All language subtitles for Il maestro che promise il mare (2023) 1080p x265 spa sub ita spa ac3 - Faccio.el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,326 --> 00:02:02,326 Απόδοση - Συγχρονισμός - Επιμέλεια © Chaos70 2 00:02:02,526 --> 00:02:07,526 Οκτώβρης 2024 © Chaos70 3 00:02:12,680 --> 00:02:15,600 Laura, πρακτικά τον έχουμε σαρώσει. 4 00:02:16,160 --> 00:02:18,600 - Πόσοι συνολικά; - 104. 5 00:02:21,400 --> 00:02:22,640 Εντάξει, ευχαριστώ. 6 00:02:41,366 --> 00:02:45,806 {\an7}Βαρκελώνη, 2010 7 00:02:48,800 --> 00:02:50,040 Παρακαλώ; 8 00:02:50,120 --> 00:02:51,240 Μάλιστα, αλλά δε μένει εδώ. 9 00:02:52,520 --> 00:02:53,760 Η εγγονή του. 10 00:02:56,480 --> 00:02:57,800 Ορίστε; 11 00:03:00,400 --> 00:03:03,000 Συγγνώμη, δεν καταλαβαίνω τι μου λέτε, ποια χαρτιά? 12 00:03:05,000 --> 00:03:07,120 Όχι, ο παππούς μου είναι σε γηροκομείο, 13 00:03:07,200 --> 00:03:08,640 δεν μπορεί να πάει πουθενά. 14 00:03:09,960 --> 00:03:11,840 Ναι, φυσικά, θα τον ενημερώσω, ευχαριστώ. 15 00:03:33,400 --> 00:03:34,400 Γεια σου, παππού. 16 00:03:46,600 --> 00:03:47,800 Πώς αισθάνεσαι σήμερα; 17 00:03:50,226 --> 00:03:52,626 {\an8}- Και η μικρή; - Με τη μπέιμπι σίτερ. 18 00:03:54,000 --> 00:03:56,240 Παππού, σε κάλεσαν από ένα σύλλογο. 19 00:03:56,760 --> 00:03:59,240 Είπαν ότι πριν από καιρό έψαχνες τον πατέρα σου. 20 00:04:00,306 --> 00:04:01,306 {\an8}Τι λες; 21 00:04:03,206 --> 00:04:05,370 {\an8}Φαίνεται πως πριν χρόνια υπέγραψε κάτι χαρτιά... 22 00:04:05,394 --> 00:04:07,113 {\an8}για την εκταφή ενός μαζικού τάφου. 23 00:04:07,800 --> 00:04:09,480 Αληθεύει, μπαμπά; 24 00:04:20,280 --> 00:04:21,440 Μαμά. 25 00:04:25,380 --> 00:04:28,686 {\an8}- Ο παππούς ήταν από το Μπούργκος, σωστά; - Ναι, γεννήθηκε στη Μπριβιέσκα. 26 00:04:29,286 --> 00:04:31,706 {\an8}Έχουν βρει ένα μαζικό τάφο στην περιοχή. 27 00:04:32,006 --> 00:04:34,506 {\an8}Και ίσως εκεί να βρίσκεται το πτώμα του προπάππου. 28 00:04:36,466 --> 00:04:38,066 {\an8}Εσύ δεν ήξερες τίποτα για όλα αυτά; 29 00:04:39,866 --> 00:04:41,466 {\an8}Ποτέ δε μας είπε τίποτα. 30 00:04:46,080 --> 00:04:47,920 Παππού, πάμε μια βόλτα. 31 00:05:19,520 --> 00:05:21,960 Θυμάσαι τότε που μου μάθαινες να ψαρεύω; 32 00:05:25,026 --> 00:05:30,686 Ο Δάσκαλος που Υποσχέθηκε τη Θάλασσα [Βασισμένο στο ομότιτλο βιβλίο του Francesc Escribano] 33 00:05:38,046 --> 00:05:39,406 {\an8}Μαμά, σου αρέσει; 34 00:05:42,446 --> 00:05:44,126 {\an8}Τι είναι; Μια καρδιά; 35 00:05:45,606 --> 00:05:47,106 {\an8}Μου αρέσει πολύ. 36 00:05:49,106 --> 00:05:50,666 {\an8}Έλα, τέλειωσ' την. 37 00:06:05,046 --> 00:06:06,166 {\an8}Θέλω να πάω. 38 00:06:07,426 --> 00:06:08,426 {\an8}- Που; - Στην Πεδράχα. 39 00:06:11,546 --> 00:06:13,279 {\an8}Ο παππούς δε μπορεί να πάει... 40 00:06:13,286 --> 00:06:14,886 {\an8}- Θα πας εσύ; - Όχι. 41 00:06:16,506 --> 00:06:17,866 {\an8}Τότε, θα πάω εγώ. 42 00:06:25,146 --> 00:06:26,146 {\an8} Μα, Άρι... 43 00:06:26,766 --> 00:06:28,133 {\an8}τώρα που είσαι καλύτερα... 44 00:06:28,546 --> 00:06:30,346 {\an8}ίσως να άρχιζες πάλι δουλειά; 45 00:06:31,686 --> 00:06:33,566 {\an8}Έχεις και μια κόρη που πρέπει να φροντίσεις. 46 00:06:34,486 --> 00:06:36,794 {\an8}Θέλω να βοηθήσω τον παππού να βρει τον πατέρα του. 47 00:06:39,646 --> 00:06:42,154 {\an8}Και θα 'θελα να μάθω γιατί δε μας είπε τίποτα ποτέ. 48 00:06:48,266 --> 00:06:49,446 {\an8}Δεν πρέπει να πας μόνη σου. 49 00:06:57,720 --> 00:06:59,040 Άρι. 50 00:07:40,560 --> 00:07:42,400 - Η Αριάδνη; - Γεια. 51 00:07:42,880 --> 00:07:45,120 - Γεια. - Καλά; 52 00:07:48,080 --> 00:07:49,920 - Πώς ήταν το ταξίδι; - Καλό. 53 00:07:50,920 --> 00:07:53,120 Θες να φας κάτι; Να ξεκουραστείς λίγο; 54 00:07:53,200 --> 00:07:54,280 Όχι, ευχαριστώ. 55 00:07:55,560 --> 00:07:58,520 Εντάξει, τότε ας πάμε στη Λα Πεντράχα. Έλα. 56 00:08:02,080 --> 00:08:05,560 Πρόκειται για τον προπάππου σου, σωστά; 57 00:08:07,120 --> 00:08:08,560 Για να δούμε αν σταθούμε τυχεροί. 58 00:08:10,320 --> 00:08:13,840 Έχε όμως υπόψη σου ότι έχει ακόμη πολλή δουλειά στην περιοχή αυτή. 59 00:08:26,960 --> 00:08:28,440 Και με τι ασχολείσαι; 60 00:08:33,200 --> 00:08:34,320 Είμαι σε αναρρωτική άδεια. 61 00:08:39,840 --> 00:08:41,080 Και φτάσαμε. 62 00:09:07,520 --> 00:09:09,640 Τι κάνει όλος αυτός ο κόσμος εδώ; 63 00:09:09,720 --> 00:09:11,480 Είναι από τα τριγύρω χωριά. 64 00:09:13,400 --> 00:09:15,880 Κάποιοι μας άνοιξαν τα σπίτια τους 65 00:09:15,960 --> 00:09:18,400 και μας πρόσφεραν φαγητό, ακόμη και μέρος για ύπνο. 66 00:09:19,600 --> 00:09:21,280 Άλλοι ούτε ούτε να μας κοιτάξουν. 67 00:09:23,520 --> 00:09:25,600 - Laura. - Συγνώμη μια στιγμή. 68 00:10:28,706 --> 00:10:29,846 {\an8}Μαμά. Τι θες; 69 00:10:31,266 --> 00:10:32,626 {\an8}Ναι, έφτασα καλά. 70 00:10:34,306 --> 00:10:36,366 {\an8}Δε μπορώ να μιλήσω τώρα. Θα σε πάρω μετά, εντάξει; 71 00:10:36,766 --> 00:10:37,766 {\an8}Έλα, γεια. 72 00:10:42,240 --> 00:10:43,800 Είστε Καταλανή; 73 00:10:46,680 --> 00:10:48,000 Ναι, από τη Βαρκελώνη. 74 00:10:51,200 --> 00:10:54,160 Εγώ είμαι από το Μπανιουέλος Δε Μπουρέμπα, εδώ κοντά. 75 00:10:56,760 --> 00:11:00,080 Με λένε Emilio. Εμένα, Αριάδνη. 76 00:11:00,760 --> 00:11:01,800 Χάρηκα. 77 00:11:08,120 --> 00:11:11,240 Ξέρεις, ίσως να υπάρχει κι άλλος Καταλανός θαμμένος εδώ; 78 00:11:12,680 --> 00:11:14,160 Τον έλεγαν Antonio. 79 00:11:15,120 --> 00:11:16,680 Antonio Benaiges. 80 00:11:17,400 --> 00:11:18,840 Ήταν... 81 00:11:19,200 --> 00:11:20,560 ο δάσκαλός μου. 82 00:11:44,480 --> 00:11:45,840 Σας ευχαριστώ! 83 00:12:39,400 --> 00:12:41,080 Γεια σας! 84 00:12:41,480 --> 00:12:42,680 Γεια σας! 85 00:12:44,280 --> 00:12:46,240 Ανεβείτε, είμαι εδώ πάνω, ανεβείτε, ανεβείτε. 86 00:12:51,080 --> 00:12:54,680 - Είμαι ο Jaime, δήμαρχος του Μπανιουέλος. - Antoni, Antonio Benaiges, χάρηκα. 87 00:12:54,760 --> 00:12:56,960 Καλωσορίσατε στο Μπανιουέλος Δε Μπουρέμπα. 88 00:12:57,040 --> 00:12:59,120 - Ευχαριστώ. - Ελπίζω να είχατε καλό ταξίδι. 89 00:12:59,200 --> 00:13:00,440 Ναι, και μεγάλο. 90 00:13:01,520 --> 00:13:05,520 - Πως σας φαίνεται; - Μια χαρά, είναι πολύ... 91 00:13:07,000 --> 00:13:08,280 άνετο. 92 00:13:08,360 --> 00:13:10,480 Λίγο καθάρισμα και θα γίνει σαν καινούργιο, θα δείτε. 93 00:13:10,960 --> 00:13:13,440 Τι συνέβη στον προηγούμενο δάσκαλο; 94 00:13:13,520 --> 00:13:18,200 Ας πούμε ότι η Δημοκρατία αποφάσισε ότι δεν τον χρειαζόταν πλέον. 95 00:13:19,880 --> 00:13:22,200 Ήταν ο Πάτερ Primitivo, o ιερέας του χωριού. 96 00:13:22,280 --> 00:13:23,600 - Θα τον γνωρίσετε. - Ναι. 97 00:13:23,680 --> 00:13:26,280 - Λοιπόν, σας αφήνω να τακτοποιηθείτε. - Πολύ καλά. 98 00:13:28,280 --> 00:13:31,000 Οτιδήποτε χρειαστείτε, ελάτε σε μένα. 99 00:13:31,080 --> 00:13:32,080 Ευχαριστώ. 100 00:13:54,640 --> 00:13:57,200 - Πάτερ. - Ευχαριστώ. 101 00:13:58,760 --> 00:14:00,720 Καλημέρα, κύριε δάσκαλε. 102 00:14:01,200 --> 00:14:05,280 - Καλημέρα, πώς σε λένε; - Emilio, κύριε. 103 00:14:06,080 --> 00:14:07,560 Emilio Martínez. 104 00:14:07,640 --> 00:14:09,960 Χάρηκα, Emilio, εμένα με λένε Antoni, 105 00:14:10,040 --> 00:14:13,280 αλλά μπορείς να με φωνάζεις Antonio. Αλλά ποτέ «κύριε». 106 00:14:13,360 --> 00:14:16,080 Μάλιστα, κύριε, θέλω να πω... ναι, Δον Antonio. 107 00:14:16,360 --> 00:14:17,800 Antonio χωρίς το «Δον»; 108 00:14:17,880 --> 00:14:19,480 Antonio, σκέτο. 109 00:14:19,560 --> 00:14:21,960 Πολύ ωραία, πήρες ήδη το κολάι. 110 00:14:22,040 --> 00:14:24,320 - Θες να περάσεις; - Μάλιστα. 111 00:14:24,920 --> 00:14:26,280 Πολύ καλά. 112 00:14:33,760 --> 00:14:35,560 Ξέρετε αν είναι να έρθει κανένας άλλος; 113 00:14:39,880 --> 00:14:41,720 Καλώς, ας ξεκινήσουμε. 114 00:14:45,400 --> 00:14:47,640 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 115 00:14:48,040 --> 00:14:49,440 Πέρνα. 116 00:14:53,280 --> 00:14:54,628 Πώς σε λένε; 117 00:14:54,652 --> 00:14:58,720 Josefina Zamero, είμαι η κόρη του δημάρχου και αυτή είναι η θέση μου. 118 00:14:58,800 --> 00:15:01,480 Μάλιστα, ένα λεπτό, εδώ σε αυτό το σχολείο 119 00:15:01,560 --> 00:15:03,120 κανείς δεν έχει τη δική του θέση. 120 00:15:03,400 --> 00:15:06,360 Κάθε μέρα μπορείτε να κάθεστε όπου θέλετε, εντάξει; 121 00:15:17,560 --> 00:15:19,120 Πολύ ωραία, όπου νομίζεις. 122 00:15:19,480 --> 00:15:21,160 Εγώ είμαι ο Antonio Benaiges. 123 00:15:21,800 --> 00:15:23,280 Για να δούμε. 124 00:15:23,960 --> 00:15:25,440 Πρώτη ερώτηση. 125 00:15:26,920 --> 00:15:29,880 Τι πιστεύετε ότι έχω έρθει να κάνω σε αυτό το χωριό; 126 00:15:30,240 --> 00:15:32,840 Μα, για να μας διδάξετε. Ακριβώς, σωστά, ωραία. 127 00:15:32,920 --> 00:15:34,915 Όμως ήρθα για να μάθω κι εγώ 128 00:15:34,939 --> 00:15:38,335 και είμαι πρόθυμος να σας βοηθήσω να ανακαλύψετε 129 00:15:38,359 --> 00:15:40,160 πως μέσα στον καθένα σας 130 00:15:40,640 --> 00:15:43,028 υπάρχει ένα άτομο γεμάτο γνώση, 131 00:15:43,352 --> 00:15:45,200 αλλά και θέληση για μάθηση. 132 00:15:45,720 --> 00:15:47,440 - Δον Antonio. - Ναι; 133 00:15:47,520 --> 00:15:49,248 Έχει πέσει ο σταυρός. 134 00:15:49,272 --> 00:15:52,800 Όχι, δεν έχει πέσει, εγώ τον κατέβασα. 135 00:15:53,240 --> 00:15:56,480 Επειδή είμαστε στο σχολείο, δεν είμαστε στην εκκλησία. 136 00:15:57,080 --> 00:15:58,400 Για να δούμε, δεύτερη ερώτηση. 137 00:15:58,480 --> 00:16:01,080 Ποιος μπορεί να μου πει τι είναι η μετεωρολογία; 138 00:16:01,160 --> 00:16:02,920 - Ναι, Emilio. - Η ποια; 139 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 Κοίτα, το βλέπετε αυτό εδώ; 140 00:16:05,920 --> 00:16:08,960 Είναι ένα θερμόμετρο. 141 00:16:09,200 --> 00:16:12,200 Δες το. Και ξέρετε σε τι χρησιμεύει; 142 00:16:12,600 --> 00:16:15,280 Στη μέτρηση της θερμοκρασίας. Κοίτα το, άγγιξέ το. 143 00:16:16,360 --> 00:16:20,368 Λοιπόν, κάθε μέρα ένας σας θα είναι υπεύθυνος για αυτό το θερμόμετρο 144 00:16:20,392 --> 00:16:22,120 και θα μετρά τη θερμοκρασία 145 00:16:22,200 --> 00:16:24,760 και με αυτόν τον τρόπο, θα μάθουμε, 146 00:16:24,840 --> 00:16:27,440 πως να κάνουμε πειράματα όλοι μαζί. 147 00:16:32,520 --> 00:16:33,960 Τι έπαθες, Emilio; 148 00:16:34,560 --> 00:16:36,680 Νόμιζα ότι θα με δείρετε. 149 00:16:47,480 --> 00:16:48,800 Πάρε. 150 00:16:50,080 --> 00:16:52,480 Λοιπόν, εδώ, σε αυτό το σχολείο, 151 00:16:53,200 --> 00:16:55,000 κανείς δε θα δείρει κανέναν. 152 00:16:55,080 --> 00:16:58,080 Μα, ο πατέρας μου λέει ότι οι τεμπέληδες παίρνουν μόνο από ξύλο. 153 00:16:58,160 --> 00:17:01,400 Εμείς εδώ όμως, θα μάθουμε με μουσική. 154 00:17:01,480 --> 00:17:02,480 Με μουσική; 155 00:17:02,490 --> 00:17:03,210 Ναι, με μουσική. 156 00:17:03,234 --> 00:17:05,418 Κι αν θέλετε, κάποια μέρα, θα σας μάθω να χορεύετε. 157 00:17:05,480 --> 00:17:08,120 - Στο σχολείο; - Και οι αριθμητική και τα τοιαύτα; 158 00:17:08,200 --> 00:17:09,640 Θα μάθουμε μαθηματικά 159 00:17:09,720 --> 00:17:11,720 λύνοντας προβλήματα της καθημερινότητας. 160 00:17:12,160 --> 00:17:13,720 Και γραφή και ανάγνωση... 161 00:17:20,560 --> 00:17:22,360 Ξέρετε κάτι; Τη γραφή και την ανάγνωση 162 00:17:22,440 --> 00:17:24,840 θα τις αφήσω για αύριο. Ξέρετε τι θέλω; 163 00:17:24,920 --> 00:17:27,680 Αυτό που θέλω είναι να πείτε στους φίλους, στα αδέλφια σας 164 00:17:27,760 --> 00:17:30,320 και στα ξαδέρφια σας να έρθουν όλοι αύριο 165 00:17:30,440 --> 00:17:32,160 γιατί θα είναι μια πολύ ξεχωριστή μέρα. 166 00:17:32,240 --> 00:17:33,240 Γιατί αύριο... 167 00:17:33,960 --> 00:17:35,560 Αύριο θα κάνουμε μαγικά. 168 00:17:45,600 --> 00:17:46,760 Ε; 169 00:17:50,640 --> 00:17:53,560 - Καλησπέρα. - Καλησπέρα. 170 00:17:54,040 --> 00:17:55,840 Ήρθα για να καθαρίσω. 171 00:17:55,920 --> 00:17:57,320 Με στέλνει ο δήμαρχος. 172 00:17:58,120 --> 00:17:59,360 Ωραία, περάστε. 173 00:18:05,360 --> 00:18:09,400 - Εμένα με λένε Antonio. - Ναι, εδώ όλα μαθαίνονται αμέσως. 174 00:18:09,480 --> 00:18:12,600 Ναι, το φαντάζομαι. Κι εσάς; 175 00:18:13,840 --> 00:18:16,800 - Charo, με λένε Charo. - Χάρηκα, Charo. 176 00:18:17,160 --> 00:18:20,160 Θα ξεκινήσω από κάτω για να σας αφήσω στα δικά σας. 177 00:18:23,560 --> 00:18:24,800 Καλή τύχη. 178 00:18:41,840 --> 00:18:43,000 Alfonso; 179 00:18:43,640 --> 00:18:45,480 Antonio. Τι κάνεις, ρε φίλε; 180 00:18:46,000 --> 00:18:49,360 Εδώ, όλοι με φωνάζουν Rodríguez. Να κάτσουμε; 181 00:18:49,440 --> 00:18:50,640 Ναι. Έλα. 182 00:18:56,320 --> 00:19:00,800 - Λοιπόν; Πώς σου φέρεται το Μπανιουέλος; - Το Μπανιουέλο,ς προς το παρόν, καλά. 183 00:19:02,320 --> 00:19:04,280 Και εσείς με τη νέα κυβέρνηση, πως πάτε; 184 00:19:05,200 --> 00:19:06,528 Τελειώνει αυτό. 185 00:19:06,552 --> 00:19:10,560 Για αυτό και άρθρα σαν τα δικά σου χρειάζονται περισσότερο από ποτέ, Antonio. 186 00:19:10,640 --> 00:19:12,600 Μίλησες με αυτόν από την εφημερίδα; 187 00:19:12,680 --> 00:19:15,182 Ναι, ο διευθυντής της «Φωνή της Μπουρέμπα» είναι φίλος 188 00:19:15,206 --> 00:19:17,708 και μου είπε ότι ανυπομονεί να σε γνωρίσει... 189 00:19:17,732 --> 00:19:18,800 - Ωραία. - Μια χαρά. 190 00:19:18,960 --> 00:19:21,560 - Τι να σας φέρω; - Α ναι, δύο κρασιά, παρακαλώ! Ευχαριστώ. 191 00:19:22,840 --> 00:19:25,898 Και τι ήταν αυτό το τόσο ευαίσθητο που ήθελες να μου πεις; 192 00:19:25,922 --> 00:19:26,922 Α, ναι. 193 00:19:29,240 --> 00:19:31,280 Θέλω να σου ζητήσω μια χάρη, Antonio... 194 00:19:31,360 --> 00:19:34,280 Έχω έναν καλό φίλο, τον Bernardo, που είναι αγρότης 195 00:19:34,360 --> 00:19:36,400 και είναι στη φυλακή από τότε που βγήκαν οι δεξιοί. 196 00:19:36,640 --> 00:19:40,240 Και, λοιπόν, έχει ένα παιδί, έναν οκτάχρονο γιο, 197 00:19:40,320 --> 00:19:43,245 που τον βοηθούσε στα χωράφια και τώρα είναι από σπίτι σε σπίτι 198 00:19:43,269 --> 00:19:45,760 και το μόνο που κάνει είναι να μπλέκει σε μπελάδες. 199 00:19:45,840 --> 00:19:47,068 Τα γνωστά της ηλικίας, 200 00:19:47,092 --> 00:19:50,066 όμως την τελευταία φορά συνέβη κάτι κάπως πιο σοβαρό. 201 00:19:50,090 --> 00:19:51,160 Τι έκανε; 202 00:19:51,960 --> 00:19:55,368 Πέταξε κάτι πέτρες σε ένα στρατόπεδο της Χωροφυλακής και... 203 00:19:55,392 --> 00:19:56,520 Ναι, και φαντάζεσαι. 204 00:19:57,400 --> 00:19:58,960 - Ευχαριστούμε. - Ευχαριστούμε πολύ. 205 00:20:01,320 --> 00:20:04,360 Καλό θα ήταν να τον μείνει ένα διάστημα μακριά από το χωριό του. 206 00:20:04,440 --> 00:20:06,880 Το αγόρι δεν έχει μητέρα και περνάει δύσκολα, 207 00:20:06,960 --> 00:20:08,986 και σκέφτηκα ότι, να, 208 00:20:09,010 --> 00:20:13,560 θα μπορούσε να μείνει μαζί σου εδώ στο σχολείο. 209 00:20:18,200 --> 00:20:20,640 - Antonio, το παιδί είναι πολύ έξυπνο. - Μάλιστα. 210 00:20:20,720 --> 00:20:23,040 Και ξέρω ότι μαζί σου δε θα μπλέξει χειρότερα. 211 00:20:23,580 --> 00:20:27,000 Και ξέρω ότι σε φέρνω σε δύσκολη θέση, αλλά ο Μπερνάρντο είναι καλός φίλος. 212 00:20:27,040 --> 00:20:29,080 Και θα ήθελα να τον βοηθήσω με το παιδί. 213 00:20:32,480 --> 00:20:33,680 Πώς τον λένε; 214 00:20:35,200 --> 00:20:36,480 Carlos. 215 00:21:11,080 --> 00:21:13,640 Καλημέρα! Καλημέρα. 216 00:21:28,337 --> 00:21:33,537 {\an8} Ισπανική Φάλαγγα των Συνελεύσεων της Εθνικής Συνδικαλιστικής Αντεπίθεσης [Ισπανικό εθνικιστικό κίνημα] 217 00:21:30,606 --> 00:21:32,346 Υπουργείο Εργασίας 218 00:21:59,680 --> 00:22:03,028 Συγνώμη. Είστε σίγουρη ότι μου δώσατε όλα τα έγγραφα; 219 00:22:03,052 --> 00:22:04,160 Ναι, ναι, ναι. 220 00:22:04,260 --> 00:22:06,012 Μα δεν υπάρχει τίποτα που να αναφέρεται 221 00:22:06,036 --> 00:22:07,960 στις εισαγωγές και τις απολύσεις του κάτεργου. 222 00:22:08,040 --> 00:22:09,661 Θα έπρεπε να υπάρχει κάποιο αρχείο. 223 00:22:09,685 --> 00:22:12,660 Τα κάτεργα της Μπριβιέσκα είχαν πιάσει φωτιά πολλά χρόνια πριν. 224 00:22:12,880 --> 00:22:14,480 Αυτό είναι το μόνο που έχουμε. 225 00:22:15,280 --> 00:22:16,440 Λυπάμαι. 226 00:22:19,560 --> 00:22:20,760 Ευχαριστώ. 227 00:22:22,600 --> 00:22:25,280 Από τη Μπριβιέσκα πρέπει να πάρετε αυτό το μονοπάτι 228 00:22:25,360 --> 00:22:27,440 που περνά από το μοναστήρι της Εσπινοσίγια 229 00:22:27,520 --> 00:22:29,462 και διασχίζει τις Αλυκές του Μπουρέμπα. 230 00:22:29,486 --> 00:22:32,080 Το ίδιο μονοπάτι οδηγεί στο ναό. Είναι πολύ όμορφο. 231 00:22:32,160 --> 00:22:33,240 Ευχαριστώ. 232 00:22:37,680 --> 00:22:40,400 Ξέρεις κάποιον Emilio στο χωριό; 233 00:22:40,480 --> 00:22:41,480 Έναν ηλικιωμένο. 234 00:22:41,600 --> 00:22:44,640 Ναι, ναι, έχουμε έναν Emilio στο χωριό, αυτόν με το τυροκομείο. 235 00:22:44,960 --> 00:22:47,240 - Ξέρεις πού μένει; - Ναι, θα στο σημειώσω. 236 00:22:55,126 --> 00:22:57,006 {\an8}- Αριάδνη; - Μαμά, είναι καλά η μικρή, ε; 237 00:22:57,406 --> 00:22:59,906 {\an8}- Ναι, όμως... - Πάψεις να με καλείς, για όνομα. 238 00:23:00,230 --> 00:23:02,230 Άρι... 239 00:23:32,480 --> 00:23:33,680 Γεια σας. 240 00:23:35,040 --> 00:23:37,360 Γεια σου, Καταλάνα. 241 00:23:38,360 --> 00:23:39,440 Γεια σας. 242 00:23:40,240 --> 00:23:41,280 Emilio. 243 00:23:43,680 --> 00:23:46,320 Μου είπατε τις προάλλες για το δάσκαλό σας, 244 00:23:46,960 --> 00:23:48,280 κάποιον Benaiges. 245 00:23:48,360 --> 00:23:50,240 - Τον Antonio Benaiges. - Αυτόν. 246 00:23:52,640 --> 00:23:56,200 Λοιπόν, ο προπάππος μου μοιραζόταν το κελί μαζί του. 247 00:23:57,760 --> 00:24:00,440 - Πως τον έλεγαν; - Bernardo Ramírez. 248 00:24:01,000 --> 00:24:02,160 Bernardo... 249 00:24:03,440 --> 00:24:07,640 Θα μπορούσε να είναι ο πατέρας του Carlos, του Carlos Ramírez. 250 00:24:13,160 --> 00:24:14,600 Ο Carlos είναι ο παππούς μου. 251 00:24:17,760 --> 00:24:18,920 Πέρασε. 252 00:24:35,786 --> 00:24:39,497 «Τον πατέρα μου τον λένε Camillo και είναι πολύ δυνατός. Δουλεύει σκληρά» 253 00:24:39,521 --> 00:24:43,710 «και πάντα λέει ότι οι άντρες πρέπει να δουλεύουν σκληρά και να είναι δυνατοί.» 254 00:24:43,734 --> 00:24:47,793 «Κάποιες φορές θυμώνει πολύ μαζί μου και μερικές φορές μου αξίζει, άλλες όχι.» 255 00:24:47,817 --> 00:24:50,492 «Αλλά ξέρω ότι το κάνει για να γίνω σαν κι εκείνον.» 256 00:24:50,516 --> 00:24:53,081 «Όταν μεγαλώσω θέλω να γίνω σαν τον πατέρα μου.» 257 00:24:53,105 --> 00:24:55,786 «Να γίνω δυνατός και δουλευταράς.» Emilio Martinez 258 00:25:03,960 --> 00:25:06,480 Αν χρειαστείς κάτι μπορώ να στο δανείσω, 259 00:25:07,680 --> 00:25:11,560 εργαζόμουν στη βιβλιοθήκη της Μπριβιέσκα σχεδόν όλη μου τη ζωή. 260 00:25:13,640 --> 00:25:15,360 Κοίτα, κοίτα. 261 00:25:18,080 --> 00:25:20,840 Αυτός ήταν ο Antonio κι εδώ είμαι εγώ. 262 00:25:22,680 --> 00:25:25,800 Και αυτός είναι ο Carlos, ο παππούς σου. 263 00:25:30,720 --> 00:25:32,080 Carlos Ramírez. 264 00:25:33,200 --> 00:25:38,520 Ήταν καλό κουμάσι, τον ζηλεύαμε γιατί έμενε με το δάσκαλο. 265 00:25:42,320 --> 00:25:43,960 Τι «έμενε με το δάσκαλο»; 266 00:25:44,040 --> 00:25:47,160 Μεγάλη ιστορία, κάθισε. 267 00:25:47,680 --> 00:25:48,720 Θες έναν καφέ; 268 00:25:54,840 --> 00:25:57,800 «Μικτό Δημοτικό Σχολείο του Μπανιουέλος Δε Μπουρέμπα.» 269 00:25:57,880 --> 00:25:59,200 «1936.» 270 00:26:06,480 --> 00:26:07,960 Υπάρχει ακόμα το σχολείο; 271 00:26:09,920 --> 00:26:12,040 Ναι, θέλεις να το δεις; 272 00:26:13,600 --> 00:26:15,200 Λίγοι ξεμείναμε εδώ. 273 00:26:18,120 --> 00:26:23,280 Πολλά χρόνια πριν, ο κόσμος άρχισε να φεύγει... 274 00:26:23,304 --> 00:26:25,304 Σιγά -σιγά. 275 00:26:27,400 --> 00:26:28,720 Αυτό ήταν το σχολείο. 276 00:26:30,280 --> 00:26:31,600 Είναι κλειστό εδώ και χρόνια. 277 00:27:03,280 --> 00:27:04,871 Δεν καταλαβαίνω γιατί ο παππούς μου 278 00:27:04,895 --> 00:27:06,760 δεν μου μίλησε ποτέ τίποτα για όλα αυτά. 279 00:27:07,720 --> 00:27:09,782 Η αλήθεια είναι ότι, 280 00:27:09,806 --> 00:27:13,360 κανείς μας, ποτέ, δεν ξαναμίλησε για το δάσκαλο όλα αυτά τα χρόνια. 281 00:27:56,680 --> 00:27:59,520 Ωραία, ευχαριστώ για τη βοήθεια, ε; 282 00:28:07,000 --> 00:28:11,040 Λοιπόν, ναι, δεν είναι παλάτι, αλλά θα περάσουμε φίνα, θα δεις. 283 00:28:19,960 --> 00:28:21,480 Και τη βρίσκεις με δαύτο; 284 00:28:30,840 --> 00:28:32,360 Θέλεις να σου δείξω; 285 00:28:36,120 --> 00:28:37,320 Τι λες τώρα! 286 00:28:41,040 --> 00:28:43,520 Carlos! Carlos, αυτό είναι το κρεβάτι μου, ε; 287 00:29:04,240 --> 00:29:07,600 Λοιπόν, είμαι πολύ χαρούμενος που βλέπω τόσα πολλά νέα πρόσωπα εδώ. 288 00:29:07,680 --> 00:29:12,548 Και πρώτα απ' όλα, θέλω να σας συστήσω νέο παλικάρι στο χωριό, 289 00:29:12,572 --> 00:29:14,320 που τον λένε Carlos, 290 00:29:15,120 --> 00:29:16,529 και ελπίζω να τον προσέχετε 291 00:29:16,553 --> 00:29:18,858 και μαζί να τον βοηθήσουμε να προσαρμοστεί. 292 00:29:18,882 --> 00:29:20,120 Σύμφωνοι; 293 00:29:21,760 --> 00:29:27,280 Και τώρα, θα σας παρουσιάσω το κύριο εργαλείο μας για τα μαθήματα. 294 00:29:44,880 --> 00:29:46,528 Ονομάζεται «πιεστήριο», 295 00:29:46,552 --> 00:29:48,200 και με αυτό θα τυπώνουμε 296 00:29:48,280 --> 00:29:50,120 τα δικά μας ανθολόγια. 297 00:29:51,320 --> 00:29:54,800 Και σε αυτά θα μιλάτε για όλα εκείνα που σας ενδιαφέρουν. 298 00:29:55,800 --> 00:29:57,040 Για τα όνειρά σας, 299 00:29:57,840 --> 00:30:00,800 τις επιθυμίες σας, αλλά και τους φόβους, 300 00:30:01,240 --> 00:30:04,280 θα μετατραπείτε σε συγγραφείς, σε δημοσιογράφους, 301 00:30:04,800 --> 00:30:06,000 και σε ποιητές. 302 00:30:06,920 --> 00:30:08,168 Θα είναι σαν... 303 00:30:08,192 --> 00:30:11,960 σα μια μικρή εφημερίδα, τη δική μας εφημερίδα. 304 00:30:12,040 --> 00:30:14,360 Ενδιαφέρεστε να έχετε τη δική σας εφημερίδα; 305 00:30:14,440 --> 00:30:17,080 - Αυτή ήταν η μαγεία; - Josefina, μη χαλάς την έκπληξη. 306 00:30:17,160 --> 00:30:19,160 Ελάτε, ελάτε, όλοι σας. 307 00:30:19,560 --> 00:30:21,040 Ελάτε, μη φοβάστε! 308 00:30:21,120 --> 00:30:24,120 Για να μάθουμε μαζί πρέπει πρώτα να λαθέψουμε μαζί, 309 00:30:24,200 --> 00:30:25,800 Ελάτε, σηκωθείτε από τα θρανία σας, 310 00:30:25,880 --> 00:30:27,680 πάρτε τον κώλο σας, ελάτε εδώ. 311 00:30:36,320 --> 00:30:38,400 - Βλέπετε αυτά τα κομματάκια εδώ; - Μάλιστα. 312 00:30:38,480 --> 00:30:40,840 Λοιπόν, ονομάζονται «στοιχεία» και είναι τα γράμματα 313 00:30:40,920 --> 00:30:42,320 με τα οποία θα γράψουμε. 314 00:30:42,400 --> 00:30:45,778 Μπορούμε να ξεκινήσουμε π.χ. με το όνομα του χωριού, που είναι...; 315 00:30:45,802 --> 00:30:46,920 Μπανιουέλος Δε Μπουρέμπα. 316 00:30:47,080 --> 00:30:47,658 Πολύ ωραία. 317 00:30:47,682 --> 00:30:51,067 Οπότε, παίρνουμε το στοιχειοθέτη και τοποθετούμε το πρώτο γράμμα. 318 00:30:51,091 --> 00:30:52,200 Ποιο γράμμα είναι αυτό; 319 00:30:52,280 --> 00:30:53,358 - «Μ». - Το «Μ». 320 00:30:53,782 --> 00:30:57,540 Και τώρα ας με βοηθήσετε να βρούμε τα γράμματα. 321 00:30:58,320 --> 00:31:01,200 Πολύ ωραία, έτσι ακριβώς, πολύ ωραία. 322 00:31:04,800 --> 00:31:07,400 Και αυτό ήταν, πολύ ωραία και τώρα με προσοχή, 323 00:31:07,480 --> 00:31:08,520 τον τοποθετούμε εδώ. 324 00:31:10,080 --> 00:31:11,880 Και ήρθε η ώρα για το μελάνι. 325 00:31:11,960 --> 00:31:13,640 Θα ήθελες να με βοηθήσεις με το μελάνι; 326 00:31:13,720 --> 00:31:14,880 Κοίτα, παίρνουμε το μελάνι. 327 00:31:15,120 --> 00:31:18,080 Απλώνουμε μια στάλα, πολύ ωραία, παντού, 328 00:31:18,160 --> 00:31:19,360 και αυτό ήταν. 329 00:31:19,440 --> 00:31:21,880 Ποιος θέλει να αναλάβει το χαρτί; Εσύ; 330 00:31:21,960 --> 00:31:23,040 Πιάσ' το προσεκτικά. 331 00:31:23,640 --> 00:31:26,360 Ωραία, σα να το κάνεις μια ζωή, 332 00:31:26,440 --> 00:31:27,440 πολύ ωραία. 333 00:31:27,520 --> 00:31:28,800 Κλείνουμε και πιέζουμε. 334 00:31:29,880 --> 00:31:31,680 Η πίεση επίσης πρέπει να ασκείται σωστά, 335 00:31:31,704 --> 00:31:33,040 ούτε υπερβολικά, ούτε απαλά. 336 00:31:33,120 --> 00:31:34,388 Το ανοίγουμε... 337 00:31:34,412 --> 00:31:37,520 Και τώρα ήρθε η στιγμή που όλοι περιμένατε: 338 00:31:38,360 --> 00:31:39,840 Η στιγμή της μαγείας. 339 00:31:53,240 --> 00:31:55,960 Ποιος θέλει να δοκιμάσει τώρα, ποιος θέλει να νιώσει χαρά; 340 00:31:56,040 --> 00:31:57,800 - Εγώ, εγώ. - Όλοι θέλετε, ε; 341 00:32:13,120 --> 00:32:14,360 Καλημέρα. 342 00:32:14,440 --> 00:32:15,880 Καλημέρα. 343 00:32:17,120 --> 00:32:19,160 Λοιπόν, νομίζω που δεν μας έχουν συστήσει, 344 00:32:19,240 --> 00:32:21,480 είμαι ο Antonio Benaiges, ο νέος δάσκαλος. 345 00:32:21,560 --> 00:32:23,720 - Πατήρ Primitivo. - Χάρηκα. 346 00:32:25,760 --> 00:32:26,880 Τι θα επιθυμούσατε; 347 00:32:29,520 --> 00:32:32,880 Με ποιο δικαίωμα αποκαθηλώσατε τον Κύριό μας; 348 00:32:36,920 --> 00:32:39,638 Κοιτάξτε, όπως είμαι σίγουρος πως ήδη γνωρίζετε, 349 00:32:39,662 --> 00:32:43,773 στην Ισπανία με τη νίκη της Δημοκρατίας, η εκπαίδευση είναι κοσμική 350 00:32:43,797 --> 00:32:47,160 και δεν υπάρχει κανείς νόμος και κανένας κανόνας που να με υποχρεώνει 351 00:32:47,240 --> 00:32:50,120 να έχω οποιοδήποτε σταυρό κρεμασμένο σε αυτούς τους τοίχους. 352 00:32:50,280 --> 00:32:51,480 Μάλιστα. 353 00:32:54,280 --> 00:32:58,600 Εσείς είστε άθεος; Δεν μπορώ να κάνω τίποτα γι 'αυτό. 354 00:32:59,880 --> 00:33:01,748 Όμως το χωριό αυτό είναι πιστό Καθολικό 355 00:33:01,772 --> 00:33:03,640 και θα πρέπει να σέβεστε την πίστη του. 356 00:33:03,720 --> 00:33:06,480 Όχι, όχι, εγώ σέβομαι την πίστη σας, το θέμα όμως είναι ότι 357 00:33:06,504 --> 00:33:10,224 η πίστη και η θρησκεία ανήκουν στα πλαίσια της οικογένειας και της εκκλησίας 358 00:33:10,248 --> 00:33:11,480 και όχι του σχολείου. 359 00:33:12,000 --> 00:33:14,710 Άθεος είμαι, μα σας διαβεβαιώ ότι μοναδικό μου αντικείμενο στο χωριό 360 00:33:14,734 --> 00:33:17,680 είναι να τα μάθω πως να γίνουν καλοί άνθρωποι και μόνο αυτό. 361 00:33:17,800 --> 00:33:20,360 Και εσείς αυτό το θεωρείτε σεβασμό; 362 00:33:20,640 --> 00:33:23,960 Να μαθαίνουν πως να τρέχουν γύρω από το σχολείο σαν πρωτόγονοι; 363 00:33:24,040 --> 00:33:27,920 Στα δικά μου μάτια ασέβεια φαντάζει αυτό που κάνετε εσείς εδώ. 364 00:33:28,000 --> 00:33:30,160 - Να σας πω... - Όχι, εγώ θα σας πω, 365 00:33:30,200 --> 00:33:32,600 Το σχολείο αυτό πλέον είναι δικό μου, όχι δικό σας. 366 00:33:32,640 --> 00:33:35,280 Τα πράγματα, από δω και πέρα, θα γίνονται με το δικό μου τρόπο. 367 00:33:35,320 --> 00:33:37,800 Και τώρα, μας συγχωρείτε, έχουμε πολλή δουλειά 368 00:33:37,880 --> 00:33:40,480 και είμαι βέβαιος ότι έχετε καλύτερα πράγματα να κάνετε 369 00:33:40,600 --> 00:33:42,131 από το να διακόπτετε το μάθημα. 370 00:33:42,155 --> 00:33:42,840 Καλή σας μέρα. 371 00:34:26,800 --> 00:34:31,400 - Η οικογένειά μου στην παραλία. - Σου λείπουν; 372 00:34:33,800 --> 00:34:35,400 Ναι, η αλήθεια είναι πως ναι. 373 00:34:37,800 --> 00:34:40,000 Ο σύζυγός μου κι αυτός γεννήθηκε στην Καταλονία. 374 00:34:40,360 --> 00:34:44,120 Γιατί δε μου είπες εξαρχής ότι ο σύζυγός σου είναι και αυτός Καταλανός; 375 00:34:44,200 --> 00:34:45,800 - Ήταν. - Λυπάμαι, Charo. 376 00:34:47,800 --> 00:34:50,800 Το είδα το ανθολόγιο, αυτό που έφτιαξες με τα παιδιά. 377 00:34:50,880 --> 00:34:52,400 Α, ναι; Σου άρεσε; 378 00:34:53,280 --> 00:34:56,166 Αν θες, μπορώ να σου διαβάσω κάποιο ωραίο δοκίμιο, ε; 379 00:34:56,190 --> 00:34:57,600 Μπορώ κι εγώ να διαβάζω. 380 00:35:01,240 --> 00:35:03,360 Ωραία, σε αυτή την περίπτωση, κοίτα. 381 00:35:05,800 --> 00:35:08,080 Πάρε ένα, παρακαλώ. 382 00:35:08,160 --> 00:35:09,160 Όχι... 383 00:35:09,240 --> 00:35:11,720 Σοβαρά στο λέω, πάρε κάποιο στο σπίτι. 384 00:35:11,800 --> 00:35:13,880 - Αλήθεια. - Εντάξει. 385 00:35:16,680 --> 00:35:20,280 Ευχαριστώ, λοιπόν, τελείωσα. Πρέπει να φύγω. 386 00:35:20,360 --> 00:35:23,080 Charo, γιατί δεν μένεις να δειπνήσουμε μαζί; 387 00:35:24,040 --> 00:35:26,360 - Ευχαριστώ, αλλά όχι. - Σε παρακαλώ, επιμένω. 388 00:35:26,440 --> 00:35:28,560 Βλέπεις, έχω περάσει πολλές μέρες τρώγοντας μόνος μου, 389 00:35:29,240 --> 00:35:31,160 και η αλήθεια είναι ότι μου έχει κοπεί η όρεξη. 390 00:35:31,240 --> 00:35:34,320 Επιπλέον, ο Carlos ήδη κοιμάται και κοίτα τι έχω φτιάξει για βραδινό. 391 00:35:36,240 --> 00:35:37,560 Κοίτα εδώ λιχουδιά. 392 00:35:37,640 --> 00:35:40,920 Έχουμε: "turradas", με τομάτα, λάδι και αλάτι, 393 00:35:41,000 --> 00:35:43,760 ευρύτερα γνωστό ως... Pa amb tomaca «Ψωμί με ντομάτα». 394 00:35:43,840 --> 00:35:46,400 - Ναι. - Χρόνια είχα να τα δω. 395 00:35:46,920 --> 00:35:48,440 Έλα λοιπόν, σε παρακαλώ. 396 00:35:48,520 --> 00:35:49,800 Κάτσε. 397 00:35:51,520 --> 00:35:53,840 - Φτάνει, φτάνει. - Μου επιτρέπεις μια ερώτηση; 398 00:35:53,920 --> 00:35:55,440 - Ναι. - Έχεις παιδιά; 399 00:35:57,320 --> 00:35:58,480 Όχι; 400 00:35:59,280 --> 00:36:01,840 Και έχεις ζήσει εδώ στο Μπανιουέλος όλη σου τη ζωή; 401 00:36:01,920 --> 00:36:03,040 Ναι. 402 00:36:03,800 --> 00:36:05,480 Πώς γνωρίστηκες με τον σύζυγό σου; 403 00:36:06,800 --> 00:36:09,360 - Ήταν πραματευτής, πουλούσε υφάσματα. - Μάλιστα. 404 00:36:12,720 --> 00:36:15,120 Και δεν σκέφτηκες ποτέ να φύγεις από το Μπανιουέλος; 405 00:36:15,200 --> 00:36:16,475 - Και πού να πάω; 406 00:36:16,499 --> 00:36:19,240 Δεν ξέρω, στην πατρίδα του συζύγου σου, για παράδειγμα. 407 00:36:19,320 --> 00:36:20,360 Όχι. 408 00:36:22,040 --> 00:36:24,800 Κι εσύ, πώς βρέθηκες εδώ, τόσο μακριά; 409 00:36:24,880 --> 00:36:27,720 Εμένα όπως βλέπεις, με διόρισαν στη θέση αυτή, 410 00:36:28,480 --> 00:36:31,320 και την αποδέχτηκα. 411 00:36:34,040 --> 00:36:37,240 Δεν ξέρω, πιστεύω πως έχει πολλή δουλειά εδώ. 412 00:36:38,160 --> 00:36:40,040 Μάλιστα, αλλά τι εννοείς; 413 00:36:40,720 --> 00:36:43,364 Κοίτα, ξέρεις αυτό που λένε, 414 00:36:43,388 --> 00:36:47,360 ότι το σχολείο μας βοηθά να ενηλικιωθούμε; 415 00:36:47,440 --> 00:36:49,840 Λοιπόν, αν θες τη γνώμη μου, οι μαθητές μου, 416 00:36:49,920 --> 00:36:52,640 οφείλουν να μάθουν πρωτίστως πως να είναι παιδιά. 417 00:36:53,800 --> 00:36:56,698 Εννοώ ότι εμάς δεν μας άφησαν να είμαστε παιδιά, 418 00:36:56,722 --> 00:36:58,320 ήθελαν να γίνουμε άντρες, 419 00:36:58,400 --> 00:37:00,320 να πάψουμε να είμαστε βάρος, ψέμματα; 420 00:37:00,400 --> 00:37:02,702 Έτσι, η δουλειά μου, σα δάσκαλος στο Μπανιουέλος, 421 00:37:02,726 --> 00:37:04,240 ή οπουδήποτε αλλού στον κόσμο, 422 00:37:04,320 --> 00:37:06,400 είναι να αποφευχθεί αυτό ακριβώς. 423 00:37:06,840 --> 00:37:08,440 Γιατί τα παιδιά... 424 00:37:08,520 --> 00:37:10,680 τα παιδιά πρέπει να γίνουν ό,τι εκείνα θέλουν, 425 00:37:10,760 --> 00:37:13,000 όμως πάνω απ 'όλα, πρέπει να είναι παιδιά. 426 00:37:18,000 --> 00:37:21,920 Είσαι ο πιο παράξενος δάσκαλος που έχει πατήσει ποτέ το πόδι του σε αυτό το χωριό. 427 00:37:25,560 --> 00:37:28,880 Έβαλα πολύ μελάνι εδώ. 428 00:37:29,840 --> 00:37:33,600 Έχεις όρεξη να το επαναλάβεις; Ναι; Πολύ ωραία. 429 00:37:41,560 --> 00:37:44,796 Γνωρίζει κανείς σας γιατί ο Emilio έχει μέρες να έρθει στην τάξη; 430 00:37:44,820 --> 00:37:46,280 Θα είναι με τον πατέρα του. 431 00:37:52,295 --> 00:37:55,695 ♪ « Ο Πλατέρο κι Εγώ», [Διήγημα του νομπελίστα Juan Ramón Jiménez] 432 00:37:55,720 --> 00:37:59,008 Να διαβάσουμε λίγο το " Platero y Υο", παρέα, δίπλα στη σόμπα; 433 00:37:59,032 --> 00:38:00,120 Ναι. 434 00:38:05,240 --> 00:38:07,000 Εδώ κάθομαι εγώ; 435 00:38:12,280 --> 00:38:14,480 «Κεφάλαιο 1: Platero.» 436 00:38:16,960 --> 00:38:18,320 Ποιος θέλει να διαβάσει; 437 00:38:18,400 --> 00:38:20,480 - Να διαβάσει ο Carlos. - Josefina, σε παρακαλώ. 438 00:38:20,500 --> 00:38:22,550 - Παράτα με. - Τι έγινε; Δεν ξέρεις να διαβάζεις; 439 00:38:22,600 --> 00:38:24,280 - Αρκετά! - Ξέρω και παραξέρω.. 440 00:38:24,360 --> 00:38:25,640 Α, ναι; Άντε τότε, διάβασε. 441 00:38:25,720 --> 00:38:28,880 Δεν πρόκειται να ανεχτώ τέτοιες συμπεριφορές στην τάξη, 442 00:38:28,960 --> 00:38:31,720 Ε, Carlos; Αυτό δεν πρέπει να επαναληφθεί. 443 00:38:34,360 --> 00:38:37,000 Κι εσύ, Josefina, να σέβεσαι τους συμμαθητές σου, σε παρακαλώ. 444 00:38:41,480 --> 00:38:43,720 Carlos, Carlos, έλα εδώ. 445 00:38:44,200 --> 00:38:46,160 Carlos, Carlos, έλα εδώ, άντε. 446 00:38:46,240 --> 00:38:48,160 Carlos, σε παρακαλώ γύρνα πίσω, Carlos. 447 00:38:57,120 --> 00:38:59,440 Leandro, θα ήθελες να διαβάσεις; Ναι. 448 00:38:59,520 --> 00:39:01,120 Ναι; Πολύ ωραία. 449 00:39:02,880 --> 00:39:06,627 «Ο Πλατέρο είναι μικρός, μαλλιαρούλης, τρυφερός. 450 00:39:06,651 --> 00:39:10,840 Και μαλακός πολύ, που θα 'λεγες από μπαμπάκι, δίχως κόκαλα». 451 00:39:19,920 --> 00:39:21,120 Camilo. 452 00:39:23,200 --> 00:39:24,440 Συγνώμη. 453 00:39:24,960 --> 00:39:27,080 Να, θα ήθελα να σας μιλήσω γιατί... 454 00:39:27,160 --> 00:39:29,960 Λοιπόν, ο Emilio, πάνε μέρες που έχει να έρθει στο σχολείο 455 00:39:30,040 --> 00:39:31,640 και ήθελα να μάθω τι συνέβη. 456 00:39:31,880 --> 00:39:33,440 Γίνεται σφαγή με τις αγελάδες. 457 00:39:34,280 --> 00:39:39,000 Ναι, ξέρετε ότι ο Emilio είναι το πιο διαβαστερό παιδί του σχολείου; 458 00:39:43,780 --> 00:39:46,600 Αυτό που πρέπει να κάνει ο γιος μου είναι να δουλέψει πραγματικά, 459 00:39:46,680 --> 00:39:49,020 αλλιώς θα είναι ένας άχρηστος όλη του τη ζωή. 460 00:39:49,280 --> 00:39:52,440 Ακούστε, καταλαβαίνω πως σκέφτεστε. 461 00:39:53,520 --> 00:39:55,880 Όμως, σας διαβεβαιώ ότι ισχύει ακριβώς το αντίθετο. 462 00:39:55,960 --> 00:39:57,880 Όσα περισσότερα μάθει στο σχολείο τώρα, 463 00:39:58,000 --> 00:40:00,120 τόσες περισσότερες επιλογές θα έχει για το μέλλον του. 464 00:40:01,040 --> 00:40:04,600 Δεν θα μου πείτε εσείς τι είναι καλύτερο για τον γιο μου, 465 00:40:05,040 --> 00:40:06,240 Εντάξει; 466 00:40:33,880 --> 00:40:35,200 Carlos. 467 00:40:41,120 --> 00:40:44,720 Μπορούμε να μιλήσουμε για αυτό που συνέβη σήμερα στην τάξη με την Josefina; 468 00:40:44,800 --> 00:40:46,720 Σκασίλα μου τι σκέφτεται αυτή η ηλίθια. 469 00:40:58,360 --> 00:41:01,040 Ο πατέρας μου δεν μπορούσε να με μάθει γραφή και ανάγνωση. 470 00:41:04,320 --> 00:41:06,280 Παρόλα αυτά σου λείπει, έτσι δεν είναι; 471 00:41:14,480 --> 00:41:15,760 Έχω μια ιδέα. 472 00:41:18,280 --> 00:41:21,120 Κι αν σου μάθω εγώ γραφή κι ανάγνωση; 473 00:41:21,200 --> 00:41:24,160 - Όχι. - Όχι; Γιατί όχι; 474 00:41:24,240 --> 00:41:26,080 Γιατί εσύ δεν είσαι ο πατέρας μου. 475 00:41:48,840 --> 00:41:50,240 Carlos. 476 00:41:51,426 --> 00:41:53,586 Έλα, ήρθε ώρα του δείπνου. 477 00:42:03,906 --> 00:42:04,906 {\an8}- Καληνύχτα, αγάπη μου. 478 00:42:05,006 --> 00:42:06,206 {\an8}Καληνύχτα, μαμά. 479 00:42:06,706 --> 00:42:07,706 {\an8}Τα λέμε σύντομα. 480 00:42:07,706 --> 00:42:10,206 {\an8}Θα σου δείξω και τις νέες μου πιτζάμες. 481 00:42:10,586 --> 00:42:11,586 {\an8}Δώσε μου τη γιαγιά. 482 00:42:12,206 --> 00:42:13,206 {\an8}Γιαγιά! 483 00:42:15,006 --> 00:42:16,406 {\an8}Άρι; Πότε γυρνάς; 484 00:42:21,206 --> 00:42:22,706 {\an8}Δεν ξέρω ακόμα, μαμά. 485 00:42:23,606 --> 00:42:25,906 {\an8}Αυτό που κάνεις για τον παππού είναι πολύ ωραίο, αλλά... 486 00:42:26,106 --> 00:42:27,506 {\an8} ήδη λείπεις μια βδομάδα. 487 00:42:27,986 --> 00:42:30,986 {\an8}Δε με καταλαβαίνεις. Δεν το κάνω μόνο για τον παππού. 488 00:42:32,386 --> 00:42:34,686 {\an8}Γιατί δεν τον ρώτησες ποτέ για τον πατέρα του; 489 00:42:34,986 --> 00:42:37,286 {\an8}Δεν ήθελε να μιλάει για εκείνη την περίοδο. 490 00:42:38,106 --> 00:42:41,206 {\an8}Ούτε για τον πατέρα του, ούτε για τα μικράτα του. 491 00:42:41,606 --> 00:42:43,706 {\an8}Τον ξέρεις τον παππού, δε μιλάει πολύ. 492 00:42:50,920 --> 00:42:53,720 Όλη η χώρα είναι γεμάτη ομαδικούς τάφους, 493 00:42:53,800 --> 00:42:55,640 παντού έγιναν εκτελέσεις. 494 00:42:55,720 --> 00:42:58,240 Τα κόκκινα σημάδια είναι οι ομαδικοί τάφοι που έχουν ήδη εκταφεί 495 00:42:58,320 --> 00:43:00,240 και τα πράσινα, αυτοί που είναι προς εκταφή. 496 00:43:05,560 --> 00:43:07,440 Lourdes, έχουμε νεώτερα; 497 00:43:07,520 --> 00:43:08,408 Ναι, δες εδώ, 498 00:43:08,432 --> 00:43:11,120 βρήκαμε αυτό το ρολόι στην τσέπη του παντελονιού. 499 00:43:11,200 --> 00:43:13,080 Τι μου λες! Σπουδαία νέα. 500 00:43:13,880 --> 00:43:15,640 Πολύ ωραία. Ευχαριστώ, Lourdes. 501 00:43:15,720 --> 00:43:18,720 Laura, και τους τάφους πώς τους εντοπίσατε; 502 00:43:18,800 --> 00:43:21,680 Λοιπόν, κάποιες φορές βρίσκουμε κάποιο έγγραφο που μας βοηθά, 503 00:43:21,760 --> 00:43:24,760 ενώ άλλες φορές είναι οι ίδιοι οι ντόπιοι που μας το λένε. 504 00:43:25,880 --> 00:43:28,360 Σκέψου ότι πολλούς από αυτούς τους χωρικούς τους ανάγκασαν 505 00:43:28,440 --> 00:43:29,680 να ανοίξουν αυτούς τους τάφους. 506 00:43:29,760 --> 00:43:31,440 Και κατόπιν να τους ξανακλείσουν. 507 00:43:32,280 --> 00:43:33,720 - Laura. - Πες μου. 508 00:43:36,800 --> 00:43:38,840 Και πότε θα τους ξανανοίξουν; 509 00:43:39,280 --> 00:43:40,880 Αυτό δεν το ξέρεις κανείς. 510 00:43:42,000 --> 00:43:44,520 Τώρα, αν μη τι άλλο, υπάρχει κάποια πολιτική βούληση, 511 00:43:44,600 --> 00:43:47,400 θα δούμε όμως, γιατί έπρεπε να περιμένουμε πάνω από 70 χρόνια, 512 00:43:47,480 --> 00:43:48,840 για να αρχίσουμε τη δουλειά. 513 00:43:50,440 --> 00:43:52,760 Και όπως βλέπεις, απομένουν ακόμη πολλά να γίνουν. 514 00:43:54,440 --> 00:43:55,920 Με συγχωρείς μια στιγμή. 515 00:44:16,520 --> 00:44:19,520 Αυτό είναι το μόνο που βρήκα για τον Antonio Benaiges. 516 00:44:19,600 --> 00:44:20,960 Σας ευχαριστώ πολύ. 517 00:44:27,640 --> 00:44:30,280 - Αρχείο εκκαθάρισης. - Ακριβώς. 518 00:44:31,120 --> 00:44:32,720 Δες, του 1939. 519 00:44:33,880 --> 00:44:35,840 Αλλά φυσικά, ο θάνατός του δεν έχει καταγραφεί. 520 00:44:36,640 --> 00:44:39,000 Να έτσι, πήραν καταθέσεις από τους χωρικούς 521 00:44:39,080 --> 00:44:41,840 και εφηύραν αιτιάσεις προκειμένου να τον παύσουν. 522 00:44:50,080 --> 00:44:53,280 Ο δήμαρχος, ο πρεσβύτερος, ο παπάς της ενορίας και οι γείτονες 523 00:44:53,920 --> 00:44:56,320 αναφέρονται στη συμπεριφορά του συγκεκριμένου δασκάλου, 524 00:44:56,760 --> 00:45:02,400 πως ήταν αντιπατριωτική, αντικοινωνική και την αποδοκίμαζαν όλοι. 525 00:45:10,840 --> 00:45:13,680 Δεν αρκέστηκαν στο να σβήσουν απλά τη μνήμη του. 526 00:45:35,480 --> 00:45:37,200 - Antonio. - Ναι; 527 00:45:37,280 --> 00:45:39,960 - Μέχρι που φτάνει τούτος ο ποταμός; - Ο Pecesorios♪; [Αλιάκμωνας] 528 00:45:40,000 --> 00:45:43,760 Λοιπόν, ενώνεται με τον ποταμό Τιρόν κι ύστερα μ' έναν πιο μεγάλο ποταμό 529 00:45:43,840 --> 00:45:45,110 που ονομάζεται Έμπρο 530 00:45:45,134 --> 00:45:48,200 και τελικά όλα αυτά τα νερά πέφτουν στη θάλασσα. 531 00:45:48,560 --> 00:45:50,560 - Είναι ωραία, ε; - Ποια; 532 00:45:50,640 --> 00:45:53,200 - Η θάλασσα. - Η θάλασσα; Αν είναι ωραία; 533 00:45:54,640 --> 00:45:56,960 Η θάλασσα είναι ό,τι ωραιότερο υπάρχει, Emilio. 534 00:46:03,480 --> 00:46:05,560 Κανείς σας δεν έχει δει τη θάλασσα; 535 00:46:05,640 --> 00:46:07,320 Όχι. 536 00:46:09,200 --> 00:46:11,360 Εμένα μου έχουν πει ότι πρέπει να είναι πολύ μεγάλη. 537 00:46:11,440 --> 00:46:12,520 Και πολύ βαθιά. 538 00:46:12,600 --> 00:46:14,600 Και οι υπόλοιποι, πώς τη φαντάζεστε τη θάλασσα; 539 00:46:14,720 --> 00:46:17,160 Εκεί που πιάνουν όλο τον μερλούτσο. Και το μπακαλιάρο. 540 00:46:17,240 --> 00:46:18,440 Και τους καρχαρίες. 541 00:46:18,560 --> 00:46:20,760 Έτσι είναι, μου το έχει πει κι ο πατέρας μου. 542 00:46:20,840 --> 00:46:22,007 Και τι άλλο ξέρετε; 543 00:46:22,031 --> 00:46:23,760 Και ότι το νερό πρέπει να είναι καυτό. 544 00:46:23,840 --> 00:46:26,920 Μα τι λες; Πρέπει να είναι παγωμένη, πιο κρύα από το ποτάμι. 545 00:46:27,000 --> 00:46:28,140 Ακούστε με μια στιγμή, 546 00:46:28,164 --> 00:46:31,240 θα θέλατε να γράψετε όλα όσα γνωρίζετε γύρω από τη θάλασσα; 547 00:46:31,320 --> 00:46:32,400 Ναι. 548 00:46:32,480 --> 00:46:34,945 Γυρνάμε στο σχολείο, να φτιάξουμε ένα σπέσιαλ ανθολόγιο, 549 00:46:34,969 --> 00:46:36,308 ένα ανθολόγιο για τη θάλασσα; 550 00:46:36,332 --> 00:46:37,600 Ναι. 551 00:46:37,680 --> 00:46:38,960 Πάμε, λοιπόν. 552 00:46:48,280 --> 00:46:51,508 Δον Antonio, ο πατέρας μου, μου πήρε ένα νέο φόρεμα για την εκκλησία. 553 00:46:51,532 --> 00:46:52,600 Αλήθεια; 554 00:46:52,680 --> 00:46:55,480 - Θα έρθετε να το δείτε; - Φοβάμαι πως όχι. 555 00:46:56,600 --> 00:46:58,920 Ο πατέρας μου λέει ότι όσοι δεν πάνε εκκλησία, 556 00:46:59,000 --> 00:47:00,200 καταλήγουν στην κόλαση. 557 00:47:02,840 --> 00:47:04,240 Εσύ, τι πιστεύεις; 558 00:47:04,760 --> 00:47:07,920 Πως αν δεν έρθετε στην εκκλησία, δε θα δείτε το νέο μου φόρεμα. 559 00:47:09,440 --> 00:47:12,280 Πότε θα πάψεις να μου μιλάς στον πληθυντικό; 560 00:47:12,680 --> 00:47:13,880 Δεν ξέρεις, ε; 561 00:47:13,960 --> 00:47:15,120 Θα δείξει. 562 00:47:17,880 --> 00:47:19,120 Τι ωραίο. 563 00:47:20,720 --> 00:47:22,640 Ποτέ μην πάψεις να σχεδιάζεις Josefina, 564 00:47:22,720 --> 00:47:24,328 έχεις ταλέντο στο σχέδιο. 565 00:47:24,352 --> 00:47:25,960 - Antonio. - Παρακαλώ. 566 00:47:29,926 --> 00:47:33,006 «Η Θάλασσα Το όραμα κάποιων παιδιών που δεν την έχουν δει ποτέ» 567 00:47:42,800 --> 00:47:46,120 Αυτό το ανθολόγιο θα περάσει στην ιστορία των ανθολόγιων. 568 00:47:46,600 --> 00:47:49,400 Βγήκε φανταστικό, πολλά συγχαρητήρια σε όλους σας, 569 00:47:49,480 --> 00:47:50,880 πραγματικά, μπράβο. 570 00:47:52,920 --> 00:47:56,920 Πάρ' το, θα θέλατε να φτιάξουμε κι άλλα ανθολόγια; 571 00:47:57,000 --> 00:47:59,120 - Ναι. - Ναι; 572 00:48:22,400 --> 00:48:24,080 Θα θέλατε να δείτε τη θάλασσα; 573 00:48:25,320 --> 00:48:26,960 Ναι, ναι. 574 00:48:29,360 --> 00:48:31,880 Λοιπόν, θέλω να δείξετε το ανθολόγιο στο σπίτι σας, 575 00:48:31,960 --> 00:48:34,811 και να βάλετε τους γονείς σας να το διαβάσουν 576 00:48:34,835 --> 00:48:37,360 και να τους πείτε κάτι πολύ σημαντικό. 577 00:48:37,440 --> 00:48:41,740 Πείτε τους ότι το καλοκαίρι ο δάσκαλος θα σας πάει να δείτε τη θάλασσα. 578 00:48:42,840 --> 00:48:43,960 Σοβαρά; 579 00:48:44,680 --> 00:48:47,000 Τι τρέχει, Josefina; Δε σ' αρέσει η ιδέα; 580 00:48:47,080 --> 00:48:48,432 Θα μας πας στο Μπιλμπάο; 581 00:48:48,456 --> 00:48:50,280 Όχι, θα σας πάω στην πατρίδα μου, 582 00:48:51,080 --> 00:48:53,720 στην Ταρραγόνα, στο χωριό μου, το Μοντ-Ρόιτς ντελ Καμπ. 583 00:48:53,800 --> 00:48:55,208 Θα πάμε με γάιδαρο; 584 00:48:55,232 --> 00:48:56,640 Όχι με γάιδαρο, όχι, 585 00:48:56,720 --> 00:48:58,320 έτσι δε θα φτάναμε ποτέ, Emilio. 586 00:48:58,400 --> 00:49:01,240 Θα πάμε με κάτι καλύτερο, θα πάμε με το τρένο, 587 00:49:01,920 --> 00:49:05,040 αλλά θα πρέπει να με βοηθήσετε να πείσουμε τους γονείς σας. 588 00:49:05,600 --> 00:49:07,680 - Θα με βοηθήσετε; - Ναι, ναι. 589 00:49:07,760 --> 00:49:09,040 - Ναι; - Ναι! 590 00:49:09,120 --> 00:49:11,240 Πάμε λοιπόν, ελάτε, να πιάσουμε δουλειά, 591 00:49:11,320 --> 00:49:13,200 γιατί θα χρειαστούμε πολλά ανθολόγια. 592 00:49:13,920 --> 00:49:17,200 «Τα λέμε σύντομα, αγαπημένε μου γιε, πάρε μια μεγάλη αγκαλιά, 593 00:49:17,280 --> 00:49:19,560 από τον πατέρα σου, που δε σε ξεχνά ποτέ. 594 00:49:20,880 --> 00:49:21,880 Bernardo». 595 00:49:40,800 --> 00:49:42,600 Carlos, κοίτα. 596 00:49:44,320 --> 00:49:46,600 Το ξέρω ότι δεν θες, εντάξει; 597 00:49:47,760 --> 00:49:52,240 Αλλά αν με αφήσεις να σε μάθω, θα μπορείς να διαβάζεις 598 00:49:53,200 --> 00:49:55,080 και να απαντάς στα γράμματα του πατέρα σου. 599 00:49:57,400 --> 00:50:00,960 Γιατί το να είναι έγκλειστος χωρίς να βλέπει κανένα, 600 00:50:01,040 --> 00:50:02,080 χωρίς να βλέπει εσένα;... 601 00:50:03,720 --> 00:50:08,720 Πρέπει να είναι πολύ δύσκολο, όμως αν εσύ του εξηγήσεις όσα κάνεις, 602 00:50:09,080 --> 00:50:10,920 αν του εξηγήσεις ότι είσαι καλά, 603 00:50:12,080 --> 00:50:14,640 είμαι σίγουρος ότι θα χαρεί απίστευτα. 604 00:50:20,880 --> 00:50:22,600 Μα είναι πολύ δύσκολο. 605 00:50:23,160 --> 00:50:24,680 Ναι, είναι πολύ δύσκολο. 606 00:50:26,400 --> 00:50:27,760 Έλα όμως που έχεις ενώπιόν σου 607 00:50:27,840 --> 00:50:29,844 έναν από τους καλύτερους δασκάλους του κόσμου, 608 00:50:29,868 --> 00:50:31,200 που ανυπομονεί να σε μάθει. 609 00:50:35,600 --> 00:50:36,880 Τι λες; 610 00:50:45,720 --> 00:50:49,160 Αυτό που ακούγεται είναι ένα βαλς και χορεύεται κάπως έτσι. 611 00:50:49,920 --> 00:50:52,240 Ένα, δύο, τρία, ένα, δύο, τρία. 612 00:50:52,320 --> 00:50:55,480 Ένα, δύο, τρία, ένα, δύο, τρία. 613 00:50:55,560 --> 00:50:57,416 Και χορεύεται σε ζευγάρια, οπότε βρείτε ταίρι... 614 00:50:57,440 --> 00:50:58,760 και χορέψτε! 615 00:50:58,840 --> 00:51:01,000 Ένα, δύο, τρία. Μετρήστε. Ένα, δύο, τρία. 616 00:51:01,080 --> 00:51:03,160 Ένα, δύο, τρία, ένα, δύο, τρία. 617 00:51:04,000 --> 00:51:07,280 Ένα, δύο, τρία, ένα, δύο, τρία. 618 00:51:07,360 --> 00:51:10,323 « Πόσο ανατριχιαστικό είναι το γεγονός ότι υπάρχουν εκατομμύρια άνθρωποι 619 00:51:10,347 --> 00:51:12,260 που στερούνται τα βασικά του βίου, 620 00:51:12,440 --> 00:51:17,373 επειδή εκείνοι που δεν παράγουν τίποτα και απολαμβάνουν τα πάντα, 621 00:51:17,397 --> 00:51:21,480 συσσωρεύουν τόσο πλούτο όσο και ηθική κατωτερότητα.» 622 00:51:24,000 --> 00:51:26,160 «Είναι ανθρωπίνως αδιανόητο, 623 00:51:27,160 --> 00:51:29,200 κοινωνικά απαράδεκτο.» 624 00:51:30,000 --> 00:51:33,680 «Οικονομικά αυτοκτονικό και ηλίθιο.» 625 00:51:35,840 --> 00:51:38,019 «Όπως και να γνωρίζουν τόσα πολλά για τους αριθμούς 626 00:51:38,043 --> 00:51:39,526 και όμως να αποτυγχάνουν να δουν 627 00:51:39,550 --> 00:51:42,480 την οικονομική ανισορροπία του καπιταλιστικού τους συστήματος.» 628 00:51:43,480 --> 00:51:46,405 «Η ζωή πρέπει να βρίσκεται σε μια ανώτερη αρμονία, 629 00:51:46,429 --> 00:51:49,385 να είμαστε πάντοτε ικανοποιημένοι με τον εαυτό μας 630 00:51:49,409 --> 00:51:51,880 και να φιλοδοξούμε να γίνουμε καλύτεροι.» 631 00:51:53,040 --> 00:51:57,120 «Το να μην εθελοτυφλούμε δεν είναι καθόλου ούτε εύκολο, ούτε άνετο.» 632 00:51:58,440 --> 00:52:02,120 «Απαιτεί προσπάθεια και κάποιες φορές, πόνο.» 633 00:52:03,160 --> 00:52:05,200 «Λίγοι επιχειρούν ένα τέτοιο ταξίδι.» 634 00:52:08,840 --> 00:52:10,640 «Ας κρατήσουμε μια λέξη:» 635 00:52:11,120 --> 00:52:12,320 «Φως» 636 00:52:14,160 --> 00:52:16,240 Είναι πολύ μικρά τα πιτσιρίκια, 637 00:52:16,320 --> 00:52:17,549 αν θέλουν να δουν τη θάλασσα, 638 00:52:17,573 --> 00:52:20,172 μπορούμε να τα πάμε εμείς στο στο Σανταντέρ οποιαδήποτε μέρα. 639 00:52:20,196 --> 00:52:23,040 Σίγουρα, η Josefina μπορεί να πάει στο Σανταντέρ, Όμως ο Emilio; 640 00:52:23,120 --> 00:52:25,600 Οι υπόλοιποι; Μπορούν να πάνε στο Σανταντέρ να δουν τη θάλασσα; 641 00:52:25,680 --> 00:52:27,920 Κατανοώ την ανησυχία σας, εντάξει; 642 00:52:28,000 --> 00:52:31,120 Και επίσης κατανοώ, και έτσι είναι, ότι τα παιδιά δεν έχουν ταξιδέψει, 643 00:52:31,200 --> 00:52:33,480 αλλά σας το εγγυώμαι ότι θα είναι ένα ασφαλές ταξίδι. 644 00:52:34,080 --> 00:52:36,800 Και η μόνη δαπάνη είναι το εισιτήριο του τρένου, 645 00:52:36,880 --> 00:52:39,120 γιατί όλα τα υπόλοιπα θα τα αναλάβω εγώ. 646 00:52:39,200 --> 00:52:40,663 Και για να 'χουμε καλό ρώτημα, 647 00:52:40,687 --> 00:52:43,920 αλήθεια πιστεύετε πως θα άφηνε κανείς τα παιδιά του στα χέρια σας; 648 00:52:44,000 --> 00:52:47,720 Οι γονείς οφείλουν να εκφράσουν τις ανησυχίες τους, όχι εσείς. 649 00:52:47,800 --> 00:52:50,000 Antonio, συνέβησαν πολλά αυτούς τους μήνες, 650 00:52:50,360 --> 00:52:52,400 η ασέβεια στη θρησκεία μας, 651 00:52:52,480 --> 00:52:55,120 αυτός ο παράξενος τρόπος που διδάσκετε τους μαθητές, 652 00:52:56,000 --> 00:52:58,840 τα αριστερίζοντα άρθρα σας που μας εκθέτουν όλους 653 00:52:58,920 --> 00:53:01,520 και τώρα η φαεινή σας ιδέα να τους πάτε στη θάλασσα. 654 00:53:02,920 --> 00:53:05,800 Jaime, τα παιδιά έχουν κατενθουσιαστεί με αυτό, αλήθεια. 655 00:53:06,120 --> 00:53:09,960 Η Josefina δε θα έρθει στην εκδρομή αυτή. Δεν έχει κοιμηθεί ποτέ εκτός οικίας. 656 00:53:12,200 --> 00:53:13,600 Λοιπόν, αρκετά το συζητήσαμε. 657 00:53:15,000 --> 00:53:18,360 Δον Antonio, σας προτείνω να εστιάσετε στο αναλυτικό πρόγραμμα. 658 00:53:19,280 --> 00:53:20,440 Καλησπέρα. 659 00:53:36,480 --> 00:53:37,600 Γεια σου, Charo. 660 00:53:40,840 --> 00:53:42,360 Antonio, τι σου συμβαίνει; 661 00:53:42,440 --> 00:53:45,200 Είναι που αδυνατώ να καταλαβαίνω τον κόσμο του χωριού, Charo,... 662 00:53:45,280 --> 00:53:46,400 αυτό μου συμβαίνει. 663 00:53:46,480 --> 00:53:48,280 Πραγματικά, δεν καταλαβαίνω, τόσος φόβος. 664 00:53:50,280 --> 00:53:52,082 Στην πραγματικότητα, το πρόβλημα το έχω εγώ, 665 00:53:52,106 --> 00:53:55,680 που υποσχέθηκα κάτι στα παιδιά χωρίς να ξέρω αν γινόταν 666 00:53:55,760 --> 00:53:57,560 και τώρα θα απογοητεύσω τπυς πάντες. 667 00:53:57,960 --> 00:54:00,040 Δεν πρόκειται να με εμπιστευτούν ξανά, Charo. 668 00:54:00,120 --> 00:54:02,960 Μη λες βλακείες, είναι δυνατόν να μην σε εμπιστεύονται; 669 00:54:04,440 --> 00:54:06,740 Δεν έπρεπε να φουσκώσω τα μυαλά των παιδιών 670 00:54:06,764 --> 00:54:07,764 με αέρα κοπανιστό. 671 00:54:07,800 --> 00:54:10,440 Μα, δεν τους φούσκωσες τα μυαλά με αέρα κοπανιστό... 672 00:54:10,520 --> 00:54:13,160 Τους ανοίγεις το μυαλό, δημιουργώντας τους παραστάσεις. 673 00:54:13,240 --> 00:54:16,120 Αυτό είναι το πρόβλημα, ακριβώς αυτό είναι το πρόβλημα. 674 00:54:30,480 --> 00:54:31,680 Antonio. 675 00:54:32,400 --> 00:54:34,480 Θες να πας τα παιδιά στη θάλασσα; 676 00:54:34,560 --> 00:54:36,120 Ναι, φυσικά και θέλω. 677 00:54:36,360 --> 00:54:38,960 Τότε, το μόνο που έχεις να κάνεις είναι να πείσεις ένα μόνο άτομο. 678 00:55:12,160 --> 00:55:13,440 Ε, ρε πλάκες. 679 00:55:16,280 --> 00:55:19,720 Γεια σου Antonio, για Καταλανός, δεν τα πας κι άσχημα στο χορό. 680 00:55:19,800 --> 00:55:23,240 - Είναι που είχε καλή δασκάλα. - Και με ένα καλό κρασί χορεύεις καλύτερα. 681 00:55:23,320 --> 00:55:24,360 Πάντα. 682 00:55:24,384 --> 00:55:28,166 - Ποιο θα το 'λεγε; - Όντως, μαθαίνει σιγά, σιγά. 683 00:55:52,360 --> 00:55:53,760 Επιστρέφω αμέσως. 684 00:55:54,240 --> 00:55:56,480 - Θέλετε; - Όχι, ευχαριστώ. 685 00:55:57,880 --> 00:56:01,000 - Γεια, Jaime. - Βρε, τον Antonio, καλησπέρα. 686 00:56:01,080 --> 00:56:03,720 Μου βάζετε μερικά “garrapiñadas”; [καραμελωμένα αμύγδαλα] 687 00:56:03,800 --> 00:56:04,840 - Φυσικά. - Ναι; 688 00:56:05,640 --> 00:56:09,681 - Σε είδα που χόρευες. - Α, ναι; Και για πες, τα πήγα καλά; 689 00:56:09,705 --> 00:56:11,160 Καλύτερα από ότι γράφεις. 690 00:56:11,680 --> 00:56:13,600 - Μάλιστα. - Ορίστε. 691 00:56:13,680 --> 00:56:15,880 - Ευχαριστώ. Πόσο κάνει; - Δύο ρεάλ. 692 00:56:19,960 --> 00:56:21,280 Πολύ νόστιμα. 693 00:56:23,080 --> 00:56:25,720 Μόλις σήμερα διάβασα μια είδηση πολύ ενδιαφέρουσα, 694 00:56:26,120 --> 00:56:28,135 πως όσοι δάσκαλοι επιθυμούν μετάθεση 695 00:56:28,159 --> 00:56:30,920 μπορούν πλέον να αιτηθούν μεταφορά σε άλλο σχολείο. 696 00:56:32,560 --> 00:56:35,040 Δεν θα 'θελες να δουλέψεις πιο κοντά στο σπιτιού σου; 697 00:56:43,240 --> 00:56:48,118 Πώς φαντάζεσαι τη Josefina, ας πούμε, σε 20, 30 χρόνια; 698 00:56:48,142 --> 00:56:49,760 Δεν ξέρω. 699 00:56:50,720 --> 00:56:52,800 Κοίτα, όταν είμαι στο σχολείο 700 00:56:52,880 --> 00:56:54,320 και κοιτάζω όλους τους μαθητές μου, 701 00:56:54,800 --> 00:56:57,520 δε μπορώ να μη φαντάζομαι τι θα γίνουν όταν μεγαλώσουν. 702 00:56:58,600 --> 00:57:00,372 Για παράδειγμα, ο Emilio, ο γιος του Camilo, 703 00:57:00,396 --> 00:57:01,960 είναι παιδί που του αρέσει το διάβασμα. 704 00:57:02,040 --> 00:57:04,280 Πάντα σκέφτομαι ότι θα ασχοληθεί τελικά με κάτι σχετικό, 705 00:57:04,360 --> 00:57:06,400 όπως λογοτεχνία, ή κάτι παρόμοιο. 706 00:57:06,480 --> 00:57:09,680 Αντίθετα, για τον Carlos, για τον Carlos δεν είμαι τόσο σίγουρος. 707 00:57:09,760 --> 00:57:12,560 Θα έλεγα κάτι πιο χειρωνακτικό, πιο πρακτικό, κάποια τέχνη. 708 00:57:14,280 --> 00:57:16,560 Και η Josefina; Τι πιστεύεις ότι θα κάνει; 709 00:57:16,640 --> 00:57:17,920 Εσύ να μου πεις. 710 00:57:19,720 --> 00:57:22,040 Αυτό που αγαπά περισσότερο από όλα, είναι να ζωγραφίζει. 711 00:57:22,600 --> 00:57:24,800 Όμως η κόρη σου έχει μια τόσο ισχυρή προσωπικότητα, 712 00:57:24,880 --> 00:57:27,400 που θα μπορούσε να πετύχει ό,τι κι αν βάλει στόχο στη ζωή της. 713 00:57:27,760 --> 00:57:29,320 Είναι φανταστικό κορίτσι. 714 00:57:33,080 --> 00:57:36,190 Αν κάτι με ανησυχεί, Jaime, είναι πως αυτά τα παιδιά 715 00:57:36,214 --> 00:57:39,080 δεν μπορούν να φανταστούν μια ζωή πέρα από εδώ 716 00:57:39,160 --> 00:57:40,660 ακόμα κι αν το επιθυμήσουν. 717 00:57:40,680 --> 00:57:43,200 Αλήθεια, δε θα ήθελες να εγκαταλείψουν τούτο το χωριό 718 00:57:43,280 --> 00:57:45,200 και να δουν πόσο μεγάλος είναι ο κόσμος; 719 00:57:45,280 --> 00:57:46,680 Antonio, πρέπει να φύγω. 720 00:57:47,960 --> 00:57:49,400 Όσον αφορά στα άρθρα σου, 721 00:57:50,520 --> 00:57:52,640 Δεν είσαι κάνας χαζός, Antonio. 722 00:57:53,680 --> 00:57:55,980 Και τώρα δεν είναι η κατάλληλη στιγμή για να γίνεις. 723 00:58:03,600 --> 00:58:07,968 Η χρυσή αναλογία δε βρίσκεται μονάχα στα γεωμετρικά σχήματα, 724 00:58:07,992 --> 00:58:11,280 αλλά τη συναντάμε και στη φύση, όπως στα λουλούδια. 725 00:58:12,600 --> 00:58:13,720 Περάστε. 726 00:58:15,680 --> 00:58:18,200 - Ο κύριος Antonio Benaiges; - Ναι. 727 00:58:18,600 --> 00:58:22,360 Ονομάζομαι Juan Llarena και είμαι αρχιεπιθεωρητής εκπαίδευσης. 728 00:58:22,440 --> 00:58:23,758 Χάρηκα. 729 00:58:23,782 --> 00:58:27,760 Ειδοποιήθηκα επειδή φαίνεται ότι η εργασία σας εδώ δεν είναι ικανοποιητική. 730 00:58:34,240 --> 00:58:36,120 Λυπούμαι που το ακούω, κύριε Επιθεωρητά. 731 00:58:36,800 --> 00:58:39,560 Σας διαβεβαιώ ότι σε αυτό το σχολείο τα παιδιά και μαθαίνουν 732 00:58:39,640 --> 00:58:40,760 και το απολαμβάνουν. 733 00:58:40,840 --> 00:58:42,440 Αυτό ήρθα να ελέγξω. 734 00:58:49,520 --> 00:58:52,720 Εσύ, διάβασε αυτό εδώ. 735 00:58:53,280 --> 00:58:56,520 «Θα πρέπει πρώτα απ' όλα να ξέρετε ότι 736 00:58:56,600 --> 00:59:00,200 λένε Lázaro de Tormes, του Tomé González 737 00:59:00,280 --> 00:59:03,800 και της Antonia Pérez, γεννημένος στο Τεχάρες, ένα χωριό στη Σαλαμάνκα.» 738 00:59:03,880 --> 00:59:05,240 Φτάνει, φτάνει. 739 00:59:10,720 --> 00:59:12,240 Εσύ, ανέβα στον πίνακα. 740 00:59:17,720 --> 00:59:19,920 Διαίρεσε, 48 δια 4. 741 00:59:33,880 --> 00:59:35,560 Πολύ ωραία, ευχαριστώ. 742 00:59:40,600 --> 00:59:41,920 Για να δούμε. 743 00:59:50,640 --> 00:59:52,520 Εσύ, ανέβα στον πίνακα να γράψεις. 744 00:59:57,680 --> 01:00:00,400 Γράψε: «Το άλογο είναι άγριο». 745 01:00:25,440 --> 01:00:26,600 Πολύ ωραία. 746 01:00:38,560 --> 01:00:39,236 Τι είναι αυτό; 747 01:00:39,260 --> 01:00:43,000 Είναι ένα πιεστήριο, με το οποίο φτιάχνουμε τα ανθολόγιά μας. 748 01:00:44,600 --> 01:00:47,680 - Μου επιτρέπετε να σας δείξω; - Ναι, φυσικά, ναι. 749 01:00:50,040 --> 01:00:53,840 Κοιτάξτε, οι μαθητές επιλέγουν τα θέματα 750 01:00:55,280 --> 01:00:58,360 και γράφουν τα δοκίμια και εγώ απλά τους βοηθάω στο τέλος 751 01:00:58,440 --> 01:01:00,680 με τη διόρθωση και στη συνέχεια τα θέτουμε σε ψηφοφορία. 752 01:01:01,080 --> 01:01:03,400 Και, αναμεταξύ μας επιλέγουμε, λοιπόν, τα δοκίμια 753 01:01:03,480 --> 01:01:05,720 που θα αποτελέσουν το οριστικό ανθολόγιο. 754 01:01:05,880 --> 01:01:08,280 - Αυτό το κάνουν τα παιδιά; - Ναι, ναι, φυσικά, τα πάντα, 755 01:01:08,360 --> 01:01:10,800 όπως και το να οργανώνουν την υλοποίηση των εκτυπώσεων, 756 01:01:10,880 --> 01:01:13,320 Βλέπετε; Αυτά τα σχέδια γίνονται με το χάρακα, 757 01:01:13,400 --> 01:01:15,880 σχεδιάζουν τις σελίδες, και αυτό είναι πολύ καλό, κοιτάξτε. 758 01:01:17,480 --> 01:01:22,246 Και έτσι, μοιραζόμαστε τα ανθολόγια με άλλα σχολεία Freinet. 759 01:01:22,266 --> 01:01:23,060 Ορίστε; 760 01:01:23,140 --> 01:01:26,080 Άλλα σχολεία που μοιράζονται την ίδια μεθοδολογία με μας, 761 01:01:26,160 --> 01:01:28,160 π.χ., αυτό είναι από την Ουέσκα... - Ναι. 762 01:01:28,240 --> 01:01:30,280 Από τη Βιλαφράνκα δελ Παναδές. 763 01:01:32,560 --> 01:01:36,280 - Αυτό είναι από το Μεξικό. - Το Μεξικό; 764 01:01:36,480 --> 01:01:38,600 Ναι, από το Μεξικό και αυτό είναι από τη Γαλλία, 765 01:01:39,360 --> 01:01:41,720 έχουμε επίσης από Σκωτία, Αργεντινή, είναι πολλά, 766 01:01:41,800 --> 01:01:46,280 έτσι ώστε οι μαθητές να μαθαίνουν την κουλτούρα άλλων χωρών, ανθρώπων, 767 01:01:46,360 --> 01:01:48,560 άλλων μεθόδων, εν ολίγοις. 768 01:01:49,800 --> 01:01:51,800 Και κρατήστε όποια θέλετε, αλήθεια, 769 01:01:51,880 --> 01:01:53,360 θα είναι τιμή μας. 770 01:01:59,800 --> 01:02:02,920 Αυτά είναι τα ανθολόγια που φτιάξαμε στην τάξη με τον δάσκαλο. 771 01:02:07,000 --> 01:02:10,160 Δεν πίστευα ότι... θα τα ξαναέβλεπα ποτέ. 772 01:02:11,040 --> 01:02:12,318 Πώς τα βρήκες; 773 01:02:12,342 --> 01:02:14,634 Επικοινώνησα με την οικογένεια του Antonio, 774 01:02:14,658 --> 01:02:17,183 ο δάσκαλος τους είχε στείλει μερικά αντίγραφα 775 01:02:17,207 --> 01:02:19,040 και έτσι διασώθηκαν. 776 01:02:22,500 --> 01:02:26,080 Υπάρχουν άλλοι μαθητές του Antonio στους οποίους θα μπορούσα να μιλήσω; 777 01:02:47,720 --> 01:02:48,800 Μαμά. 778 01:02:49,560 --> 01:02:51,280 Έχει έρθει να σε δει μια κοπέλα. 779 01:02:51,880 --> 01:02:53,760 Λέει ότι είναι εγγονή ενός φίλου σου. 780 01:03:01,440 --> 01:03:04,680 Γεια σας, Josefina, είμαι η εγγονή του Carlos Ramírez. 781 01:03:09,120 --> 01:03:10,360 Δείτε. 782 01:03:13,160 --> 01:03:14,808 Για δείτε, βλέπετε; 783 01:03:14,832 --> 01:03:18,239 Αυτός είναι ο παππούς μου, ο Carlos, στο Μπανιουέλος Δε Μπουρέμπα 784 01:03:18,263 --> 01:03:19,800 και αυτή είστε εσείς, σωστά; 785 01:03:20,840 --> 01:03:22,920 Τι είναι όλα αυτά; Τι θέλεις; 786 01:03:24,360 --> 01:03:26,920 Ψάχνω για τον προπάππο μου, τον Bernardo Ramírez. 787 01:03:27,180 --> 01:03:30,460 Ο πατέρας σας ήταν δήμαρχος, οπότε πιστεύω πως μπορείτε να με βοηθήσετε. 788 01:03:30,520 --> 01:03:31,419 Θέλω να φύγεις. 789 01:03:31,443 --> 01:03:33,173 Ο παππούς μου είναι πολύ άρρωστος, 790 01:03:33,197 --> 01:03:36,097 το μόνο θέλω είναι να βρω τον πατέρα του πριν να είναι πολύ αργά. 791 01:03:36,121 --> 01:03:37,121 Μόνο αυτό. 792 01:03:37,160 --> 01:03:38,280 Να φύγεις. 793 01:03:38,480 --> 01:03:40,480 Θέλω μόνο να μιλήσουμε για μια στιγμή. 794 01:03:40,560 --> 01:03:42,800 - Μια στιγμή μόνο. - Καλύτερα να πηγαίνεις. 795 01:03:51,720 --> 01:03:54,000 - Είσαι καλά, μαμά; - Ναι, ναι, καλά είμαι. 796 01:04:20,000 --> 01:04:21,880 - Γεια σου. - Καλησπέρα. 797 01:04:21,960 --> 01:04:24,240 - Καλησπέρα. - Αυτό είναι για σας. 798 01:04:25,560 --> 01:04:27,520 - Τι είναι; - Μια έκπληξη. 799 01:04:28,600 --> 01:04:29,960 Μια έκπληξη;! 800 01:04:47,320 --> 01:04:50,080 - Σ' ευχαριστώ πολύ. - Τίποτα. 801 01:05:00,840 --> 01:05:02,040 Προς τι αυτή η έκφραση; 802 01:05:14,120 --> 01:05:18,880 Λοιπόν, μετά την έγκριση του πατέρα της Josefina, 803 01:05:18,960 --> 01:05:21,440 σε λίγες μέρες θα λάβεις την έγκριση για όλα τα παιδιά. 804 01:05:23,120 --> 01:05:25,120 Κι εσύ; Θα με συνοδεύσεις; 805 01:05:26,360 --> 01:05:30,295 Α, Charo, θα ήμουν ευτυχής να έχω έναν άλλο ενήλικα να επιβλέπει τα παιδιά. 806 01:05:30,319 --> 01:05:32,920 Έλα, κάνε στην άκρη, έχω ένα σωρό δουλειές. 807 01:05:34,200 --> 01:05:37,440 Αχ και να 'βλεπες τη θάλασσα, δεν ξέρεις τι χάνεις, Charo. 808 01:05:45,440 --> 01:05:46,600 Τι συμβαίνει; 809 01:05:50,080 --> 01:05:51,200 Antonio. 810 01:05:51,800 --> 01:05:53,680 Καλύτερα να έφευγες από εδώ. 811 01:05:56,480 --> 01:05:58,160 Από που προέκυψε τώρα αυτό; 812 01:05:58,240 --> 01:06:01,880 Αυτό προέκυψε επειδή αν έρθει κανένας πόλεμος 813 01:06:02,680 --> 01:06:04,200 μπορεί να έχεις μπλεξίματα. 814 01:06:06,640 --> 01:06:08,440 Πόλεμος, ποιος πόλεμος, Charo; 815 01:06:09,360 --> 01:06:11,400 Εγώ σου μιλάω για τη θάλασσα. 816 01:06:11,480 --> 01:06:14,680 Δεν έχεις ακούσει τις φήμες που κυκλοφορούν στη Μπριβιέσκα; 817 01:06:14,760 --> 01:06:17,120 Εδώ όλοι σε γνωρίζουν. 818 01:06:17,200 --> 01:06:19,520 Σε έχουν εντοπίσει, όλοι γνωρίζουν τι σκέφτεσαι, 819 01:06:19,640 --> 01:06:20,680 τι έχεις γράψει. 820 01:06:20,704 --> 01:06:21,936 Charo... 821 01:06:21,960 --> 01:06:25,600 Κανείς δεν ξέρει τι μέλλει γενέσθαι. Εντάξει; 822 01:06:27,760 --> 01:06:31,320 Και τώρα περισσότερο από ποτέ είναι η στιγμή να ζήσουμε στο παρόν. 823 01:06:43,440 --> 01:06:45,480 «Ο δάσκαλος έχει γραμμόφωνο.» 824 01:06:46,640 --> 01:06:49,000 «Ο δάσκαλος θέλει να μας πάει να δούμε τη θάλασσα, 825 01:06:50,000 --> 01:06:51,840 που κανένα παιδί δεν έχει ξαναντικρύσει.» 826 01:06:53,080 --> 01:06:54,240 «Είμαι καλά, πατέρα.» 827 01:06:55,320 --> 01:06:57,280 «Αλλά ανυπομονώ να σας δω.» 828 01:06:58,840 --> 01:07:01,400 «Ο γιος σας, Carlos.» 829 01:07:04,400 --> 01:07:07,160 Είναι μια όμορφη επιστολή, Carlos, αλήθεια. 830 01:07:08,080 --> 01:07:09,560 Ο πατέρας σου θα τη λατρέψει. 831 01:07:11,040 --> 01:07:13,303 Πόσο θα πάρει για να φτάσει σε εκείνον; 832 01:07:13,327 --> 01:07:16,600 Όχι πολύ, μερικές μέρες, θα το φροντίσω, εντάξει; 833 01:07:17,120 --> 01:07:18,720 Και τώρα για ύπνο, άντε, πάμε. 834 01:07:52,040 --> 01:07:53,440 Καληνύχτα, Antonio. 835 01:07:53,800 --> 01:07:55,280 Καληνύχτα, Carlos. 836 01:08:46,200 --> 01:08:47,360 Camilo. 837 01:08:48,200 --> 01:08:51,680 - Καλημέρα, Camilo. - Καλημέρα. 838 01:08:53,640 --> 01:08:54,680 Καθίστε. 839 01:09:04,600 --> 01:09:06,640 - Κρασί; - Ναι παρακαλώ. 840 01:09:28,760 --> 01:09:30,080 Λοιπόν, πείτε μας. 841 01:09:30,600 --> 01:09:32,960 Έχω έγκριση για όλους τους μαθητές, 842 01:09:33,520 --> 01:09:34,960 εκτός του Emilio. 843 01:09:37,040 --> 01:09:39,640 Σας έχω ήδη πει όλα όσα είχα να σας πω. 844 01:09:40,640 --> 01:09:45,440 Μάλιστα, ακούστε, ήρθα εδώ για να σας φέρω αυτό το δοκίμιο 845 01:09:45,520 --> 01:09:47,240 που έγραψε ο Emilio στο σχολείο, 846 01:09:47,264 --> 01:09:49,200 και είμαι βέβαιος πως θα σας αρέσει. 847 01:09:49,280 --> 01:09:50,560 Δεν ξέρω να διαβάζω. 848 01:09:55,460 --> 01:09:57,373 Σε αυτή την περίπτωση, αν μου επιτρέπετε, 849 01:09:57,397 --> 01:09:58,420 να σας το διαβάσω εγώ. 850 01:10:06,080 --> 01:10:10,080 «Τον πατέρα μου τον λένε Camillo και είναι πολύ δυνατός.» 851 01:10:11,560 --> 01:10:12,760 «Δουλεύει σκληρά.» 852 01:10:14,160 --> 01:10:17,000 «Πάντα λέει ότι οι άντρες πρέπει να δουλεύουν σκληρά 853 01:10:17,080 --> 01:10:18,120 και να είναι δυνατοί.» 854 01:10:19,680 --> 01:10:23,640 «Κάποιες φορές θυμώνει πολύ μαζί μου και μερικές φορές μου αξίζει,» 855 01:10:25,200 --> 01:10:27,080 «άλλες όχι.» 856 01:10:28,320 --> 01:10:31,160 Αλλά ξέρω ότι το κάνει για να γίνω σαν κι εκείνον. 857 01:10:32,960 --> 01:10:35,440 «Κι εγώ όταν μεγαλώσω θέλω να γίνω σαν τον πατέρα μου.» 858 01:10:37,360 --> 01:10:38,560 «Να γίνω δυνατός.» 859 01:10:40,520 --> 01:10:41,800 «Και δουλευταράς.» 860 01:10:56,360 --> 01:10:58,520 Ναι, Lalia; Το δώδεκα γράφεται με «Δέλτα». 861 01:10:58,600 --> 01:11:01,700 Το δώδεκα γράφεται με «Δέλτα», μπράβο σου που το παρατήρησες. 862 01:11:02,600 --> 01:11:05,920 Κανείς άλλος; Dionisia. «Έχει» με «Χ». 863 01:11:06,000 --> 01:11:07,120 Το «Έχει» με «Χι». 864 01:11:08,840 --> 01:11:10,000 Casimiro, για πες. 865 01:11:10,080 --> 01:11:13,680 Το «Ύψιλον» στο «μπορούσε», θέλει τόνο. Το «Ύψιλον» στο «μπορούσε», θέλει τόνο. 866 01:11:13,760 --> 01:11:14,920 Πολύ ωραία. 867 01:11:24,200 --> 01:11:25,760 Είναι αυτό που νομίζω ότι είναι; 868 01:11:34,080 --> 01:11:37,160 Παιδιά, επιτέλους έχουμε την έγκριση για τον Emilio 869 01:11:37,520 --> 01:11:40,838 και αυτό σημαίνει ότι πολύ σύντομα θα πάμε όλοι μαζί να δείτε τη θάλασσα. 870 01:11:40,862 --> 01:11:41,960 Ωραία! 871 01:11:45,960 --> 01:11:47,960 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 872 01:11:48,040 --> 01:11:49,466 Έρχομαι από την Μπριβιέσκα, 873 01:11:49,490 --> 01:11:52,520 ήρθα να δω αν θέλατε να βγείτε φωτογραφία με τα παιδιά του σχολείου. 874 01:11:52,680 --> 01:11:54,760 Ναι, θέλω, πάει πολύς καιρός που πραγματικά ανυπομονώ 875 01:11:54,840 --> 01:11:56,448 για μια φωτογραφία με τους μαθητές μου. 876 01:11:56,472 --> 01:11:57,000 Τέλεια. 877 01:11:57,120 --> 01:11:58,160 Πολύ ωραία. 878 01:11:58,240 --> 01:11:59,800 Παιδιά, πηγαίνετε σπίτι, ντυθείτε καλά, 879 01:11:59,920 --> 01:12:02,560 και επιστρέψτε για να μας βγάλει φωτογραφία ο κύριος εδώ. 880 01:12:02,640 --> 01:12:03,720 Άντε, πάμε. 881 01:12:04,640 --> 01:12:06,520 Κάρλος, έλα ρε φιγουρατζή, κατέβα. 882 01:12:08,520 --> 01:12:11,080 Εντάξει, ελάτε, πάρτε θέσεις όπως μας έδειξε ο φωτογράφος. 883 01:12:15,800 --> 01:12:17,160 Λοιπόν παιδιά, εδώ κοιτάτε. 884 01:12:18,120 --> 01:12:20,480 Κοιτάτε την κάμερα, ε; Έτοιμοι; 885 01:12:21,280 --> 01:12:22,280 Εδώ. 886 01:12:26,920 --> 01:12:28,000 Αυτό ήταν. 887 01:12:28,080 --> 01:12:29,680 Αυτό ήταν; - Αυτό ήταν. 888 01:12:29,760 --> 01:12:32,760 - Και πού είναι η φωτογραφία; - Θα μας τη δείξει όπου να'ναι. 889 01:12:38,800 --> 01:12:40,120 - Antoni. - Ναι. 890 01:12:40,200 --> 01:12:41,720 Τι είναι η φωτογραφία; 891 01:12:43,160 --> 01:12:47,040 Η φωτογραφία είναι η σύλληψη μιας στιγμής, 892 01:12:47,800 --> 01:12:49,040 όπου να'ναι θα το καταλάβεις. 893 01:12:54,640 --> 01:12:56,600 - Μπορώ να παίξω; - Μα, φυσικά. 894 01:12:56,680 --> 01:12:58,960 - Antonio, ξέρετε κάτι; - Τι; 895 01:12:59,120 --> 01:13:02,440 Οι γονείς μου θα με πάνε διακοπές στο Μπούργκος αυτό το καλοκαίρι. 896 01:13:02,520 --> 01:13:05,600 Α, ναι; Είσαι πολύ τυχερή. Και δε θα σου λείψουμε καθόλου; 897 01:13:05,680 --> 01:13:06,800 Όχι. 898 01:13:06,920 --> 01:13:08,560 - Όχι; - Ούτε καν. 899 01:13:08,640 --> 01:13:10,640 Αλλά θα μου ζωγραφίσεις όμως τον καθεδρικό; 900 01:13:10,720 --> 01:13:11,760 Θα δούμε... 901 01:13:12,320 --> 01:13:15,600 Να τη. Να τη, κοιτάξτε. 902 01:13:16,200 --> 01:13:17,320 Δείτε. 903 01:13:17,400 --> 01:13:18,920 - Ουάου! - Τι ωραία. 904 01:13:19,000 --> 01:13:20,600 - Αυτός είμαι εγώ. - Να 'μαι, εδώ. 905 01:13:20,680 --> 01:13:21,920 Πόσο όμορφη. 906 01:13:22,000 --> 01:13:26,440 Εδώ δείτε πόσο όμορφη είναι, εκτός από έναν που βγήκε σα χαζός. 907 01:13:27,880 --> 01:13:31,600 - Με συγχωρείτε, τι σας χρωστάω; - Μια πεσέτα. 908 01:13:31,680 --> 01:13:33,320 Μία πεσέτα, ορίστε. 909 01:13:33,400 --> 01:13:35,320 - Τέλεια, ευχαριστώ. - Εγώ ευχαριστώ. 910 01:13:35,400 --> 01:13:36,560 Χάρηκα. 911 01:13:42,480 --> 01:13:43,680 Παιδιά. 912 01:13:44,560 --> 01:13:46,520 Αν και έμεινε λίγο μέχρι την εκδρομή μας, 913 01:13:46,600 --> 01:13:50,400 θα ήθελα να σας πω πως ήταν πραγματικά απολαυστική 914 01:13:51,680 --> 01:13:53,920 αυτή η χρονιά που μοιράστηκα με όλους εσάς 915 01:13:54,280 --> 01:13:57,023 και θα ήθελα να σας ευχαριστήσω γιατί πραγματικά, 916 01:13:57,047 --> 01:13:59,388 παρόλο που ήμουν μακρυά από το σπίτι μου 917 01:13:59,412 --> 01:14:01,600 και υπήρξαν στιγμές που ένιωθα μοναξιά, 918 01:14:02,560 --> 01:14:04,080 εσείς με υποδεχτήκατε πολύ ζεστά. 919 01:14:06,480 --> 01:14:07,960 Και αυτά, να... 920 01:14:09,000 --> 01:14:11,280 Να, θα μου λείψουν πολύ τα μαθήματά μας. 921 01:14:13,680 --> 01:14:15,520 Όμορφα, όμορφα! 922 01:14:47,960 --> 01:14:52,320 - Laura, φεύγετε; - Τελειώσαμε. 923 01:14:53,320 --> 01:14:56,720 - Δεν με ειδοποίησες. - Σε έπαιρνα τηλέφωνο, δεν το σήκωνες. 924 01:14:58,760 --> 01:15:00,600 Τώρα πρέπει να περιμένουμε μερικούς μήνες 925 01:15:00,680 --> 01:15:03,160 μέχρι να αναλύσουμε το DNA όλων των οστών 926 01:15:03,240 --> 01:15:05,040 και να τα συγκρίνουμε με τα δείγματα. 927 01:15:17,320 --> 01:15:18,880 Αριάδνη, είσαι καλά; 928 01:15:23,800 --> 01:15:25,880 Θες να πιεις κάτι και να τα πούμε λίγο; 929 01:15:25,960 --> 01:15:27,080 Όχι. 930 01:15:31,560 --> 01:15:33,120 Ακούγεται εύκολο να το λες, 931 01:15:33,200 --> 01:15:36,640 όμως μην χάνεις τις ελπίδες σου. 932 01:15:38,360 --> 01:15:40,760 Ελπίδα έχω, χρόνο δεν έχω. 933 01:15:44,280 --> 01:15:45,960 Θα είμαστε σε επαφή, Αριάδνη. 934 01:16:03,960 --> 01:16:05,120 Αριάδνη. 935 01:16:12,200 --> 01:16:15,160 Η μητέρα μου, μου ζήτησε να σου παραδώσω αυτά τα έγγραφα. 936 01:16:17,680 --> 01:16:20,800 Αυτά τα έγγραφα είναι του πατέρα της, του δήμαρχου του Μπανιουέλος. 937 01:16:26,440 --> 01:16:29,033 Φοβόταν μην προδώσει τη μνήμη του, 938 01:16:29,057 --> 01:16:31,880 όμως μετά μου ζήτησε να στα παραδώσω. 939 01:16:35,040 --> 01:16:37,280 Ελπίζω να σε βοηθήσουν να βρεις τον προπάππου σου. 940 01:16:40,560 --> 01:16:41,800 Encarna. 941 01:16:44,240 --> 01:16:46,600 Ευχαρίστησε τη Josefina εκ μέρους μου, σε παρακαλώ. 942 01:16:55,286 --> 01:16:56,966 Επαρχία του Μπούργκος 943 01:17:04,920 --> 01:17:07,800 Υπάρχουν καταγραφές της συνεργασίας του με τον στρατό. 944 01:17:09,600 --> 01:17:11,040 Ο Jaime ήταν δήμαρχος. 945 01:17:12,420 --> 01:17:14,151 Είτε ήταν με τη μια, είτε την άλλη πλευρά, 946 01:17:14,175 --> 01:17:16,960 είναι σίγουρο πως δε είχε άλλη επιλογή από το να συνεργαστεί. 947 01:17:21,920 --> 01:17:24,480 Τι παράξενο, ούτε λέξη για τον Antonio. 948 01:17:30,560 --> 01:17:31,680 Κοίτα εδώ. 949 01:17:40,840 --> 01:17:42,360 Εδώ είναι ο προπάππους μου. 950 01:17:50,640 --> 01:17:52,200 Τον πήγαν στο Burgos. 951 01:17:53,320 --> 01:17:55,760 Μα φυσικά, γι 'αυτό δεν τον έβρισκες. 952 01:18:15,120 --> 01:18:16,520 Τι συμβαίνει; 953 01:18:22,560 --> 01:18:26,600 Είναι καλά νέα αυτό. Έχουμε ένα νέο στοιχείο. 954 01:18:29,440 --> 01:18:31,080 Χάνω τον χρόνο μου. 955 01:18:31,160 --> 01:18:33,440 Το να βοηθάς τον παππού σου δεν είναι χάσιμο χρόνου. 956 01:18:37,960 --> 01:18:39,480 Δεν τον βοηθάω. 957 01:18:51,480 --> 01:18:52,960 Δεν πρόκειται να τον βρω. 958 01:18:59,480 --> 01:19:00,760 Αριάδνη. 959 01:19:03,200 --> 01:19:05,560 Εκείνα τα χρόνια ήταν φρικτά. 960 01:19:06,680 --> 01:19:08,080 Πέθανε πολύς κόσμος. 961 01:19:09,960 --> 01:19:11,280 Και σε όσους επιζήσαμε, 962 01:19:13,480 --> 01:19:15,120 μας επέβαλαν τη σιωπή. 963 01:19:20,560 --> 01:19:21,960 Συνέχισε την αναζήτηση. 964 01:19:32,680 --> 01:19:34,840 Carlos, Carlos. 965 01:19:37,120 --> 01:19:39,240 - Πού είναι ο Antonio; - Δεν ξέρω. 966 01:19:41,640 --> 01:19:43,400 Δεν πέρασε εδώ τη νύχτα; 967 01:19:48,440 --> 01:19:49,560 Τι συμβαίνει; 968 01:19:49,640 --> 01:19:51,520 Άντε, έλα μαζί μου, παιδί μου. 969 01:19:53,840 --> 01:19:55,880 - Είναι καλά ο Antonio; - Το ελπίζω. 970 01:19:56,186 --> 01:19:59,386 {\an4}19 Ιουλίου 1936 971 01:20:24,160 --> 01:20:25,520 Από αυτή τη στιγμή, 972 01:20:26,720 --> 01:20:29,120 ο στρατός αναλαμβάνει τον έλεγχο αυτού του χωριού 973 01:20:29,200 --> 01:20:30,400 και ολόκληρης της επαρχίας. 974 01:20:31,760 --> 01:20:33,800 Συνεργαστείτε και δε θα έχετε προβλήματα, 975 01:20:34,760 --> 01:20:37,680 γιατί αυτό παθαίνουν οι προδότες της πατρίδας. 976 01:21:03,560 --> 01:21:06,520 Αυτός ο άνδρας είναι «κόκκινος», άθεος και εχθρός της Ισπανίας. 977 01:21:08,720 --> 01:21:10,000 Δείτε τον. 978 01:21:11,280 --> 01:21:12,520 Ρίξτε του μια καλή ματιά. 979 01:21:17,880 --> 01:21:19,320 Να σας γίνει παράδειγμα. 980 01:21:27,240 --> 01:21:29,280 Δήμαρχε, γνωρίζετε αυτόν τον Καταλανό; 981 01:21:29,360 --> 01:21:30,800 Τον Antonio, σκατό-ξέρω γω τι. 982 01:21:32,280 --> 01:21:34,068 Είναι ο δάσκαλος του σχολείου. 983 01:21:34,092 --> 01:21:36,135 Και μπορείτε να επιβεβαιώσετε ότι είναι κόκκινος 984 01:21:36,159 --> 01:21:37,240 και εχθρός της πατρίδας; 985 01:21:41,040 --> 01:21:42,240 Έτσι είναι. 986 01:21:47,600 --> 01:21:49,300 Αυτός εκεί είναι ο δάσκαλός σου; 987 01:21:55,560 --> 01:21:56,680 Μάλιστα. 988 01:21:59,480 --> 01:22:01,320 Και τι σας έμαθε στο σχολείο; 989 01:22:04,520 --> 01:22:06,360 Μου είπαν ότι φτιάξατε κάτι ανθολόγια. 990 01:22:18,920 --> 01:22:20,800 Θέλω να πάτε όλοι στα σπίτια σας 991 01:22:20,880 --> 01:22:23,160 και να φέρετε όποιο βιβλίο ή σκατοανθολόγιο 992 01:22:23,240 --> 01:22:25,558 φτιάξατε με δαύτον τον κομμουνιστή δάσκαλο. 993 01:22:25,582 --> 01:22:26,582 Τραβάτε! 994 01:22:36,600 --> 01:22:37,680 Το κουτί. 995 01:23:04,840 --> 01:23:06,080 Πάμε. 996 01:23:27,200 --> 01:23:29,000 Άντε, δεν έχουμε όλη τη μέρα. 997 01:23:56,400 --> 01:23:57,920 Κοίτα το σκατοπιεστήριο σου. 998 01:24:08,880 --> 01:24:12,240 Αυτό είναι το τίμημα που πληρώνουν όσοι θέλουν να διαφθείρουν την Ισπανία. 999 01:24:13,360 --> 01:24:14,720 Το καταλάβαμε; 1000 01:24:15,320 --> 01:24:17,240 - Ζήτω η Ισπανία. - Ζήτω! 1001 01:24:51,800 --> 01:24:53,200 Σταμάτα, σταμάτα εκεί. 1002 01:25:12,006 --> 01:25:14,006 Προχώρα, προς Μπριβιέσκα. 1003 01:25:45,760 --> 01:25:46,760 Antonio. 1004 01:25:49,560 --> 01:25:53,040 Antonio, ο Rodríguez είμαι. 1005 01:26:03,080 --> 01:26:04,360 Αυτό ήταν, ηρέμησε. 1006 01:26:11,000 --> 01:26:16,040 Έλα, λίγο νερό, εντάξει; Σιγά-σιγά. 1007 01:26:16,120 --> 01:26:17,560 Σιγά-σιγά. 1008 01:26:20,320 --> 01:26:21,440 Antonio, κοίτα. 1009 01:26:22,720 --> 01:26:25,840 Αυτός είναι ο Bernardo, ο πατέρας του Carlos. 1010 01:26:33,120 --> 01:26:34,920 Ευχαριστώ που φρόντισες τον γιο μου. 1011 01:27:25,840 --> 01:27:27,880 Όχι, όχι, σας παρακαλώ. Όχι, όχι, όχι! 1012 01:27:27,960 --> 01:27:29,344 - Δεν έχει δυνάμεις. - Κάνε πέρα! 1013 01:27:29,368 --> 01:27:30,520 Δεν μπορεί να κουνηθεί! 1014 01:27:31,400 --> 01:27:32,600 Σας παρακαλώ. 1015 01:27:55,946 --> 01:27:57,206 {\an8}Τι έγινε πάλι; 1016 01:27:57,706 --> 01:27:58,706 {\an8}Άρι... 1017 01:27:59,606 --> 01:28:01,106 {\an8}Ο παππούς έπαθε κι άλλο εγκεφαλικό. 1018 01:28:06,226 --> 01:28:06,926 {\an8}Είναι καλά; 1019 01:28:07,126 --> 01:28:08,126 {\an8}Τώρα είναι λίγο καλύτερα. 1020 01:28:08,326 --> 01:28:09,926 {\an8}Αλλά ίσα που αντιδρά. 1021 01:28:17,646 --> 01:28:20,086 {\an8}Άρι, σε παρακαλώ, γιατί δεν τα παρατάς να γυρίσεις σπίτι; 1022 01:28:20,686 --> 01:28:22,819 {\an8}Σε χρειαζόμαστε εδώ, μαζί μας... 1023 01:31:23,360 --> 01:31:24,360 Μαμά. 1024 01:31:34,286 --> 01:31:36,786 {\an8}Μου έλειψες πολύ. 1025 01:31:38,146 --> 01:31:40,086 {\an8}Κι εμένα. Πολύ. 1026 01:31:46,706 --> 01:31:47,806 {\an8}Τι παίζεις; 1027 01:31:48,426 --> 01:31:49,826 {\an8}Κουτσό. 1028 01:31:50,526 --> 01:31:52,126 {\an8}Πήγαινε παίξε, τότε. 1029 01:31:59,480 --> 01:32:00,720 Παππού. 1030 01:32:08,240 --> 01:32:09,520 Μπαμπά. 1031 01:32:11,840 --> 01:32:13,520 Μπαμπά, γύρισε η Άρι. 1032 01:32:32,440 --> 01:32:33,760 Κοίτα, παππού. 1033 01:32:37,640 --> 01:32:39,000 Αυτός είσαι εσύ. 1034 01:32:52,280 --> 01:32:53,760 Παππού, θα σου διαβάσω κάτι. 1035 01:32:59,760 --> 01:33:01,040 ««Η θάλασσα.» 1036 01:33:02,280 --> 01:33:04,720 «Το όραμα κάποιων παιδιών που δεν την έχουν δει ποτέ.» 1037 01:33:13,760 --> 01:33:16,800 Η θάλασσα πρέπει να είναι πολύ πλατιά και πολύ μεγάλη, 1038 01:33:18,080 --> 01:33:19,520 αλλά, πάνω απ 'όλα, βαθιά. 1039 01:33:20,680 --> 01:33:22,720 Τη διασχίζουν οι βάρκες, 1040 01:33:23,600 --> 01:33:25,760 οι ακτές πρέπει να είναι αμμώδεις, 1041 01:33:26,440 --> 01:33:28,400 οι άνθρωποι κολυμπούν σε αυτήν, 1042 01:33:29,160 --> 01:33:31,720 εκεί γύρω υπάρχει κάποιο υπόστεγο για να στεγνώνουν 1043 01:33:31,800 --> 01:33:33,120 όταν τελειώνουν το μπάνιο. 1044 01:33:34,800 --> 01:33:36,240 Josefina Zamero». 1045 01:33:46,040 --> 01:33:47,600 «Η θάλασσα είναι πολύ μεγάλη.» 1046 01:33:48,160 --> 01:33:50,560 «Και για να περάσεις σε άλλο χωριό 1047 01:33:50,640 --> 01:33:51,960 πρέπει να πας με βάρκα 1048 01:33:52,600 --> 01:33:55,080 και φαντάζομαι ότι μερικές φορές θα παίρνει πάνω από μία ώρα.» 1049 01:33:55,520 --> 01:33:58,840 «Η θάλασσα πρέπει να είναι πολύ καθαρή, γιατί αν δεν είναι, 1050 01:33:58,920 --> 01:34:00,640 είναι ανόητο να θες να κάνεις μπάνιο.» 1051 01:34:01,920 --> 01:34:03,400 Emilio Martínez. 1052 01:34:13,280 --> 01:34:15,753 «Στη θάλασσα πρέπει να υπάρχει περισσότερο νερό 1053 01:34:15,777 --> 01:34:17,440 από ότι όλη η γη που έχω δει.» 1054 01:34:18,800 --> 01:34:21,880 «Το νερό πρέπει να είναι πιο ζεστό από εκείνο των ποταμών 1055 01:34:21,960 --> 01:34:23,440 και πρέπει να είναι πολύ αλμυρό.» 1056 01:34:25,200 --> 01:34:27,440 «Στη θάλασσα πρέπει να ψαρεύουν τον μερλούτσο 1057 01:34:27,800 --> 01:34:29,560 και το μπακαλιάρο, όλων των ειδών τα ψάρια.» 1058 01:34:31,320 --> 01:34:32,880 «Δεν έχω δει ποτέ τη θάλασσα.» 1059 01:34:34,000 --> 01:34:35,240 Ο δάσκαλος είπε 1060 01:34:38,960 --> 01:34:40,560 ότι θα μας πάει να τη δούμε». 1061 01:34:40,584 --> 01:34:42,584 Carlos Ramirez 1062 01:35:11,806 --> 01:35:17,366 Στους ομαδικούς τάφους της Λα Πεντράχα έχουν βρεθεί τα λείψανα 135 πτωμάτων. 1063 01:35:18,666 --> 01:35:24,266 Κανένα από αυτά δεν ήταν του Antonio Benaiges, ο οποίος εξακολουθεί να αγνοείται. 1064 01:35:28,506 --> 01:35:36,506 Το 2015, το χωριό Μπανιουέλος Δε Μπουρέμπα ίδρυσε τον σύλλογο «Σχολείο του Antonio Benaiges» για να διαδώσει τη μνήμη και την κληρονομιά του. 1065 01:35:52,806 --> 01:35:57,686 Μέχρι σήμερα, στην Ισπανία, έχουν εκταφεί τα λείψανα 12.000 ανθρώπων. Υπολογίζεται ότι χιλιάδες απομένουν να βρεθούν ακόμη. 1066 01:35:59,126 --> 01:36:02,686 Οι συγγενείς τους συνεχίζουν το ψάξιμο. 1067 01:36:03,310 --> 01:36:08,310 Απόδοση - Συγχρονισμός - Επιμέλεια © Chaos70 1068 01:36:08,334 --> 01:36:13,334 Οκτώβρης 2024 © Chaos70109667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.