All language subtitles for Il Capo dei Capi E02 (MIRCrew)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,266 --> 00:00:29,528 _ 2 00:00:30,482 --> 00:00:35,584 ReSync and Corrections by Chuck 3 00:00:36,340 --> 00:00:39,344 Totò, explain something to me. 4 00:00:39,580 --> 00:00:42,948 We're going to Palermo to talk business, right ? 5 00:00:43,860 --> 00:00:46,306 If La Barbera doesn't want to talk business, 6 00:00:46,540 --> 00:00:48,861 he'll say "thank you and goodbye" ? 7 00:00:49,100 --> 00:00:51,580 Ciancimino must have said something. 8 00:00:51,820 --> 00:00:54,664 He's a good man, but a politician. 9 00:00:54,940 --> 00:00:59,025 The money, the easy life, the power go to a person's head. 10 00:00:59,300 --> 00:01:01,064 Are we ready ? 11 00:01:01,300 --> 00:01:02,506 Ready to go. 12 00:01:02,740 --> 00:01:05,311 Let's go, guys, it's late. 13 00:01:05,980 --> 00:01:08,551 Will you drive ? Then you drive. 14 00:01:09,180 --> 00:01:10,909 Nobody wants to drive. 15 00:01:50,500 --> 00:01:54,949 Lucianeddu, up here! Meet my friend Salvatore La Barbera. 16 00:01:57,220 --> 00:01:58,585 You too, Totò. 17 00:02:22,580 --> 00:02:24,821 If you want to talk to us, 18 00:02:25,060 --> 00:02:27,381 we're ready to listen. 19 00:02:27,620 --> 00:02:29,588 The new Palermo will rise here. 20 00:02:30,340 --> 00:02:33,867 7-story buildings with elevators, heat, 21 00:02:34,300 --> 00:02:35,586 and tiled toilets. 22 00:02:35,820 --> 00:02:39,188 We're giving Palermo real homes, building the future. 23 00:02:39,420 --> 00:02:42,549 Our interest is the present. 24 00:02:42,780 --> 00:02:45,590 We unload meat at the Wholesale Market 25 00:02:45,820 --> 00:02:50,109 and leave with cigarettes, we can start tomorrow. 26 00:02:50,900 --> 00:02:54,541 - Meaning ? - If you agree, you get 30%. 27 00:03:02,900 --> 00:03:05,870 It's a deal, welcome to Palermo. 28 00:03:07,740 --> 00:03:10,869 Palermo is beautiful, together we'll make it more so. 29 00:03:11,100 --> 00:03:14,024 - If the councilor says so... - One last thing. 30 00:03:14,780 --> 00:03:16,191 If you permit. 31 00:03:17,260 --> 00:03:19,831 My friends will stay here to keep an eye on things. 32 00:03:21,620 --> 00:03:23,702 At your service. 33 00:03:23,940 --> 00:03:25,510 Don't worry. 34 00:03:25,940 --> 00:03:28,307 They'll be in our care. 35 00:04:03,620 --> 00:04:06,908 - It's you. - Expecting someone else? 36 00:04:07,140 --> 00:04:09,507 - What do you want? - You know what. 37 00:04:09,740 --> 00:04:12,311 - My customers haven't paid me. - Now what? 38 00:04:12,540 --> 00:04:16,147 You wait, besides we'd agreed on mid-month. 39 00:04:16,380 --> 00:04:19,702 - Today is... - The day you pay. 40 00:04:19,940 --> 00:04:23,183 You think I can find 10 million at the drop of a hat? 41 00:04:23,420 --> 00:04:27,391 10,460,000 and how you find it is your fucking business. 42 00:04:27,620 --> 00:04:31,784 The money comes when it comes, that's how it's always been. 43 00:04:32,780 --> 00:04:35,101 Now it's like this! On your knees! 44 00:04:35,980 --> 00:04:38,665 - You've come in three! - Shut up! 45 00:04:38,900 --> 00:04:42,461 I don't give a fuck the way it's been! 46 00:04:48,860 --> 00:04:52,307 Maybe you don't know, but as kids, 47 00:04:52,540 --> 00:04:54,304 we never saw meat. 48 00:04:54,540 --> 00:04:57,350 Just look at this! 49 00:04:57,580 --> 00:05:00,709 The most we got was chicken soup 50 00:05:00,940 --> 00:05:04,911 when we were sick or at Christmas. 51 00:05:05,140 --> 00:05:07,541 Binnu, how much meat did you get? 52 00:05:07,780 --> 00:05:09,942 I never had any! 53 00:05:11,740 --> 00:05:13,708 Hear that? 54 00:05:14,900 --> 00:05:17,301 After all the work 55 00:05:17,540 --> 00:05:22,865 of bringing our meat to Palermo, can we accept you don't pay? 56 00:05:24,140 --> 00:05:27,030 - Think about it. - I didn't mean... 57 00:05:30,580 --> 00:05:33,823 - Come on, stand up! - Take care of this jerk. 58 00:05:34,060 --> 00:05:37,507 See you tonight at the port. Calò, come with me. 59 00:05:37,740 --> 00:05:39,788 Cocksucker! 60 00:05:40,700 --> 00:05:44,785 Let's see how we can come to an agreement. 61 00:06:06,340 --> 00:06:10,026 See that guy? Biagio Torretta from Uditore. 62 00:06:10,260 --> 00:06:15,630 Calogero Gangi from Arenella, Paolino Bontade from Santa Maria del Gesù... 63 00:06:16,340 --> 00:06:18,786 Michele Cavataio... 64 00:06:20,740 --> 00:06:22,344 That's Tano Badalamenti, 65 00:06:22,580 --> 00:06:25,106 soon he'll be on top. 66 00:06:27,340 --> 00:06:29,388 That mummy is Genco Russo, 67 00:06:29,620 --> 00:06:33,147 the host, a guy who thinks he's still the Boss of Bosses. 68 00:06:34,140 --> 00:06:37,303 They're all here and so are we. 69 00:06:37,540 --> 00:06:41,226 The 30% we give to La Barbera makes us part too. 70 00:06:48,820 --> 00:06:52,870 - 30% is a lot. - No need to explain anything to you. 71 00:06:53,100 --> 00:06:54,989 You understand on your own. 72 00:06:55,220 --> 00:06:58,030 That's Stefano Bontade, Don Paolino's son 73 00:06:58,260 --> 00:07:00,740 and the other is Tommaso Buscetta. 74 00:07:00,980 --> 00:07:03,586 All of them with rings, chains... 75 00:07:03,820 --> 00:07:06,903 - They look like females. - They've got balls. 76 00:07:07,140 --> 00:07:09,871 At least Buscetta does. 77 00:07:10,100 --> 00:07:12,785 I still think he looks like a female. 78 00:07:13,020 --> 00:07:16,945 Get liking him, he and La Barbera are the same thing. 79 00:07:17,180 --> 00:07:19,148 Totò, come here. 80 00:07:22,580 --> 00:07:24,548 There's a guy who doesn't want to pay, 81 00:07:24,780 --> 00:07:26,748 they'll ask us to make him reason. 82 00:07:26,980 --> 00:07:29,665 We'll show them they can rely on us. 83 00:07:30,580 --> 00:07:33,026 Buy yourself a new suit. 84 00:07:47,580 --> 00:07:49,628 Go get a tray of rice balls. 85 00:07:49,860 --> 00:07:52,830 If I think of the food inside, I go nuts. 86 00:07:53,060 --> 00:07:56,269 Good, Salvatore! We'll show these Corleone guys! 87 00:07:57,940 --> 00:08:01,990 - What are you doing? Smile. - Good and hot! 88 00:08:02,220 --> 00:08:06,020 We don't like cold rice balls. 89 00:08:08,140 --> 00:08:12,111 We were bosses in Corleone, we're waiters here? 90 00:08:26,140 --> 00:08:28,063 Your milk, Commissioner. 91 00:08:28,300 --> 00:08:32,589 Expired licenses, driving renewals, one report against unknown persons! 92 00:08:32,820 --> 00:08:34,982 Nothing's happening anymore. 93 00:08:35,220 --> 00:08:36,745 They're afraid like before. 94 00:08:36,980 --> 00:08:40,302 We used to know who the boss was, Navarra and his men. 95 00:08:40,540 --> 00:08:44,989 They'd be in the square, visible, now there's not a soul. 96 00:08:45,220 --> 00:08:48,463 People know who the boss is. 97 00:08:48,700 --> 00:08:51,431 - We know it too. - It's like hunting ghosts. 98 00:08:51,660 --> 00:08:54,903 - Just old women and kids are left. - That's true. 99 00:08:55,140 --> 00:08:59,384 - Their old people and their women. - Right, no one's talking. 100 00:08:59,620 --> 00:09:02,624 But it's the thread that'll lead us to Liggio and Riina. 101 00:09:02,860 --> 00:09:05,306 - How? - I don't know. 102 00:09:06,420 --> 00:09:09,105 But we have to follow that thread. 103 00:09:10,260 --> 00:09:12,706 Okay, go ahead and try. 104 00:09:12,940 --> 00:09:15,546 - Try. - Thank you. 105 00:09:23,740 --> 00:09:25,868 Biagids here! 106 00:09:39,340 --> 00:09:42,628 So, can I walk you home? 107 00:09:53,740 --> 00:09:56,220 - Stop! - Why can't we? 108 00:09:56,460 --> 00:09:57,700 We can't. 109 00:09:58,300 --> 00:10:02,191 Then take me to your parents, so we can stop hiding like this. 110 00:10:02,420 --> 00:10:03,945 We can't! 111 00:10:05,340 --> 00:10:09,902 My grandma's ill, you can't get engaged with someone sick at home. 112 00:10:10,140 --> 00:10:12,950 - As soon as she's better. - Let's hope soon! 113 00:10:15,620 --> 00:10:17,429 I'm going home. 114 00:10:20,940 --> 00:10:24,422 Ninetta's seeing Totò, isn't she? 115 00:10:24,660 --> 00:10:27,106 - How do you know? - People talk. 116 00:10:27,340 --> 00:10:29,707 They don't say anything to me. 117 00:10:29,940 --> 00:10:32,784 Anyway, I don't care. 118 00:10:50,140 --> 00:10:52,302 Do you like my suit? 119 00:10:54,180 --> 00:10:56,865 What can I say? It looks good on you. 120 00:10:57,100 --> 00:10:59,706 I'm not used to seeing you like this. 121 00:11:00,740 --> 00:11:02,390 Me neither. 122 00:11:02,620 --> 00:11:04,782 You should see Palermo! 123 00:11:05,020 --> 00:11:07,387 New buildings going up every day, 124 00:11:07,620 --> 00:11:10,226 they've got refrigerators inside, 125 00:11:10,460 --> 00:11:12,030 down from the North. 126 00:11:12,260 --> 00:11:15,150 And what shops! 127 00:11:15,380 --> 00:11:18,224 Totò, I know Palermo. 128 00:11:21,660 --> 00:11:24,789 I know, but it'll be different with me. 129 00:11:25,020 --> 00:11:26,988 If things go my Way. 130 00:11:27,220 --> 00:11:31,270 We'll buy everything we want. 131 00:11:31,500 --> 00:11:33,423 Believe me, that's how it'll be. 132 00:11:35,140 --> 00:11:39,702 - When will you be back? - I've lots to do, but soon. 133 00:11:44,620 --> 00:11:46,907 When I can. 134 00:11:47,140 --> 00:11:48,983 Every time I can. 135 00:11:54,740 --> 00:11:59,462 - The red-head, Malpelo. - Cettina's daughter? 136 00:11:59,700 --> 00:12:02,704 - I'd lay her. - I like her sister. 137 00:12:02,940 --> 00:12:06,308 - You're nuts, she's a cow! - The accountant. 138 00:12:06,540 --> 00:12:08,383 Wait! 139 00:12:16,620 --> 00:12:18,110 Excuse me! 140 00:12:42,460 --> 00:12:46,260 - So, who did you give the money to? - I don't know, I swear! 141 00:12:46,500 --> 00:12:48,468 I swear! 142 00:12:51,940 --> 00:12:53,908 A guy came,__ 143 00:12:56,140 --> 00:12:58,381 Let him finish. 144 00:12:59,340 --> 00:13:04,107 A guy came for the money and I gave it to him. 145 00:13:04,340 --> 00:13:08,470 - What should I have done? - Made sure he was the right one. 146 00:13:08,700 --> 00:13:11,510 - What do I know! - What do you know? 147 00:13:34,340 --> 00:13:37,583 - Did he say who he gave it to? - Doesn't want to talk. 148 00:13:37,820 --> 00:13:40,903 - Won't even tell me? - I don't know! 149 00:13:41,140 --> 00:13:43,871 I don't know, I swear! 150 00:13:44,100 --> 00:13:48,310 Someone has to pay, it's the rule. 151 00:13:48,540 --> 00:13:53,023 - Give that name or you'll die. - I don't know. 152 00:13:54,940 --> 00:13:56,590 Too bad! 153 00:13:56,820 --> 00:13:59,630 You give us no alternative. 154 00:14:00,740 --> 00:14:03,425 Get him off my balls. 155 00:14:28,740 --> 00:14:31,311 What courage these Corleone guys have! 156 00:14:40,020 --> 00:14:42,910 I have no problem with guns. 157 00:14:43,140 --> 00:14:47,031 Don't be stupid, give me that name 158 00:14:47,260 --> 00:14:49,308 and go back to your family. 159 00:14:55,660 --> 00:14:59,460 I don't know the name, but Cavataio's men 160 00:14:59,700 --> 00:15:02,624 have been hanging around here. 161 00:15:06,940 --> 00:15:09,102 Good, was that hard? 162 00:15:10,740 --> 00:15:13,311 Smile, life is wonderful. 163 00:15:25,860 --> 00:15:27,828 What did he say? 164 00:15:28,540 --> 00:15:32,306 Nothing, he said nothing. 165 00:16:27,340 --> 00:16:29,308 Guess who I am? 166 00:16:32,740 --> 00:16:34,708 I don't know who you are any more. 167 00:16:35,587 --> 00:16:38,118 What's wrong Biagio? 168 00:16:38,801 --> 00:16:40,769 How's your grandmother? 169 00:16:41,860 --> 00:16:47,944 - She's no better. -Oh really? How come she's out shopping? 170 00:16:49,140 --> 00:16:52,428 If you don't want me, say so. 171 00:16:52,444 --> 00:16:54,924 What? You know I want you. 172 00:16:54,940 --> 00:16:57,068 Do you? Then have me meet your parents. 173 00:16:57,740 --> 00:16:59,629 I want to finish school first. 174 00:17:00,900 --> 00:17:03,107 Excuses, just excuses! 175 00:17:03,340 --> 00:17:06,310 Tell me that the problem is this! 176 00:17:07,620 --> 00:17:10,021 In Corleone you can marry Mafia, 177 00:17:10,260 --> 00:17:12,103 but not a cop. 178 00:17:12,340 --> 00:17:14,786 - It's not a problem for me. - That's good. 179 00:17:15,020 --> 00:17:17,797 Because I'm not taking it off. 180 00:17:17,812 --> 00:17:20,369 Wait, Biagio! Biagio! 181 00:17:22,565 --> 00:17:24,992 It's not easy for them. 182 00:17:25,008 --> 00:17:28,864 Listen Theresa, in this town, people are either on one side or the other. 183 00:17:29,666 --> 00:17:31,907 You have to decide, 184 00:17:31,923 --> 00:17:35,052 those in the middle are all the scared ones, 185 00:17:35,340 --> 00:17:37,946 the ones who turn their backs. 186 00:17:51,651 --> 00:17:55,031 Together we have earned good money (invented line). 187 00:17:55,047 --> 00:17:59,432 Last year nothing, but before-- 188 00:18:11,825 --> 00:18:14,324 The accountant was paying protection money to Cavataio. 189 00:18:14,339 --> 00:18:16,724 - Who is he? - What do you mean "who"! 190 00:18:16,739 --> 00:18:20,899 He has twenty men and his hands on half of Palermo, he's a boss. 191 00:18:20,984 --> 00:18:24,837 But that money was for La Barbera and Buscetta. 192 00:18:24,853 --> 00:18:27,603 - Why did he take it then? - He's crazy. 193 00:18:28,100 --> 00:18:31,502 Or he's decided to start bedlam. 194 00:18:31,740 --> 00:18:33,788 You never said anything to Buscetta. 195 00:18:34,020 --> 00:18:36,068 We'll keep this tiny advantage. 196 00:18:36,300 --> 00:18:39,110 But we have to be careful. 197 00:18:40,460 --> 00:18:44,306 If Cavataio wants to screw La Barbera, that's his business. 198 00:18:44,540 --> 00:18:47,669 All we want is to enlarge the business. 199 00:18:47,900 --> 00:18:51,905 We have to get our hands on everything that makes money. 200 00:18:55,300 --> 00:18:58,668 - Look at that guy! - He doesn't have balls for shooting. 201 00:18:58,900 --> 00:19:01,551 - But he does for whores. - The money? 202 00:19:06,260 --> 00:19:10,231 This is for La Barbera, it's 10%. 203 00:19:14,660 --> 00:19:18,107 There are loads of women, let's take them for a drive. 204 00:19:18,340 --> 00:19:21,708 - Forget it! - Is busting our guts all we do? 205 00:19:25,340 --> 00:19:27,308 I'll take this money to La Barbera. 206 00:19:34,700 --> 00:19:38,068 You remember about my sister, right? 207 00:19:38,300 --> 00:19:40,667 I'm fond of your sister, 208 00:19:40,900 --> 00:19:42,390 you know that. 209 00:19:42,620 --> 00:19:45,305 I'll finish my drink and leave. 210 00:19:46,900 --> 00:19:49,744 I'm fond of you too. 211 00:19:52,420 --> 00:19:57,028 My name's Luciano, we'd like to ask you to take a drive. 212 00:19:58,460 --> 00:20:01,669 This is Calogero, my good buddy. 213 00:20:18,340 --> 00:20:20,502 - What is it? - I can't do it. 214 00:20:20,740 --> 00:20:22,947 Do like me! 215 00:20:23,180 --> 00:20:27,424 - What's this dance called? - The Twist. 216 00:20:31,340 --> 00:20:33,468 - Want to dance? - I don't know how. 217 00:20:33,700 --> 00:20:38,183 - Then let's talk. - Tell us something. 218 00:20:38,420 --> 00:20:41,947 - What? - You're not from Palermo. 219 00:20:42,180 --> 00:20:48,062 - No, we're not from Palermo. - What do you do besides not dance? 220 00:20:48,300 --> 00:20:51,827 - We do business. - Like? 221 00:20:52,060 --> 00:20:57,146 - Do women here understand business? - What do you care? 222 00:20:58,540 --> 00:21:03,785 I get it, you want to twist? We'll give you a twist! 223 00:21:04,020 --> 00:21:07,627 Okay, let's go do a nice twist! 224 00:21:08,340 --> 00:21:10,502 - What's your name? - Anna. 225 00:22:51,340 --> 00:22:53,263 What a babe! 226 00:22:53,500 --> 00:22:57,027 Look at this blonde. You asleep? 227 00:23:00,740 --> 00:23:03,903 - Get everything, we're Leaving. - What's the matter? 228 00:23:04,140 --> 00:23:06,825 - They grabbed La Barbera. - The cops? 229 00:23:07,060 --> 00:23:10,143 - They weren't cops. - Cavataio, right? 230 00:23:11,940 --> 00:23:14,511 - Where's Maino? - With the nightclub hookers. 231 00:23:14,740 --> 00:23:17,949 - Now what'll happen? - They'll slaughter each other. 232 00:23:18,180 --> 00:23:21,104 Since everyone knows we're with La Barbera, 233 00:23:21,340 --> 00:23:23,911 we'd better go back to Corleone. 234 00:23:24,108 --> 00:23:25,792 We're with you Toto. 235 00:23:27,940 --> 00:23:32,343 - What? It's Luciano! - Let's not hurt each other. 236 00:23:32,580 --> 00:23:35,106 Luciano, we have to go. 237 00:23:36,340 --> 00:23:39,708 - I'll wait for you in the car. - Pack your bag! 238 00:23:39,940 --> 00:23:43,149 - What's going on? - Don't ask questions. 239 00:23:50,660 --> 00:23:52,901 Who sent you? 240 00:23:53,140 --> 00:23:56,781 Whoever it was, take me home 241 00:23:57,020 --> 00:23:59,546 and I'll make you rich. 242 00:24:01,540 --> 00:24:04,510 Where are we? What'll you do to me? 243 00:24:05,060 --> 00:24:07,666 I'll have you slaughtered like pigs! 244 00:24:07,900 --> 00:24:11,461 Let me go, you shit bastards! 245 00:24:14,940 --> 00:24:16,908 Cavataio! 246 00:24:17,140 --> 00:24:21,111 Just you'd fuck up like this, what do you want? 247 00:24:21,780 --> 00:24:24,465 What everyone wants. Money and respect. 248 00:24:26,020 --> 00:24:29,991 I don't like the way you split the land, the licenses, 249 00:24:30,220 --> 00:24:32,951 the contracts. 250 00:24:33,180 --> 00:24:35,990 We can talk it over, can't we? 251 00:24:36,220 --> 00:24:40,020 You want me to settle for beans? 252 00:24:40,260 --> 00:24:42,945 Michele Cavataio is no beggar. 253 00:24:43,180 --> 00:24:46,946 Begging? Let's all talk about it! 254 00:24:47,180 --> 00:24:50,184 I'll put everyone around a table 255 00:24:50,420 --> 00:24:53,105 and we deal the cards again. 256 00:24:53,340 --> 00:24:55,502 That's what I wanted to hear. 257 00:24:55,740 --> 00:24:59,347 It's nice to know the one against me is now on my side. 258 00:24:59,580 --> 00:25:02,550 - Good! - Will you take me back? 259 00:25:02,780 --> 00:25:05,909 - Sure. - Untie me. 260 00:25:16,500 --> 00:25:18,468 Go. 261 00:25:18,483 --> 00:25:20,483 Go go! 262 00:25:23,576 --> 00:25:25,576 Glahguuuh! 263 00:25:26,075 --> 00:25:28,075 Guhloogh, gwah! 264 00:25:50,140 --> 00:25:53,906 Mom, excuse me, I have to go to the office. 265 00:25:54,620 --> 00:25:57,100 - What is it? - I have things to do. 266 00:25:57,460 --> 00:25:59,940 It's Sunday, can't you go later? 267 00:26:05,140 --> 00:26:07,765 Go to church. I'll see you at home. 268 00:26:09,900 --> 00:26:13,248 Giovanni, do me a favour. Accompany my mom to church. 269 00:26:13,264 --> 00:26:15,073 Okay. 270 00:26:18,020 --> 00:26:20,022 - Ma'am, how are you? - Fine. 271 00:26:32,524 --> 00:26:33,780 Schirò... 272 00:26:34,545 --> 00:26:37,510 - You're here even on Sunday? - It's Sunday for you too. 273 00:26:38,940 --> 00:26:41,181 I don't have a family here, whereas you-- 274 00:26:41,420 --> 00:26:45,345 you have a family, a girl... 275 00:26:45,580 --> 00:26:48,584 Drop it. I think they're in Palermo. 276 00:26:48,820 --> 00:26:50,310 Liggio and Riina. 277 00:26:50,540 --> 00:26:54,101 A truck with illegally-slaughtered meat was stopped, 278 00:26:54,340 --> 00:26:57,344 on the road from Corleone, it's their stuff. 279 00:26:57,580 --> 00:27:00,186 It's not easy in Palermo now. 280 00:27:00,420 --> 00:27:03,549 La Barbera, a boss, has just been killed. 281 00:27:04,620 --> 00:27:06,702 Are they involved? 282 00:27:06,940 --> 00:27:08,704 I don't know. 283 00:27:08,940 --> 00:27:11,307 We'll know from the next on the list. 284 00:27:11,540 --> 00:27:13,383 VUCCIRIA MARKET 285 00:27:38,540 --> 00:27:40,986 - Are you crazy? - We didn't start this. 286 00:27:41,220 --> 00:27:43,302 - You have to stop. - Too late. 287 00:27:44,460 --> 00:27:46,508 What's that mean? 288 00:27:46,740 --> 00:27:50,108 To get the biggest slice of your contracts 289 00:27:50,340 --> 00:27:53,503 Cavataio has pitted us against one another. 290 00:28:08,420 --> 00:28:12,106 - Talk to your father. - He already knows. 291 00:28:12,340 --> 00:28:16,470 - We all lose this way! - Someone has to finish this war. 292 00:28:17,940 --> 00:28:19,942 Maybe someday everyone will see 293 00:28:20,180 --> 00:28:24,708 it's best to talk and avoid wars among ourselves. 294 00:28:26,220 --> 00:28:28,587 But that day's not here yet. 295 00:28:57,420 --> 00:29:01,345 This way everything stops! Licenses, contracts, everything! 296 00:29:01,580 --> 00:29:03,708 There'll be an end. 297 00:29:03,940 --> 00:29:06,591 Sooner or later they'll have had enough. 298 00:29:06,820 --> 00:29:09,300 Be careful, Stefano. 299 00:29:11,140 --> 00:29:14,144 I have no boss or army now. 300 00:29:14,380 --> 00:29:16,428 I'm clearing out, don't look at me like that. 301 00:29:16,660 --> 00:29:19,630 Your friends in Corleone did the same. No? 302 00:29:20,340 --> 00:29:23,310 They're smarter than the ones slaughtering each other. 303 00:29:31,047 --> 00:29:34,164 Read about the killings of Maderno and Matzarno! 304 00:29:34,179 --> 00:29:36,531 To me. Here. 305 00:29:40,093 --> 00:29:42,404 Read about the killings of Maderno and Matzarno! 306 00:29:42,420 --> 00:29:46,505 - They're wiping each other out. - It's being called "common crime". 307 00:29:46,740 --> 00:29:51,462 They don't say the war started by the City giving out billions. 308 00:29:51,700 --> 00:29:54,749 The Councilor of Public Works is the barber's son. 309 00:29:54,980 --> 00:29:56,948 Unlike you, he had the right friends. 310 00:29:57,180 --> 00:30:00,627 No, our friends were the same. 311 00:30:07,260 --> 00:30:10,662 That woman's got it in for me, she's never off my back. 312 00:30:10,900 --> 00:30:14,143 I almost died, what if she'd found the copy! 313 00:30:14,380 --> 00:30:17,623 - Goodbye diploma! - Expelled from all schools! 314 00:30:18,700 --> 00:30:21,351 I need something from dry goods, see you tomorrow. 315 00:30:23,260 --> 00:30:24,466 Thank you. 316 00:30:24,700 --> 00:30:28,068 - You'd have done the same. - You need no help. 317 00:30:45,980 --> 00:30:47,948 If we just upped and left? 318 00:30:48,180 --> 00:30:50,308 - Where? - North. 319 00:30:50,540 --> 00:30:52,702 Any place. 320 00:30:52,940 --> 00:30:55,420 What are you saying? Biagio? 321 00:30:55,660 --> 00:30:57,867 After all the sacrifice, 322 00:30:58,100 --> 00:31:00,501 you have a job and a salary! 323 00:31:00,860 --> 00:31:03,545 I didn't do it for the salary. 324 00:31:04,900 --> 00:31:06,390 The police here 325 00:31:06,620 --> 00:31:09,863 are good only for renewing hunting licenses. 326 00:31:17,460 --> 00:31:20,748 - What is it? - Nothing, I'll be right back. 327 00:31:32,540 --> 00:31:34,508 What do you want? 328 00:31:36,380 --> 00:31:37,745 Ninetta. 329 00:31:38,340 --> 00:31:41,264 We were supposed to do our homework together. 330 00:31:41,980 --> 00:31:45,701 - She sent word she couldn't. - So, what's the problem? 331 00:31:46,060 --> 00:31:48,142 It seemed weird to me. 332 00:31:48,380 --> 00:31:51,031 - I think Totò is behind this. - Stay out of it. 333 00:31:51,700 --> 00:31:53,543 Let her be. 334 00:31:54,300 --> 00:31:56,826 Now go home, dearest heart. 335 00:31:58,100 --> 00:32:00,102 Can we see each other? 336 00:32:00,340 --> 00:32:01,865 Yes. 337 00:32:26,620 --> 00:32:29,271 - How's it going? - It hurts back here. 338 00:32:29,820 --> 00:32:31,788 I'll take care of that. 339 00:32:41,660 --> 00:32:44,982 - What do you want? - We're Looking for Totò Riina. 340 00:32:45,220 --> 00:32:47,826 - Here? - We have a search warrant. 341 00:32:48,580 --> 00:32:50,901 This is an honorable home! 342 00:32:51,140 --> 00:32:53,188 Look everywhere! 343 00:32:53,875 --> 00:32:55,915 What the hell? This is wrong! 344 00:32:55,930 --> 00:32:57,609 There are children in the house! 345 00:32:57,625 --> 00:32:59,270 You have no respect! 346 00:32:59,286 --> 00:33:02,424 - Did you find anything? - Nothing. 347 00:33:02,940 --> 00:33:05,864 - Who's in there? - My daughter Antonietta. 348 00:33:06,100 --> 00:33:08,455 - Open it. - She's sick! 349 00:33:24,700 --> 00:33:26,623 Please excuse us. 350 00:33:30,820 --> 00:33:35,303 There are no delinquents here, this is a decent family! 351 00:33:35,540 --> 00:33:37,588 A decent family! 352 00:33:38,900 --> 00:33:42,382 Someone warned him and he ran, I'm sure of it. 353 00:33:42,620 --> 00:33:46,147 - Or maybe he was never here. - We had to try. 354 00:33:46,380 --> 00:33:49,862 It was a stupid thing to do, you put Teresa in danger 355 00:33:50,100 --> 00:33:52,068 and us in ridicule. 356 00:33:52,700 --> 00:33:56,591 You went on gut instinct, but should have used your head. 357 00:33:57,140 --> 00:33:59,347 And I listened to you... 358 00:34:00,180 --> 00:34:01,511 Get in. 359 00:34:02,020 --> 00:34:04,387 No, I'd rather walk. 360 00:34:06,043 --> 00:34:07,543 Let's go. 361 00:34:38,980 --> 00:34:40,345 So? 362 00:34:41,780 --> 00:34:43,703 They've gone. 363 00:34:45,020 --> 00:34:47,387 I told you it was dangerous, 364 00:34:47,620 --> 00:34:49,668 they almost got us. 365 00:34:49,900 --> 00:34:53,461 I told your sister when I could and every time I could. 366 00:34:53,700 --> 00:34:55,702 That Biagio gets on my nerves! 367 00:34:56,060 --> 00:34:58,506 Let's go down and shoot him right now. 368 00:34:59,180 --> 00:35:02,343 One shot to the head and we can forget about him. 369 00:35:03,620 --> 00:35:05,588 Don't talk bullshit, 370 00:35:05,820 --> 00:35:08,221 with all the cops and right in front of your house, 371 00:35:08,460 --> 00:35:10,906 want to leave your signature on this murder? 372 00:35:12,540 --> 00:35:14,144 Let's go. 373 00:35:29,180 --> 00:35:31,626 - What is it? - Riina wasn't there. 374 00:35:32,060 --> 00:35:34,267 What was Ninetta like today? 375 00:35:34,500 --> 00:35:36,468 What more do you want? 376 00:35:36,700 --> 00:35:39,431 You don't understand, I'm telling you this because... 377 00:35:40,020 --> 00:35:43,627 Go spend a few days in Catania with your Aunt and Uncle. 378 00:35:43,940 --> 00:35:47,228 You asked me what side I was on and I showed you, 379 00:35:47,660 --> 00:35:50,231 now you're afraid? It's too late. 380 00:35:50,980 --> 00:35:54,462 - I have to stay here, I have exams. - It's dangerous. 381 00:35:54,700 --> 00:35:58,147 Think a few days in Catania will make me safe? 382 00:36:00,460 --> 00:36:02,383 I'm sorry, 383 00:36:03,340 --> 00:36:05,263 it's my fault. 384 00:36:05,860 --> 00:36:08,750 Don't worry, nothing will happen to me. 385 00:36:09,740 --> 00:36:11,663 I lost a friend, 386 00:36:11,900 --> 00:36:14,346 it was bound to happen sooner or later. 387 00:36:15,740 --> 00:36:17,344 Marry me Theresa. 388 00:36:17,620 --> 00:36:19,224 Let's get married! 389 00:36:19,980 --> 00:36:22,790 I'll protect you my whole life, 390 00:36:24,020 --> 00:36:25,590 I promise. 391 00:36:25,820 --> 00:36:27,822 You started off badly 392 00:36:28,060 --> 00:36:30,222 and besides, I have to finish school. 393 00:36:35,660 --> 00:36:37,549 I'll wait. 394 00:36:38,060 --> 00:36:39,789 CIACULLI DISTRICT, PALERMO 395 00:36:40,020 --> 00:36:41,590 June 30,1963 396 00:36:42,100 --> 00:36:43,625 No keys. 397 00:36:44,300 --> 00:36:47,304 - Who tipped you off? - An anonymous call. 398 00:36:47,900 --> 00:36:51,029 Looks like they got a flat tire and just left it here. 399 00:36:51,260 --> 00:36:53,262 They have fun making them explode. 400 00:36:53,500 --> 00:36:56,202 This one didn't explode. 401 00:36:56,217 --> 00:36:57,684 It's a warning. 402 00:36:57,700 --> 00:36:59,270 Clean it and remove the vehicle. 403 00:36:59,500 --> 00:37:01,343 Give me a screwdriver. 404 00:37:01,359 --> 00:37:03,324 Exucse me, what for? 405 00:37:03,340 --> 00:37:07,390 They've been at war for three months, what good's a warning? 406 00:37:07,620 --> 00:37:10,430 Want to bet there's a surprise? 407 00:37:10,660 --> 00:37:13,098 The usual corpse. 408 00:37:16,187 --> 00:37:17,440 KA-BOOM! 409 00:37:29,800 --> 00:37:31,800 Yes, Hello? 410 00:37:34,380 --> 00:37:36,109 What? 411 00:37:36,340 --> 00:37:38,707 How did it happen? 412 00:37:41,180 --> 00:37:43,342 How many? 413 00:37:43,900 --> 00:37:45,265 Oh... Christ! 414 00:37:46,820 --> 00:37:49,221 What happened? 415 00:37:51,460 --> 00:37:54,017 Seven dead, blown to bits. 416 00:37:54,340 --> 00:37:55,865 What happened? 417 00:37:56,100 --> 00:37:57,386 In Palermo, 418 00:37:57,620 --> 00:38:00,146 a car Loaded with explosives. 419 00:38:01,180 --> 00:38:03,308 Destined for a Mafia boss, 420 00:38:04,620 --> 00:38:06,543 but our men found it. 421 00:38:06,780 --> 00:38:10,068 It exploded as soon as they opened the trunk. 422 00:38:11,340 --> 00:38:14,549 Four Carabinieri, two explosives experts and a cop. 423 00:38:15,100 --> 00:38:16,704 Slaughter. 424 00:38:16,940 --> 00:38:19,420 Nothing like it ever happened before. 425 00:38:19,660 --> 00:38:21,310 What's Rome doing? 426 00:38:21,540 --> 00:38:23,861 Whose side are they on? 427 00:38:24,100 --> 00:38:26,023 They have to wake up, 428 00:38:26,260 --> 00:38:30,400 Going on like this will be impossible! 429 00:38:32,500 --> 00:38:34,389 Sorry. 430 00:38:34,620 --> 00:38:36,304 Rome is far away, 431 00:38:36,540 --> 00:38:38,668 they think the Mafia doesn't exist 432 00:38:38,940 --> 00:38:41,386 like too many of the people here! 433 00:38:46,060 --> 00:38:50,145 After Ciaculli, Internal Affairs Minister Rumor said: 434 00:38:51,420 --> 00:38:54,981 "The police are determined in persecuting organized crime. 435 00:38:55,580 --> 00:38:58,584 The State will not be the first to tire in this challenge." 436 00:39:01,380 --> 00:39:02,745 Cavataio! 437 00:39:02,980 --> 00:39:05,824 He's the only one who could be such an idiot. 438 00:39:06,500 --> 00:39:08,548 We'll all come to a bad end. 439 00:39:08,780 --> 00:39:10,862 Let's let them know who did it 440 00:39:11,260 --> 00:39:13,183 then we'll kill him. 441 00:39:16,660 --> 00:39:19,504 We have to disappear for a while, then we'll see. 442 00:39:21,700 --> 00:39:23,907 No one's safe here anymore. 443 00:39:24,140 --> 00:39:26,825 Wrap up things in Palermo and disappear. 444 00:39:30,300 --> 00:39:32,587 Where are you going? 445 00:39:34,020 --> 00:39:36,307 Where no one will think of Looking for me. 446 00:40:06,780 --> 00:40:08,748 MORE ARRESTS IN PALERMO! 447 00:40:08,980 --> 00:40:10,903 Get lost, you jerk! 448 00:40:14,220 --> 00:40:15,984 GENCO RUSSO ARRESTED 449 00:40:19,860 --> 00:40:23,626 - How long will you be gone? - A month at most. 450 00:40:27,740 --> 00:40:29,424 What is it? 451 00:40:30,460 --> 00:40:32,303 I know nothing about you, 452 00:40:32,540 --> 00:40:35,908 you talk about business, but I don't know what you do. 453 00:40:36,140 --> 00:40:38,871 I sell equipment for agriculture 454 00:40:39,100 --> 00:40:42,263 and I'm going North to meet some customers. 455 00:40:42,500 --> 00:40:44,628 Equipment for agriculture, sure. 456 00:40:45,620 --> 00:40:47,827 You don't know how to lie. 457 00:40:49,700 --> 00:40:53,147 - Who cares what I do? - Why are you stopping? 458 00:40:53,380 --> 00:40:55,906 Listen, we'll say goodbye here. 459 00:40:56,140 --> 00:40:59,701 - When I'm back, we'll go somewhere. - I won't wait for you. 460 00:41:01,420 --> 00:41:03,661 This song brings bad luck. 461 00:41:10,980 --> 00:41:12,869 You want me to stay? 462 00:41:14,060 --> 00:41:15,744 Answer me. 463 00:41:16,620 --> 00:41:18,463 - Do you? - Of course. 464 00:41:19,220 --> 00:41:21,905 - Find me a place to stay. - Why? 465 00:41:22,140 --> 00:41:25,030 If you care for me, don't ask questions! 466 00:41:25,820 --> 00:41:28,983 Find me a place and I'll stay. 467 00:41:30,140 --> 00:41:31,665 That's okay. 468 00:41:32,032 --> 00:41:34,032 Whispers: "Va Bene" That's Okay. 469 00:41:58,420 --> 00:42:00,309 One moment... 470 00:42:03,620 --> 00:42:05,622 It's beautiful. 471 00:42:06,380 --> 00:42:09,463 - It's too much. - It's just the beginning. 472 00:42:16,500 --> 00:42:18,741 I have to leave for a while. 473 00:42:19,620 --> 00:42:22,385 - Do you have an exam tomorrow? - Yes. 474 00:42:24,060 --> 00:42:26,188 You're my pride. 475 00:42:30,140 --> 00:42:31,983 Tell me, 476 00:42:33,060 --> 00:42:35,666 how did they get wind of the other day? 477 00:42:42,660 --> 00:42:43,900 How? 478 00:42:47,500 --> 00:42:49,025 I understand, 479 00:42:49,260 --> 00:42:51,786 but you tell me if I should do something. 480 00:42:52,860 --> 00:42:54,749 There's no need, 481 00:42:55,700 --> 00:42:57,509 it won't happen again. 482 00:42:59,220 --> 00:43:00,710 I see. 483 00:43:04,860 --> 00:43:06,589 Let's go. 484 00:43:41,820 --> 00:43:43,788 1,000 lire's worth. 485 00:43:57,940 --> 00:43:59,908 The cops are coming. 486 00:44:10,180 --> 00:44:11,909 License and registration. 487 00:44:14,060 --> 00:44:15,346 Sure. 488 00:44:16,940 --> 00:44:18,146 Run! 489 00:44:18,460 --> 00:44:19,666 Stop! 490 00:44:27,940 --> 00:44:29,908 I haven't done anything! 491 00:44:30,140 --> 00:44:32,461 Then why were you running? 492 00:44:33,660 --> 00:44:36,664 - I'm a farmer. - Do farmers run? 493 00:44:36,900 --> 00:44:39,585 - Who's your friend? - He's a farmer too. 494 00:44:39,820 --> 00:44:43,427 Now you'll explain to the Commissioner how you're a farmer. 495 00:44:44,540 --> 00:44:46,190 Come on, 496 00:44:46,420 --> 00:44:47,910 Get in! 497 00:44:52,720 --> 00:44:54,720 Enter. 498 00:44:57,220 --> 00:44:58,506 What is it? 499 00:44:58,740 --> 00:45:00,981 - We have a provisional arrest. - Who? 500 00:45:01,220 --> 00:45:03,348 Grande Giovanni from San Giuseppe Jato. 501 00:45:03,900 --> 00:45:07,427 - We found him in Pietra Liscia. - What did he do? 502 00:45:07,820 --> 00:45:10,949 He tried to run during a check. 503 00:45:11,180 --> 00:45:13,660 You're from the north and new here, 504 00:45:13,900 --> 00:45:16,221 you still have lots to learn. 505 00:45:16,460 --> 00:45:18,144 You have to know 506 00:45:18,740 --> 00:45:22,347 that people here run when they see a uniform. 507 00:45:22,580 --> 00:45:24,503 Give me these papers. 508 00:45:28,380 --> 00:45:30,781 - A record? - He's clean. 509 00:45:31,020 --> 00:45:33,148 But he had a pistol. 510 00:45:33,940 --> 00:45:36,181 Let's see this Giovanni Grande. 511 00:45:37,380 --> 00:45:40,145 - Papalia, open the door. - Right away. 512 00:45:53,060 --> 00:45:55,381 Commissioner, still here so late? 513 00:45:55,620 --> 00:45:58,021 If I'm here it's because of people like you. 514 00:45:59,060 --> 00:46:02,746 - Who are you and what do you do? - Giovanni Grande, farmer. 515 00:46:03,060 --> 00:46:04,391 Really? 516 00:46:04,660 --> 00:46:06,981 You work the land with a gun? 517 00:46:07,220 --> 00:46:10,064 Is my name on it? 518 00:46:12,500 --> 00:46:16,221 - Is this document good? - Sure, check it out. 519 00:46:16,940 --> 00:46:19,102 Want us to check? 520 00:46:19,500 --> 00:46:21,821 Alright, that's what we're here for. 521 00:46:30,860 --> 00:46:33,750 Schirò, check this, it doesn't convince me. 522 00:46:34,300 --> 00:46:37,668 It's a guy who says his name is Giovanni Grande. 523 00:46:38,900 --> 00:46:40,868 Take a look at him. 524 00:46:41,100 --> 00:46:42,306 Okay. 525 00:47:05,020 --> 00:47:07,990 It's useless hiding behind that iron door, 526 00:47:09,180 --> 00:47:10,784 I know who you are. 527 00:47:17,944 --> 00:47:20,350 I'm Salvatore Riina! 528 00:47:20,366 --> 00:47:22,109 Salvatore Riina! 529 00:47:22,155 --> 00:47:24,569 Riina! 530 00:47:37,998 --> 00:47:39,368 Biagio! 531 00:47:40,420 --> 00:47:42,343 I made it! 532 00:47:43,500 --> 00:47:44,990 I knew you would! 533 00:47:45,420 --> 00:47:47,661 I knew it, my little plugger! 534 00:47:48,180 --> 00:47:50,501 - Are you ready now? - For what? 535 00:47:51,020 --> 00:47:53,387 To ask for my hand. 536 00:47:53,620 --> 00:47:55,224 Are you serious? 537 00:47:55,460 --> 00:47:58,066 This the most wonderful day of my life! 538 00:47:59,740 --> 00:48:01,583 Want to know something else? 539 00:48:02,500 --> 00:48:04,965 We caught Totò Riina! 540 00:48:04,981 --> 00:48:07,121 Hes gone understand? 541 00:48:07,380 --> 00:48:09,428 He'll never get out! 542 00:48:15,740 --> 00:48:17,344 What's the matter? 543 00:49:03,740 --> 00:49:06,630 - Isn't this your friend? No. 544 00:49:07,220 --> 00:49:09,905 He was with you when we met. 545 00:49:10,140 --> 00:49:12,381 - You're wrong. - Liar. 546 00:49:12,620 --> 00:49:15,955 That's the business you're in! Huh? 547 00:49:16,080 --> 00:49:17,309 You're Mafia. 548 00:49:17,325 --> 00:49:21,004 Mafia? Who are you calling a mafioso? What do they know? 549 00:49:21,020 --> 00:49:23,830 He's accused of killing five people. 550 00:49:24,860 --> 00:49:26,942 How many have you killed? 551 00:49:27,500 --> 00:49:29,548 It's true, I know him, 552 00:49:30,060 --> 00:49:32,586 but I've never killed anyone. 553 00:49:32,900 --> 00:49:34,948 How can I believe you? 554 00:49:35,180 --> 00:49:37,262 Just believe me, that's all! 555 00:49:37,500 --> 00:49:39,184 But it's your life. 556 00:49:39,580 --> 00:49:42,663 You have to hide, what life is that? 557 00:49:43,980 --> 00:49:47,143 You got me into this and now what do we do? 558 00:49:50,500 --> 00:49:52,309 It ends here. 559 00:49:53,540 --> 00:49:55,827 Find a guy like yourself, 560 00:49:56,420 --> 00:49:58,548 I can't give you anything. 561 00:49:59,580 --> 00:50:01,628 You can't say anything else? 562 00:50:01,860 --> 00:50:04,511 You'd rather lose me than change your life? 563 00:50:04,740 --> 00:50:06,868 A life like mine ends in jail 564 00:50:07,100 --> 00:50:09,910 or feet first, I know no other way. 565 00:50:10,260 --> 00:50:12,740 That's not true, there is another way, 566 00:50:13,060 --> 00:50:14,710 if you want it. 567 00:50:40,940 --> 00:50:43,227 It's a game of strategy, 568 00:50:43,460 --> 00:50:46,191 when you move you need an idea. 569 00:50:47,020 --> 00:50:48,704 I've got one. 570 00:50:50,140 --> 00:50:52,746 At this hour? It's almost 2 o'clock! 571 00:50:53,300 --> 00:50:55,029 Sorry, Don Genco. 572 00:50:55,260 --> 00:50:58,742 I thought you wanted me to starve to death. 573 00:50:59,020 --> 00:51:00,181 Gas'! - 574 00:51:00,420 --> 00:51:02,229 Let's see what it is, 575 00:51:02,460 --> 00:51:04,064 looks good. 576 00:51:05,780 --> 00:51:07,544 Baked lasagna. 577 00:51:07,940 --> 00:51:11,069 Let's hope there's not too much white sauce or I'll get fat. 578 00:51:14,260 --> 00:51:17,423 You also have to anticipate your opponents move. 579 00:51:17,740 --> 00:51:19,583 Mine was this. 580 00:51:23,580 --> 00:51:27,062 These jerks, they get meals from a restaurant 581 00:51:27,420 --> 00:51:29,263 and we get pasta and potatoes. 582 00:51:29,500 --> 00:51:31,980 - If they hear you! - Who gives a shit. 583 00:51:33,420 --> 00:51:36,742 When I get out, I'll be walking on a carpet of money. 584 00:51:36,980 --> 00:51:39,711 Meantime, try to stay alive in here. 585 00:51:39,940 --> 00:51:41,988 Asparî, you don't know me! 586 00:51:43,100 --> 00:51:46,547 I was getting moldy in here before you could talk. 587 00:51:48,420 --> 00:51:49,626 Come on, 588 00:51:50,220 --> 00:51:51,585 let's start again. 589 00:52:00,780 --> 00:52:02,225 Mom, Dad. 590 00:52:02,696 --> 00:52:03,986 This is Biagio. 591 00:52:04,001 --> 00:52:06,001 - Good morning. - Good morning. 592 00:52:06,380 --> 00:52:07,825 Hello. 593 00:52:12,470 --> 00:52:13,798 Thank you. 594 00:52:13,814 --> 00:52:15,657 Leave us to ourselves. 595 00:52:18,420 --> 00:52:20,263 Sit down. 596 00:52:29,100 --> 00:52:31,262 I don't like to chat, 597 00:52:31,500 --> 00:52:33,662 so, in just so many words, 598 00:52:33,900 --> 00:52:35,902 I'll tell you right off the bat 599 00:52:36,140 --> 00:52:38,222 that I don't agree. 600 00:52:38,460 --> 00:52:40,349 I was Looking 601 00:52:40,980 --> 00:52:43,745 for something different for my daughter. 602 00:52:44,540 --> 00:52:46,349 Thank you for your sincerity. 603 00:52:46,580 --> 00:52:48,389 I'm not done. 604 00:52:54,020 --> 00:52:55,863 I don't understand today's youth, 605 00:52:56,100 --> 00:52:58,751 they're different, they want to change the world 606 00:52:58,980 --> 00:53:01,301 and do everything they want. 607 00:53:01,540 --> 00:53:04,430 A father's word is useless, 608 00:53:04,780 --> 00:53:07,067 actually, they go against it. 609 00:53:07,780 --> 00:53:10,147 The women are worst of all, 610 00:53:10,500 --> 00:53:12,787 they're hard-headed as mules. 611 00:53:13,780 --> 00:53:16,431 If I say no to my daughter 612 00:53:16,660 --> 00:53:19,869 she's likely to elope and break her mother's heart. 613 00:53:20,340 --> 00:53:21,830 Therefore 614 00:53:22,660 --> 00:53:24,822 I'd rather not say anything. 615 00:53:26,060 --> 00:53:28,461 Are you Laughing? You're happy? 616 00:53:29,860 --> 00:53:31,749 You didn't understand me, 617 00:53:32,020 --> 00:53:34,341 mine isn't a blessing, 618 00:53:34,580 --> 00:53:36,230 it's a surrender. 619 00:53:37,020 --> 00:53:38,863 But you 620 00:53:39,380 --> 00:53:42,668 try to make her happier than she is today. 621 00:53:42,900 --> 00:53:46,985 - I'll do my best. - Even more, if that's not enough. 622 00:53:49,580 --> 00:53:51,821 Now pour me a little liquor. 623 00:53:57,420 --> 00:53:59,263 No, the other bottle. 624 00:54:00,572 --> 00:54:01,707 Yes. 625 00:54:32,820 --> 00:54:34,743 How are you? 626 00:54:35,180 --> 00:54:37,148 - All of you? - Fine. 627 00:54:37,380 --> 00:54:40,350 Calogero provides for us, don't worry. 628 00:54:40,580 --> 00:54:42,264 Think about yourself 629 00:54:42,500 --> 00:54:44,707 and eat, you look pale. 630 00:54:46,260 --> 00:54:48,262 Does he respect you? 631 00:54:49,460 --> 00:54:51,383 He loves me, you know that. 632 00:54:53,940 --> 00:54:56,164 Yes but, does he respect you? 633 00:54:56,180 --> 00:54:57,545 Of course. 634 00:54:57,700 --> 00:54:58,883 Of course. 635 00:55:00,700 --> 00:55:03,180 He sends word not to worry, 636 00:55:04,300 --> 00:55:07,588 they've started working again in Palermo. 637 00:55:08,300 --> 00:55:10,143 The only thing is.. 638 00:55:11,100 --> 00:55:12,261 Maino. 639 00:55:13,380 --> 00:55:16,589 - What did he do? - Nothing, but he's disappeared. 640 00:55:16,820 --> 00:55:19,107 There might be a woman. 641 00:55:20,140 --> 00:55:22,586 There's good news for you. 642 00:55:23,340 --> 00:55:26,583 The lawyer says they have no witnesses, 643 00:55:27,900 --> 00:55:30,904 when the trial comes they'll have to release you. 644 00:55:33,180 --> 00:55:35,865 - Ninetta, how is she? - She wants to see you. 645 00:55:36,380 --> 00:55:39,907 - She mustn't come here! - Doesn't she have the right? 646 00:55:40,140 --> 00:55:42,381 I said no, is that clear? 647 00:55:43,820 --> 00:55:46,471 You're proud like Dad, eh? 648 00:55:46,940 --> 00:55:48,305 Too proud. 649 00:55:50,079 --> 00:55:52,264 Angalina, If I saw her, 650 00:55:52,500 --> 00:55:55,734 I couldn't stand another day in here. 651 00:55:56,124 --> 00:55:57,406 Whispers: Yes. 652 00:55:58,140 --> 00:56:00,142 Tell her I love her, 653 00:56:00,204 --> 00:56:03,499 I think of her and when I get out... 654 00:56:06,100 --> 00:56:07,784 She knows. 655 00:56:20,260 --> 00:56:21,785 So? 656 00:56:21,964 --> 00:56:23,964 Ninetta... 657 00:56:23,980 --> 00:56:25,709 He's hard-headed, 658 00:56:26,060 --> 00:56:28,745 but he said he loves you and always thinks of you. 659 00:56:30,260 --> 00:56:32,103 I understand. 660 00:56:34,380 --> 00:56:37,623 Next time, take this to him. 661 00:56:37,860 --> 00:56:40,784 - What is it? - A sweater. 662 00:56:41,020 --> 00:56:42,624 I made it for him. 663 00:56:43,180 --> 00:56:44,670 Okay. 664 00:56:46,100 --> 00:56:47,909 Let's go home. 665 00:57:09,220 --> 00:57:10,790 Excuse me. 666 00:57:11,500 --> 00:57:14,663 I'd like to see Biagio Schirò, is he in his office? 667 00:57:16,420 --> 00:57:18,184 I'll accompany you. 668 00:57:21,940 --> 00:57:24,944 This young woman wants to talk to you. 669 00:57:25,180 --> 00:57:26,670 Please, sit down. 670 00:57:30,420 --> 00:57:33,788 - What is it? - May I speak freely? 671 00:57:34,020 --> 00:57:35,181 Of course. 672 00:57:35,420 --> 00:57:38,629 My name's Maria Nigro, I've come in the name of someone. 673 00:57:39,740 --> 00:57:43,540 - Why didn't they come directly? - It's a delicate question. 674 00:57:43,556 --> 00:57:46,723 - He'd like guarantees. - And who wants guarantees? 675 00:57:48,620 --> 00:57:50,861 It's best you talk with him. 676 00:57:52,900 --> 00:57:54,470 Miss Nigro. 677 00:57:55,500 --> 00:57:57,821 What's this person's name? 678 00:57:58,060 --> 00:57:59,346 Luciano Maino. 679 00:58:05,702 --> 00:58:09,103 Luciano, Luciano? 680 00:58:09,680 --> 00:58:11,680 Luciano? 681 00:58:13,540 --> 00:58:15,429 He was here. 682 00:58:15,445 --> 00:58:17,652 Ma'am, are you sure he wanted to collaborate 683 00:58:17,668 --> 00:58:21,164 and not just leave without explanation? 684 00:58:21,180 --> 00:58:23,444 - Of course I am sure! - Stay calm. 685 00:58:23,460 --> 00:58:27,465 - Co-operation is odd from a mafioso. - Luciano isn't a mafioso! 686 00:58:27,740 --> 00:58:30,949 - Who else knew about this decision? - What do you mean? 687 00:58:31,180 --> 00:58:34,070 Are you sure no one knew? 688 00:58:35,140 --> 00:58:38,020 No, I don't think so. 689 00:58:39,060 --> 00:58:40,325 I don't know. 690 00:58:40,341 --> 00:58:42,701 - Alert the station. - Ok. 691 00:58:46,260 --> 00:58:47,625 Excuse me, 692 00:58:48,140 --> 00:58:50,029 I wanted to have a swim. 693 00:58:55,300 --> 00:58:57,871 I won't be seeing the sea for a while. 694 00:58:58,940 --> 00:59:00,430 Right? 695 00:59:05,020 --> 00:59:09,354 My name's Maino Luciano and I'm part of a criminal group 696 00:59:09,820 --> 00:59:13,029 that stems from an organization called Cosa Nostra. 697 00:59:14,140 --> 00:59:16,746 The group is lead by Liggio Luciano, 698 00:59:16,762 --> 00:59:20,062 under him are Riina Salvatore, Bagarella Calogero 699 00:59:20,078 --> 00:59:21,842 and Provenzano Bernardo. 700 00:59:21,858 --> 00:59:25,146 In reality, Liggio has little to do with our activities, 701 00:59:25,540 --> 00:59:27,269 the real boss, 702 00:59:27,500 --> 00:59:29,070 the operative boss, 703 00:59:29,300 --> 00:59:31,223 is Totò Riina. 704 00:59:32,260 --> 00:59:35,548 At the beginning we had nothing, we were stripped, 705 00:59:35,860 --> 00:59:38,431 but in just a few months our hands were everywhere. 706 00:59:39,260 --> 00:59:40,591 The ones in Palermo 707 00:59:40,820 --> 00:59:43,903 think that Riina and Liggio are like them, men of honor, 708 00:59:44,140 --> 00:59:47,826 who'd never betray, but they haven't got a clue. 709 00:59:48,700 --> 00:59:50,668 The guys from Corleone are different, 710 00:59:50,980 --> 00:59:52,744 they're hungry- 711 00:59:54,500 --> 00:59:55,831 Totò! 712 00:59:55,846 --> 00:59:58,524 Totò! Totò! 713 00:59:58,540 --> 01:00:02,226 The bosses and I have been acquitted, we're all going home! 714 01:00:02,460 --> 01:00:04,508 End of the vacation. 715 01:00:04,740 --> 01:00:08,062 When I get out, I'll get a woman and shove my... 716 01:00:08,300 --> 01:00:10,109 Come here. 717 01:00:10,340 --> 01:00:12,308 I want to give you a gift, 718 01:00:12,540 --> 01:00:15,146 a thank you for the game you taught me. 719 01:00:15,380 --> 01:00:17,030 Checkers. 720 01:00:17,980 --> 01:00:19,505 When you get out 721 01:00:19,740 --> 01:00:21,424 stay to yourself 722 01:00:21,660 --> 01:00:23,742 and don't take up with anyone. 723 01:00:24,140 --> 01:00:28,352 Dark times are coming, soon more men will end up in the graveyard. 724 01:00:28,400 --> 01:00:30,289 How do you know? 725 01:00:30,520 --> 01:00:34,473 When you get a gift, do you ask the price? 726 01:00:34,474 --> 01:00:36,184 Sorry Totò. 727 01:00:36,200 --> 01:00:38,726 Soon you'll be going home too. 728 01:00:38,960 --> 01:00:42,521 Of course, they don't have a thing against this honest laborer. 729 01:00:42,800 --> 01:00:45,963 These are the murders you're accused of. 730 01:00:49,080 --> 01:00:50,241 Sir, 731 01:00:50,480 --> 01:00:53,211 this is just a part of the murders, 732 01:00:53,440 --> 01:00:56,967 there are none of the ones you haven't found yet. 733 01:00:57,739 --> 01:00:59,264 Streva Paolo, 734 01:00:59,280 --> 01:01:01,442 Pomilia Biaggio, Piratino Antonio, 735 01:01:01,680 --> 01:01:04,411 there's another, but I don't remember his name, 736 01:01:04,640 --> 01:01:06,802 I know they called him "O' Trunzu". 737 01:01:07,040 --> 01:01:09,990 Then there's a poor wretch. 738 01:01:11,680 --> 01:01:14,740 A certain Splendido Pietro, 739 01:01:14,920 --> 01:01:18,824 the guard of a wood deposit outside Corleone. 740 01:01:18,840 --> 01:01:20,444 His fault 741 01:01:20,680 --> 01:01:23,286 was to see Riina and Bagarella still fugitives. 742 01:01:23,520 --> 01:01:25,409 They didn't trust him 743 01:01:25,720 --> 01:01:27,643 and so they decided. 744 01:01:28,537 --> 01:01:29,743 They shut him up. 745 01:01:30,160 --> 01:01:32,208 I took part in the seizing. 746 01:01:32,818 --> 01:01:34,024 A shot to the head 747 01:01:34,040 --> 01:01:35,929 and a toss from the mountains, 748 01:01:36,280 --> 01:01:38,044 at Rocca Busambra. 749 01:01:39,960 --> 01:01:42,531 Do you know where they're hiding? 750 01:01:44,200 --> 01:01:45,964 We had a farm, 751 01:01:46,200 --> 01:01:48,282 but we abandoned it. 752 01:01:48,800 --> 01:01:51,770 After the explosion of the car in Ciarulli, 753 01:01:52,000 --> 01:01:53,843 Liggio told us to disappear. 754 01:01:54,360 --> 01:01:56,931 I think Bagarella and Provenzano did, 755 01:01:57,480 --> 01:01:58,766 but Liggio 756 01:01:59,320 --> 01:02:01,527 said he'd hide... 757 01:02:01,760 --> 01:02:04,001 ...where no one will think of looking for me. 758 01:02:04,400 --> 01:02:07,949 He might be at home, in Corleone. 759 01:02:08,896 --> 01:02:10,384 As for Totò. 760 01:02:10,400 --> 01:02:12,164 I'll tell you something, 761 01:02:12,400 --> 01:02:15,722 now that you've caught Riina, I hope he never gets out, 762 01:02:16,600 --> 01:02:18,887 because he's the worst of them all. 763 01:02:28,800 --> 01:02:32,009 This land is deeded to a cousin of Liggids, 764 01:02:32,240 --> 01:02:35,241 so he might be there. 765 01:02:37,560 --> 01:02:39,210 Good, Silvio! 766 01:02:39,440 --> 01:02:42,171 Know what? First we'll check here 767 01:02:42,400 --> 01:02:45,165 and then the two farmhouses behind La Rocca. 768 01:02:45,880 --> 01:02:47,769 We begin again. 769 01:02:48,000 --> 01:02:50,367 I know you had night shift. 770 01:02:50,600 --> 01:02:52,568 Do I look tired? 771 01:02:52,800 --> 01:02:54,484 We have to stay on their tails 772 01:02:54,720 --> 01:02:57,121 and make wasteland around them. 773 01:02:57,360 --> 01:02:59,761 - Then we'll rest. - Well said. 774 01:03:02,120 --> 01:03:06,603 Maino says Liggio is hiding where no one would think of looking for him. 775 01:03:06,840 --> 01:03:09,923 Where no one would think of looking for him. 776 01:03:10,960 --> 01:03:13,122 What the hell does that mean? 777 01:03:15,360 --> 01:03:18,762 Judge Terranova wants to question Riina. 778 01:03:18,778 --> 01:03:20,984 I'm going to Palermo. Goodbye for now, thanks. 779 01:03:21,000 --> 01:03:22,823 Have a good journey and good luck. 780 01:03:22,839 --> 01:03:24,268 Thank you. 781 01:03:32,040 --> 01:03:33,485 Wait here. 782 01:03:33,720 --> 01:03:35,802 What's this all about? 783 01:03:52,600 --> 01:03:55,410 I'm Terranova, the Investigating Magistrate. 784 01:03:57,520 --> 01:04:00,569 I know who you are and I have nothing to say. 785 01:04:00,800 --> 01:04:03,264 Warden, open the door! 786 01:04:03,280 --> 01:04:06,584 Sit down, no one's opening for you. 787 01:04:06,600 --> 01:04:10,951 You're in serious trouble, I'd suggest you co-operate. 788 01:04:14,160 --> 01:04:17,216 You came here to tell me this? 789 01:04:17,480 --> 01:04:20,744 You don't understand, you're never leaving here. 790 01:04:20,760 --> 01:04:23,889 All I know is you're always inventing new accusations, 791 01:04:24,120 --> 01:04:27,064 but I haven't done anything. 792 01:04:27,080 --> 01:04:29,731 Then I'll take a sample invention. 793 01:04:30,440 --> 01:04:31,885 Splendido Pietro, 794 01:04:32,120 --> 01:04:34,566 guard in a wood deposit, 795 01:04:34,582 --> 01:04:36,654 he had a wife and two kids. 796 01:04:37,240 --> 01:04:39,163 Remember him? 797 01:04:39,400 --> 01:04:41,004 I don't know anything! 798 01:04:41,240 --> 01:04:45,484 You have it in for me, there's always some new corpse. 799 01:04:45,720 --> 01:04:47,006 From now on 800 01:04:47,240 --> 01:04:49,368 I'll talk only to the president of the Court. 801 01:04:49,600 --> 01:04:52,171 We'll meet only at the trial! 802 01:04:53,560 --> 01:04:55,528 Now, open this door. 803 01:05:01,080 --> 01:05:02,844 Come here! 804 01:05:06,320 --> 01:05:08,527 - Will you give me this kiss? - No! 805 01:05:08,760 --> 01:05:11,491 - Why not? - Too many people. - Forget them! 806 01:05:11,720 --> 01:05:15,327 Then give me your hand, we'll walk back and forth a hundred times, 807 01:05:15,920 --> 01:05:18,127 everyone has to see us! 808 01:05:19,120 --> 01:05:20,360 But that's... 809 01:05:20,640 --> 01:05:21,846 Luchina! 810 01:05:24,454 --> 01:05:25,757 Luchina! 811 01:05:26,459 --> 01:05:27,585 Luchina. 812 01:05:29,200 --> 01:05:32,085 How are you? What's wrong? 813 01:05:32,560 --> 01:05:34,369 I haven't been well, 814 01:05:34,960 --> 01:05:36,610 but it's nothing much. 815 01:05:37,440 --> 01:05:39,442 - I have to go. - Wait! 816 01:05:39,680 --> 01:05:41,648 I'd like you to meet Teresa. 817 01:05:41,663 --> 01:05:43,663 Teresa, come here. 818 01:05:43,720 --> 01:05:45,722 My fiancée. 819 01:05:46,240 --> 01:05:49,164 We're marrying soon, you'll have to come to the wedding. 820 01:05:49,400 --> 01:05:51,528 - If you invite me. - Of course! 821 01:05:51,920 --> 01:05:53,888 Then thank you, I'll come. 822 01:05:54,520 --> 01:05:56,409 Now please excuse me. 823 01:05:56,640 --> 01:05:58,529 - Let me help you. - No! 824 01:05:58,760 --> 01:06:01,001 - Don't trouble yourself. - Really! 825 01:06:01,240 --> 01:06:03,288 Don't worry. 826 01:06:04,720 --> 01:06:06,245 What is it, 827 01:06:06,600 --> 01:06:08,443 you're smoking now? 828 01:06:11,600 --> 01:06:13,250 Good bye. 829 01:06:13,265 --> 01:06:15,265 - Goodbye. - Luchina? 830 01:06:17,175 --> 01:06:20,577 - Are you sure everything's alright? - Yes. 831 01:06:20,592 --> 01:06:22,592 I'm fine without you. 832 01:06:28,099 --> 01:06:29,771 Who was that? 833 01:06:30,474 --> 01:06:32,636 Placido Rizzotto's girlfriend. 834 01:06:33,000 --> 01:06:35,128 Remember him? 835 01:06:36,200 --> 01:06:38,328 No, you were too young. 836 01:06:40,880 --> 01:06:42,848 He was a good person. 837 01:06:44,000 --> 01:06:47,925 The usual spiel of the persecuted wretch, he didn't breathe a word. 838 01:06:48,160 --> 01:06:50,606 - What did you expect? - Nothing. 839 01:06:50,840 --> 01:06:52,808 - News on Liggio? - No. 840 01:06:53,040 --> 01:06:55,168 But I've got an idea. 841 01:06:56,000 --> 01:06:57,684 Luchina Sorrisi. 842 01:06:57,920 --> 01:07:00,651 - Who? - Placido Rizzotto's girlfriend. 843 01:07:00,880 --> 01:07:03,611 - Meaning? - If she were hiding him? 844 01:07:04,840 --> 01:07:07,730 - Didn't they kill Rizzotto? - Yes. 845 01:07:07,960 --> 01:07:10,486 - You think his girlfriend - Exactly! 846 01:07:10,720 --> 01:07:13,963 It's the last place in the world we'd look for him. 847 01:07:13,979 --> 01:07:15,670 Know what you're saying? 848 01:07:15,686 --> 01:07:19,286 Yes-yes but, the more I think, the more I'm sure. 849 01:07:20,400 --> 01:07:23,768 I met her and she pretended not to see me, she acted strange. 850 01:07:24,360 --> 01:07:27,899 - She had a carton of cigarettes. - So? 851 01:07:28,040 --> 01:07:30,168 Luchina doesn't smoke. 852 01:07:31,160 --> 01:07:32,844 It's not much. 853 01:07:32,860 --> 01:07:36,704 It's nothing, but what can we lose by trying? 854 01:07:36,720 --> 01:07:40,571 Face, if we make a mistake again. We will lose face. 855 01:07:41,200 --> 01:07:44,101 This time it would be good to get face back, 856 01:07:44,160 --> 01:07:45,685 right? 857 01:08:17,360 --> 01:08:19,203 Whenever you like. 858 01:08:20,440 --> 01:08:22,488 Are you still convinced? 859 01:08:23,520 --> 01:08:24,806 Yes. 860 01:08:26,800 --> 01:08:28,290 Let's go in. 861 01:08:34,040 --> 01:08:35,804 Open, police! 862 01:09:13,280 --> 01:09:15,487 Two people slept here. 863 01:09:26,080 --> 01:09:27,650 Bravo Liggonito! 864 01:09:28,040 --> 01:09:29,963 What a nice hiding place. 865 01:09:30,200 --> 01:09:31,964 Don't touch me, you slime! 866 01:09:34,360 --> 01:09:35,885 Get going! 867 01:09:42,000 --> 01:09:43,365 Good for you! 868 01:09:48,560 --> 01:09:49,925 Let go of me! 869 01:09:50,800 --> 01:09:53,087 Believe me, it's his fault! 870 01:09:54,040 --> 01:09:57,567 If I didn't do what he said, he'd kill me, 871 01:09:57,800 --> 01:09:59,131 like Placido! 872 01:10:00,200 --> 01:10:02,965 Don't even utter Placido's name. 873 01:10:03,640 --> 01:10:05,404 Let him rest in peace. 874 01:10:14,440 --> 01:10:17,205 Welcome to the hotel! 875 01:10:22,800 --> 01:10:24,689 You've got company. 876 01:10:35,320 --> 01:10:37,288 They sent me to tell you 877 01:10:37,520 --> 01:10:39,602 there's a singer. 878 01:10:39,840 --> 01:10:42,366 - Who? - I don't know. 879 01:10:43,320 --> 01:10:45,561 Someone who knows too many things. 880 01:10:51,480 --> 01:10:52,641 Maino. 881 01:10:53,360 --> 01:10:55,442 It can only be him. 882 01:10:55,680 --> 01:10:58,763 I told Binnu and Calogero, but they can't find him. 883 01:11:00,064 --> 01:11:02,064 To-Totò 884 01:11:02,080 --> 01:11:04,970 You should have understood what he was like. 885 01:11:06,134 --> 01:11:08,182 A worse traitor than Biagio. 886 01:11:09,640 --> 01:11:13,167 - You didn't understand even then? - No one did. 887 01:11:13,400 --> 01:11:15,243 Not then and not now. 888 01:11:15,480 --> 01:11:18,927 Everything happens when I'm locked in here. 889 01:11:19,160 --> 01:11:20,810 Good, Totò. 890 01:11:21,640 --> 01:11:25,636 Jail's been good for you, you're braver 891 01:11:26,280 --> 01:11:29,918 and you've even made a reputation. 892 01:11:30,440 --> 01:11:32,807 But right now you're the one who's scared. 893 01:11:34,040 --> 01:11:37,931 I'm not scared, but if that jerk makes it to the trial... 894 01:11:38,160 --> 01:11:41,403 He won't, I have the feeling Binnu and Calò will find him first. 895 01:11:41,800 --> 01:11:43,325 They won't, 896 01:11:43,560 --> 01:11:45,767 he's locked up in some barracks. 897 01:11:46,840 --> 01:11:49,002 His word against ours. 898 01:11:49,240 --> 01:11:52,801 Why should they believe a poor demented fool? 899 01:11:55,920 --> 01:11:58,944 To be boss of Corleone 900 01:11:58,960 --> 01:12:01,531 takes imagination and grandiose thinking, 901 01:12:01,840 --> 01:12:04,161 or else we stay sheep herders. 902 01:12:04,400 --> 01:12:07,503 It takes the courage to risk. 903 01:12:08,600 --> 01:12:10,807 Try not to worry. Totò. 904 01:12:12,680 --> 01:12:14,762 Now let me sleep, 905 01:12:15,200 --> 01:12:17,885 they woke me too early this morning. 906 01:12:30,600 --> 01:12:33,381 Long live the newlyweds! 907 01:12:38,507 --> 01:12:40,350 Everyone dance! 908 01:13:12,160 --> 01:13:13,924 Let's dance! 909 01:13:16,640 --> 01:13:20,167 I'll always honor you, love you and respect you, my love. 910 01:13:20,400 --> 01:13:21,890 In joy. 911 01:13:22,120 --> 01:13:23,406 And in sadness, 912 01:13:23,640 --> 01:13:25,210 in sickness and in health, 913 01:13:25,440 --> 01:13:28,364 spring, summer, fall, winter, always, 914 01:13:28,600 --> 01:13:30,682 twenty-four hours a day! 915 01:13:30,920 --> 01:13:32,968 That sounds like a threat! 916 01:13:33,902 --> 01:13:35,233 Congratulations! 917 01:13:36,640 --> 01:13:39,769 - You finally made it. - I came by to say congratulations. 918 01:13:40,000 --> 01:13:43,984 - I have a gift from Terranova. - The judge took the trouble? 919 01:13:44,000 --> 01:13:45,889 He signed the date for the trial, 920 01:13:46,200 --> 01:13:47,645 all of them to the bar. 921 01:13:49,080 --> 01:13:52,664 Your attention for a moment! 922 01:13:52,680 --> 01:13:56,037 speech! 923 01:13:57,600 --> 01:13:59,409 No speech, 924 01:13:59,640 --> 01:14:01,802 I'd like to say something to my wife. 925 01:14:02,800 --> 01:14:05,724 It's the most wonderful day of my life. 926 01:14:09,240 --> 01:14:12,443 I'd like to propose a toast. 927 01:14:13,280 --> 01:14:16,396 - To the liberation of Corleone. - Bravo! 928 01:14:23,640 --> 01:14:25,881 Now let's continue the dancing! 929 01:14:28,160 --> 01:14:29,525 Let's dance! 930 01:15:08,680 --> 01:15:10,489 Know what I like best? 931 01:15:10,720 --> 01:15:12,051 What? 932 01:15:12,440 --> 01:15:14,681 Thinking of what we have ahead of us. 933 01:15:22,040 --> 01:15:24,202 For the rest of our lives. 934 01:15:24,920 --> 01:15:26,968 How do you imagine it? 935 01:15:28,400 --> 01:15:29,970 I don't know. 936 01:15:31,120 --> 01:15:32,406 Life. 937 01:15:33,200 --> 01:15:35,282 I ask nothing more. 938 01:15:36,440 --> 01:15:38,010 Yes, life. 939 01:15:45,560 --> 01:15:48,769 It begins now, I've been waiting for it for so long. 940 01:15:49,440 --> 01:15:50,965 I know, 941 01:15:51,200 --> 01:15:53,806 as long as I have. 942 01:16:01,520 --> 01:16:03,124 Wait. 943 01:16:03,680 --> 01:16:05,364 More? 944 01:16:05,600 --> 01:16:07,204 One minute. 945 01:16:07,960 --> 01:16:09,564 One minute. 946 01:16:32,920 --> 01:16:35,584 Wow, there's even a fridge bar. 947 01:16:35,600 --> 01:16:37,921 - Like in the movies! - What? 948 01:16:39,560 --> 01:16:41,608 A minute's over! 949 01:16:54,160 --> 01:16:56,083 Turn out the light. 950 01:17:56,840 --> 01:17:58,888 What is it? 951 01:18:01,360 --> 01:18:02,805 Nothing. 952 01:18:07,560 --> 01:18:10,040 MY VERY BEST WISHES TOTO" 953 01:18:11,167 --> 01:18:12,851 In the name of the people of Italy 954 01:18:13,040 --> 01:18:15,691 today, the 10th day of the month of June, 955 01:18:15,920 --> 01:18:17,763 in the year 1969, 956 01:18:18,000 --> 01:18:20,287 before the Court of Assizes of Bari, 957 01:18:20,520 --> 01:18:23,091 begin the court proceedings against Liggio Luciano, 958 01:18:23,320 --> 01:18:24,446 prisoner, 959 01:18:24,800 --> 01:18:26,848 Bagarella Calogero, fugitive, 960 01:18:27,160 --> 01:18:29,162 Riina Salvatore, prisoner, 961 01:18:29,800 --> 01:18:32,644 Provenzano Bernardo, fugitive, and others 962 01:18:33,334 --> 01:18:36,304 for having killed, with firearms, 963 01:18:36,320 --> 01:18:39,210 Streva Paolo, Pomilla Biagio and Piraino Antonio 964 01:18:39,440 --> 01:18:42,444 with premeditation and for vile reasons. 965 01:18:43,005 --> 01:18:46,264 For the aggravated murder of Splendido Pietro, 966 01:18:46,280 --> 01:18:49,479 for causing the deaths of Marino Marco, Marino Giovanni 967 01:18:49,495 --> 01:18:51,304 and Maiuri Pietro 968 01:18:51,320 --> 01:18:54,051 with numerous shots from firearms. 969 01:18:54,280 --> 01:18:56,784 For joining against them 970 01:18:56,800 --> 01:19:01,761 with the aim of committing further crime against property and persons, 971 01:19:02,000 --> 01:19:05,686 raiding armed the countryside and public ways 972 01:19:05,920 --> 01:19:08,498 from 1955 to 1963. 973 01:19:08,720 --> 01:19:11,264 With the aggravating circumstance for Liggio Luciano 974 01:19:11,280 --> 01:19:15,341 of having promoted, founded and co-ordinated the association." 975 01:19:16,840 --> 01:19:18,922 The Court is in session. 976 01:19:22,880 --> 01:19:24,928 Go get Maino. 977 01:19:29,320 --> 01:19:31,288 You're not saying hello? 978 01:19:32,680 --> 01:19:35,047 You don't scare anyone anymore. Totò. 979 01:19:35,920 --> 01:19:38,810 Think you've won with this nice gift? 980 01:19:40,040 --> 01:19:43,304 You remain what you were, a nobody. 981 01:19:43,320 --> 01:19:44,606 Maybe. 982 01:19:44,840 --> 01:19:46,410 But free. 983 01:19:47,560 --> 01:19:49,005 You 984 01:19:49,800 --> 01:19:51,689 will never be free. 985 01:20:17,080 --> 01:20:18,764 Leave me alone. 986 01:20:23,120 --> 01:20:24,406 Sorry. 987 01:20:24,840 --> 01:20:26,524 It's alright. 988 01:20:40,840 --> 01:20:42,729 Are you ready? 989 01:20:44,000 --> 01:20:46,128 Are they there? 990 01:20:51,600 --> 01:20:53,682 The time has come. 991 01:20:55,320 --> 01:20:58,824 This accusation, Your Honor and members of the jury, 992 01:20:58,840 --> 01:21:02,744 is not only upheld by police investigation. 993 01:21:02,760 --> 01:21:05,047 The crosschecks and evidence 994 01:21:05,280 --> 01:21:08,624 are confirmed in the confessions 995 01:21:08,640 --> 01:21:10,224 of a man 996 01:21:10,240 --> 01:21:13,449 who, after sharing the criminal adventures of the defendants, 997 01:21:13,720 --> 01:21:18,616 has decided to collaborate with this judiciary authority. 998 01:21:19,680 --> 01:21:23,272 Mr Prosecutor, we're ready, the witness? 999 01:21:23,760 --> 01:21:25,842 Your Honor, he doesn't exist! 1000 01:21:30,120 --> 01:21:33,010 - What's going on? - Bide your time. 1001 01:21:33,240 --> 01:21:35,004 Mr Prosecutor! 1002 01:21:51,920 --> 01:21:53,570 Maino Luciano, 1003 01:21:53,800 --> 01:21:56,883 are you willing to confirm in this courtroom the accusations 1004 01:21:57,120 --> 01:22:00,363 you put on record in the preliminary hearing? 1005 01:22:02,000 --> 01:22:05,083 Reply, we want to hear you. 1006 01:22:05,320 --> 01:22:06,685 Yes, sir. 1007 01:22:06,920 --> 01:22:11,022 Do you recognize in this courtroom, the people accused by you? 1008 01:22:11,400 --> 01:22:13,004 Yes, sir. 1009 01:22:14,880 --> 01:22:17,451 Would you point them out to us please? 1010 01:22:18,280 --> 01:22:19,691 Mr Maino, 1011 01:22:19,960 --> 01:22:21,849 would you point out 1012 01:22:22,080 --> 01:22:25,464 the people you accuse of multiple murders, 1013 01:22:25,480 --> 01:22:28,824 theft, extortion, contraband 1014 01:22:28,840 --> 01:22:31,286 and illegal slaughtering? 1015 01:23:06,960 --> 01:23:09,406 There is no proof, 1016 01:23:09,640 --> 01:23:12,519 but just the words 1017 01:23:12,535 --> 01:23:15,584 of an unreliable witness, a criminal, 1018 01:23:15,600 --> 01:23:19,207 since he accuses himself of horrendous crimes, 1019 01:23:19,440 --> 01:23:22,967 the blame for which he is now trying to put onto others. 1020 01:23:23,200 --> 01:23:25,282 The best is coming. 1021 01:23:25,520 --> 01:23:28,569 An unreliable witness, psychically unstable, 1022 01:23:28,800 --> 01:23:30,848 as proof, the request 1023 01:23:31,080 --> 01:23:34,984 the submit him to electroshock proposed several years ago 1024 01:23:35,000 --> 01:23:37,128 by the district doctor of Corleone, 1025 01:23:37,360 --> 01:23:39,089 seeing that the witness 1026 01:23:39,320 --> 01:23:40,810 suffered from crises 1027 01:23:41,040 --> 01:23:43,247 of suspected epilepsy. 1028 01:23:44,200 --> 01:23:45,884 I've finished. 1029 01:23:54,637 --> 01:23:56,719 The session is adjourned. 1030 01:23:57,240 --> 01:23:59,083 It's not true! 1031 01:24:01,800 --> 01:24:05,964 Don't worry, you were good, the judge will never believe them. 1032 01:24:17,320 --> 01:24:20,927 Good lawyer, with that paper he screwed Maino. 1033 01:24:21,160 --> 01:24:24,926 Yes, but you said that traitor wouldn't make it to the trial. 1034 01:24:25,160 --> 01:24:28,369 I'm not relying on a lawyer, now we do it my way. 1035 01:24:28,600 --> 01:24:30,807 No Totò. Your way doesn't exist, 1036 01:24:31,040 --> 01:24:33,327 only what I've taught you! 1037 01:24:33,560 --> 01:24:36,404 Now we're the ones who must convince the judge. 1038 01:24:36,640 --> 01:24:38,357 Keep moving! 1039 01:24:40,200 --> 01:24:42,282 Would you give life imprisonment 1040 01:24:42,520 --> 01:24:45,205 based on the accusations of a guy like that? 1041 01:24:45,440 --> 01:24:47,442 Frankly I wouldn't. 1042 01:24:47,680 --> 01:24:49,921 We're not judging Maino! 1043 01:24:50,320 --> 01:24:52,664 We must evaluate 1044 01:24:52,680 --> 01:24:54,444 his accusations 1045 01:24:54,680 --> 01:24:56,967 and the evidence they've brought us! 1046 01:25:01,160 --> 01:25:03,162 We need a conclusion. 1047 01:25:03,400 --> 01:25:05,402 We're still a long way from it. 1048 01:25:05,640 --> 01:25:08,217 There's a new element 1049 01:25:08,520 --> 01:25:10,124 which I feel you should examine. 1050 01:25:14,400 --> 01:25:16,607 It was brought to me a short while ago. 1051 01:25:17,560 --> 01:25:20,723 "You don't understand, or you don't want to understand 1052 01:25:20,960 --> 01:25:23,042 what Corleone means. 1053 01:25:23,280 --> 01:25:25,886 You're judging honest gentlemen 1054 01:25:26,120 --> 01:25:29,681 who Carabinieri and police reported on a whim. 1055 01:25:30,360 --> 01:25:34,951 If even one Corleone gentleman is sentenced, 1056 01:25:35,232 --> 01:25:38,001 you'll be blown up, destroyed 1057 01:25:38,240 --> 01:25:41,130 and killed, as will your families. 1058 01:25:41,840 --> 01:25:44,730 Now all you need to do is be judicious." 1059 01:25:45,054 --> 01:25:48,304 - May I ask some advice? - What question? 1060 01:25:48,320 --> 01:25:50,288 None, just some advice. 1061 01:25:50,560 --> 01:25:52,483 If you'd rather some other time? 1062 01:25:52,720 --> 01:25:53,881 Come on over, 1063 01:25:54,120 --> 01:25:56,168 I don't know how long I'll be here. 1064 01:26:01,840 --> 01:26:03,410 I'm listening. 1065 01:26:03,426 --> 01:26:07,784 "Given articles 483, 488 of Penal Code Procedures, 1066 01:26:07,800 --> 01:26:11,043 648, 482, 476, 1067 01:26:11,280 --> 01:26:13,089 379 of the Penal Code, 1068 01:26:13,440 --> 01:26:15,681 this Court declares the defendants 1069 01:26:15,920 --> 01:26:19,402 Bagarella Calogero, Liggio Luciano, Provenzano Bernardo 1070 01:26:19,800 --> 01:26:21,450 and Riina Salvatore... 1071 01:26:24,520 --> 01:26:26,204 not guilty 1072 01:26:26,440 --> 01:26:29,364 of the crimes attributed to them, for not having committed the fact. 1073 01:26:29,640 --> 01:26:33,424 It acquits Liggio Luciano, Bagarella Calogero, 1074 01:26:33,440 --> 01:26:36,584 Provenzano Bernardo and Riina Salvatore 1075 01:26:36,600 --> 01:26:38,568 of the crime of criminal association 1076 01:26:38,800 --> 01:26:40,882 for insufficient evidence. 1077 01:26:41,120 --> 01:26:45,364 It revokes the warrants of arrest for Bagarella..." 1078 01:26:45,920 --> 01:26:49,003 It's not over, Terranova will appeal. 1079 01:26:50,760 --> 01:26:52,364 But it is over. 1080 01:26:54,640 --> 01:26:56,085 It's over 1081 01:26:57,520 --> 01:26:59,329 and you know it. 1082 01:27:04,440 --> 01:27:06,124 The session is closed! 1083 01:27:14,000 --> 01:27:15,889 Mom, they're coming! 1084 01:27:16,120 --> 01:27:17,610 Careful! 1085 01:27:19,160 --> 01:27:21,288 Look what we've got! 1086 01:27:21,800 --> 01:27:23,564 Comes from Palermo! 1087 01:27:23,800 --> 01:27:26,724 That's great, now we can watch "Canzonissima"! 1088 01:27:26,960 --> 01:27:30,282 - Can we see it on this? - Of course, you can see everything. 1089 01:27:30,520 --> 01:27:32,329 I like "Canzonissima". 1090 01:27:32,920 --> 01:27:35,824 How nice, a new television! 1091 01:27:35,840 --> 01:27:37,842 - Do you like it? -Very much. 1092 01:27:38,080 --> 01:27:42,165 - Time never passed. - I was afraid it would never end. 1093 01:27:42,400 --> 01:27:45,324 But now we can do everything, even get married. 1094 01:27:46,680 --> 01:27:49,047 Don't want to marry this kid here? 1095 01:27:49,600 --> 01:27:51,967 I have to ask permission? 1096 01:27:52,440 --> 01:27:55,011 - Ma'am, can I marry your daughter? - Certainly! 1097 01:27:55,240 --> 01:27:58,164 - Can I marry your sister? -Wait a minute. 1098 01:27:58,400 --> 01:28:01,165 First I marry your sister, then you marry mine. 1099 01:28:01,400 --> 01:28:04,563 - You didn't even buy me a ring! - The ring again! 1100 01:28:04,920 --> 01:28:07,924 I'll buy it tomorrow, know how much I paid for this? 1101 01:28:08,160 --> 01:28:10,049 One hundred thousand lire! 1102 01:28:10,960 --> 01:28:14,282 You can see everything, it comes from abroad, 1103 01:28:14,520 --> 01:28:16,807 but I don't remember where. 1104 01:28:17,320 --> 01:28:19,004 What are you saying? 1105 01:28:26,400 --> 01:28:28,402 How could this happen? 1106 01:28:28,640 --> 01:28:31,007 Now what? 1107 01:28:31,240 --> 01:28:33,322 I don't know. 1108 01:28:36,184 --> 01:28:38,184 Biacio... 1109 01:28:38,200 --> 01:28:40,362 Promise me something. 1110 01:28:42,120 --> 01:28:44,009 We leave here as soon as we can. 1111 01:28:44,240 --> 01:28:46,004 So they can take everything. 1112 01:28:46,020 --> 01:28:50,294 Haven't they already? Don't you see how they all look at us? 1113 01:28:50,800 --> 01:28:54,247 They could take our lives and no one would punish them. 1114 01:28:56,080 --> 01:28:58,669 I want children 1115 01:28:59,120 --> 01:29:01,441 and I don't want to raise them in fear. 1116 01:29:05,385 --> 01:29:08,468 Promise me we'll leave as soon as we can. 1117 01:29:15,840 --> 01:29:16,841 Yes? 1118 01:29:16,857 --> 01:29:19,144 They called from Maino's house, 1119 01:29:19,160 --> 01:29:21,037 we have to get there right away. 1120 01:29:21,053 --> 01:29:23,232 Yes, yes, I'm on my way. 1121 01:29:35,280 --> 01:29:38,329 - What happened? - I just left him an instant. 1122 01:29:38,560 --> 01:29:40,927 - Where's Maria? - She went out. 1123 01:29:51,960 --> 01:29:54,440 They didn't even have to kill him. 1124 01:30:05,040 --> 01:30:08,661 Calm yourself! Be calm! 1125 01:30:09,720 --> 01:30:11,722 You should have protected him! 1126 01:30:11,960 --> 01:30:13,450 Come outside. 1127 01:30:14,000 --> 01:30:15,286 Let go of me! 1128 01:30:39,240 --> 01:30:41,129 It's my fault, 1129 01:30:41,720 --> 01:30:43,290 only mine. 1130 01:30:43,520 --> 01:30:45,443 No, you saved him, 1131 01:30:45,680 --> 01:30:47,921 you gave him another chance. 1132 01:30:48,960 --> 01:30:51,088 We were leaving for Milan, 1133 01:30:52,160 --> 01:30:54,447 they'd found him a job. 1134 01:30:54,463 --> 01:30:57,984 Leave anyway, get out of here, Maria. 1135 01:30:58,000 --> 01:31:00,367 you've already paid enough. 1136 01:31:01,040 --> 01:31:04,848 It hurts, like crazy. 1137 01:31:18,720 --> 01:31:21,007 The descent is at 20 feet. 1138 01:31:26,120 --> 01:31:28,646 From Houston they're saying to go slow, 1139 01:31:28,880 --> 01:31:30,962 only 5 feet and a half more. 1140 01:31:32,520 --> 01:31:34,409 Two meters. 1141 01:31:39,280 --> 01:31:41,123 Touchdown! 1142 01:31:41,360 --> 01:31:43,328 They landed! 1143 01:31:43,560 --> 01:31:45,562 These Americans! 1144 01:32:02,120 --> 01:32:05,841 That jerk Terranova is breaking my balls. 1145 01:32:06,080 --> 01:32:08,048 He wants to arrest me again 1146 01:32:09,200 --> 01:32:12,841 and send me in exile for four years to a town in northern Italy. 1147 01:32:13,680 --> 01:32:16,126 Exile isn't jail. 1148 01:32:16,360 --> 01:32:18,806 I'm here and I'm staying here. 1149 01:32:20,640 --> 01:32:22,165 Palermo is beautiful, 1150 01:32:23,160 --> 01:32:25,527 seems like you can just reach out 1151 01:32:26,720 --> 01:32:28,688 and take it all. 1152 01:32:30,840 --> 01:32:32,763 Man has landed on the moon! 1153 01:32:35,553 --> 01:32:42,220 ReSync and Corrections by Chuck 81572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.