Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,698 --> 00:00:15,669
O Justiceiro, uma viagem
ao mundo perigoso
2
00:00:15,836 --> 00:00:18,971
de um homem que n�o existe.
3
00:00:29,547 --> 00:00:32,682
Michael Knight, um jovem solit�rio
numa cruzada para defender
4
00:00:32,890 --> 00:00:36,402
a causa dos inocentes,
dos fracos e dos oprimidos
5
00:00:36,611 --> 00:00:40,248
num mundo de criminosos
que operam acima da lei.
6
00:01:25,266 --> 00:01:29,487
- Espera. Sim?
- Sou eu.
7
00:01:29,739 --> 00:01:31,160
S�o s� dois segundos, querida.
8
00:01:31,703 --> 00:01:34,838
� a minha filha.
Fica atento e falamos amanh�.
9
00:01:41,443 --> 00:01:46,208
Quando uma revista d� uma festa,
espera-se que o editor apare�a.
10
00:01:46,542 --> 00:01:49,551
Desculpa, querida.
D�-me s� mais 20 minutos.
11
00:01:50,555 --> 00:01:54,149
- Tempo real ou tempo � Philip Royce?
- Tempo real, desta vez.
12
00:01:54,902 --> 00:01:59,835
Estou � espera de uma pessoa.
Devon Miles. Vir� com uma jovem.
13
00:02:00,085 --> 00:02:04,266
Quando chegar, tr�-lo c�.
� importante.
14
00:02:05,059 --> 00:02:09,072
Est� bem.
Tempo real, uma ova.
15
00:02:15,802 --> 00:02:18,185
- Estou?
- Por favor, n�o desligues.
16
00:02:18,644 --> 00:02:22,616
Sei que foi h� muito tempo
e que n�o existe nada entre n�s,
17
00:02:22,824 --> 00:02:24,956
mas preciso de falar contigo.
18
00:02:26,879 --> 00:02:29,763
- Ador�vel. Linda como uma...
- Preciso de uma fotografia minha.
19
00:02:33,191 --> 00:02:36,618
Ainda bem que vieste.
Que bom ver-te.
20
00:02:36,869 --> 00:02:38,415
Charlie? Desculpem.
21
00:02:38,708 --> 00:02:41,217
Telefona-me amanh� para o escrit�rio.
Preciso de falar contigo.
22
00:02:41,425 --> 00:02:44,184
Mal saiu das fraldas
e j� manda nisto.
23
00:02:44,937 --> 00:02:46,776
- Ol�!
- Como est�s?
24
00:02:46,985 --> 00:02:50,413
- Pensei que n�o podias vir.
- Estou aqui e tenho novidades.
25
00:02:50,621 --> 00:02:53,297
A nossa equipa de pesquisa
de mercado diz que os an�ncios
26
00:02:53,463 --> 00:02:56,725
na revista "Escape" s�o 60% mais
eficazes do que noutros meios.
27
00:02:56,975 --> 00:03:00,737
Bem te disse, estamos a mudar
de imagem e de leitores.
28
00:03:00,905 --> 00:03:05,586
Connosco a "Parkway Pharmaceuticals"
chegar� �s 500 maiores fortunas.
29
00:03:06,547 --> 00:03:09,264
Desculpe, n�o encontro o seu nome
na lista de convidados.
30
00:03:09,431 --> 00:03:13,528
Se chamasse Mr. Royce,
resolv�amos este mal-entendido.
31
00:03:13,862 --> 00:03:14,907
Desculpem. Algum problema?
32
00:03:15,158 --> 00:03:17,959
Fomos convidados por Philip Royce,
pessoalmente.
33
00:03:18,335 --> 00:03:22,097
- Parece que n�o estamos na lista.
- Desculpe.
34
00:03:22,849 --> 00:03:26,444
- � o senhor Devon Miles?
- Sim. E esta � Miss Barstow.
35
00:03:26,653 --> 00:03:29,203
Desculpem. Sou Anne Tyler,
a secret�ria pessoal do Philip.
36
00:03:29,412 --> 00:03:30,583
Ele est� � vossa espera.
37
00:03:30,791 --> 00:03:33,090
- Acompanhem-me, por favor.
- Obrigado.
38
00:03:33,466 --> 00:03:36,560
- Lauren, encontrei-o.
- Obrigada.
39
00:03:38,441 --> 00:03:44,000
- Quase nem te reconheci vestida.
- Como disse?
40
00:03:44,209 --> 00:03:47,553
N�o te fotografei o ano passado?
Miss Junho?
41
00:03:47,846 --> 00:03:51,941
Acho que se enganou na jovem.
Ou no m�s.
42
00:04:00,762 --> 00:04:04,775
Philip, j� chegaram.
Mr. Miles e Miss Barstow.
43
00:04:06,530 --> 00:04:08,369
Philip?
44
00:05:24,822 --> 00:05:27,873
Como v�s, Michael, transformaram
a morte do homem num circo.
EDITOR ENCONTRADO MORTO
45
00:05:29,085 --> 00:05:32,011
Dadas as circunst�ncias,
compreendo o porqu�.
46
00:05:32,178 --> 00:05:36,944
- Qual a nossa liga��o com o Royce?
- Ele ligou h� dois dias.
47
00:05:37,152 --> 00:05:40,078
Queria a ajuda da Funda��o sobre
uma hist�ria que andava a investigar.
48
00:05:40,288 --> 00:05:43,005
- Que tipo de ajuda?
- N�o conseguimos descobrir.
49
00:05:43,423 --> 00:05:46,892
Mas fiquei com a impress�o
que era para desmascarar algu�m.
50
00:05:47,101 --> 00:05:50,779
Se tiveres raz�o, s� temos de saber
quem � que ele tentava desmascarar.
51
00:05:50,988 --> 00:05:52,660
- E temos o nosso suspeito.
- Correcto.
52
00:05:52,911 --> 00:05:56,213
- A hist�ria tem t�tulo?
- Referiu-se ao nome de c�digo.
53
00:05:56,547 --> 00:05:58,721
Top�zio.
54
00:05:59,557 --> 00:06:02,107
- Investigaste no computador?
- Nada.
55
00:06:02,316 --> 00:06:05,869
N�o h� liga��o com a vida de Royce,
profissional ou pessoal.
56
00:06:06,119 --> 00:06:11,052
Mas � a pedra de um signo.
Do meu.
57
00:06:14,563 --> 00:06:18,158
Dia 24 de Novembro. Desculpa,
esqueci-me do teu anivers�rio.
58
00:06:18,450 --> 00:06:22,338
Estavas em trabalho.
N�o te preocupes, eu tratei disso.
59
00:06:22,588 --> 00:06:25,014
- Com bom gosto?
- Naturalmente.
60
00:06:26,310 --> 00:06:31,284
Est� bem. Obrigado.
Top�zio...
61
00:06:33,165 --> 00:06:37,721
- Por onde come�o?
- Pela filha, Lauren. Eram chegados.
62
00:06:38,389 --> 00:06:41,524
Programei o KITT com tudo
sobre o imp�rio editorial do Royce.
63
00:06:41,776 --> 00:06:44,367
Juntamente com os n�meros anteriores
da revista "Escape".
64
00:06:44,576 --> 00:06:48,296
- Incluindo as p�ginas desdobr�veis?
- Previ todas as tuas necessidades.
65
00:07:39,166 --> 00:07:43,639
- Michael?
- Sim?
66
00:07:44,392 --> 00:07:48,237
Porque � que estas senhoras
andam com roupa t�o curta?
67
00:07:48,530 --> 00:07:51,289
Quando descobrir,
ser�s o primeiro a saber.
68
00:07:57,056 --> 00:07:59,690
Muito bem, meninas.
Para aqui.
69
00:08:02,324 --> 00:08:05,208
Deve ser o novo carro.
70
00:08:08,802 --> 00:08:11,645
O que eu n�o daria
para ter um destes.
71
00:08:33,966 --> 00:08:35,471
Muito bem.
72
00:08:39,525 --> 00:08:43,371
Conhe�o alguns atiradores
que gostariam de ter a sua pontaria.
73
00:08:46,088 --> 00:08:48,471
Eu poderia ser um deles.
74
00:08:51,104 --> 00:08:55,827
Ol�, sou Michael Knight.
Devon Miles falou-lhe sobre mim.
75
00:08:59,214 --> 00:09:02,850
Miss Royce? Lauren...
76
00:09:03,519 --> 00:09:07,322
Vim tentar ajudar a descobrir
o que aconteceu ao seu pai.
77
00:09:10,457 --> 00:09:15,808
N�o sou pol�cia, sou seu amigo.
Estou do seu lado.
78
00:09:17,439 --> 00:09:21,242
Preciso de informa��es
sobre o projecto Top�zio.
79
00:09:22,580 --> 00:09:26,760
- O que quer saber?
- Quero saber qual era a hist�ria.
80
00:09:27,178 --> 00:09:29,770
Por causa da qual ele telefonou
para a Funda��o e para o Miles.
81
00:09:29,978 --> 00:09:31,984
- Top�zio?
- Sim, Top�zio.
82
00:09:32,444 --> 00:09:34,701
Est� tudo no computador.
83
00:09:35,078 --> 00:09:40,010
A hist�ria, a pesquisa,
a documenta��o, nomes, datas, locais.
84
00:09:44,232 --> 00:09:47,032
Top�zio.
Inserir c�digo de acesso de seis d�gitos.
85
00:09:47,200 --> 00:09:51,087
- Percebe de computadores?
- Um pouco.
86
00:09:51,296 --> 00:09:54,222
Sem o c�digo de acesso,
n�o se pode chegar � hist�ria.
87
00:09:54,389 --> 00:09:56,271
Mais valia nem existir.
88
00:09:56,521 --> 00:10:02,122
- N�o tem o c�digo?
- Ningu�m tem. Morreu com o meu pai.
89
00:10:02,290 --> 00:10:08,142
Foi o seu modo de garantir a seguran�a
da hist�ria, da fam�lia e amigos.
90
00:10:12,948 --> 00:10:15,499
O que n�o se sabe
n�o pode magoar ningu�m.
91
00:10:16,083 --> 00:10:21,266
Exactamente.
Preferiram mago�-lo a ele.
92
00:10:22,354 --> 00:10:25,572
Quando pensa em Philip Royce,
o que lhe vem � cabe�a?
93
00:10:25,781 --> 00:10:32,469
N�o diga, eu digo.
Glamour e sexo.
94
00:10:33,639 --> 00:10:38,698
Moda e sexo. Carros e sexo.
Revista de mi�das bonitas.
95
00:10:38,865 --> 00:10:42,501
- Diria, "culpado".
- Diga o que quiser.
96
00:10:42,710 --> 00:10:45,135
S� quero vingar a morte do meu pai.
97
00:10:45,302 --> 00:10:50,151
- N�o sabia que era preciso vingan�a.
- Voc� � como os outros.
98
00:10:50,359 --> 00:10:53,746
"Philip Royce, um bon vivant,
um mulherengo,
99
00:10:53,913 --> 00:10:55,585
"que transformou
uma distrac��o em profiss�o,
100
00:10:55,793 --> 00:10:59,848
"foi encontrado assassinado num hotel
junto a uma mulher mais jovem."
101
00:11:00,098 --> 00:11:05,407
Faz sentido. Afinal, quem vive
pela espada morre pela espada.
102
00:11:05,617 --> 00:11:09,127
- Porque est� t�o zangada?
- Porque � o que todos acreditam.
103
00:11:09,337 --> 00:11:14,227
� o epit�fio.
Ele era meu pai.
104
00:11:18,282 --> 00:11:21,751
Poucas pessoas conheciam
o verdadeiro Philip Royce,
105
00:11:21,960 --> 00:11:26,266
jornalista s�rio,
o homem que ao fazer 50 anos,
106
00:11:26,474 --> 00:11:29,651
entrou no meu quarto a chorar
e a dizer que preferia vender
107
00:11:29,819 --> 00:11:33,371
a "Escape"
do que continuar como estava.
108
00:11:34,082 --> 00:11:38,429
Ele queria transform�-la
em algo diferente.
109
00:11:38,597 --> 00:11:43,946
Top�zio...
Top�zio seria o novo come�o.
110
00:11:44,783 --> 00:11:50,593
Mas da forma como o mataram,
n�o lhe roubaram apenas a vida,
111
00:11:50,803 --> 00:11:57,281
roubaram-lhe a reputa��o,
a credibilidade e a dignidade.
112
00:11:58,786 --> 00:12:01,712
N�o vou deixar que se safem.
113
00:12:01,921 --> 00:12:07,732
Se tiver de terminar o caso Top�zio
para reaver tudo isso, � o que farei.
114
00:12:09,153 --> 00:12:10,322
Desculpe.
115
00:12:11,911 --> 00:12:14,210
- Estou?
- Lauren Royce?
116
00:12:14,628 --> 00:12:17,094
- Sim? Quem fala?
- Chamo-me George Olin.
117
00:12:17,304 --> 00:12:20,940
- Trabalhei com o seu pai no Top�zio.
- Um momento, por favor.
118
00:12:23,490 --> 00:12:27,168
� uma chamada pessoal.
Muito obrigada por ter vindo.
119
00:12:27,461 --> 00:12:30,679
Se precisar da sua ajuda,
saberei onde encontr�-lo.
120
00:12:30,846 --> 00:12:35,779
Lauren...
Lamento o que aconteceu ao seu pai.
121
00:12:39,499 --> 00:12:43,052
- Sabe quem matou o meu pai?
- Fa�o ideia.
122
00:12:43,470 --> 00:12:45,769
Encontre-se comigo
e conto-lhe os detalhes.
123
00:13:21,591 --> 00:13:24,393
Obrigada, Kent. Volto sozinha.
124
00:13:31,833 --> 00:13:35,636
Michael, est� um homem armado
num telhado ao fundo da rua.
125
00:13:35,846 --> 00:13:37,434
Lauren!
126
00:13:40,611 --> 00:13:42,533
KITT, chega aqui.
127
00:13:43,244 --> 00:13:44,749
N�o!
128
00:13:49,598 --> 00:13:51,520
Espere aqui. J� volto.
129
00:14:31,565 --> 00:14:33,571
Fugiu.
130
00:14:33,947 --> 00:14:40,301
- Desculpa, Michael.
- Tudo bem. N�o se ganha sempre.
131
00:14:49,873 --> 00:14:52,632
� como lhe disse,
acreditam no que querem.
132
00:14:52,799 --> 00:14:57,272
Por favor, eles lidam com factos.
N�o temos factos, s� teorias.
133
00:14:57,439 --> 00:14:59,571
George Olin n�o � uma teoria.
134
00:14:59,779 --> 00:15:02,413
� uma vantagem para n�s,
n�o nos limitarmos aos factos.
135
00:15:02,622 --> 00:15:06,175
Se pensarmos em conjunto,
podemos descobrir isto.
136
00:15:07,680 --> 00:15:09,937
- Trabalha comigo?
- Sim.
137
00:15:10,146 --> 00:15:12,361
Vamos reconstruir os �ltimos dias
de vida do seu pai.
138
00:15:12,528 --> 00:15:15,663
- Onde foi? Quem viu?
- O "onde" � f�cil. Las Vegas.
139
00:15:15,915 --> 00:15:18,548
- Neg�cios ou prazer?
- N�o tenho a certeza.
140
00:15:18,715 --> 00:15:21,682
Foi para l� na ter�a-feira
e regressou na quarta.
141
00:15:21,850 --> 00:15:26,281
- Foi sozinho?
- N�o sei, mas podemos saber.
142
00:15:53,785 --> 00:15:57,464
Fant�stico.
Parece o "Mission Control".
143
00:15:57,631 --> 00:16:00,223
- Gosto de engenhocas.
- Ali est� o Don.
144
00:16:02,521 --> 00:16:07,245
Michael, n�o sou uma engenhoca.
Sou tecnologia de ponta.
145
00:16:07,412 --> 00:16:11,550
Eu sei. D�-me a melhor tecnologia
de ponta em fotografia do George Olin.
146
00:16:12,010 --> 00:16:14,811
O-l-i-n. Impressa, por favor.
147
00:16:19,743 --> 00:16:21,123
Obrigado.
148
00:16:25,595 --> 00:16:28,145
- Don, este � Michael Knight.
- Como est�, Mike?
149
00:16:28,354 --> 00:16:30,235
- Ol�, Don. � um prazer.
- Igualmente.
150
00:16:30,402 --> 00:16:33,997
O pai levou algu�m para Las Vegas e
voltou sozinho. Um Mr. Williams.
151
00:16:34,373 --> 00:16:39,932
- Mr. Williams? Ser� este?
- � ele.
152
00:16:40,141 --> 00:16:41,980
Esperem. Volto j�.
153
00:16:44,697 --> 00:16:46,746
KITT, liga ao Devon.
154
00:16:46,913 --> 00:16:50,090
- Boas not�cias?
- Por agora, not�cias s�o sempre boas.
155
00:16:50,466 --> 00:16:51,845
Michael?
156
00:16:52,054 --> 00:16:55,357
Devon, d�-me tudo o que tiveres
sobre um homem chamado George Olin.
157
00:16:55,565 --> 00:16:59,662
O-l-i-n. Trabalhava para o Royce
sob outro nome.
158
00:17:05,764 --> 00:17:07,813
J� te telefono.
159
00:17:25,913 --> 00:17:29,966
Tenho um objecto n�o identificado
a grande velocidade na pista 2. Viste?
160
00:17:30,176 --> 00:17:33,353
Vi, mas n�o acredito.
161
00:17:36,823 --> 00:17:40,208
KITT, d�-me uma rota para Las Vegas
fora das auto-estradas.
162
00:17:40,543 --> 00:17:42,131
� para j�, Michael.
163
00:18:01,066 --> 00:18:04,368
- KITT, telefona ao Devon.
- Estou?
164
00:18:04,535 --> 00:18:07,922
Devon, � o Michael.
A menina directora fugiu.
165
00:18:08,214 --> 00:18:09,635
Perdeste-a?
166
00:18:09,886 --> 00:18:12,645
Mais ou menos.
Como te sa�ste com George Olin?
167
00:18:12,811 --> 00:18:15,655
Era investigador privado,
mas n�o tenhas esperan�as.
168
00:18:16,198 --> 00:18:19,123
Se era um investigador,
devia ter registos.
169
00:18:19,291 --> 00:18:23,763
Tinha uma mem�ria fotogr�fica, era
a sua imagem de marca. Sem registos.
170
00:18:23,973 --> 00:18:27,108
Fant�stico. Telefono de Las Vegas.
Tenho de apanhar um avi�o.
171
00:18:36,596 --> 00:18:41,988
Bem-vindo a Las Vegas, KITT. A terra
do pote de ouro no fim do arco-�ris.
172
00:18:42,156 --> 00:18:47,130
- Tens algum trunfo na manga?
- � o que tenho feito toda a vida.
173
00:19:14,801 --> 00:19:16,850
Don, obrigada. Agrade�o-te.
174
00:19:17,017 --> 00:19:21,489
- Ol�. Precisa de boleia?
- N�o.
175
00:19:21,740 --> 00:19:24,916
Como chegou antes de mim?
N�o me diga que veio a conduzir?
176
00:19:25,209 --> 00:19:28,219
Temos coisas mais importantes
para falar.
177
00:19:28,846 --> 00:19:33,361
Sobre n�s os dois e algumas regras
para trabalharmos em conjunto.
178
00:19:33,527 --> 00:19:35,158
N�o sabia que trabalhamos juntos.
179
00:19:35,367 --> 00:19:37,958
Percebi isso
quando fugiu no aeroporto.
180
00:19:38,125 --> 00:19:43,601
� a primeira coisa a decidir.
Ou trabalhamos juntos ou n�o.
181
00:19:43,852 --> 00:19:48,785
Se n�o trabalhamos juntos,
� s� dizer e vou-me embora.
182
00:19:52,087 --> 00:19:55,305
- Tem a certeza de que pode comigo?
- N�o.
183
00:19:55,514 --> 00:19:59,234
- Tem a certeza de que pode comigo?
- N�o.
184
00:20:29,163 --> 00:20:32,507
Use o estacionamento VIP.
Privil�gio da profiss�o.
185
00:20:32,842 --> 00:20:34,263
�ptimo.
186
00:20:42,289 --> 00:20:43,626
Obrigada, Vinnie.
187
00:21:11,799 --> 00:21:13,681
Vou avisar que cheg�mos.
188
00:21:17,860 --> 00:21:20,661
KITT, vou demorar.
Entra em modo de vigil�ncia.
189
00:21:23,253 --> 00:21:27,349
Michael, os meus sensores apanharam
vibra��es muito estranhas.
190
00:21:27,558 --> 00:21:29,815
Devem ser os "viciados".
191
00:21:30,024 --> 00:21:35,040
- Vamos persegui-los?
- N�o. � s� uma maneira de dizer.
192
00:22:05,847 --> 00:22:11,030
- Deve ser o meu dia de sorte.
- O meu tamb�m.
193
00:22:18,094 --> 00:22:21,062
Bem-vindo � suite da "Escape".
194
00:22:21,438 --> 00:22:24,573
- � muito bonita.
- Obrigada.
195
00:22:25,911 --> 00:22:30,843
- Est� ligado ao computador de L. A?
- Provavelmente.
196
00:22:36,277 --> 00:22:38,910
Muito bem, vamos ver.
197
00:22:44,846 --> 00:22:47,604
Top�zio.
Inserir c�digo de seis d�gitos.
198
00:22:57,804 --> 00:22:59,935
Bob.
199
00:23:00,521 --> 00:23:02,736
Que querido.
200
00:23:03,280 --> 00:23:07,502
Nem sei dizer como nos sentimos
pelo que aconteceu.
201
00:23:07,668 --> 00:23:10,177
Eu sei. Obrigada.
202
00:23:10,637 --> 00:23:14,398
Michael, este � Bob Kroiger.
� chefe da seguran�a do hotel.
203
00:23:14,650 --> 00:23:17,617
- Bob, este � Michael Knight.
- Ol�.
204
00:23:17,827 --> 00:23:21,295
Estamos a tentar
resolver alguns assuntos.
205
00:23:21,547 --> 00:23:25,893
- Sabe quem � este homem?
- Sei, � Ed Williams.
206
00:23:26,311 --> 00:23:29,070
- De onde o conhece?
- Daqui, do hotel.
207
00:23:29,321 --> 00:23:31,327
O seu pai trouxe-o
ao meu escrit�rio a semana passada.
208
00:23:31,494 --> 00:23:33,459
Disse-me para o contratar
para a seguran�a. Foi o que fiz.
209
00:23:33,626 --> 00:23:35,925
- E o tipo desapareceu um dia depois.
- S� isso?
210
00:23:36,553 --> 00:23:38,767
� tudo o que sei.
211
00:23:40,900 --> 00:23:42,321
Obrigada, Bob.
212
00:23:43,951 --> 00:23:47,588
Se precisarem de alguma coisa...
213
00:23:56,491 --> 00:23:57,703
Ed Williams.
214
00:23:57,954 --> 00:24:01,590
Pois, eu sei.
O mesmo nome que usou para o piloto.
215
00:24:02,176 --> 00:24:05,018
Porqu�? O que tentam esconder?
216
00:24:05,185 --> 00:24:09,574
A investiga��o do seu pai devia ser
sobre algu�m ou algo aqui do hotel.
217
00:24:09,741 --> 00:24:11,748
Por isso, trouxe o Olin
para trabalhar sob disfarce.
218
00:24:11,915 --> 00:24:13,921
Ent�o, porque desapareceu
no dia seguinte?
219
00:24:14,089 --> 00:24:16,513
Talvez tenha encontrado
o que procurava.
220
00:24:16,723 --> 00:24:20,776
O seu pai guardava registos,
cartas, pap�is, coisas dessas?
221
00:24:20,944 --> 00:24:21,989
Podemos procurar.
222
00:24:22,240 --> 00:24:24,957
Veja nos arm�rios.
Eu fico com a secret�ria.
223
00:24:25,124 --> 00:24:28,677
Talvez apare�a algo que n�o esteja
classificado como Top�zio.
224
00:24:37,622 --> 00:24:39,796
KITT, algum progresso
com o c�digo de acesso?
225
00:24:39,962 --> 00:24:44,937
Como a Bonnie disse, as combina��es
poss�veis s�o quase ilimitadas.
226
00:24:45,230 --> 00:24:48,908
Usa a tua imagina��o.
Que tal 00001?
227
00:24:49,159 --> 00:24:52,628
- Obrigado, Michael.
- De nada, parceiro.
228
00:25:00,319 --> 00:25:01,908
Muito bem.
229
00:25:20,550 --> 00:25:26,737
- O que foi?
- Desculpe. Sinto-me t�o...
230
00:25:28,242 --> 00:25:34,930
- Ent�o, o que foi?
- Hoje � o meu anivers�rio.
231
00:25:36,016 --> 00:25:42,788
O meu pai esquecia-se sempre.
Desta vez, n�o se esqueceu.
232
00:25:56,498 --> 00:25:59,675
Andam a fazer perguntas
sobre aquele detective, o Olin.
233
00:25:59,885 --> 00:26:03,688
- O que disseste?
- Nada. Que veio e que se foi embora.
234
00:26:03,897 --> 00:26:05,862
Mas n�o v�o deixar passar.
235
00:26:06,029 --> 00:26:10,000
A seguir, v�o tentar tirar o dossier
Top�zio do computador do velho.
236
00:26:10,167 --> 00:26:11,965
N�o ter�o mais sorte do que n�s.
237
00:26:12,131 --> 00:26:14,975
Como sabes?
N�o est�o aqui pela sa�de deles.
238
00:26:15,141 --> 00:26:18,067
Se andam atr�s de alguma coisa,
podemos ter problemas.
239
00:26:18,485 --> 00:26:23,334
O Royce est� morto e o Olin tamb�m.
N�o est�s a falar...
240
00:26:23,543 --> 00:26:28,727
Tudo o que for necess�rio
para ser bem pago e ficar a salvo.
241
00:26:28,893 --> 00:26:31,318
Enquanto aqueles ficheiros
estiverem no computador,
242
00:26:31,485 --> 00:26:36,083
e a filha do Royce e o amigo
andarem a fazer perguntas,
243
00:26:36,292 --> 00:26:39,803
n�o me sinto a salvo.
244
00:27:16,838 --> 00:27:20,182
Depois, na mesa de Blackjack
tinha um par de dez...
245
00:27:20,433 --> 00:27:23,693
- Ningu�m tem tanta sorte.
- Acredita ou n�o, nunca ganhei.
246
00:27:23,903 --> 00:27:26,243
- Mas ganhaste!
- Eu sei!
247
00:27:28,919 --> 00:27:31,259
Michael...
248
00:27:33,432 --> 00:27:37,278
- N�o me digas "n�o devias".
- N�o devias.
249
00:27:38,491 --> 00:27:41,333
- Porqu�?
- Porque...
250
00:27:43,339 --> 00:27:49,358
Lauren, o teu pai adorava-te.
S� queria o melhor para ti.
251
00:27:49,693 --> 00:27:53,036
Se achavas que o teu anivers�rio
passava sem um bolo,
252
00:27:53,246 --> 00:27:56,548
sem um sorriso, sem champanhe...
253
00:27:57,635 --> 00:28:01,689
Tens raz�o.
Mal me conheces, mas tens raz�o.
254
00:28:01,857 --> 00:28:05,660
- Porque � que tens sempre raz�o?
- � a minha especialidade.
255
00:28:08,796 --> 00:28:11,303
Pronto, j� temos o sorriso.
256
00:28:11,513 --> 00:28:16,194
Vejamos, o que temos mais?
O bolo, o champanhe.
257
00:28:16,403 --> 00:28:18,075
Mais alguma coisa?
258
00:28:18,284 --> 00:28:24,052
Fazemos o seguinte, trata do bolo
e eu trato do champanhe.
259
00:28:24,888 --> 00:28:27,104
E depois veremos o que surge.
260
00:28:30,322 --> 00:28:31,870
Combinado.
261
00:28:34,712 --> 00:28:36,133
Preparado?
262
00:28:38,640 --> 00:28:40,856
Pede um desejo.
263
00:28:42,778 --> 00:28:45,329
Muito bem.
264
00:28:47,335 --> 00:28:49,174
- Fant�stico.
- Obrigada.
265
00:28:49,342 --> 00:28:51,306
Champanhe.
266
00:28:51,557 --> 00:28:55,987
Um brinde. A um homem que espero
vir a conhecer melhor.
267
00:29:03,135 --> 00:29:05,393
- Desculpa.
- Claro.
268
00:29:09,782 --> 00:29:10,492
Bob.
269
00:29:10,702 --> 00:29:14,714
Desculpe interromper, Lauren.
A Anne Tyler telefonou quando sa�ram.
270
00:29:14,923 --> 00:29:18,183
Disse que a Pol�cia queria v�-la
em L. A. Amanh� de manh�.
271
00:29:18,350 --> 00:29:19,730
Ela disse porqu�?
272
00:29:19,897 --> 00:29:23,576
Algo sobre uma testemunha
que liga o Olin ao seu pai.
273
00:29:43,012 --> 00:29:46,983
Muito bem, telefona-me
assim que descobrires o que �.
274
00:29:47,193 --> 00:29:51,163
Claro, e tu telefona-me se descobrires
mais alguma coisa sobre o George Olin.
275
00:29:51,623 --> 00:29:53,922
- Vou ter saudades tuas.
- Eu tamb�m.
276
00:29:54,090 --> 00:29:57,099
Adiamos o champanhe para outro dia?
277
00:29:58,604 --> 00:30:00,192
Claro.
278
00:30:02,658 --> 00:30:04,247
Adeus.
279
00:30:07,214 --> 00:30:10,183
- Don?
- O Don n�o p�de vir.
280
00:30:13,025 --> 00:30:17,288
Michael, os sensores captaram
gritos dentro do avi�o.
281
00:30:32,587 --> 00:30:36,182
KITT, parece que vou precisar
de um cart�o de embarque.
282
00:30:36,432 --> 00:30:40,320
- Isso significa o que penso?
- Sim.
283
00:30:40,738 --> 00:30:42,703
Assume o comando, KITT.
284
00:30:43,539 --> 00:30:47,594
- Isto � muito pouco ortodoxo.
- Obrigado por me lembrares.
285
00:30:47,970 --> 00:30:49,516
Mant�m-te est�vel, KITT.
286
00:30:49,683 --> 00:30:51,480
- Est� bem.
- Vamos a isto.
287
00:30:58,712 --> 00:30:59,715
Tem cuidado.
288
00:31:14,303 --> 00:31:16,644
- O que foi?
- Livra-te dele.
289
00:31:22,872 --> 00:31:26,885
- O que est�s a fazer, Michael?
- A tentar obstruir o leme.
290
00:31:36,040 --> 00:31:38,464
Segura-te, Michael.
291
00:31:44,107 --> 00:31:47,576
Michael, est�s bem?
292
00:32:00,242 --> 00:32:05,466
Michael... Consegues ouvir-me?
293
00:32:06,219 --> 00:32:09,103
Michael?
294
00:32:11,193 --> 00:32:13,033
Devon?
295
00:32:14,036 --> 00:32:16,753
- Ol�.
- Bem-vindo.
296
00:32:17,505 --> 00:32:19,763
Onde estou?
297
00:32:19,971 --> 00:32:22,856
- O que aconteceu?
- Mais devagar.
298
00:32:23,065 --> 00:32:25,197
Estavas inconsciente
nos arredores de Las Vegas.
299
00:32:25,364 --> 00:32:27,829
Felizmente,
o meu amigo Dr. Carlisle
300
00:32:27,997 --> 00:32:30,338
andava num dos seus
ataques mensais de jogo.
301
00:32:30,505 --> 00:32:32,971
Apanhei-o no jogo dos dados.
302
00:32:33,180 --> 00:32:37,569
Os meus ataques, como lhes chamas,
s�o semi-anuais e n�o mensais.
303
00:32:37,778 --> 00:32:42,794
Respire. Mais fundo.
304
00:32:43,129 --> 00:32:47,058
- Onde est� a Lauren?
- Espera, Michael. Deves descansar.
305
00:32:47,225 --> 00:32:49,064
Que aconteceu?
306
00:32:49,607 --> 00:32:52,951
- Infelizmente, eles apanharam-na.
- Eles quem?
307
00:32:53,161 --> 00:32:58,260
- Esperava que me dissesses tu.
- O avi�o era da empresa, Devon.
308
00:32:58,470 --> 00:33:03,819
Quem planeou isto
foi muito esperto e meticuloso.
309
00:33:03,987 --> 00:33:09,378
Usaram um avi�o igual ao do Royce.
At� usaram um plano de voo fict�cio.
310
00:33:11,051 --> 00:33:12,347
H� algo sobre o caso Top�zio?
311
00:33:12,514 --> 00:33:16,025
Tenho o KITT e todos os computadores
dispon�veis a trabalhar sem parar.
312
00:33:16,360 --> 00:33:20,456
Senta-te, Michael. Com essa agita��o
n�o vais conseguir nada.
313
00:33:20,706 --> 00:33:22,672
- Um telefonema.
- Como?
314
00:33:22,922 --> 00:33:26,725
A pol�cia.
T�m uma nova pista ou testemunha?
315
00:33:26,893 --> 00:33:29,527
H� uma hora atr�s n�o tinham.
Porqu�?
316
00:33:29,694 --> 00:33:34,668
N�o est�s em condi��es de conduzir.
Onde diabo pensas que vais?
317
00:33:34,918 --> 00:33:37,677
Tenho de falar com Anne Tyler.
318
00:34:15,298 --> 00:34:22,320
Conduzi 30 km s� para ir � loja
e nem tinham bifes.
319
00:34:24,619 --> 00:34:27,252
Que se passa neste pa�s?
320
00:34:27,461 --> 00:34:29,551
Como se pode manter um pa�s forte
321
00:34:29,844 --> 00:34:33,396
quando as pessoas
s� comem peixe e galinha?
322
00:34:35,445 --> 00:34:37,744
E vegetais.
323
00:34:38,789 --> 00:34:42,802
J� alguma vez viu um russo
a comer vegetais?
324
00:34:44,599 --> 00:34:46,815
Tem fome?
325
00:34:50,200 --> 00:34:54,882
Assim significa sim.
E assim significa n�o.
326
00:35:13,274 --> 00:35:16,534
Leva isto para o departamento
art�stico e verifica-o, por favor.
327
00:35:16,701 --> 00:35:18,833
- Pensei que estava...
- Morto?
328
00:35:19,000 --> 00:35:22,010
Porque pensaria isso?
Pensei que estava em Las Vegas.
329
00:35:22,219 --> 00:35:24,769
- Onde est� a Lauren?
- Foi isso que vim descobrir.
330
00:35:24,977 --> 00:35:27,277
- N�o percebo o que quer dizer.
- Percebe, pois.
331
00:35:27,611 --> 00:35:30,161
Telefonou ao Bob Kroiger, do hotel,
com uma mensagem falsa
332
00:35:30,370 --> 00:35:32,460
sobre a Pol�cia precisar
da Lauren aqui em L. A.
333
00:35:32,669 --> 00:35:36,891
N�o fiz isso. N�o sei o que o Bob
disse, mas n�o falo com ele h� dias.
334
00:35:37,100 --> 00:35:39,399
- Adeus, Mr. Knight.
- Anne, ou�a-me.
335
00:35:40,443 --> 00:35:44,331
Est� tudo a desmoronar-se.
N�o vai funcionar.
336
00:35:44,540 --> 00:35:49,640
N�o sei como est� envolvida nisto
nem porqu�, mas sei que est�.
337
00:35:49,849 --> 00:35:54,196
Por favor, ajude-me a encontrar
a Lauren antes que tamb�m a matem.
338
00:35:54,405 --> 00:35:56,871
Largue-me ou chamo a seguran�a.
339
00:35:57,080 --> 00:35:58,961
- Ela confiava em si.
- Saia daqui!
340
00:35:59,128 --> 00:36:02,806
N�o sei o que Philip Royce lhe fez,
real ou imagin�rio,
341
00:36:02,974 --> 00:36:04,813
mas deixar a Lauren morrer
pelos pecados dele,
342
00:36:05,022 --> 00:36:07,238
coloca-a numa outra categoria,
querida.
343
00:36:07,404 --> 00:36:09,118
E quando os seus amigos
forem apanhados,
344
00:36:09,328 --> 00:36:14,511
juro-lhe que farei tudo
para que tamb�m seja apanhada.
345
00:36:17,103 --> 00:36:21,533
Real ou imagin�rio?
N�o sabe nem metade da hist�ria.
346
00:36:21,701 --> 00:36:24,836
Fui o primeiro poster
da revista do Philip.
347
00:36:25,003 --> 00:36:29,016
Trabalhei dia e noite
para tornar a "Escape" um �xito.
348
00:36:29,182 --> 00:36:33,572
Eu amava-o. Dei-lhe tudo.
349
00:36:34,700 --> 00:36:38,922
N�o v�?
Ajudei a criar o grande Philip Royce.
350
00:36:39,089 --> 00:36:44,189
Mas em vez do casamento, ganhei
um contrato vital�cio e um t�tulo.
351
00:36:44,690 --> 00:36:50,249
Em vez de amor, ganhei
uma s�rie constante de romances.
352
00:36:50,626 --> 00:36:53,803
Uma mulher ap�s a outra.
Ano ap�s ano.
353
00:36:54,054 --> 00:36:56,938
Onde t�m a Lauren?
354
00:36:57,105 --> 00:37:01,494
N�o sei.
N�o pensei que chegasse t�o longe.
355
00:37:01,703 --> 00:37:06,259
Estou a dizer a verdade.
Juro-lhe que n�o sei.
356
00:37:08,516 --> 00:37:11,819
Espere l�.
Aquela � voc�, n�o �?
357
00:37:12,028 --> 00:37:13,908
A sua fotografia do desdobr�vel.
Qual foi o seu m�s?
358
00:37:14,118 --> 00:37:16,124
Fui Miss Novembro. Porqu�?
359
00:37:16,291 --> 00:37:18,631
A pedra do m�s de Novembro
� o Top�zio.
360
00:37:18,841 --> 00:37:21,767
Ele tinha mais considera��o por si
do que voc� julga.
361
00:37:42,542 --> 00:37:46,930
Vou tirar-lhe a morda�a.
Mas antes, vou dizer-lhe uma coisa.
362
00:37:47,223 --> 00:37:53,368
J� vi esta situa��o antes.
As pessoas fazem loucuras. Percebe?
363
00:37:53,535 --> 00:37:58,341
Come�am a gritar
e fazem coisas est�pidas.
364
00:37:58,844 --> 00:38:06,116
Siga o meu conselho, relaxe e saiba que
o que tiver de acontecer, acontecer�.
365
00:38:09,753 --> 00:38:13,557
Tal como disse, bonita como sempre.
366
00:38:13,766 --> 00:38:16,818
- Ol�, Lauren.
- Paul, Bob? O que...
367
00:38:17,026 --> 00:38:20,872
Desculpa, n�o queria isto.
Isto n�o devia ter acontecido.
368
00:38:21,081 --> 00:38:23,255
Est�s por detr�s de tudo isto?
369
00:38:23,756 --> 00:38:28,856
Mataste o meu pai, Paul?
Ele era teu amigo. E teu tamb�m, Bob.
370
00:38:29,065 --> 00:38:32,032
Ele confiava em voc�s.
Porqu�?
371
00:38:32,702 --> 00:38:36,463
Isto � uma loucura.
Porque o mataram? Porqu�?
372
00:38:36,630 --> 00:38:41,061
N�o me orgulho do que fiz,
mas teve de ser. Acredita.
373
00:38:41,354 --> 00:38:48,210
N�o � preciso manter a ilus�o
rom�ntica de que o Philip era um santo.
374
00:38:48,418 --> 00:38:52,096
Nem sequer era um homem decente.
Segura-lhe o bra�o.
375
00:38:52,264 --> 00:38:56,569
N�o! N�o!
376
00:38:58,074 --> 00:39:00,206
Top�zio
377
00:39:01,292 --> 00:39:03,173
Observem isto.
378
00:39:06,183 --> 00:39:09,568
36-24-36.
379
00:39:11,199 --> 00:39:13,623
36-24-36?
380
00:39:14,418 --> 00:39:17,971
- Miss Novembro.
- Miss Novembro?
381
00:39:18,138 --> 00:39:21,691
- S� podes estar a brincar.
- Olhem.
382
00:39:21,899 --> 00:39:23,029
Aceite.
383
00:39:23,488 --> 00:39:25,829
- Quem l� mais depressa?
- Eu.
384
00:39:25,996 --> 00:39:29,299
�ptimo, d�em-me um nome.
Tem de haver a� um nome.
385
00:39:30,051 --> 00:39:33,520
- Tem a ver com medicamentos.
- Um em especial, Dialozine.
386
00:39:33,687 --> 00:39:34,900
Foi aprovado pela FDA.
387
00:39:35,067 --> 00:39:38,160
Mas testes independentes revelaram
poss�veis efeitos secund�rios.
388
00:39:38,327 --> 00:39:42,382
- "Parkway Pharmaceuticals".
- O propriet�rio � Paul DeBrett.
389
00:39:42,633 --> 00:39:45,810
- Paul DeBrett.
- �-te familiar?
390
00:39:45,976 --> 00:39:48,694
Sim, estava na lista de convidados
de Philip Royce naquela noite.
391
00:39:48,861 --> 00:39:49,948
Ser� um amigo?
392
00:39:50,115 --> 00:39:52,665
� dif�cil imaginar algu�m
da posi��o dele envolvido nisto.
393
00:39:53,041 --> 00:39:56,301
A n�o ser que estivesse em jogo
a sua vida ou a reputa��o da empresa.
394
00:39:56,468 --> 00:40:01,108
- Fala-me sobre o caso Top�zio.
- Top�zio?
395
00:40:01,276 --> 00:40:08,549
Pensa no Top�zio como um amigo preso
e que queres libertar.
396
00:40:09,761 --> 00:40:13,481
- Sabes o c�digo de acesso?
- N�o.
397
00:40:13,648 --> 00:40:18,371
- E o teu amigo Michael Knight?
- Michael, Michael...
398
00:40:18,956 --> 00:40:23,053
- Ele sabe?
- N�o.
399
00:40:26,481 --> 00:40:29,031
- Michael, � o Devon.
- Diz, Devon.
400
00:40:29,323 --> 00:40:31,539
Para usar uma express�o tua,
d� meia volta.
401
00:40:31,705 --> 00:40:32,709
Porqu�? O que se passa?
402
00:40:32,918 --> 00:40:36,513
Fiz uns telefonemas,
o Paul DeBrett n�o est� em casa hoje.
403
00:40:36,721 --> 00:40:39,857
Est� na casa em constru��o no
campo. Eagle Lake, para ser exacto.
404
00:40:40,024 --> 00:40:42,323
Muito bem. Ouviste o homem, KITT.
Vamos.
405
00:40:49,387 --> 00:40:52,689
Ela n�o sabe. Eu disse
que n�o era preciso fazer isto.
406
00:40:52,899 --> 00:40:56,326
- Ela n�o sabe, nem o Knight.
- N�o te v�s abaixo agora.
407
00:40:56,494 --> 00:41:00,673
S� quero acabar com isto.
Vou apanhar ar.
408
00:41:22,911 --> 00:41:26,673
Se ela n�o sabe nada
porque n�o a deixamos?
409
00:41:28,219 --> 00:41:30,518
Est� bem, tens raz�o.
Vamos embora.
410
00:41:31,104 --> 00:41:34,615
- Depois voltamos aqui?
- Porqu�?
411
00:41:34,824 --> 00:41:37,833
Tenho ali 60 d�lares
em compras de mercearia.
412
00:41:38,043 --> 00:41:40,049
Tu surpreendes-me.
413
00:41:40,342 --> 00:41:43,225
- � ele, o do carro. � o Knight!
- Segura-a.
414
00:42:45,465 --> 00:42:48,935
Vamos apanh�-lo, parceiro.
Assume o comando.
415
00:43:02,938 --> 00:43:06,951
Eu trato disso.
Vamos embora.
416
00:43:17,652 --> 00:43:19,826
Entra, Michael.
Acho que podemos apanh�-los.
417
00:43:21,163 --> 00:43:22,918
Obrigado, amigo.
418
00:44:52,370 --> 00:44:54,753
Est� atr�s de n�s. Cuidado!
419
00:45:03,656 --> 00:45:05,245
Aten��o!
420
00:45:28,653 --> 00:45:30,659
Como?
421
00:45:32,624 --> 00:45:35,425
- Belo soco, Michael.
- Obrigado, KITT.
422
00:45:40,524 --> 00:45:41,903
Tem calma.
423
00:45:42,112 --> 00:45:46,167
- Vamos, est� tudo bem.
- Eu estou bem.
424
00:45:48,090 --> 00:45:52,353
Que aconteceu?
O Paul DeBrett e o Bob...
425
00:45:52,520 --> 00:45:57,704
Pronto. Est� tudo bem.
Est�s segura.
426
00:45:58,790 --> 00:46:01,716
- Est� tudo bem.
- J� percebi, Michael.
427
00:46:01,884 --> 00:46:03,890
- Est�s bem?
- Estou �ptima.
428
00:46:04,099 --> 00:46:06,900
Ent�o, porque te carrego?
429
00:46:07,067 --> 00:46:09,324
- Est�s bem?
- Estou.
430
00:46:17,392 --> 00:46:19,732
O telefone n�o p�ra de tocar.
431
00:46:19,941 --> 00:46:23,661
A FDA proibiu a venda de Dialozine
at� novas investiga��es.
432
00:46:23,829 --> 00:46:26,671
O teu pai ficaria muito orgulhoso
de ti e da tua hist�ria.
433
00:46:26,838 --> 00:46:29,513
- �s uma herdeira digna.
- Obrigada.
434
00:46:30,516 --> 00:46:35,575
Se n�o me engano, temos assuntos
pendentes para tratar.
435
00:46:35,742 --> 00:46:39,838
- Meia garrafa de champanhe.
- Dois ter�os.
436
00:46:43,893 --> 00:46:45,230
Adorei!
437
00:46:45,439 --> 00:46:50,538
- Acho que � a melhor de sempre.
- D� c�, dou-te uma opini�o de perito.
438
00:46:52,629 --> 00:46:57,728
Olha para estas linhas.
Olha s� estas curvas.
439
00:46:58,313 --> 00:47:00,947
O que achas, KITT?
440
00:47:02,451 --> 00:47:05,168
No geral,
� uma composi��o lisonjeadora.
441
00:47:05,378 --> 00:47:08,680
Mas h� um pequeno detalhe que
impede a fotografia de ser perfeita.
442
00:47:08,847 --> 00:47:11,397
N�o me digas. O que �?
443
00:47:11,564 --> 00:47:14,239
Por favor, tira o agrafo
do meu p�ra-choques.
444
00:47:35,306 --> 00:47:39,444
Michael Knight, um cavaleiro solit�rio
num mundo perigoso,
445
00:47:39,696 --> 00:47:43,332
o mundo do Justiceiro.
37788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.