All language subtitles for Il maestro che promise il mare (2023) 1080p x265 spa sub ita spa ac3 - Faccio.el
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,326 --> 00:02:02,326
Απόδοση - Συγχρονισμός - Επιμέλεια
© Chaos70
2
00:02:02,526 --> 00:02:07,526
Οκτώβρης 2024
© Chaos70
3
00:02:12,680 --> 00:02:15,600
Laura, πρακτικά τον έχουμε σαρώσει.
4
00:02:16,160 --> 00:02:18,600
- Πόσοι συνολικά;
- 104.
5
00:02:21,400 --> 00:02:22,640
Εντάξει, ευχαριστώ.
6
00:02:41,366 --> 00:02:45,806
{\an7}Βαρκελώνη, 2010
7
00:02:48,800 --> 00:02:50,040
Παρακαλώ;
8
00:02:50,120 --> 00:02:51,240
Μάλιστα, αλλά δε μένει εδώ.
9
00:02:52,520 --> 00:02:53,760
Η εγγονή του.
10
00:02:56,480 --> 00:02:57,800
Ορίστε;
11
00:03:00,400 --> 00:03:03,000
Συγγνώμη, δεν καταλαβαίνω
τι μου λέτε, ποια χαρτιά?
12
00:03:05,000 --> 00:03:07,120
Όχι, ο παππούς μου
είναι σε γηροκομείο,
13
00:03:07,200 --> 00:03:08,640
δεν μπορεί να πάει πουθενά.
14
00:03:09,960 --> 00:03:11,840
Ναι, φυσικά, θα τον ενημερώσω,
ευχαριστώ.
15
00:03:33,400 --> 00:03:34,400
Γεια σου, παππού.
16
00:03:46,600 --> 00:03:47,800
Πώς αισθάνεσαι σήμερα;
17
00:03:50,226 --> 00:03:52,626
{\an8}- Και η μικρή;
- Με τη μπέιμπι σίτερ.
18
00:03:54,000 --> 00:03:56,240
Παππού, σε κάλεσαν από ένα σύλλογο.
19
00:03:56,760 --> 00:03:59,240
Είπαν ότι πριν από καιρό
έψαχνες τον πατέρα σου.
20
00:04:00,306 --> 00:04:01,306
{\an8}Τι λες;
21
00:04:03,206 --> 00:04:05,370
{\an8}Φαίνεται πως πριν χρόνια
υπέγραψε κάτι χαρτιά...
22
00:04:05,394 --> 00:04:07,113
{\an8}για την εκταφή ενός μαζικού τάφου.
23
00:04:07,800 --> 00:04:09,480
Αληθεύει, μπαμπά;
24
00:04:20,280 --> 00:04:21,440
Μαμά.
25
00:04:25,380 --> 00:04:28,686
{\an8}- Ο παππούς ήταν από το Μπούργκος, σωστά;
- Ναι, γεννήθηκε στη Μπριβιέσκα.
26
00:04:29,286 --> 00:04:31,706
{\an8}Έχουν βρει ένα
μαζικό τάφο στην περιοχή.
27
00:04:32,006 --> 00:04:34,506
{\an8}Και ίσως εκεί να βρίσκεται
το πτώμα του προπάππου.
28
00:04:36,466 --> 00:04:38,066
{\an8}Εσύ δεν ήξερες τίποτα για όλα αυτά;
29
00:04:39,866 --> 00:04:41,466
{\an8}Ποτέ δε μας είπε τίποτα.
30
00:04:46,080 --> 00:04:47,920
Παππού, πάμε μια βόλτα.
31
00:05:19,520 --> 00:05:21,960
Θυμάσαι τότε που μου
μάθαινες να ψαρεύω;
32
00:05:25,026 --> 00:05:30,686
Ο Δάσκαλος που Υποσχέθηκε τη Θάλασσα
[Βασισμένο στο ομότιτλο βιβλίο του Francesc Escribano]
33
00:05:38,046 --> 00:05:39,406
{\an8}Μαμά, σου αρέσει;
34
00:05:42,446 --> 00:05:44,126
{\an8}Τι είναι; Μια καρδιά;
35
00:05:45,606 --> 00:05:47,106
{\an8}Μου αρέσει πολύ.
36
00:05:49,106 --> 00:05:50,666
{\an8}Έλα, τέλειωσ' την.
37
00:06:05,046 --> 00:06:06,166
{\an8}Θέλω να πάω.
38
00:06:07,426 --> 00:06:08,426
{\an8}- Που;
- Στην Πεδράχα.
39
00:06:11,546 --> 00:06:13,279
{\an8}Ο παππούς δε μπορεί να πάει...
40
00:06:13,286 --> 00:06:14,886
{\an8}- Θα πας εσύ;
- Όχι.
41
00:06:16,506 --> 00:06:17,866
{\an8}Τότε, θα πάω εγώ.
42
00:06:25,146 --> 00:06:26,146
{\an8} Μα, Άρι...
43
00:06:26,766 --> 00:06:28,133
{\an8}τώρα που είσαι καλύτερα...
44
00:06:28,546 --> 00:06:30,346
{\an8}ίσως να άρχιζες πάλι δουλειά;
45
00:06:31,686 --> 00:06:33,566
{\an8}Έχεις και μια κόρη
που πρέπει να φροντίσεις.
46
00:06:34,486 --> 00:06:36,794
{\an8}Θέλω να βοηθήσω τον παππού
να βρει τον πατέρα του.
47
00:06:39,646 --> 00:06:42,154
{\an8}Και θα 'θελα να μάθω
γιατί δε μας είπε τίποτα ποτέ.
48
00:06:48,266 --> 00:06:49,446
{\an8}Δεν πρέπει να πας μόνη σου.
49
00:06:57,720 --> 00:06:59,040
Άρι.
50
00:07:40,560 --> 00:07:42,400
- Η Αριάδνη;
- Γεια.
51
00:07:42,880 --> 00:07:45,120
- Γεια.
- Καλά;
52
00:07:48,080 --> 00:07:49,920
- Πώς ήταν το ταξίδι;
- Καλό.
53
00:07:50,920 --> 00:07:53,120
Θες να φας κάτι;
Να ξεκουραστείς λίγο;
54
00:07:53,200 --> 00:07:54,280
Όχι, ευχαριστώ.
55
00:07:55,560 --> 00:07:58,520
Εντάξει, τότε ας πάμε
στη Λα Πεντράχα. Έλα.
56
00:08:02,080 --> 00:08:05,560
Πρόκειται για τον
προπάππου σου, σωστά;
57
00:08:07,120 --> 00:08:08,560
Για να δούμε αν σταθούμε τυχεροί.
58
00:08:10,320 --> 00:08:13,840
Έχε όμως υπόψη σου ότι έχει ακόμη
πολλή δουλειά στην περιοχή αυτή.
59
00:08:26,960 --> 00:08:28,440
Και με τι ασχολείσαι;
60
00:08:33,200 --> 00:08:34,320
Είμαι σε αναρρωτική άδεια.
61
00:08:39,840 --> 00:08:41,080
Και φτάσαμε.
62
00:09:07,520 --> 00:09:09,640
Τι κάνει όλος αυτός ο κόσμος εδώ;
63
00:09:09,720 --> 00:09:11,480
Είναι από τα τριγύρω χωριά.
64
00:09:13,400 --> 00:09:15,880
Κάποιοι μας άνοιξαν τα σπίτια τους
65
00:09:15,960 --> 00:09:18,400
και μας πρόσφεραν φαγητό,
ακόμη και μέρος για ύπνο.
66
00:09:19,600 --> 00:09:21,280
Άλλοι ούτε ούτε να μας κοιτάξουν.
67
00:09:23,520 --> 00:09:25,600
- Laura.
- Συγνώμη μια στιγμή.
68
00:10:28,706 --> 00:10:29,846
{\an8}Μαμά. Τι θες;
69
00:10:31,266 --> 00:10:32,626
{\an8}Ναι, έφτασα καλά.
70
00:10:34,306 --> 00:10:36,366
{\an8}Δε μπορώ να μιλήσω τώρα.
Θα σε πάρω μετά, εντάξει;
71
00:10:36,766 --> 00:10:37,766
{\an8}Έλα, γεια.
72
00:10:42,240 --> 00:10:43,800
Είστε Καταλανή;
73
00:10:46,680 --> 00:10:48,000
Ναι, από τη Βαρκελώνη.
74
00:10:51,200 --> 00:10:54,160
Εγώ είμαι από το Μπανιουέλος Δε Μπουρέμπα,
εδώ κοντά.
75
00:10:56,760 --> 00:11:00,080
Με λένε Emilio.
Εμένα, Αριάδνη.
76
00:11:00,760 --> 00:11:01,800
Χάρηκα.
77
00:11:08,120 --> 00:11:11,240
Ξέρεις, ίσως να υπάρχει κι άλλος
Καταλανός θαμμένος εδώ;
78
00:11:12,680 --> 00:11:14,160
Τον έλεγαν Antonio.
79
00:11:15,120 --> 00:11:16,680
Antonio Benaiges.
80
00:11:17,400 --> 00:11:18,840
Ήταν...
81
00:11:19,200 --> 00:11:20,560
ο δάσκαλός μου.
82
00:11:44,480 --> 00:11:45,840
Σας ευχαριστώ!
83
00:12:39,400 --> 00:12:41,080
Γεια σας!
84
00:12:41,480 --> 00:12:42,680
Γεια σας!
85
00:12:44,280 --> 00:12:46,240
Ανεβείτε, είμαι εδώ πάνω,
ανεβείτε, ανεβείτε.
86
00:12:51,080 --> 00:12:54,680
- Είμαι ο Jaime, δήμαρχος του Μπανιουέλος.
- Antoni, Antonio Benaiges, χάρηκα.
87
00:12:54,760 --> 00:12:56,960
Καλωσορίσατε στο
Μπανιουέλος Δε Μπουρέμπα.
88
00:12:57,040 --> 00:12:59,120
- Ευχαριστώ.
- Ελπίζω να είχατε καλό ταξίδι.
89
00:12:59,200 --> 00:13:00,440
Ναι, και μεγάλο.
90
00:13:01,520 --> 00:13:05,520
- Πως σας φαίνεται;
- Μια χαρά, είναι πολύ...
91
00:13:07,000 --> 00:13:08,280
άνετο.
92
00:13:08,360 --> 00:13:10,480
Λίγο καθάρισμα και θα γίνει
σαν καινούργιο, θα δείτε.
93
00:13:10,960 --> 00:13:13,440
Τι συνέβη στον
προηγούμενο δάσκαλο;
94
00:13:13,520 --> 00:13:18,200
Ας πούμε ότι η Δημοκρατία
αποφάσισε ότι δεν τον χρειαζόταν πλέον.
95
00:13:19,880 --> 00:13:22,200
Ήταν ο Πάτερ Primitivo,
o ιερέας του χωριού.
96
00:13:22,280 --> 00:13:23,600
- Θα τον γνωρίσετε.
- Ναι.
97
00:13:23,680 --> 00:13:26,280
- Λοιπόν, σας αφήνω να τακτοποιηθείτε.
- Πολύ καλά.
98
00:13:28,280 --> 00:13:31,000
Οτιδήποτε χρειαστείτε, ελάτε σε μένα.
99
00:13:31,080 --> 00:13:32,080
Ευχαριστώ.
100
00:13:54,640 --> 00:13:57,200
- Πάτερ.
- Ευχαριστώ.
101
00:13:58,760 --> 00:14:00,720
Καλημέρα, κύριε δάσκαλε.
102
00:14:01,200 --> 00:14:05,280
- Καλημέρα, πώς σε λένε;
- Emilio, κύριε.
103
00:14:06,080 --> 00:14:07,560
Emilio Martínez.
104
00:14:07,640 --> 00:14:09,960
Χάρηκα, Emilio,
εμένα με λένε Antoni,
105
00:14:10,040 --> 00:14:13,280
αλλά μπορείς να με φωνάζεις
Antonio. Αλλά ποτέ «κύριε».
106
00:14:13,360 --> 00:14:16,080
Μάλιστα, κύριε, θέλω
να πω... ναι, Δον Antonio.
107
00:14:16,360 --> 00:14:17,800
Antonio χωρίς το «Δον»;
108
00:14:17,880 --> 00:14:19,480
Antonio, σκέτο.
109
00:14:19,560 --> 00:14:21,960
Πολύ ωραία, πήρες ήδη το κολάι.
110
00:14:22,040 --> 00:14:24,320
- Θες να περάσεις;
- Μάλιστα.
111
00:14:24,920 --> 00:14:26,280
Πολύ καλά.
112
00:14:33,760 --> 00:14:35,560
Ξέρετε αν είναι να έρθει κανένας άλλος;
113
00:14:39,880 --> 00:14:41,720
Καλώς, ας ξεκινήσουμε.
114
00:14:45,400 --> 00:14:47,640
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
115
00:14:48,040 --> 00:14:49,440
Πέρνα.
116
00:14:53,280 --> 00:14:54,628
Πώς σε λένε;
117
00:14:54,652 --> 00:14:58,720
Josefina Zamero, είμαι η κόρη
του δημάρχου και αυτή είναι η θέση μου.
118
00:14:58,800 --> 00:15:01,480
Μάλιστα, ένα λεπτό,
εδώ σε αυτό το σχολείο
119
00:15:01,560 --> 00:15:03,120
κανείς δεν έχει τη δική του θέση.
120
00:15:03,400 --> 00:15:06,360
Κάθε μέρα μπορείτε να
κάθεστε όπου θέλετε, εντάξει;
121
00:15:17,560 --> 00:15:19,120
Πολύ ωραία, όπου νομίζεις.
122
00:15:19,480 --> 00:15:21,160
Εγώ είμαι ο Antonio Benaiges.
123
00:15:21,800 --> 00:15:23,280
Για να δούμε.
124
00:15:23,960 --> 00:15:25,440
Πρώτη ερώτηση.
125
00:15:26,920 --> 00:15:29,880
Τι πιστεύετε ότι έχω έρθει
να κάνω σε αυτό το χωριό;
126
00:15:30,240 --> 00:15:32,840
Μα, για να μας διδάξετε.
Ακριβώς, σωστά, ωραία.
127
00:15:32,920 --> 00:15:34,915
Όμως ήρθα για να μάθω κι εγώ
128
00:15:34,939 --> 00:15:38,335
και είμαι πρόθυμος να
σας βοηθήσω να ανακαλύψετε
129
00:15:38,359 --> 00:15:40,160
πως μέσα στον καθένα σας
130
00:15:40,640 --> 00:15:43,028
υπάρχει ένα άτομο γεμάτο γνώση,
131
00:15:43,352 --> 00:15:45,200
αλλά και θέληση για μάθηση.
132
00:15:45,720 --> 00:15:47,440
- Δον Antonio.
- Ναι;
133
00:15:47,520 --> 00:15:49,248
Έχει πέσει ο σταυρός.
134
00:15:49,272 --> 00:15:52,800
Όχι, δεν έχει πέσει,
εγώ τον κατέβασα.
135
00:15:53,240 --> 00:15:56,480
Επειδή είμαστε στο σχολείο,
δεν είμαστε στην εκκλησία.
136
00:15:57,080 --> 00:15:58,400
Για να δούμε, δεύτερη ερώτηση.
137
00:15:58,480 --> 00:16:01,080
Ποιος μπορεί να μου πει τι
είναι η μετεωρολογία;
138
00:16:01,160 --> 00:16:02,920
- Ναι, Emilio.
- Η ποια;
139
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
Κοίτα, το βλέπετε αυτό εδώ;
140
00:16:05,920 --> 00:16:08,960
Είναι ένα θερμόμετρο.
141
00:16:09,200 --> 00:16:12,200
Δες το.
Και ξέρετε σε τι χρησιμεύει;
142
00:16:12,600 --> 00:16:15,280
Στη μέτρηση της θερμοκρασίας.
Κοίτα το, άγγιξέ το.
143
00:16:16,360 --> 00:16:20,368
Λοιπόν, κάθε μέρα ένας σας θα είναι
υπεύθυνος για αυτό το θερμόμετρο
144
00:16:20,392 --> 00:16:22,120
και θα μετρά τη θερμοκρασία
145
00:16:22,200 --> 00:16:24,760
και με αυτόν τον τρόπο, θα μάθουμε,
146
00:16:24,840 --> 00:16:27,440
πως να κάνουμε πειράματα όλοι μαζί.
147
00:16:32,520 --> 00:16:33,960
Τι έπαθες, Emilio;
148
00:16:34,560 --> 00:16:36,680
Νόμιζα ότι θα με δείρετε.
149
00:16:47,480 --> 00:16:48,800
Πάρε.
150
00:16:50,080 --> 00:16:52,480
Λοιπόν, εδώ,
σε αυτό το σχολείο,
151
00:16:53,200 --> 00:16:55,000
κανείς δε θα δείρει κανέναν.
152
00:16:55,080 --> 00:16:58,080
Μα, ο πατέρας μου λέει ότι οι
τεμπέληδες παίρνουν μόνο από ξύλο.
153
00:16:58,160 --> 00:17:01,400
Εμείς εδώ όμως, θα μάθουμε με μουσική.
154
00:17:01,480 --> 00:17:02,480
Με μουσική;
155
00:17:02,490 --> 00:17:03,210
Ναι, με μουσική.
156
00:17:03,234 --> 00:17:05,418
Κι αν θέλετε, κάποια μέρα,
θα σας μάθω να χορεύετε.
157
00:17:05,480 --> 00:17:08,120
- Στο σχολείο;
- Και οι αριθμητική και τα τοιαύτα;
158
00:17:08,200 --> 00:17:09,640
Θα μάθουμε μαθηματικά
159
00:17:09,720 --> 00:17:11,720
λύνοντας προβλήματα
της καθημερινότητας.
160
00:17:12,160 --> 00:17:13,720
Και γραφή και ανάγνωση...
161
00:17:20,560 --> 00:17:22,360
Ξέρετε κάτι;
Τη γραφή και την ανάγνωση
162
00:17:22,440 --> 00:17:24,840
θα τις αφήσω για αύριο.
Ξέρετε τι θέλω;
163
00:17:24,920 --> 00:17:27,680
Αυτό που θέλω είναι να πείτε
στους φίλους, στα αδέλφια σας
164
00:17:27,760 --> 00:17:30,320
και στα ξαδέρφια σας
να έρθουν όλοι αύριο
165
00:17:30,440 --> 00:17:32,160
γιατί θα είναι μια πολύ ξεχωριστή μέρα.
166
00:17:32,240 --> 00:17:33,240
Γιατί αύριο...
167
00:17:33,960 --> 00:17:35,560
Αύριο θα κάνουμε μαγικά.
168
00:17:45,600 --> 00:17:46,760
Ε;
169
00:17:50,640 --> 00:17:53,560
- Καλησπέρα.
- Καλησπέρα.
170
00:17:54,040 --> 00:17:55,840
Ήρθα για να καθαρίσω.
171
00:17:55,920 --> 00:17:57,320
Με στέλνει ο δήμαρχος.
172
00:17:58,120 --> 00:17:59,360
Ωραία, περάστε.
173
00:18:05,360 --> 00:18:09,400
- Εμένα με λένε Antonio.
- Ναι, εδώ όλα μαθαίνονται αμέσως.
174
00:18:09,480 --> 00:18:12,600
Ναι, το φαντάζομαι. Κι εσάς;
175
00:18:13,840 --> 00:18:16,800
- Charo, με λένε Charo.
- Χάρηκα, Charo.
176
00:18:17,160 --> 00:18:20,160
Θα ξεκινήσω από κάτω για να
σας αφήσω στα δικά σας.
177
00:18:23,560 --> 00:18:24,800
Καλή τύχη.
178
00:18:41,840 --> 00:18:43,000
Alfonso;
179
00:18:43,640 --> 00:18:45,480
Antonio. Τι κάνεις, ρε φίλε;
180
00:18:46,000 --> 00:18:49,360
Εδώ, όλοι με φωνάζουν
Rodríguez. Να κάτσουμε;
181
00:18:49,440 --> 00:18:50,640
Ναι. Έλα.
182
00:18:56,320 --> 00:19:00,800
- Λοιπόν; Πώς σου φέρεται το Μπανιουέλος;
- Το Μπανιουέλο,ς προς το παρόν, καλά.
183
00:19:02,320 --> 00:19:04,280
Και εσείς με τη νέα κυβέρνηση, πως πάτε;
184
00:19:05,200 --> 00:19:06,528
Τελειώνει αυτό.
185
00:19:06,552 --> 00:19:10,560
Για αυτό και άρθρα σαν τα δικά σου
χρειάζονται περισσότερο από ποτέ, Antonio.
186
00:19:10,640 --> 00:19:12,600
Μίλησες με αυτόν από την εφημερίδα;
187
00:19:12,680 --> 00:19:15,182
Ναι, ο διευθυντής της «Φωνή
της Μπουρέμπα» είναι φίλος
188
00:19:15,206 --> 00:19:17,708
και μου είπε ότι ανυπομονεί
να σε γνωρίσει...
189
00:19:17,732 --> 00:19:18,800
- Ωραία.
- Μια χαρά.
190
00:19:18,960 --> 00:19:21,560
- Τι να σας φέρω;
- Α ναι, δύο κρασιά, παρακαλώ! Ευχαριστώ.
191
00:19:22,840 --> 00:19:25,898
Και τι ήταν αυτό το τόσο ευαίσθητο
που ήθελες να μου πεις;
192
00:19:25,922 --> 00:19:26,922
Α, ναι.
193
00:19:29,240 --> 00:19:31,280
Θέλω να σου ζητήσω μια
χάρη, Antonio...
194
00:19:31,360 --> 00:19:34,280
Έχω έναν καλό φίλο, τον Bernardo,
που είναι αγρότης
195
00:19:34,360 --> 00:19:36,400
και είναι στη φυλακή από
τότε που βγήκαν οι δεξιοί.
196
00:19:36,640 --> 00:19:40,240
Και, λοιπόν, έχει ένα παιδί,
έναν οκτάχρονο γιο,
197
00:19:40,320 --> 00:19:43,245
που τον βοηθούσε στα χωράφια
και τώρα είναι από σπίτι σε σπίτι
198
00:19:43,269 --> 00:19:45,760
και το μόνο που κάνει είναι
να μπλέκει σε μπελάδες.
199
00:19:45,840 --> 00:19:47,068
Τα γνωστά της ηλικίας,
200
00:19:47,092 --> 00:19:50,066
όμως την τελευταία φορά συνέβη
κάτι κάπως πιο σοβαρό.
201
00:19:50,090 --> 00:19:51,160
Τι έκανε;
202
00:19:51,960 --> 00:19:55,368
Πέταξε κάτι πέτρες σε ένα στρατόπεδο
της Χωροφυλακής και...
203
00:19:55,392 --> 00:19:56,520
Ναι, και φαντάζεσαι.
204
00:19:57,400 --> 00:19:58,960
- Ευχαριστούμε.
- Ευχαριστούμε πολύ.
205
00:20:01,320 --> 00:20:04,360
Καλό θα ήταν να τον μείνει
ένα διάστημα μακριά από το χωριό του.
206
00:20:04,440 --> 00:20:06,880
Το αγόρι δεν έχει μητέρα
και περνάει δύσκολα,
207
00:20:06,960 --> 00:20:08,986
και σκέφτηκα ότι, να,
208
00:20:09,010 --> 00:20:13,560
θα μπορούσε να μείνει
μαζί σου εδώ στο σχολείο.
209
00:20:18,200 --> 00:20:20,640
- Antonio, το παιδί είναι πολύ έξυπνο.
- Μάλιστα.
210
00:20:20,720 --> 00:20:23,040
Και ξέρω ότι μαζί σου δε
θα μπλέξει χειρότερα.
211
00:20:23,580 --> 00:20:27,000
Και ξέρω ότι σε φέρνω σε δύσκολη θέση,
αλλά ο Μπερνάρντο είναι καλός φίλος.
212
00:20:27,040 --> 00:20:29,080
Και θα ήθελα να τον
βοηθήσω με το παιδί.
213
00:20:32,480 --> 00:20:33,680
Πώς τον λένε;
214
00:20:35,200 --> 00:20:36,480
Carlos.
215
00:21:11,080 --> 00:21:13,640
Καλημέρα!
Καλημέρα.
216
00:21:28,337 --> 00:21:33,537
{\an8} Ισπανική Φάλαγγα των Συνελεύσεων
της Εθνικής Συνδικαλιστικής Αντεπίθεσης
[Ισπανικό εθνικιστικό κίνημα]
217
00:21:30,606 --> 00:21:32,346
Υπουργείο Εργασίας
218
00:21:59,680 --> 00:22:03,028
Συγνώμη. Είστε σίγουρη ότι
μου δώσατε όλα τα έγγραφα;
219
00:22:03,052 --> 00:22:04,160
Ναι, ναι, ναι.
220
00:22:04,260 --> 00:22:06,012
Μα δεν υπάρχει τίποτα
που να αναφέρεται
221
00:22:06,036 --> 00:22:07,960
στις εισαγωγές και
τις απολύσεις του κάτεργου.
222
00:22:08,040 --> 00:22:09,661
Θα έπρεπε να υπάρχει κάποιο αρχείο.
223
00:22:09,685 --> 00:22:12,660
Τα κάτεργα της Μπριβιέσκα
είχαν πιάσει φωτιά πολλά χρόνια πριν.
224
00:22:12,880 --> 00:22:14,480
Αυτό είναι το μόνο που έχουμε.
225
00:22:15,280 --> 00:22:16,440
Λυπάμαι.
226
00:22:19,560 --> 00:22:20,760
Ευχαριστώ.
227
00:22:22,600 --> 00:22:25,280
Από τη Μπριβιέσκα πρέπει
να πάρετε αυτό το μονοπάτι
228
00:22:25,360 --> 00:22:27,440
που περνά από το
μοναστήρι της Εσπινοσίγια
229
00:22:27,520 --> 00:22:29,462
και διασχίζει τις Αλυκές του Μπουρέμπα.
230
00:22:29,486 --> 00:22:32,080
Το ίδιο μονοπάτι οδηγεί στο ναό.
Είναι πολύ όμορφο.
231
00:22:32,160 --> 00:22:33,240
Ευχαριστώ.
232
00:22:37,680 --> 00:22:40,400
Ξέρεις κάποιον Emilio στο χωριό;
233
00:22:40,480 --> 00:22:41,480
Έναν ηλικιωμένο.
234
00:22:41,600 --> 00:22:44,640
Ναι, ναι, έχουμε έναν Emilio
στο χωριό, αυτόν με το τυροκομείο.
235
00:22:44,960 --> 00:22:47,240
- Ξέρεις πού μένει;
- Ναι, θα στο σημειώσω.
236
00:22:55,126 --> 00:22:57,006
{\an8}- Αριάδνη;
- Μαμά, είναι καλά η μικρή, ε;
237
00:22:57,406 --> 00:22:59,906
{\an8}- Ναι, όμως...
- Πάψεις να με καλείς, για όνομα.
238
00:23:00,230 --> 00:23:02,230
Άρι...
239
00:23:32,480 --> 00:23:33,680
Γεια σας.
240
00:23:35,040 --> 00:23:37,360
Γεια σου, Καταλάνα.
241
00:23:38,360 --> 00:23:39,440
Γεια σας.
242
00:23:40,240 --> 00:23:41,280
Emilio.
243
00:23:43,680 --> 00:23:46,320
Μου είπατε τις προάλλες
για το δάσκαλό σας,
244
00:23:46,960 --> 00:23:48,280
κάποιον Benaiges.
245
00:23:48,360 --> 00:23:50,240
- Τον Antonio Benaiges.
- Αυτόν.
246
00:23:52,640 --> 00:23:56,200
Λοιπόν, ο προπάππος μου
μοιραζόταν το κελί μαζί του.
247
00:23:57,760 --> 00:24:00,440
- Πως τον έλεγαν;
- Bernardo Ramírez.
248
00:24:01,000 --> 00:24:02,160
Bernardo...
249
00:24:03,440 --> 00:24:07,640
Θα μπορούσε να είναι ο πατέρας του Carlos,
του Carlos Ramírez.
250
00:24:13,160 --> 00:24:14,600
Ο Carlos είναι ο παππούς μου.
251
00:24:17,760 --> 00:24:18,920
Πέρασε.
252
00:24:35,786 --> 00:24:39,497
«Τον πατέρα μου τον λένε Camillo και
είναι πολύ δυνατός. Δουλεύει σκληρά»
253
00:24:39,521 --> 00:24:43,710
«και πάντα λέει ότι οι άντρες πρέπει να
δουλεύουν σκληρά και να είναι δυνατοί.»
254
00:24:43,734 --> 00:24:47,793
«Κάποιες φορές θυμώνει πολύ μαζί μου
και μερικές φορές μου αξίζει, άλλες όχι.»
255
00:24:47,817 --> 00:24:50,492
«Αλλά ξέρω ότι το κάνει
για να γίνω σαν κι εκείνον.»
256
00:24:50,516 --> 00:24:53,081
«Όταν μεγαλώσω θέλω να
γίνω σαν τον πατέρα μου.»
257
00:24:53,105 --> 00:24:55,786
«Να γίνω δυνατός και δουλευταράς.»
Emilio Martinez
258
00:25:03,960 --> 00:25:06,480
Αν χρειαστείς κάτι
μπορώ να στο δανείσω,
259
00:25:07,680 --> 00:25:11,560
εργαζόμουν στη βιβλιοθήκη της
Μπριβιέσκα σχεδόν όλη μου τη ζωή.
260
00:25:13,640 --> 00:25:15,360
Κοίτα, κοίτα.
261
00:25:18,080 --> 00:25:20,840
Αυτός ήταν ο Antonio κι εδώ είμαι εγώ.
262
00:25:22,680 --> 00:25:25,800
Και αυτός είναι ο Carlos, ο παππούς σου.
263
00:25:30,720 --> 00:25:32,080
Carlos Ramírez.
264
00:25:33,200 --> 00:25:38,520
Ήταν καλό κουμάσι, τον ζηλεύαμε
γιατί έμενε με το δάσκαλο.
265
00:25:42,320 --> 00:25:43,960
Τι «έμενε με το δάσκαλο»;
266
00:25:44,040 --> 00:25:47,160
Μεγάλη ιστορία, κάθισε.
267
00:25:47,680 --> 00:25:48,720
Θες έναν καφέ;
268
00:25:54,840 --> 00:25:57,800
«Μικτό Δημοτικό Σχολείο του
Μπανιουέλος Δε Μπουρέμπα.»
269
00:25:57,880 --> 00:25:59,200
«1936.»
270
00:26:06,480 --> 00:26:07,960
Υπάρχει ακόμα το σχολείο;
271
00:26:09,920 --> 00:26:12,040
Ναι, θέλεις να το δεις;
272
00:26:13,600 --> 00:26:15,200
Λίγοι ξεμείναμε εδώ.
273
00:26:18,120 --> 00:26:23,280
Πολλά χρόνια πριν,
ο κόσμος άρχισε να φεύγει...
274
00:26:23,304 --> 00:26:25,304
Σιγά -σιγά.
275
00:26:27,400 --> 00:26:28,720
Αυτό ήταν το σχολείο.
276
00:26:30,280 --> 00:26:31,600
Είναι κλειστό εδώ και χρόνια.
277
00:27:03,280 --> 00:27:04,871
Δεν καταλαβαίνω γιατί ο παππούς μου
278
00:27:04,895 --> 00:27:06,760
δεν μου μίλησε ποτέ τίποτα για όλα αυτά.
279
00:27:07,720 --> 00:27:09,782
Η αλήθεια είναι ότι,
280
00:27:09,806 --> 00:27:13,360
κανείς μας, ποτέ, δεν ξαναμίλησε για
το δάσκαλο όλα αυτά τα χρόνια.
281
00:27:56,680 --> 00:27:59,520
Ωραία, ευχαριστώ για τη βοήθεια, ε;
282
00:28:07,000 --> 00:28:11,040
Λοιπόν, ναι, δεν είναι παλάτι,
αλλά θα περάσουμε φίνα, θα δεις.
283
00:28:19,960 --> 00:28:21,480
Και τη βρίσκεις με δαύτο;
284
00:28:30,840 --> 00:28:32,360
Θέλεις να σου δείξω;
285
00:28:36,120 --> 00:28:37,320
Τι λες τώρα!
286
00:28:41,040 --> 00:28:43,520
Carlos!
Carlos, αυτό είναι το κρεβάτι μου, ε;
287
00:29:04,240 --> 00:29:07,600
Λοιπόν, είμαι πολύ χαρούμενος
που βλέπω τόσα πολλά νέα πρόσωπα εδώ.
288
00:29:07,680 --> 00:29:12,548
Και πρώτα απ' όλα, θέλω να σας
συστήσω νέο παλικάρι στο χωριό,
289
00:29:12,572 --> 00:29:14,320
που τον λένε Carlos,
290
00:29:15,120 --> 00:29:16,529
και ελπίζω να τον προσέχετε
291
00:29:16,553 --> 00:29:18,858
και μαζί
να τον βοηθήσουμε να προσαρμοστεί.
292
00:29:18,882 --> 00:29:20,120
Σύμφωνοι;
293
00:29:21,760 --> 00:29:27,280
Και τώρα, θα σας παρουσιάσω
το κύριο εργαλείο μας για τα μαθήματα.
294
00:29:44,880 --> 00:29:46,528
Ονομάζεται «πιεστήριο»,
295
00:29:46,552 --> 00:29:48,200
και με αυτό θα τυπώνουμε
296
00:29:48,280 --> 00:29:50,120
τα δικά μας ανθολόγια.
297
00:29:51,320 --> 00:29:54,800
Και σε αυτά θα μιλάτε για όλα
εκείνα που σας ενδιαφέρουν.
298
00:29:55,800 --> 00:29:57,040
Για τα όνειρά σας,
299
00:29:57,840 --> 00:30:00,800
τις επιθυμίες σας,
αλλά και τους φόβους,
300
00:30:01,240 --> 00:30:04,280
θα μετατραπείτε σε συγγραφείς,
σε δημοσιογράφους,
301
00:30:04,800 --> 00:30:06,000
και σε ποιητές.
302
00:30:06,920 --> 00:30:08,168
Θα είναι σαν...
303
00:30:08,192 --> 00:30:11,960
σα μια μικρή εφημερίδα,
τη δική μας εφημερίδα.
304
00:30:12,040 --> 00:30:14,360
Ενδιαφέρεστε να έχετε
τη δική σας εφημερίδα;
305
00:30:14,440 --> 00:30:17,080
- Αυτή ήταν η μαγεία;
- Josefina, μη χαλάς την έκπληξη.
306
00:30:17,160 --> 00:30:19,160
Ελάτε, ελάτε, όλοι σας.
307
00:30:19,560 --> 00:30:21,040
Ελάτε, μη φοβάστε!
308
00:30:21,120 --> 00:30:24,120
Για να μάθουμε μαζί
πρέπει πρώτα να λαθέψουμε μαζί,
309
00:30:24,200 --> 00:30:25,800
Ελάτε, σηκωθείτε από τα θρανία σας,
310
00:30:25,880 --> 00:30:27,680
πάρτε τον κώλο σας, ελάτε εδώ.
311
00:30:36,320 --> 00:30:38,400
- Βλέπετε αυτά τα κομματάκια εδώ;
- Μάλιστα.
312
00:30:38,480 --> 00:30:40,840
Λοιπόν, ονομάζονται «στοιχεία»
και είναι τα γράμματα
313
00:30:40,920 --> 00:30:42,320
με τα οποία θα γράψουμε.
314
00:30:42,400 --> 00:30:45,778
Μπορούμε να ξεκινήσουμε π.χ.
με το όνομα του χωριού, που είναι...;
315
00:30:45,802 --> 00:30:46,920
Μπανιουέλος Δε Μπουρέμπα.
316
00:30:47,080 --> 00:30:47,658
Πολύ ωραία.
317
00:30:47,682 --> 00:30:51,067
Οπότε, παίρνουμε το στοιχειοθέτη
και τοποθετούμε το πρώτο γράμμα.
318
00:30:51,091 --> 00:30:52,200
Ποιο γράμμα είναι αυτό;
319
00:30:52,280 --> 00:30:53,358
- «Μ».
- Το «Μ».
320
00:30:53,782 --> 00:30:57,540
Και τώρα ας με βοηθήσετε
να βρούμε τα γράμματα.
321
00:30:58,320 --> 00:31:01,200
Πολύ ωραία, έτσι ακριβώς, πολύ ωραία.
322
00:31:04,800 --> 00:31:07,400
Και αυτό ήταν, πολύ ωραία
και τώρα με προσοχή,
323
00:31:07,480 --> 00:31:08,520
τον τοποθετούμε εδώ.
324
00:31:10,080 --> 00:31:11,880
Και ήρθε η ώρα για το μελάνι.
325
00:31:11,960 --> 00:31:13,640
Θα ήθελες να με βοηθήσεις με το μελάνι;
326
00:31:13,720 --> 00:31:14,880
Κοίτα, παίρνουμε το μελάνι.
327
00:31:15,120 --> 00:31:18,080
Απλώνουμε μια στάλα, πολύ ωραία, παντού,
328
00:31:18,160 --> 00:31:19,360
και αυτό ήταν.
329
00:31:19,440 --> 00:31:21,880
Ποιος θέλει να αναλάβει το χαρτί;
Εσύ;
330
00:31:21,960 --> 00:31:23,040
Πιάσ' το προσεκτικά.
331
00:31:23,640 --> 00:31:26,360
Ωραία, σα να το κάνεις μια ζωή,
332
00:31:26,440 --> 00:31:27,440
πολύ ωραία.
333
00:31:27,520 --> 00:31:28,800
Κλείνουμε και πιέζουμε.
334
00:31:29,880 --> 00:31:31,680
Η πίεση επίσης πρέπει
να ασκείται σωστά,
335
00:31:31,704 --> 00:31:33,040
ούτε υπερβολικά, ούτε απαλά.
336
00:31:33,120 --> 00:31:34,388
Το ανοίγουμε...
337
00:31:34,412 --> 00:31:37,520
Και τώρα ήρθε η στιγμή
που όλοι περιμένατε:
338
00:31:38,360 --> 00:31:39,840
Η στιγμή της μαγείας.
339
00:31:53,240 --> 00:31:55,960
Ποιος θέλει να δοκιμάσει τώρα,
ποιος θέλει να νιώσει χαρά;
340
00:31:56,040 --> 00:31:57,800
- Εγώ, εγώ.
- Όλοι θέλετε, ε;
341
00:32:13,120 --> 00:32:14,360
Καλημέρα.
342
00:32:14,440 --> 00:32:15,880
Καλημέρα.
343
00:32:17,120 --> 00:32:19,160
Λοιπόν, νομίζω που
δεν μας έχουν συστήσει,
344
00:32:19,240 --> 00:32:21,480
είμαι ο Antonio Benaiges,
ο νέος δάσκαλος.
345
00:32:21,560 --> 00:32:23,720
- Πατήρ Primitivo.
- Χάρηκα.
346
00:32:25,760 --> 00:32:26,880
Τι θα επιθυμούσατε;
347
00:32:29,520 --> 00:32:32,880
Με ποιο δικαίωμα
αποκαθηλώσατε τον Κύριό μας;
348
00:32:36,920 --> 00:32:39,638
Κοιτάξτε, όπως είμαι σίγουρος
πως ήδη γνωρίζετε,
349
00:32:39,662 --> 00:32:43,773
στην Ισπανία με τη νίκη της Δημοκρατίας,
η εκπαίδευση είναι κοσμική
350
00:32:43,797 --> 00:32:47,160
και δεν υπάρχει κανείς νόμος
και κανένας κανόνας που να με υποχρεώνει
351
00:32:47,240 --> 00:32:50,120
να έχω οποιοδήποτε σταυρό
κρεμασμένο σε αυτούς τους τοίχους.
352
00:32:50,280 --> 00:32:51,480
Μάλιστα.
353
00:32:54,280 --> 00:32:58,600
Εσείς είστε άθεος;
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα γι 'αυτό.
354
00:32:59,880 --> 00:33:01,748
Όμως το χωριό αυτό
είναι πιστό Καθολικό
355
00:33:01,772 --> 00:33:03,640
και θα πρέπει να σέβεστε
την πίστη του.
356
00:33:03,720 --> 00:33:06,480
Όχι, όχι, εγώ σέβομαι την πίστη σας,
το θέμα όμως είναι ότι
357
00:33:06,504 --> 00:33:10,224
η πίστη και η θρησκεία ανήκουν στα
πλαίσια της οικογένειας και της εκκλησίας
358
00:33:10,248 --> 00:33:11,480
και όχι του σχολείου.
359
00:33:12,000 --> 00:33:14,710
Άθεος είμαι, μα σας διαβεβαιώ ότι
μοναδικό μου αντικείμενο στο χωριό
360
00:33:14,734 --> 00:33:17,680
είναι να τα μάθω πως να γίνουν
καλοί άνθρωποι και μόνο αυτό.
361
00:33:17,800 --> 00:33:20,360
Και εσείς αυτό το θεωρείτε σεβασμό;
362
00:33:20,640 --> 00:33:23,960
Να μαθαίνουν πως να τρέχουν γύρω
από το σχολείο σαν πρωτόγονοι;
363
00:33:24,040 --> 00:33:27,920
Στα δικά μου μάτια ασέβεια φαντάζει
αυτό που κάνετε εσείς εδώ.
364
00:33:28,000 --> 00:33:30,160
- Να σας πω...
- Όχι, εγώ θα σας πω,
365
00:33:30,200 --> 00:33:32,600
Το σχολείο αυτό πλέον είναι δικό μου,
όχι δικό σας.
366
00:33:32,640 --> 00:33:35,280
Τα πράγματα, από δω και πέρα,
θα γίνονται με το δικό μου τρόπο.
367
00:33:35,320 --> 00:33:37,800
Και τώρα, μας συγχωρείτε,
έχουμε πολλή δουλειά
368
00:33:37,880 --> 00:33:40,480
και είμαι βέβαιος ότι έχετε
καλύτερα πράγματα να κάνετε
369
00:33:40,600 --> 00:33:42,131
από το να διακόπτετε το μάθημα.
370
00:33:42,155 --> 00:33:42,840
Καλή σας μέρα.
371
00:34:26,800 --> 00:34:31,400
- Η οικογένειά μου στην παραλία.
- Σου λείπουν;
372
00:34:33,800 --> 00:34:35,400
Ναι, η αλήθεια είναι πως ναι.
373
00:34:37,800 --> 00:34:40,000
Ο σύζυγός μου κι αυτός
γεννήθηκε στην Καταλονία.
374
00:34:40,360 --> 00:34:44,120
Γιατί δε μου είπες εξαρχής ότι ο
σύζυγός σου είναι και αυτός Καταλανός;
375
00:34:44,200 --> 00:34:45,800
- Ήταν.
- Λυπάμαι, Charo.
376
00:34:47,800 --> 00:34:50,800
Το είδα το ανθολόγιο, αυτό
που έφτιαξες με τα παιδιά.
377
00:34:50,880 --> 00:34:52,400
Α, ναι; Σου άρεσε;
378
00:34:53,280 --> 00:34:56,166
Αν θες, μπορώ να σου διαβάσω
κάποιο ωραίο δοκίμιο, ε;
379
00:34:56,190 --> 00:34:57,600
Μπορώ κι εγώ να διαβάζω.
380
00:35:01,240 --> 00:35:03,360
Ωραία, σε αυτή την περίπτωση, κοίτα.
381
00:35:05,800 --> 00:35:08,080
Πάρε ένα, παρακαλώ.
382
00:35:08,160 --> 00:35:09,160
Όχι...
383
00:35:09,240 --> 00:35:11,720
Σοβαρά στο λέω,
πάρε κάποιο στο σπίτι.
384
00:35:11,800 --> 00:35:13,880
- Αλήθεια.
- Εντάξει.
385
00:35:16,680 --> 00:35:20,280
Ευχαριστώ, λοιπόν, τελείωσα.
Πρέπει να φύγω.
386
00:35:20,360 --> 00:35:23,080
Charo, γιατί δεν μένεις
να δειπνήσουμε μαζί;
387
00:35:24,040 --> 00:35:26,360
- Ευχαριστώ, αλλά όχι.
- Σε παρακαλώ, επιμένω.
388
00:35:26,440 --> 00:35:28,560
Βλέπεις, έχω περάσει πολλές
μέρες τρώγοντας μόνος μου,
389
00:35:29,240 --> 00:35:31,160
και η αλήθεια είναι ότι
μου έχει κοπεί η όρεξη.
390
00:35:31,240 --> 00:35:34,320
Επιπλέον, ο Carlos ήδη κοιμάται
και κοίτα τι έχω φτιάξει για βραδινό.
391
00:35:36,240 --> 00:35:37,560
Κοίτα εδώ λιχουδιά.
392
00:35:37,640 --> 00:35:40,920
Έχουμε:
"turradas", με τομάτα, λάδι και αλάτι,
393
00:35:41,000 --> 00:35:43,760
ευρύτερα γνωστό ως...
Pa amb tomaca «Ψωμί με ντομάτα».
394
00:35:43,840 --> 00:35:46,400
- Ναι.
- Χρόνια είχα να τα δω.
395
00:35:46,920 --> 00:35:48,440
Έλα λοιπόν, σε παρακαλώ.
396
00:35:48,520 --> 00:35:49,800
Κάτσε.
397
00:35:51,520 --> 00:35:53,840
- Φτάνει, φτάνει.
- Μου επιτρέπεις μια ερώτηση;
398
00:35:53,920 --> 00:35:55,440
- Ναι.
- Έχεις παιδιά;
399
00:35:57,320 --> 00:35:58,480
Όχι;
400
00:35:59,280 --> 00:36:01,840
Και έχεις ζήσει εδώ στο
Μπανιουέλος όλη σου τη ζωή;
401
00:36:01,920 --> 00:36:03,040
Ναι.
402
00:36:03,800 --> 00:36:05,480
Πώς γνωρίστηκες
με τον σύζυγό σου;
403
00:36:06,800 --> 00:36:09,360
- Ήταν πραματευτής, πουλούσε υφάσματα.
- Μάλιστα.
404
00:36:12,720 --> 00:36:15,120
Και δεν σκέφτηκες ποτέ
να φύγεις από το Μπανιουέλος;
405
00:36:15,200 --> 00:36:16,475
- Και πού να πάω;
406
00:36:16,499 --> 00:36:19,240
Δεν ξέρω, στην πατρίδα του
συζύγου σου, για παράδειγμα.
407
00:36:19,320 --> 00:36:20,360
Όχι.
408
00:36:22,040 --> 00:36:24,800
Κι εσύ, πώς βρέθηκες εδώ,
τόσο μακριά;
409
00:36:24,880 --> 00:36:27,720
Εμένα όπως βλέπεις,
με διόρισαν στη θέση αυτή,
410
00:36:28,480 --> 00:36:31,320
και την αποδέχτηκα.
411
00:36:34,040 --> 00:36:37,240
Δεν ξέρω, πιστεύω πως
έχει πολλή δουλειά εδώ.
412
00:36:38,160 --> 00:36:40,040
Μάλιστα, αλλά τι εννοείς;
413
00:36:40,720 --> 00:36:43,364
Κοίτα, ξέρεις αυτό που λένε,
414
00:36:43,388 --> 00:36:47,360
ότι το
σχολείο μας βοηθά να ενηλικιωθούμε;
415
00:36:47,440 --> 00:36:49,840
Λοιπόν, αν θες τη γνώμη
μου, οι μαθητές μου,
416
00:36:49,920 --> 00:36:52,640
οφείλουν να μάθουν πρωτίστως
πως να είναι παιδιά.
417
00:36:53,800 --> 00:36:56,698
Εννοώ ότι εμάς δεν μας άφησαν
να είμαστε παιδιά,
418
00:36:56,722 --> 00:36:58,320
ήθελαν να γίνουμε άντρες,
419
00:36:58,400 --> 00:37:00,320
να πάψουμε να είμαστε βάρος, ψέμματα;
420
00:37:00,400 --> 00:37:02,702
Έτσι, η δουλειά μου,
σα δάσκαλος στο Μπανιουέλος,
421
00:37:02,726 --> 00:37:04,240
ή οπουδήποτε αλλού στον κόσμο,
422
00:37:04,320 --> 00:37:06,400
είναι να αποφευχθεί αυτό ακριβώς.
423
00:37:06,840 --> 00:37:08,440
Γιατί τα παιδιά...
424
00:37:08,520 --> 00:37:10,680
τα παιδιά πρέπει να γίνουν
ό,τι εκείνα θέλουν,
425
00:37:10,760 --> 00:37:13,000
όμως πάνω απ 'όλα,
πρέπει να είναι παιδιά.
426
00:37:18,000 --> 00:37:21,920
Είσαι ο πιο παράξενος δάσκαλος που έχει
πατήσει ποτέ το πόδι του σε αυτό το χωριό.
427
00:37:25,560 --> 00:37:28,880
Έβαλα πολύ μελάνι εδώ.
428
00:37:29,840 --> 00:37:33,600
Έχεις όρεξη να το επαναλάβεις;
Ναι; Πολύ ωραία.
429
00:37:41,560 --> 00:37:44,796
Γνωρίζει κανείς σας γιατί ο Emilio
έχει μέρες να έρθει στην τάξη;
430
00:37:44,820 --> 00:37:46,280
Θα είναι με τον πατέρα του.
431
00:37:52,295 --> 00:37:55,695
♪ « Ο Πλατέρο κι Εγώ»,
[Διήγημα του νομπελίστα Juan Ramón Jiménez]
432
00:37:55,720 --> 00:37:59,008
Να διαβάσουμε λίγο το " Platero y
Υο", παρέα, δίπλα στη σόμπα;
433
00:37:59,032 --> 00:38:00,120
Ναι.
434
00:38:05,240 --> 00:38:07,000
Εδώ κάθομαι εγώ;
435
00:38:12,280 --> 00:38:14,480
«Κεφάλαιο 1: Platero.»
436
00:38:16,960 --> 00:38:18,320
Ποιος θέλει να διαβάσει;
437
00:38:18,400 --> 00:38:20,480
- Να διαβάσει ο Carlos.
- Josefina, σε παρακαλώ.
438
00:38:20,500 --> 00:38:22,550
- Παράτα με.
- Τι έγινε; Δεν ξέρεις να διαβάζεις;
439
00:38:22,600 --> 00:38:24,280
- Αρκετά!
- Ξέρω και παραξέρω..
440
00:38:24,360 --> 00:38:25,640
Α, ναι; Άντε τότε, διάβασε.
441
00:38:25,720 --> 00:38:28,880
Δεν πρόκειται να ανεχτώ
τέτοιες συμπεριφορές στην τάξη,
442
00:38:28,960 --> 00:38:31,720
Ε, Carlos;
Αυτό δεν πρέπει να επαναληφθεί.
443
00:38:34,360 --> 00:38:37,000
Κι εσύ, Josefina, να σέβεσαι
τους συμμαθητές σου, σε παρακαλώ.
444
00:38:41,480 --> 00:38:43,720
Carlos, Carlos, έλα εδώ.
445
00:38:44,200 --> 00:38:46,160
Carlos, Carlos, έλα εδώ, άντε.
446
00:38:46,240 --> 00:38:48,160
Carlos, σε παρακαλώ
γύρνα πίσω, Carlos.
447
00:38:57,120 --> 00:38:59,440
Leandro, θα ήθελες
να διαβάσεις; Ναι.
448
00:38:59,520 --> 00:39:01,120
Ναι; Πολύ ωραία.
449
00:39:02,880 --> 00:39:06,627
«Ο Πλατέρο είναι μικρός,
μαλλιαρούλης, τρυφερός.
450
00:39:06,651 --> 00:39:10,840
Και μαλακός πολύ, που θα 'λεγες
από μπαμπάκι, δίχως κόκαλα».
451
00:39:19,920 --> 00:39:21,120
Camilo.
452
00:39:23,200 --> 00:39:24,440
Συγνώμη.
453
00:39:24,960 --> 00:39:27,080
Να, θα ήθελα να
σας μιλήσω γιατί...
454
00:39:27,160 --> 00:39:29,960
Λοιπόν, ο Emilio, πάνε μέρες
που έχει να έρθει στο σχολείο
455
00:39:30,040 --> 00:39:31,640
και ήθελα να μάθω τι συνέβη.
456
00:39:31,880 --> 00:39:33,440
Γίνεται σφαγή με τις αγελάδες.
457
00:39:34,280 --> 00:39:39,000
Ναι, ξέρετε ότι ο Emilio είναι το
πιο διαβαστερό παιδί του σχολείου;
458
00:39:43,780 --> 00:39:46,600
Αυτό που πρέπει να κάνει ο γιος μου
είναι να δουλέψει πραγματικά,
459
00:39:46,680 --> 00:39:49,020
αλλιώς θα είναι
ένας άχρηστος όλη του τη ζωή.
460
00:39:49,280 --> 00:39:52,440
Ακούστε, καταλαβαίνω πως σκέφτεστε.
461
00:39:53,520 --> 00:39:55,880
Όμως, σας διαβεβαιώ ότι
ισχύει ακριβώς το αντίθετο.
462
00:39:55,960 --> 00:39:57,880
Όσα περισσότερα μάθει
στο σχολείο τώρα,
463
00:39:58,000 --> 00:40:00,120
τόσες περισσότερες επιλογές
θα έχει για το μέλλον του.
464
00:40:01,040 --> 00:40:04,600
Δεν θα μου πείτε εσείς τι είναι
καλύτερο για τον γιο μου,
465
00:40:05,040 --> 00:40:06,240
Εντάξει;
466
00:40:33,880 --> 00:40:35,200
Carlos.
467
00:40:41,120 --> 00:40:44,720
Μπορούμε να μιλήσουμε για αυτό που
συνέβη σήμερα στην τάξη με την Josefina;
468
00:40:44,800 --> 00:40:46,720
Σκασίλα μου τι σκέφτεται
αυτή η ηλίθια.
469
00:40:58,360 --> 00:41:01,040
Ο πατέρας μου δεν μπορούσε να
με μάθει γραφή και ανάγνωση.
470
00:41:04,320 --> 00:41:06,280
Παρόλα αυτά σου λείπει, έτσι δεν είναι;
471
00:41:14,480 --> 00:41:15,760
Έχω μια ιδέα.
472
00:41:18,280 --> 00:41:21,120
Κι αν σου μάθω εγώ
γραφή κι ανάγνωση;
473
00:41:21,200 --> 00:41:24,160
- Όχι.
- Όχι; Γιατί όχι;
474
00:41:24,240 --> 00:41:26,080
Γιατί εσύ δεν είσαι ο πατέρας μου.
475
00:41:48,840 --> 00:41:50,240
Carlos.
476
00:41:51,426 --> 00:41:53,586
Έλα, ήρθε ώρα του δείπνου.
477
00:42:03,906 --> 00:42:04,906
{\an8}- Καληνύχτα, αγάπη μου.
478
00:42:05,006 --> 00:42:06,206
{\an8}Καληνύχτα, μαμά.
479
00:42:06,706 --> 00:42:07,706
{\an8}Τα λέμε σύντομα.
480
00:42:07,706 --> 00:42:10,206
{\an8}Θα σου δείξω και τις νέες μου πιτζάμες.
481
00:42:10,586 --> 00:42:11,586
{\an8}Δώσε μου τη γιαγιά.
482
00:42:12,206 --> 00:42:13,206
{\an8}Γιαγιά!
483
00:42:15,006 --> 00:42:16,406
{\an8}Άρι; Πότε γυρνάς;
484
00:42:21,206 --> 00:42:22,706
{\an8}Δεν ξέρω ακόμα, μαμά.
485
00:42:23,606 --> 00:42:25,906
{\an8}Αυτό που κάνεις για τον παππού
είναι πολύ ωραίο, αλλά...
486
00:42:26,106 --> 00:42:27,506
{\an8} ήδη λείπεις μια βδομάδα.
487
00:42:27,986 --> 00:42:30,986
{\an8}Δε με καταλαβαίνεις.
Δεν το κάνω μόνο για τον παππού.
488
00:42:32,386 --> 00:42:34,686
{\an8}Γιατί δεν τον ρώτησες ποτέ
για τον πατέρα του;
489
00:42:34,986 --> 00:42:37,286
{\an8}Δεν ήθελε να μιλάει για εκείνη την περίοδο.
490
00:42:38,106 --> 00:42:41,206
{\an8}Ούτε για τον πατέρα του,
ούτε για τα μικράτα του.
491
00:42:41,606 --> 00:42:43,706
{\an8}Τον ξέρεις τον παππού,
δε μιλάει πολύ.
492
00:42:50,920 --> 00:42:53,720
Όλη η χώρα είναι γεμάτη
ομαδικούς τάφους,
493
00:42:53,800 --> 00:42:55,640
παντού έγιναν εκτελέσεις.
494
00:42:55,720 --> 00:42:58,240
Τα κόκκινα σημάδια είναι οι
ομαδικοί τάφοι που έχουν ήδη εκταφεί
495
00:42:58,320 --> 00:43:00,240
και τα πράσινα, αυτοί
που είναι προς εκταφή.
496
00:43:05,560 --> 00:43:07,440
Lourdes, έχουμε νεώτερα;
497
00:43:07,520 --> 00:43:08,408
Ναι, δες εδώ,
498
00:43:08,432 --> 00:43:11,120
βρήκαμε αυτό το
ρολόι στην τσέπη του παντελονιού.
499
00:43:11,200 --> 00:43:13,080
Τι μου λες! Σπουδαία νέα.
500
00:43:13,880 --> 00:43:15,640
Πολύ ωραία.
Ευχαριστώ, Lourdes.
501
00:43:15,720 --> 00:43:18,720
Laura, και τους τάφους
πώς τους εντοπίσατε;
502
00:43:18,800 --> 00:43:21,680
Λοιπόν, κάποιες φορές βρίσκουμε
κάποιο έγγραφο που μας βοηθά,
503
00:43:21,760 --> 00:43:24,760
ενώ άλλες φορές είναι οι ίδιοι
οι ντόπιοι που μας το λένε.
504
00:43:25,880 --> 00:43:28,360
Σκέψου ότι πολλούς από αυτούς
τους χωρικούς τους ανάγκασαν
505
00:43:28,440 --> 00:43:29,680
να ανοίξουν αυτούς τους τάφους.
506
00:43:29,760 --> 00:43:31,440
Και κατόπιν να τους ξανακλείσουν.
507
00:43:32,280 --> 00:43:33,720
- Laura.
- Πες μου.
508
00:43:36,800 --> 00:43:38,840
Και πότε θα τους ξανανοίξουν;
509
00:43:39,280 --> 00:43:40,880
Αυτό δεν το ξέρεις κανείς.
510
00:43:42,000 --> 00:43:44,520
Τώρα, αν μη τι άλλο,
υπάρχει κάποια πολιτική βούληση,
511
00:43:44,600 --> 00:43:47,400
θα δούμε όμως, γιατί έπρεπε να
περιμένουμε πάνω από 70 χρόνια,
512
00:43:47,480 --> 00:43:48,840
για να αρχίσουμε τη δουλειά.
513
00:43:50,440 --> 00:43:52,760
Και όπως βλέπεις, απομένουν
ακόμη πολλά να γίνουν.
514
00:43:54,440 --> 00:43:55,920
Με συγχωρείς μια στιγμή.
515
00:44:16,520 --> 00:44:19,520
Αυτό είναι το μόνο που βρήκα
για τον Antonio Benaiges.
516
00:44:19,600 --> 00:44:20,960
Σας ευχαριστώ πολύ.
517
00:44:27,640 --> 00:44:30,280
- Αρχείο εκκαθάρισης.
- Ακριβώς.
518
00:44:31,120 --> 00:44:32,720
Δες, του 1939.
519
00:44:33,880 --> 00:44:35,840
Αλλά φυσικά, ο θάνατός
του δεν έχει καταγραφεί.
520
00:44:36,640 --> 00:44:39,000
Να έτσι, πήραν καταθέσεις
από τους χωρικούς
521
00:44:39,080 --> 00:44:41,840
και εφηύραν αιτιάσεις
προκειμένου να τον παύσουν.
522
00:44:50,080 --> 00:44:53,280
Ο δήμαρχος, ο πρεσβύτερος,
ο παπάς της ενορίας και οι γείτονες
523
00:44:53,920 --> 00:44:56,320
αναφέρονται στη συμπεριφορά
του συγκεκριμένου δασκάλου,
524
00:44:56,760 --> 00:45:02,400
πως ήταν αντιπατριωτική, αντικοινωνική
και την αποδοκίμαζαν όλοι.
525
00:45:10,840 --> 00:45:13,680
Δεν αρκέστηκαν στο να σβήσουν
απλά τη μνήμη του.
526
00:45:35,480 --> 00:45:37,200
- Antonio.
- Ναι;
527
00:45:37,280 --> 00:45:39,960
- Μέχρι που φτάνει τούτος ο ποταμός;
- Ο Pecesorios♪; [Αλιάκμωνας]
528
00:45:40,000 --> 00:45:43,760
Λοιπόν, ενώνεται με τον ποταμό Τιρόν
κι ύστερα μ' έναν πιο μεγάλο ποταμό
529
00:45:43,840 --> 00:45:45,110
που ονομάζεται Έμπρο
530
00:45:45,134 --> 00:45:48,200
και τελικά όλα αυτά τα νερά
πέφτουν στη θάλασσα.
531
00:45:48,560 --> 00:45:50,560
- Είναι ωραία, ε;
- Ποια;
532
00:45:50,640 --> 00:45:53,200
- Η θάλασσα.
- Η θάλασσα; Αν είναι ωραία;
533
00:45:54,640 --> 00:45:56,960
Η θάλασσα είναι ό,τι
ωραιότερο υπάρχει, Emilio.
534
00:46:03,480 --> 00:46:05,560
Κανείς σας δεν έχει δει τη θάλασσα;
535
00:46:05,640 --> 00:46:07,320
Όχι.
536
00:46:09,200 --> 00:46:11,360
Εμένα μου έχουν πει ότι
πρέπει να είναι πολύ μεγάλη.
537
00:46:11,440 --> 00:46:12,520
Και πολύ βαθιά.
538
00:46:12,600 --> 00:46:14,600
Και οι υπόλοιποι, πώς τη
φαντάζεστε τη θάλασσα;
539
00:46:14,720 --> 00:46:17,160
Εκεί που πιάνουν όλο τον
μερλούτσο. Και το μπακαλιάρο.
540
00:46:17,240 --> 00:46:18,440
Και τους καρχαρίες.
541
00:46:18,560 --> 00:46:20,760
Έτσι είναι,
μου το έχει πει κι ο πατέρας μου.
542
00:46:20,840 --> 00:46:22,007
Και τι άλλο ξέρετε;
543
00:46:22,031 --> 00:46:23,760
Και ότι το νερό πρέπει να είναι καυτό.
544
00:46:23,840 --> 00:46:26,920
Μα τι λες; Πρέπει να είναι παγωμένη,
πιο κρύα από το ποτάμι.
545
00:46:27,000 --> 00:46:28,140
Ακούστε με μια στιγμή,
546
00:46:28,164 --> 00:46:31,240
θα θέλατε να γράψετε όλα όσα
γνωρίζετε γύρω από τη θάλασσα;
547
00:46:31,320 --> 00:46:32,400
Ναι.
548
00:46:32,480 --> 00:46:34,945
Γυρνάμε στο σχολείο, να φτιάξουμε
ένα σπέσιαλ ανθολόγιο,
549
00:46:34,969 --> 00:46:36,308
ένα ανθολόγιο για τη θάλασσα;
550
00:46:36,332 --> 00:46:37,600
Ναι.
551
00:46:37,680 --> 00:46:38,960
Πάμε, λοιπόν.
552
00:46:48,280 --> 00:46:51,508
Δον Antonio, ο πατέρας μου,
μου πήρε ένα νέο φόρεμα για την εκκλησία.
553
00:46:51,532 --> 00:46:52,600
Αλήθεια;
554
00:46:52,680 --> 00:46:55,480
- Θα έρθετε να το δείτε;
- Φοβάμαι πως όχι.
555
00:46:56,600 --> 00:46:58,920
Ο πατέρας μου λέει ότι
όσοι δεν πάνε εκκλησία,
556
00:46:59,000 --> 00:47:00,200
καταλήγουν στην κόλαση.
557
00:47:02,840 --> 00:47:04,240
Εσύ, τι πιστεύεις;
558
00:47:04,760 --> 00:47:07,920
Πως αν δεν έρθετε στην εκκλησία,
δε θα δείτε το νέο μου φόρεμα.
559
00:47:09,440 --> 00:47:12,280
Πότε θα πάψεις να μου
μιλάς στον πληθυντικό;
560
00:47:12,680 --> 00:47:13,880
Δεν ξέρεις, ε;
561
00:47:13,960 --> 00:47:15,120
Θα δείξει.
562
00:47:17,880 --> 00:47:19,120
Τι ωραίο.
563
00:47:20,720 --> 00:47:22,640
Ποτέ μην πάψεις να σχεδιάζεις Josefina,
564
00:47:22,720 --> 00:47:24,328
έχεις ταλέντο στο σχέδιο.
565
00:47:24,352 --> 00:47:25,960
- Antonio.
- Παρακαλώ.
566
00:47:29,926 --> 00:47:33,006
«Η Θάλασσα
Το όραμα κάποιων παιδιών που δεν την έχουν δει ποτέ»
567
00:47:42,800 --> 00:47:46,120
Αυτό το ανθολόγιο θα περάσει
στην ιστορία των ανθολόγιων.
568
00:47:46,600 --> 00:47:49,400
Βγήκε φανταστικό,
πολλά συγχαρητήρια σε όλους σας,
569
00:47:49,480 --> 00:47:50,880
πραγματικά, μπράβο.
570
00:47:52,920 --> 00:47:56,920
Πάρ' το, θα θέλατε να φτιάξουμε
κι άλλα ανθολόγια;
571
00:47:57,000 --> 00:47:59,120
- Ναι.
- Ναι;
572
00:48:22,400 --> 00:48:24,080
Θα θέλατε να δείτε τη θάλασσα;
573
00:48:25,320 --> 00:48:26,960
Ναι, ναι.
574
00:48:29,360 --> 00:48:31,880
Λοιπόν, θέλω να δείξετε
το ανθολόγιο στο σπίτι σας,
575
00:48:31,960 --> 00:48:34,811
και να βάλετε τους
γονείς σας να το διαβάσουν
576
00:48:34,835 --> 00:48:37,360
και να τους πείτε κάτι
πολύ σημαντικό.
577
00:48:37,440 --> 00:48:41,740
Πείτε τους ότι το καλοκαίρι ο δάσκαλος
θα σας πάει να δείτε τη θάλασσα.
578
00:48:42,840 --> 00:48:43,960
Σοβαρά;
579
00:48:44,680 --> 00:48:47,000
Τι τρέχει, Josefina;
Δε σ' αρέσει η ιδέα;
580
00:48:47,080 --> 00:48:48,432
Θα μας πας στο Μπιλμπάο;
581
00:48:48,456 --> 00:48:50,280
Όχι, θα σας πάω στην πατρίδα μου,
582
00:48:51,080 --> 00:48:53,720
στην Ταρραγόνα, στο χωριό μου,
το Μοντ-Ρόιτς ντελ Καμπ.
583
00:48:53,800 --> 00:48:55,208
Θα πάμε με γάιδαρο;
584
00:48:55,232 --> 00:48:56,640
Όχι με γάιδαρο, όχι,
585
00:48:56,720 --> 00:48:58,320
έτσι δε θα φτάναμε ποτέ, Emilio.
586
00:48:58,400 --> 00:49:01,240
Θα πάμε με κάτι καλύτερο,
θα πάμε με το τρένο,
587
00:49:01,920 --> 00:49:05,040
αλλά θα πρέπει να με βοηθήσετε
να πείσουμε τους γονείς σας.
588
00:49:05,600 --> 00:49:07,680
- Θα με βοηθήσετε;
- Ναι, ναι.
589
00:49:07,760 --> 00:49:09,040
- Ναι;
- Ναι!
590
00:49:09,120 --> 00:49:11,240
Πάμε λοιπόν, ελάτε, να
πιάσουμε δουλειά,
591
00:49:11,320 --> 00:49:13,200
γιατί θα χρειαστούμε
πολλά ανθολόγια.
592
00:49:13,920 --> 00:49:17,200
«Τα λέμε σύντομα, αγαπημένε μου γιε,
πάρε μια μεγάλη αγκαλιά,
593
00:49:17,280 --> 00:49:19,560
από τον πατέρα σου,
που δε σε ξεχνά ποτέ.
594
00:49:20,880 --> 00:49:21,880
Bernardo».
595
00:49:40,800 --> 00:49:42,600
Carlos, κοίτα.
596
00:49:44,320 --> 00:49:46,600
Το ξέρω ότι δεν θες, εντάξει;
597
00:49:47,760 --> 00:49:52,240
Αλλά αν με αφήσεις να σε
μάθω, θα μπορείς να διαβάζεις
598
00:49:53,200 --> 00:49:55,080
και να απαντάς στα γράμματα του πατέρα σου.
599
00:49:57,400 --> 00:50:00,960
Γιατί το να είναι έγκλειστος
χωρίς να βλέπει κανένα,
600
00:50:01,040 --> 00:50:02,080
χωρίς να βλέπει εσένα;...
601
00:50:03,720 --> 00:50:08,720
Πρέπει να είναι πολύ δύσκολο,
όμως αν εσύ του εξηγήσεις όσα κάνεις,
602
00:50:09,080 --> 00:50:10,920
αν του εξηγήσεις ότι είσαι καλά,
603
00:50:12,080 --> 00:50:14,640
είμαι σίγουρος ότι θα
χαρεί απίστευτα.
604
00:50:20,880 --> 00:50:22,600
Μα είναι πολύ δύσκολο.
605
00:50:23,160 --> 00:50:24,680
Ναι, είναι πολύ δύσκολο.
606
00:50:26,400 --> 00:50:27,760
Έλα όμως που έχεις ενώπιόν σου
607
00:50:27,840 --> 00:50:29,844
έναν από τους καλύτερους δασκάλους
του κόσμου,
608
00:50:29,868 --> 00:50:31,200
που ανυπομονεί να σε μάθει.
609
00:50:35,600 --> 00:50:36,880
Τι λες;
610
00:50:45,720 --> 00:50:49,160
Αυτό που ακούγεται είναι ένα
βαλς και χορεύεται κάπως έτσι.
611
00:50:49,920 --> 00:50:52,240
Ένα, δύο, τρία, ένα, δύο, τρία.
612
00:50:52,320 --> 00:50:55,480
Ένα, δύο, τρία, ένα, δύο, τρία.
613
00:50:55,560 --> 00:50:57,416
Και χορεύεται σε ζευγάρια,
οπότε βρείτε ταίρι...
614
00:50:57,440 --> 00:50:58,760
και χορέψτε!
615
00:50:58,840 --> 00:51:01,000
Ένα, δύο, τρία.
Μετρήστε. Ένα, δύο, τρία.
616
00:51:01,080 --> 00:51:03,160
Ένα, δύο, τρία, ένα, δύο, τρία.
617
00:51:04,000 --> 00:51:07,280
Ένα, δύο, τρία, ένα, δύο, τρία.
618
00:51:07,360 --> 00:51:10,323
« Πόσο ανατριχιαστικό είναι το γεγονός
ότι υπάρχουν εκατομμύρια άνθρωποι
619
00:51:10,347 --> 00:51:12,260
που στερούνται τα βασικά του βίου,
620
00:51:12,440 --> 00:51:17,373
επειδή εκείνοι που δεν παράγουν
τίποτα και απολαμβάνουν τα πάντα,
621
00:51:17,397 --> 00:51:21,480
συσσωρεύουν τόσο πλούτο
όσο και ηθική κατωτερότητα.»
622
00:51:24,000 --> 00:51:26,160
«Είναι ανθρωπίνως αδιανόητο,
623
00:51:27,160 --> 00:51:29,200
κοινωνικά απαράδεκτο.»
624
00:51:30,000 --> 00:51:33,680
«Οικονομικά αυτοκτονικό και ηλίθιο.»
625
00:51:35,840 --> 00:51:38,019
«Όπως και να γνωρίζουν τόσα πολλά για τους
αριθμούς
626
00:51:38,043 --> 00:51:39,526
και όμως να αποτυγχάνουν να δουν
627
00:51:39,550 --> 00:51:42,480
την οικονομική ανισορροπία του
καπιταλιστικού τους συστήματος.»
628
00:51:43,480 --> 00:51:46,405
«Η ζωή πρέπει να βρίσκεται
σε μια ανώτερη αρμονία,
629
00:51:46,429 --> 00:51:49,385
να είμαστε πάντοτε
ικανοποιημένοι με τον εαυτό μας
630
00:51:49,409 --> 00:51:51,880
και να φιλοδοξούμε να γίνουμε καλύτεροι.»
631
00:51:53,040 --> 00:51:57,120
«Το να μην εθελοτυφλούμε δεν είναι
καθόλου ούτε εύκολο, ούτε άνετο.»
632
00:51:58,440 --> 00:52:02,120
«Απαιτεί προσπάθεια
και κάποιες φορές, πόνο.»
633
00:52:03,160 --> 00:52:05,200
«Λίγοι επιχειρούν ένα τέτοιο ταξίδι.»
634
00:52:08,840 --> 00:52:10,640
«Ας κρατήσουμε μια λέξη:»
635
00:52:11,120 --> 00:52:12,320
«Φως»
636
00:52:14,160 --> 00:52:16,240
Είναι πολύ μικρά τα πιτσιρίκια,
637
00:52:16,320 --> 00:52:17,549
αν θέλουν να δουν τη θάλασσα,
638
00:52:17,573 --> 00:52:20,172
μπορούμε να τα πάμε εμείς στο
στο Σανταντέρ οποιαδήποτε μέρα.
639
00:52:20,196 --> 00:52:23,040
Σίγουρα, η Josefina μπορεί να
πάει στο Σανταντέρ, Όμως ο Emilio;
640
00:52:23,120 --> 00:52:25,600
Οι υπόλοιποι; Μπορούν να
πάνε στο Σανταντέρ να δουν τη θάλασσα;
641
00:52:25,680 --> 00:52:27,920
Κατανοώ την ανησυχία σας, εντάξει;
642
00:52:28,000 --> 00:52:31,120
Και επίσης κατανοώ, και έτσι είναι,
ότι τα παιδιά δεν έχουν ταξιδέψει,
643
00:52:31,200 --> 00:52:33,480
αλλά σας το εγγυώμαι ότι θα
είναι ένα ασφαλές ταξίδι.
644
00:52:34,080 --> 00:52:36,800
Και η μόνη δαπάνη
είναι το εισιτήριο του τρένου,
645
00:52:36,880 --> 00:52:39,120
γιατί όλα τα υπόλοιπα
θα τα αναλάβω εγώ.
646
00:52:39,200 --> 00:52:40,663
Και για να 'χουμε καλό ρώτημα,
647
00:52:40,687 --> 00:52:43,920
αλήθεια πιστεύετε πως θα άφηνε
κανείς τα παιδιά του στα χέρια σας;
648
00:52:44,000 --> 00:52:47,720
Οι γονείς οφείλουν να εκφράσουν
τις ανησυχίες τους, όχι εσείς.
649
00:52:47,800 --> 00:52:50,000
Antonio, συνέβησαν πολλά
αυτούς τους μήνες,
650
00:52:50,360 --> 00:52:52,400
η ασέβεια στη θρησκεία μας,
651
00:52:52,480 --> 00:52:55,120
αυτός ο παράξενος τρόπος που
διδάσκετε τους μαθητές,
652
00:52:56,000 --> 00:52:58,840
τα αριστερίζοντα άρθρα σας
που μας εκθέτουν όλους
653
00:52:58,920 --> 00:53:01,520
και τώρα η φαεινή σας ιδέα
να τους πάτε στη θάλασσα.
654
00:53:02,920 --> 00:53:05,800
Jaime, τα παιδιά έχουν
κατενθουσιαστεί με αυτό, αλήθεια.
655
00:53:06,120 --> 00:53:09,960
Η Josefina δε θα έρθει στην εκδρομή αυτή.
Δεν έχει κοιμηθεί ποτέ εκτός οικίας.
656
00:53:12,200 --> 00:53:13,600
Λοιπόν, αρκετά το συζητήσαμε.
657
00:53:15,000 --> 00:53:18,360
Δον Antonio, σας προτείνω να
εστιάσετε στο αναλυτικό πρόγραμμα.
658
00:53:19,280 --> 00:53:20,440
Καλησπέρα.
659
00:53:36,480 --> 00:53:37,600
Γεια σου, Charo.
660
00:53:40,840 --> 00:53:42,360
Antonio, τι σου συμβαίνει;
661
00:53:42,440 --> 00:53:45,200
Είναι που αδυνατώ να καταλαβαίνω
τον κόσμο του χωριού, Charo,...
662
00:53:45,280 --> 00:53:46,400
αυτό μου συμβαίνει.
663
00:53:46,480 --> 00:53:48,280
Πραγματικά, δεν καταλαβαίνω,
τόσος φόβος.
664
00:53:50,280 --> 00:53:52,082
Στην πραγματικότητα,
το πρόβλημα το έχω εγώ,
665
00:53:52,106 --> 00:53:55,680
που υποσχέθηκα κάτι στα παιδιά
χωρίς να ξέρω αν γινόταν
666
00:53:55,760 --> 00:53:57,560
και τώρα θα απογοητεύσω τπυς πάντες.
667
00:53:57,960 --> 00:54:00,040
Δεν πρόκειται να με
εμπιστευτούν ξανά, Charo.
668
00:54:00,120 --> 00:54:02,960
Μη λες βλακείες,
είναι δυνατόν να μην σε εμπιστεύονται;
669
00:54:04,440 --> 00:54:06,740
Δεν έπρεπε να φουσκώσω
τα μυαλά των παιδιών
670
00:54:06,764 --> 00:54:07,764
με αέρα κοπανιστό.
671
00:54:07,800 --> 00:54:10,440
Μα, δεν τους φούσκωσες τα μυαλά
με αέρα κοπανιστό...
672
00:54:10,520 --> 00:54:13,160
Τους ανοίγεις το μυαλό,
δημιουργώντας τους παραστάσεις.
673
00:54:13,240 --> 00:54:16,120
Αυτό είναι το πρόβλημα,
ακριβώς αυτό είναι το πρόβλημα.
674
00:54:30,480 --> 00:54:31,680
Antonio.
675
00:54:32,400 --> 00:54:34,480
Θες να πας τα παιδιά στη θάλασσα;
676
00:54:34,560 --> 00:54:36,120
Ναι, φυσικά και θέλω.
677
00:54:36,360 --> 00:54:38,960
Τότε, το μόνο που έχεις να κάνεις
είναι να πείσεις ένα μόνο άτομο.
678
00:55:12,160 --> 00:55:13,440
Ε, ρε πλάκες.
679
00:55:16,280 --> 00:55:19,720
Γεια σου Antonio, για Καταλανός,
δεν τα πας κι άσχημα στο χορό.
680
00:55:19,800 --> 00:55:23,240
- Είναι που είχε καλή δασκάλα.
- Και με ένα καλό κρασί χορεύεις καλύτερα.
681
00:55:23,320 --> 00:55:24,360
Πάντα.
682
00:55:24,384 --> 00:55:28,166
- Ποιο θα το 'λεγε;
- Όντως, μαθαίνει σιγά, σιγά.
683
00:55:52,360 --> 00:55:53,760
Επιστρέφω αμέσως.
684
00:55:54,240 --> 00:55:56,480
- Θέλετε;
- Όχι, ευχαριστώ.
685
00:55:57,880 --> 00:56:01,000
- Γεια, Jaime.
- Βρε, τον Antonio, καλησπέρα.
686
00:56:01,080 --> 00:56:03,720
Μου βάζετε μερικά “garrapiñadas”;
[καραμελωμένα αμύγδαλα]
687
00:56:03,800 --> 00:56:04,840
- Φυσικά.
- Ναι;
688
00:56:05,640 --> 00:56:09,681
- Σε είδα που χόρευες.
- Α, ναι; Και για πες, τα πήγα καλά;
689
00:56:09,705 --> 00:56:11,160
Καλύτερα από ότι γράφεις.
690
00:56:11,680 --> 00:56:13,600
- Μάλιστα.
- Ορίστε.
691
00:56:13,680 --> 00:56:15,880
- Ευχαριστώ. Πόσο κάνει;
- Δύο ρεάλ.
692
00:56:19,960 --> 00:56:21,280
Πολύ νόστιμα.
693
00:56:23,080 --> 00:56:25,720
Μόλις σήμερα διάβασα μια είδηση
πολύ ενδιαφέρουσα,
694
00:56:26,120 --> 00:56:28,135
πως όσοι δάσκαλοι επιθυμούν μετάθεση
695
00:56:28,159 --> 00:56:30,920
μπορούν πλέον να αιτηθούν
μεταφορά σε άλλο σχολείο.
696
00:56:32,560 --> 00:56:35,040
Δεν θα 'θελες να δουλέψεις
πιο κοντά στο σπιτιού σου;
697
00:56:43,240 --> 00:56:48,118
Πώς φαντάζεσαι τη Josefina,
ας πούμε, σε 20, 30 χρόνια;
698
00:56:48,142 --> 00:56:49,760
Δεν ξέρω.
699
00:56:50,720 --> 00:56:52,800
Κοίτα, όταν είμαι στο σχολείο
700
00:56:52,880 --> 00:56:54,320
και κοιτάζω όλους τους μαθητές μου,
701
00:56:54,800 --> 00:56:57,520
δε μπορώ να μη φαντάζομαι
τι θα γίνουν όταν μεγαλώσουν.
702
00:56:58,600 --> 00:57:00,372
Για παράδειγμα, ο Emilio,
ο γιος του Camilo,
703
00:57:00,396 --> 00:57:01,960
είναι παιδί που του αρέσει το διάβασμα.
704
00:57:02,040 --> 00:57:04,280
Πάντα σκέφτομαι ότι θα ασχοληθεί
τελικά με κάτι σχετικό,
705
00:57:04,360 --> 00:57:06,400
όπως λογοτεχνία, ή κάτι παρόμοιο.
706
00:57:06,480 --> 00:57:09,680
Αντίθετα, για τον Carlos,
για τον Carlos δεν είμαι τόσο σίγουρος.
707
00:57:09,760 --> 00:57:12,560
Θα έλεγα κάτι πιο χειρωνακτικό,
πιο πρακτικό, κάποια τέχνη.
708
00:57:14,280 --> 00:57:16,560
Και η Josefina;
Τι πιστεύεις ότι θα κάνει;
709
00:57:16,640 --> 00:57:17,920
Εσύ να μου πεις.
710
00:57:19,720 --> 00:57:22,040
Αυτό που αγαπά περισσότερο από όλα,
είναι να ζωγραφίζει.
711
00:57:22,600 --> 00:57:24,800
Όμως η κόρη σου έχει μια
τόσο ισχυρή προσωπικότητα,
712
00:57:24,880 --> 00:57:27,400
που θα μπορούσε να πετύχει
ό,τι κι αν βάλει στόχο στη ζωή της.
713
00:57:27,760 --> 00:57:29,320
Είναι φανταστικό κορίτσι.
714
00:57:33,080 --> 00:57:36,190
Αν κάτι με ανησυχεί, Jaime,
είναι πως αυτά τα παιδιά
715
00:57:36,214 --> 00:57:39,080
δεν μπορούν να φανταστούν
μια ζωή πέρα από εδώ
716
00:57:39,160 --> 00:57:40,660
ακόμα κι αν το επιθυμήσουν.
717
00:57:40,680 --> 00:57:43,200
Αλήθεια, δε θα ήθελες να
εγκαταλείψουν τούτο το χωριό
718
00:57:43,280 --> 00:57:45,200
και να δουν πόσο μεγάλος
είναι ο κόσμος;
719
00:57:45,280 --> 00:57:46,680
Antonio, πρέπει να φύγω.
720
00:57:47,960 --> 00:57:49,400
Όσον αφορά στα άρθρα σου,
721
00:57:50,520 --> 00:57:52,640
Δεν είσαι κάνας χαζός, Antonio.
722
00:57:53,680 --> 00:57:55,980
Και τώρα δεν είναι η κατάλληλη
στιγμή για να γίνεις.
723
00:58:03,600 --> 00:58:07,968
Η χρυσή αναλογία δε βρίσκεται μονάχα
στα γεωμετρικά σχήματα,
724
00:58:07,992 --> 00:58:11,280
αλλά τη συναντάμε και στη
φύση, όπως στα λουλούδια.
725
00:58:12,600 --> 00:58:13,720
Περάστε.
726
00:58:15,680 --> 00:58:18,200
- Ο κύριος Antonio Benaiges;
- Ναι.
727
00:58:18,600 --> 00:58:22,360
Ονομάζομαι Juan Llarena και είμαι
αρχιεπιθεωρητής εκπαίδευσης.
728
00:58:22,440 --> 00:58:23,758
Χάρηκα.
729
00:58:23,782 --> 00:58:27,760
Ειδοποιήθηκα επειδή φαίνεται ότι η
εργασία σας εδώ δεν είναι ικανοποιητική.
730
00:58:34,240 --> 00:58:36,120
Λυπούμαι που το ακούω,
κύριε Επιθεωρητά.
731
00:58:36,800 --> 00:58:39,560
Σας διαβεβαιώ ότι σε αυτό
το σχολείο τα παιδιά και μαθαίνουν
732
00:58:39,640 --> 00:58:40,760
και το απολαμβάνουν.
733
00:58:40,840 --> 00:58:42,440
Αυτό ήρθα να ελέγξω.
734
00:58:49,520 --> 00:58:52,720
Εσύ, διάβασε αυτό εδώ.
735
00:58:53,280 --> 00:58:56,520
«Θα πρέπει πρώτα απ' όλα να ξέρετε ότι
736
00:58:56,600 --> 00:59:00,200
λένε Lázaro de Tormes,
του Tomé González
737
00:59:00,280 --> 00:59:03,800
και της Antonia Pérez, γεννημένος στο
Τεχάρες, ένα χωριό στη Σαλαμάνκα.»
738
00:59:03,880 --> 00:59:05,240
Φτάνει, φτάνει.
739
00:59:10,720 --> 00:59:12,240
Εσύ, ανέβα στον πίνακα.
740
00:59:17,720 --> 00:59:19,920
Διαίρεσε, 48 δια 4.
741
00:59:33,880 --> 00:59:35,560
Πολύ ωραία, ευχαριστώ.
742
00:59:40,600 --> 00:59:41,920
Για να δούμε.
743
00:59:50,640 --> 00:59:52,520
Εσύ, ανέβα στον πίνακα να γράψεις.
744
00:59:57,680 --> 01:00:00,400
Γράψε: «Το άλογο είναι άγριο».
745
01:00:25,440 --> 01:00:26,600
Πολύ ωραία.
746
01:00:38,560 --> 01:00:39,236
Τι είναι αυτό;
747
01:00:39,260 --> 01:00:43,000
Είναι ένα πιεστήριο, με το
οποίο φτιάχνουμε τα ανθολόγιά μας.
748
01:00:44,600 --> 01:00:47,680
- Μου επιτρέπετε να σας δείξω;
- Ναι, φυσικά, ναι.
749
01:00:50,040 --> 01:00:53,840
Κοιτάξτε,
οι μαθητές επιλέγουν τα θέματα
750
01:00:55,280 --> 01:00:58,360
και γράφουν τα δοκίμια και
εγώ απλά τους βοηθάω στο τέλος
751
01:00:58,440 --> 01:01:00,680
με τη διόρθωση και στη συνέχεια
τα θέτουμε σε ψηφοφορία.
752
01:01:01,080 --> 01:01:03,400
Και, αναμεταξύ μας επιλέγουμε,
λοιπόν, τα δοκίμια
753
01:01:03,480 --> 01:01:05,720
που θα αποτελέσουν
το οριστικό ανθολόγιο.
754
01:01:05,880 --> 01:01:08,280
- Αυτό το κάνουν τα παιδιά;
- Ναι, ναι, φυσικά, τα πάντα,
755
01:01:08,360 --> 01:01:10,800
όπως και το να οργανώνουν
την υλοποίηση των εκτυπώσεων,
756
01:01:10,880 --> 01:01:13,320
Βλέπετε; Αυτά τα σχέδια
γίνονται με το χάρακα,
757
01:01:13,400 --> 01:01:15,880
σχεδιάζουν τις σελίδες,
και αυτό είναι πολύ καλό, κοιτάξτε.
758
01:01:17,480 --> 01:01:22,246
Και έτσι, μοιραζόμαστε τα ανθολόγια
με άλλα σχολεία Freinet.
759
01:01:22,266 --> 01:01:23,060
Ορίστε;
760
01:01:23,140 --> 01:01:26,080
Άλλα σχολεία που μοιράζονται
την ίδια μεθοδολογία με μας,
761
01:01:26,160 --> 01:01:28,160
π.χ., αυτό είναι από την Ουέσκα...
- Ναι.
762
01:01:28,240 --> 01:01:30,280
Από τη Βιλαφράνκα δελ Παναδές.
763
01:01:32,560 --> 01:01:36,280
- Αυτό είναι από το Μεξικό.
- Το Μεξικό;
764
01:01:36,480 --> 01:01:38,600
Ναι, από το Μεξικό και αυτό
είναι από τη Γαλλία,
765
01:01:39,360 --> 01:01:41,720
έχουμε επίσης από Σκωτία,
Αργεντινή, είναι πολλά,
766
01:01:41,800 --> 01:01:46,280
έτσι ώστε οι μαθητές να μαθαίνουν
την κουλτούρα άλλων χωρών, ανθρώπων,
767
01:01:46,360 --> 01:01:48,560
άλλων μεθόδων, εν ολίγοις.
768
01:01:49,800 --> 01:01:51,800
Και κρατήστε όποια θέλετε, αλήθεια,
769
01:01:51,880 --> 01:01:53,360
θα είναι τιμή μας.
770
01:01:59,800 --> 01:02:02,920
Αυτά είναι τα ανθολόγια που
φτιάξαμε στην τάξη με τον δάσκαλο.
771
01:02:07,000 --> 01:02:10,160
Δεν πίστευα ότι...
θα τα ξαναέβλεπα ποτέ.
772
01:02:11,040 --> 01:02:12,318
Πώς τα βρήκες;
773
01:02:12,342 --> 01:02:14,634
Επικοινώνησα με την οικογένεια
του Antonio,
774
01:02:14,658 --> 01:02:17,183
ο δάσκαλος τους είχε στείλει μερικά
αντίγραφα
775
01:02:17,207 --> 01:02:19,040
και έτσι διασώθηκαν.
776
01:02:22,500 --> 01:02:26,080
Υπάρχουν άλλοι μαθητές του Antonio
στους οποίους θα μπορούσα να μιλήσω;
777
01:02:47,720 --> 01:02:48,800
Μαμά.
778
01:02:49,560 --> 01:02:51,280
Έχει έρθει να σε δει μια κοπέλα.
779
01:02:51,880 --> 01:02:53,760
Λέει ότι είναι εγγονή
ενός φίλου σου.
780
01:03:01,440 --> 01:03:04,680
Γεια σας, Josefina, είμαι η
εγγονή του Carlos Ramírez.
781
01:03:09,120 --> 01:03:10,360
Δείτε.
782
01:03:13,160 --> 01:03:14,808
Για δείτε, βλέπετε;
783
01:03:14,832 --> 01:03:18,239
Αυτός είναι ο παππούς μου, ο Carlos,
στο Μπανιουέλος Δε Μπουρέμπα
784
01:03:18,263 --> 01:03:19,800
και αυτή είστε εσείς, σωστά;
785
01:03:20,840 --> 01:03:22,920
Τι είναι όλα αυτά; Τι θέλεις;
786
01:03:24,360 --> 01:03:26,920
Ψάχνω για τον προπάππο μου,
τον Bernardo Ramírez.
787
01:03:27,180 --> 01:03:30,460
Ο πατέρας σας ήταν δήμαρχος,
οπότε πιστεύω πως μπορείτε να με βοηθήσετε.
788
01:03:30,520 --> 01:03:31,419
Θέλω να φύγεις.
789
01:03:31,443 --> 01:03:33,173
Ο παππούς μου είναι πολύ άρρωστος,
790
01:03:33,197 --> 01:03:36,097
το μόνο θέλω είναι να βρω
τον πατέρα του πριν να είναι πολύ αργά.
791
01:03:36,121 --> 01:03:37,121
Μόνο αυτό.
792
01:03:37,160 --> 01:03:38,280
Να φύγεις.
793
01:03:38,480 --> 01:03:40,480
Θέλω μόνο να μιλήσουμε
για μια στιγμή.
794
01:03:40,560 --> 01:03:42,800
- Μια στιγμή μόνο.
- Καλύτερα να πηγαίνεις.
795
01:03:51,720 --> 01:03:54,000
- Είσαι καλά, μαμά;
- Ναι, ναι, καλά είμαι.
796
01:04:20,000 --> 01:04:21,880
- Γεια σου.
- Καλησπέρα.
797
01:04:21,960 --> 01:04:24,240
- Καλησπέρα.
- Αυτό είναι για σας.
798
01:04:25,560 --> 01:04:27,520
- Τι είναι;
- Μια έκπληξη.
799
01:04:28,600 --> 01:04:29,960
Μια έκπληξη;!
800
01:04:47,320 --> 01:04:50,080
- Σ' ευχαριστώ πολύ.
- Τίποτα.
801
01:05:00,840 --> 01:05:02,040
Προς τι αυτή η έκφραση;
802
01:05:14,120 --> 01:05:18,880
Λοιπόν, μετά την έγκριση
του πατέρα της Josefina,
803
01:05:18,960 --> 01:05:21,440
σε λίγες μέρες θα λάβεις
την έγκριση για όλα τα παιδιά.
804
01:05:23,120 --> 01:05:25,120
Κι εσύ;
Θα με συνοδεύσεις;
805
01:05:26,360 --> 01:05:30,295
Α, Charo, θα ήμουν ευτυχής να έχω
έναν άλλο ενήλικα να επιβλέπει τα παιδιά.
806
01:05:30,319 --> 01:05:32,920
Έλα, κάνε στην άκρη,
έχω ένα σωρό δουλειές.
807
01:05:34,200 --> 01:05:37,440
Αχ και να 'βλεπες τη θάλασσα,
δεν ξέρεις τι χάνεις, Charo.
808
01:05:45,440 --> 01:05:46,600
Τι συμβαίνει;
809
01:05:50,080 --> 01:05:51,200
Antonio.
810
01:05:51,800 --> 01:05:53,680
Καλύτερα να έφευγες από εδώ.
811
01:05:56,480 --> 01:05:58,160
Από που προέκυψε τώρα αυτό;
812
01:05:58,240 --> 01:06:01,880
Αυτό προέκυψε επειδή
αν έρθει κανένας πόλεμος
813
01:06:02,680 --> 01:06:04,200
μπορεί να έχεις μπλεξίματα.
814
01:06:06,640 --> 01:06:08,440
Πόλεμος, ποιος πόλεμος, Charo;
815
01:06:09,360 --> 01:06:11,400
Εγώ σου μιλάω για τη θάλασσα.
816
01:06:11,480 --> 01:06:14,680
Δεν έχεις ακούσει τις φήμες
που κυκλοφορούν στη Μπριβιέσκα;
817
01:06:14,760 --> 01:06:17,120
Εδώ όλοι σε γνωρίζουν.
818
01:06:17,200 --> 01:06:19,520
Σε έχουν εντοπίσει,
όλοι γνωρίζουν τι σκέφτεσαι,
819
01:06:19,640 --> 01:06:20,680
τι έχεις γράψει.
820
01:06:20,704 --> 01:06:21,936
Charo...
821
01:06:21,960 --> 01:06:25,600
Κανείς δεν ξέρει τι μέλλει γενέσθαι.
Εντάξει;
822
01:06:27,760 --> 01:06:31,320
Και τώρα περισσότερο από ποτέ
είναι η στιγμή να ζήσουμε στο παρόν.
823
01:06:43,440 --> 01:06:45,480
«Ο δάσκαλος έχει γραμμόφωνο.»
824
01:06:46,640 --> 01:06:49,000
«Ο δάσκαλος θέλει να μας
πάει να δούμε τη θάλασσα,
825
01:06:50,000 --> 01:06:51,840
που κανένα παιδί
δεν έχει ξαναντικρύσει.»
826
01:06:53,080 --> 01:06:54,240
«Είμαι καλά, πατέρα.»
827
01:06:55,320 --> 01:06:57,280
«Αλλά ανυπομονώ να σας δω.»
828
01:06:58,840 --> 01:07:01,400
«Ο γιος σας, Carlos.»
829
01:07:04,400 --> 01:07:07,160
Είναι μια όμορφη
επιστολή, Carlos, αλήθεια.
830
01:07:08,080 --> 01:07:09,560
Ο πατέρας σου θα τη λατρέψει.
831
01:07:11,040 --> 01:07:13,303
Πόσο θα πάρει για να φτάσει σε εκείνον;
832
01:07:13,327 --> 01:07:16,600
Όχι πολύ, μερικές μέρες,
θα το φροντίσω, εντάξει;
833
01:07:17,120 --> 01:07:18,720
Και τώρα για ύπνο, άντε, πάμε.
834
01:07:52,040 --> 01:07:53,440
Καληνύχτα, Antonio.
835
01:07:53,800 --> 01:07:55,280
Καληνύχτα, Carlos.
836
01:08:46,200 --> 01:08:47,360
Camilo.
837
01:08:48,200 --> 01:08:51,680
- Καλημέρα, Camilo.
- Καλημέρα.
838
01:08:53,640 --> 01:08:54,680
Καθίστε.
839
01:09:04,600 --> 01:09:06,640
- Κρασί;
- Ναι παρακαλώ.
840
01:09:28,760 --> 01:09:30,080
Λοιπόν, πείτε μας.
841
01:09:30,600 --> 01:09:32,960
Έχω έγκριση για όλους τους μαθητές,
842
01:09:33,520 --> 01:09:34,960
εκτός του Emilio.
843
01:09:37,040 --> 01:09:39,640
Σας έχω ήδη πει όλα
όσα είχα να σας πω.
844
01:09:40,640 --> 01:09:45,440
Μάλιστα, ακούστε, ήρθα εδώ για
να σας φέρω αυτό το δοκίμιο
845
01:09:45,520 --> 01:09:47,240
που έγραψε ο Emilio στο σχολείο,
846
01:09:47,264 --> 01:09:49,200
και είμαι βέβαιος πως θα σας αρέσει.
847
01:09:49,280 --> 01:09:50,560
Δεν ξέρω να διαβάζω.
848
01:09:55,460 --> 01:09:57,373
Σε αυτή την περίπτωση,
αν μου επιτρέπετε,
849
01:09:57,397 --> 01:09:58,420
να σας το διαβάσω εγώ.
850
01:10:06,080 --> 01:10:10,080
«Τον πατέρα μου τον λένε Camillo
και είναι πολύ δυνατός.»
851
01:10:11,560 --> 01:10:12,760
«Δουλεύει σκληρά.»
852
01:10:14,160 --> 01:10:17,000
«Πάντα λέει ότι οι άντρες πρέπει
να δουλεύουν σκληρά
853
01:10:17,080 --> 01:10:18,120
και να είναι δυνατοί.»
854
01:10:19,680 --> 01:10:23,640
«Κάποιες φορές θυμώνει πολύ μαζί μου
και μερικές φορές μου αξίζει,»
855
01:10:25,200 --> 01:10:27,080
«άλλες όχι.»
856
01:10:28,320 --> 01:10:31,160
Αλλά ξέρω ότι το κάνει
για να γίνω σαν κι εκείνον.
857
01:10:32,960 --> 01:10:35,440
«Κι εγώ όταν μεγαλώσω θέλω να
γίνω σαν τον πατέρα μου.»
858
01:10:37,360 --> 01:10:38,560
«Να γίνω δυνατός.»
859
01:10:40,520 --> 01:10:41,800
«Και δουλευταράς.»
860
01:10:56,360 --> 01:10:58,520
Ναι, Lalia;
Το δώδεκα γράφεται με «Δέλτα».
861
01:10:58,600 --> 01:11:01,700
Το δώδεκα γράφεται με «Δέλτα»,
μπράβο σου που το παρατήρησες.
862
01:11:02,600 --> 01:11:05,920
Κανείς άλλος; Dionisia.
«Έχει» με «Χ».
863
01:11:06,000 --> 01:11:07,120
Το «Έχει» με «Χι».
864
01:11:08,840 --> 01:11:10,000
Casimiro, για πες.
865
01:11:10,080 --> 01:11:13,680
Το «Ύψιλον» στο «μπορούσε», θέλει τόνο.
Το «Ύψιλον» στο «μπορούσε», θέλει τόνο.
866
01:11:13,760 --> 01:11:14,920
Πολύ ωραία.
867
01:11:24,200 --> 01:11:25,760
Είναι αυτό που νομίζω ότι είναι;
868
01:11:34,080 --> 01:11:37,160
Παιδιά, επιτέλους έχουμε
την έγκριση για τον Emilio
869
01:11:37,520 --> 01:11:40,838
και αυτό σημαίνει ότι πολύ σύντομα
θα πάμε όλοι μαζί να δείτε τη θάλασσα.
870
01:11:40,862 --> 01:11:41,960
Ωραία!
871
01:11:45,960 --> 01:11:47,960
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
872
01:11:48,040 --> 01:11:49,466
Έρχομαι από την Μπριβιέσκα,
873
01:11:49,490 --> 01:11:52,520
ήρθα να δω αν θέλατε να βγείτε
φωτογραφία με τα παιδιά του σχολείου.
874
01:11:52,680 --> 01:11:54,760
Ναι, θέλω, πάει πολύς καιρός
που πραγματικά ανυπομονώ
875
01:11:54,840 --> 01:11:56,448
για μια φωτογραφία με
τους μαθητές μου.
876
01:11:56,472 --> 01:11:57,000
Τέλεια.
877
01:11:57,120 --> 01:11:58,160
Πολύ ωραία.
878
01:11:58,240 --> 01:11:59,800
Παιδιά, πηγαίνετε
σπίτι, ντυθείτε καλά,
879
01:11:59,920 --> 01:12:02,560
και επιστρέψτε για να μας βγάλει
φωτογραφία ο κύριος εδώ.
880
01:12:02,640 --> 01:12:03,720
Άντε, πάμε.
881
01:12:04,640 --> 01:12:06,520
Κάρλος, έλα ρε φιγουρατζή, κατέβα.
882
01:12:08,520 --> 01:12:11,080
Εντάξει, ελάτε, πάρτε θέσεις
όπως μας έδειξε ο φωτογράφος.
883
01:12:15,800 --> 01:12:17,160
Λοιπόν παιδιά, εδώ κοιτάτε.
884
01:12:18,120 --> 01:12:20,480
Κοιτάτε την κάμερα, ε;
Έτοιμοι;
885
01:12:21,280 --> 01:12:22,280
Εδώ.
886
01:12:26,920 --> 01:12:28,000
Αυτό ήταν.
887
01:12:28,080 --> 01:12:29,680
Αυτό ήταν;
- Αυτό ήταν.
888
01:12:29,760 --> 01:12:32,760
- Και πού είναι η φωτογραφία;
- Θα μας τη δείξει όπου να'ναι.
889
01:12:38,800 --> 01:12:40,120
- Antoni.
- Ναι.
890
01:12:40,200 --> 01:12:41,720
Τι είναι η φωτογραφία;
891
01:12:43,160 --> 01:12:47,040
Η φωτογραφία είναι
η σύλληψη μιας στιγμής,
892
01:12:47,800 --> 01:12:49,040
όπου να'ναι θα το καταλάβεις.
893
01:12:54,640 --> 01:12:56,600
- Μπορώ να παίξω;
- Μα, φυσικά.
894
01:12:56,680 --> 01:12:58,960
- Antonio, ξέρετε κάτι;
- Τι;
895
01:12:59,120 --> 01:13:02,440
Οι γονείς μου θα με πάνε διακοπές
στο Μπούργκος αυτό το καλοκαίρι.
896
01:13:02,520 --> 01:13:05,600
Α, ναι; Είσαι πολύ τυχερή.
Και δε θα σου λείψουμε καθόλου;
897
01:13:05,680 --> 01:13:06,800
Όχι.
898
01:13:06,920 --> 01:13:08,560
- Όχι;
- Ούτε καν.
899
01:13:08,640 --> 01:13:10,640
Αλλά θα μου ζωγραφίσεις
όμως τον καθεδρικό;
900
01:13:10,720 --> 01:13:11,760
Θα δούμε...
901
01:13:12,320 --> 01:13:15,600
Να τη.
Να τη, κοιτάξτε.
902
01:13:16,200 --> 01:13:17,320
Δείτε.
903
01:13:17,400 --> 01:13:18,920
- Ουάου!
- Τι ωραία.
904
01:13:19,000 --> 01:13:20,600
- Αυτός είμαι εγώ.
- Να 'μαι, εδώ.
905
01:13:20,680 --> 01:13:21,920
Πόσο όμορφη.
906
01:13:22,000 --> 01:13:26,440
Εδώ δείτε πόσο όμορφη είναι,
εκτός από έναν που βγήκε σα χαζός.
907
01:13:27,880 --> 01:13:31,600
- Με συγχωρείτε, τι σας χρωστάω;
- Μια πεσέτα.
908
01:13:31,680 --> 01:13:33,320
Μία πεσέτα, ορίστε.
909
01:13:33,400 --> 01:13:35,320
- Τέλεια, ευχαριστώ.
- Εγώ ευχαριστώ.
910
01:13:35,400 --> 01:13:36,560
Χάρηκα.
911
01:13:42,480 --> 01:13:43,680
Παιδιά.
912
01:13:44,560 --> 01:13:46,520
Αν και έμεινε λίγο
μέχρι την εκδρομή μας,
913
01:13:46,600 --> 01:13:50,400
θα ήθελα να σας πω πως ήταν
πραγματικά απολαυστική
914
01:13:51,680 --> 01:13:53,920
αυτή η χρονιά που
μοιράστηκα με όλους εσάς
915
01:13:54,280 --> 01:13:57,023
και θα ήθελα να σας
ευχαριστήσω γιατί πραγματικά,
916
01:13:57,047 --> 01:13:59,388
παρόλο που ήμουν μακρυά από το σπίτι μου
917
01:13:59,412 --> 01:14:01,600
και υπήρξαν στιγμές που ένιωθα μοναξιά,
918
01:14:02,560 --> 01:14:04,080
εσείς με υποδεχτήκατε πολύ ζεστά.
919
01:14:06,480 --> 01:14:07,960
Και αυτά, να...
920
01:14:09,000 --> 01:14:11,280
Να, θα μου λείψουν
πολύ τα μαθήματά μας.
921
01:14:13,680 --> 01:14:15,520
Όμορφα, όμορφα!
922
01:14:47,960 --> 01:14:52,320
- Laura, φεύγετε;
- Τελειώσαμε.
923
01:14:53,320 --> 01:14:56,720
- Δεν με ειδοποίησες.
- Σε έπαιρνα τηλέφωνο, δεν το σήκωνες.
924
01:14:58,760 --> 01:15:00,600
Τώρα πρέπει να περιμένουμε μερικούς μήνες
925
01:15:00,680 --> 01:15:03,160
μέχρι να αναλύσουμε
το DNA όλων των οστών
926
01:15:03,240 --> 01:15:05,040
και να τα συγκρίνουμε με τα δείγματα.
927
01:15:17,320 --> 01:15:18,880
Αριάδνη, είσαι καλά;
928
01:15:23,800 --> 01:15:25,880
Θες να πιεις κάτι
και να τα πούμε λίγο;
929
01:15:25,960 --> 01:15:27,080
Όχι.
930
01:15:31,560 --> 01:15:33,120
Ακούγεται εύκολο να το λες,
931
01:15:33,200 --> 01:15:36,640
όμως μην χάνεις τις ελπίδες σου.
932
01:15:38,360 --> 01:15:40,760
Ελπίδα έχω, χρόνο δεν έχω.
933
01:15:44,280 --> 01:15:45,960
Θα είμαστε σε επαφή, Αριάδνη.
934
01:16:03,960 --> 01:16:05,120
Αριάδνη.
935
01:16:12,200 --> 01:16:15,160
Η μητέρα μου, μου ζήτησε να
σου παραδώσω αυτά τα έγγραφα.
936
01:16:17,680 --> 01:16:20,800
Αυτά τα έγγραφα είναι του
πατέρα της, του δήμαρχου του Μπανιουέλος.
937
01:16:26,440 --> 01:16:29,033
Φοβόταν μην προδώσει τη μνήμη του,
938
01:16:29,057 --> 01:16:31,880
όμως μετά μου ζήτησε να στα παραδώσω.
939
01:16:35,040 --> 01:16:37,280
Ελπίζω να σε βοηθήσουν
να βρεις τον προπάππου σου.
940
01:16:40,560 --> 01:16:41,800
Encarna.
941
01:16:44,240 --> 01:16:46,600
Ευχαρίστησε τη Josefina
εκ μέρους μου, σε παρακαλώ.
942
01:16:55,286 --> 01:16:56,966
Επαρχία του Μπούργκος
943
01:17:04,920 --> 01:17:07,800
Υπάρχουν καταγραφές της
συνεργασίας του με τον στρατό.
944
01:17:09,600 --> 01:17:11,040
Ο Jaime ήταν δήμαρχος.
945
01:17:12,420 --> 01:17:14,151
Είτε ήταν με τη μια,
είτε την άλλη πλευρά,
946
01:17:14,175 --> 01:17:16,960
είναι σίγουρο πως δε είχε άλλη
επιλογή από το να συνεργαστεί.
947
01:17:21,920 --> 01:17:24,480
Τι παράξενο,
ούτε λέξη για τον Antonio.
948
01:17:30,560 --> 01:17:31,680
Κοίτα εδώ.
949
01:17:40,840 --> 01:17:42,360
Εδώ είναι ο προπάππους μου.
950
01:17:50,640 --> 01:17:52,200
Τον πήγαν στο Burgos.
951
01:17:53,320 --> 01:17:55,760
Μα φυσικά,
γι 'αυτό δεν τον έβρισκες.
952
01:18:15,120 --> 01:18:16,520
Τι συμβαίνει;
953
01:18:22,560 --> 01:18:26,600
Είναι καλά νέα αυτό.
Έχουμε ένα νέο στοιχείο.
954
01:18:29,440 --> 01:18:31,080
Χάνω τον χρόνο μου.
955
01:18:31,160 --> 01:18:33,440
Το να βοηθάς τον παππού σου
δεν είναι χάσιμο χρόνου.
956
01:18:37,960 --> 01:18:39,480
Δεν τον βοηθάω.
957
01:18:51,480 --> 01:18:52,960
Δεν πρόκειται να τον βρω.
958
01:18:59,480 --> 01:19:00,760
Αριάδνη.
959
01:19:03,200 --> 01:19:05,560
Εκείνα τα χρόνια ήταν φρικτά.
960
01:19:06,680 --> 01:19:08,080
Πέθανε πολύς κόσμος.
961
01:19:09,960 --> 01:19:11,280
Και σε όσους επιζήσαμε,
962
01:19:13,480 --> 01:19:15,120
μας επέβαλαν τη σιωπή.
963
01:19:20,560 --> 01:19:21,960
Συνέχισε την αναζήτηση.
964
01:19:32,680 --> 01:19:34,840
Carlos, Carlos.
965
01:19:37,120 --> 01:19:39,240
- Πού είναι ο Antonio;
- Δεν ξέρω.
966
01:19:41,640 --> 01:19:43,400
Δεν πέρασε εδώ τη νύχτα;
967
01:19:48,440 --> 01:19:49,560
Τι συμβαίνει;
968
01:19:49,640 --> 01:19:51,520
Άντε, έλα μαζί μου, παιδί μου.
969
01:19:53,840 --> 01:19:55,880
- Είναι καλά ο Antonio;
- Το ελπίζω.
970
01:19:56,186 --> 01:19:59,386
{\an4}19 Ιουλίου 1936
971
01:20:24,160 --> 01:20:25,520
Από αυτή τη στιγμή,
972
01:20:26,720 --> 01:20:29,120
ο στρατός αναλαμβάνει
τον έλεγχο αυτού του χωριού
973
01:20:29,200 --> 01:20:30,400
και ολόκληρης της επαρχίας.
974
01:20:31,760 --> 01:20:33,800
Συνεργαστείτε και δε
θα έχετε προβλήματα,
975
01:20:34,760 --> 01:20:37,680
γιατί αυτό παθαίνουν
οι προδότες της πατρίδας.
976
01:21:03,560 --> 01:21:06,520
Αυτός ο άνδρας είναι «κόκκινος»,
άθεος και εχθρός της Ισπανίας.
977
01:21:08,720 --> 01:21:10,000
Δείτε τον.
978
01:21:11,280 --> 01:21:12,520
Ρίξτε του μια καλή ματιά.
979
01:21:17,880 --> 01:21:19,320
Να σας γίνει παράδειγμα.
980
01:21:27,240 --> 01:21:29,280
Δήμαρχε, γνωρίζετε αυτόν τον Καταλανό;
981
01:21:29,360 --> 01:21:30,800
Τον Antonio, σκατό-ξέρω γω τι.
982
01:21:32,280 --> 01:21:34,068
Είναι ο δάσκαλος του σχολείου.
983
01:21:34,092 --> 01:21:36,135
Και μπορείτε να επιβεβαιώσετε
ότι είναι κόκκινος
984
01:21:36,159 --> 01:21:37,240
και εχθρός της πατρίδας;
985
01:21:41,040 --> 01:21:42,240
Έτσι είναι.
986
01:21:47,600 --> 01:21:49,300
Αυτός εκεί είναι ο δάσκαλός σου;
987
01:21:55,560 --> 01:21:56,680
Μάλιστα.
988
01:21:59,480 --> 01:22:01,320
Και τι σας έμαθε στο σχολείο;
989
01:22:04,520 --> 01:22:06,360
Μου είπαν ότι φτιάξατε
κάτι ανθολόγια.
990
01:22:18,920 --> 01:22:20,800
Θέλω να πάτε όλοι στα σπίτια σας
991
01:22:20,880 --> 01:22:23,160
και να φέρετε όποιο βιβλίο
ή σκατοανθολόγιο
992
01:22:23,240 --> 01:22:25,558
φτιάξατε με δαύτον τον
κομμουνιστή δάσκαλο.
993
01:22:25,582 --> 01:22:26,582
Τραβάτε!
994
01:22:36,600 --> 01:22:37,680
Το κουτί.
995
01:23:04,840 --> 01:23:06,080
Πάμε.
996
01:23:27,200 --> 01:23:29,000
Άντε, δεν έχουμε όλη τη μέρα.
997
01:23:56,400 --> 01:23:57,920
Κοίτα το σκατοπιεστήριο σου.
998
01:24:08,880 --> 01:24:12,240
Αυτό είναι το τίμημα που πληρώνουν
όσοι θέλουν να διαφθείρουν την Ισπανία.
999
01:24:13,360 --> 01:24:14,720
Το καταλάβαμε;
1000
01:24:15,320 --> 01:24:17,240
- Ζήτω η Ισπανία.
- Ζήτω!
1001
01:24:51,800 --> 01:24:53,200
Σταμάτα, σταμάτα εκεί.
1002
01:25:12,006 --> 01:25:14,006
Προχώρα, προς Μπριβιέσκα.
1003
01:25:45,760 --> 01:25:46,760
Antonio.
1004
01:25:49,560 --> 01:25:53,040
Antonio, ο Rodríguez είμαι.
1005
01:26:03,080 --> 01:26:04,360
Αυτό ήταν, ηρέμησε.
1006
01:26:11,000 --> 01:26:16,040
Έλα, λίγο νερό, εντάξει;
Σιγά-σιγά.
1007
01:26:16,120 --> 01:26:17,560
Σιγά-σιγά.
1008
01:26:20,320 --> 01:26:21,440
Antonio, κοίτα.
1009
01:26:22,720 --> 01:26:25,840
Αυτός είναι ο Bernardo,
ο πατέρας του Carlos.
1010
01:26:33,120 --> 01:26:34,920
Ευχαριστώ που φρόντισες τον γιο μου.
1011
01:27:25,840 --> 01:27:27,880
Όχι, όχι, σας παρακαλώ.
Όχι, όχι, όχι!
1012
01:27:27,960 --> 01:27:29,344
- Δεν έχει δυνάμεις.
- Κάνε πέρα!
1013
01:27:29,368 --> 01:27:30,520
Δεν μπορεί να κουνηθεί!
1014
01:27:31,400 --> 01:27:32,600
Σας παρακαλώ.
1015
01:27:55,946 --> 01:27:57,206
{\an8}Τι έγινε πάλι;
1016
01:27:57,706 --> 01:27:58,706
{\an8}Άρι...
1017
01:27:59,606 --> 01:28:01,106
{\an8}Ο παππούς έπαθε
κι άλλο εγκεφαλικό.
1018
01:28:06,226 --> 01:28:06,926
{\an8}Είναι καλά;
1019
01:28:07,126 --> 01:28:08,126
{\an8}Τώρα είναι λίγο καλύτερα.
1020
01:28:08,326 --> 01:28:09,926
{\an8}Αλλά ίσα που αντιδρά.
1021
01:28:17,646 --> 01:28:20,086
{\an8}Άρι, σε παρακαλώ,
γιατί δεν τα παρατάς να γυρίσεις σπίτι;
1022
01:28:20,686 --> 01:28:22,819
{\an8}Σε χρειαζόμαστε εδώ, μαζί μας...
1023
01:31:23,360 --> 01:31:24,360
Μαμά.
1024
01:31:34,286 --> 01:31:36,786
{\an8}Μου έλειψες πολύ.
1025
01:31:38,146 --> 01:31:40,086
{\an8}Κι εμένα. Πολύ.
1026
01:31:46,706 --> 01:31:47,806
{\an8}Τι παίζεις;
1027
01:31:48,426 --> 01:31:49,826
{\an8}Κουτσό.
1028
01:31:50,526 --> 01:31:52,126
{\an8}Πήγαινε παίξε, τότε.
1029
01:31:59,480 --> 01:32:00,720
Παππού.
1030
01:32:08,240 --> 01:32:09,520
Μπαμπά.
1031
01:32:11,840 --> 01:32:13,520
Μπαμπά, γύρισε η Άρι.
1032
01:32:32,440 --> 01:32:33,760
Κοίτα, παππού.
1033
01:32:37,640 --> 01:32:39,000
Αυτός είσαι εσύ.
1034
01:32:52,280 --> 01:32:53,760
Παππού, θα σου διαβάσω κάτι.
1035
01:32:59,760 --> 01:33:01,040
««Η θάλασσα.»
1036
01:33:02,280 --> 01:33:04,720
«Το όραμα κάποιων παιδιών
που δεν την έχουν δει ποτέ.»
1037
01:33:13,760 --> 01:33:16,800
Η θάλασσα πρέπει να είναι
πολύ πλατιά και πολύ μεγάλη,
1038
01:33:18,080 --> 01:33:19,520
αλλά, πάνω απ 'όλα, βαθιά.
1039
01:33:20,680 --> 01:33:22,720
Τη διασχίζουν οι βάρκες,
1040
01:33:23,600 --> 01:33:25,760
οι ακτές πρέπει να είναι αμμώδεις,
1041
01:33:26,440 --> 01:33:28,400
οι άνθρωποι κολυμπούν σε αυτήν,
1042
01:33:29,160 --> 01:33:31,720
εκεί γύρω υπάρχει κάποιο υπόστεγο
για να στεγνώνουν
1043
01:33:31,800 --> 01:33:33,120
όταν τελειώνουν το μπάνιο.
1044
01:33:34,800 --> 01:33:36,240
Josefina Zamero».
1045
01:33:46,040 --> 01:33:47,600
«Η θάλασσα είναι πολύ μεγάλη.»
1046
01:33:48,160 --> 01:33:50,560
«Και για να περάσεις
σε άλλο χωριό
1047
01:33:50,640 --> 01:33:51,960
πρέπει να πας με βάρκα
1048
01:33:52,600 --> 01:33:55,080
και φαντάζομαι ότι μερικές φορές
θα παίρνει πάνω από μία ώρα.»
1049
01:33:55,520 --> 01:33:58,840
«Η θάλασσα πρέπει να είναι πολύ καθαρή,
γιατί αν δεν είναι,
1050
01:33:58,920 --> 01:34:00,640
είναι ανόητο να θες να κάνεις μπάνιο.»
1051
01:34:01,920 --> 01:34:03,400
Emilio Martínez.
1052
01:34:13,280 --> 01:34:15,753
«Στη θάλασσα πρέπει να
υπάρχει περισσότερο νερό
1053
01:34:15,777 --> 01:34:17,440
από ότι όλη η γη που έχω δει.»
1054
01:34:18,800 --> 01:34:21,880
«Το νερό πρέπει να είναι
πιο ζεστό από εκείνο των ποταμών
1055
01:34:21,960 --> 01:34:23,440
και πρέπει να είναι πολύ αλμυρό.»
1056
01:34:25,200 --> 01:34:27,440
«Στη θάλασσα πρέπει
να ψαρεύουν τον μερλούτσο
1057
01:34:27,800 --> 01:34:29,560
και το μπακαλιάρο,
όλων των ειδών τα ψάρια.»
1058
01:34:31,320 --> 01:34:32,880
«Δεν έχω δει ποτέ τη θάλασσα.»
1059
01:34:34,000 --> 01:34:35,240
Ο δάσκαλος είπε
1060
01:34:38,960 --> 01:34:40,560
ότι θα μας πάει να τη δούμε».
1061
01:34:40,584 --> 01:34:42,584
Carlos Ramirez
1062
01:35:11,806 --> 01:35:17,366
Στους ομαδικούς τάφους της Λα Πεντράχα
έχουν βρεθεί τα λείψανα 135 πτωμάτων.
1063
01:35:18,666 --> 01:35:24,266
Κανένα από αυτά δεν ήταν
του Antonio Benaiges,
ο οποίος εξακολουθεί να αγνοείται.
1064
01:35:28,506 --> 01:35:36,506
Το 2015, το χωριό Μπανιουέλος Δε Μπουρέμπα ίδρυσε τον σύλλογο «Σχολείο του
Antonio Benaiges» για να διαδώσει τη μνήμη και την κληρονομιά του.
1065
01:35:52,806 --> 01:35:57,686
Μέχρι σήμερα, στην Ισπανία, έχουν εκταφεί τα λείψανα 12.000
ανθρώπων. Υπολογίζεται ότι χιλιάδες απομένουν να βρεθούν ακόμη.
1066
01:35:59,126 --> 01:36:02,686
Οι συγγενείς τους
συνεχίζουν το ψάξιμο.
1067
01:36:03,310 --> 01:36:08,310
Απόδοση - Συγχρονισμός - Επιμέλεια
© Chaos70
1068
01:36:08,334 --> 01:36:13,334
Οκτώβρης 2024 © Chaos70109667