All language subtitles for Il Capo dei Capi E02 (MIRCrew)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,266 --> 00:00:29,528
_
2
00:00:30,482 --> 00:00:35,584
ReSync and Corrections by Chuck
3
00:00:36,340 --> 00:00:39,344
Totò, explain something to me.
4
00:00:39,580 --> 00:00:42,948
We're going to Palermo
to talk business, right ?
5
00:00:43,860 --> 00:00:46,306
If La Barbera
doesn't want to talk business,
6
00:00:46,540 --> 00:00:48,861
he'll say "thank you and goodbye" ?
7
00:00:49,100 --> 00:00:51,580
Ciancimino must have said something.
8
00:00:51,820 --> 00:00:54,664
He's a good man, but a politician.
9
00:00:54,940 --> 00:00:59,025
The money, the easy life, the power
go to a person's head.
10
00:00:59,300 --> 00:01:01,064
Are we ready ?
11
00:01:01,300 --> 00:01:02,506
Ready to go.
12
00:01:02,740 --> 00:01:05,311
Let's go, guys, it's late.
13
00:01:05,980 --> 00:01:08,551
Will you drive ? Then you drive.
14
00:01:09,180 --> 00:01:10,909
Nobody wants to drive.
15
00:01:50,500 --> 00:01:54,949
Lucianeddu, up here!
Meet my friend Salvatore La Barbera.
16
00:01:57,220 --> 00:01:58,585
You too, Totò.
17
00:02:22,580 --> 00:02:24,821
If you want to talk to us,
18
00:02:25,060 --> 00:02:27,381
we're ready to listen.
19
00:02:27,620 --> 00:02:29,588
The new Palermo will rise here.
20
00:02:30,340 --> 00:02:33,867
7-story buildings
with elevators, heat,
21
00:02:34,300 --> 00:02:35,586
and tiled toilets.
22
00:02:35,820 --> 00:02:39,188
We're giving Palermo real homes,
building the future.
23
00:02:39,420 --> 00:02:42,549
Our interest is the present.
24
00:02:42,780 --> 00:02:45,590
We unload meat
at the Wholesale Market
25
00:02:45,820 --> 00:02:50,109
and leave with cigarettes,
we can start tomorrow.
26
00:02:50,900 --> 00:02:54,541
- Meaning ?
- If you agree, you get 30%.
27
00:03:02,900 --> 00:03:05,870
It's a deal, welcome to Palermo.
28
00:03:07,740 --> 00:03:10,869
Palermo is beautiful,
together we'll make it more so.
29
00:03:11,100 --> 00:03:14,024
- If the councilor says
so...
- One last thing.
30
00:03:14,780 --> 00:03:16,191
If you permit.
31
00:03:17,260 --> 00:03:19,831
My friends will stay here
to keep an eye on things.
32
00:03:21,620 --> 00:03:23,702
At your service.
33
00:03:23,940 --> 00:03:25,510
Don't worry.
34
00:03:25,940 --> 00:03:28,307
They'll be in our care.
35
00:04:03,620 --> 00:04:06,908
- It's you.
- Expecting someone else?
36
00:04:07,140 --> 00:04:09,507
- What do you want?
- You know what.
37
00:04:09,740 --> 00:04:12,311
- My customers haven't paid me.
- Now what?
38
00:04:12,540 --> 00:04:16,147
You wait, besides
we'd agreed on mid-month.
39
00:04:16,380 --> 00:04:19,702
- Today
is...
- The day you pay.
40
00:04:19,940 --> 00:04:23,183
You think I can find 10 million
at the drop of a hat?
41
00:04:23,420 --> 00:04:27,391
10,460,000 and how you find it
is your fucking business.
42
00:04:27,620 --> 00:04:31,784
The money comes when it comes,
that's how it's always been.
43
00:04:32,780 --> 00:04:35,101
Now it's like this! On your knees!
44
00:04:35,980 --> 00:04:38,665
- You've come in three!
- Shut up!
45
00:04:38,900 --> 00:04:42,461
I don't give a fuck
the way it's been!
46
00:04:48,860 --> 00:04:52,307
Maybe you don't know, but as kids,
47
00:04:52,540 --> 00:04:54,304
we never saw meat.
48
00:04:54,540 --> 00:04:57,350
Just look at this!
49
00:04:57,580 --> 00:05:00,709
The most we got was chicken soup
50
00:05:00,940 --> 00:05:04,911
when we were sick or at Christmas.
51
00:05:05,140 --> 00:05:07,541
Binnu, how much meat did you get?
52
00:05:07,780 --> 00:05:09,942
I never had any!
53
00:05:11,740 --> 00:05:13,708
Hear that?
54
00:05:14,900 --> 00:05:17,301
After all the work
55
00:05:17,540 --> 00:05:22,865
of bringing our meat to Palermo,
can we accept you don't pay?
56
00:05:24,140 --> 00:05:27,030
- Think about it.
- I didn't mean...
57
00:05:30,580 --> 00:05:33,823
- Come on, stand up!
- Take care of this jerk.
58
00:05:34,060 --> 00:05:37,507
See you tonight at the port.
Calò, come with me.
59
00:05:37,740 --> 00:05:39,788
Cocksucker!
60
00:05:40,700 --> 00:05:44,785
Let's see how we can
come to an agreement.
61
00:06:06,340 --> 00:06:10,026
See that guy?
Biagio Torretta from Uditore.
62
00:06:10,260 --> 00:06:15,630
Calogero Gangi from Arenella, Paolino
Bontade from Santa Maria del GesĂą...
63
00:06:16,340 --> 00:06:18,786
Michele Cavataio...
64
00:06:20,740 --> 00:06:22,344
That's Tano Badalamenti,
65
00:06:22,580 --> 00:06:25,106
soon he'll be on top.
66
00:06:27,340 --> 00:06:29,388
That mummy is Genco Russo,
67
00:06:29,620 --> 00:06:33,147
the host, a guy who thinks
he's still the Boss of Bosses.
68
00:06:34,140 --> 00:06:37,303
They're all here and so are we.
69
00:06:37,540 --> 00:06:41,226
The 30% we give to La Barbera
makes us part too.
70
00:06:48,820 --> 00:06:52,870
- 30% is a lot.
- No need to explain anything to you.
71
00:06:53,100 --> 00:06:54,989
You understand on your own.
72
00:06:55,220 --> 00:06:58,030
That's Stefano Bontade,
Don Paolino's son
73
00:06:58,260 --> 00:07:00,740
and the other is Tommaso Buscetta.
74
00:07:00,980 --> 00:07:03,586
All of them with rings, chains...
75
00:07:03,820 --> 00:07:06,903
- They look like females.
- They've got balls.
76
00:07:07,140 --> 00:07:09,871
At least Buscetta does.
77
00:07:10,100 --> 00:07:12,785
I still think he looks like a female.
78
00:07:13,020 --> 00:07:16,945
Get liking him, he and La Barbera
are the same thing.
79
00:07:17,180 --> 00:07:19,148
Totò, come here.
80
00:07:22,580 --> 00:07:24,548
There's a guy
who doesn't want to pay,
81
00:07:24,780 --> 00:07:26,748
they'll ask us to make him reason.
82
00:07:26,980 --> 00:07:29,665
We'll show them they can rely on us.
83
00:07:30,580 --> 00:07:33,026
Buy yourself a new suit.
84
00:07:47,580 --> 00:07:49,628
Go get a tray of rice balls.
85
00:07:49,860 --> 00:07:52,830
If I think of the food inside,
I go nuts.
86
00:07:53,060 --> 00:07:56,269
Good, Salvatore!
We'll show these Corleone guys!
87
00:07:57,940 --> 00:08:01,990
- What are you doing? Smile.
- Good and hot!
88
00:08:02,220 --> 00:08:06,020
We don't like cold rice balls.
89
00:08:08,140 --> 00:08:12,111
We were bosses in Corleone,
we're waiters here?
90
00:08:26,140 --> 00:08:28,063
Your milk, Commissioner.
91
00:08:28,300 --> 00:08:32,589
Expired licenses, driving renewals,
one report against unknown persons!
92
00:08:32,820 --> 00:08:34,982
Nothing's happening anymore.
93
00:08:35,220 --> 00:08:36,745
They're afraid like before.
94
00:08:36,980 --> 00:08:40,302
We used to know who the boss was,
Navarra and his men.
95
00:08:40,540 --> 00:08:44,989
They'd be in the square, visible,
now there's not a soul.
96
00:08:45,220 --> 00:08:48,463
People know who the boss is.
97
00:08:48,700 --> 00:08:51,431
- We know it too.
- It's like hunting ghosts.
98
00:08:51,660 --> 00:08:54,903
- Just old women and kids are left.
- That's true.
99
00:08:55,140 --> 00:08:59,384
- Their old people and their women.
- Right, no one's talking.
100
00:08:59,620 --> 00:09:02,624
But it's the thread that'll lead us
to Liggio and Riina.
101
00:09:02,860 --> 00:09:05,306
- How?
- I don't know.
102
00:09:06,420 --> 00:09:09,105
But we have to follow that thread.
103
00:09:10,260 --> 00:09:12,706
Okay, go ahead and try.
104
00:09:12,940 --> 00:09:15,546
- Try.
- Thank you.
105
00:09:23,740 --> 00:09:25,868
Biagids here!
106
00:09:39,340 --> 00:09:42,628
So, can I walk you home?
107
00:09:53,740 --> 00:09:56,220
- Stop!
- Why can't we?
108
00:09:56,460 --> 00:09:57,700
We can't.
109
00:09:58,300 --> 00:10:02,191
Then take me to your parents,
so we can stop hiding like this.
110
00:10:02,420 --> 00:10:03,945
We can't!
111
00:10:05,340 --> 00:10:09,902
My grandma's ill, you can't get
engaged with someone sick at home.
112
00:10:10,140 --> 00:10:12,950
- As soon as she's better.
- Let's hope soon!
113
00:10:15,620 --> 00:10:17,429
I'm going home.
114
00:10:20,940 --> 00:10:24,422
Ninetta's seeing Totò, isn't she?
115
00:10:24,660 --> 00:10:27,106
- How do you know?
- People talk.
116
00:10:27,340 --> 00:10:29,707
They don't say anything to me.
117
00:10:29,940 --> 00:10:32,784
Anyway, I don't care.
118
00:10:50,140 --> 00:10:52,302
Do you like my suit?
119
00:10:54,180 --> 00:10:56,865
What can I say?
It looks good on you.
120
00:10:57,100 --> 00:10:59,706
I'm not used to seeing you like this.
121
00:11:00,740 --> 00:11:02,390
Me neither.
122
00:11:02,620 --> 00:11:04,782
You should see Palermo!
123
00:11:05,020 --> 00:11:07,387
New buildings going up every day,
124
00:11:07,620 --> 00:11:10,226
they've got refrigerators inside,
125
00:11:10,460 --> 00:11:12,030
down from the North.
126
00:11:12,260 --> 00:11:15,150
And what shops!
127
00:11:15,380 --> 00:11:18,224
Totò, I know Palermo.
128
00:11:21,660 --> 00:11:24,789
I know, but it'll be
different with me.
129
00:11:25,020 --> 00:11:26,988
If things go my Way.
130
00:11:27,220 --> 00:11:31,270
We'll buy everything we want.
131
00:11:31,500 --> 00:11:33,423
Believe me, that's how it'll be.
132
00:11:35,140 --> 00:11:39,702
- When will you be back?
- I've lots to do, but soon.
133
00:11:44,620 --> 00:11:46,907
When I can.
134
00:11:47,140 --> 00:11:48,983
Every time I can.
135
00:11:54,740 --> 00:11:59,462
- The red-head, Malpelo.
- Cettina's daughter?
136
00:11:59,700 --> 00:12:02,704
- I'd lay her.
- I like her sister.
137
00:12:02,940 --> 00:12:06,308
- You're nuts, she's a cow!
- The accountant.
138
00:12:06,540 --> 00:12:08,383
Wait!
139
00:12:16,620 --> 00:12:18,110
Excuse me!
140
00:12:42,460 --> 00:12:46,260
- So, who did you give the money to?
- I don't know, I swear!
141
00:12:46,500 --> 00:12:48,468
I swear!
142
00:12:51,940 --> 00:12:53,908
A guy came,__
143
00:12:56,140 --> 00:12:58,381
Let him finish.
144
00:12:59,340 --> 00:13:04,107
A guy came for the money
and I gave it to him.
145
00:13:04,340 --> 00:13:08,470
- What should I have done?
- Made sure he was the right one.
146
00:13:08,700 --> 00:13:11,510
- What do I know!
- What do you know?
147
00:13:34,340 --> 00:13:37,583
- Did he say who he gave it to?
- Doesn't want to talk.
148
00:13:37,820 --> 00:13:40,903
- Won't even tell me?
- I don't know!
149
00:13:41,140 --> 00:13:43,871
I don't know, I swear!
150
00:13:44,100 --> 00:13:48,310
Someone has to pay, it's the rule.
151
00:13:48,540 --> 00:13:53,023
- Give that name or you'll die.
- I don't know.
152
00:13:54,940 --> 00:13:56,590
Too bad!
153
00:13:56,820 --> 00:13:59,630
You give us no alternative.
154
00:14:00,740 --> 00:14:03,425
Get him off my balls.
155
00:14:28,740 --> 00:14:31,311
What courage
these Corleone guys have!
156
00:14:40,020 --> 00:14:42,910
I have no problem with guns.
157
00:14:43,140 --> 00:14:47,031
Don't be stupid, give me that name
158
00:14:47,260 --> 00:14:49,308
and go back to your family.
159
00:14:55,660 --> 00:14:59,460
I don't know the name,
but Cavataio's men
160
00:14:59,700 --> 00:15:02,624
have been hanging around here.
161
00:15:06,940 --> 00:15:09,102
Good, was that hard?
162
00:15:10,740 --> 00:15:13,311
Smile, life is wonderful.
163
00:15:25,860 --> 00:15:27,828
What did he say?
164
00:15:28,540 --> 00:15:32,306
Nothing, he said nothing.
165
00:16:27,340 --> 00:16:29,308
Guess who I am?
166
00:16:32,740 --> 00:16:34,708
I don't know who you are any more.
167
00:16:35,587 --> 00:16:38,118
What's wrong Biagio?
168
00:16:38,801 --> 00:16:40,769
How's your grandmother?
169
00:16:41,860 --> 00:16:47,944
- She's no better.
-Oh really? How come she's out shopping?
170
00:16:49,140 --> 00:16:52,428
If you don't want me, say so.
171
00:16:52,444 --> 00:16:54,924
What? You know I want you.
172
00:16:54,940 --> 00:16:57,068
Do you? Then have me meet your parents.
173
00:16:57,740 --> 00:16:59,629
I want to finish school first.
174
00:17:00,900 --> 00:17:03,107
Excuses, just excuses!
175
00:17:03,340 --> 00:17:06,310
Tell me that the problem is this!
176
00:17:07,620 --> 00:17:10,021
In Corleone you can marry Mafia,
177
00:17:10,260 --> 00:17:12,103
but not a cop.
178
00:17:12,340 --> 00:17:14,786
- It's not a problem for me.
- That's good.
179
00:17:15,020 --> 00:17:17,797
Because I'm not taking it off.
180
00:17:17,812 --> 00:17:20,369
Wait, Biagio! Biagio!
181
00:17:22,565 --> 00:17:24,992
It's not easy for them.
182
00:17:25,008 --> 00:17:28,864
Listen Theresa, in this town, people
are either on one side or the other.
183
00:17:29,666 --> 00:17:31,907
You have to decide,
184
00:17:31,923 --> 00:17:35,052
those in the middle
are all the scared ones,
185
00:17:35,340 --> 00:17:37,946
the ones who turn their backs.
186
00:17:51,651 --> 00:17:55,031
Together we have earned good money
(invented line).
187
00:17:55,047 --> 00:17:59,432
Last year nothing, but before--
188
00:18:11,825 --> 00:18:14,324
The accountant was paying
protection money to Cavataio.
189
00:18:14,339 --> 00:18:16,724
- Who is he?
- What do you mean "who"!
190
00:18:16,739 --> 00:18:20,899
He has twenty men and his hands
on half of Palermo, he's a boss.
191
00:18:20,984 --> 00:18:24,837
But that money was for
La Barbera and Buscetta.
192
00:18:24,853 --> 00:18:27,603
- Why did he take it then?
- He's crazy.
193
00:18:28,100 --> 00:18:31,502
Or he's decided to start bedlam.
194
00:18:31,740 --> 00:18:33,788
You never said anything to Buscetta.
195
00:18:34,020 --> 00:18:36,068
We'll keep this tiny advantage.
196
00:18:36,300 --> 00:18:39,110
But we have to be careful.
197
00:18:40,460 --> 00:18:44,306
If Cavataio wants to screw
La Barbera, that's his business.
198
00:18:44,540 --> 00:18:47,669
All we want is
to enlarge the business.
199
00:18:47,900 --> 00:18:51,905
We have to get our hands
on everything that makes money.
200
00:18:55,300 --> 00:18:58,668
- Look at that guy!
- He doesn't have balls for shooting.
201
00:18:58,900 --> 00:19:01,551
- But he does for whores.
- The money?
202
00:19:06,260 --> 00:19:10,231
This is for La Barbera, it's 10%.
203
00:19:14,660 --> 00:19:18,107
There are loads of women,
let's take them for a drive.
204
00:19:18,340 --> 00:19:21,708
- Forget it!
- Is busting our guts all we do?
205
00:19:25,340 --> 00:19:27,308
I'll take this money to La Barbera.
206
00:19:34,700 --> 00:19:38,068
You remember about my sister, right?
207
00:19:38,300 --> 00:19:40,667
I'm fond of your sister,
208
00:19:40,900 --> 00:19:42,390
you know that.
209
00:19:42,620 --> 00:19:45,305
I'll finish my drink and leave.
210
00:19:46,900 --> 00:19:49,744
I'm fond of you too.
211
00:19:52,420 --> 00:19:57,028
My name's Luciano, we'd like
to ask you to take a drive.
212
00:19:58,460 --> 00:20:01,669
This is Calogero, my good buddy.
213
00:20:18,340 --> 00:20:20,502
- What is it?
- I can't do it.
214
00:20:20,740 --> 00:20:22,947
Do like me!
215
00:20:23,180 --> 00:20:27,424
- What's this dance called?
- The Twist.
216
00:20:31,340 --> 00:20:33,468
- Want to dance?
- I don't know how.
217
00:20:33,700 --> 00:20:38,183
- Then let's talk.
- Tell us something.
218
00:20:38,420 --> 00:20:41,947
- What?
- You're not from Palermo.
219
00:20:42,180 --> 00:20:48,062
- No, we're not from Palermo.
- What do you do besides not dance?
220
00:20:48,300 --> 00:20:51,827
- We do business.
- Like?
221
00:20:52,060 --> 00:20:57,146
- Do women here understand business?
- What do you care?
222
00:20:58,540 --> 00:21:03,785
I get it, you want to twist?
We'll give you a twist!
223
00:21:04,020 --> 00:21:07,627
Okay, let's go do a nice twist!
224
00:21:08,340 --> 00:21:10,502
- What's your name?
- Anna.
225
00:22:51,340 --> 00:22:53,263
What a babe!
226
00:22:53,500 --> 00:22:57,027
Look at this blonde. You asleep?
227
00:23:00,740 --> 00:23:03,903
- Get everything, we're Leaving.
- What's the matter?
228
00:23:04,140 --> 00:23:06,825
- They grabbed La Barbera.
- The cops?
229
00:23:07,060 --> 00:23:10,143
- They weren't cops.
- Cavataio, right?
230
00:23:11,940 --> 00:23:14,511
- Where's Maino?
- With the nightclub hookers.
231
00:23:14,740 --> 00:23:17,949
- Now what'll happen?
- They'll slaughter each other.
232
00:23:18,180 --> 00:23:21,104
Since everyone knows
we're with La Barbera,
233
00:23:21,340 --> 00:23:23,911
we'd better go back to Corleone.
234
00:23:24,108 --> 00:23:25,792
We're with you Toto.
235
00:23:27,940 --> 00:23:32,343
- What? It's Luciano!
- Let's not hurt each other.
236
00:23:32,580 --> 00:23:35,106
Luciano, we have to go.
237
00:23:36,340 --> 00:23:39,708
- I'll wait for you in the car.
- Pack your bag!
238
00:23:39,940 --> 00:23:43,149
- What's going on?
- Don't ask questions.
239
00:23:50,660 --> 00:23:52,901
Who sent you?
240
00:23:53,140 --> 00:23:56,781
Whoever it was, take me home
241
00:23:57,020 --> 00:23:59,546
and I'll make you rich.
242
00:24:01,540 --> 00:24:04,510
Where are we? What'll you do to me?
243
00:24:05,060 --> 00:24:07,666
I'll have you slaughtered like pigs!
244
00:24:07,900 --> 00:24:11,461
Let me go, you shit bastards!
245
00:24:14,940 --> 00:24:16,908
Cavataio!
246
00:24:17,140 --> 00:24:21,111
Just you'd fuck up like this,
what do you want?
247
00:24:21,780 --> 00:24:24,465
What everyone wants.
Money and respect.
248
00:24:26,020 --> 00:24:29,991
I don't like the way you split
the land, the licenses,
249
00:24:30,220 --> 00:24:32,951
the contracts.
250
00:24:33,180 --> 00:24:35,990
We can talk it over, can't we?
251
00:24:36,220 --> 00:24:40,020
You want
me to settle for beans?
252
00:24:40,260 --> 00:24:42,945
Michele Cavataio is no beggar.
253
00:24:43,180 --> 00:24:46,946
Begging? Let's all talk about it!
254
00:24:47,180 --> 00:24:50,184
I'll put everyone around a table
255
00:24:50,420 --> 00:24:53,105
and we deal the cards again.
256
00:24:53,340 --> 00:24:55,502
That's what I wanted to hear.
257
00:24:55,740 --> 00:24:59,347
It's nice to know
the one against me is now on my side.
258
00:24:59,580 --> 00:25:02,550
- Good!
- Will you take me back?
259
00:25:02,780 --> 00:25:05,909
- Sure.
- Untie me.
260
00:25:16,500 --> 00:25:18,468
Go.
261
00:25:18,483 --> 00:25:20,483
Go go!
262
00:25:23,576 --> 00:25:25,576
Glahguuuh!
263
00:25:26,075 --> 00:25:28,075
Guhloogh, gwah!
264
00:25:50,140 --> 00:25:53,906
Mom, excuse me,
I have to go to the office.
265
00:25:54,620 --> 00:25:57,100
- What is it?
- I have things to do.
266
00:25:57,460 --> 00:25:59,940
It's Sunday, can't you go later?
267
00:26:05,140 --> 00:26:07,765
Go to church.
I'll see you at home.
268
00:26:09,900 --> 00:26:13,248
Giovanni, do me a favour.
Accompany my mom to church.
269
00:26:13,264 --> 00:26:15,073
Okay.
270
00:26:18,020 --> 00:26:20,022
- Ma'am, how are you?
- Fine.
271
00:26:32,524 --> 00:26:33,780
Schirò...
272
00:26:34,545 --> 00:26:37,510
- You're here even on Sunday?
- It's Sunday for you too.
273
00:26:38,940 --> 00:26:41,181
I don't have a family here,
whereas you--
274
00:26:41,420 --> 00:26:45,345
you have a family, a girl...
275
00:26:45,580 --> 00:26:48,584
Drop it. I think they're in Palermo.
276
00:26:48,820 --> 00:26:50,310
Liggio and Riina.
277
00:26:50,540 --> 00:26:54,101
A truck with illegally-slaughtered
meat was stopped,
278
00:26:54,340 --> 00:26:57,344
on the road from Corleone,
it's their stuff.
279
00:26:57,580 --> 00:27:00,186
It's not easy in Palermo now.
280
00:27:00,420 --> 00:27:03,549
La Barbera, a boss,
has just been killed.
281
00:27:04,620 --> 00:27:06,702
Are they involved?
282
00:27:06,940 --> 00:27:08,704
I don't know.
283
00:27:08,940 --> 00:27:11,307
We'll know from the next on the list.
284
00:27:11,540 --> 00:27:13,383
VUCCIRIA MARKET
285
00:27:38,540 --> 00:27:40,986
- Are you crazy?
- We didn't start this.
286
00:27:41,220 --> 00:27:43,302
- You have to stop.
- Too late.
287
00:27:44,460 --> 00:27:46,508
What's that mean?
288
00:27:46,740 --> 00:27:50,108
To get the biggest slice
of your contracts
289
00:27:50,340 --> 00:27:53,503
Cavataio has pitted us
against one another.
290
00:28:08,420 --> 00:28:12,106
- Talk to your father.
- He already knows.
291
00:28:12,340 --> 00:28:16,470
- We all lose this way!
- Someone has to finish this war.
292
00:28:17,940 --> 00:28:19,942
Maybe someday everyone will see
293
00:28:20,180 --> 00:28:24,708
it's best to talk
and avoid wars among ourselves.
294
00:28:26,220 --> 00:28:28,587
But that day's not here yet.
295
00:28:57,420 --> 00:29:01,345
This way everything stops!
Licenses, contracts, everything!
296
00:29:01,580 --> 00:29:03,708
There'll be an end.
297
00:29:03,940 --> 00:29:06,591
Sooner or later
they'll have had enough.
298
00:29:06,820 --> 00:29:09,300
Be careful, Stefano.
299
00:29:11,140 --> 00:29:14,144
I have no boss or army now.
300
00:29:14,380 --> 00:29:16,428
I'm clearing out,
don't look at me like that.
301
00:29:16,660 --> 00:29:19,630
Your friends in Corleone
did the same.
No?
302
00:29:20,340 --> 00:29:23,310
They're smarter than
the ones slaughtering each other.
303
00:29:31,047 --> 00:29:34,164
Read about the killings of
Maderno and Matzarno!
304
00:29:34,179 --> 00:29:36,531
To me. Here.
305
00:29:40,093 --> 00:29:42,404
Read about the killings of
Maderno and Matzarno!
306
00:29:42,420 --> 00:29:46,505
- They're wiping each other out.
- It's being called "common crime".
307
00:29:46,740 --> 00:29:51,462
They don't say the war started
by the City giving out billions.
308
00:29:51,700 --> 00:29:54,749
The Councilor of Public Works
is the barber's son.
309
00:29:54,980 --> 00:29:56,948
Unlike you, he had the right friends.
310
00:29:57,180 --> 00:30:00,627
No, our friends were the same.
311
00:30:07,260 --> 00:30:10,662
That woman's got it in for me,
she's never off my back.
312
00:30:10,900 --> 00:30:14,143
I almost died,
what if she'd found the copy!
313
00:30:14,380 --> 00:30:17,623
- Goodbye diploma!
- Expelled from all schools!
314
00:30:18,700 --> 00:30:21,351
I need something from dry goods,
see you tomorrow.
315
00:30:23,260 --> 00:30:24,466
Thank you.
316
00:30:24,700 --> 00:30:28,068
- You'd have done the same.
- You need no help.
317
00:30:45,980 --> 00:30:47,948
If we just upped and left?
318
00:30:48,180 --> 00:30:50,308
- Where?
- North.
319
00:30:50,540 --> 00:30:52,702
Any place.
320
00:30:52,940 --> 00:30:55,420
What are you saying?
Biagio?
321
00:30:55,660 --> 00:30:57,867
After all the sacrifice,
322
00:30:58,100 --> 00:31:00,501
you have a job and a salary!
323
00:31:00,860 --> 00:31:03,545
I didn't do it for the salary.
324
00:31:04,900 --> 00:31:06,390
The police here
325
00:31:06,620 --> 00:31:09,863
are good only
for renewing hunting licenses.
326
00:31:17,460 --> 00:31:20,748
- What is it?
- Nothing, I'll be right back.
327
00:31:32,540 --> 00:31:34,508
What do you want?
328
00:31:36,380 --> 00:31:37,745
Ninetta.
329
00:31:38,340 --> 00:31:41,264
We were supposed
to do our homework together.
330
00:31:41,980 --> 00:31:45,701
- She sent word she couldn't.
- So, what's the problem?
331
00:31:46,060 --> 00:31:48,142
It seemed weird to me.
332
00:31:48,380 --> 00:31:51,031
- I think Totò is behind this.
- Stay out of it.
333
00:31:51,700 --> 00:31:53,543
Let her be.
334
00:31:54,300 --> 00:31:56,826
Now go home, dearest heart.
335
00:31:58,100 --> 00:32:00,102
Can we see each other?
336
00:32:00,340 --> 00:32:01,865
Yes.
337
00:32:26,620 --> 00:32:29,271
- How's it going?
- It hurts back here.
338
00:32:29,820 --> 00:32:31,788
I'll take care of that.
339
00:32:41,660 --> 00:32:44,982
- What do you want?
- We're Looking for Totò Riina.
340
00:32:45,220 --> 00:32:47,826
- Here?
- We have a search warrant.
341
00:32:48,580 --> 00:32:50,901
This is an
honorable home!
342
00:32:51,140 --> 00:32:53,188
Look everywhere!
343
00:32:53,875 --> 00:32:55,915
What the hell?
This is wrong!
344
00:32:55,930 --> 00:32:57,609
There are children in the house!
345
00:32:57,625 --> 00:32:59,270
You have no respect!
346
00:32:59,286 --> 00:33:02,424
- Did you find anything?
- Nothing.
347
00:33:02,940 --> 00:33:05,864
- Who's in there?
- My daughter Antonietta.
348
00:33:06,100 --> 00:33:08,455
- Open it.
- She's sick!
349
00:33:24,700 --> 00:33:26,623
Please
excuse us.
350
00:33:30,820 --> 00:33:35,303
There are no delinquents here,
this is a decent family!
351
00:33:35,540 --> 00:33:37,588
A decent family!
352
00:33:38,900 --> 00:33:42,382
Someone warned him and he ran,
I'm sure of it.
353
00:33:42,620 --> 00:33:46,147
- Or maybe he was never here.
- We had to try.
354
00:33:46,380 --> 00:33:49,862
It was a stupid thing to do,
you put Teresa in danger
355
00:33:50,100 --> 00:33:52,068
and us in ridicule.
356
00:33:52,700 --> 00:33:56,591
You went on gut instinct,
but should have used your head.
357
00:33:57,140 --> 00:33:59,347
And I listened to you...
358
00:34:00,180 --> 00:34:01,511
Get in.
359
00:34:02,020 --> 00:34:04,387
No, I'd rather walk.
360
00:34:06,043 --> 00:34:07,543
Let's go.
361
00:34:38,980 --> 00:34:40,345
So?
362
00:34:41,780 --> 00:34:43,703
They've gone.
363
00:34:45,020 --> 00:34:47,387
I told you it was dangerous,
364
00:34:47,620 --> 00:34:49,668
they almost got us.
365
00:34:49,900 --> 00:34:53,461
I told your sister when I could
and every time I could.
366
00:34:53,700 --> 00:34:55,702
That Biagio gets on my nerves!
367
00:34:56,060 --> 00:34:58,506
Let's go down
and shoot him right now.
368
00:34:59,180 --> 00:35:02,343
One shot to the head
and we can forget about him.
369
00:35:03,620 --> 00:35:05,588
Don't talk bullshit,
370
00:35:05,820 --> 00:35:08,221
with all the cops
and right in front of your house,
371
00:35:08,460 --> 00:35:10,906
want to leave your signature
on this murder?
372
00:35:12,540 --> 00:35:14,144
Let's go.
373
00:35:29,180 --> 00:35:31,626
- What is it?
- Riina wasn't there.
374
00:35:32,060 --> 00:35:34,267
What was Ninetta like today?
375
00:35:34,500 --> 00:35:36,468
What more do you want?
376
00:35:36,700 --> 00:35:39,431
You don't understand,
I'm telling you this because...
377
00:35:40,020 --> 00:35:43,627
Go spend a few days in Catania
with your Aunt and Uncle.
378
00:35:43,940 --> 00:35:47,228
You asked me what side I was on
and I showed you,
379
00:35:47,660 --> 00:35:50,231
now you're afraid? It's too late.
380
00:35:50,980 --> 00:35:54,462
- I have to stay here, I have exams.
- It's dangerous.
381
00:35:54,700 --> 00:35:58,147
Think a few days in Catania
will make me safe?
382
00:36:00,460 --> 00:36:02,383
I'm sorry,
383
00:36:03,340 --> 00:36:05,263
it's my fault.
384
00:36:05,860 --> 00:36:08,750
Don't worry,
nothing will happen to me.
385
00:36:09,740 --> 00:36:11,663
I lost a friend,
386
00:36:11,900 --> 00:36:14,346
it was bound to happen
sooner or later.
387
00:36:15,740 --> 00:36:17,344
Marry me
Theresa.
388
00:36:17,620 --> 00:36:19,224
Let's get married!
389
00:36:19,980 --> 00:36:22,790
I'll protect you my whole life,
390
00:36:24,020 --> 00:36:25,590
I promise.
391
00:36:25,820 --> 00:36:27,822
You started off badly
392
00:36:28,060 --> 00:36:30,222
and besides, I have to finish school.
393
00:36:35,660 --> 00:36:37,549
I'll wait.
394
00:36:38,060 --> 00:36:39,789
CIACULLI DISTRICT, PALERMO
395
00:36:40,020 --> 00:36:41,590
June 30,1963
396
00:36:42,100 --> 00:36:43,625
No keys.
397
00:36:44,300 --> 00:36:47,304
- Who tipped you off?
- An anonymous call.
398
00:36:47,900 --> 00:36:51,029
Looks like they got a flat tire
and just left it here.
399
00:36:51,260 --> 00:36:53,262
They have fun making them explode.
400
00:36:53,500 --> 00:36:56,202
This one didn't explode.
401
00:36:56,217 --> 00:36:57,684
It's a warning.
402
00:36:57,700 --> 00:36:59,270
Clean it and remove the vehicle.
403
00:36:59,500 --> 00:37:01,343
Give me a screwdriver.
404
00:37:01,359 --> 00:37:03,324
Exucse me, what for?
405
00:37:03,340 --> 00:37:07,390
They've been at war for three months,
what good's a warning?
406
00:37:07,620 --> 00:37:10,430
Want to bet there's a surprise?
407
00:37:10,660 --> 00:37:13,098
The usual corpse.
408
00:37:16,187 --> 00:37:17,440
KA-BOOM!
409
00:37:29,800 --> 00:37:31,800
Yes, Hello?
410
00:37:34,380 --> 00:37:36,109
What?
411
00:37:36,340 --> 00:37:38,707
How did it happen?
412
00:37:41,180 --> 00:37:43,342
How many?
413
00:37:43,900 --> 00:37:45,265
Oh... Christ!
414
00:37:46,820 --> 00:37:49,221
What happened?
415
00:37:51,460 --> 00:37:54,017
Seven dead, blown to bits.
416
00:37:54,340 --> 00:37:55,865
What
happened?
417
00:37:56,100 --> 00:37:57,386
In Palermo,
418
00:37:57,620 --> 00:38:00,146
a car Loaded with explosives.
419
00:38:01,180 --> 00:38:03,308
Destined for a Mafia boss,
420
00:38:04,620 --> 00:38:06,543
but our men found it.
421
00:38:06,780 --> 00:38:10,068
It exploded as soon as
they opened the trunk.
422
00:38:11,340 --> 00:38:14,549
Four Carabinieri,
two explosives experts and a cop.
423
00:38:15,100 --> 00:38:16,704
Slaughter.
424
00:38:16,940 --> 00:38:19,420
Nothing like it ever happened before.
425
00:38:19,660 --> 00:38:21,310
What's Rome doing?
426
00:38:21,540 --> 00:38:23,861
Whose side are they on?
427
00:38:24,100 --> 00:38:26,023
They have to wake up,
428
00:38:26,260 --> 00:38:30,400
Going on like this will be impossible!
429
00:38:32,500 --> 00:38:34,389
Sorry.
430
00:38:34,620 --> 00:38:36,304
Rome is far away,
431
00:38:36,540 --> 00:38:38,668
they think the Mafia doesn't exist
432
00:38:38,940 --> 00:38:41,386
like too many of the people here!
433
00:38:46,060 --> 00:38:50,145
After Ciaculli,
Internal Affairs Minister Rumor said:
434
00:38:51,420 --> 00:38:54,981
"The police are determined
in persecuting organized crime.
435
00:38:55,580 --> 00:38:58,584
The State will not be the first
to tire in this challenge."
436
00:39:01,380 --> 00:39:02,745
Cavataio!
437
00:39:02,980 --> 00:39:05,824
He's the only one
who could be such an idiot.
438
00:39:06,500 --> 00:39:08,548
We'll all come to a bad end.
439
00:39:08,780 --> 00:39:10,862
Let's let them know who did it
440
00:39:11,260 --> 00:39:13,183
then we'll kill him.
441
00:39:16,660 --> 00:39:19,504
We have to disappear for a while,
then we'll see.
442
00:39:21,700 --> 00:39:23,907
No one's safe here anymore.
443
00:39:24,140 --> 00:39:26,825
Wrap up things in Palermo
and disappear.
444
00:39:30,300 --> 00:39:32,587
Where are you going?
445
00:39:34,020 --> 00:39:36,307
Where no one
will think of Looking for me.
446
00:40:06,780 --> 00:40:08,748
MORE ARRESTS IN PALERMO!
447
00:40:08,980 --> 00:40:10,903
Get lost, you jerk!
448
00:40:14,220 --> 00:40:15,984
GENCO RUSSO ARRESTED
449
00:40:19,860 --> 00:40:23,626
- How long will you be gone?
- A month at most.
450
00:40:27,740 --> 00:40:29,424
What is it?
451
00:40:30,460 --> 00:40:32,303
I know nothing about you,
452
00:40:32,540 --> 00:40:35,908
you talk about business,
but I don't know what you do.
453
00:40:36,140 --> 00:40:38,871
I sell equipment for agriculture
454
00:40:39,100 --> 00:40:42,263
and I'm going North
to meet some customers.
455
00:40:42,500 --> 00:40:44,628
Equipment for agriculture, sure.
456
00:40:45,620 --> 00:40:47,827
You don't know how to lie.
457
00:40:49,700 --> 00:40:53,147
- Who cares what I do?
- Why are you stopping?
458
00:40:53,380 --> 00:40:55,906
Listen, we'll say goodbye here.
459
00:40:56,140 --> 00:40:59,701
- When I'm back, we'll go somewhere.
- I won't wait for you.
460
00:41:01,420 --> 00:41:03,661
This song brings bad luck.
461
00:41:10,980 --> 00:41:12,869
You want me to stay?
462
00:41:14,060 --> 00:41:15,744
Answer me.
463
00:41:16,620 --> 00:41:18,463
- Do you?
- Of course.
464
00:41:19,220 --> 00:41:21,905
- Find me a place to stay.
- Why?
465
00:41:22,140 --> 00:41:25,030
If you care for me,
don't ask questions!
466
00:41:25,820 --> 00:41:28,983
Find me a place and I'll stay.
467
00:41:30,140 --> 00:41:31,665
That's okay.
468
00:41:32,032 --> 00:41:34,032
Whispers: "Va Bene"
That's Okay.
469
00:41:58,420 --> 00:42:00,309
One moment...
470
00:42:03,620 --> 00:42:05,622
It's beautiful.
471
00:42:06,380 --> 00:42:09,463
- It's too much.
- It's just the beginning.
472
00:42:16,500 --> 00:42:18,741
I have to leave for a while.
473
00:42:19,620 --> 00:42:22,385
- Do you have an exam tomorrow?
- Yes.
474
00:42:24,060 --> 00:42:26,188
You're my pride.
475
00:42:30,140 --> 00:42:31,983
Tell me,
476
00:42:33,060 --> 00:42:35,666
how did they get wind
of the other day?
477
00:42:42,660 --> 00:42:43,900
How?
478
00:42:47,500 --> 00:42:49,025
I understand,
479
00:42:49,260 --> 00:42:51,786
but you tell me
if I should do something.
480
00:42:52,860 --> 00:42:54,749
There's no need,
481
00:42:55,700 --> 00:42:57,509
it won't happen again.
482
00:42:59,220 --> 00:43:00,710
I see.
483
00:43:04,860 --> 00:43:06,589
Let's go.
484
00:43:41,820 --> 00:43:43,788
1,000 lire's worth.
485
00:43:57,940 --> 00:43:59,908
The cops are coming.
486
00:44:10,180 --> 00:44:11,909
License and registration.
487
00:44:14,060 --> 00:44:15,346
Sure.
488
00:44:16,940 --> 00:44:18,146
Run!
489
00:44:18,460 --> 00:44:19,666
Stop!
490
00:44:27,940 --> 00:44:29,908
I haven't done anything!
491
00:44:30,140 --> 00:44:32,461
Then why were you running?
492
00:44:33,660 --> 00:44:36,664
- I'm a farmer.
- Do farmers run?
493
00:44:36,900 --> 00:44:39,585
- Who's your friend?
- He's a farmer too.
494
00:44:39,820 --> 00:44:43,427
Now you'll explain to
the Commissioner how you're a farmer.
495
00:44:44,540 --> 00:44:46,190
Come on,
496
00:44:46,420 --> 00:44:47,910
Get in!
497
00:44:52,720 --> 00:44:54,720
Enter.
498
00:44:57,220 --> 00:44:58,506
What is it?
499
00:44:58,740 --> 00:45:00,981
- We have a provisional arrest.
- Who?
500
00:45:01,220 --> 00:45:03,348
Grande Giovanni
from San Giuseppe Jato.
501
00:45:03,900 --> 00:45:07,427
- We found him in Pietra Liscia.
- What did he do?
502
00:45:07,820 --> 00:45:10,949
He tried to run during a check.
503
00:45:11,180 --> 00:45:13,660
You're from the north and new here,
504
00:45:13,900 --> 00:45:16,221
you still have lots to learn.
505
00:45:16,460 --> 00:45:18,144
You have to know
506
00:45:18,740 --> 00:45:22,347
that people here run
when they see a uniform.
507
00:45:22,580 --> 00:45:24,503
Give me these papers.
508
00:45:28,380 --> 00:45:30,781
- A record?
- He's clean.
509
00:45:31,020 --> 00:45:33,148
But he had a
pistol.
510
00:45:33,940 --> 00:45:36,181
Let's see this Giovanni Grande.
511
00:45:37,380 --> 00:45:40,145
- Papalia, open the door.
- Right away.
512
00:45:53,060 --> 00:45:55,381
Commissioner, still here so late?
513
00:45:55,620 --> 00:45:58,021
If I'm here it's because
of people like you.
514
00:45:59,060 --> 00:46:02,746
- Who are you and what do you do?
- Giovanni Grande, farmer.
515
00:46:03,060 --> 00:46:04,391
Really?
516
00:46:04,660 --> 00:46:06,981
You work the land with a gun?
517
00:46:07,220 --> 00:46:10,064
Is my name on it?
518
00:46:12,500 --> 00:46:16,221
- Is this document good?
- Sure, check it out.
519
00:46:16,940 --> 00:46:19,102
Want us to check?
520
00:46:19,500 --> 00:46:21,821
Alright, that's what we're here for.
521
00:46:30,860 --> 00:46:33,750
Schirò, check this,
it doesn't convince me.
522
00:46:34,300 --> 00:46:37,668
It's a guy who says his name
is Giovanni Grande.
523
00:46:38,900 --> 00:46:40,868
Take a look at him.
524
00:46:41,100 --> 00:46:42,306
Okay.
525
00:47:05,020 --> 00:47:07,990
It's useless hiding
behind that iron door,
526
00:47:09,180 --> 00:47:10,784
I know who you are.
527
00:47:17,944 --> 00:47:20,350
I'm Salvatore Riina!
528
00:47:20,366 --> 00:47:22,109
Salvatore Riina!
529
00:47:22,155 --> 00:47:24,569
Riina!
530
00:47:37,998 --> 00:47:39,368
Biagio!
531
00:47:40,420 --> 00:47:42,343
I made it!
532
00:47:43,500 --> 00:47:44,990
I knew you would!
533
00:47:45,420 --> 00:47:47,661
I knew it, my little plugger!
534
00:47:48,180 --> 00:47:50,501
- Are you ready now?
- For what?
535
00:47:51,020 --> 00:47:53,387
To ask for my hand.
536
00:47:53,620 --> 00:47:55,224
Are you serious?
537
00:47:55,460 --> 00:47:58,066
This the most wonderful day
of my life!
538
00:47:59,740 --> 00:48:01,583
Want to know something else?
539
00:48:02,500 --> 00:48:04,965
We caught Totò Riina!
540
00:48:04,981 --> 00:48:07,121
Hes gone understand?
541
00:48:07,380 --> 00:48:09,428
He'll never get out!
542
00:48:15,740 --> 00:48:17,344
What's the matter?
543
00:49:03,740 --> 00:49:06,630
- Isn't this your friend?
No.
544
00:49:07,220 --> 00:49:09,905
He was with you when we met.
545
00:49:10,140 --> 00:49:12,381
- You're wrong.
- Liar.
546
00:49:12,620 --> 00:49:15,955
That's the business you're in!
Huh?
547
00:49:16,080 --> 00:49:17,309
You're Mafia.
548
00:49:17,325 --> 00:49:21,004
Mafia? Who are you calling a mafioso?
What do they know?
549
00:49:21,020 --> 00:49:23,830
He's accused of killing five people.
550
00:49:24,860 --> 00:49:26,942
How many have you killed?
551
00:49:27,500 --> 00:49:29,548
It's true, I know him,
552
00:49:30,060 --> 00:49:32,586
but I've never killed anyone.
553
00:49:32,900 --> 00:49:34,948
How can I believe you?
554
00:49:35,180 --> 00:49:37,262
Just believe me, that's all!
555
00:49:37,500 --> 00:49:39,184
But it's your life.
556
00:49:39,580 --> 00:49:42,663
You have to hide, what life is that?
557
00:49:43,980 --> 00:49:47,143
You got me into this
and now what do we do?
558
00:49:50,500 --> 00:49:52,309
It ends here.
559
00:49:53,540 --> 00:49:55,827
Find a guy like yourself,
560
00:49:56,420 --> 00:49:58,548
I can't give you anything.
561
00:49:59,580 --> 00:50:01,628
You can't say anything else?
562
00:50:01,860 --> 00:50:04,511
You'd rather lose me
than change your life?
563
00:50:04,740 --> 00:50:06,868
A life like mine ends in jail
564
00:50:07,100 --> 00:50:09,910
or feet first, I know no other way.
565
00:50:10,260 --> 00:50:12,740
That's not true,
there is another way,
566
00:50:13,060 --> 00:50:14,710
if you want
it.
567
00:50:40,940 --> 00:50:43,227
It's a game of strategy,
568
00:50:43,460 --> 00:50:46,191
when you move you need an idea.
569
00:50:47,020 --> 00:50:48,704
I've got one.
570
00:50:50,140 --> 00:50:52,746
At this hour?
It's almost 2 o'clock!
571
00:50:53,300 --> 00:50:55,029
Sorry, Don Genco.
572
00:50:55,260 --> 00:50:58,742
I thought you wanted me
to starve to death.
573
00:50:59,020 --> 00:51:00,181
Gas'! -
574
00:51:00,420 --> 00:51:02,229
Let's see what it is,
575
00:51:02,460 --> 00:51:04,064
looks good.
576
00:51:05,780 --> 00:51:07,544
Baked lasagna.
577
00:51:07,940 --> 00:51:11,069
Let's hope there's not too much
white sauce or I'll get fat.
578
00:51:14,260 --> 00:51:17,423
You also have to anticipate
your opponents move.
579
00:51:17,740 --> 00:51:19,583
Mine was this.
580
00:51:23,580 --> 00:51:27,062
These jerks, they get meals
from a restaurant
581
00:51:27,420 --> 00:51:29,263
and we get pasta and potatoes.
582
00:51:29,500 --> 00:51:31,980
- If they hear you!
- Who gives a shit.
583
00:51:33,420 --> 00:51:36,742
When I get out, I'll be walking
on a carpet of money.
584
00:51:36,980 --> 00:51:39,711
Meantime, try to stay alive in here.
585
00:51:39,940 --> 00:51:41,988
AsparĂ®, you don't know me!
586
00:51:43,100 --> 00:51:46,547
I was getting moldy in here
before you could talk.
587
00:51:48,420 --> 00:51:49,626
Come on,
588
00:51:50,220 --> 00:51:51,585
let's start again.
589
00:52:00,780 --> 00:52:02,225
Mom, Dad.
590
00:52:02,696 --> 00:52:03,986
This is Biagio.
591
00:52:04,001 --> 00:52:06,001
- Good morning.
- Good morning.
592
00:52:06,380 --> 00:52:07,825
Hello.
593
00:52:12,470 --> 00:52:13,798
Thank you.
594
00:52:13,814 --> 00:52:15,657
Leave us to ourselves.
595
00:52:18,420 --> 00:52:20,263
Sit down.
596
00:52:29,100 --> 00:52:31,262
I don't like to chat,
597
00:52:31,500 --> 00:52:33,662
so, in just so many words,
598
00:52:33,900 --> 00:52:35,902
I'll tell you right off the bat
599
00:52:36,140 --> 00:52:38,222
that I don't agree.
600
00:52:38,460 --> 00:52:40,349
I was Looking
601
00:52:40,980 --> 00:52:43,745
for something different
for my daughter.
602
00:52:44,540 --> 00:52:46,349
Thank you for your sincerity.
603
00:52:46,580 --> 00:52:48,389
I'm not done.
604
00:52:54,020 --> 00:52:55,863
I don't understand today's youth,
605
00:52:56,100 --> 00:52:58,751
they're different,
they want to change the world
606
00:52:58,980 --> 00:53:01,301
and do everything they want.
607
00:53:01,540 --> 00:53:04,430
A father's word is useless,
608
00:53:04,780 --> 00:53:07,067
actually, they go against it.
609
00:53:07,780 --> 00:53:10,147
The women are worst of all,
610
00:53:10,500 --> 00:53:12,787
they're hard-headed as mules.
611
00:53:13,780 --> 00:53:16,431
If I say no to my daughter
612
00:53:16,660 --> 00:53:19,869
she's likely to elope
and break her mother's heart.
613
00:53:20,340 --> 00:53:21,830
Therefore
614
00:53:22,660 --> 00:53:24,822
I'd rather not say anything.
615
00:53:26,060 --> 00:53:28,461
Are you Laughing? You're happy?
616
00:53:29,860 --> 00:53:31,749
You didn't understand me,
617
00:53:32,020 --> 00:53:34,341
mine isn't a blessing,
618
00:53:34,580 --> 00:53:36,230
it's a surrender.
619
00:53:37,020 --> 00:53:38,863
But you
620
00:53:39,380 --> 00:53:42,668
try to make her happier
than she is today.
621
00:53:42,900 --> 00:53:46,985
- I'll do my best.
- Even more, if that's not enough.
622
00:53:49,580 --> 00:53:51,821
Now pour me a little liquor.
623
00:53:57,420 --> 00:53:59,263
No, the other bottle.
624
00:54:00,572 --> 00:54:01,707
Yes.
625
00:54:32,820 --> 00:54:34,743
How are you?
626
00:54:35,180 --> 00:54:37,148
- All of you?
- Fine.
627
00:54:37,380 --> 00:54:40,350
Calogero provides for us,
don't worry.
628
00:54:40,580 --> 00:54:42,264
Think about yourself
629
00:54:42,500 --> 00:54:44,707
and eat, you look pale.
630
00:54:46,260 --> 00:54:48,262
Does he respect you?
631
00:54:49,460 --> 00:54:51,383
He loves me, you know that.
632
00:54:53,940 --> 00:54:56,164
Yes but, does he respect you?
633
00:54:56,180 --> 00:54:57,545
Of course.
634
00:54:57,700 --> 00:54:58,883
Of course.
635
00:55:00,700 --> 00:55:03,180
He sends word not to worry,
636
00:55:04,300 --> 00:55:07,588
they've started working again
in Palermo.
637
00:55:08,300 --> 00:55:10,143
The only thing is..
638
00:55:11,100 --> 00:55:12,261
Maino.
639
00:55:13,380 --> 00:55:16,589
- What did he do?
- Nothing, but he's disappeared.
640
00:55:16,820 --> 00:55:19,107
There might be a woman.
641
00:55:20,140 --> 00:55:22,586
There's good news for you.
642
00:55:23,340 --> 00:55:26,583
The lawyer says
they have no witnesses,
643
00:55:27,900 --> 00:55:30,904
when the trial comes
they'll have to release you.
644
00:55:33,180 --> 00:55:35,865
- Ninetta
, how is she?
- She wants to see you.
645
00:55:36,380 --> 00:55:39,907
- She mustn't come here!
- Doesn't she have the right?
646
00:55:40,140 --> 00:55:42,381
I said no, is that clear?
647
00:55:43,820 --> 00:55:46,471
You're proud like Dad, eh?
648
00:55:46,940 --> 00:55:48,305
Too proud.
649
00:55:50,079 --> 00:55:52,264
Angalina, If I saw her,
650
00:55:52,500 --> 00:55:55,734
I couldn't stand another day in here.
651
00:55:56,124 --> 00:55:57,406
Whispers: Yes.
652
00:55:58,140 --> 00:56:00,142
Tell her I love her,
653
00:56:00,204 --> 00:56:03,499
I think of her and when I get out...
654
00:56:06,100 --> 00:56:07,784
She knows.
655
00:56:20,260 --> 00:56:21,785
So?
656
00:56:21,964 --> 00:56:23,964
Ninetta...
657
00:56:23,980 --> 00:56:25,709
He's hard-headed,
658
00:56:26,060 --> 00:56:28,745
but he said he loves you
and always thinks of you.
659
00:56:30,260 --> 00:56:32,103
I understand.
660
00:56:34,380 --> 00:56:37,623
Next time, take this to him.
661
00:56:37,860 --> 00:56:40,784
- What is it?
- A sweater.
662
00:56:41,020 --> 00:56:42,624
I made it for him.
663
00:56:43,180 --> 00:56:44,670
Okay.
664
00:56:46,100 --> 00:56:47,909
Let's go home.
665
00:57:09,220 --> 00:57:10,790
Excuse me.
666
00:57:11,500 --> 00:57:14,663
I'd like to see Biagio Schirò,
is he in his office?
667
00:57:16,420 --> 00:57:18,184
I'll accompany you.
668
00:57:21,940 --> 00:57:24,944
This young woman
wants to talk to you.
669
00:57:25,180 --> 00:57:26,670
Please, sit down.
670
00:57:30,420 --> 00:57:33,788
- What is it?
- May I speak freely?
671
00:57:34,020 --> 00:57:35,181
Of course.
672
00:57:35,420 --> 00:57:38,629
My name's Maria Nigro,
I've come in the name of someone.
673
00:57:39,740 --> 00:57:43,540
- Why didn't they come directly?
- It's a delicate question.
674
00:57:43,556 --> 00:57:46,723
- He'd like guarantees.
- And who wants guarantees?
675
00:57:48,620 --> 00:57:50,861
It's best you talk with him.
676
00:57:52,900 --> 00:57:54,470
Miss Nigro.
677
00:57:55,500 --> 00:57:57,821
What's this person's name?
678
00:57:58,060 --> 00:57:59,346
Luciano Maino.
679
00:58:05,702 --> 00:58:09,103
Luciano, Luciano?
680
00:58:09,680 --> 00:58:11,680
Luciano?
681
00:58:13,540 --> 00:58:15,429
He was here.
682
00:58:15,445 --> 00:58:17,652
Ma'am, are you sure
he wanted to collaborate
683
00:58:17,668 --> 00:58:21,164
and not just
leave without explanation?
684
00:58:21,180 --> 00:58:23,444
- Of course
I am sure!
-
Stay calm.
685
00:58:23,460 --> 00:58:27,465
- Co-operation is odd from a mafioso.
- Luciano isn't a mafioso!
686
00:58:27,740 --> 00:58:30,949
- Who else knew about this decision?
- What do you mean?
687
00:58:31,180 --> 00:58:34,070
Are you sure no one knew?
688
00:58:35,140 --> 00:58:38,020
No, I don't think so.
689
00:58:39,060 --> 00:58:40,325
I don't know.
690
00:58:40,341 --> 00:58:42,701
- Alert the station.
-
Ok.
691
00:58:46,260 --> 00:58:47,625
Excuse me,
692
00:58:48,140 --> 00:58:50,029
I wanted to have a swim.
693
00:58:55,300 --> 00:58:57,871
I won't be seeing
the sea for a while.
694
00:58:58,940 --> 00:59:00,430
Right?
695
00:59:05,020 --> 00:59:09,354
My name's Maino Luciano
and I'm part of a criminal group
696
00:59:09,820 --> 00:59:13,029
that stems from
an organization called Cosa Nostra.
697
00:59:14,140 --> 00:59:16,746
The group is lead by Liggio Luciano,
698
00:59:16,762 --> 00:59:20,062
under him are Riina Salvatore,
Bagarella Calogero
699
00:59:20,078 --> 00:59:21,842
and Provenzano Bernardo.
700
00:59:21,858 --> 00:59:25,146
In reality, Liggio has
little to do with our activities,
701
00:59:25,540 --> 00:59:27,269
the real boss,
702
00:59:27,500 --> 00:59:29,070
the operative boss,
703
00:59:29,300 --> 00:59:31,223
is Totò Riina.
704
00:59:32,260 --> 00:59:35,548
At the beginning we had nothing,
we were stripped,
705
00:59:35,860 --> 00:59:38,431
but in just a few months
our hands were everywhere.
706
00:59:39,260 --> 00:59:40,591
The ones in Palermo
707
00:59:40,820 --> 00:59:43,903
think that Riina and Liggio
are like them, men of honor,
708
00:59:44,140 --> 00:59:47,826
who'd never betray,
but they haven't got a clue.
709
00:59:48,700 --> 00:59:50,668
The guys from Corleone
are different,
710
00:59:50,980 --> 00:59:52,744
they're hungry-
711
00:59:54,500 --> 00:59:55,831
Totò!
712
00:59:55,846 --> 00:59:58,524
Totò!
Totò!
713
00:59:58,540 --> 01:00:02,226
The bosses and I have been acquitted,
we're all going home!
714
01:00:02,460 --> 01:00:04,508
End of the vacation.
715
01:00:04,740 --> 01:00:08,062
When I get out, I'll get a woman
and shove
my...
716
01:00:08,300 --> 01:00:10,109
Come here.
717
01:00:10,340 --> 01:00:12,308
I want to give you a gift,
718
01:00:12,540 --> 01:00:15,146
a thank you
for the game you taught me.
719
01:00:15,380 --> 01:00:17,030
Checkers.
720
01:00:17,980 --> 01:00:19,505
When you get out
721
01:00:19,740 --> 01:00:21,424
stay to yourself
722
01:00:21,660 --> 01:00:23,742
and don't take up with anyone.
723
01:00:24,140 --> 01:00:28,352
Dark times are coming, soon more
men will end up in the graveyard.
724
01:00:28,400 --> 01:00:30,289
How do you know?
725
01:00:30,520 --> 01:00:34,473
When you get a gift,
do you ask the price?
726
01:00:34,474 --> 01:00:36,184
Sorry Totò.
727
01:00:36,200 --> 01:00:38,726
Soon you'll be going home too.
728
01:00:38,960 --> 01:00:42,521
Of course, they don't have a thing
against this honest laborer.
729
01:00:42,800 --> 01:00:45,963
These are the murders
you're accused of.
730
01:00:49,080 --> 01:00:50,241
Sir,
731
01:00:50,480 --> 01:00:53,211
this is just a part of the murders,
732
01:00:53,440 --> 01:00:56,967
there are none of the ones
you haven't found yet.
733
01:00:57,739 --> 01:00:59,264
Streva Paolo,
734
01:00:59,280 --> 01:01:01,442
Pomilia Biaggio, Piratino Antonio,
735
01:01:01,680 --> 01:01:04,411
there's another,
but I don't remember his name,
736
01:01:04,640 --> 01:01:06,802
I know they called him "O' Trunzu".
737
01:01:07,040 --> 01:01:09,990
Then there's a poor wretch.
738
01:01:11,680 --> 01:01:14,740
A certain Splendido Pietro,
739
01:01:14,920 --> 01:01:18,824
the guard of a wood deposit
outside Corleone.
740
01:01:18,840 --> 01:01:20,444
His fault
741
01:01:20,680 --> 01:01:23,286
was to see Riina and Bagarella
still fugitives.
742
01:01:23,520 --> 01:01:25,409
They didn't trust him
743
01:01:25,720 --> 01:01:27,643
and so they decided.
744
01:01:28,537 --> 01:01:29,743
They shut him up.
745
01:01:30,160 --> 01:01:32,208
I took part in the seizing.
746
01:01:32,818 --> 01:01:34,024
A shot to the head
747
01:01:34,040 --> 01:01:35,929
and a toss from the mountains,
748
01:01:36,280 --> 01:01:38,044
at Rocca Busambra.
749
01:01:39,960 --> 01:01:42,531
Do you know where they're hiding?
750
01:01:44,200 --> 01:01:45,964
We had a farm,
751
01:01:46,200 --> 01:01:48,282
but we abandoned it.
752
01:01:48,800 --> 01:01:51,770
After the explosion
of the car in Ciarulli,
753
01:01:52,000 --> 01:01:53,843
Liggio told us to disappear.
754
01:01:54,360 --> 01:01:56,931
I think Bagarella and Provenzano did,
755
01:01:57,480 --> 01:01:58,766
but Liggio
756
01:01:59,320 --> 01:02:01,527
said he'd hide...
757
01:02:01,760 --> 01:02:04,001
...where no one
will think of looking for me.
758
01:02:04,400 --> 01:02:07,949
He might be at home, in Corleone.
759
01:02:08,896 --> 01:02:10,384
As for Totò.
760
01:02:10,400 --> 01:02:12,164
I'll tell you something,
761
01:02:12,400 --> 01:02:15,722
now that you've caught Riina,
I hope he never gets out,
762
01:02:16,600 --> 01:02:18,887
because he's
the worst of them all.
763
01:02:28,800 --> 01:02:32,009
This land is deeded
to a cousin of Liggids,
764
01:02:32,240 --> 01:02:35,241
so he might be there.
765
01:02:37,560 --> 01:02:39,210
Good, Silvio!
766
01:02:39,440 --> 01:02:42,171
Know what? First we'll check here
767
01:02:42,400 --> 01:02:45,165
and then the two farmhouses
behind La Rocca.
768
01:02:45,880 --> 01:02:47,769
We begin again.
769
01:02:48,000 --> 01:02:50,367
I know you had night shift.
770
01:02:50,600 --> 01:02:52,568
Do I look tired?
771
01:02:52,800 --> 01:02:54,484
We have to stay on their tails
772
01:02:54,720 --> 01:02:57,121
and make wasteland around them.
773
01:02:57,360 --> 01:02:59,761
- Then we'll rest.
- Well said.
774
01:03:02,120 --> 01:03:06,603
Maino says Liggio is hiding where no
one would think of looking for him.
775
01:03:06,840 --> 01:03:09,923
Where no one
would think of looking for him.
776
01:03:10,960 --> 01:03:13,122
What the hell does that mean?
777
01:03:15,360 --> 01:03:18,762
Judge Terranova
wants to question Riina.
778
01:03:18,778 --> 01:03:20,984
I'm going to Palermo.
Goodbye for now, thanks.
779
01:03:21,000 --> 01:03:22,823
Have a good journey and good luck.
780
01:03:22,839 --> 01:03:24,268
Thank you.
781
01:03:32,040 --> 01:03:33,485
Wait here.
782
01:03:33,720 --> 01:03:35,802
What's this all about?
783
01:03:52,600 --> 01:03:55,410
I'm Terranova,
the Investigating Magistrate.
784
01:03:57,520 --> 01:04:00,569
I know who you are
and I have nothing to say.
785
01:04:00,800 --> 01:04:03,264
Warden, open the door!
786
01:04:03,280 --> 01:04:06,584
Sit down, no one's opening for you.
787
01:04:06,600 --> 01:04:10,951
You're in serious trouble,
I'd suggest you co-operate.
788
01:04:14,160 --> 01:04:17,216
You came here to tell me this?
789
01:04:17,480 --> 01:04:20,744
You don't understand,
you're never leaving here.
790
01:04:20,760 --> 01:04:23,889
All I know is you're always
inventing new accusations,
791
01:04:24,120 --> 01:04:27,064
but I haven't done anything.
792
01:04:27,080 --> 01:04:29,731
Then I'll take a sample invention.
793
01:04:30,440 --> 01:04:31,885
Splendido Pietro,
794
01:04:32,120 --> 01:04:34,566
guard in a wood deposit,
795
01:04:34,582 --> 01:04:36,654
he had a wife and two kids.
796
01:04:37,240 --> 01:04:39,163
Remember him?
797
01:04:39,400 --> 01:04:41,004
I don't know anything!
798
01:04:41,240 --> 01:04:45,484
You have it in for me,
there's always some new corpse.
799
01:04:45,720 --> 01:04:47,006
From now on
800
01:04:47,240 --> 01:04:49,368
I'll talk only to
the president of the Court.
801
01:04:49,600 --> 01:04:52,171
We'll meet only at the trial!
802
01:04:53,560 --> 01:04:55,528
Now, open this door.
803
01:05:01,080 --> 01:05:02,844
Come here!
804
01:05:06,320 --> 01:05:08,527
- Will you give me this kiss?
- No!
805
01:05:08,760 --> 01:05:11,491
- Why not?
- Too many people.
- Forget them!
806
01:05:11,720 --> 01:05:15,327
Then give me your hand, we'll walk
back and forth a hundred times,
807
01:05:15,920 --> 01:05:18,127
everyone has to see us!
808
01:05:19,120 --> 01:05:20,360
But that's...
809
01:05:20,640 --> 01:05:21,846
Luchina!
810
01:05:24,454 --> 01:05:25,757
Luchina!
811
01:05:26,459 --> 01:05:27,585
Luchina.
812
01:05:29,200 --> 01:05:32,085
How are you?
What's wrong?
813
01:05:32,560 --> 01:05:34,369
I haven't been well,
814
01:05:34,960 --> 01:05:36,610
but it's nothing much.
815
01:05:37,440 --> 01:05:39,442
- I have to go.
- Wait!
816
01:05:39,680 --> 01:05:41,648
I'd like you to meet Teresa.
817
01:05:41,663 --> 01:05:43,663
Teresa, come here.
818
01:05:43,720 --> 01:05:45,722
My fiancée.
819
01:05:46,240 --> 01:05:49,164
We're marrying soon,
you'll have to come to the wedding.
820
01:05:49,400 --> 01:05:51,528
- If you invite me.
- Of course!
821
01:05:51,920 --> 01:05:53,888
Then thank you, I'll come.
822
01:05:54,520 --> 01:05:56,409
Now please excuse me.
823
01:05:56,640 --> 01:05:58,529
- Let me help you.
- No!
824
01:05:58,760 --> 01:06:01,001
- Don't trouble yourself.
- Really!
825
01:06:01,240 --> 01:06:03,288
Don't worry.
826
01:06:04,720 --> 01:06:06,245
What is it,
827
01:06:06,600 --> 01:06:08,443
you're smoking now?
828
01:06:11,600 --> 01:06:13,250
Good bye.
829
01:06:13,265 --> 01:06:15,265
- Goodbye.
- Luchina?
830
01:06:17,175 --> 01:06:20,577
- Are you sure everything's alright?
- Yes.
831
01:06:20,592 --> 01:06:22,592
I'm fine without you.
832
01:06:28,099 --> 01:06:29,771
Who was that?
833
01:06:30,474 --> 01:06:32,636
Placido Rizzotto's girlfriend.
834
01:06:33,000 --> 01:06:35,128
Remember him?
835
01:06:36,200 --> 01:06:38,328
No, you were too young.
836
01:06:40,880 --> 01:06:42,848
He was a good person.
837
01:06:44,000 --> 01:06:47,925
The usual spiel of the persecuted
wretch, he didn't breathe a word.
838
01:06:48,160 --> 01:06:50,606
- What did you expect?
- Nothing.
839
01:06:50,840 --> 01:06:52,808
- News on Liggio?
- No.
840
01:06:53,040 --> 01:06:55,168
But I've got an idea.
841
01:06:56,000 --> 01:06:57,684
Luchina Sorrisi.
842
01:06:57,920 --> 01:07:00,651
- Who?
- Placido Rizzotto's girlfriend.
843
01:07:00,880 --> 01:07:03,611
- Meaning?
- If she were hiding him?
844
01:07:04,840 --> 01:07:07,730
- Didn't they kill Rizzotto?
- Yes.
845
01:07:07,960 --> 01:07:10,486
- You think his girlfriend
- Exactly!
846
01:07:10,720 --> 01:07:13,963
It's the last place in the world
we'd look for him.
847
01:07:13,979 --> 01:07:15,670
Know what you're saying?
848
01:07:15,686 --> 01:07:19,286
Yes-yes but, the more I think,
the more I'm sure.
849
01:07:20,400 --> 01:07:23,768
I met her and she pretended
not to see me, she acted strange.
850
01:07:24,360 --> 01:07:27,899
- She had a carton of cigarettes.
- So?
851
01:07:28,040 --> 01:07:30,168
Luchina doesn't smoke.
852
01:07:31,160 --> 01:07:32,844
It's not much.
853
01:07:32,860 --> 01:07:36,704
It's nothing,
but what can we lose by trying?
854
01:07:36,720 --> 01:07:40,571
Face, if we make a mistake again.
We will lose face.
855
01:07:41,200 --> 01:07:44,101
This time it would be good
to get face back,
856
01:07:44,160 --> 01:07:45,685
right?
857
01:08:17,360 --> 01:08:19,203
Whenever you like.
858
01:08:20,440 --> 01:08:22,488
Are you still convinced?
859
01:08:23,520 --> 01:08:24,806
Yes.
860
01:08:26,800 --> 01:08:28,290
Let's go in.
861
01:08:34,040 --> 01:08:35,804
Open, police!
862
01:09:13,280 --> 01:09:15,487
Two people slept here.
863
01:09:26,080 --> 01:09:27,650
Bravo Liggonito!
864
01:09:28,040 --> 01:09:29,963
What a nice hiding place.
865
01:09:30,200 --> 01:09:31,964
Don't touch me, you slime!
866
01:09:34,360 --> 01:09:35,885
Get going!
867
01:09:42,000 --> 01:09:43,365
Good for you!
868
01:09:48,560 --> 01:09:49,925
Let go of me!
869
01:09:50,800 --> 01:09:53,087
Believe me, it's his fault!
870
01:09:54,040 --> 01:09:57,567
If I didn't do what he said,
he'd kill me,
871
01:09:57,800 --> 01:09:59,131
like Placido!
872
01:10:00,200 --> 01:10:02,965
Don't even utter Placido's name.
873
01:10:03,640 --> 01:10:05,404
Let him rest in peace.
874
01:10:14,440 --> 01:10:17,205
Welcome to the hotel!
875
01:10:22,800 --> 01:10:24,689
You've got company.
876
01:10:35,320 --> 01:10:37,288
They sent me to tell you
877
01:10:37,520 --> 01:10:39,602
there's a singer.
878
01:10:39,840 --> 01:10:42,366
- Who?
- I don't know.
879
01:10:43,320 --> 01:10:45,561
Someone who knows too many things.
880
01:10:51,480 --> 01:10:52,641
Maino.
881
01:10:53,360 --> 01:10:55,442
It can only be him.
882
01:10:55,680 --> 01:10:58,763
I told Binnu and Calogero,
but they can't find him.
883
01:11:00,064 --> 01:11:02,064
To-Totò
884
01:11:02,080 --> 01:11:04,970
You should have understood
what he was like.
885
01:11:06,134 --> 01:11:08,182
A worse traitor than Biagio.
886
01:11:09,640 --> 01:11:13,167
- You didn't understand even then?
- No one did.
887
01:11:13,400 --> 01:11:15,243
Not then and not now.
888
01:11:15,480 --> 01:11:18,927
Everything happens
when I'm locked in here.
889
01:11:19,160 --> 01:11:20,810
Good, Totò.
890
01:11:21,640 --> 01:11:25,636
Jail's been good for you,
you're braver
891
01:11:26,280 --> 01:11:29,918
and you've even made a reputation.
892
01:11:30,440 --> 01:11:32,807
But right now
you're the one who's scared.
893
01:11:34,040 --> 01:11:37,931
I'm not scared, but if that jerk
makes it to the trial...
894
01:11:38,160 --> 01:11:41,403
He won't, I have the feeling
Binnu and Calò will find him first.
895
01:11:41,800 --> 01:11:43,325
They won't,
896
01:11:43,560 --> 01:11:45,767
he's locked up in some barracks.
897
01:11:46,840 --> 01:11:49,002
His word against ours.
898
01:11:49,240 --> 01:11:52,801
Why should they believe
a poor demented fool?
899
01:11:55,920 --> 01:11:58,944
To be boss of Corleone
900
01:11:58,960 --> 01:12:01,531
takes imagination
and grandiose thinking,
901
01:12:01,840 --> 01:12:04,161
or else we stay sheep herders.
902
01:12:04,400 --> 01:12:07,503
It takes the courage to risk.
903
01:12:08,600 --> 01:12:10,807
Try not to worry.
Totò.
904
01:12:12,680 --> 01:12:14,762
Now let me sleep,
905
01:12:15,200 --> 01:12:17,885
they woke me too early this morning.
906
01:12:30,600 --> 01:12:33,381
Long live the newlyweds!
907
01:12:38,507 --> 01:12:40,350
Everyone dance!
908
01:13:12,160 --> 01:13:13,924
Let's dance!
909
01:13:16,640 --> 01:13:20,167
I'll always honor you, love you
and respect you, my love.
910
01:13:20,400 --> 01:13:21,890
In joy.
911
01:13:22,120 --> 01:13:23,406
And in sadness,
912
01:13:23,640 --> 01:13:25,210
in sickness and in health,
913
01:13:25,440 --> 01:13:28,364
spring, summer,
fall, winter, always,
914
01:13:28,600 --> 01:13:30,682
twenty-four hours a day!
915
01:13:30,920 --> 01:13:32,968
That sounds like a threat!
916
01:13:33,902 --> 01:13:35,233
Congratulations!
917
01:13:36,640 --> 01:13:39,769
- You finally made it.
- I came by to say congratulations.
918
01:13:40,000 --> 01:13:43,984
- I have a gift from Terranova.
- The judge took the trouble?
919
01:13:44,000 --> 01:13:45,889
He signed the date for the trial,
920
01:13:46,200 --> 01:13:47,645
all of them to the bar.
921
01:13:49,080 --> 01:13:52,664
Your attention for a moment!
922
01:13:52,680 --> 01:13:56,037
speech!
923
01:13:57,600 --> 01:13:59,409
No speech,
924
01:13:59,640 --> 01:14:01,802
I'd like to say something to my wife.
925
01:14:02,800 --> 01:14:05,724
It's the most wonderful day
of my life.
926
01:14:09,240 --> 01:14:12,443
I'd like to propose a toast.
927
01:14:13,280 --> 01:14:16,396
- To the liberation of Corleone.
-
Bravo!
928
01:14:23,640 --> 01:14:25,881
Now let's continue the dancing!
929
01:14:28,160 --> 01:14:29,525
Let's dance!
930
01:15:08,680 --> 01:15:10,489
Know what I like best?
931
01:15:10,720 --> 01:15:12,051
What?
932
01:15:12,440 --> 01:15:14,681
Thinking of what we have ahead of us.
933
01:15:22,040 --> 01:15:24,202
For the rest of our lives.
934
01:15:24,920 --> 01:15:26,968
How do you imagine it?
935
01:15:28,400 --> 01:15:29,970
I don't know.
936
01:15:31,120 --> 01:15:32,406
Life.
937
01:15:33,200 --> 01:15:35,282
I ask nothing more.
938
01:15:36,440 --> 01:15:38,010
Yes, life.
939
01:15:45,560 --> 01:15:48,769
It begins now, I've been waiting
for it for so long.
940
01:15:49,440 --> 01:15:50,965
I know,
941
01:15:51,200 --> 01:15:53,806
as long as I have.
942
01:16:01,520 --> 01:16:03,124
Wait.
943
01:16:03,680 --> 01:16:05,364
More?
944
01:16:05,600 --> 01:16:07,204
One minute.
945
01:16:07,960 --> 01:16:09,564
One minute.
946
01:16:32,920 --> 01:16:35,584
Wow, there's even a fridge bar.
947
01:16:35,600 --> 01:16:37,921
- Like in the movies!
- What?
948
01:16:39,560 --> 01:16:41,608
A minute's over!
949
01:16:54,160 --> 01:16:56,083
Turn out the light.
950
01:17:56,840 --> 01:17:58,888
What is it?
951
01:18:01,360 --> 01:18:02,805
Nothing.
952
01:18:07,560 --> 01:18:10,040
MY VERY BEST WISHES
TOTO"
953
01:18:11,167 --> 01:18:12,851
In the name of the people of Italy
954
01:18:13,040 --> 01:18:15,691
today, the 10th day
of the month of June,
955
01:18:15,920 --> 01:18:17,763
in the year 1969,
956
01:18:18,000 --> 01:18:20,287
before the Court of Assizes of Bari,
957
01:18:20,520 --> 01:18:23,091
begin the court proceedings
against Liggio Luciano,
958
01:18:23,320 --> 01:18:24,446
prisoner,
959
01:18:24,800 --> 01:18:26,848
Bagarella Calogero, fugitive,
960
01:18:27,160 --> 01:18:29,162
Riina Salvatore, prisoner,
961
01:18:29,800 --> 01:18:32,644
Provenzano Bernardo, fugitive,
and others
962
01:18:33,334 --> 01:18:36,304
for having killed, with firearms,
963
01:18:36,320 --> 01:18:39,210
Streva Paolo, Pomilla Biagio
and Piraino Antonio
964
01:18:39,440 --> 01:18:42,444
with premeditation
and for vile reasons.
965
01:18:43,005 --> 01:18:46,264
For the aggravated murder
of Splendido Pietro,
966
01:18:46,280 --> 01:18:49,479
for causing the deaths
of Marino Marco, Marino Giovanni
967
01:18:49,495 --> 01:18:51,304
and Maiuri Pietro
968
01:18:51,320 --> 01:18:54,051
with numerous shots from firearms.
969
01:18:54,280 --> 01:18:56,784
For joining against them
970
01:18:56,800 --> 01:19:01,761
with the aim of committing further
crime against property and persons,
971
01:19:02,000 --> 01:19:05,686
raiding armed
the countryside and public ways
972
01:19:05,920 --> 01:19:08,498
from 1955 to 1963.
973
01:19:08,720 --> 01:19:11,264
With the aggravating circumstance
for Liggio Luciano
974
01:19:11,280 --> 01:19:15,341
of having promoted, founded
and co-ordinated the association."
975
01:19:16,840 --> 01:19:18,922
The Court is in session.
976
01:19:22,880 --> 01:19:24,928
Go get Maino.
977
01:19:29,320 --> 01:19:31,288
You're not saying hello?
978
01:19:32,680 --> 01:19:35,047
You don't scare anyone anymore.
Totò.
979
01:19:35,920 --> 01:19:38,810
Think you've won
with this nice gift?
980
01:19:40,040 --> 01:19:43,304
You remain what you were, a nobody.
981
01:19:43,320 --> 01:19:44,606
Maybe.
982
01:19:44,840 --> 01:19:46,410
But free.
983
01:19:47,560 --> 01:19:49,005
You
984
01:19:49,800 --> 01:19:51,689
will never be free.
985
01:20:17,080 --> 01:20:18,764
Leave me alone.
986
01:20:23,120 --> 01:20:24,406
Sorry.
987
01:20:24,840 --> 01:20:26,524
It's alright.
988
01:20:40,840 --> 01:20:42,729
Are you ready?
989
01:20:44,000 --> 01:20:46,128
Are they there?
990
01:20:51,600 --> 01:20:53,682
The time has come.
991
01:20:55,320 --> 01:20:58,824
This accusation, Your Honor
and members of the jury,
992
01:20:58,840 --> 01:21:02,744
is not only upheld
by police investigation.
993
01:21:02,760 --> 01:21:05,047
The crosschecks and evidence
994
01:21:05,280 --> 01:21:08,624
are confirmed in the confessions
995
01:21:08,640 --> 01:21:10,224
of a man
996
01:21:10,240 --> 01:21:13,449
who, after sharing the criminal
adventures of the defendants,
997
01:21:13,720 --> 01:21:18,616
has decided to collaborate
with this judiciary authority.
998
01:21:19,680 --> 01:21:23,272
Mr Prosecutor, we're ready,
the witness?
999
01:21:23,760 --> 01:21:25,842
Your Honor, he doesn't exist!
1000
01:21:30,120 --> 01:21:33,010
- What's going on?
- Bide your time.
1001
01:21:33,240 --> 01:21:35,004
Mr Prosecutor!
1002
01:21:51,920 --> 01:21:53,570
Maino Luciano,
1003
01:21:53,800 --> 01:21:56,883
are you willing to confirm in
this courtroom the accusations
1004
01:21:57,120 --> 01:22:00,363
you put on record
in the preliminary hearing?
1005
01:22:02,000 --> 01:22:05,083
Reply, we want to hear you.
1006
01:22:05,320 --> 01:22:06,685
Yes, sir.
1007
01:22:06,920 --> 01:22:11,022
Do you recognize in this courtroom,
the people accused by you?
1008
01:22:11,400 --> 01:22:13,004
Yes, sir.
1009
01:22:14,880 --> 01:22:17,451
Would you point them out
to us please?
1010
01:22:18,280 --> 01:22:19,691
Mr Maino,
1011
01:22:19,960 --> 01:22:21,849
would you point out
1012
01:22:22,080 --> 01:22:25,464
the people you accuse
of multiple murders,
1013
01:22:25,480 --> 01:22:28,824
theft, extortion, contraband
1014
01:22:28,840 --> 01:22:31,286
and illegal slaughtering?
1015
01:23:06,960 --> 01:23:09,406
There is no proof,
1016
01:23:09,640 --> 01:23:12,519
but just the words
1017
01:23:12,535 --> 01:23:15,584
of an unreliable witness, a criminal,
1018
01:23:15,600 --> 01:23:19,207
since he accuses himself
of horrendous crimes,
1019
01:23:19,440 --> 01:23:22,967
the blame for which he is now
trying to put onto others.
1020
01:23:23,200 --> 01:23:25,282
The best is coming.
1021
01:23:25,520 --> 01:23:28,569
An unreliable witness,
psychically unstable,
1022
01:23:28,800 --> 01:23:30,848
as proof, the request
1023
01:23:31,080 --> 01:23:34,984
the submit him to electroshock
proposed several years ago
1024
01:23:35,000 --> 01:23:37,128
by the district doctor of Corleone,
1025
01:23:37,360 --> 01:23:39,089
seeing that the witness
1026
01:23:39,320 --> 01:23:40,810
suffered from crises
1027
01:23:41,040 --> 01:23:43,247
of suspected epilepsy.
1028
01:23:44,200 --> 01:23:45,884
I've finished.
1029
01:23:54,637 --> 01:23:56,719
The session is adjourned.
1030
01:23:57,240 --> 01:23:59,083
It's not true!
1031
01:24:01,800 --> 01:24:05,964
Don't worry, you were good,
the judge will never believe them.
1032
01:24:17,320 --> 01:24:20,927
Good lawyer, with that paper
he screwed Maino.
1033
01:24:21,160 --> 01:24:24,926
Yes, but you said that traitor
wouldn't make it to the trial.
1034
01:24:25,160 --> 01:24:28,369
I'm not relying on a lawyer,
now we do it my way.
1035
01:24:28,600 --> 01:24:30,807
No Totò.
Your way doesn't exist,
1036
01:24:31,040 --> 01:24:33,327
only what I've taught you!
1037
01:24:33,560 --> 01:24:36,404
Now we're the ones
who must convince the judge.
1038
01:24:36,640 --> 01:24:38,357
Keep moving!
1039
01:24:40,200 --> 01:24:42,282
Would you give life imprisonment
1040
01:24:42,520 --> 01:24:45,205
based on the accusations
of a guy like that?
1041
01:24:45,440 --> 01:24:47,442
Frankly I wouldn't.
1042
01:24:47,680 --> 01:24:49,921
We're not judging Maino!
1043
01:24:50,320 --> 01:24:52,664
We must evaluate
1044
01:24:52,680 --> 01:24:54,444
his accusations
1045
01:24:54,680 --> 01:24:56,967
and the evidence they've brought us!
1046
01:25:01,160 --> 01:25:03,162
We need a conclusion.
1047
01:25:03,400 --> 01:25:05,402
We're still a long way from it.
1048
01:25:05,640 --> 01:25:08,217
There's a new element
1049
01:25:08,520 --> 01:25:10,124
which I feel you should examine.
1050
01:25:14,400 --> 01:25:16,607
It was brought to me
a short while ago.
1051
01:25:17,560 --> 01:25:20,723
"You don't understand,
or you don't want to understand
1052
01:25:20,960 --> 01:25:23,042
what Corleone means.
1053
01:25:23,280 --> 01:25:25,886
You're judging honest gentlemen
1054
01:25:26,120 --> 01:25:29,681
who Carabinieri and police
reported on a whim.
1055
01:25:30,360 --> 01:25:34,951
If even one Corleone gentleman
is sentenced,
1056
01:25:35,232 --> 01:25:38,001
you'll be blown up, destroyed
1057
01:25:38,240 --> 01:25:41,130
and killed, as will your families.
1058
01:25:41,840 --> 01:25:44,730
Now all you need to do
is be judicious."
1059
01:25:45,054 --> 01:25:48,304
- May I ask some advice?
- What question?
1060
01:25:48,320 --> 01:25:50,288
None, just some advice.
1061
01:25:50,560 --> 01:25:52,483
If you'd rather some other time?
1062
01:25:52,720 --> 01:25:53,881
Come on over,
1063
01:25:54,120 --> 01:25:56,168
I don't know how long I'll be here.
1064
01:26:01,840 --> 01:26:03,410
I'm listening.
1065
01:26:03,426 --> 01:26:07,784
"Given articles 483, 488
of Penal Code Procedures,
1066
01:26:07,800 --> 01:26:11,043
648, 482, 476,
1067
01:26:11,280 --> 01:26:13,089
379 of the Penal Code,
1068
01:26:13,440 --> 01:26:15,681
this Court declares the defendants
1069
01:26:15,920 --> 01:26:19,402
Bagarella Calogero, Liggio Luciano,
Provenzano Bernardo
1070
01:26:19,800 --> 01:26:21,450
and Riina Salvatore...
1071
01:26:24,520 --> 01:26:26,204
not guilty
1072
01:26:26,440 --> 01:26:29,364
of the crimes attributed to them,
for not having committed the fact.
1073
01:26:29,640 --> 01:26:33,424
It acquits Liggio Luciano,
Bagarella Calogero,
1074
01:26:33,440 --> 01:26:36,584
Provenzano Bernardo
and Riina Salvatore
1075
01:26:36,600 --> 01:26:38,568
of the crime of criminal association
1076
01:26:38,800 --> 01:26:40,882
for insufficient evidence.
1077
01:26:41,120 --> 01:26:45,364
It revokes the warrants of arrest
for Bagarella..."
1078
01:26:45,920 --> 01:26:49,003
It's not over, Terranova will appeal.
1079
01:26:50,760 --> 01:26:52,364
But it is over.
1080
01:26:54,640 --> 01:26:56,085
It's over
1081
01:26:57,520 --> 01:26:59,329
and you know it.
1082
01:27:04,440 --> 01:27:06,124
The session is closed!
1083
01:27:14,000 --> 01:27:15,889
Mom, they're coming!
1084
01:27:16,120 --> 01:27:17,610
Careful!
1085
01:27:19,160 --> 01:27:21,288
Look what we've got!
1086
01:27:21,800 --> 01:27:23,564
Comes from Palermo!
1087
01:27:23,800 --> 01:27:26,724
That's great, now we can watch
"Canzonissima"!
1088
01:27:26,960 --> 01:27:30,282
- Can we see it on this?
- Of course, you can see everything.
1089
01:27:30,520 --> 01:27:32,329
I like "Canzonissima".
1090
01:27:32,920 --> 01:27:35,824
How nice, a new television!
1091
01:27:35,840 --> 01:27:37,842
- Do you like it?
-Very much.
1092
01:27:38,080 --> 01:27:42,165
- Time never passed.
- I was afraid it would never end.
1093
01:27:42,400 --> 01:27:45,324
But now we can do everything,
even get married.
1094
01:27:46,680 --> 01:27:49,047
Don't want to marry this kid here?
1095
01:27:49,600 --> 01:27:51,967
I have to ask permission?
1096
01:27:52,440 --> 01:27:55,011
- Ma'am, can I marry your daughter?
- Certainly!
1097
01:27:55,240 --> 01:27:58,164
- Can I marry your sister?
-Wait a minute.
1098
01:27:58,400 --> 01:28:01,165
First I marry your sister,
then you marry mine.
1099
01:28:01,400 --> 01:28:04,563
- You didn't even buy me a ring!
- The ring again!
1100
01:28:04,920 --> 01:28:07,924
I'll buy it tomorrow,
know how much I paid for this?
1101
01:28:08,160 --> 01:28:10,049
One hundred thousand lire!
1102
01:28:10,960 --> 01:28:14,282
You can see everything,
it comes from abroad,
1103
01:28:14,520 --> 01:28:16,807
but I don't remember where.
1104
01:28:17,320 --> 01:28:19,004
What are you saying?
1105
01:28:26,400 --> 01:28:28,402
How could this happen?
1106
01:28:28,640 --> 01:28:31,007
Now what?
1107
01:28:31,240 --> 01:28:33,322
I don't know.
1108
01:28:36,184 --> 01:28:38,184
Biacio...
1109
01:28:38,200 --> 01:28:40,362
Promise me something.
1110
01:28:42,120 --> 01:28:44,009
We leave here as soon as we can.
1111
01:28:44,240 --> 01:28:46,004
So they can take everything.
1112
01:28:46,020 --> 01:28:50,294
Haven't they already? Don't you see
how they all look at us?
1113
01:28:50,800 --> 01:28:54,247
They could take our lives
and no one would punish them.
1114
01:28:56,080 --> 01:28:58,669
I want children
1115
01:28:59,120 --> 01:29:01,441
and I don't want
to raise them in fear.
1116
01:29:05,385 --> 01:29:08,468
Promise me we'll leave
as soon as we can.
1117
01:29:15,840 --> 01:29:16,841
Yes?
1118
01:29:16,857 --> 01:29:19,144
They called from Maino's house,
1119
01:29:19,160 --> 01:29:21,037
we have to get there right away.
1120
01:29:21,053 --> 01:29:23,232
Yes, yes, I'm on my way.
1121
01:29:35,280 --> 01:29:38,329
- What happened?
- I just left him an instant.
1122
01:29:38,560 --> 01:29:40,927
- Where's Maria?
- She went out.
1123
01:29:51,960 --> 01:29:54,440
They didn't even have to kill him.
1124
01:30:05,040 --> 01:30:08,661
Calm
yourself! Be calm!
1125
01:30:09,720 --> 01:30:11,722
You should have protected him!
1126
01:30:11,960 --> 01:30:13,450
Come outside.
1127
01:30:14,000 --> 01:30:15,286
Let go of me!
1128
01:30:39,240 --> 01:30:41,129
It's my fault,
1129
01:30:41,720 --> 01:30:43,290
only mine.
1130
01:30:43,520 --> 01:30:45,443
No, you saved him,
1131
01:30:45,680 --> 01:30:47,921
you gave him another chance.
1132
01:30:48,960 --> 01:30:51,088
We were leaving for Milan,
1133
01:30:52,160 --> 01:30:54,447
they'd found him a job.
1134
01:30:54,463 --> 01:30:57,984
Leave anyway, get out of here,
Maria.
1135
01:30:58,000 --> 01:31:00,367
you've already paid enough.
1136
01:31:01,040 --> 01:31:04,848
It hurts, like crazy.
1137
01:31:18,720 --> 01:31:21,007
The descent is at 20 feet.
1138
01:31:26,120 --> 01:31:28,646
From Houston
they're saying to go slow,
1139
01:31:28,880 --> 01:31:30,962
only 5 feet and a half more.
1140
01:31:32,520 --> 01:31:34,409
Two meters.
1141
01:31:39,280 --> 01:31:41,123
Touchdown!
1142
01:31:41,360 --> 01:31:43,328
They landed!
1143
01:31:43,560 --> 01:31:45,562
These Americans!
1144
01:32:02,120 --> 01:32:05,841
That jerk Terranova
is breaking my balls.
1145
01:32:06,080 --> 01:32:08,048
He wants to arrest me again
1146
01:32:09,200 --> 01:32:12,841
and send me in exile for four years
to a town in northern Italy.
1147
01:32:13,680 --> 01:32:16,126
Exile isn't jail.
1148
01:32:16,360 --> 01:32:18,806
I'm here and I'm staying here.
1149
01:32:20,640 --> 01:32:22,165
Palermo is beautiful,
1150
01:32:23,160 --> 01:32:25,527
seems like you can just reach out
1151
01:32:26,720 --> 01:32:28,688
and take it all.
1152
01:32:30,840 --> 01:32:32,763
Man has landed on the moon!
1153
01:32:35,553 --> 01:32:42,220
ReSync and Corrections by Chuck
81572