisa? - Agora que falaste 372 00:34:47,382 --> 00:34:49,892 Chicago estava fria, n�o? 373 00:34:50,607 --> 00:34:52,749 Fria n�o � a palavra, meu caro. 374 00:34:52,824 --> 00:34:55,939 Gostavas de visitar o ensolarado Novo M�xico? 375 00:35:08,589 --> 00:35:10,031 O meu nome � Cedric Bagshaw. 376 00:35:10,100 --> 00:35:12,241 Represento uma grande firma de manufactura. 377 00:35:12,317 --> 00:35:15,099 A minha empresa est� a expandir os seus mercados 378 00:35:15,374 --> 00:35:18,260 desde as Montanhas Rochosas ao Sudoeste. 379 00:35:18,733 --> 00:35:20,507 Precisamos de levar mercadorias de Denver 380 00:35:20,579 --> 00:35:23,661 para v�rios lugares no Novo M�xico e no Arizona. 381 00:35:24,141 --> 00:35:27,725 J� falei com v�rias empresas de transporte 382 00:35:28,239 --> 00:35:32,258 mas eu prefiro negociar com independentes sempre que seja poss�vel. 383 00:35:32,337 --> 00:35:35,292 � justo avis�-los que tivemos alguns problemas 384 00:35:35,361 --> 00:35:36,803 no transporte de mercadorias. 385 00:35:36,871 --> 00:35:38,372 Para dizer o m�nimo. 386 00:35:38,451 --> 00:35:40,456 Estou ciente dos vossos problemas 387 00:35:40,534 --> 00:35:43,076 mas acredito que eles podem ser resolvidos. 388 00:35:43,187 --> 00:35:45,798 Al�m do que, n�o estamos no Velho Oeste. 389 00:35:47,118 --> 00:35:48,561 Quero que aceitem um frete. 390 00:35:48,630 --> 00:35:53,462 Mostrem-me que podem cumprir o prazo. Mostrem-me que v�o lutar pelo contrato. 391 00:35:53,532 --> 00:35:56,855 Preciso de um motorista para o nosso cami�o amanh� de manh�. 392 00:35:57,329 --> 00:36:01,258 Se essa pessoa entregar a nossa carga em Denver no prazo 393 00:36:01,831 --> 00:36:04,785 eu posso garantir a esta vossa Alian�a 394 00:36:05,255 --> 00:36:08,039 um longo e lucrativo contrato. 395 00:36:20,748 --> 00:36:22,190 Voc�s aceitam? 396 00:36:23,804 --> 00:36:26,051 - Eu aceito. - Terri, deves estar maluca. 397 00:36:26,123 --> 00:36:29,846 Se a Alian�a vai quebrar, Rick, deve fazer isso a lutar. 398 00:36:29,919 --> 00:36:31,361 Ela tem raz�o. 399 00:36:32,236 --> 00:36:35,248 Se a Terri vai aceitar isto, vamos precisar da ajuda de todos. 400 00:36:35,327 --> 00:36:38,648 Amanh� de manh�, no restaurante, escutem o r�dio amador. 401 00:36:38,954 --> 00:36:41,944 Se precisarmos de voc�s, devem estar prontos. 402 00:36:46,279 --> 00:36:48,786 Bem, eu digo-vos, vou l� estar. 403 00:36:49,804 --> 00:36:52,919 Quem n�o vai estar, levante a m�o direita agora. 404 00:37:16,243 --> 00:37:18,280 Michael, por favor tem cuidado. 405 00:37:18,391 --> 00:37:21,975 - O cami�o vale o resgate de um rei. - Ou o sal�rio anual de um Knight. 406 00:37:22,052 --> 00:37:23,152 No m�nimo. 407 00:37:23,228 --> 00:37:26,651 De onde inventaste esse nome Cedric? 408 00:37:27,258 --> 00:37:29,974 - Era o nome do meu pai. - � um �ptimo nome. 409 00:37:31,458 --> 00:37:34,882 - Boa sorte. KITT est� pronto e � espera. - Obrigado, Bonnie. 410 00:37:39,889 --> 00:37:43,037 - Ainda penso que est�s doida. - � heredit�rio. 411 00:38:05,453 --> 00:38:06,894 Ei, Gil, soube das novidades? 412 00:38:06,965 --> 00:38:09,209 A Terri tem um frete, a Alian�a est� viva. 413 00:38:09,282 --> 00:38:13,714 O que diz, o mesmo acordo? Fazemos o frete e voc� apoia-nos? 414 00:38:15,024 --> 00:38:17,064 Sim, � esse o acordo. 415 00:38:40,622 --> 00:38:42,294 Eles j� est�o a caminho. 416 00:38:43,444 --> 00:38:46,799 � preto. Todo preto com detalhes dourados. 417 00:38:48,348 --> 00:38:50,729 N�o, o carro n�o est� por perto. 418 00:38:51,909 --> 00:38:54,416 Fa�a o necess�rio. Acabe o servi�o. 419 00:39:11,796 --> 00:39:16,227 Sr. Bagshaw, porque o senhor e a Srta. Barstow n�o se juntam a n�s? 420 00:39:16,464 --> 00:39:20,256 Voc�s podem experimentar as famosas sandes do Joe. 421 00:39:21,905 --> 00:39:23,944 Bem, se voc� as descrever. 422 00:39:24,190 --> 00:39:26,674 Claro, s�o �ptimas. Deixem-me dizer-lhes como s�o. 423 00:39:26,742 --> 00:39:31,232 Elas levam presunto fatiado, coberto com molho de churrasco especial. 424 00:39:31,310 --> 00:39:33,555 Chili, molho picante 425 00:39:33,628 --> 00:39:36,882 e as malaguetas mais picantes que j� provou. 426 00:39:36,955 --> 00:39:39,497 Vai curar qualquer mal que tenha. 427 00:39:40,985 --> 00:39:44,169 Parece delicioso, mas acabei de tomar um grande pequeno-almo�o. 428 00:39:44,244 --> 00:39:47,965 Melhor ainda. O seu est�mago vai abrir espa�o para elas. 429 00:39:48,039 --> 00:39:50,146 Eles n�o v�o aceitar um n�o como resposta. 430 00:39:50,222 --> 00:39:51,426 Est� bem. 431 00:39:51,499 --> 00:39:55,083 Norma, que tal trazer-nos oito sandes do Joe? 432 00:39:58,720 --> 00:40:02,076 - A n�o ser que queira duas. - N�o. 433 00:40:03,187 --> 00:40:06,509 - N�o quero estragar algo bom. - Muito bem. 434 00:40:08,966 --> 00:40:10,844 Algumas pessoas aqui s�o da montanha. 435 00:40:10,914 --> 00:40:14,395 Outras s�o do oceano. Eu sou do deserto. E voc�? 436 00:40:14,475 --> 00:40:18,563 - Sou uma pessoa da estrada. - Eu, tamb�m. Quer saber? 437 00:40:20,051 --> 00:40:23,807 A noite passada foi a primeira vez que realmente quis beijar um homem. 438 00:40:23,881 --> 00:40:26,365 - N�o acredito nisso. - N�o disse que nunca beijei. 439 00:40:26,433 --> 00:40:29,653 - S� que nunca quis de verdade. - Sim, assim est� melhor. 440 00:40:29,727 --> 00:40:33,311 Quando voc� cresce cercada s� por homens, aprende a defender-se. 441 00:40:33,421 --> 00:40:36,374 Ent�o, habitua-se �s defesas e esquece que est�o ali 442 00:40:36,442 --> 00:40:39,365 at� que algo ou algu�m aparece 443 00:40:39,500 --> 00:40:42,146 e faz-nos olhar com aten��o. 444 00:40:43,028 --> 00:40:46,577 - O menino Terri vai se aposentar, afinal? - Para sempre, acho eu. 445 00:40:47,629 --> 00:40:49,334 Quer saber uma coisa? 446 00:40:49,542 --> 00:40:53,564 A �ltima vez que usei vestido foi na formatura do liceu. 447 00:40:55,692 --> 00:40:58,404 Vou dizer uma coisa. Quando isto acabar 448 00:40:58,849 --> 00:41:01,197 vai colocar o seu melhor vestido 449 00:41:01,300 --> 00:41:06,203 e n�s vamos dan�ar no Tick Tock a noite toda, at� os galos cantarem. 450 00:41:14,502 --> 00:41:15,980 L� vai ele. 451 00:41:19,205 --> 00:41:20,545 Vamos. 452 00:41:30,090 --> 00:41:31,727 O que foi, KITT? 453 00:41:31,802 --> 00:41:34,412 Um cami�o com dois homens vem na estrada. 454 00:41:34,488 --> 00:41:36,938 Um dos homens tem uma arma. 455 00:41:40,400 --> 00:41:42,473 Vai ser f�cil. 456 00:41:45,407 --> 00:41:47,319 Temos de chegar mais perto. 457 00:41:48,531 --> 00:41:51,072 Muito bem, � agora. Vem buscar-me, amigo. 458 00:41:51,150 --> 00:41:53,360 - Estou a caminho, Michael. - Quem �? 459 00:41:53,501 --> 00:41:55,574 A artilharia pesada. 460 00:42:11,943 --> 00:42:13,351 Encoste! 461 00:42:14,530 --> 00:42:16,739 - Est� pronta? - J� nasci pronta. 462 00:42:23,464 --> 00:42:25,709 Tudo pronto, Michael. Cuidado. 463 00:42:26,184 --> 00:42:27,420 Muito bem, KITT. 464 00:42:27,493 --> 00:42:29,339 Mant�m-te firme, camarada. 465 00:42:30,352 --> 00:42:31,724 Parab�ns. 466 00:42:32,064 --> 00:42:33,666 Para ti tamb�m, KITT. 467 00:42:35,455 --> 00:42:36,830 Encoste! 468 00:42:42,207 --> 00:42:44,122 � aquele carro preto. 469 00:43:05,991 --> 00:43:10,318 Os sensores indicam que a dupla via acaba a cerca de 1 km daqui. 470 00:43:10,526 --> 00:43:13,915 Parece que h� tr�fego pesado a vir na direc��o oposta. 471 00:43:14,020 --> 00:43:18,107 Vamos, KITT, vamos embora. N�o temos tempo a perder. 472 00:43:20,306 --> 00:43:21,646 Cuidado! 473 00:43:58,603 --> 00:44:00,346 N�o precisa disso. 474 00:44:02,634 --> 00:44:05,452 - Para quem trabalham? - Gil Riggins. 475 00:44:19,901 --> 00:44:22,076 Ele est� a fugir, Michael. 476 00:44:24,905 --> 00:44:26,749 N�o vai conseguir, parceiro. 477 00:44:28,231 --> 00:44:30,910 Vamos mostrar-lhes o que podes fazer, amigo. 478 00:44:48,217 --> 00:44:51,733 Mantenha a calma, Riggins. Acabou. 479 00:45:28,012 --> 00:45:31,300 Esta foi a melhor sandes do Joe que j� comi na vida. 480 00:45:31,406 --> 00:45:33,548 - Muito obrigado. - A s�rio? 481 00:45:33,625 --> 00:45:36,910 Bem, no lugar da pizza de Chicago, era o m�nimo que podia fazer. 482 00:45:36,983 --> 00:45:39,091 O que aconteceu � carga roubada? 483 00:45:39,167 --> 00:45:41,114 - Conseguiram recuper�-la? - Cada componente. 484 00:45:41,182 --> 00:45:44,697 Estava escondida num dos armaz�ns do Riggins. 485 00:45:44,810 --> 00:45:48,165 Aparentemente, Riggins tentava destruir a Alian�a 486 00:45:48,237 --> 00:45:50,240 e montar o seu pr�prio imp�rio. 487 00:45:50,352 --> 00:45:53,272 Controlando armaz�ns e transporte. 488 00:45:53,745 --> 00:45:55,588 E o Volker? Onde ele se encaixa? 489 00:45:55,659 --> 00:45:59,210 Em lugar nenhum. Esse era o problema. Era um competidor indesejado. 490 00:45:59,791 --> 00:46:01,865 Ei, Rick! Terry! 491 00:46:09,734 --> 00:46:12,275 - Veja s�! Fui promovida. - Vejam s�. 492 00:46:12,354 --> 00:46:15,904 "Fam�lia Calley, Dep�sito & Cargas." Parab�ns. 493 00:46:15,980 --> 00:46:17,826 FAM�LIA CALLEY DEP�SITO & CARGAS 494 00:46:17,897 --> 00:46:20,312 - Ajuda-me a descer? - Claro que sim. 495 00:46:23,204 --> 00:46:27,188 Voc� conduz um cami�o de 18 rodas como o melhor deles, e desarmada. 496 00:46:27,973 --> 00:46:30,251 - Ei, Terri. - Com licen�a, rapazes. 497 00:46:31,568 --> 00:46:33,985 Tenho um encontro com esta mo�a no Tick Tock. 498 00:46:34,055 --> 00:46:36,093 At� os galos cantarem. 499 00:46:46,449 --> 00:46:47,582 Ela � linda. 500 00:46:47,657 --> 00:46:51,380 Se lhe pedires como um cavalheiro, ela pode encaixar-te na agenda. 501 00:47:02,941 --> 00:47:05,484 - Queres uma cerveja a um n�quel? - Quem paga? 502 00:47:08,786 --> 00:47:10,057 Big Brother para Hot Knight. 503 00:47:10,568 --> 00:47:12,549 Vamos seguir de perto, e adivinhem? 504 00:47:12,750 --> 00:47:15,258 - Brusker vai pagar... - Tudo bem. 505 00:47:15,740 --> 00:47:17,514 Tudo bem, Curt. 506 00:47:19,133 --> 00:47:22,489 A resposta correcta na g�ria de r�dio amador seria: 507 00:47:22,559 --> 00:47:24,873 "C�mbio, c�mbio. Hot Knight para Big Brother. 508 00:47:24,944 --> 00:47:27,486 "Este � um grande 10-4, c�mbio e desligo." 509 00:47:27,833 --> 00:47:32,322 Certo, amigo. � um grande 10-4. C�mbio e desligo. 40859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.