All language subtitles for Knight.Rider.S01E18.Chariot.of.Gold.x265.HEVC-Qman[UTR]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,665 --> 00:00:15,509 O Justiceiro, uma viagem ao mundo perigoso 2 00:00:15,718 --> 00:00:18,225 de um homem que n�o existe. 3 00:00:29,672 --> 00:00:31,553 Michael Knight, um jovem solit�rio 4 00:00:31,845 --> 00:00:34,101 numa cruzada para defender a causa dos inocentes, 5 00:00:34,476 --> 00:00:36,357 dos fracos e dos oprimidos 6 00:00:36,774 --> 00:00:39,657 num mundo de criminosos que operam acima da lei. 7 00:01:36,017 --> 00:01:37,813 Michael, espero que j� n�o falte muito. 8 00:01:38,190 --> 00:01:41,489 Esta terra est� a come�ar a obstruir os meus instrumentos mais sens�veis. 9 00:01:41,741 --> 00:01:43,077 Estamos quase l�, amigo. 10 00:01:43,537 --> 00:01:48,217 E n�o � apenas terra, � a mat�ria de antigas civiliza��es �ndias. 11 00:01:48,550 --> 00:01:51,768 Talvez, mas a mat�ria de antigas civiliza��es �ndias 12 00:01:52,018 --> 00:01:53,773 est� a provocar estragos no meu turbo. 13 00:01:54,024 --> 00:01:56,864 Desculpa, KITT. O Devon disse que era urgente. 14 00:01:57,825 --> 00:02:00,249 "Museu do Condado, posto arqueol�gico n�mero 32." 15 00:02:10,819 --> 00:02:13,492 Segundo o meu indicador visual, Michael, aquele � o Dr. Litton. 16 00:02:17,043 --> 00:02:18,255 Que se passar� com ele? 17 00:02:25,107 --> 00:02:28,073 Dr. Litton! Sou o Michael Knight, da Funda��o. 18 00:02:29,160 --> 00:02:30,747 Telefonou ao Devon Miles? 19 00:02:34,758 --> 00:02:36,387 KITT, acho que aquele homem precisa de ajuda. 20 00:02:43,823 --> 00:02:45,621 Toma o controlo do volante e mant�m-no bem firme. 21 00:02:46,414 --> 00:02:47,417 � claro, Michael. 22 00:03:01,204 --> 00:03:02,332 Cuidado, Michael. 23 00:03:15,576 --> 00:03:16,704 N�o! 24 00:03:18,207 --> 00:03:21,843 Muito bem, sou o Michael Knight. Fui enviado pelo Devon Miles. 25 00:03:23,263 --> 00:03:24,266 Est� tudo bem. 26 00:03:38,554 --> 00:03:40,141 Que se passa com ele, Michael? 27 00:03:40,476 --> 00:03:42,147 Contava que fosses tu a dizer-me. 28 00:03:42,607 --> 00:03:43,860 Assume o controlo. 29 00:03:56,937 --> 00:04:01,407 A tens�o est� nos 20-14. Este homem corre grande perigo. 30 00:04:03,162 --> 00:04:05,668 Detecto a presen�a de uma droga muito potente. 31 00:04:06,588 --> 00:04:08,092 DESCONHECIDA 32 00:04:08,426 --> 00:04:10,014 "Desconhecida"? Que queres dizer com isso? 33 00:04:10,222 --> 00:04:12,227 Pensei que conhecias todas as drogas da humanidade. 34 00:04:12,437 --> 00:04:14,025 3 mil, ou qualquer coisa assim. 35 00:04:14,358 --> 00:04:17,200 5875, para ser mais exacto, 36 00:04:17,450 --> 00:04:19,915 e tenho o registo de todos os qu�micos presentes na droga. 37 00:04:20,249 --> 00:04:23,174 Mas esta combina��o de qu�micos � desconhecida. 38 00:04:27,059 --> 00:04:28,647 Muito bem, vamos lev�-lo para o hospital. 39 00:04:36,126 --> 00:04:38,297 O Professor Deauville deve chegar a qualquer momento. 40 00:04:38,632 --> 00:04:41,055 Devon, nunca o vi t�o entusiasmado. 41 00:04:41,390 --> 00:04:42,768 N�o � todos os dias que se � iniciado 42 00:04:43,060 --> 00:04:45,191 numa sociedade t�o prestigiante como a H�lio. 43 00:04:45,441 --> 00:04:48,450 Porque � que, quando estamos com pressa, 44 00:04:48,826 --> 00:04:51,374 o n� da gravata nunca sai direito? 45 00:04:51,709 --> 00:04:54,592 Acho que se chama a Primeira Lei do Nervosismo de Devon. 46 00:04:56,263 --> 00:04:58,310 - Est� bem assim? - Perfeito. 47 00:04:59,146 --> 00:05:03,741 Bonnie, estou muito contente por partilhares este momento comigo. 48 00:05:04,702 --> 00:05:06,917 S� gostava que o Michael tamb�m c� estivesse. 49 00:05:11,553 --> 00:05:14,478 - Professor Deauville, viva. - Ol� outra vez. 50 00:05:14,812 --> 00:05:16,233 - Por aqui, por favor. - Obrigado. 51 00:05:16,776 --> 00:05:19,283 Meu querido Graham, que bom ver-te. 52 00:05:19,575 --> 00:05:21,665 - Est�s com bom aspecto, meu amigo. - Tu tamb�m. 53 00:05:22,250 --> 00:05:26,134 � claro que � sempre um prazer estar diante da sua beleza, minha querida. 54 00:05:27,388 --> 00:05:29,435 - N�o te queres sentar? - Sim. 55 00:05:29,769 --> 00:05:33,487 Devon, temos de discutir um assunto importante. 56 00:05:34,448 --> 00:05:36,788 - Os resultados do teste. - Do qu�? 57 00:05:37,331 --> 00:05:40,214 Sim, os resultados do H�lio. � claro. 58 00:05:40,632 --> 00:05:44,517 N�o avaliou a minha, pois n�o? S� o fiz para fazer companhia ao Devon. 59 00:05:46,314 --> 00:05:50,199 Como sabem, o teste H�lio n�o � apenas um exame de admiss�o. 60 00:05:50,491 --> 00:05:52,163 � amplamente reconhecido 61 00:05:52,581 --> 00:05:55,296 como a mais exacta escala da intelig�ncia inata. 62 00:05:55,714 --> 00:05:57,677 Regista n�o s� a capacidade mental, 63 00:05:58,012 --> 00:06:01,563 mas tamb�m a capacidade de alcan�ar n�veis mais elevados do pensamento, 64 00:06:01,897 --> 00:06:05,323 utilizados para resolver os problemas mais urgentes do nosso mundo. 65 00:06:07,956 --> 00:06:11,966 Tenho o prazer de anunciar o mais recente membro da H�lio... 66 00:06:12,969 --> 00:06:14,515 A menina Barstow. 67 00:06:18,943 --> 00:06:22,829 - Tem a certeza? - N�o cometemos erros na H�lio. 68 00:06:24,207 --> 00:06:27,257 - Parab�ns, Bonnie. - N�o sei o que dizer. 69 00:06:27,925 --> 00:06:32,186 A cerim�nia de admiss�o � no fim-de-semana, na nossa propriedade. 70 00:06:32,438 --> 00:06:33,733 Vai comparecer, � claro. 71 00:06:34,694 --> 00:06:38,203 E, Devon, tenho tamb�m o prazer de anunciar 72 00:06:38,913 --> 00:06:43,175 que, em reconhecimento pelos teus anos de devo��o e apoio, 73 00:06:43,885 --> 00:06:45,848 vamos fazer-te membro honor�rio. 74 00:06:46,851 --> 00:06:50,611 Membro honor�rio? Obrigado. Tenho muita honra. 75 00:06:51,990 --> 00:06:53,410 Com licen�a. 76 00:06:57,630 --> 00:06:58,466 Estou? 77 00:06:59,761 --> 00:07:02,434 - Michael, onde est�s? - Estou no hospital. 78 00:07:02,894 --> 00:07:04,315 Tenho m�s not�cias. 79 00:07:05,025 --> 00:07:08,158 Quando encontrei o Dr. Litton, ele estava a ter uma esp�cie de ataque. 80 00:07:08,868 --> 00:07:11,709 Agora est� em coma. Os m�dicos ainda n�o sabem nada. 81 00:07:12,002 --> 00:07:16,096 Tem uma droga qualquer no sistema. O KITT n�o tem registo dela. 82 00:07:16,681 --> 00:07:18,477 Obrigado, Michael. Vou j� para a�. 83 00:07:19,480 --> 00:07:21,193 - Tenho m�s not�cias. - O que foi? 84 00:07:21,570 --> 00:07:23,073 O Jim Litton. Est� em coma. 85 00:07:24,494 --> 00:07:25,873 Oh, meu Deus. 86 00:07:27,794 --> 00:07:32,265 O motivo por que vim falar contigo, Devon, � porque, no m�s passado, 87 00:07:32,975 --> 00:07:35,565 dois dos membros da H�lio morreram... 88 00:07:37,236 --> 00:07:38,908 ...misteriosamente. 89 00:07:50,438 --> 00:07:52,861 O Jim e eu and�mos juntos em Princeton. 90 00:07:54,199 --> 00:07:58,125 Recordo-me particularmente de um professor, o Dr. Whitehead, 91 00:07:58,502 --> 00:07:59,922 que nos levou a uma escava��o. 92 00:08:00,382 --> 00:08:03,348 E disse-nos que esta hist�ria de os deuses �ndios 93 00:08:03,766 --> 00:08:07,108 protegerem as suas sepulturas era apenas uma supersti��o. 94 00:08:08,194 --> 00:08:11,829 Certa noite, eu e o Jim cobrimos o corpo com lama e penas, 95 00:08:12,289 --> 00:08:16,341 pusemos umas m�scaras medonhas e entr�mos na tenda do Dr. Whitehead. 96 00:08:17,218 --> 00:08:20,519 Nunca vi um homem t�o assustado, nem a correr tanto. 97 00:08:20,811 --> 00:08:22,149 Com licen�a. Aqui est�. 98 00:08:25,073 --> 00:08:28,791 Sabes, a descoberta do ouro azeteca, no ano passado, 99 00:08:29,210 --> 00:08:32,509 nos sub�rbios da cidade do M�xico foi o grande triunfo do Jim. 100 00:08:32,928 --> 00:08:39,905 Para al�m do pr�prio valor do ouro, o seu valor hist�rico � inestim�vel. 101 00:08:41,533 --> 00:08:43,665 E agora, pensar no Jim assim, 102 00:08:44,500 --> 00:08:45,921 no auge da sua carreira. 103 00:08:58,705 --> 00:09:01,379 - N�o! - Sou eu, o Graham. 104 00:09:05,306 --> 00:09:06,768 � melhor sair. 105 00:09:12,993 --> 00:09:14,789 Aquele n�o � o Jim Litton. 106 00:09:15,459 --> 00:09:19,845 N�o sei quem �, nem o que est� dentro dele. 107 00:09:20,180 --> 00:09:22,603 Mas aquele n�o � o Jim que eu conhe�o. 108 00:09:25,443 --> 00:09:29,537 - Detesto pedir um favor t�o grande. - Tudo, Graham. Tudo o que pudermos. 109 00:09:30,415 --> 00:09:32,587 Vem � H�lio, este fim-de-semana. 110 00:09:32,922 --> 00:09:34,342 Descobre o respons�vel. 111 00:09:34,635 --> 00:09:37,851 Desculpe, porque acha que � algu�m da H�lio? 112 00:09:39,105 --> 00:09:40,693 N�o sei o que pensar. 113 00:09:41,236 --> 00:09:45,957 Mas se n�o for algu�m da organiza��o, estou completamente perdido. 114 00:09:46,165 --> 00:09:48,547 Teremos muito gosto em ir. Faremos o que for poss�vel. 115 00:11:13,818 --> 00:11:17,577 � fant�stico. Quer dizer, este lugar aqui. 116 00:11:18,413 --> 00:11:19,667 � lindo. 117 00:11:20,795 --> 00:11:22,383 Nem acredito. 118 00:11:23,426 --> 00:11:26,644 Sempre sonhei em pertencer a uma coisa destas. 119 00:11:27,271 --> 00:11:32,242 A H�lio � uma boa organiza��o, Bonnie. Tomaram uma boa decis�o. 120 00:11:32,869 --> 00:11:35,459 - Estou orgulhoso de ti. - Obrigada. 121 00:11:36,713 --> 00:11:40,807 - Acho que, se repetisse o teste... - N�o. N�o tem qualquer import�ncia. 122 00:11:41,099 --> 00:11:46,029 A s�rio. Fiquei s� um pouco surpreendido, s� isso. 123 00:11:46,614 --> 00:11:48,912 Isto n�o seria o mesmo, se estivesses aborrecido. 124 00:11:49,538 --> 00:11:52,338 E, seja como for, n�o � que tenhas sido exclu�do. 125 00:11:53,089 --> 00:11:55,179 �s membro honor�rio. 126 00:12:10,637 --> 00:12:13,060 Muito obrigado por terem vindo, meus amigos. 127 00:12:13,520 --> 00:12:16,068 - Espero que n�o estejamos atrasados. - N�o. 128 00:12:16,820 --> 00:12:19,786 Nunca come�ar�amos sem o nosso ador�vel novo membro. 129 00:12:24,591 --> 00:12:27,975 E H�lio, o deus grego do sol, o deus do esplendor, 130 00:12:28,393 --> 00:12:31,025 deslocou-se at� ao seu pal�cio num carro de ouro. 131 00:12:31,276 --> 00:12:32,696 Uma esp�cie de Rolls-Royce, certo? 132 00:12:32,904 --> 00:12:35,495 N�o entendo a l�gica dessa afirma��o. 133 00:12:35,955 --> 00:12:36,957 Esquece. 134 00:12:37,292 --> 00:12:40,007 Se tivesses usado uma marca mais familiar como modelo... 135 00:12:40,383 --> 00:12:43,141 KITT, eu disse para esqueceres. � s� uma figura de estilo. 136 00:12:44,018 --> 00:12:48,321 A prop�sito, examinaste os dados que a Bonnie acrescentou sobre a H�lio? 137 00:12:48,489 --> 00:12:50,410 Sim. N�o encontrei qualquer liga��o 138 00:12:50,744 --> 00:12:53,669 entre o Dr. Litton e os dois membros da H�lio que morreram. 139 00:12:54,170 --> 00:12:55,298 N�o h� liga��o? 140 00:12:55,633 --> 00:12:58,181 A prop�sito, um Rolls-Royce consegue analisar dados? 141 00:12:58,557 --> 00:13:02,401 Nem por sombras. E acredita, para mim vales ouro. 142 00:13:02,944 --> 00:13:03,947 Obrigado. 143 00:13:16,731 --> 00:13:19,154 - Quem achas que �? - Boa pergunta, Michael. 144 00:13:21,911 --> 00:13:25,296 - Esta quinta � enorme. - O terreno parece ser extenso. 145 00:13:25,713 --> 00:13:27,301 Continua infinitamente. 146 00:13:33,067 --> 00:13:35,573 Porque � que achas que este lugar est� numa zona t�o isolada? 147 00:13:35,908 --> 00:13:39,291 N�o sei. Mas se bisbilhotar, talvez encontre algumas respostas. 148 00:13:40,044 --> 00:13:41,589 Tem cuidado, Michael. 149 00:13:45,642 --> 00:13:47,815 ESCRIT�RIO APENAS PESSOAL AUTORIZADO 150 00:13:48,608 --> 00:13:51,533 O que v�o ver vai deixar-vos estupefactos. 151 00:13:51,867 --> 00:13:54,834 � mesmo uma das maravilhas da engenharia do nosso tempo. 152 00:14:07,952 --> 00:14:12,673 Em termos de velocidade, n�o se trata da velocidade do ve�culo, 153 00:14:13,048 --> 00:14:15,346 mas da velocidade a que queremos que ele circule. 154 00:14:17,226 --> 00:14:19,566 Como bem sabem, este � o elo que faltava. 155 00:14:19,984 --> 00:14:23,494 Agora j� s� falta separar o carro do condutor, 156 00:14:23,827 --> 00:14:28,215 um encantador mas desinteressante jovem chamado Michael Knight. 157 00:14:34,105 --> 00:14:38,074 A mans�o foi comprada em 1952 pelos administradores da H�lio. 158 00:14:38,575 --> 00:14:42,628 Alguns membros moram c�, enquanto trabalham em projectos e estudos. 159 00:14:42,963 --> 00:14:44,383 O nosso director... 160 00:14:45,051 --> 00:14:49,480 Sabia que isto foi feito pelo famoso artista genov�s, Renaldo Sofo? 161 00:14:49,689 --> 00:14:52,530 - Demorou 12 anos a acab�-lo. - � fant�stico. 162 00:14:53,240 --> 00:14:55,203 12 anos � muito tempo. 163 00:14:55,956 --> 00:14:58,211 Chamo-me Irving Farber. 164 00:14:59,381 --> 00:15:02,557 As minhas notas sobre o Renascimento s�o particularmente estimulantes. 165 00:15:03,016 --> 00:15:06,483 Pensei que talvez nos pud�ssemos encontrar um dia para falar delas. 166 00:15:08,113 --> 00:15:11,539 Parece de facto estimulante. 167 00:15:12,124 --> 00:15:15,466 - Irving. - Os amigos chamam-me Irving Farber. 168 00:15:16,009 --> 00:15:19,560 - Fant�stico. �ptimo. - Acho que � melhor irmos. 169 00:15:19,895 --> 00:15:20,856 Muito bem, depois de si. 170 00:15:21,148 --> 00:15:23,738 Disse, certa vez, que os animais de estima��o lhe valorizavam a vida, 171 00:15:24,031 --> 00:15:25,576 porque eram sempre leais. 172 00:15:25,953 --> 00:15:27,540 Por favor sigam-me por estas escadas. 173 00:15:28,042 --> 00:15:31,050 H� algumas zonas p�blicas de que devem gostar. 174 00:15:38,026 --> 00:15:39,029 Ol�. 175 00:15:45,004 --> 00:15:48,305 Michael, o Dr. Litton morreu. 176 00:15:49,766 --> 00:15:52,608 - Morreu? - Os m�dicos desconhecem a causa. 177 00:15:52,858 --> 00:15:55,156 Pedi o relat�rio da aut�psia o mais r�pido poss�vel. 178 00:15:55,365 --> 00:15:57,287 Tr�s homens mortos e n�o h� pistas? 179 00:15:57,579 --> 00:16:00,295 Uma droga que o KITT n�o identifica? Que se passa aqui? 180 00:16:00,713 --> 00:16:02,926 Descobriste alguma coisa estranha ou peculiar? 181 00:16:03,345 --> 00:16:05,351 Para al�m da maioria dos membros da H�lio, nada. 182 00:16:05,684 --> 00:16:08,024 Eles n�o s�o estranhos. S�o apenas diferentes. 183 00:16:08,567 --> 00:16:12,369 - N�o � o meu tipo de s�tio. - Estou consciente disso, Michael. 184 00:16:23,399 --> 00:16:25,153 KITT, este s�tio provoca-me arrepios. 185 00:16:34,136 --> 00:16:36,141 Aquele elevador devia estar condenado. 186 00:16:50,012 --> 00:16:53,270 KITT, tenho aqui uma fechadura de combina��o. Consegues abri-la? 187 00:16:53,521 --> 00:16:55,108 � claro. E tamb�m consigo descrever 188 00:16:55,485 --> 00:16:58,827 a marca, o modelo e o n�mero de s�rie do aparelho em quest�o. 189 00:17:12,113 --> 00:17:14,076 �s um carro de servi�o completo. 190 00:17:36,762 --> 00:17:38,726 Vejo que encontrou o nosso armaz�m. 191 00:17:40,188 --> 00:17:43,238 � o nosso programa de distribui��o de comida pelos pobres. 192 00:17:43,614 --> 00:17:46,705 Os ricos t�m a obriga��o de ajudar os menos afortunados. N�o concorda? 193 00:17:47,332 --> 00:17:48,460 Concordo. 194 00:17:59,824 --> 00:18:01,621 - Belo casaco. - Obrigado. 195 00:18:01,913 --> 00:18:05,506 Apresenta-te bem e, aos olhos dela, estar�s ainda melhor. Com licen�a. 196 00:18:06,341 --> 00:18:09,057 Menina Barstow, a sua roupa � muito apropriada. 197 00:18:09,517 --> 00:18:13,026 Adapta-se perfeitamente... Quer dizer, tem um corte bel�ssimo. 198 00:18:13,318 --> 00:18:14,572 Quer... 199 00:18:14,781 --> 00:18:18,374 Bonnie, o transformador electr�nico do KITT est� ligado. � muito mau. 200 00:18:18,708 --> 00:18:22,384 - Podemos discutir o assunto? - � melhor. Com licen�a. 201 00:18:23,554 --> 00:18:24,515 Claro. 202 00:18:26,312 --> 00:18:29,571 Admiro mesmo uma mulher com t�o grande dedica��o. Concorda? 203 00:18:37,634 --> 00:18:40,767 - Obrigada por me salvares. - Eu � que devia agradecer-te. 204 00:18:41,101 --> 00:18:44,569 Afinal, n�o sabia se ainda falarias comigo, agora que �s inteligente. 205 00:18:45,321 --> 00:18:48,454 - Isso nunca me impediu. - Que engra�adinha. 206 00:18:49,081 --> 00:18:51,630 Com licen�a. Segura aqui. Obrigado. 207 00:18:53,635 --> 00:18:56,726 Aquilo foi cavalheiresco? Mas que tipo. 208 00:18:57,061 --> 00:18:58,314 Um bom rapaz. 209 00:18:58,899 --> 00:18:59,902 Sabe, eu... 210 00:19:05,250 --> 00:19:06,336 Ol� outra vez. 211 00:19:08,091 --> 00:19:10,472 Suponho que as felicita��es sejam dadas por ordem. 212 00:19:11,474 --> 00:19:14,650 - � um iniciado? - N�o, sou s� convidado. 213 00:19:15,360 --> 00:19:16,530 Desculpe. 214 00:19:16,905 --> 00:19:19,203 Na verdade, n�o me parece um membro da H�lio. 215 00:19:19,413 --> 00:19:21,794 A s�rio? Devia considerar isso um elogio. 216 00:19:22,338 --> 00:19:24,635 - Sou a Dra. Charlene Hanover. - Michael Knight. 217 00:19:25,721 --> 00:19:30,025 - � o homem que ajudou o Dr. Litton. - Sim. Conhecia-o? 218 00:19:30,525 --> 00:19:34,453 O meu campo tamb�m � a arqueologia. Visitei-o na escava��o. 219 00:19:35,205 --> 00:19:36,959 Uma escava��o bem grande, tendo em conta... 220 00:19:37,294 --> 00:19:39,466 Que quer dizer? Tendo em conta o qu�? 221 00:19:47,070 --> 00:19:48,365 Sim, KITT? O que foi? 222 00:19:48,574 --> 00:19:51,373 Michael, os meus sensores detectaram gritos de um animal 223 00:19:51,708 --> 00:19:53,880 vindos de um quarto no extremo oposto da mans�o. 224 00:19:54,172 --> 00:19:55,217 Obrigado, amigo. 225 00:20:02,027 --> 00:20:03,489 - Viva. - Como est�? 226 00:20:03,866 --> 00:20:04,993 Tudo bem. 227 00:20:25,757 --> 00:20:27,136 Ol�, pequenino. 228 00:20:31,564 --> 00:20:36,285 Viva. Estou s� a dar uma volta. A festa est� um pouco chata. 229 00:20:36,912 --> 00:20:41,299 �s vezes os animais s�o mais amistosos do que as pessoas. 230 00:20:41,633 --> 00:20:45,268 Sim, s�o. Mas s�o muito maus bailarinos. 231 00:20:46,772 --> 00:20:49,446 Bem, at� depois. Obrigado. 232 00:20:56,883 --> 00:21:01,269 Bonnie, este � o Peter Stark. Vai mostrar-lhe os laborat�rios. 233 00:21:01,645 --> 00:21:03,902 Penso que os vai achar muito interessantes. 234 00:21:04,235 --> 00:21:07,076 - De certeza que sim. - Eu sei que sim. 235 00:21:24,331 --> 00:21:27,549 Uma cientista esquiva. Tr�s homens mortos. 236 00:21:27,841 --> 00:21:29,387 Um armaz�m secreto. 237 00:21:29,679 --> 00:21:31,893 Um laborat�rio de experi�ncias com animais. 238 00:21:32,270 --> 00:21:35,319 Michael, passa-se aqui algo muito estranho. 239 00:21:35,695 --> 00:21:37,199 Sei o que queres dizer, KITT. 240 00:21:37,617 --> 00:21:39,957 E tudo come�ou na escava��o do Dr. Litton. 241 00:21:41,335 --> 00:21:44,510 Michael, esta escava��o deve estar cheia de artefactos antigos. 242 00:21:46,766 --> 00:21:47,978 Muito bem, KITT. 243 00:21:49,064 --> 00:21:52,616 Vamos ver por que raz�o estava a Dra. Charlene Hanover t�o misteriosa. 244 00:22:07,656 --> 00:22:10,247 N�O ENTRAR OS VIOLADORES SER�O PUNIDOS 245 00:22:13,213 --> 00:22:17,223 Detecto um buraco largo e dep�sitos consider�veis de terra recente. 246 00:22:21,610 --> 00:22:24,868 E, falando em artefactos, Michael, acho que passei por cima de um. 247 00:22:43,418 --> 00:22:45,925 Deve ter centenas de anos. 248 00:22:46,301 --> 00:22:49,435 - Posso dat�-lo, se quiseres. - Sim, porque n�o? 249 00:22:52,317 --> 00:22:53,487 Aqui tens. 250 00:22:56,078 --> 00:22:58,793 Michael, este fragmento tem menos de um m�s. 251 00:22:59,086 --> 00:23:00,130 Um m�s? 252 00:23:04,433 --> 00:23:06,146 N�o parece mesmo velho. 253 00:23:12,037 --> 00:23:14,293 Esta coisa deve ter sido aqui deixada. 254 00:23:14,794 --> 00:23:17,468 Mas o Dr. Litton era um arque�logo de renome mundial. 255 00:23:17,845 --> 00:23:21,604 Sim, eu sei. N�o estaria envolvido numa coisa destas. 256 00:23:21,938 --> 00:23:23,484 Ent�o quem achas que est�? 257 00:23:23,861 --> 00:23:24,863 N�o sei. 258 00:23:25,824 --> 00:23:27,704 � uma boa pergunta. 259 00:23:30,002 --> 00:23:31,213 Quem e porqu�? 260 00:24:04,136 --> 00:24:07,770 Muito bem, KITT. Preciso de uma propuls�o de uns 7,5 m, 261 00:24:07,937 --> 00:24:08,940 a direito para cima. 262 00:24:09,107 --> 00:24:12,992 Michael, tu �s um convidado. Posso sugerir a porta da frente? 263 00:24:13,243 --> 00:24:16,961 N�o, desta vez n�o. Desta vez quero visitar sem que ningu�m saiba. 264 00:24:23,562 --> 00:24:25,150 Muito bem, vamos a isto. 265 00:24:31,124 --> 00:24:32,419 Obrigado, KITT. 266 00:24:33,046 --> 00:24:34,257 Sempre �s ordens. 267 00:25:40,895 --> 00:25:41,897 "Dr. James Litton". 268 00:25:44,571 --> 00:25:45,992 "Bonnie Barstow". 269 00:25:48,582 --> 00:25:50,169 "Recusado". Isto � estranho. 270 00:26:11,268 --> 00:26:12,521 "KITT". 271 00:26:34,664 --> 00:26:37,380 N�o sei exactamente o que se est� a passar, mas n�o me agrada. 272 00:26:37,547 --> 00:26:38,883 Sabes onde est� a Bonnie? 273 00:26:40,138 --> 00:26:43,229 Os meus sensores detectam a Bonnie no segundo piso da ala sul. 274 00:26:43,604 --> 00:26:47,699 E, Michael, despacha-te. O sol est� a nascer e v�o todos levantar-se. 275 00:27:04,995 --> 00:27:08,463 - KITT, a porta. - Est� um guarda l� dentro. 276 00:27:09,131 --> 00:27:10,218 Livra-te dele. 277 00:27:11,387 --> 00:27:12,390 Est� bem. 278 00:27:16,234 --> 00:27:18,030 ALARME DE INTRUSOS 279 00:27:35,411 --> 00:27:37,792 Vai ter comigo � porta daqui a exactamente 30 segundos. 280 00:27:38,042 --> 00:27:39,379 Estou a caminho. 281 00:27:42,930 --> 00:27:44,895 Bonnie, v� l�, acorda. Temos de sair daqui. 282 00:27:45,145 --> 00:27:46,816 Anda. Vamos. 283 00:28:31,854 --> 00:28:34,611 - Michael, volta para tr�s. - O qu�? 284 00:28:49,275 --> 00:28:50,696 V� l�. � o Michael. 285 00:28:51,657 --> 00:28:54,832 Sil�ncio. KITT, estaciona a� � frente. 286 00:28:55,375 --> 00:28:56,837 Bonnie, concordo com o Michael. 287 00:28:57,256 --> 00:28:59,344 Isto � altamente irregular e desconcertante. 288 00:28:59,720 --> 00:29:03,438 Est� tudo bem, KITT. Confia em mim. Eu explico depois. 289 00:29:04,733 --> 00:29:06,405 � melhor fazer o que ela quer, KITT. 290 00:29:16,975 --> 00:29:18,938 Bom trabalho, minha querida. Excelente. 291 00:29:19,774 --> 00:29:22,949 Sabe, Sr. Knight, al�m de serem altamente t�xicas, 292 00:29:23,284 --> 00:29:25,331 as drogas n�o identific�veis que podem matar 293 00:29:25,790 --> 00:29:29,508 s�o tamb�m qu�micos perfeitos que controlam a mente. 294 00:29:32,851 --> 00:29:34,063 Venha. 295 00:29:52,612 --> 00:29:54,283 Em situa��es normais, n�o faria isto. 296 00:29:54,617 --> 00:29:57,710 Mas como n�o vai estar por c� para revelar o nosso plano de mestre, 297 00:29:58,168 --> 00:30:01,302 acho que � justo que observe o seu brilho. 298 00:30:01,846 --> 00:30:04,269 Sabe, a verdade do nosso tempo 299 00:30:04,686 --> 00:30:08,195 � que o holocausto nuclear � inevit�vel. 300 00:30:08,405 --> 00:30:10,995 Talvez n�o seja amanh�. Talvez n�o seja na pr�xima semana, 301 00:30:11,328 --> 00:30:12,541 mas vai acontecer um dia. 302 00:30:12,833 --> 00:30:16,050 Diz o senso comum que, se existirem sobreviventes, 303 00:30:16,468 --> 00:30:19,642 as consequ�ncias nucleares ir�o dizimar a popula��o. 304 00:30:19,852 --> 00:30:24,907 Mas quem julga que se trata de uma quest�o de sobreviv�ncia ao acaso, 305 00:30:25,325 --> 00:30:27,246 parecem ter-se esquecido do Darwin. 306 00:30:27,915 --> 00:30:31,341 - Voc� � louco. - N�o, n�o sou louco. 307 00:30:32,887 --> 00:30:35,102 Intelig�ncia avan�ada. 308 00:30:36,940 --> 00:30:38,360 E quem melhor para sobreviver, 309 00:30:38,778 --> 00:30:41,326 do que as pessoas mais inteligentes da terra? 310 00:30:44,126 --> 00:30:45,755 Uma cidade subterr�nea. 311 00:30:46,590 --> 00:30:48,052 Foi o nosso esconderijo perfeito, 312 00:30:48,387 --> 00:30:51,520 at� o pobre do James Litton come�ar a bisbilhotar 313 00:30:53,651 --> 00:30:54,904 e a ficar desconfiado. 314 00:30:55,113 --> 00:30:59,124 Porque fez isto � Bonnie? O que quer dela? 315 00:30:59,750 --> 00:31:00,753 O KITT. 316 00:31:03,385 --> 00:31:07,271 Aquele carro tornar� um crime imposs�vel 317 00:31:07,605 --> 00:31:09,736 numa coisa impossivelmente f�cil. 318 00:31:10,571 --> 00:31:11,782 Surpreende-o 319 00:31:12,159 --> 00:31:14,540 que tenhamos elaborado o crime perfeito 320 00:31:14,917 --> 00:31:16,755 para financiar o nosso projecto? 321 00:31:17,172 --> 00:31:19,094 Vindo de si, nada me surpreende. 322 00:31:19,428 --> 00:31:22,687 �ptimo. Ent�o compreendemo-nos mutuamente. 323 00:31:23,606 --> 00:31:24,734 Compreenda, 324 00:31:25,152 --> 00:31:29,748 j� escav�mos um quarto da nossa cidade sob esta escava��o. 325 00:31:30,123 --> 00:31:33,299 Lamento desapont�-lo, mas n�o pode usar o carro. 326 00:31:33,716 --> 00:31:35,764 O KITT est� programado para receber ordens minhas. 327 00:31:36,224 --> 00:31:38,145 Peter, cuida do Sr. Knight. 328 00:32:41,983 --> 00:32:44,574 Tem tudo aquilo de que precisa, minha querida? 329 00:32:46,161 --> 00:32:50,005 - Sim, Professor Deauville. - �ptimo. Ent�o, vamos come�ar. 330 00:32:54,058 --> 00:32:56,773 Espere, que est� a fazer? Espere um minuto! Pare! 331 00:33:07,552 --> 00:33:09,683 Julgo que � isto que quer, Professor Deauville. 332 00:33:14,153 --> 00:33:18,373 A opera��o completa n�o deve demorar mais de 17 minutos. Excelente. 333 00:33:18,916 --> 00:33:21,423 Bonnie, disseste que ias explicar em rela��o ao Michael. 334 00:33:21,673 --> 00:33:22,843 Onde est� ele? 335 00:33:23,219 --> 00:33:24,347 Ele... 336 00:33:26,102 --> 00:33:27,732 ...foi para o subsolo. 337 00:33:27,940 --> 00:33:30,405 Para o subsolo? N�o tenho registo de tal miss�o. 338 00:33:37,424 --> 00:33:38,427 Bonnie? 339 00:34:28,436 --> 00:34:30,817 KITT, onde est�s? 340 00:34:41,471 --> 00:34:42,682 Desiste, Stark. 341 00:35:04,533 --> 00:35:06,998 Agora, o sistema de seguran�a. 342 00:35:07,624 --> 00:35:10,883 Lamento voltar a falar nisso, mas pesquisei nos meus registos, 343 00:35:11,050 --> 00:35:14,434 e continuo a n�o encontrar registo da miss�o do Michael no subsolo. 344 00:35:15,562 --> 00:35:17,860 N�o faz mal, KITT, eu resolvo isso. 345 00:35:22,623 --> 00:35:24,712 Continuo a n�o encontrar... 346 00:35:25,672 --> 00:35:27,218 N�o tenho registo... 347 00:35:28,722 --> 00:35:30,268 da miss�o do Michael... 348 00:36:17,520 --> 00:36:20,570 Stark, parece que ficou a� preso. 349 00:36:22,115 --> 00:36:23,202 KITT? 350 00:36:28,801 --> 00:36:30,388 KITT, consegues ouvir-me? 351 00:36:30,847 --> 00:36:32,394 Repete o plano, por favor. 352 00:36:33,312 --> 00:36:36,446 Devo ajudar a retirar o ouro azeteca do Museu do Condado. 353 00:36:39,746 --> 00:36:42,713 Com os sensores de microondas e a minha capacidade de vigil�ncia, 354 00:36:43,131 --> 00:36:44,592 a segunda fase no Museu do Condado 355 00:36:45,010 --> 00:36:47,810 n�o deve demorar mais do que 1 minuto e 10 segundos. 356 00:36:48,144 --> 00:36:51,988 Depois de chegarmos ao ouro azeteca, come�a a terceira fase. 357 00:36:52,363 --> 00:36:55,957 Depois de assegurado e derretido, o ouro, ao pre�o actual, 358 00:36:56,166 --> 00:36:59,048 valer� 25.7 milh�es de d�lares. 359 00:37:08,449 --> 00:37:09,534 Pare! 360 00:37:27,875 --> 00:37:29,713 Ainda n�o h� novidades do Stark. 361 00:37:30,090 --> 00:37:32,596 N�o podemos esperar mais. Vamos come�ar. 362 00:37:59,753 --> 00:38:00,672 Pare! 363 00:38:01,131 --> 00:38:02,761 Charlene, pare! 364 00:38:08,527 --> 00:38:11,743 Obrigada por ter parado. Temos de voltar j� para a H�lio. 365 00:38:12,203 --> 00:38:16,339 Para a H�lio? N�o. N�o volto para l�. 366 00:38:16,589 --> 00:38:19,180 O Deauville fez uma lavagem cerebral � Bonnie. Est�o a usar o meu carro. 367 00:38:19,472 --> 00:38:20,767 Tencionam us�-lo para roubar. 368 00:38:20,977 --> 00:38:23,985 - � demasiado tarde. J� partiram. - Para onde foram? 369 00:38:24,820 --> 00:38:27,159 Para onde foram? Ou�a-me! 370 00:38:27,536 --> 00:38:29,541 Eles t�m a Bonnie. Drogaram-na. Ajude-me! 371 00:38:29,750 --> 00:38:32,717 Voc� n�o compreende. Ele est� doido! 372 00:38:33,134 --> 00:38:36,768 Se ele descobrir que eu o ajudei, mata-me como fez aos outros. 373 00:38:37,061 --> 00:38:38,189 Est� bem, desculpe. 374 00:38:38,941 --> 00:38:42,534 J� n�o temos tempo. Por favor, diga-me para onde foram. 375 00:38:45,877 --> 00:38:48,467 - O Museu do Condado. - � para l� que n�s vamos. 376 00:38:48,843 --> 00:38:52,101 Ou conduz voc� ou conduzo eu. � consigo. 377 00:39:49,464 --> 00:39:50,634 Vamos. 378 00:40:21,132 --> 00:40:22,553 Primeira fase, KITT. 379 00:40:23,013 --> 00:40:24,475 Muito bem, Bonnie. 380 00:40:36,841 --> 00:40:40,226 Sistema de seguran�a prim�rio. Desactiva��o terminada. 381 00:40:49,583 --> 00:40:52,591 Sistema de seguran�a auxiliar. Desactiva��o terminada. 382 00:40:52,968 --> 00:40:55,684 Agora as fechaduras, KITT. Segunda fase. 383 00:41:01,365 --> 00:41:02,995 Segunda fase terminada. 384 00:41:06,964 --> 00:41:08,134 Vamos. 385 00:41:20,458 --> 00:41:21,754 Chame a pol�cia. 386 00:41:32,365 --> 00:41:35,541 Mata o Michael Knight, KITT. Mata-o! 387 00:41:44,439 --> 00:41:46,403 N�o, KITT. Tu pertences-me. 388 00:41:47,781 --> 00:41:49,662 Tenho as minhas ordens. 389 00:41:50,121 --> 00:41:51,291 �s o meu carro, KITT. 390 00:41:51,709 --> 00:41:54,550 - Obede�o ao Graham Deauville. - Que significa KITT? 391 00:41:56,638 --> 00:42:01,652 "Knight Industry Two Thousand." Sei disso porque �s o meu carro. 392 00:42:03,407 --> 00:42:04,785 Tu obedeces-me. 393 00:42:06,080 --> 00:42:08,170 Foste programado para me obedecer. 394 00:42:08,922 --> 00:42:12,222 - Diga-lhe, Bonnie. - � isso mesmo, KITT. 395 00:42:13,351 --> 00:42:16,609 N�o, n�o �. Eu sou o Michael Knight. 396 00:42:17,277 --> 00:42:19,742 Tu �s o "Knight Industry Two Thousand." 397 00:42:20,160 --> 00:42:22,375 �s o meu carro! Pertences-me! 398 00:42:24,588 --> 00:42:27,847 Tenho as minhas ordens. Obede�o ao Graham Deauville. 399 00:42:28,224 --> 00:42:31,691 Ent�o ter�s de me matar para me impedir. 400 00:42:33,404 --> 00:42:36,036 Obede�o ao Graham Deauville. 401 00:42:39,796 --> 00:42:42,429 Obede�o ao Graham Deauville. 402 00:42:45,185 --> 00:42:47,400 Obede�o... 403 00:42:57,761 --> 00:43:00,393 N�o posso matar-te, Michael. Sabes disso. 404 00:43:00,727 --> 00:43:02,273 Contava com isso, amigo. 405 00:43:05,114 --> 00:43:07,161 Cometeste um grande erro, Deauville. 406 00:43:07,621 --> 00:43:11,089 O KITT foi programado para nunca tirar uma vida humana. 407 00:43:13,219 --> 00:43:15,141 - P�ra, Michael. - Bonnie, est� tudo acabado. 408 00:43:15,684 --> 00:43:18,400 Trabalhamos juntos. Somos uma equipa. Tu, eu, o Devon e o KITT. 409 00:43:18,609 --> 00:43:22,369 Ouve-me. Trabalhamos juntos para ajudar as pessoas. 410 00:43:22,661 --> 00:43:26,295 N�o para lhes fazer mal. Agarra na minha m�o, Bonnie. 411 00:43:27,967 --> 00:43:31,811 Lembras-te da Funda��o? Lembras-te do Devon? Lembras-te de mim? 412 00:43:33,356 --> 00:43:35,111 Somos uma equipa. 413 00:43:36,281 --> 00:43:37,994 Amamo-nos. 414 00:43:43,216 --> 00:43:47,102 � assim mesmo. J� passou tudo. 415 00:43:50,277 --> 00:43:51,781 Est� tudo bem. 416 00:43:53,577 --> 00:43:56,543 Liga ao Devon. P�e o Devon ao telefone. 417 00:44:02,685 --> 00:44:05,317 - Vamos, KITT. - Estou contigo, Michael. 418 00:44:26,834 --> 00:44:29,800 - Como est�s, amigo? - Como nos bons velhos tempos. 419 00:44:50,773 --> 00:44:52,528 Michael, ele est� a tentar separar-nos. 420 00:44:54,491 --> 00:44:56,705 Vamos, amigo. Vamos esquiar. 421 00:45:13,333 --> 00:45:14,628 Agarra-te bem. 422 00:46:16,670 --> 00:46:17,923 O que � isto? 423 00:46:19,970 --> 00:46:21,976 S�o ovos. 424 00:46:22,770 --> 00:46:24,065 Mexidos. 425 00:46:25,276 --> 00:46:26,989 Uma torrada, sem manteiga. 426 00:46:27,783 --> 00:46:31,668 Sumo fresco. Morangos e chantilly. Ideia do Devon. 427 00:46:32,253 --> 00:46:34,843 - E a rosa amarela? - Ideia do Michael. 428 00:46:35,178 --> 00:46:37,141 - "Not�cias do autom�vel". - Ideia minha, Bonnie. 429 00:46:37,434 --> 00:46:38,729 Espero que gostes. 430 00:46:39,147 --> 00:46:40,692 Adoro. Era mesmo do que eu precisava. 431 00:46:40,901 --> 00:46:43,283 O KITT foi simp�tico toda a manh�. Acho que se sente culpado. 432 00:46:43,617 --> 00:46:46,834 A culpa � uma coisa emocional, uma reac��o humana. 433 00:46:47,168 --> 00:46:50,343 Mas tamb�m te posso fazer uma subscri��o do "Autom�vel Hoje". 434 00:46:50,553 --> 00:46:53,519 Est� bem. A prop�sito, esqueci-me. 435 00:46:53,769 --> 00:46:55,441 Encontrei isto nos ficheiros da H�lio. 436 00:46:55,691 --> 00:46:57,028 O que � isto? 437 00:46:57,404 --> 00:47:00,370 S�o os resultados do meu teste. Passei! 438 00:47:02,418 --> 00:47:04,548 - Acho que isto devia ser teu. - O que � isso? 439 00:47:05,049 --> 00:47:06,512 O emblema da H�lio. 440 00:47:06,721 --> 00:47:07,724 Obrigado, Bonnie. 441 00:47:08,517 --> 00:47:09,854 - Bem bom. - Boa ideia. 442 00:47:10,314 --> 00:47:12,110 - Espera um minuto. - Est� bem fresco. 443 00:47:32,582 --> 00:47:36,592 Michael Knight, um cavaleiro solit�rio num mundo perigoso, 444 00:47:36,969 --> 00:47:39,392 o mundo do Justiceiro. 36958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.