All language subtitles for Knight.Rider.S01E16.The.Topaz.Connection.x265.HEVC-Qman[UTR]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,698 --> 00:00:15,669 O Justiceiro, uma viagem ao mundo perigoso 2 00:00:15,836 --> 00:00:18,971 de um homem que n�o existe. 3 00:00:29,547 --> 00:00:32,682 Michael Knight, um jovem solit�rio numa cruzada para defender 4 00:00:32,890 --> 00:00:36,402 a causa dos inocentes, dos fracos e dos oprimidos 5 00:00:36,611 --> 00:00:40,248 num mundo de criminosos que operam acima da lei. 6 00:01:25,266 --> 00:01:29,487 - Espera. Sim? - Sou eu. 7 00:01:29,739 --> 00:01:31,160 S�o s� dois segundos, querida. 8 00:01:31,703 --> 00:01:34,838 � a minha filha. Fica atento e falamos amanh�. 9 00:01:41,443 --> 00:01:46,208 Quando uma revista d� uma festa, espera-se que o editor apare�a. 10 00:01:46,542 --> 00:01:49,551 Desculpa, querida. D�-me s� mais 20 minutos. 11 00:01:50,555 --> 00:01:54,149 - Tempo real ou tempo � Philip Royce? - Tempo real, desta vez. 12 00:01:54,902 --> 00:01:59,835 Estou � espera de uma pessoa. Devon Miles. Vir� com uma jovem. 13 00:02:00,085 --> 00:02:04,266 Quando chegar, tr�-lo c�. � importante. 14 00:02:05,059 --> 00:02:09,072 Est� bem. Tempo real, uma ova. 15 00:02:15,802 --> 00:02:18,185 - Estou? - Por favor, n�o desligues. 16 00:02:18,644 --> 00:02:22,616 Sei que foi h� muito tempo e que n�o existe nada entre n�s, 17 00:02:22,824 --> 00:02:24,956 mas preciso de falar contigo. 18 00:02:26,879 --> 00:02:29,763 - Ador�vel. Linda como uma... - Preciso de uma fotografia minha. 19 00:02:33,191 --> 00:02:36,618 Ainda bem que vieste. Que bom ver-te. 20 00:02:36,869 --> 00:02:38,415 Charlie? Desculpem. 21 00:02:38,708 --> 00:02:41,217 Telefona-me amanh� para o escrit�rio. Preciso de falar contigo. 22 00:02:41,425 --> 00:02:44,184 Mal saiu das fraldas e j� manda nisto. 23 00:02:44,937 --> 00:02:46,776 - Ol�! - Como est�s? 24 00:02:46,985 --> 00:02:50,413 - Pensei que n�o podias vir. - Estou aqui e tenho novidades. 25 00:02:50,621 --> 00:02:53,297 A nossa equipa de pesquisa de mercado diz que os an�ncios 26 00:02:53,463 --> 00:02:56,725 na revista "Escape" s�o 60% mais eficazes do que noutros meios. 27 00:02:56,975 --> 00:03:00,737 Bem te disse, estamos a mudar de imagem e de leitores. 28 00:03:00,905 --> 00:03:05,586 Connosco a "Parkway Pharmaceuticals" chegar� �s 500 maiores fortunas. 29 00:03:06,547 --> 00:03:09,264 Desculpe, n�o encontro o seu nome na lista de convidados. 30 00:03:09,431 --> 00:03:13,528 Se chamasse Mr. Royce, resolv�amos este mal-entendido. 31 00:03:13,862 --> 00:03:14,907 Desculpem. Algum problema? 32 00:03:15,158 --> 00:03:17,959 Fomos convidados por Philip Royce, pessoalmente. 33 00:03:18,335 --> 00:03:22,097 - Parece que n�o estamos na lista. - Desculpe. 34 00:03:22,849 --> 00:03:26,444 - � o senhor Devon Miles? - Sim. E esta � Miss Barstow. 35 00:03:26,653 --> 00:03:29,203 Desculpem. Sou Anne Tyler, a secret�ria pessoal do Philip. 36 00:03:29,412 --> 00:03:30,583 Ele est� � vossa espera. 37 00:03:30,791 --> 00:03:33,090 - Acompanhem-me, por favor. - Obrigado. 38 00:03:33,466 --> 00:03:36,560 - Lauren, encontrei-o. - Obrigada. 39 00:03:38,441 --> 00:03:44,000 - Quase nem te reconheci vestida. - Como disse? 40 00:03:44,209 --> 00:03:47,553 N�o te fotografei o ano passado? Miss Junho? 41 00:03:47,846 --> 00:03:51,941 Acho que se enganou na jovem. Ou no m�s. 42 00:04:00,762 --> 00:04:04,775 Philip, j� chegaram. Mr. Miles e Miss Barstow. 43 00:04:06,530 --> 00:04:08,369 Philip? 44 00:05:24,822 --> 00:05:27,873 Como v�s, Michael, transformaram a morte do homem num circo. EDITOR ENCONTRADO MORTO 45 00:05:29,085 --> 00:05:32,011 Dadas as circunst�ncias, compreendo o porqu�. 46 00:05:32,178 --> 00:05:36,944 - Qual a nossa liga��o com o Royce? - Ele ligou h� dois dias. 47 00:05:37,152 --> 00:05:40,078 Queria a ajuda da Funda��o sobre uma hist�ria que andava a investigar. 48 00:05:40,288 --> 00:05:43,005 - Que tipo de ajuda? - N�o conseguimos descobrir. 49 00:05:43,423 --> 00:05:46,892 Mas fiquei com a impress�o que era para desmascarar algu�m. 50 00:05:47,101 --> 00:05:50,779 Se tiveres raz�o, s� temos de saber quem � que ele tentava desmascarar. 51 00:05:50,988 --> 00:05:52,660 - E temos o nosso suspeito. - Correcto. 52 00:05:52,911 --> 00:05:56,213 - A hist�ria tem t�tulo? - Referiu-se ao nome de c�digo. 53 00:05:56,547 --> 00:05:58,721 Top�zio. 54 00:05:59,557 --> 00:06:02,107 - Investigaste no computador? - Nada. 55 00:06:02,316 --> 00:06:05,869 N�o h� liga��o com a vida de Royce, profissional ou pessoal. 56 00:06:06,119 --> 00:06:11,052 Mas � a pedra de um signo. Do meu. 57 00:06:14,563 --> 00:06:18,158 Dia 24 de Novembro. Desculpa, esqueci-me do teu anivers�rio. 58 00:06:18,450 --> 00:06:22,338 Estavas em trabalho. N�o te preocupes, eu tratei disso. 59 00:06:22,588 --> 00:06:25,014 - Com bom gosto? - Naturalmente. 60 00:06:26,310 --> 00:06:31,284 Est� bem. Obrigado. Top�zio... 61 00:06:33,165 --> 00:06:37,721 - Por onde come�o? - Pela filha, Lauren. Eram chegados. 62 00:06:38,389 --> 00:06:41,524 Programei o KITT com tudo sobre o imp�rio editorial do Royce. 63 00:06:41,776 --> 00:06:44,367 Juntamente com os n�meros anteriores da revista "Escape". 64 00:06:44,576 --> 00:06:48,296 - Incluindo as p�ginas desdobr�veis? - Previ todas as tuas necessidades. 65 00:07:39,166 --> 00:07:43,639 - Michael? - Sim? 66 00:07:44,392 --> 00:07:48,237 Porque � que estas senhoras andam com roupa t�o curta? 67 00:07:48,530 --> 00:07:51,289 Quando descobrir, ser�s o primeiro a saber. 68 00:07:57,056 --> 00:07:59,690 Muito bem, meninas. Para aqui. 69 00:08:02,324 --> 00:08:05,208 Deve ser o novo carro. 70 00:08:08,802 --> 00:08:11,645 O que eu n�o daria para ter um destes. 71 00:08:33,966 --> 00:08:35,471 Muito bem. 72 00:08:39,525 --> 00:08:43,371 Conhe�o alguns atiradores que gostariam de ter a sua pontaria. 73 00:08:46,088 --> 00:08:48,471 Eu poderia ser um deles. 74 00:08:51,104 --> 00:08:55,827 Ol�, sou Michael Knight. Devon Miles falou-lhe sobre mim. 75 00:08:59,214 --> 00:09:02,850 Miss Royce? Lauren... 76 00:09:03,519 --> 00:09:07,322 Vim tentar ajudar a descobrir o que aconteceu ao seu pai. 77 00:09:10,457 --> 00:09:15,808 N�o sou pol�cia, sou seu amigo. Estou do seu lado. 78 00:09:17,439 --> 00:09:21,242 Preciso de informa��es sobre o projecto Top�zio. 79 00:09:22,580 --> 00:09:26,760 - O que quer saber? - Quero saber qual era a hist�ria. 80 00:09:27,178 --> 00:09:29,770 Por causa da qual ele telefonou para a Funda��o e para o Miles. 81 00:09:29,978 --> 00:09:31,984 - Top�zio? - Sim, Top�zio. 82 00:09:32,444 --> 00:09:34,701 Est� tudo no computador. 83 00:09:35,078 --> 00:09:40,010 A hist�ria, a pesquisa, a documenta��o, nomes, datas, locais. 84 00:09:44,232 --> 00:09:47,032 Top�zio. Inserir c�digo de acesso de seis d�gitos. 85 00:09:47,200 --> 00:09:51,087 - Percebe de computadores? - Um pouco. 86 00:09:51,296 --> 00:09:54,222 Sem o c�digo de acesso, n�o se pode chegar � hist�ria. 87 00:09:54,389 --> 00:09:56,271 Mais valia nem existir. 88 00:09:56,521 --> 00:10:02,122 - N�o tem o c�digo? - Ningu�m tem. Morreu com o meu pai. 89 00:10:02,290 --> 00:10:08,142 Foi o seu modo de garantir a seguran�a da hist�ria, da fam�lia e amigos. 90 00:10:12,948 --> 00:10:15,499 O que n�o se sabe n�o pode magoar ningu�m. 91 00:10:16,083 --> 00:10:21,266 Exactamente. Preferiram mago�-lo a ele. 92 00:10:22,354 --> 00:10:25,572 Quando pensa em Philip Royce, o que lhe vem � cabe�a? 93 00:10:25,781 --> 00:10:32,469 N�o diga, eu digo. Glamour e sexo. 94 00:10:33,639 --> 00:10:38,698 Moda e sexo. Carros e sexo. Revista de mi�das bonitas. 95 00:10:38,865 --> 00:10:42,501 - Diria, "culpado". - Diga o que quiser. 96 00:10:42,710 --> 00:10:45,135 S� quero vingar a morte do meu pai. 97 00:10:45,302 --> 00:10:50,151 - N�o sabia que era preciso vingan�a. - Voc� � como os outros. 98 00:10:50,359 --> 00:10:53,746 "Philip Royce, um bon vivant, um mulherengo, 99 00:10:53,913 --> 00:10:55,585 "que transformou uma distrac��o em profiss�o, 100 00:10:55,793 --> 00:10:59,848 "foi encontrado assassinado num hotel junto a uma mulher mais jovem." 101 00:11:00,098 --> 00:11:05,407 Faz sentido. Afinal, quem vive pela espada morre pela espada. 102 00:11:05,617 --> 00:11:09,127 - Porque est� t�o zangada? - Porque � o que todos acreditam. 103 00:11:09,337 --> 00:11:14,227 � o epit�fio. Ele era meu pai. 104 00:11:18,282 --> 00:11:21,751 Poucas pessoas conheciam o verdadeiro Philip Royce, 105 00:11:21,960 --> 00:11:26,266 jornalista s�rio, o homem que ao fazer 50 anos, 106 00:11:26,474 --> 00:11:29,651 entrou no meu quarto a chorar e a dizer que preferia vender 107 00:11:29,819 --> 00:11:33,371 a "Escape" do que continuar como estava. 108 00:11:34,082 --> 00:11:38,429 Ele queria transform�-la em algo diferente. 109 00:11:38,597 --> 00:11:43,946 Top�zio... Top�zio seria o novo come�o. 110 00:11:44,783 --> 00:11:50,593 Mas da forma como o mataram, n�o lhe roubaram apenas a vida, 111 00:11:50,803 --> 00:11:57,281 roubaram-lhe a reputa��o, a credibilidade e a dignidade. 112 00:11:58,786 --> 00:12:01,712 N�o vou deixar que se safem. 113 00:12:01,921 --> 00:12:07,732 Se tiver de terminar o caso Top�zio para reaver tudo isso, � o que farei. 114 00:12:09,153 --> 00:12:10,322 Desculpe. 115 00:12:11,911 --> 00:12:14,210 - Estou? - Lauren Royce? 116 00:12:14,628 --> 00:12:17,094 - Sim? Quem fala? - Chamo-me George Olin. 117 00:12:17,304 --> 00:12:20,940 - Trabalhei com o seu pai no Top�zio. - Um momento, por favor. 118 00:12:23,490 --> 00:12:27,168 � uma chamada pessoal. Muito obrigada por ter vindo. 119 00:12:27,461 --> 00:12:30,679 Se precisar da sua ajuda, saberei onde encontr�-lo. 120 00:12:30,846 --> 00:12:35,779 Lauren... Lamento o que aconteceu ao seu pai. 121 00:12:39,499 --> 00:12:43,052 - Sabe quem matou o meu pai? - Fa�o ideia. 122 00:12:43,470 --> 00:12:45,769 Encontre-se comigo e conto-lhe os detalhes. 123 00:13:21,591 --> 00:13:24,393 Obrigada, Kent. Volto sozinha. 124 00:13:31,833 --> 00:13:35,636 Michael, est� um homem armado num telhado ao fundo da rua. 125 00:13:35,846 --> 00:13:37,434 Lauren! 126 00:13:40,611 --> 00:13:42,533 KITT, chega aqui. 127 00:13:43,244 --> 00:13:44,749 N�o! 128 00:13:49,598 --> 00:13:51,520 Espere aqui. J� volto. 129 00:14:31,565 --> 00:14:33,571 Fugiu. 130 00:14:33,947 --> 00:14:40,301 - Desculpa, Michael. - Tudo bem. N�o se ganha sempre. 131 00:14:49,873 --> 00:14:52,632 � como lhe disse, acreditam no que querem. 132 00:14:52,799 --> 00:14:57,272 Por favor, eles lidam com factos. N�o temos factos, s� teorias. 133 00:14:57,439 --> 00:14:59,571 George Olin n�o � uma teoria. 134 00:14:59,779 --> 00:15:02,413 � uma vantagem para n�s, n�o nos limitarmos aos factos. 135 00:15:02,622 --> 00:15:06,175 Se pensarmos em conjunto, podemos descobrir isto. 136 00:15:07,680 --> 00:15:09,937 - Trabalha comigo? - Sim. 137 00:15:10,146 --> 00:15:12,361 Vamos reconstruir os �ltimos dias de vida do seu pai. 138 00:15:12,528 --> 00:15:15,663 - Onde foi? Quem viu? - O "onde" � f�cil. Las Vegas. 139 00:15:15,915 --> 00:15:18,548 - Neg�cios ou prazer? - N�o tenho a certeza. 140 00:15:18,715 --> 00:15:21,682 Foi para l� na ter�a-feira e regressou na quarta. 141 00:15:21,850 --> 00:15:26,281 - Foi sozinho? - N�o sei, mas podemos saber. 142 00:15:53,785 --> 00:15:57,464 Fant�stico. Parece o "Mission Control". 143 00:15:57,631 --> 00:16:00,223 - Gosto de engenhocas. - Ali est� o Don. 144 00:16:02,521 --> 00:16:07,245 Michael, n�o sou uma engenhoca. Sou tecnologia de ponta. 145 00:16:07,412 --> 00:16:11,550 Eu sei. D�-me a melhor tecnologia de ponta em fotografia do George Olin. 146 00:16:12,010 --> 00:16:14,811 O-l-i-n. Impressa, por favor. 147 00:16:19,743 --> 00:16:21,123 Obrigado. 148 00:16:25,595 --> 00:16:28,145 - Don, este � Michael Knight. - Como est�, Mike? 149 00:16:28,354 --> 00:16:30,235 - Ol�, Don. � um prazer. - Igualmente. 150 00:16:30,402 --> 00:16:33,997 O pai levou algu�m para Las Vegas e voltou sozinho. Um Mr. Williams. 151 00:16:34,373 --> 00:16:39,932 - Mr. Williams? Ser� este? - � ele. 152 00:16:40,141 --> 00:16:41,980 Esperem. Volto j�. 153 00:16:44,697 --> 00:16:46,746 KITT, liga ao Devon. 154 00:16:46,913 --> 00:16:50,090 - Boas not�cias? - Por agora, not�cias s�o sempre boas. 155 00:16:50,466 --> 00:16:51,845 Michael? 156 00:16:52,054 --> 00:16:55,357 Devon, d�-me tudo o que tiveres sobre um homem chamado George Olin. 157 00:16:55,565 --> 00:16:59,662 O-l-i-n. Trabalhava para o Royce sob outro nome. 158 00:17:05,764 --> 00:17:07,813 J� te telefono. 159 00:17:25,913 --> 00:17:29,966 Tenho um objecto n�o identificado a grande velocidade na pista 2. Viste? 160 00:17:30,176 --> 00:17:33,353 Vi, mas n�o acredito. 161 00:17:36,823 --> 00:17:40,208 KITT, d�-me uma rota para Las Vegas fora das auto-estradas. 162 00:17:40,543 --> 00:17:42,131 � para j�, Michael. 163 00:18:01,066 --> 00:18:04,368 - KITT, telefona ao Devon. - Estou? 164 00:18:04,535 --> 00:18:07,922 Devon, � o Michael. A menina directora fugiu. 165 00:18:08,214 --> 00:18:09,635 Perdeste-a? 166 00:18:09,886 --> 00:18:12,645 Mais ou menos. Como te sa�ste com George Olin? 167 00:18:12,811 --> 00:18:15,655 Era investigador privado, mas n�o tenhas esperan�as. 168 00:18:16,198 --> 00:18:19,123 Se era um investigador, devia ter registos. 169 00:18:19,291 --> 00:18:23,763 Tinha uma mem�ria fotogr�fica, era a sua imagem de marca. Sem registos. 170 00:18:23,973 --> 00:18:27,108 Fant�stico. Telefono de Las Vegas. Tenho de apanhar um avi�o. 171 00:18:36,596 --> 00:18:41,988 Bem-vindo a Las Vegas, KITT. A terra do pote de ouro no fim do arco-�ris. 172 00:18:42,156 --> 00:18:47,130 - Tens algum trunfo na manga? - � o que tenho feito toda a vida. 173 00:19:14,801 --> 00:19:16,850 Don, obrigada. Agrade�o-te. 174 00:19:17,017 --> 00:19:21,489 - Ol�. Precisa de boleia? - N�o. 175 00:19:21,740 --> 00:19:24,916 Como chegou antes de mim? N�o me diga que veio a conduzir? 176 00:19:25,209 --> 00:19:28,219 Temos coisas mais importantes para falar. 177 00:19:28,846 --> 00:19:33,361 Sobre n�s os dois e algumas regras para trabalharmos em conjunto. 178 00:19:33,527 --> 00:19:35,158 N�o sabia que trabalhamos juntos. 179 00:19:35,367 --> 00:19:37,958 Percebi isso quando fugiu no aeroporto. 180 00:19:38,125 --> 00:19:43,601 � a primeira coisa a decidir. Ou trabalhamos juntos ou n�o. 181 00:19:43,852 --> 00:19:48,785 Se n�o trabalhamos juntos, � s� dizer e vou-me embora. 182 00:19:52,087 --> 00:19:55,305 - Tem a certeza de que pode comigo? - N�o. 183 00:19:55,514 --> 00:19:59,234 - Tem a certeza de que pode comigo? - N�o. 184 00:20:29,163 --> 00:20:32,507 Use o estacionamento VIP. Privil�gio da profiss�o. 185 00:20:32,842 --> 00:20:34,263 �ptimo. 186 00:20:42,289 --> 00:20:43,626 Obrigada, Vinnie. 187 00:21:11,799 --> 00:21:13,681 Vou avisar que cheg�mos. 188 00:21:17,860 --> 00:21:20,661 KITT, vou demorar. Entra em modo de vigil�ncia. 189 00:21:23,253 --> 00:21:27,349 Michael, os meus sensores apanharam vibra��es muito estranhas. 190 00:21:27,558 --> 00:21:29,815 Devem ser os "viciados". 191 00:21:30,024 --> 00:21:35,040 - Vamos persegui-los? - N�o. � s� uma maneira de dizer. 192 00:22:05,847 --> 00:22:11,030 - Deve ser o meu dia de sorte. - O meu tamb�m. 193 00:22:18,094 --> 00:22:21,062 Bem-vindo � suite da "Escape". 194 00:22:21,438 --> 00:22:24,573 - � muito bonita. - Obrigada. 195 00:22:25,911 --> 00:22:30,843 - Est� ligado ao computador de L. A? - Provavelmente. 196 00:22:36,277 --> 00:22:38,910 Muito bem, vamos ver. 197 00:22:44,846 --> 00:22:47,604 Top�zio. Inserir c�digo de seis d�gitos. 198 00:22:57,804 --> 00:22:59,935 Bob. 199 00:23:00,521 --> 00:23:02,736 Que querido. 200 00:23:03,280 --> 00:23:07,502 Nem sei dizer como nos sentimos pelo que aconteceu. 201 00:23:07,668 --> 00:23:10,177 Eu sei. Obrigada. 202 00:23:10,637 --> 00:23:14,398 Michael, este � Bob Kroiger. � chefe da seguran�a do hotel. 203 00:23:14,650 --> 00:23:17,617 - Bob, este � Michael Knight. - Ol�. 204 00:23:17,827 --> 00:23:21,295 Estamos a tentar resolver alguns assuntos. 205 00:23:21,547 --> 00:23:25,893 - Sabe quem � este homem? - Sei, � Ed Williams. 206 00:23:26,311 --> 00:23:29,070 - De onde o conhece? - Daqui, do hotel. 207 00:23:29,321 --> 00:23:31,327 O seu pai trouxe-o ao meu escrit�rio a semana passada. 208 00:23:31,494 --> 00:23:33,459 Disse-me para o contratar para a seguran�a. Foi o que fiz. 209 00:23:33,626 --> 00:23:35,925 - E o tipo desapareceu um dia depois. - S� isso? 210 00:23:36,553 --> 00:23:38,767 � tudo o que sei. 211 00:23:40,900 --> 00:23:42,321 Obrigada, Bob. 212 00:23:43,951 --> 00:23:47,588 Se precisarem de alguma coisa... 213 00:23:56,491 --> 00:23:57,703 Ed Williams. 214 00:23:57,954 --> 00:24:01,590 Pois, eu sei. O mesmo nome que usou para o piloto. 215 00:24:02,176 --> 00:24:05,018 Porqu�? O que tentam esconder? 216 00:24:05,185 --> 00:24:09,574 A investiga��o do seu pai devia ser sobre algu�m ou algo aqui do hotel. 217 00:24:09,741 --> 00:24:11,748 Por isso, trouxe o Olin para trabalhar sob disfarce. 218 00:24:11,915 --> 00:24:13,921 Ent�o, porque desapareceu no dia seguinte? 219 00:24:14,089 --> 00:24:16,513 Talvez tenha encontrado o que procurava. 220 00:24:16,723 --> 00:24:20,776 O seu pai guardava registos, cartas, pap�is, coisas dessas? 221 00:24:20,944 --> 00:24:21,989 Podemos procurar. 222 00:24:22,240 --> 00:24:24,957 Veja nos arm�rios. Eu fico com a secret�ria. 223 00:24:25,124 --> 00:24:28,677 Talvez apare�a algo que n�o esteja classificado como Top�zio. 224 00:24:37,622 --> 00:24:39,796 KITT, algum progresso com o c�digo de acesso? 225 00:24:39,962 --> 00:24:44,937 Como a Bonnie disse, as combina��es poss�veis s�o quase ilimitadas. 226 00:24:45,230 --> 00:24:48,908 Usa a tua imagina��o. Que tal 00001? 227 00:24:49,159 --> 00:24:52,628 - Obrigado, Michael. - De nada, parceiro. 228 00:25:00,319 --> 00:25:01,908 Muito bem. 229 00:25:20,550 --> 00:25:26,737 - O que foi? - Desculpe. Sinto-me t�o... 230 00:25:28,242 --> 00:25:34,930 - Ent�o, o que foi? - Hoje � o meu anivers�rio. 231 00:25:36,016 --> 00:25:42,788 O meu pai esquecia-se sempre. Desta vez, n�o se esqueceu. 232 00:25:56,498 --> 00:25:59,675 Andam a fazer perguntas sobre aquele detective, o Olin. 233 00:25:59,885 --> 00:26:03,688 - O que disseste? - Nada. Que veio e que se foi embora. 234 00:26:03,897 --> 00:26:05,862 Mas n�o v�o deixar passar. 235 00:26:06,029 --> 00:26:10,000 A seguir, v�o tentar tirar o dossier Top�zio do computador do velho. 236 00:26:10,167 --> 00:26:11,965 N�o ter�o mais sorte do que n�s. 237 00:26:12,131 --> 00:26:14,975 Como sabes? N�o est�o aqui pela sa�de deles. 238 00:26:15,141 --> 00:26:18,067 Se andam atr�s de alguma coisa, podemos ter problemas. 239 00:26:18,485 --> 00:26:23,334 O Royce est� morto e o Olin tamb�m. N�o est�s a falar... 240 00:26:23,543 --> 00:26:28,727 Tudo o que for necess�rio para ser bem pago e ficar a salvo. 241 00:26:28,893 --> 00:26:31,318 Enquanto aqueles ficheiros estiverem no computador, 242 00:26:31,485 --> 00:26:36,083 e a filha do Royce e o amigo andarem a fazer perguntas, 243 00:26:36,292 --> 00:26:39,803 n�o me sinto a salvo. 244 00:27:16,838 --> 00:27:20,182 Depois, na mesa de Blackjack tinha um par de dez... 245 00:27:20,433 --> 00:27:23,693 - Ningu�m tem tanta sorte. - Acredita ou n�o, nunca ganhei. 246 00:27:23,903 --> 00:27:26,243 - Mas ganhaste! - Eu sei! 247 00:27:28,919 --> 00:27:31,259 Michael... 248 00:27:33,432 --> 00:27:37,278 - N�o me digas "n�o devias". - N�o devias. 249 00:27:38,491 --> 00:27:41,333 - Porqu�? - Porque... 250 00:27:43,339 --> 00:27:49,358 Lauren, o teu pai adorava-te. S� queria o melhor para ti. 251 00:27:49,693 --> 00:27:53,036 Se achavas que o teu anivers�rio passava sem um bolo, 252 00:27:53,246 --> 00:27:56,548 sem um sorriso, sem champanhe... 253 00:27:57,635 --> 00:28:01,689 Tens raz�o. Mal me conheces, mas tens raz�o. 254 00:28:01,857 --> 00:28:05,660 - Porque � que tens sempre raz�o? - � a minha especialidade. 255 00:28:08,796 --> 00:28:11,303 Pronto, j� temos o sorriso. 256 00:28:11,513 --> 00:28:16,194 Vejamos, o que temos mais? O bolo, o champanhe. 257 00:28:16,403 --> 00:28:18,075 Mais alguma coisa? 258 00:28:18,284 --> 00:28:24,052 Fazemos o seguinte, trata do bolo e eu trato do champanhe. 259 00:28:24,888 --> 00:28:27,104 E depois veremos o que surge. 260 00:28:30,322 --> 00:28:31,870 Combinado. 261 00:28:34,712 --> 00:28:36,133 Preparado? 262 00:28:38,640 --> 00:28:40,856 Pede um desejo. 263 00:28:42,778 --> 00:28:45,329 Muito bem. 264 00:28:47,335 --> 00:28:49,174 - Fant�stico. - Obrigada. 265 00:28:49,342 --> 00:28:51,306 Champanhe. 266 00:28:51,557 --> 00:28:55,987 Um brinde. A um homem que espero vir a conhecer melhor. 267 00:29:03,135 --> 00:29:05,393 - Desculpa. - Claro. 268 00:29:09,782 --> 00:29:10,492 Bob. 269 00:29:10,702 --> 00:29:14,714 Desculpe interromper, Lauren. A Anne Tyler telefonou quando sa�ram. 270 00:29:14,923 --> 00:29:18,183 Disse que a Pol�cia queria v�-la em L. A. Amanh� de manh�. 271 00:29:18,350 --> 00:29:19,730 Ela disse porqu�? 272 00:29:19,897 --> 00:29:23,576 Algo sobre uma testemunha que liga o Olin ao seu pai. 273 00:29:43,012 --> 00:29:46,983 Muito bem, telefona-me assim que descobrires o que �. 274 00:29:47,193 --> 00:29:51,163 Claro, e tu telefona-me se descobrires mais alguma coisa sobre o George Olin. 275 00:29:51,623 --> 00:29:53,922 - Vou ter saudades tuas. - Eu tamb�m. 276 00:29:54,090 --> 00:29:57,099 Adiamos o champanhe para outro dia? 277 00:29:58,604 --> 00:30:00,192 Claro. 278 00:30:02,658 --> 00:30:04,247 Adeus. 279 00:30:07,214 --> 00:30:10,183 - Don? - O Don n�o p�de vir. 280 00:30:13,025 --> 00:30:17,288 Michael, os sensores captaram gritos dentro do avi�o. 281 00:30:32,587 --> 00:30:36,182 KITT, parece que vou precisar de um cart�o de embarque. 282 00:30:36,432 --> 00:30:40,320 - Isso significa o que penso? - Sim. 283 00:30:40,738 --> 00:30:42,703 Assume o comando, KITT. 284 00:30:43,539 --> 00:30:47,594 - Isto � muito pouco ortodoxo. - Obrigado por me lembrares. 285 00:30:47,970 --> 00:30:49,516 Mant�m-te est�vel, KITT. 286 00:30:49,683 --> 00:30:51,480 - Est� bem. - Vamos a isto. 287 00:30:58,712 --> 00:30:59,715 Tem cuidado. 288 00:31:14,303 --> 00:31:16,644 - O que foi? - Livra-te dele. 289 00:31:22,872 --> 00:31:26,885 - O que est�s a fazer, Michael? - A tentar obstruir o leme. 290 00:31:36,040 --> 00:31:38,464 Segura-te, Michael. 291 00:31:44,107 --> 00:31:47,576 Michael, est�s bem? 292 00:32:00,242 --> 00:32:05,466 Michael... Consegues ouvir-me? 293 00:32:06,219 --> 00:32:09,103 Michael? 294 00:32:11,193 --> 00:32:13,033 Devon? 295 00:32:14,036 --> 00:32:16,753 - Ol�. - Bem-vindo. 296 00:32:17,505 --> 00:32:19,763 Onde estou? 297 00:32:19,971 --> 00:32:22,856 - O que aconteceu? - Mais devagar. 298 00:32:23,065 --> 00:32:25,197 Estavas inconsciente nos arredores de Las Vegas. 299 00:32:25,364 --> 00:32:27,829 Felizmente, o meu amigo Dr. Carlisle 300 00:32:27,997 --> 00:32:30,338 andava num dos seus ataques mensais de jogo. 301 00:32:30,505 --> 00:32:32,971 Apanhei-o no jogo dos dados. 302 00:32:33,180 --> 00:32:37,569 Os meus ataques, como lhes chamas, s�o semi-anuais e n�o mensais. 303 00:32:37,778 --> 00:32:42,794 Respire. Mais fundo. 304 00:32:43,129 --> 00:32:47,058 - Onde est� a Lauren? - Espera, Michael. Deves descansar. 305 00:32:47,225 --> 00:32:49,064 Que aconteceu? 306 00:32:49,607 --> 00:32:52,951 - Infelizmente, eles apanharam-na. - Eles quem? 307 00:32:53,161 --> 00:32:58,260 - Esperava que me dissesses tu. - O avi�o era da empresa, Devon. 308 00:32:58,470 --> 00:33:03,819 Quem planeou isto foi muito esperto e meticuloso. 309 00:33:03,987 --> 00:33:09,378 Usaram um avi�o igual ao do Royce. At� usaram um plano de voo fict�cio. 310 00:33:11,051 --> 00:33:12,347 H� algo sobre o caso Top�zio? 311 00:33:12,514 --> 00:33:16,025 Tenho o KITT e todos os computadores dispon�veis a trabalhar sem parar. 312 00:33:16,360 --> 00:33:20,456 Senta-te, Michael. Com essa agita��o n�o vais conseguir nada. 313 00:33:20,706 --> 00:33:22,672 - Um telefonema. - Como? 314 00:33:22,922 --> 00:33:26,725 A pol�cia. T�m uma nova pista ou testemunha? 315 00:33:26,893 --> 00:33:29,527 H� uma hora atr�s n�o tinham. Porqu�? 316 00:33:29,694 --> 00:33:34,668 N�o est�s em condi��es de conduzir. Onde diabo pensas que vais? 317 00:33:34,918 --> 00:33:37,677 Tenho de falar com Anne Tyler. 318 00:34:15,298 --> 00:34:22,320 Conduzi 30 km s� para ir � loja e nem tinham bifes. 319 00:34:24,619 --> 00:34:27,252 Que se passa neste pa�s? 320 00:34:27,461 --> 00:34:29,551 Como se pode manter um pa�s forte 321 00:34:29,844 --> 00:34:33,396 quando as pessoas s� comem peixe e galinha? 322 00:34:35,445 --> 00:34:37,744 E vegetais. 323 00:34:38,789 --> 00:34:42,802 J� alguma vez viu um russo a comer vegetais? 324 00:34:44,599 --> 00:34:46,815 Tem fome? 325 00:34:50,200 --> 00:34:54,882 Assim significa sim. E assim significa n�o. 326 00:35:13,274 --> 00:35:16,534 Leva isto para o departamento art�stico e verifica-o, por favor. 327 00:35:16,701 --> 00:35:18,833 - Pensei que estava... - Morto? 328 00:35:19,000 --> 00:35:22,010 Porque pensaria isso? Pensei que estava em Las Vegas. 329 00:35:22,219 --> 00:35:24,769 - Onde est� a Lauren? - Foi isso que vim descobrir. 330 00:35:24,977 --> 00:35:27,277 - N�o percebo o que quer dizer. - Percebe, pois. 331 00:35:27,611 --> 00:35:30,161 Telefonou ao Bob Kroiger, do hotel, com uma mensagem falsa 332 00:35:30,370 --> 00:35:32,460 sobre a Pol�cia precisar da Lauren aqui em L. A. 333 00:35:32,669 --> 00:35:36,891 N�o fiz isso. N�o sei o que o Bob disse, mas n�o falo com ele h� dias. 334 00:35:37,100 --> 00:35:39,399 - Adeus, Mr. Knight. - Anne, ou�a-me. 335 00:35:40,443 --> 00:35:44,331 Est� tudo a desmoronar-se. N�o vai funcionar. 336 00:35:44,540 --> 00:35:49,640 N�o sei como est� envolvida nisto nem porqu�, mas sei que est�. 337 00:35:49,849 --> 00:35:54,196 Por favor, ajude-me a encontrar a Lauren antes que tamb�m a matem. 338 00:35:54,405 --> 00:35:56,871 Largue-me ou chamo a seguran�a. 339 00:35:57,080 --> 00:35:58,961 - Ela confiava em si. - Saia daqui! 340 00:35:59,128 --> 00:36:02,806 N�o sei o que Philip Royce lhe fez, real ou imagin�rio, 341 00:36:02,974 --> 00:36:04,813 mas deixar a Lauren morrer pelos pecados dele, 342 00:36:05,022 --> 00:36:07,238 coloca-a numa outra categoria, querida. 343 00:36:07,404 --> 00:36:09,118 E quando os seus amigos forem apanhados, 344 00:36:09,328 --> 00:36:14,511 juro-lhe que farei tudo para que tamb�m seja apanhada. 345 00:36:17,103 --> 00:36:21,533 Real ou imagin�rio? N�o sabe nem metade da hist�ria. 346 00:36:21,701 --> 00:36:24,836 Fui o primeiro poster da revista do Philip. 347 00:36:25,003 --> 00:36:29,016 Trabalhei dia e noite para tornar a "Escape" um �xito. 348 00:36:29,182 --> 00:36:33,572 Eu amava-o. Dei-lhe tudo. 349 00:36:34,700 --> 00:36:38,922 N�o v�? Ajudei a criar o grande Philip Royce. 350 00:36:39,089 --> 00:36:44,189 Mas em vez do casamento, ganhei um contrato vital�cio e um t�tulo. 351 00:36:44,690 --> 00:36:50,249 Em vez de amor, ganhei uma s�rie constante de romances. 352 00:36:50,626 --> 00:36:53,803 Uma mulher ap�s a outra. Ano ap�s ano. 353 00:36:54,054 --> 00:36:56,938 Onde t�m a Lauren? 354 00:36:57,105 --> 00:37:01,494 N�o sei. N�o pensei que chegasse t�o longe. 355 00:37:01,703 --> 00:37:06,259 Estou a dizer a verdade. Juro-lhe que n�o sei. 356 00:37:08,516 --> 00:37:11,819 Espere l�. Aquela � voc�, n�o �? 357 00:37:12,028 --> 00:37:13,908 A sua fotografia do desdobr�vel. Qual foi o seu m�s? 358 00:37:14,118 --> 00:37:16,124 Fui Miss Novembro. Porqu�? 359 00:37:16,291 --> 00:37:18,631 A pedra do m�s de Novembro � o Top�zio. 360 00:37:18,841 --> 00:37:21,767 Ele tinha mais considera��o por si do que voc� julga. 361 00:37:42,542 --> 00:37:46,930 Vou tirar-lhe a morda�a. Mas antes, vou dizer-lhe uma coisa. 362 00:37:47,223 --> 00:37:53,368 J� vi esta situa��o antes. As pessoas fazem loucuras. Percebe? 363 00:37:53,535 --> 00:37:58,341 Come�am a gritar e fazem coisas est�pidas. 364 00:37:58,844 --> 00:38:06,116 Siga o meu conselho, relaxe e saiba que o que tiver de acontecer, acontecer�. 365 00:38:09,753 --> 00:38:13,557 Tal como disse, bonita como sempre. 366 00:38:13,766 --> 00:38:16,818 - Ol�, Lauren. - Paul, Bob? O que... 367 00:38:17,026 --> 00:38:20,872 Desculpa, n�o queria isto. Isto n�o devia ter acontecido. 368 00:38:21,081 --> 00:38:23,255 Est�s por detr�s de tudo isto? 369 00:38:23,756 --> 00:38:28,856 Mataste o meu pai, Paul? Ele era teu amigo. E teu tamb�m, Bob. 370 00:38:29,065 --> 00:38:32,032 Ele confiava em voc�s. Porqu�? 371 00:38:32,702 --> 00:38:36,463 Isto � uma loucura. Porque o mataram? Porqu�? 372 00:38:36,630 --> 00:38:41,061 N�o me orgulho do que fiz, mas teve de ser. Acredita. 373 00:38:41,354 --> 00:38:48,210 N�o � preciso manter a ilus�o rom�ntica de que o Philip era um santo. 374 00:38:48,418 --> 00:38:52,096 Nem sequer era um homem decente. Segura-lhe o bra�o. 375 00:38:52,264 --> 00:38:56,569 N�o! N�o! 376 00:38:58,074 --> 00:39:00,206 Top�zio 377 00:39:01,292 --> 00:39:03,173 Observem isto. 378 00:39:06,183 --> 00:39:09,568 36-24-36. 379 00:39:11,199 --> 00:39:13,623 36-24-36? 380 00:39:14,418 --> 00:39:17,971 - Miss Novembro. - Miss Novembro? 381 00:39:18,138 --> 00:39:21,691 - S� podes estar a brincar. - Olhem. 382 00:39:21,899 --> 00:39:23,029 Aceite. 383 00:39:23,488 --> 00:39:25,829 - Quem l� mais depressa? - Eu. 384 00:39:25,996 --> 00:39:29,299 �ptimo, d�em-me um nome. Tem de haver a� um nome. 385 00:39:30,051 --> 00:39:33,520 - Tem a ver com medicamentos. - Um em especial, Dialozine. 386 00:39:33,687 --> 00:39:34,900 Foi aprovado pela FDA. 387 00:39:35,067 --> 00:39:38,160 Mas testes independentes revelaram poss�veis efeitos secund�rios. 388 00:39:38,327 --> 00:39:42,382 - "Parkway Pharmaceuticals". - O propriet�rio � Paul DeBrett. 389 00:39:42,633 --> 00:39:45,810 - Paul DeBrett. - �-te familiar? 390 00:39:45,976 --> 00:39:48,694 Sim, estava na lista de convidados de Philip Royce naquela noite. 391 00:39:48,861 --> 00:39:49,948 Ser� um amigo? 392 00:39:50,115 --> 00:39:52,665 � dif�cil imaginar algu�m da posi��o dele envolvido nisto. 393 00:39:53,041 --> 00:39:56,301 A n�o ser que estivesse em jogo a sua vida ou a reputa��o da empresa. 394 00:39:56,468 --> 00:40:01,108 - Fala-me sobre o caso Top�zio. - Top�zio? 395 00:40:01,276 --> 00:40:08,549 Pensa no Top�zio como um amigo preso e que queres libertar. 396 00:40:09,761 --> 00:40:13,481 - Sabes o c�digo de acesso? - N�o. 397 00:40:13,648 --> 00:40:18,371 - E o teu amigo Michael Knight? - Michael, Michael... 398 00:40:18,956 --> 00:40:23,053 - Ele sabe? - N�o. 399 00:40:26,481 --> 00:40:29,031 - Michael, � o Devon. - Diz, Devon. 400 00:40:29,323 --> 00:40:31,539 Para usar uma express�o tua, d� meia volta. 401 00:40:31,705 --> 00:40:32,709 Porqu�? O que se passa? 402 00:40:32,918 --> 00:40:36,513 Fiz uns telefonemas, o Paul DeBrett n�o est� em casa hoje. 403 00:40:36,721 --> 00:40:39,857 Est� na casa em constru��o no campo. Eagle Lake, para ser exacto. 404 00:40:40,024 --> 00:40:42,323 Muito bem. Ouviste o homem, KITT. Vamos. 405 00:40:49,387 --> 00:40:52,689 Ela n�o sabe. Eu disse que n�o era preciso fazer isto. 406 00:40:52,899 --> 00:40:56,326 - Ela n�o sabe, nem o Knight. - N�o te v�s abaixo agora. 407 00:40:56,494 --> 00:41:00,673 S� quero acabar com isto. Vou apanhar ar. 408 00:41:22,911 --> 00:41:26,673 Se ela n�o sabe nada porque n�o a deixamos? 409 00:41:28,219 --> 00:41:30,518 Est� bem, tens raz�o. Vamos embora. 410 00:41:31,104 --> 00:41:34,615 - Depois voltamos aqui? - Porqu�? 411 00:41:34,824 --> 00:41:37,833 Tenho ali 60 d�lares em compras de mercearia. 412 00:41:38,043 --> 00:41:40,049 Tu surpreendes-me. 413 00:41:40,342 --> 00:41:43,225 - � ele, o do carro. � o Knight! - Segura-a. 414 00:42:45,465 --> 00:42:48,935 Vamos apanh�-lo, parceiro. Assume o comando. 415 00:43:02,938 --> 00:43:06,951 Eu trato disso. Vamos embora. 416 00:43:17,652 --> 00:43:19,826 Entra, Michael. Acho que podemos apanh�-los. 417 00:43:21,163 --> 00:43:22,918 Obrigado, amigo. 418 00:44:52,370 --> 00:44:54,753 Est� atr�s de n�s. Cuidado! 419 00:45:03,656 --> 00:45:05,245 Aten��o! 420 00:45:28,653 --> 00:45:30,659 Como? 421 00:45:32,624 --> 00:45:35,425 - Belo soco, Michael. - Obrigado, KITT. 422 00:45:40,524 --> 00:45:41,903 Tem calma. 423 00:45:42,112 --> 00:45:46,167 - Vamos, est� tudo bem. - Eu estou bem. 424 00:45:48,090 --> 00:45:52,353 Que aconteceu? O Paul DeBrett e o Bob... 425 00:45:52,520 --> 00:45:57,704 Pronto. Est� tudo bem. Est�s segura. 426 00:45:58,790 --> 00:46:01,716 - Est� tudo bem. - J� percebi, Michael. 427 00:46:01,884 --> 00:46:03,890 - Est�s bem? - Estou �ptima. 428 00:46:04,099 --> 00:46:06,900 Ent�o, porque te carrego? 429 00:46:07,067 --> 00:46:09,324 - Est�s bem? - Estou. 430 00:46:17,392 --> 00:46:19,732 O telefone n�o p�ra de tocar. 431 00:46:19,941 --> 00:46:23,661 A FDA proibiu a venda de Dialozine at� novas investiga��es. 432 00:46:23,829 --> 00:46:26,671 O teu pai ficaria muito orgulhoso de ti e da tua hist�ria. 433 00:46:26,838 --> 00:46:29,513 - �s uma herdeira digna. - Obrigada. 434 00:46:30,516 --> 00:46:35,575 Se n�o me engano, temos assuntos pendentes para tratar. 435 00:46:35,742 --> 00:46:39,838 - Meia garrafa de champanhe. - Dois ter�os. 436 00:46:43,893 --> 00:46:45,230 Adorei! 437 00:46:45,439 --> 00:46:50,538 - Acho que � a melhor de sempre. - D� c�, dou-te uma opini�o de perito. 438 00:46:52,629 --> 00:46:57,728 Olha para estas linhas. Olha s� estas curvas. 439 00:46:58,313 --> 00:47:00,947 O que achas, KITT? 440 00:47:02,451 --> 00:47:05,168 No geral, � uma composi��o lisonjeadora. 441 00:47:05,378 --> 00:47:08,680 Mas h� um pequeno detalhe que impede a fotografia de ser perfeita. 442 00:47:08,847 --> 00:47:11,397 N�o me digas. O que �? 443 00:47:11,564 --> 00:47:14,239 Por favor, tira o agrafo do meu p�ra-choques. 444 00:47:35,306 --> 00:47:39,444 Michael Knight, um cavaleiro solit�rio num mundo perigoso, 445 00:47:39,696 --> 00:47:43,332 o mundo do Justiceiro. 37788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.