Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,665 --> 00:00:15,509
O Justiceiro, uma viagem
ao mundo perigoso
2
00:00:15,718 --> 00:00:18,225
de um homem que n�o existe.
3
00:00:29,672 --> 00:00:31,553
Michael Knight, um jovem solit�rio
4
00:00:31,845 --> 00:00:34,101
numa cruzada para defender
a causa dos inocentes,
5
00:00:34,476 --> 00:00:36,357
dos fracos e dos oprimidos
6
00:00:36,774 --> 00:00:39,657
num mundo de criminosos
que operam acima da lei.
7
00:01:36,017 --> 00:01:37,813
Michael,
espero que j� n�o falte muito.
8
00:01:38,190 --> 00:01:41,489
Esta terra est� a come�ar a obstruir
os meus instrumentos mais sens�veis.
9
00:01:41,741 --> 00:01:43,077
Estamos quase l�, amigo.
10
00:01:43,537 --> 00:01:48,217
E n�o � apenas terra, � a mat�ria
de antigas civiliza��es �ndias.
11
00:01:48,550 --> 00:01:51,768
Talvez, mas a mat�ria
de antigas civiliza��es �ndias
12
00:01:52,018 --> 00:01:53,773
est� a provocar estragos
no meu turbo.
13
00:01:54,024 --> 00:01:56,864
Desculpa, KITT.
O Devon disse que era urgente.
14
00:01:57,825 --> 00:02:00,249
"Museu do Condado,
posto arqueol�gico n�mero 32."
15
00:02:10,819 --> 00:02:13,492
Segundo o meu indicador visual,
Michael, aquele � o Dr. Litton.
16
00:02:17,043 --> 00:02:18,255
Que se passar� com ele?
17
00:02:25,107 --> 00:02:28,073
Dr. Litton! Sou o Michael Knight,
da Funda��o.
18
00:02:29,160 --> 00:02:30,747
Telefonou ao Devon Miles?
19
00:02:34,758 --> 00:02:36,387
KITT, acho que aquele homem
precisa de ajuda.
20
00:02:43,823 --> 00:02:45,621
Toma o controlo do volante
e mant�m-no bem firme.
21
00:02:46,414 --> 00:02:47,417
� claro, Michael.
22
00:03:01,204 --> 00:03:02,332
Cuidado, Michael.
23
00:03:15,576 --> 00:03:16,704
N�o!
24
00:03:18,207 --> 00:03:21,843
Muito bem, sou o Michael Knight.
Fui enviado pelo Devon Miles.
25
00:03:23,263 --> 00:03:24,266
Est� tudo bem.
26
00:03:38,554 --> 00:03:40,141
Que se passa com ele, Michael?
27
00:03:40,476 --> 00:03:42,147
Contava que fosses tu a dizer-me.
28
00:03:42,607 --> 00:03:43,860
Assume o controlo.
29
00:03:56,937 --> 00:04:01,407
A tens�o est� nos 20-14.
Este homem corre grande perigo.
30
00:04:03,162 --> 00:04:05,668
Detecto a presen�a
de uma droga muito potente.
31
00:04:06,588 --> 00:04:08,092
DESCONHECIDA
32
00:04:08,426 --> 00:04:10,014
"Desconhecida"?
Que queres dizer com isso?
33
00:04:10,222 --> 00:04:12,227
Pensei que conhecias
todas as drogas da humanidade.
34
00:04:12,437 --> 00:04:14,025
3 mil, ou qualquer coisa assim.
35
00:04:14,358 --> 00:04:17,200
5875, para ser mais exacto,
36
00:04:17,450 --> 00:04:19,915
e tenho o registo de todos
os qu�micos presentes na droga.
37
00:04:20,249 --> 00:04:23,174
Mas esta combina��o de qu�micos
� desconhecida.
38
00:04:27,059 --> 00:04:28,647
Muito bem,
vamos lev�-lo para o hospital.
39
00:04:36,126 --> 00:04:38,297
O Professor Deauville
deve chegar a qualquer momento.
40
00:04:38,632 --> 00:04:41,055
Devon,
nunca o vi t�o entusiasmado.
41
00:04:41,390 --> 00:04:42,768
N�o � todos os dias
que se � iniciado
42
00:04:43,060 --> 00:04:45,191
numa sociedade t�o prestigiante
como a H�lio.
43
00:04:45,441 --> 00:04:48,450
Porque � que,
quando estamos com pressa,
44
00:04:48,826 --> 00:04:51,374
o n� da gravata nunca sai direito?
45
00:04:51,709 --> 00:04:54,592
Acho que se chama a Primeira
Lei do Nervosismo de Devon.
46
00:04:56,263 --> 00:04:58,310
- Est� bem assim?
- Perfeito.
47
00:04:59,146 --> 00:05:03,741
Bonnie, estou muito contente
por partilhares este momento comigo.
48
00:05:04,702 --> 00:05:06,917
S� gostava que o Michael
tamb�m c� estivesse.
49
00:05:11,553 --> 00:05:14,478
- Professor Deauville, viva.
- Ol� outra vez.
50
00:05:14,812 --> 00:05:16,233
- Por aqui, por favor.
- Obrigado.
51
00:05:16,776 --> 00:05:19,283
Meu querido Graham,
que bom ver-te.
52
00:05:19,575 --> 00:05:21,665
- Est�s com bom aspecto, meu amigo.
- Tu tamb�m.
53
00:05:22,250 --> 00:05:26,134
� claro que � sempre um prazer estar
diante da sua beleza, minha querida.
54
00:05:27,388 --> 00:05:29,435
- N�o te queres sentar?
- Sim.
55
00:05:29,769 --> 00:05:33,487
Devon, temos de discutir
um assunto importante.
56
00:05:34,448 --> 00:05:36,788
- Os resultados do teste.
- Do qu�?
57
00:05:37,331 --> 00:05:40,214
Sim, os resultados do H�lio.
� claro.
58
00:05:40,632 --> 00:05:44,517
N�o avaliou a minha, pois n�o? S� o
fiz para fazer companhia ao Devon.
59
00:05:46,314 --> 00:05:50,199
Como sabem, o teste H�lio
n�o � apenas um exame de admiss�o.
60
00:05:50,491 --> 00:05:52,163
� amplamente reconhecido
61
00:05:52,581 --> 00:05:55,296
como a mais exacta escala
da intelig�ncia inata.
62
00:05:55,714 --> 00:05:57,677
Regista n�o s�
a capacidade mental,
63
00:05:58,012 --> 00:06:01,563
mas tamb�m a capacidade de alcan�ar
n�veis mais elevados do pensamento,
64
00:06:01,897 --> 00:06:05,323
utilizados para resolver os problemas
mais urgentes do nosso mundo.
65
00:06:07,956 --> 00:06:11,966
Tenho o prazer de anunciar o
mais recente membro da H�lio...
66
00:06:12,969 --> 00:06:14,515
A menina Barstow.
67
00:06:18,943 --> 00:06:22,829
- Tem a certeza?
- N�o cometemos erros na H�lio.
68
00:06:24,207 --> 00:06:27,257
- Parab�ns, Bonnie.
- N�o sei o que dizer.
69
00:06:27,925 --> 00:06:32,186
A cerim�nia de admiss�o � no
fim-de-semana, na nossa propriedade.
70
00:06:32,438 --> 00:06:33,733
Vai comparecer, � claro.
71
00:06:34,694 --> 00:06:38,203
E, Devon, tenho tamb�m
o prazer de anunciar
72
00:06:38,913 --> 00:06:43,175
que, em reconhecimento pelos
teus anos de devo��o e apoio,
73
00:06:43,885 --> 00:06:45,848
vamos fazer-te membro honor�rio.
74
00:06:46,851 --> 00:06:50,611
Membro honor�rio? Obrigado.
Tenho muita honra.
75
00:06:51,990 --> 00:06:53,410
Com licen�a.
76
00:06:57,630 --> 00:06:58,466
Estou?
77
00:06:59,761 --> 00:07:02,434
- Michael, onde est�s?
- Estou no hospital.
78
00:07:02,894 --> 00:07:04,315
Tenho m�s not�cias.
79
00:07:05,025 --> 00:07:08,158
Quando encontrei o Dr. Litton, ele
estava a ter uma esp�cie de ataque.
80
00:07:08,868 --> 00:07:11,709
Agora est� em coma.
Os m�dicos ainda n�o sabem nada.
81
00:07:12,002 --> 00:07:16,096
Tem uma droga qualquer no sistema.
O KITT n�o tem registo dela.
82
00:07:16,681 --> 00:07:18,477
Obrigado, Michael.
Vou j� para a�.
83
00:07:19,480 --> 00:07:21,193
- Tenho m�s not�cias.
- O que foi?
84
00:07:21,570 --> 00:07:23,073
O Jim Litton.
Est� em coma.
85
00:07:24,494 --> 00:07:25,873
Oh, meu Deus.
86
00:07:27,794 --> 00:07:32,265
O motivo por que vim falar contigo,
Devon, � porque, no m�s passado,
87
00:07:32,975 --> 00:07:35,565
dois dos membros da H�lio morreram...
88
00:07:37,236 --> 00:07:38,908
...misteriosamente.
89
00:07:50,438 --> 00:07:52,861
O Jim e eu
and�mos juntos em Princeton.
90
00:07:54,199 --> 00:07:58,125
Recordo-me particularmente
de um professor, o Dr. Whitehead,
91
00:07:58,502 --> 00:07:59,922
que nos levou a uma escava��o.
92
00:08:00,382 --> 00:08:03,348
E disse-nos que esta
hist�ria de os deuses �ndios
93
00:08:03,766 --> 00:08:07,108
protegerem as suas sepulturas
era apenas uma supersti��o.
94
00:08:08,194 --> 00:08:11,829
Certa noite, eu e o Jim
cobrimos o corpo com lama e penas,
95
00:08:12,289 --> 00:08:16,341
pusemos umas m�scaras medonhas e
entr�mos na tenda do Dr. Whitehead.
96
00:08:17,218 --> 00:08:20,519
Nunca vi um homem t�o assustado,
nem a correr tanto.
97
00:08:20,811 --> 00:08:22,149
Com licen�a.
Aqui est�.
98
00:08:25,073 --> 00:08:28,791
Sabes, a descoberta
do ouro azeteca, no ano passado,
99
00:08:29,210 --> 00:08:32,509
nos sub�rbios da cidade do M�xico
foi o grande triunfo do Jim.
100
00:08:32,928 --> 00:08:39,905
Para al�m do pr�prio valor do ouro,
o seu valor hist�rico � inestim�vel.
101
00:08:41,533 --> 00:08:43,665
E agora, pensar no Jim assim,
102
00:08:44,500 --> 00:08:45,921
no auge da sua carreira.
103
00:08:58,705 --> 00:09:01,379
- N�o!
- Sou eu, o Graham.
104
00:09:05,306 --> 00:09:06,768
� melhor sair.
105
00:09:12,993 --> 00:09:14,789
Aquele n�o � o Jim Litton.
106
00:09:15,459 --> 00:09:19,845
N�o sei quem �,
nem o que est� dentro dele.
107
00:09:20,180 --> 00:09:22,603
Mas aquele n�o �
o Jim que eu conhe�o.
108
00:09:25,443 --> 00:09:29,537
- Detesto pedir um favor t�o grande.
- Tudo, Graham. Tudo o que pudermos.
109
00:09:30,415 --> 00:09:32,587
Vem � H�lio, este fim-de-semana.
110
00:09:32,922 --> 00:09:34,342
Descobre o respons�vel.
111
00:09:34,635 --> 00:09:37,851
Desculpe, porque acha
que � algu�m da H�lio?
112
00:09:39,105 --> 00:09:40,693
N�o sei o que pensar.
113
00:09:41,236 --> 00:09:45,957
Mas se n�o for algu�m da organiza��o,
estou completamente perdido.
114
00:09:46,165 --> 00:09:48,547
Teremos muito gosto em ir.
Faremos o que for poss�vel.
115
00:11:13,818 --> 00:11:17,577
� fant�stico.
Quer dizer, este lugar aqui.
116
00:11:18,413 --> 00:11:19,667
� lindo.
117
00:11:20,795 --> 00:11:22,383
Nem acredito.
118
00:11:23,426 --> 00:11:26,644
Sempre sonhei em pertencer
a uma coisa destas.
119
00:11:27,271 --> 00:11:32,242
A H�lio � uma boa organiza��o,
Bonnie. Tomaram uma boa decis�o.
120
00:11:32,869 --> 00:11:35,459
- Estou orgulhoso de ti.
- Obrigada.
121
00:11:36,713 --> 00:11:40,807
- Acho que, se repetisse o teste...
- N�o. N�o tem qualquer import�ncia.
122
00:11:41,099 --> 00:11:46,029
A s�rio. Fiquei s� um pouco
surpreendido, s� isso.
123
00:11:46,614 --> 00:11:48,912
Isto n�o seria o mesmo,
se estivesses aborrecido.
124
00:11:49,538 --> 00:11:52,338
E, seja como for,
n�o � que tenhas sido exclu�do.
125
00:11:53,089 --> 00:11:55,179
�s membro honor�rio.
126
00:12:10,637 --> 00:12:13,060
Muito obrigado por
terem vindo, meus amigos.
127
00:12:13,520 --> 00:12:16,068
- Espero que n�o estejamos atrasados.
- N�o.
128
00:12:16,820 --> 00:12:19,786
Nunca come�ar�amos sem
o nosso ador�vel novo membro.
129
00:12:24,591 --> 00:12:27,975
E H�lio, o deus grego do sol,
o deus do esplendor,
130
00:12:28,393 --> 00:12:31,025
deslocou-se at� ao seu pal�cio
num carro de ouro.
131
00:12:31,276 --> 00:12:32,696
Uma esp�cie de Rolls-Royce,
certo?
132
00:12:32,904 --> 00:12:35,495
N�o entendo a l�gica
dessa afirma��o.
133
00:12:35,955 --> 00:12:36,957
Esquece.
134
00:12:37,292 --> 00:12:40,007
Se tivesses usado uma marca
mais familiar como modelo...
135
00:12:40,383 --> 00:12:43,141
KITT, eu disse para esqueceres.
� s� uma figura de estilo.
136
00:12:44,018 --> 00:12:48,321
A prop�sito, examinaste os dados que
a Bonnie acrescentou sobre a H�lio?
137
00:12:48,489 --> 00:12:50,410
Sim.
N�o encontrei qualquer liga��o
138
00:12:50,744 --> 00:12:53,669
entre o Dr. Litton e os dois
membros da H�lio que morreram.
139
00:12:54,170 --> 00:12:55,298
N�o h� liga��o?
140
00:12:55,633 --> 00:12:58,181
A prop�sito, um Rolls-Royce
consegue analisar dados?
141
00:12:58,557 --> 00:13:02,401
Nem por sombras. E acredita,
para mim vales ouro.
142
00:13:02,944 --> 00:13:03,947
Obrigado.
143
00:13:16,731 --> 00:13:19,154
- Quem achas que �?
- Boa pergunta, Michael.
144
00:13:21,911 --> 00:13:25,296
- Esta quinta � enorme.
- O terreno parece ser extenso.
145
00:13:25,713 --> 00:13:27,301
Continua infinitamente.
146
00:13:33,067 --> 00:13:35,573
Porque � que achas que este lugar
est� numa zona t�o isolada?
147
00:13:35,908 --> 00:13:39,291
N�o sei. Mas se bisbilhotar,
talvez encontre algumas respostas.
148
00:13:40,044 --> 00:13:41,589
Tem cuidado, Michael.
149
00:13:45,642 --> 00:13:47,815
ESCRIT�RIO
APENAS PESSOAL AUTORIZADO
150
00:13:48,608 --> 00:13:51,533
O que v�o ver
vai deixar-vos estupefactos.
151
00:13:51,867 --> 00:13:54,834
� mesmo uma das maravilhas
da engenharia do nosso tempo.
152
00:14:07,952 --> 00:14:12,673
Em termos de velocidade, n�o se
trata da velocidade do ve�culo,
153
00:14:13,048 --> 00:14:15,346
mas da velocidade a que
queremos que ele circule.
154
00:14:17,226 --> 00:14:19,566
Como bem sabem,
este � o elo que faltava.
155
00:14:19,984 --> 00:14:23,494
Agora j� s� falta
separar o carro do condutor,
156
00:14:23,827 --> 00:14:28,215
um encantador mas desinteressante
jovem chamado Michael Knight.
157
00:14:34,105 --> 00:14:38,074
A mans�o foi comprada em 1952
pelos administradores da H�lio.
158
00:14:38,575 --> 00:14:42,628
Alguns membros moram c�, enquanto
trabalham em projectos e estudos.
159
00:14:42,963 --> 00:14:44,383
O nosso director...
160
00:14:45,051 --> 00:14:49,480
Sabia que isto foi feito pelo famoso
artista genov�s, Renaldo Sofo?
161
00:14:49,689 --> 00:14:52,530
- Demorou 12 anos a acab�-lo.
- � fant�stico.
162
00:14:53,240 --> 00:14:55,203
12 anos � muito tempo.
163
00:14:55,956 --> 00:14:58,211
Chamo-me Irving Farber.
164
00:14:59,381 --> 00:15:02,557
As minhas notas sobre o Renascimento
s�o particularmente estimulantes.
165
00:15:03,016 --> 00:15:06,483
Pensei que talvez nos pud�ssemos
encontrar um dia para falar delas.
166
00:15:08,113 --> 00:15:11,539
Parece de facto estimulante.
167
00:15:12,124 --> 00:15:15,466
- Irving.
- Os amigos chamam-me Irving Farber.
168
00:15:16,009 --> 00:15:19,560
- Fant�stico. �ptimo.
- Acho que � melhor irmos.
169
00:15:19,895 --> 00:15:20,856
Muito bem, depois de si.
170
00:15:21,148 --> 00:15:23,738
Disse, certa vez, que os animais
de estima��o lhe valorizavam a vida,
171
00:15:24,031 --> 00:15:25,576
porque eram sempre leais.
172
00:15:25,953 --> 00:15:27,540
Por favor sigam-me
por estas escadas.
173
00:15:28,042 --> 00:15:31,050
H� algumas zonas p�blicas
de que devem gostar.
174
00:15:38,026 --> 00:15:39,029
Ol�.
175
00:15:45,004 --> 00:15:48,305
Michael, o Dr. Litton morreu.
176
00:15:49,766 --> 00:15:52,608
- Morreu?
- Os m�dicos desconhecem a causa.
177
00:15:52,858 --> 00:15:55,156
Pedi o relat�rio da aut�psia
o mais r�pido poss�vel.
178
00:15:55,365 --> 00:15:57,287
Tr�s homens mortos
e n�o h� pistas?
179
00:15:57,579 --> 00:16:00,295
Uma droga que o KITT n�o identifica?
Que se passa aqui?
180
00:16:00,713 --> 00:16:02,926
Descobriste alguma coisa
estranha ou peculiar?
181
00:16:03,345 --> 00:16:05,351
Para al�m da maioria dos
membros da H�lio, nada.
182
00:16:05,684 --> 00:16:08,024
Eles n�o s�o estranhos.
S�o apenas diferentes.
183
00:16:08,567 --> 00:16:12,369
- N�o � o meu tipo de s�tio.
- Estou consciente disso, Michael.
184
00:16:23,399 --> 00:16:25,153
KITT, este s�tio
provoca-me arrepios.
185
00:16:34,136 --> 00:16:36,141
Aquele elevador
devia estar condenado.
186
00:16:50,012 --> 00:16:53,270
KITT, tenho aqui uma fechadura
de combina��o. Consegues abri-la?
187
00:16:53,521 --> 00:16:55,108
� claro. E tamb�m
consigo descrever
188
00:16:55,485 --> 00:16:58,827
a marca, o modelo e o n�mero
de s�rie do aparelho em quest�o.
189
00:17:12,113 --> 00:17:14,076
�s um carro de servi�o completo.
190
00:17:36,762 --> 00:17:38,726
Vejo que encontrou
o nosso armaz�m.
191
00:17:40,188 --> 00:17:43,238
� o nosso programa de distribui��o
de comida pelos pobres.
192
00:17:43,614 --> 00:17:46,705
Os ricos t�m a obriga��o de ajudar
os menos afortunados. N�o concorda?
193
00:17:47,332 --> 00:17:48,460
Concordo.
194
00:17:59,824 --> 00:18:01,621
- Belo casaco.
- Obrigado.
195
00:18:01,913 --> 00:18:05,506
Apresenta-te bem e, aos olhos dela,
estar�s ainda melhor. Com licen�a.
196
00:18:06,341 --> 00:18:09,057
Menina Barstow,
a sua roupa � muito apropriada.
197
00:18:09,517 --> 00:18:13,026
Adapta-se perfeitamente...
Quer dizer, tem um corte bel�ssimo.
198
00:18:13,318 --> 00:18:14,572
Quer...
199
00:18:14,781 --> 00:18:18,374
Bonnie, o transformador electr�nico
do KITT est� ligado. � muito mau.
200
00:18:18,708 --> 00:18:22,384
- Podemos discutir o assunto?
- � melhor. Com licen�a.
201
00:18:23,554 --> 00:18:24,515
Claro.
202
00:18:26,312 --> 00:18:29,571
Admiro mesmo uma mulher com
t�o grande dedica��o. Concorda?
203
00:18:37,634 --> 00:18:40,767
- Obrigada por me salvares.
- Eu � que devia agradecer-te.
204
00:18:41,101 --> 00:18:44,569
Afinal, n�o sabia se ainda falarias
comigo, agora que �s inteligente.
205
00:18:45,321 --> 00:18:48,454
- Isso nunca me impediu.
- Que engra�adinha.
206
00:18:49,081 --> 00:18:51,630
Com licen�a.
Segura aqui. Obrigado.
207
00:18:53,635 --> 00:18:56,726
Aquilo foi cavalheiresco?
Mas que tipo.
208
00:18:57,061 --> 00:18:58,314
Um bom rapaz.
209
00:18:58,899 --> 00:18:59,902
Sabe, eu...
210
00:19:05,250 --> 00:19:06,336
Ol� outra vez.
211
00:19:08,091 --> 00:19:10,472
Suponho que as felicita��es
sejam dadas por ordem.
212
00:19:11,474 --> 00:19:14,650
- � um iniciado?
- N�o, sou s� convidado.
213
00:19:15,360 --> 00:19:16,530
Desculpe.
214
00:19:16,905 --> 00:19:19,203
Na verdade, n�o me parece
um membro da H�lio.
215
00:19:19,413 --> 00:19:21,794
A s�rio? Devia
considerar isso um elogio.
216
00:19:22,338 --> 00:19:24,635
- Sou a Dra. Charlene Hanover.
- Michael Knight.
217
00:19:25,721 --> 00:19:30,025
- � o homem que ajudou o Dr. Litton.
- Sim. Conhecia-o?
218
00:19:30,525 --> 00:19:34,453
O meu campo tamb�m � a arqueologia.
Visitei-o na escava��o.
219
00:19:35,205 --> 00:19:36,959
Uma escava��o bem grande,
tendo em conta...
220
00:19:37,294 --> 00:19:39,466
Que quer dizer?
Tendo em conta o qu�?
221
00:19:47,070 --> 00:19:48,365
Sim, KITT?
O que foi?
222
00:19:48,574 --> 00:19:51,373
Michael, os meus sensores
detectaram gritos de um animal
223
00:19:51,708 --> 00:19:53,880
vindos de um quarto
no extremo oposto da mans�o.
224
00:19:54,172 --> 00:19:55,217
Obrigado, amigo.
225
00:20:02,027 --> 00:20:03,489
- Viva.
- Como est�?
226
00:20:03,866 --> 00:20:04,993
Tudo bem.
227
00:20:25,757 --> 00:20:27,136
Ol�, pequenino.
228
00:20:31,564 --> 00:20:36,285
Viva. Estou s� a dar uma volta.
A festa est� um pouco chata.
229
00:20:36,912 --> 00:20:41,299
�s vezes os animais s�o
mais amistosos do que as pessoas.
230
00:20:41,633 --> 00:20:45,268
Sim, s�o.
Mas s�o muito maus bailarinos.
231
00:20:46,772 --> 00:20:49,446
Bem, at� depois.
Obrigado.
232
00:20:56,883 --> 00:21:01,269
Bonnie, este � o Peter Stark.
Vai mostrar-lhe os laborat�rios.
233
00:21:01,645 --> 00:21:03,902
Penso que os vai achar
muito interessantes.
234
00:21:04,235 --> 00:21:07,076
- De certeza que sim.
- Eu sei que sim.
235
00:21:24,331 --> 00:21:27,549
Uma cientista esquiva.
Tr�s homens mortos.
236
00:21:27,841 --> 00:21:29,387
Um armaz�m secreto.
237
00:21:29,679 --> 00:21:31,893
Um laborat�rio de experi�ncias
com animais.
238
00:21:32,270 --> 00:21:35,319
Michael, passa-se aqui
algo muito estranho.
239
00:21:35,695 --> 00:21:37,199
Sei o que queres dizer, KITT.
240
00:21:37,617 --> 00:21:39,957
E tudo come�ou na escava��o
do Dr. Litton.
241
00:21:41,335 --> 00:21:44,510
Michael, esta escava��o deve
estar cheia de artefactos antigos.
242
00:21:46,766 --> 00:21:47,978
Muito bem, KITT.
243
00:21:49,064 --> 00:21:52,616
Vamos ver por que raz�o estava a Dra.
Charlene Hanover t�o misteriosa.
244
00:22:07,656 --> 00:22:10,247
N�O ENTRAR
OS VIOLADORES SER�O PUNIDOS
245
00:22:13,213 --> 00:22:17,223
Detecto um buraco largo e dep�sitos
consider�veis de terra recente.
246
00:22:21,610 --> 00:22:24,868
E, falando em artefactos, Michael,
acho que passei por cima de um.
247
00:22:43,418 --> 00:22:45,925
Deve ter centenas de anos.
248
00:22:46,301 --> 00:22:49,435
- Posso dat�-lo, se quiseres.
- Sim, porque n�o?
249
00:22:52,317 --> 00:22:53,487
Aqui tens.
250
00:22:56,078 --> 00:22:58,793
Michael, este fragmento
tem menos de um m�s.
251
00:22:59,086 --> 00:23:00,130
Um m�s?
252
00:23:04,433 --> 00:23:06,146
N�o parece mesmo velho.
253
00:23:12,037 --> 00:23:14,293
Esta coisa deve ter sido
aqui deixada.
254
00:23:14,794 --> 00:23:17,468
Mas o Dr. Litton era um arque�logo
de renome mundial.
255
00:23:17,845 --> 00:23:21,604
Sim, eu sei. N�o estaria
envolvido numa coisa destas.
256
00:23:21,938 --> 00:23:23,484
Ent�o quem achas que est�?
257
00:23:23,861 --> 00:23:24,863
N�o sei.
258
00:23:25,824 --> 00:23:27,704
� uma boa pergunta.
259
00:23:30,002 --> 00:23:31,213
Quem e porqu�?
260
00:24:04,136 --> 00:24:07,770
Muito bem, KITT. Preciso de
uma propuls�o de uns 7,5 m,
261
00:24:07,937 --> 00:24:08,940
a direito para cima.
262
00:24:09,107 --> 00:24:12,992
Michael, tu �s um convidado.
Posso sugerir a porta da frente?
263
00:24:13,243 --> 00:24:16,961
N�o, desta vez n�o. Desta vez quero
visitar sem que ningu�m saiba.
264
00:24:23,562 --> 00:24:25,150
Muito bem, vamos a isto.
265
00:24:31,124 --> 00:24:32,419
Obrigado, KITT.
266
00:24:33,046 --> 00:24:34,257
Sempre �s ordens.
267
00:25:40,895 --> 00:25:41,897
"Dr. James Litton".
268
00:25:44,571 --> 00:25:45,992
"Bonnie Barstow".
269
00:25:48,582 --> 00:25:50,169
"Recusado".
Isto � estranho.
270
00:26:11,268 --> 00:26:12,521
"KITT".
271
00:26:34,664 --> 00:26:37,380
N�o sei exactamente o que se
est� a passar, mas n�o me agrada.
272
00:26:37,547 --> 00:26:38,883
Sabes onde est� a Bonnie?
273
00:26:40,138 --> 00:26:43,229
Os meus sensores detectam a Bonnie
no segundo piso da ala sul.
274
00:26:43,604 --> 00:26:47,699
E, Michael, despacha-te. O sol est�
a nascer e v�o todos levantar-se.
275
00:27:04,995 --> 00:27:08,463
- KITT, a porta.
- Est� um guarda l� dentro.
276
00:27:09,131 --> 00:27:10,218
Livra-te dele.
277
00:27:11,387 --> 00:27:12,390
Est� bem.
278
00:27:16,234 --> 00:27:18,030
ALARME DE INTRUSOS
279
00:27:35,411 --> 00:27:37,792
Vai ter comigo � porta
daqui a exactamente 30 segundos.
280
00:27:38,042 --> 00:27:39,379
Estou a caminho.
281
00:27:42,930 --> 00:27:44,895
Bonnie, v� l�, acorda.
Temos de sair daqui.
282
00:27:45,145 --> 00:27:46,816
Anda. Vamos.
283
00:28:31,854 --> 00:28:34,611
- Michael, volta para tr�s.
- O qu�?
284
00:28:49,275 --> 00:28:50,696
V� l�. � o Michael.
285
00:28:51,657 --> 00:28:54,832
Sil�ncio.
KITT, estaciona a� � frente.
286
00:28:55,375 --> 00:28:56,837
Bonnie, concordo com o Michael.
287
00:28:57,256 --> 00:28:59,344
Isto � altamente
irregular e desconcertante.
288
00:28:59,720 --> 00:29:03,438
Est� tudo bem, KITT.
Confia em mim. Eu explico depois.
289
00:29:04,733 --> 00:29:06,405
� melhor fazer
o que ela quer, KITT.
290
00:29:16,975 --> 00:29:18,938
Bom trabalho, minha querida.
Excelente.
291
00:29:19,774 --> 00:29:22,949
Sabe, Sr. Knight,
al�m de serem altamente t�xicas,
292
00:29:23,284 --> 00:29:25,331
as drogas n�o identific�veis
que podem matar
293
00:29:25,790 --> 00:29:29,508
s�o tamb�m qu�micos perfeitos
que controlam a mente.
294
00:29:32,851 --> 00:29:34,063
Venha.
295
00:29:52,612 --> 00:29:54,283
Em situa��es normais,
n�o faria isto.
296
00:29:54,617 --> 00:29:57,710
Mas como n�o vai estar por c� para
revelar o nosso plano de mestre,
297
00:29:58,168 --> 00:30:01,302
acho que � justo
que observe o seu brilho.
298
00:30:01,846 --> 00:30:04,269
Sabe, a verdade do nosso tempo
299
00:30:04,686 --> 00:30:08,195
� que o holocausto nuclear
� inevit�vel.
300
00:30:08,405 --> 00:30:10,995
Talvez n�o seja amanh�.
Talvez n�o seja na pr�xima semana,
301
00:30:11,328 --> 00:30:12,541
mas vai acontecer um dia.
302
00:30:12,833 --> 00:30:16,050
Diz o senso comum
que, se existirem sobreviventes,
303
00:30:16,468 --> 00:30:19,642
as consequ�ncias nucleares
ir�o dizimar a popula��o.
304
00:30:19,852 --> 00:30:24,907
Mas quem julga que se trata de uma
quest�o de sobreviv�ncia ao acaso,
305
00:30:25,325 --> 00:30:27,246
parecem ter-se esquecido do Darwin.
306
00:30:27,915 --> 00:30:31,341
- Voc� � louco.
- N�o, n�o sou louco.
307
00:30:32,887 --> 00:30:35,102
Intelig�ncia avan�ada.
308
00:30:36,940 --> 00:30:38,360
E quem melhor para sobreviver,
309
00:30:38,778 --> 00:30:41,326
do que as pessoas
mais inteligentes da terra?
310
00:30:44,126 --> 00:30:45,755
Uma cidade subterr�nea.
311
00:30:46,590 --> 00:30:48,052
Foi o nosso esconderijo perfeito,
312
00:30:48,387 --> 00:30:51,520
at� o pobre do James Litton
come�ar a bisbilhotar
313
00:30:53,651 --> 00:30:54,904
e a ficar desconfiado.
314
00:30:55,113 --> 00:30:59,124
Porque fez isto � Bonnie?
O que quer dela?
315
00:30:59,750 --> 00:31:00,753
O KITT.
316
00:31:03,385 --> 00:31:07,271
Aquele carro tornar�
um crime imposs�vel
317
00:31:07,605 --> 00:31:09,736
numa coisa impossivelmente f�cil.
318
00:31:10,571 --> 00:31:11,782
Surpreende-o
319
00:31:12,159 --> 00:31:14,540
que tenhamos elaborado
o crime perfeito
320
00:31:14,917 --> 00:31:16,755
para financiar o nosso projecto?
321
00:31:17,172 --> 00:31:19,094
Vindo de si,
nada me surpreende.
322
00:31:19,428 --> 00:31:22,687
�ptimo.
Ent�o compreendemo-nos mutuamente.
323
00:31:23,606 --> 00:31:24,734
Compreenda,
324
00:31:25,152 --> 00:31:29,748
j� escav�mos um quarto da
nossa cidade sob esta escava��o.
325
00:31:30,123 --> 00:31:33,299
Lamento desapont�-lo,
mas n�o pode usar o carro.
326
00:31:33,716 --> 00:31:35,764
O KITT est� programado
para receber ordens minhas.
327
00:31:36,224 --> 00:31:38,145
Peter, cuida do Sr. Knight.
328
00:32:41,983 --> 00:32:44,574
Tem tudo aquilo de que precisa,
minha querida?
329
00:32:46,161 --> 00:32:50,005
- Sim, Professor Deauville.
- �ptimo. Ent�o, vamos come�ar.
330
00:32:54,058 --> 00:32:56,773
Espere, que est� a fazer?
Espere um minuto! Pare!
331
00:33:07,552 --> 00:33:09,683
Julgo que � isto que quer,
Professor Deauville.
332
00:33:14,153 --> 00:33:18,373
A opera��o completa n�o deve demorar
mais de 17 minutos. Excelente.
333
00:33:18,916 --> 00:33:21,423
Bonnie, disseste que ias explicar
em rela��o ao Michael.
334
00:33:21,673 --> 00:33:22,843
Onde est� ele?
335
00:33:23,219 --> 00:33:24,347
Ele...
336
00:33:26,102 --> 00:33:27,732
...foi para o subsolo.
337
00:33:27,940 --> 00:33:30,405
Para o subsolo?
N�o tenho registo de tal miss�o.
338
00:33:37,424 --> 00:33:38,427
Bonnie?
339
00:34:28,436 --> 00:34:30,817
KITT, onde est�s?
340
00:34:41,471 --> 00:34:42,682
Desiste, Stark.
341
00:35:04,533 --> 00:35:06,998
Agora, o sistema de seguran�a.
342
00:35:07,624 --> 00:35:10,883
Lamento voltar a falar nisso,
mas pesquisei nos meus registos,
343
00:35:11,050 --> 00:35:14,434
e continuo a n�o encontrar registo
da miss�o do Michael no subsolo.
344
00:35:15,562 --> 00:35:17,860
N�o faz mal, KITT,
eu resolvo isso.
345
00:35:22,623 --> 00:35:24,712
Continuo a n�o encontrar...
346
00:35:25,672 --> 00:35:27,218
N�o tenho registo...
347
00:35:28,722 --> 00:35:30,268
da miss�o do Michael...
348
00:36:17,520 --> 00:36:20,570
Stark, parece
que ficou a� preso.
349
00:36:22,115 --> 00:36:23,202
KITT?
350
00:36:28,801 --> 00:36:30,388
KITT, consegues ouvir-me?
351
00:36:30,847 --> 00:36:32,394
Repete o plano, por favor.
352
00:36:33,312 --> 00:36:36,446
Devo ajudar a retirar
o ouro azeteca do Museu do Condado.
353
00:36:39,746 --> 00:36:42,713
Com os sensores de microondas
e a minha capacidade de vigil�ncia,
354
00:36:43,131 --> 00:36:44,592
a segunda fase
no Museu do Condado
355
00:36:45,010 --> 00:36:47,810
n�o deve demorar mais
do que 1 minuto e 10 segundos.
356
00:36:48,144 --> 00:36:51,988
Depois de chegarmos ao ouro azeteca,
come�a a terceira fase.
357
00:36:52,363 --> 00:36:55,957
Depois de assegurado e derretido,
o ouro, ao pre�o actual,
358
00:36:56,166 --> 00:36:59,048
valer� 25.7 milh�es de d�lares.
359
00:37:08,449 --> 00:37:09,534
Pare!
360
00:37:27,875 --> 00:37:29,713
Ainda n�o h� novidades do Stark.
361
00:37:30,090 --> 00:37:32,596
N�o podemos esperar mais.
Vamos come�ar.
362
00:37:59,753 --> 00:38:00,672
Pare!
363
00:38:01,131 --> 00:38:02,761
Charlene, pare!
364
00:38:08,527 --> 00:38:11,743
Obrigada por ter parado.
Temos de voltar j� para a H�lio.
365
00:38:12,203 --> 00:38:16,339
Para a H�lio?
N�o. N�o volto para l�.
366
00:38:16,589 --> 00:38:19,180
O Deauville fez uma lavagem cerebral
� Bonnie. Est�o a usar o meu carro.
367
00:38:19,472 --> 00:38:20,767
Tencionam us�-lo para roubar.
368
00:38:20,977 --> 00:38:23,985
- � demasiado tarde. J� partiram.
- Para onde foram?
369
00:38:24,820 --> 00:38:27,159
Para onde foram?
Ou�a-me!
370
00:38:27,536 --> 00:38:29,541
Eles t�m a Bonnie.
Drogaram-na. Ajude-me!
371
00:38:29,750 --> 00:38:32,717
Voc� n�o compreende.
Ele est� doido!
372
00:38:33,134 --> 00:38:36,768
Se ele descobrir que eu o ajudei,
mata-me como fez aos outros.
373
00:38:37,061 --> 00:38:38,189
Est� bem, desculpe.
374
00:38:38,941 --> 00:38:42,534
J� n�o temos tempo.
Por favor, diga-me para onde foram.
375
00:38:45,877 --> 00:38:48,467
- O Museu do Condado.
- � para l� que n�s vamos.
376
00:38:48,843 --> 00:38:52,101
Ou conduz voc� ou conduzo eu.
� consigo.
377
00:39:49,464 --> 00:39:50,634
Vamos.
378
00:40:21,132 --> 00:40:22,553
Primeira fase, KITT.
379
00:40:23,013 --> 00:40:24,475
Muito bem, Bonnie.
380
00:40:36,841 --> 00:40:40,226
Sistema de seguran�a prim�rio.
Desactiva��o terminada.
381
00:40:49,583 --> 00:40:52,591
Sistema de seguran�a auxiliar.
Desactiva��o terminada.
382
00:40:52,968 --> 00:40:55,684
Agora as fechaduras, KITT.
Segunda fase.
383
00:41:01,365 --> 00:41:02,995
Segunda fase terminada.
384
00:41:06,964 --> 00:41:08,134
Vamos.
385
00:41:20,458 --> 00:41:21,754
Chame a pol�cia.
386
00:41:32,365 --> 00:41:35,541
Mata o Michael Knight, KITT.
Mata-o!
387
00:41:44,439 --> 00:41:46,403
N�o, KITT.
Tu pertences-me.
388
00:41:47,781 --> 00:41:49,662
Tenho as minhas ordens.
389
00:41:50,121 --> 00:41:51,291
�s o meu carro, KITT.
390
00:41:51,709 --> 00:41:54,550
- Obede�o ao Graham Deauville.
- Que significa KITT?
391
00:41:56,638 --> 00:42:01,652
"Knight Industry Two Thousand."
Sei disso porque �s o meu carro.
392
00:42:03,407 --> 00:42:04,785
Tu obedeces-me.
393
00:42:06,080 --> 00:42:08,170
Foste programado para me obedecer.
394
00:42:08,922 --> 00:42:12,222
- Diga-lhe, Bonnie.
- � isso mesmo, KITT.
395
00:42:13,351 --> 00:42:16,609
N�o, n�o �.
Eu sou o Michael Knight.
396
00:42:17,277 --> 00:42:19,742
Tu �s o "Knight Industry Two Thousand."
397
00:42:20,160 --> 00:42:22,375
�s o meu carro!
Pertences-me!
398
00:42:24,588 --> 00:42:27,847
Tenho as minhas ordens.
Obede�o ao Graham Deauville.
399
00:42:28,224 --> 00:42:31,691
Ent�o ter�s de me matar
para me impedir.
400
00:42:33,404 --> 00:42:36,036
Obede�o ao Graham Deauville.
401
00:42:39,796 --> 00:42:42,429
Obede�o ao Graham Deauville.
402
00:42:45,185 --> 00:42:47,400
Obede�o...
403
00:42:57,761 --> 00:43:00,393
N�o posso matar-te, Michael.
Sabes disso.
404
00:43:00,727 --> 00:43:02,273
Contava com isso, amigo.
405
00:43:05,114 --> 00:43:07,161
Cometeste um grande erro,
Deauville.
406
00:43:07,621 --> 00:43:11,089
O KITT foi programado para
nunca tirar uma vida humana.
407
00:43:13,219 --> 00:43:15,141
- P�ra, Michael.
- Bonnie, est� tudo acabado.
408
00:43:15,684 --> 00:43:18,400
Trabalhamos juntos. Somos uma
equipa. Tu, eu, o Devon e o KITT.
409
00:43:18,609 --> 00:43:22,369
Ouve-me. Trabalhamos juntos
para ajudar as pessoas.
410
00:43:22,661 --> 00:43:26,295
N�o para lhes fazer mal.
Agarra na minha m�o, Bonnie.
411
00:43:27,967 --> 00:43:31,811
Lembras-te da Funda��o? Lembras-te
do Devon? Lembras-te de mim?
412
00:43:33,356 --> 00:43:35,111
Somos uma equipa.
413
00:43:36,281 --> 00:43:37,994
Amamo-nos.
414
00:43:43,216 --> 00:43:47,102
� assim mesmo.
J� passou tudo.
415
00:43:50,277 --> 00:43:51,781
Est� tudo bem.
416
00:43:53,577 --> 00:43:56,543
Liga ao Devon.
P�e o Devon ao telefone.
417
00:44:02,685 --> 00:44:05,317
- Vamos, KITT.
- Estou contigo, Michael.
418
00:44:26,834 --> 00:44:29,800
- Como est�s, amigo?
- Como nos bons velhos tempos.
419
00:44:50,773 --> 00:44:52,528
Michael, ele est� a tentar
separar-nos.
420
00:44:54,491 --> 00:44:56,705
Vamos, amigo.
Vamos esquiar.
421
00:45:13,333 --> 00:45:14,628
Agarra-te bem.
422
00:46:16,670 --> 00:46:17,923
O que � isto?
423
00:46:19,970 --> 00:46:21,976
S�o ovos.
424
00:46:22,770 --> 00:46:24,065
Mexidos.
425
00:46:25,276 --> 00:46:26,989
Uma torrada, sem manteiga.
426
00:46:27,783 --> 00:46:31,668
Sumo fresco. Morangos e chantilly.
Ideia do Devon.
427
00:46:32,253 --> 00:46:34,843
- E a rosa amarela?
- Ideia do Michael.
428
00:46:35,178 --> 00:46:37,141
- "Not�cias do autom�vel".
- Ideia minha, Bonnie.
429
00:46:37,434 --> 00:46:38,729
Espero que gostes.
430
00:46:39,147 --> 00:46:40,692
Adoro.
Era mesmo do que eu precisava.
431
00:46:40,901 --> 00:46:43,283
O KITT foi simp�tico toda a manh�.
Acho que se sente culpado.
432
00:46:43,617 --> 00:46:46,834
A culpa � uma coisa emocional,
uma reac��o humana.
433
00:46:47,168 --> 00:46:50,343
Mas tamb�m te posso fazer
uma subscri��o do "Autom�vel Hoje".
434
00:46:50,553 --> 00:46:53,519
Est� bem.
A prop�sito, esqueci-me.
435
00:46:53,769 --> 00:46:55,441
Encontrei isto
nos ficheiros da H�lio.
436
00:46:55,691 --> 00:46:57,028
O que � isto?
437
00:46:57,404 --> 00:47:00,370
S�o os resultados do meu teste.
Passei!
438
00:47:02,418 --> 00:47:04,548
- Acho que isto devia ser teu.
- O que � isso?
439
00:47:05,049 --> 00:47:06,512
O emblema da H�lio.
440
00:47:06,721 --> 00:47:07,724
Obrigado, Bonnie.
441
00:47:08,517 --> 00:47:09,854
- Bem bom.
- Boa ideia.
442
00:47:10,314 --> 00:47:12,110
- Espera um minuto.
- Est� bem fresco.
443
00:47:32,582 --> 00:47:36,592
Michael Knight, um cavaleiro solit�rio
num mundo perigoso,
444
00:47:36,969 --> 00:47:39,392
o mundo do Justiceiro.
36958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.