Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,518 --> 00:00:54,388
(♪♪♪)
2
00:00:56,223 --> 00:00:58,158
PENNY:
I sometimes have nightmares
3
00:01:01,295 --> 00:01:04,532
that the Germans captured youand put you in a camp.
4
00:01:08,201 --> 00:01:09,637
Sometimes worse.
5
00:01:14,174 --> 00:01:17,377
Sometimes in the dreams,I'm screaming for you
6
00:01:20,682 --> 00:01:23,051
to do whatever it isyou need to do.
7
00:01:23,150 --> 00:01:24,484
To join them.
8
00:01:26,119 --> 00:01:28,590
Do whatever you have to doto stay alive.
9
00:01:35,228 --> 00:01:36,163
GENE: (OVER RADIO)
They're coming!
10
00:01:36,263 --> 00:01:39,433
(INDISTINCT RADIO CONVERSATION)
11
00:01:39,534 --> 00:01:40,668
GENE: (OVER RADIO)
Comin' in--
12
00:01:40,768 --> 00:01:41,636
(PLANES FIRING)
13
00:01:41,736 --> 00:01:42,537
Joey, no!
14
00:01:42,637 --> 00:01:44,304
TRAVIS: (OVER RADIO
Parachutes!
15
00:01:44,404 --> 00:01:45,673
GENE:
(INDISTINCT SPEECH)
16
00:01:45,773 --> 00:01:46,708
Mayday! Mayday!
17
00:01:46,808 --> 00:01:49,043
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
18
00:01:49,142 --> 00:01:50,511
TRAVIS:
Bail! Bail!
19
00:01:57,919 --> 00:02:00,487
(AIRPLANE WHIRRING IN DISTANCE)
20
00:02:02,222 --> 00:02:03,457
(GENE GROANS)
21
00:02:03,558 --> 00:02:12,432
(♪♪♪)
22
00:02:19,406 --> 00:02:21,776
(CONVERSATION IN GERMAN)
23
00:02:25,747 --> 00:02:28,148
(DOGS BARKING)
24
00:02:29,951 --> 00:02:31,586
TRAVIS:
Gene.
25
00:02:31,686 --> 00:02:33,054
Gene.
26
00:02:33,153 --> 00:02:34,856
Gene, over here.
27
00:02:34,956 --> 00:02:37,257
(PANTS)
28
00:02:38,593 --> 00:02:39,827
You okay?
29
00:02:39,927 --> 00:02:42,329
Looks like you're doing
a lot better than me, brother.
30
00:02:42,429 --> 00:02:44,666
Let me look. (GROANS)
31
00:02:44,766 --> 00:02:46,534
GENE:
Okay.
32
00:02:46,634 --> 00:02:47,869
Can you move?
33
00:02:47,969 --> 00:02:49,504
I think it missed my vitals,
but I'm gonna need a medic soon.
34
00:02:49,604 --> 00:02:51,271
GENE:
Okay, okay.
You're gonna be okay.
35
00:02:51,371 --> 00:02:53,173
I think the coast
is a few hundred yards that way.
36
00:02:53,273 --> 00:02:54,174
We're gonna try
and find some friendlies,
37
00:02:54,274 --> 00:02:55,677
and get out of here.
38
00:02:55,777 --> 00:02:56,944
Where's Joey?
39
00:02:57,045 --> 00:02:59,080
He's over there.
40
00:02:59,179 --> 00:03:00,848
Stay here, I'll be right back.
41
00:03:00,948 --> 00:03:02,850
I ain't goin' anywhere.
42
00:03:08,656 --> 00:03:10,925
GENE:
Joey. Joey. I'm here, buddy.
43
00:03:11,025 --> 00:03:11,793
I'm here. You okay?
44
00:03:11,893 --> 00:03:13,061
Hey.
45
00:03:13,161 --> 00:03:13,861
Hey, Joey.
46
00:03:13,961 --> 00:03:16,229
(PANTS)
47
00:03:20,400 --> 00:03:21,703
I'm sorry, buddy.
48
00:03:21,803 --> 00:03:25,439
(SOLDIERS YELLING IN GERMAN IN
DISTANCE)
49
00:03:30,078 --> 00:03:32,513
Sorry, buddy. I'm sorry.
50
00:03:33,648 --> 00:03:35,315
(PANTS)
51
00:03:38,119 --> 00:03:39,386
TRAVIS:
Hey, hey, hey, hey, hey!
52
00:03:39,486 --> 00:03:40,621
Get back, get back.
53
00:03:40,722 --> 00:03:41,856
Please, please, please,
please, please.
54
00:03:41,956 --> 00:03:43,191
Please, I have a wife.
55
00:03:43,290 --> 00:03:45,560
I have a wife. I have a wife.
I have a wife.
56
00:03:45,660 --> 00:03:46,828
SOLDIER 1:
(SPEAKS GERMAN)
57
00:03:46,928 --> 00:03:48,162
TRAVIS:
I have a wife.
58
00:03:48,261 --> 00:03:49,697
I've got children.
59
00:03:49,797 --> 00:03:53,601
(DOGS BARKING)
60
00:03:57,638 --> 00:04:01,542
(GUNSHOTS)
61
00:04:07,215 --> 00:04:10,818
(♪♪♪)
62
00:04:10,918 --> 00:04:14,387
(LOCK CLICKING)
63
00:04:55,763 --> 00:04:57,297
RECEPTIONIST:
Go on inside,
he's expecting you.
64
00:04:57,397 --> 00:04:58,266
(KNOCK ON THE DOOR)
65
00:04:58,365 --> 00:05:00,001
It's open.
66
00:05:00,101 --> 00:05:01,836
Sir, you wanted to see me?
67
00:05:01,936 --> 00:05:03,303
MASTERMAN:
Oh, McVean.
68
00:05:03,403 --> 00:05:05,405
Come on in, close the door.
69
00:05:08,242 --> 00:05:11,179
How's the training goin'
on the field?
70
00:05:11,279 --> 00:05:16,050
Yeah, I think we have some of
our most promising recruits yet.
71
00:05:16,150 --> 00:05:16,951
Good.
72
00:05:17,051 --> 00:05:18,953
We're gonna need 'em.
73
00:05:19,053 --> 00:05:20,054
What do you mean?
74
00:05:20,154 --> 00:05:22,890
Ah, top secret plans
75
00:05:22,990 --> 00:05:26,894
for an operational invasion
have been compromised.
76
00:05:28,529 --> 00:05:31,265
Plans for landing sites,
ship positions,
77
00:05:31,364 --> 00:05:34,302
launch times, all stolen.
78
00:05:34,401 --> 00:05:38,206
We're halting all OSS operations
in Europe until further notice.
79
00:05:38,306 --> 00:05:40,007
And British SOE and OSS
are in agreement.
80
00:05:40,107 --> 00:05:43,311
If the Germans get their hands
on those plans,
81
00:05:43,410 --> 00:05:45,213
we could lose our footing
in France.
82
00:05:45,313 --> 00:05:47,014
And quite possibly the war.
83
00:05:48,916 --> 00:05:50,751
Jesus Christ.
84
00:05:50,852 --> 00:05:53,353
(SIGHS)
85
00:05:55,323 --> 00:05:56,423
(KNOCK ON THE DOOR)
86
00:05:56,524 --> 00:05:57,859
MASTERMAN:
Come in.
87
00:05:59,660 --> 00:06:03,831
Ah, one of the top recruits
we were just talking about.
88
00:06:03,931 --> 00:06:05,398
Sir.
89
00:06:05,498 --> 00:06:07,335
MASTERMAN:
Agent Duncolm.
90
00:06:07,434 --> 00:06:09,770
Your name's been
coming up a lot lately.
91
00:06:09,871 --> 00:06:13,774
I understand your fiancé
was shot down over France.
92
00:06:13,875 --> 00:06:15,743
Yes, sir, the resistance
found him,
93
00:06:15,843 --> 00:06:17,845
helped him out of the country
a few weeks ago.
94
00:06:17,945 --> 00:06:19,313
I haven't seen him
95
00:06:19,412 --> 00:06:21,448
since he's been convalescing
in Pennsylvania.
96
00:06:21,549 --> 00:06:23,951
You must miss each other
very much.
97
00:06:25,019 --> 00:06:26,988
Yes, sir.
98
00:06:29,257 --> 00:06:31,391
Hospital discharge papers.
99
00:06:31,491 --> 00:06:33,895
You work harder
than anyone here.
100
00:06:33,995 --> 00:06:35,529
Your fiancé needs you.
101
00:06:35,630 --> 00:06:37,632
And quite frankly,
you could use a break.
102
00:06:37,732 --> 00:06:39,934
PENNY:
I don't know what to say.
103
00:06:40,034 --> 00:06:41,468
Thank you, sir.
104
00:06:41,569 --> 00:06:43,537
And my deployment overseas?
105
00:06:45,006 --> 00:06:47,074
Well, that day
may very well come.
106
00:06:47,174 --> 00:06:52,246
But in the meantime, consider
this a temporary blessing
107
00:06:52,346 --> 00:06:54,582
in a time where
there really aren't any.
108
00:06:56,384 --> 00:06:58,085
Thank you, sir.
109
00:07:02,189 --> 00:07:05,760
(DOOR OPENS AND CLOSES)
110
00:07:05,860 --> 00:07:08,562
MCVEAN:
Should we really be giving
Agent Duncolm leave right now?
111
00:07:09,964 --> 00:07:12,767
MASTERMAN:
McVean, what do you know
about Penny's fiancé?
112
00:07:14,769 --> 00:07:17,004
SOLDIER ON CRUTCHES:
(INDISTINCT SPEECH)
113
00:07:19,540 --> 00:07:21,441
Good morning, sir.
114
00:07:23,844 --> 00:07:25,980
-NURSE: How's the pain?
-GENE: (INDISTINCT SPEECH)
115
00:07:26,080 --> 00:07:28,481
NURSE:
Okay, but on a scale of 1 to 10?
116
00:07:28,582 --> 00:07:30,584
-GENE: Four.
-NURSE: Okay.
117
00:07:31,218 --> 00:07:33,087
-GENE: I feel strong.
-MCVEAN: Lieutenant Lewis?
118
00:07:34,288 --> 00:07:36,357
I'm Captain McVean.
119
00:07:36,456 --> 00:07:38,259
This is my associate.
120
00:07:38,359 --> 00:07:40,161
ALEXANDER:
Agent Alexander, OSS.
121
00:07:41,662 --> 00:07:44,932
Do you mind if we speak
in private for a moment?
122
00:07:45,032 --> 00:07:46,634
Yeah, sure.
123
00:07:49,003 --> 00:07:50,705
(GRUNTS)
124
00:07:55,376 --> 00:07:57,578
MCVEAN:
How you holdin' up?
125
00:07:57,678 --> 00:08:00,581
I'll be a lot better
when I get out of here.
126
00:08:00,681 --> 00:08:03,284
ALEXANDER:
I'd say you're a lucky man.
127
00:08:03,384 --> 00:08:04,518
How so?
128
00:08:04,618 --> 00:08:05,987
ALEXANDER:
You're lucky to be alive.
129
00:08:06,087 --> 00:08:07,421
It could be a lot worse.
130
00:08:07,521 --> 00:08:09,489
Your fiancée Penny Duncolm...
131
00:08:09,590 --> 00:08:10,658
She okay?
132
00:08:10,758 --> 00:08:12,460
MCVEAN:
Perfectly fine.
133
00:08:12,560 --> 00:08:14,695
You're aware her uncle
owns a property up north?
134
00:08:14,795 --> 00:08:16,897
GENE:
Yeah, she grew up there.
135
00:08:16,998 --> 00:08:19,400
A few days ago, there was
a highly sensitive operation
136
00:08:19,499 --> 00:08:22,670
that was compromised.
137
00:08:23,704 --> 00:08:25,506
Since then,
intelligence has intercepted
138
00:08:25,606 --> 00:08:28,175
some unusual transmissions,
139
00:08:28,275 --> 00:08:31,445
coincidentally coming
from an area near the farm.
140
00:08:32,179 --> 00:08:34,682
ALEXANDER:
We need somebody up there
to check things out.
141
00:08:36,517 --> 00:08:38,853
Check out what, exactly?
142
00:08:38,953 --> 00:08:42,823
Take a look around,
report back on anything unusual.
143
00:08:45,526 --> 00:08:47,361
Does Penny know?
144
00:08:47,461 --> 00:08:50,464
She's being provided leave
to go visit her aunt and uncle.
145
00:08:50,564 --> 00:08:52,800
That's as far as it goes.
146
00:08:52,900 --> 00:08:54,568
Having her run the operation
147
00:08:54,668 --> 00:08:58,339
would only bring
unnecessary concern.
148
00:08:58,439 --> 00:09:00,441
ALEXANDER:
She's an incredible agent.
149
00:09:00,541 --> 00:09:02,443
They'd raise too many questions.
150
00:09:02,543 --> 00:09:04,311
You understand that, right?
151
00:09:04,412 --> 00:09:07,314
(♪♪♪)
152
00:09:07,415 --> 00:09:08,949
MCVEAN:
Listen, son.
153
00:09:13,687 --> 00:09:15,122
I know what it's like
154
00:09:16,525 --> 00:09:19,026
to lose loved ones in a war.
155
00:09:20,529 --> 00:09:22,863
The anger.
156
00:09:22,963 --> 00:09:24,131
The shame.
157
00:09:26,233 --> 00:09:28,102
This is how you fight back.
158
00:09:29,336 --> 00:09:31,540
This is how you can do your part
159
00:09:31,639 --> 00:09:34,041
and still be of service
to this country.
160
00:09:36,177 --> 00:09:40,214
You're askin' me to lie
to my fiancée and her family.
161
00:09:42,016 --> 00:09:43,317
Not to lie.
162
00:09:44,553 --> 00:09:46,320
To protect.
163
00:09:46,420 --> 00:09:47,888
You're not spying on them.
164
00:09:49,657 --> 00:09:52,493
There could be
a dangerous enemy lurking.
165
00:09:52,593 --> 00:09:54,128
And they don't even know it.
166
00:09:59,200 --> 00:10:00,768
Do I even have a choice?
167
00:10:08,510 --> 00:10:10,044
(SIGHS)
168
00:10:22,823 --> 00:10:24,291
ALEXANDER:
Thank you, Lieutenant.
169
00:10:34,034 --> 00:10:35,669
ANNOUNCER: (ON PA SYSTEM)
Attention (INDISTINCT SPEECH)
170
00:10:35,769 --> 00:10:39,807
(♪♪♪)
171
00:10:43,711 --> 00:10:46,147
PENNY:
Excuse me, sir.
Is this seat taken?
172
00:10:46,247 --> 00:10:47,681
Yes, it is, actually.
173
00:10:49,350 --> 00:10:51,218
Penny.
174
00:10:51,318 --> 00:10:52,419
Gene.
175
00:10:59,426 --> 00:11:00,928
GENE:
I, uh...
176
00:11:03,632 --> 00:11:05,065
I can't believe it.
177
00:11:06,535 --> 00:11:08,035
I thought we might never...
178
00:11:09,870 --> 00:11:11,138
PENNY:
Me too.
179
00:11:15,242 --> 00:11:17,912
(KISSES)
180
00:11:22,249 --> 00:11:23,518
GENE:
So what is this I hear about you
181
00:11:23,618 --> 00:11:26,020
becomin' a full-fledged
OSS field agent?
182
00:11:26,120 --> 00:11:26,655
Is that true?
183
00:11:26,754 --> 00:11:28,122
(CHUCKLES)
184
00:11:28,222 --> 00:11:30,891
Well, we all have our part
to play in this war.
185
00:11:30,991 --> 00:11:33,894
I guess that's mine.
186
00:11:33,994 --> 00:11:35,062
Mm.
187
00:11:36,598 --> 00:11:38,832
Always so modest.
188
00:11:38,933 --> 00:11:40,734
But always an overachiever.
189
00:11:40,834 --> 00:11:41,570
(CHUCKLES)
190
00:11:41,670 --> 00:11:43,538
I'm proud of you.
191
00:11:43,638 --> 00:11:44,872
Thank you.
192
00:11:47,241 --> 00:11:49,910
I cannot wait to introduce you
to Uncle Bob and Aunt Maude.
193
00:11:50,010 --> 00:11:51,212
Hmm.
194
00:11:51,312 --> 00:11:53,480
As my fiancé.
195
00:11:53,582 --> 00:11:55,416
The war hero.
196
00:11:56,116 --> 00:11:57,384
ANNOUNCER: (ON PA SYSTEM)
Attention passengers,
197
00:11:57,484 --> 00:11:59,887
the 245 Express to Boston
(INDISTINCT SPEECH)
198
00:11:59,987 --> 00:12:02,056
-That'd be us.
-Oh.
199
00:12:02,156 --> 00:12:03,692
ANNOUNCER: (ON PA SYSTEM)
...is now arrivingon platform three.
200
00:12:03,791 --> 00:12:06,628
GENE:
And so I said, " You know,I know that you know that
201
00:12:06,727 --> 00:12:09,230
(INDISTINCT SPEECH)"
202
00:12:09,330 --> 00:12:13,167
(♪♪♪)
203
00:12:20,741 --> 00:12:22,276
PENNY:
And in the summers,
204
00:12:22,376 --> 00:12:25,212
I'd take long walks by the water
at sunset.
205
00:12:27,281 --> 00:12:29,618
Such a beautiful view.
It'll take your breath away.
206
00:12:29,718 --> 00:12:31,118
Hmm.
207
00:12:31,218 --> 00:12:33,087
I-- I-- I can't wait to see it.
208
00:12:36,190 --> 00:12:37,825
What is it?
209
00:12:37,925 --> 00:12:41,195
Well, it's just I know
how much you love this place.
210
00:12:41,295 --> 00:12:43,897
I wish we were goin'
under different circumstances.
211
00:12:48,769 --> 00:12:50,771
If you think about it,
212
00:12:50,871 --> 00:12:53,974
we're getting the chance
to leave the world behind.
213
00:12:55,644 --> 00:12:57,778
All the fear,
214
00:12:57,878 --> 00:12:59,380
and the uncertainty.
215
00:13:01,448 --> 00:13:03,050
I'm very grateful for that.
216
00:13:06,220 --> 00:13:07,187
You're right.
217
00:13:08,355 --> 00:13:09,557
I am, too.
218
00:13:09,658 --> 00:13:13,060
(TRAIN WHIRRING)
219
00:13:15,664 --> 00:13:16,830
PENNY:
In the morning,
220
00:13:16,930 --> 00:13:19,233
the fog is so thick thatyou can barely see.
221
00:13:22,903 --> 00:13:26,440
But then the fog lifts,and it's so beautiful.
222
00:13:26,541 --> 00:13:27,776
You're gonna love it there.
223
00:13:27,875 --> 00:13:36,950
(♪♪♪)
224
00:13:43,123 --> 00:13:45,527
JOCELYN:
I'll grab your bags.
225
00:13:45,627 --> 00:13:47,595
GENE:
Thanks.
226
00:13:47,696 --> 00:13:48,630
BOB:
There she is!
227
00:13:48,730 --> 00:13:50,331
PENNY:
Uncle Bob!
228
00:13:50,431 --> 00:13:52,734
BOB:
There she is.
229
00:13:52,833 --> 00:13:53,967
Let me take a look at you.
230
00:13:54,068 --> 00:13:56,837
-I've missed you.
-You look fine.
231
00:13:56,937 --> 00:13:59,340
You must be so thrilled to
be back home.
232
00:13:59,440 --> 00:14:01,408
-Are you?
-Yes, very.
233
00:14:01,509 --> 00:14:03,210
This must be Gene.
234
00:14:03,310 --> 00:14:05,979
Uh, yes, Uncle Bob.
This is Gene Lewis.
235
00:14:06,080 --> 00:14:07,114
It's a pleasure
to meet you, sir.
236
00:14:07,214 --> 00:14:09,283
-Thank you for havin' us.
-You are most welcome.
237
00:14:09,383 --> 00:14:10,284
(CHUCKLES)
238
00:14:10,384 --> 00:14:12,953
GENE:
You have
a very beautiful property.
239
00:14:13,053 --> 00:14:13,987
BOB:
Thank you.
240
00:14:14,088 --> 00:14:15,657
Oh, and just through there,
241
00:14:15,757 --> 00:14:17,191
about a hundred yards,
is the ocean.
242
00:14:17,291 --> 00:14:18,660
-GENE: Amazing.
-JOCK: Yeah.
243
00:14:18,760 --> 00:14:20,227
Just chills you to the bone.
244
00:14:20,327 --> 00:14:22,496
Just thinkin' that right
across that ocean
245
00:14:22,597 --> 00:14:23,665
are thousands of Germans just...
246
00:14:23,765 --> 00:14:26,367
just itchin'
to get their hands on us.
247
00:14:26,467 --> 00:14:27,901
BOB: Come.
JOCK: Storm could break it any
minute.
248
00:14:28,001 --> 00:14:29,103
BOB:
Jock and Jocelyn
249
00:14:29,203 --> 00:14:31,205
have their own quarters
on the property.
250
00:14:31,305 --> 00:14:32,607
-They help us out.
-GENE: I see.
251
00:14:32,707 --> 00:14:34,375
PENNY:
Well, they've got their hands
full in Europe.
252
00:14:34,475 --> 00:14:37,277
No sense in them bringing
the war to us.
253
00:14:37,378 --> 00:14:40,047
Um, I'm gonna say hi to
Aunt Maude.
254
00:14:40,147 --> 00:14:42,316
Why don't you give Gene
the tour?
255
00:14:42,416 --> 00:14:43,752
BOB:
That sounds like a good idea.
256
00:14:43,852 --> 00:14:45,553
Absolutely.
257
00:14:45,653 --> 00:14:48,155
This way.
I'll show you around.
258
00:14:48,255 --> 00:14:50,157
Uh, Penny, did Maude tell you
we have a new hire?
259
00:14:50,257 --> 00:14:51,793
Uh, yes. Viktor, isn't it?
260
00:14:51,892 --> 00:14:53,327
Yeah, a refugee from Europe.
261
00:14:53,427 --> 00:14:55,396
PENNY:
Another one
of her passion projects?
262
00:14:55,496 --> 00:14:57,498
-BOB: You know how she is.
-Right.
263
00:14:57,599 --> 00:15:00,100
BOB:
He's been great with
helping Maude around the house.
264
00:15:00,200 --> 00:15:01,969
-Say hello.
-PENNY: I will.
265
00:15:02,069 --> 00:15:04,672
This way, Gene.
266
00:15:04,773 --> 00:15:07,441
So we got about 100 acres.
267
00:15:07,542 --> 00:15:09,711
Uh, as you can see, we have--
we have sheep.
268
00:15:09,811 --> 00:15:11,445
Some livestock.
269
00:15:18,018 --> 00:15:19,119
One last stop.
270
00:15:19,219 --> 00:15:21,856
I just have to pick up something
from the barn.
271
00:15:21,955 --> 00:15:23,390
-Watch your step.
-Uh, thanks.
272
00:15:23,490 --> 00:15:25,627
-Watch your step there.
-GENE: Yeah.
273
00:15:25,727 --> 00:15:27,461
Oh, wow.
274
00:15:27,562 --> 00:15:28,863
Who's the, uh, painter?
275
00:15:28,962 --> 00:15:30,497
BOB:
Well, I dabble here and there.
276
00:15:30,598 --> 00:15:33,535
I used to deal in rare imports,
but since the war,
277
00:15:33,635 --> 00:15:36,136
well, just do what I can
to keep everybody fed
278
00:15:36,236 --> 00:15:39,173
till this thing's over.
279
00:15:39,273 --> 00:15:42,309
How about you?
How's your family coping?
280
00:15:42,409 --> 00:15:44,978
Oh, well, actually,
it's, uh, just me.
281
00:15:45,078 --> 00:15:46,815
Both my parents passed when
I was in high school.
282
00:15:46,915 --> 00:15:49,082
BOB:
Oh.
283
00:15:49,183 --> 00:15:50,652
Damn it! Forgive me.
284
00:15:50,752 --> 00:15:52,152
-Penny told me.
-It's okay.
285
00:15:52,252 --> 00:15:53,588
BOB:
I am so sorry.
286
00:15:53,688 --> 00:15:55,088
I know better.
287
00:15:55,189 --> 00:15:57,926
Uh, it was a car accident.
288
00:15:58,025 --> 00:15:59,960
-Is that right?
-That's right.
289
00:16:00,060 --> 00:16:02,162
-You were from Ohio?
-GENE: Mm-hmm.
290
00:16:03,898 --> 00:16:06,634
Well, we won't starve tonight.
291
00:16:10,939 --> 00:16:12,540
Darling?
292
00:16:12,640 --> 00:16:13,808
Darling?
293
00:16:13,908 --> 00:16:16,009
I brought you a rabbit
and a lieutenant.
294
00:16:16,109 --> 00:16:17,411
MAUDE:
Ah!
295
00:16:17,512 --> 00:16:18,479
Oh!
296
00:16:18,580 --> 00:16:19,547
Well, look at you.
297
00:16:19,647 --> 00:16:22,049
Penny was right.
You're a very handsome man.
298
00:16:22,149 --> 00:16:23,785
-GENE: Gene Lewis.
-Maude.
299
00:16:23,885 --> 00:16:25,152
Very happy to have you.
300
00:16:25,252 --> 00:16:26,621
GENE:
Nice to meet you. Thank you.
301
00:16:26,721 --> 00:16:27,922
Where have you been?
302
00:16:28,021 --> 00:16:30,658
Oh, um, in the barn.
Where's Penny?
303
00:16:30,758 --> 00:16:33,060
MAUDE:
She's in her room
unpacking her bags.
304
00:16:33,160 --> 00:16:34,461
You are
one of the privileged few.
305
00:16:34,562 --> 00:16:36,063
He never lets me see
his paintings
306
00:16:36,163 --> 00:16:37,097
until they're finished.
307
00:16:37,197 --> 00:16:39,601
You must have impressed him.
308
00:16:39,701 --> 00:16:42,035
I've just made some coffee.
Would you like a nice cup?
309
00:16:42,135 --> 00:16:43,771
Uh, no, ma'am.
I'm fine, thank you.
310
00:16:43,872 --> 00:16:44,639
Oh, all right.
311
00:16:44,739 --> 00:16:47,742
Well, one for my sweetie.
312
00:16:50,110 --> 00:16:51,746
Thank you, my dear.
313
00:16:51,846 --> 00:16:53,013
(KISSES)
314
00:16:53,113 --> 00:16:55,617
MAUDE:
Let me show you upstairs
to your room.
315
00:16:55,717 --> 00:16:58,185
I sure hope that Penny warned
you about the weather up here.
316
00:16:58,285 --> 00:17:01,054
Once this thick fog sets in,
there's really nothing for it
317
00:17:01,154 --> 00:17:03,290
except to stoke the fire
and put on the kettle.
318
00:17:03,390 --> 00:17:05,359
(CHUCKLES) Sounds charming.
319
00:17:05,459 --> 00:17:07,127
MAUDE:
I can't tell you
the number of times
320
00:17:07,227 --> 00:17:09,664
we've been stranded
coming back from the city.
321
00:17:09,764 --> 00:17:13,001
Every inn along the way knows us
well by now.
322
00:17:13,100 --> 00:17:15,102
You have a very eclectic taste
for a farmhouse.
323
00:17:15,202 --> 00:17:17,304
Oh, well, when we moved here,
324
00:17:17,404 --> 00:17:20,274
I felt determined to bring
some of our city life with us.
325
00:17:20,374 --> 00:17:22,010
Of course, I couldn't give up
my books.
326
00:17:22,109 --> 00:17:24,244
Penny said you're partial
to Carl Jung.
327
00:17:24,344 --> 00:17:25,547
-Is that right?
-MAUDE: Yes.
328
00:17:25,647 --> 00:17:27,715
Actually, I'm part
of an informal little group
329
00:17:27,815 --> 00:17:29,182
of Dr. Jung's acolytes.
330
00:17:29,283 --> 00:17:31,986
Marie-Louise von Franz,
Joseph Campbell.
331
00:17:32,085 --> 00:17:34,154
All our work has commonalities.
332
00:17:34,254 --> 00:17:35,557
I'm actually writing
my dissertation
333
00:17:35,657 --> 00:17:38,458
on the hero archetype in
Norse myths
334
00:17:38,560 --> 00:17:40,762
as relates to the universal
unconscious.
335
00:17:40,862 --> 00:17:42,362
(CHUCKLES)
336
00:17:42,462 --> 00:17:45,132
Well, that sounds fascinating,
but completely over my head.
337
00:17:45,232 --> 00:17:46,266
MAUDE:
No, you would love it
338
00:17:46,366 --> 00:17:48,937
because you would relate
as a warrior.
339
00:17:49,037 --> 00:17:52,372
There's so much strength in
those tales.
340
00:17:52,472 --> 00:17:57,477
So, this here is Viktor's room,
and yours would be right there.
341
00:17:57,579 --> 00:17:59,313
-Thank you again.
-MAUDE: You're welcome.
342
00:17:59,413 --> 00:18:01,983
If you need anything,
just let me know.
343
00:18:02,082 --> 00:18:02,951
See you at mealtime.
344
00:18:03,051 --> 00:18:04,986
See you then.
345
00:18:05,085 --> 00:18:09,189
(♪♪♪)
346
00:18:31,378 --> 00:18:32,880
Would you like some help
unpacking?
347
00:18:32,981 --> 00:18:34,949
Oh. No, that's okay.
348
00:18:35,049 --> 00:18:37,819
I just want to put
a couple things away.
349
00:18:37,919 --> 00:18:40,287
I was actually thinkin' about
going for a walk in a little bit
350
00:18:40,387 --> 00:18:41,221
-to stretch my leg.
-Yeah, um--
351
00:18:41,321 --> 00:18:42,489
GENE:
If you want to join me.
352
00:18:42,590 --> 00:18:44,792
Do you mind
if I took a rain check?
353
00:18:44,892 --> 00:18:47,695
I just haven't seen Uncle Bob
and Aunt Maude in a while.
354
00:18:47,795 --> 00:18:48,630
I hate to keep them waiting.
355
00:18:48,730 --> 00:18:49,964
Yeah, of course.
356
00:18:50,064 --> 00:18:51,465
PENNY:
We'll just bore you anyhow.
357
00:18:51,566 --> 00:18:53,133
You should go.
358
00:18:53,233 --> 00:18:54,134
Yeah, yeah.
359
00:18:54,234 --> 00:18:56,671
Okay, well.
360
00:18:56,771 --> 00:18:59,406
And that'll give me plenty
of time to talk about you.
361
00:19:02,910 --> 00:19:05,145
What are you gonna say?
362
00:19:05,245 --> 00:19:06,914
-Probably the worst.
-The worst.
363
00:19:07,015 --> 00:19:07,749
There's nothing bad about me.
364
00:19:07,849 --> 00:19:09,517
(GIGGLES)
365
00:19:13,755 --> 00:19:15,890
GENE:
Who's this?
366
00:19:15,990 --> 00:19:17,692
Is that you and your mom?
367
00:19:19,894 --> 00:19:21,294
That shouldn't be in here.
368
00:19:23,230 --> 00:19:25,365
I'm gonna go finish unpacking.
369
00:19:25,465 --> 00:19:27,334
Okay.
370
00:19:40,114 --> 00:19:42,750
MAUDE:
Well, what do you think,
darling?
371
00:19:42,850 --> 00:19:47,822
Well, from what Penny has said,
he seems disillusioned.
372
00:19:49,189 --> 00:19:51,092
Slightly broken.
373
00:19:51,191 --> 00:19:54,862
Yes, I think that his experience
374
00:19:54,962 --> 00:19:59,000
has done something to him.
375
00:19:59,100 --> 00:20:01,602
BOB:
Might have opened him up.
376
00:20:01,703 --> 00:20:03,137
MAUDE:
Maybe.
377
00:20:03,236 --> 00:20:05,205
Not every evil comes to
destroy us.
378
00:20:05,305 --> 00:20:06,808
No, no, no.
379
00:20:11,411 --> 00:20:13,815
MAUDE:
But this is Penny
we're talking about.
380
00:20:15,183 --> 00:20:17,552
I think she's young.
381
00:20:17,652 --> 00:20:20,054
And I'm hoping that she's not
only thinking with her heart,
382
00:20:20,154 --> 00:20:22,090
but with her head.
383
00:20:22,190 --> 00:20:23,858
BOB:
Maybe.
384
00:20:23,958 --> 00:20:25,425
I mean, this is...
385
00:20:26,994 --> 00:20:28,930
This is a big decision.
386
00:20:35,103 --> 00:20:36,104
There she is.
387
00:20:36,204 --> 00:20:37,237
Hello.
388
00:20:37,337 --> 00:20:39,406
MAUDE:
Hello.
389
00:20:39,507 --> 00:20:43,678
Well, what do you think?
390
00:20:43,778 --> 00:20:46,313
MAUDE:
I-- I-- I think
that he's very well turned out.
391
00:20:46,413 --> 00:20:48,015
I can see what you see in him.
392
00:20:48,116 --> 00:20:49,382
Yes, yes.
393
00:20:49,483 --> 00:20:52,854
He's very, uh,
very well-mannered.
394
00:20:52,954 --> 00:20:56,624
Um, very pleasant.
395
00:20:56,724 --> 00:21:00,027
I haven't seen
behind the mask yet,
396
00:21:00,128 --> 00:21:04,132
but I assume you have.
397
00:21:04,232 --> 00:21:06,399
Yes, I have.
398
00:21:08,636 --> 00:21:11,139
It means a lot
that you like him.
399
00:21:11,239 --> 00:21:12,774
(CHUCKLES)
400
00:21:14,274 --> 00:21:15,910
Like him?
401
00:21:16,010 --> 00:21:18,345
I didn't say I like him.
402
00:21:18,445 --> 00:21:20,380
Don't put words in my mouth,
Penny.
403
00:21:25,686 --> 00:21:27,522
MAUDE:
All right, Bob. Come on now.
404
00:21:27,622 --> 00:21:28,790
BOB:
I mean, we've got to be honest.
405
00:21:28,890 --> 00:21:29,824
MAUDE:
Bob.
406
00:21:29,924 --> 00:21:32,960
You know what an important
decision this is.
407
00:21:34,996 --> 00:21:36,030
Yes?
408
00:21:36,130 --> 00:21:38,032
Yes.
409
00:21:38,132 --> 00:21:38,933
BOB:
Good.
410
00:21:40,268 --> 00:21:49,342
(♪♪♪)
411
00:22:05,458 --> 00:22:08,830
(CAR WHIRRING)
412
00:22:18,906 --> 00:22:20,407
Gene Lewis.
413
00:22:22,844 --> 00:22:24,846
Viktor.
414
00:22:24,946 --> 00:22:25,680
You must be the pilot
415
00:22:25,780 --> 00:22:27,882
Bob and Maude
have been talking about.
416
00:22:29,650 --> 00:22:31,384
So where you from, Vik?
417
00:22:31,484 --> 00:22:33,120
VIKTOR:
Belgium.
418
00:22:33,221 --> 00:22:34,689
And it's Viktor, please.
419
00:22:37,124 --> 00:22:38,425
Sorry.
420
00:22:38,526 --> 00:22:41,394
Do be careful walking at night.
421
00:22:41,494 --> 00:22:42,897
Through the forest there.
422
00:22:44,632 --> 00:22:46,466
There are cliffs about
423
00:22:48,269 --> 00:22:50,071
that you can walk up upon
424
00:22:51,272 --> 00:22:53,140
and never realize
they are there.
425
00:22:56,978 --> 00:22:58,411
Thanks for the heads up.
426
00:23:01,315 --> 00:23:02,783
VIKTOR:
Don't stay out here too long.
427
00:23:02,884 --> 00:23:05,253
Like I said,
it can be treacherous.
428
00:23:05,353 --> 00:23:08,856
(CAR WHIRS)
429
00:23:18,633 --> 00:23:20,234
MAUDE:
"The people saw the divine
430
00:23:20,334 --> 00:23:21,769
in the natural worldaround them,
431
00:23:21,869 --> 00:23:23,204
in the rhythms of the seasons,
432
00:23:23,304 --> 00:23:25,106
and in the patterns ofthe stars.
433
00:23:25,206 --> 00:23:27,608
They sought to maintain a senseof balance and harmony
434
00:23:27,708 --> 00:23:29,377
with this sacred world,
435
00:23:29,476 --> 00:23:30,912
through rituals and practices
436
00:23:31,012 --> 00:23:32,479
that reflectedtheir understanding
437
00:23:32,580 --> 00:23:35,182
of the cosmic order."
438
00:23:35,283 --> 00:23:37,518
A delicious worldview.
439
00:23:40,721 --> 00:23:44,058
PENNY:
So, Viktor, I hear
you're a fantastic sailor.
440
00:23:44,158 --> 00:23:45,159
VIKTOR:
No, no, no.
441
00:23:45,259 --> 00:23:46,227
I do okay.
442
00:23:46,327 --> 00:23:48,729
But I do love the seas.
443
00:23:48,829 --> 00:23:50,631
Sailing these waters is hard.
444
00:23:50,731 --> 00:23:52,465
BOB:
Not for a pro like you.
445
00:23:52,566 --> 00:23:53,868
A novice like me, though,
446
00:23:53,968 --> 00:23:55,369
well, without a lighthouse
nearby,
447
00:23:55,468 --> 00:23:57,071
I wouldn't wanna try it myself.
448
00:23:57,171 --> 00:23:58,539
Not around here.
449
00:24:00,440 --> 00:24:02,510
PENNY:
There you are.
450
00:24:02,610 --> 00:24:04,745
I, uh,
nearly didn't make it back.
451
00:24:04,845 --> 00:24:06,479
All goes rolling so quickly.
452
00:24:06,580 --> 00:24:08,215
Give the man some whiskey.
453
00:24:08,316 --> 00:24:09,717
GENE:
Thank you.
454
00:24:14,454 --> 00:24:15,990
BOB:
So what about you, Gene?
455
00:24:16,090 --> 00:24:20,261
Are you as talented on the sea
as you are in air?
456
00:24:20,361 --> 00:24:22,997
Oh, uh, no. Not at all.
457
00:24:23,097 --> 00:24:24,598
Quite the opposite really.
458
00:24:24,699 --> 00:24:27,868
MAUDE:
Oh, there's no need to be modest
in this house.
459
00:24:27,969 --> 00:24:29,770
I'm sure
with your skills as a pilot,
460
00:24:29,870 --> 00:24:31,238
you'd take to sailing like that.
461
00:24:31,339 --> 00:24:33,007
(GENE CHUCKLING)
462
00:24:33,107 --> 00:24:34,675
GENE:
Well, thank you.
463
00:24:38,646 --> 00:24:40,815
So are these all yours, Bob?
464
00:24:42,683 --> 00:24:44,719
Oh, no, these are old--
old paintings.
465
00:24:44,819 --> 00:24:47,521
That's, uh,
that's our old family estate.
466
00:24:47,621 --> 00:24:49,190
We can trace our ancestry
back to
467
00:24:49,290 --> 00:24:52,994
when the first Vikings
raided Scottish shores.
468
00:24:53,094 --> 00:24:55,162
On both sides.
469
00:24:55,262 --> 00:24:56,297
BOB:
It's true.
470
00:24:56,397 --> 00:24:57,698
PENNY:
I wasn't having you on
471
00:24:57,798 --> 00:25:01,168
when I said we come from
a long line of Scottish Lairds.
472
00:25:01,268 --> 00:25:02,903
My grandpa was a socialist.
473
00:25:03,004 --> 00:25:04,472
He used most of
the family's money
474
00:25:04,572 --> 00:25:07,208
and immigrated to the States
in the late 1800s.
475
00:25:09,577 --> 00:25:11,645
He was a man of principle.
476
00:25:13,447 --> 00:25:15,683
-MAUDE: Right.
-PENNY: Right.
477
00:25:15,783 --> 00:25:17,585
Let sleeping dogs lie.
478
00:25:18,919 --> 00:25:20,554
(CHUCKLES)
479
00:25:27,561 --> 00:25:29,997
What about you, Viktor?
480
00:25:30,097 --> 00:25:32,700
How'd you come to find yourself
all the way out here?
481
00:25:33,801 --> 00:25:37,138
You know,
that's a very long story.
482
00:25:40,307 --> 00:25:42,009
How about the short version?
483
00:25:47,815 --> 00:25:52,420
Back home, I couldn't afford
to support my family.
484
00:25:52,521 --> 00:25:55,289
Belgium is small and jobs
are scarce.
485
00:25:56,424 --> 00:25:59,360
So I traveled.
486
00:25:59,460 --> 00:26:00,895
Made it just outside of Belgium
487
00:26:00,995 --> 00:26:03,097
when the country fell
to the Nazis.
488
00:26:05,966 --> 00:26:07,101
Hmm.
489
00:26:09,770 --> 00:26:11,639
Are you able to
send them money now?
490
00:26:12,773 --> 00:26:14,775
I haven't heard from them since.
491
00:26:20,948 --> 00:26:22,349
Where's your wedding ring?
492
00:26:26,555 --> 00:26:29,223
Oh, it's gotten quite chilly,
darling.
493
00:26:29,323 --> 00:26:30,091
Shall we get some more--
494
00:26:30,191 --> 00:26:31,659
I'll get some more logs
for the fire.
495
00:26:31,759 --> 00:26:34,395
And, uh, some potatoes.
496
00:26:34,495 --> 00:26:36,330
Penny, can you give us a hand?
497
00:26:36,430 --> 00:26:37,631
Okay, sure.
498
00:26:37,731 --> 00:26:46,807
(♪♪♪)
499
00:26:57,218 --> 00:26:58,719
Hello.
500
00:27:00,287 --> 00:27:01,889
Hi.
501
00:27:01,989 --> 00:27:05,292
Just wanted to pop in
and say goodnight.
502
00:27:05,392 --> 00:27:06,393
Come in.
503
00:27:11,665 --> 00:27:13,501
What were you working on?
504
00:27:13,602 --> 00:27:15,369
Oh, nothin'.
505
00:27:15,469 --> 00:27:17,838
Just doodlin'.
506
00:27:17,938 --> 00:27:19,073
Oh.
507
00:27:19,173 --> 00:27:20,641
An artist, huh?
508
00:27:20,741 --> 00:27:21,976
Did Bob inspire you?
509
00:27:22,076 --> 00:27:23,010
Yes.
510
00:27:23,110 --> 00:27:26,280
Yes, I wanna learn
to paint ships
511
00:27:26,380 --> 00:27:28,349
and old family estates.
512
00:27:28,449 --> 00:27:29,817
(CHUCKLES)
513
00:27:29,917 --> 00:27:31,719
I hope they weren't too much.
514
00:27:33,387 --> 00:27:35,723
I just mean I know they have
515
00:27:35,823 --> 00:27:39,226
very distinctive personalities.
516
00:27:39,326 --> 00:27:40,529
Oh.
517
00:27:40,629 --> 00:27:44,698
Yeah, sure, but they're very
nice people.
518
00:27:44,798 --> 00:27:46,167
Very smart, too.
519
00:27:46,267 --> 00:27:47,001
Especially Maude.
520
00:27:47,101 --> 00:27:48,369
Yes.
521
00:27:48,469 --> 00:27:50,137
But I don't know what she's
talkin' about half the time.
522
00:27:50,237 --> 00:27:51,372
Neither do I.
523
00:27:51,472 --> 00:27:54,108
(BOTH CHUCKLES)
524
00:27:54,208 --> 00:27:55,544
I'm very lucky to have them.
Yeah.
525
00:27:55,644 --> 00:27:57,811
Hmm.
526
00:27:57,912 --> 00:28:00,247
They're the only real family
I have left.
527
00:28:01,583 --> 00:28:03,083
So...
528
00:28:04,586 --> 00:28:06,320
...I wanted to see them again.
529
00:28:07,855 --> 00:28:09,857
You know, just in case.
530
00:28:12,126 --> 00:28:13,961
In case what?
531
00:28:14,061 --> 00:28:17,031
Well, if the--
if the war isn't over soon,
532
00:28:17,131 --> 00:28:21,068
I'll have to go back overseas
eventually.
533
00:28:21,168 --> 00:28:22,336
So...
534
00:28:25,105 --> 00:28:27,441
Penny,
535
00:28:27,542 --> 00:28:29,777
nothing is going to happen
to you.
536
00:28:32,746 --> 00:28:34,815
Yeah, you're probably right.
537
00:28:39,486 --> 00:28:42,289
I just can't bear to think of
not being with you.
538
00:28:48,429 --> 00:28:52,066
(KISSING)
539
00:29:00,374 --> 00:29:02,276
We shouldn't, I think.
540
00:29:04,646 --> 00:29:07,381
Well, I-- I--
I don't wanna disrespect
541
00:29:07,481 --> 00:29:08,182
Bob and Maude.
542
00:29:08,282 --> 00:29:09,718
Oh.
543
00:29:09,817 --> 00:29:10,685
In their house.
544
00:29:10,784 --> 00:29:12,219
Yeah.
545
00:29:13,787 --> 00:29:14,623
Right?
546
00:29:14,723 --> 00:29:16,625
Yeah, you're right.
547
00:29:16,725 --> 00:29:18,693
(SIGHS)
548
00:29:18,792 --> 00:29:20,761
We should probably
go outside then.
549
00:29:21,696 --> 00:29:24,599
No, I think
you'll just have to wait.
550
00:29:24,699 --> 00:29:27,268
(SIGHS)
551
00:29:27,368 --> 00:29:30,271
Forever and a day,
forever and ever.
552
00:29:30,371 --> 00:29:31,438
(PENNY CHUCKLES)
553
00:29:34,008 --> 00:29:35,843
Good night, my love.
554
00:29:37,244 --> 00:29:39,046
Sweet dreams.
555
00:29:39,146 --> 00:29:41,549
(DOOR CLOSES IN BACKGROUND)
556
00:29:41,650 --> 00:29:45,520
(♪♪♪)
557
00:29:47,488 --> 00:29:50,625
If they get married on the farm,
do you think they'd let us come?
558
00:29:50,725 --> 00:29:52,661
JOCK:
I don't know. Maybe.
559
00:29:52,761 --> 00:29:54,361
Can I get a new dress
if they do?
560
00:29:59,534 --> 00:30:00,801
We'll see, sweetie.
561
00:30:00,901 --> 00:30:04,972
(♪♪♪)
562
00:30:06,206 --> 00:30:09,276
Hey, uh,
I wanna check on somethin'.
563
00:30:09,376 --> 00:30:10,444
Come with me.
564
00:30:10,545 --> 00:30:11,845
(♪♪♪)
565
00:30:11,945 --> 00:30:14,815
(JEEP WHIRRING)
566
00:30:27,161 --> 00:30:28,730
You're not from around here.
567
00:30:28,829 --> 00:30:29,897
GENE:
Uh, no, sir.
568
00:30:29,997 --> 00:30:32,232
I'm staying with Bob and Maude.
569
00:30:32,333 --> 00:30:33,233
Gene. Gene Lewis.
570
00:30:33,334 --> 00:30:34,835
I'm engaged to their niece
Penny.
571
00:30:34,935 --> 00:30:36,738
Oh, congratulations!
572
00:30:36,837 --> 00:30:39,373
Lovely family to marry into.
573
00:30:39,473 --> 00:30:41,743
A testament really
with all they've been through.
574
00:30:41,842 --> 00:30:43,678
Uh, I'm sorry.
575
00:30:43,778 --> 00:30:46,046
Actually, I don't think
I understand.
576
00:30:46,146 --> 00:30:47,481
QUINN:
Penny didn't tell you?
577
00:30:49,416 --> 00:30:51,418
Well, that's not my business
anyway.
578
00:30:51,519 --> 00:30:54,622
This is Sergeant Collins.
I'm Captain Quinn.
579
00:30:54,723 --> 00:30:57,057
Out here alone?
580
00:30:57,157 --> 00:30:59,093
No, I actually came out
to see...
581
00:31:00,894 --> 00:31:03,263
He was here a minute ago.
582
00:31:03,364 --> 00:31:05,999
QUINN:
Is it that Viktor guy?
The lodger?
583
00:31:06,100 --> 00:31:08,469
I keep tryin' to talk to him,
and he's never around.
584
00:31:08,570 --> 00:31:10,104
Tough to pin down.
585
00:31:11,105 --> 00:31:12,574
Yeah, I know what you mean.
586
00:31:15,275 --> 00:31:16,910
What happened to your leg?
587
00:31:18,479 --> 00:31:20,381
I was wounded in France.
588
00:31:20,481 --> 00:31:22,483
QUINN:
Hmm.
589
00:31:22,584 --> 00:31:23,884
Plane crash?
590
00:31:26,688 --> 00:31:28,956
-You already know?
-QUINN: I do.
591
00:31:29,056 --> 00:31:30,692
We have a mutual connection.
592
00:31:30,792 --> 00:31:32,560
McVean.
593
00:31:34,161 --> 00:31:36,130
He asked for a report.
594
00:31:40,134 --> 00:31:42,102
I've actually written
a few things down.
595
00:31:42,202 --> 00:31:43,470
About that lodger, Viktor.
596
00:31:43,571 --> 00:31:47,141
Um, nothing concrete yet,
but you know, it's--
597
00:31:48,375 --> 00:31:51,211
We only had a few interactions,
but it's all on there.
598
00:31:54,314 --> 00:31:56,450
This is the telephone to camp.
599
00:31:56,551 --> 00:32:00,087
If you need anything, anything,
give me a call.
600
00:32:00,187 --> 00:32:01,288
Will do, thank you.
601
00:32:01,388 --> 00:32:02,524
QUINN:
Keep your wits about you.
602
00:32:02,624 --> 00:32:03,625
Absolutely.
603
00:32:03,725 --> 00:32:08,028
(JEEP WHIRRING)
604
00:32:12,099 --> 00:32:13,400
JOCK:
Who was that?
605
00:32:15,135 --> 00:32:16,270
GENE:
Where'd you go?
606
00:32:16,370 --> 00:32:19,339
Oh, taking care
of all the sheep.
607
00:32:19,440 --> 00:32:22,409
The, uh, State Guard Captain
was here.
608
00:32:22,510 --> 00:32:25,245
Oh, routine patrols.
609
00:32:25,345 --> 00:32:26,581
So what brings you out here?
610
00:32:27,682 --> 00:32:30,951
Well, I was hopin'
you could take me into town.
611
00:32:31,051 --> 00:32:32,754
So I can grab a few things
I'm runnin' low on
612
00:32:32,854 --> 00:32:34,254
and get out of the house.
613
00:32:35,723 --> 00:32:37,024
Yeah. Yeah, sure.
614
00:32:37,124 --> 00:32:39,293
We're all done here.
I can pack this up later.
615
00:32:39,393 --> 00:32:41,629
-JOCK: Hop on in.
-Thank you.
616
00:32:45,800 --> 00:32:47,334
State Guard.
617
00:32:47,434 --> 00:32:49,904
He mentioned somethin' about all
the bad that's happened
618
00:32:50,003 --> 00:32:52,473
to Penny's family.
619
00:32:52,574 --> 00:32:54,809
What about it?
620
00:32:54,909 --> 00:32:56,945
Do you know
what he was talkin' about?
621
00:32:57,044 --> 00:32:58,546
-Probably her mother's death.
-Jocelyn.
622
00:32:59,881 --> 00:33:01,516
What?
623
00:33:01,616 --> 00:33:02,517
JOCELYN:
You didn't know?
624
00:33:02,617 --> 00:33:04,418
GENE:
She doesn't talk
about her parents.
625
00:33:04,519 --> 00:33:05,920
JOCELYN (OS):
Maude practically raised her
626
00:33:06,019 --> 00:33:08,021
as her own since she was
a young girl.
627
00:33:08,690 --> 00:33:11,826
-How'd she die?
-We-- we don't really know.
628
00:33:11,926 --> 00:33:14,963
JOCK:
People just say that she
went out for a walk one night,
629
00:33:15,062 --> 00:33:17,498
and then the next day
they found her body
630
00:33:17,599 --> 00:33:20,668
at the base of the cliffs,
by the water on the rocks.
631
00:33:20,768 --> 00:33:22,904
People say that
she never did quite recover
632
00:33:23,003 --> 00:33:25,740
from Penny's father dyin' in
the Great War.
633
00:33:25,840 --> 00:33:27,207
It's a real tragedy.
634
00:33:27,307 --> 00:33:29,076
That's when Bob and Maude
took her in
635
00:33:29,176 --> 00:33:30,410
and raised her as their own.
636
00:33:30,512 --> 00:33:33,413
So don't tell no one
we told you neither.
637
00:33:33,515 --> 00:33:35,148
Bob's warned me a lot of times
about ever
638
00:33:35,249 --> 00:33:37,417
bringin' that up in front
of Penny.
639
00:33:37,519 --> 00:33:38,753
Hang-- hang on.
640
00:33:41,823 --> 00:33:43,156
Something's wrong.
641
00:33:43,257 --> 00:33:46,093
(DOOR OPENS, CLOSES)
642
00:33:48,530 --> 00:33:50,865
JOCK:
Something's wrong with
the engine.
643
00:33:50,965 --> 00:33:51,966
Why don't you guys just
sit tight,
644
00:33:52,065 --> 00:33:53,433
I'll take care of this.
645
00:33:54,969 --> 00:33:56,370
BOB:
How's his leg holdin' up?
646
00:33:56,470 --> 00:33:58,940
You know, the wound,
is it healing?
647
00:33:59,039 --> 00:34:02,075
Uh, I mean, it's okay.
648
00:34:03,043 --> 00:34:06,079
Not healed, but it's fine.
649
00:34:06,179 --> 00:34:07,815
Yeah, these things take time.
650
00:34:09,884 --> 00:34:11,151
True.
651
00:34:13,588 --> 00:34:14,556
I'm trying, Penny.
652
00:34:14,656 --> 00:34:17,090
I'm-- I'm really trying.
653
00:34:19,493 --> 00:34:20,862
(♪♪♪)
654
00:34:20,962 --> 00:34:23,831
But I'm just not seeing what
you're seeing in this man.
655
00:34:23,932 --> 00:34:26,734
You're not meeting him
at his best.
656
00:34:26,834 --> 00:34:30,404
I think France changed him.
657
00:34:30,505 --> 00:34:32,040
He's just...
658
00:34:32,139 --> 00:34:34,374
I think
it's all hitting him now.
659
00:34:34,474 --> 00:34:37,712
I just want you to be with a man
660
00:34:37,812 --> 00:34:40,080
of substance, and confidence,
661
00:34:40,180 --> 00:34:41,683
and vision.
662
00:34:44,384 --> 00:34:46,654
You have to trust this man
with your life.
663
00:34:46,754 --> 00:34:47,989
And I do.
664
00:34:48,121 --> 00:34:50,525
He's trustworthy.
665
00:34:52,827 --> 00:34:54,461
He really is.
666
00:34:55,797 --> 00:34:57,464
Just-- just give him time.
667
00:34:59,701 --> 00:35:01,335
You'll see what I see.
668
00:35:04,672 --> 00:35:05,773
He's committed.
669
00:35:08,876 --> 00:35:10,444
Well, he fell in love with you.
670
00:35:10,545 --> 00:35:12,446
(CHUCKLES)
671
00:35:12,547 --> 00:35:14,716
-Rght.
-That's a commitment.
672
00:35:29,764 --> 00:35:33,735
-GENE: Oh.
-PENNY: Oh, Gene, there you are.
673
00:35:33,835 --> 00:35:34,869
Everything okay?
674
00:35:36,236 --> 00:35:37,772
Sorry,
I was just about to come in.
675
00:35:37,872 --> 00:35:39,774
PENNY:
Oh, no, no. Finish.
676
00:35:39,874 --> 00:35:41,441
I don't mind.
677
00:35:43,845 --> 00:35:47,081
-GENE: Hi.
-PENNY: Hi.
678
00:35:47,180 --> 00:35:49,617
So where have you been?
679
00:35:49,717 --> 00:35:51,418
Oh, I, uh...
680
00:35:51,519 --> 00:35:53,888
I asked Jock
to take me into town, but...
681
00:35:55,890 --> 00:35:56,924
Let me guess.
682
00:35:57,025 --> 00:35:59,894
You didn't make it.
683
00:35:59,994 --> 00:36:00,928
Right.
684
00:36:02,295 --> 00:36:03,497
(CHUCKLES)
685
00:36:03,598 --> 00:36:06,333
Jock's had a few run-ins
with the law.
686
00:36:06,433 --> 00:36:08,335
Drunk and disorderly.
687
00:36:09,537 --> 00:36:12,040
Nowadays, he'll do anything
to avoid going into town
688
00:36:12,140 --> 00:36:14,642
and the temptations.
689
00:36:14,742 --> 00:36:17,045
So...
690
00:36:17,145 --> 00:36:18,780
That doesn't surprise me
for some reason.
691
00:36:18,880 --> 00:36:20,782
(CHUCKLES)
692
00:36:20,882 --> 00:36:21,783
Yes, I know what you mean.
693
00:36:21,883 --> 00:36:23,084
(CHUCKLES)
694
00:36:23,183 --> 00:36:24,919
The look.
695
00:36:25,019 --> 00:36:25,953
Hey, Stern.
696
00:36:26,054 --> 00:36:28,856
(BOTH CHUCKLE)
697
00:36:33,360 --> 00:36:36,698
Jock said he saw you speaking
with the State Guard.
698
00:36:38,231 --> 00:36:40,200
Oh, he just stopped by
for a minute.
699
00:36:40,300 --> 00:36:43,905
Um, he was asking about Viktor,
actually.
700
00:36:45,338 --> 00:36:47,942
He seemed concerned there was
someone living here
701
00:36:48,042 --> 00:36:49,510
whom he hasn't met.
702
00:36:51,478 --> 00:36:52,547
Hmm.
703
00:36:56,884 --> 00:36:59,219
Well, I'm sure
it's just a misunderstanding.
704
00:37:01,923 --> 00:37:03,658
-Come on.
-All right. Yeah.
705
00:37:04,792 --> 00:37:06,127
(GRUNTS)
706
00:37:06,226 --> 00:37:10,330
(♪♪♪)
707
00:37:17,839 --> 00:37:20,808
It's been real nice
havin' Penny back.
708
00:37:20,908 --> 00:37:23,443
Bob and Maude just light up
whenever she's around.
709
00:37:23,544 --> 00:37:25,813
Yeah, she's talked
about this place a lot.
710
00:37:25,913 --> 00:37:27,982
JOCK:
I think this is the longest
she's ever been away.
711
00:37:29,349 --> 00:37:31,853
How did you and Penny meet?
712
00:37:35,489 --> 00:37:37,992
It was in England,
after she escaped Paris.
713
00:37:40,360 --> 00:37:42,395
Love at first sight?
714
00:37:44,397 --> 00:37:47,568
No, not exactly.
715
00:37:47,668 --> 00:37:49,469
I asked her out so many times,
I thought the war would end
716
00:37:49,570 --> 00:37:52,439
before she ever said yes.
717
00:37:52,540 --> 00:37:54,642
Luckily, my resolve
is stronger than hers.
718
00:37:57,645 --> 00:37:59,580
What was she doing in Paris?
719
00:38:01,883 --> 00:38:04,284
What about you, Viktor?
720
00:38:04,384 --> 00:38:07,188
It must be difficult bein'
so far away from home.
721
00:38:07,287 --> 00:38:08,790
Where was that again?
722
00:38:10,323 --> 00:38:12,860
-Belgium.
-GENE: Belgium.
723
00:38:12,960 --> 00:38:15,229
Not Antwerp by any chance?
724
00:38:15,328 --> 00:38:16,631
I am.
725
00:38:17,598 --> 00:38:18,699
My father was stationed there
726
00:38:18,800 --> 00:38:20,835
for a brief time
after the last war.
727
00:38:22,469 --> 00:38:25,206
He told me all
about this nightclub.
728
00:38:25,305 --> 00:38:27,175
The Black Cat.
729
00:38:27,275 --> 00:38:28,509
You must know of it.
730
00:38:28,609 --> 00:38:29,644
No?
731
00:38:31,546 --> 00:38:33,380
Uh, he said anyone
who ever stepped foot in Antwerp
732
00:38:33,480 --> 00:38:36,217
would know about
the Black Cat Club.
733
00:38:36,316 --> 00:38:38,252
VIKTOR:
Of course.
734
00:38:38,351 --> 00:38:40,054
Wonderful place. The Black Cat.
735
00:38:41,889 --> 00:38:44,091
Yeah.
736
00:38:44,192 --> 00:38:46,326
No, wait.
737
00:38:46,426 --> 00:38:49,096
It was Ghent.
738
00:38:49,197 --> 00:38:50,898
My father was stationed
in Ghent.
739
00:38:52,667 --> 00:38:53,901
(GROANS)
740
00:38:54,001 --> 00:38:55,368
JOCK:
Gene, you okay?
741
00:38:55,468 --> 00:38:57,104
What happened?
742
00:38:59,173 --> 00:39:00,608
Must have slipped.
743
00:39:02,342 --> 00:39:03,811
Are you okay?
744
00:39:05,980 --> 00:39:09,382
(DOOR OPENS AND CLOSES)
745
00:39:09,482 --> 00:39:11,586
(FOOT FALLING)
746
00:39:11,686 --> 00:39:13,721
PENNY:
Hey, hon.
Back from the barn already?
747
00:39:13,821 --> 00:39:15,690
You must have had fun
getting out of the house.
748
00:39:15,790 --> 00:39:16,157
How was it?
749
00:39:16,257 --> 00:39:17,792
Well, you know,
750
00:39:17,892 --> 00:39:21,162
besides almost being impaled
by a bucket of falling tools,
751
00:39:21,262 --> 00:39:22,330
you were right.
752
00:39:22,429 --> 00:39:24,364
-It was fun.
-Oh, no. Are you all right?
753
00:39:24,464 --> 00:39:26,200
GENE:
Yeah, no, I'm fine.
It just missed me.
754
00:39:26,300 --> 00:39:29,570
Banged my knee tryin' to dodge
out of the way, though.
755
00:39:29,670 --> 00:39:31,906
I was right in front of Viktor.
756
00:39:32,006 --> 00:39:33,440
Surprise.
757
00:39:34,809 --> 00:39:37,511
I'm sure
it was just an accident.
758
00:39:39,213 --> 00:39:41,481
Yeah, maybe.
759
00:39:41,582 --> 00:39:45,019
You're not suggesting
he did it on purpose, are you?
760
00:39:45,119 --> 00:39:46,254
GENE:
No.
761
00:39:46,354 --> 00:39:47,922
Not exactly.
762
00:39:48,022 --> 00:39:50,157
There's just somethin'
about this guy I don't trust.
763
00:39:50,258 --> 00:39:51,893
MAUDE:
Hello.
764
00:39:51,993 --> 00:39:54,629
I'm so sorry.
It took forever at the library.
765
00:39:54,729 --> 00:39:56,564
They did not want
to let me take home
766
00:39:56,664 --> 00:39:57,899
their precious foreign editions,
767
00:39:57,999 --> 00:40:00,835
but eventually I got my way.
(CHUCKLES)
768
00:40:00,935 --> 00:40:03,337
Anyhow, we'll be making our way
to the city
769
00:40:03,436 --> 00:40:05,039
and should be back home
in two days,
770
00:40:05,139 --> 00:40:06,439
as long as the fog holds.
771
00:40:06,540 --> 00:40:07,675
But you never do know.
772
00:40:07,775 --> 00:40:09,777
It wouldn't be the first time
we got trapped.
773
00:40:09,877 --> 00:40:12,046
Is there any way
I can help them out there?
774
00:40:12,146 --> 00:40:14,715
Oh, I think
they've got it under control.
775
00:40:14,815 --> 00:40:17,518
Why don't you two lovebirds
spend a little time together?
776
00:40:17,618 --> 00:40:19,687
PENNY:
Yeah, how about we go
for that walk?
777
00:40:19,787 --> 00:40:21,155
Build up your leg strength?
778
00:40:23,024 --> 00:40:24,292
(♪♪♪)
779
00:40:24,392 --> 00:40:26,060
Sounds good.
780
00:40:26,160 --> 00:40:35,036
(♪♪♪)
781
00:40:46,881 --> 00:40:50,084
Wow, it really is beautiful
here.
782
00:40:50,184 --> 00:40:51,953
Mm-hmm.
783
00:40:52,053 --> 00:40:55,823
Sometimes I think
it'd be the perfect escape.
784
00:40:55,923 --> 00:40:59,060
Just hide here
until the war is over.
785
00:40:59,160 --> 00:41:00,561
If only.
786
00:41:03,130 --> 00:41:05,433
PENNY:
I mean,
what are we even fighting for?
787
00:41:05,533 --> 00:41:08,102
It's not our war.
788
00:41:08,202 --> 00:41:09,670
At least, not in Europe.
789
00:41:14,842 --> 00:41:17,311
GENE:
What are you talkin' about?
790
00:41:17,411 --> 00:41:18,713
You don't mean that, do you?
791
00:41:20,314 --> 00:41:22,316
No, I...
792
00:41:22,416 --> 00:41:23,951
I don't mean it like that.
793
00:41:25,953 --> 00:41:27,121
How do you mean?
794
00:41:28,789 --> 00:41:31,025
I just-- I just mean that
795
00:41:32,560 --> 00:41:35,930
I've seen
what we are capable of.
796
00:41:39,133 --> 00:41:41,902
I'm not sure our side
is all that good either.
797
00:41:43,304 --> 00:41:44,739
(SIGHS)
798
00:41:46,640 --> 00:41:48,642
Of course not, Penny.
799
00:41:50,911 --> 00:41:53,748
But what we're fightin' against
is somethin' else.
800
00:41:54,582 --> 00:41:56,851
-PENNY: Yes.
-It's pure evil.
801
00:41:56,951 --> 00:41:59,020
PENNY:
I know, I know. Of course.
802
00:41:59,120 --> 00:42:00,254
You're right.
803
00:42:02,690 --> 00:42:04,725
It just gets to me sometimes.
804
00:42:07,395 --> 00:42:08,863
All of the death.
805
00:42:10,097 --> 00:42:11,632
All of the secrets.
806
00:42:15,136 --> 00:42:17,772
And I-- I just wish
we'd met before all this.
807
00:42:20,274 --> 00:42:22,176
I'm just happy we met at all.
808
00:42:24,879 --> 00:42:26,013
(KISSES)
809
00:42:27,348 --> 00:42:28,916
Me, too.
810
00:42:39,493 --> 00:42:41,762
You know what's so great
about this place?
811
00:42:41,862 --> 00:42:43,631
Hmm?
812
00:42:43,731 --> 00:42:47,168
There's no one around to be
disrespected.
813
00:42:51,172 --> 00:42:51,872
Okay.
814
00:42:51,972 --> 00:42:53,474
(CHUCKLES)
815
00:42:53,574 --> 00:42:55,342
(KISSING)
816
00:42:55,443 --> 00:43:04,351
(♪♪♪)
817
00:43:12,893 --> 00:43:16,097
PENNY:
(INDISTINCT SPEECH)
818
00:43:16,197 --> 00:43:17,164
Oh, no.
819
00:43:17,264 --> 00:43:18,499
Something.
820
00:43:18,599 --> 00:43:19,900
Lipstick?
821
00:43:20,000 --> 00:43:20,367
Yeah.
822
00:43:20,468 --> 00:43:22,670
(BOTH CHUCKLE)
823
00:43:25,005 --> 00:43:28,242
PENNY:
(INDISTINCT SPEECH)
824
00:43:34,583 --> 00:43:38,652
(♪♪♪)
825
00:43:47,128 --> 00:43:48,262
Hungry?
826
00:43:51,665 --> 00:43:53,267
Where'd all this food come from?
827
00:43:54,802 --> 00:43:57,138
VIKTOR:
What do you mean?
828
00:43:57,238 --> 00:44:00,374
It's a week's worth of rations,
at least.
829
00:44:00,474 --> 00:44:01,775
And?
830
00:44:02,776 --> 00:44:05,580
-And it's illegal.
-No, it's fine.
831
00:44:05,679 --> 00:44:07,148
GENE:
It's not fine, Viktor.
832
00:44:07,248 --> 00:44:09,150
Families need this food.
833
00:44:09,250 --> 00:44:10,284
Where did you get it?
834
00:44:12,621 --> 00:44:14,054
What's all this?
835
00:44:17,091 --> 00:44:18,826
Viktor?
836
00:44:18,926 --> 00:44:21,563
It was supposed to be
a peace offering, actually.
837
00:44:21,662 --> 00:44:23,130
Where did you get it?
838
00:44:24,566 --> 00:44:25,966
A farmer who I work for
839
00:44:26,066 --> 00:44:29,170
sometimes pays me
from his stock.
840
00:44:29,270 --> 00:44:32,907
Sausages, eggs, bacon,
that sort of thing.
841
00:44:34,241 --> 00:44:36,076
I was going to share them
with you.
842
00:44:37,711 --> 00:44:39,113
PENNY:
Well, thank you, Viktor.
843
00:44:39,213 --> 00:44:40,447
That sounds nice.
844
00:44:46,453 --> 00:44:47,922
Hey, what was that about?
845
00:44:48,022 --> 00:44:49,823
You don't really buy that,
do you?
846
00:44:49,924 --> 00:44:50,858
PENNY: What?
-None of that
seems strange to you?
847
00:44:50,958 --> 00:44:52,693
Keep your voice down.
848
00:44:52,793 --> 00:44:54,663
-He's hoarding food, Penny.
-PENNY: Okay.
849
00:44:54,762 --> 00:44:55,896
Farmers aren't supposed to
just give that away.
850
00:44:55,996 --> 00:44:58,332
PENNY:
He's sharing with us.
851
00:44:58,432 --> 00:45:00,367
He's being kind.
852
00:45:00,467 --> 00:45:02,203
Bob trusts Viktor,
853
00:45:02,303 --> 00:45:05,674
and that should be
enough for us, right?
854
00:45:05,773 --> 00:45:07,609
Right.
855
00:45:07,708 --> 00:45:09,276
But I'm not eatin' that food.
856
00:45:11,580 --> 00:45:12,581
Fine.
857
00:45:12,681 --> 00:45:15,916
(FOOT FALLING)
858
00:45:17,718 --> 00:45:20,454
(PUFFS SMOKE)
859
00:45:21,523 --> 00:45:24,024
PENNY:
Mmm, the food is delicious,
Viktor.
860
00:45:24,124 --> 00:45:25,326
Thank you.
861
00:45:33,234 --> 00:45:35,637
Yeah, thanks, Vik.
862
00:45:35,736 --> 00:45:38,005
(PUFFS SMOKE)
863
00:45:45,879 --> 00:45:47,582
(♪♪♪)
864
00:45:47,682 --> 00:45:50,317
(PANTS)
865
00:46:01,895 --> 00:46:04,298
(GRUNTING)
866
00:46:06,867 --> 00:46:08,235
GENE:
Penny!
867
00:46:09,504 --> 00:46:11,071
Penny, no! No!
868
00:46:11,171 --> 00:46:12,439
SOLDIER 2:
(SPEAKS GERMAN)
869
00:46:12,540 --> 00:46:14,875
(PANTS)
870
00:46:23,884 --> 00:46:25,252
(SIGHS)
871
00:46:39,500 --> 00:46:48,375
(♪♪♪)
872
00:46:54,048 --> 00:46:56,417
(BUTTONS CLICKING)
873
00:46:56,518 --> 00:47:05,359
(♪♪♪)
874
00:48:40,988 --> 00:48:43,691
(PANTS)
875
00:48:43,792 --> 00:48:52,700
(♪♪♪)
876
00:49:55,730 --> 00:49:57,464
(GUNSHOT)
877
00:50:07,742 --> 00:50:16,618
(♪♪♪)
878
00:50:43,176 --> 00:50:44,712
Sorry if I woke you.
879
00:50:53,521 --> 00:50:55,489
You might have
the others fooled,
880
00:50:57,792 --> 00:50:59,661
not me.
881
00:51:01,629 --> 00:51:03,363
You hear me?
882
00:51:08,368 --> 00:51:10,505
Do we have another problem here?
883
00:51:12,239 --> 00:51:14,274
Something I'm not aware of?
884
00:51:17,045 --> 00:51:19,379
You really think I don't know,
Viktor?
885
00:51:21,181 --> 00:51:23,183
Know what?
886
00:51:27,922 --> 00:51:29,489
What are you doing?
887
00:51:29,591 --> 00:51:32,292
Who were you tryin' to contact
on that radio last night?
888
00:51:33,895 --> 00:51:35,997
Listen.
889
00:51:36,096 --> 00:51:36,931
I can explain.
890
00:51:37,031 --> 00:51:39,801
Yeah, I think you'd better.
891
00:51:41,703 --> 00:51:43,303
No more lies.
892
00:51:44,505 --> 00:51:47,240
I was trying to reach my wife.
893
00:51:48,576 --> 00:51:50,912
The resistance in France
promised they would find her.
894
00:51:51,012 --> 00:51:54,147
I said no more lies!
895
00:51:54,247 --> 00:51:55,950
I'm not lying.
896
00:51:56,050 --> 00:51:56,951
GENE:
Bullshit!
897
00:51:57,051 --> 00:51:58,686
That radio
wouldn't reach France.
898
00:51:58,786 --> 00:52:03,024
There are relay stations
set up all along the coast.
899
00:52:03,156 --> 00:52:06,961
It's over, Viktor.
900
00:52:07,061 --> 00:52:09,396
I'm turning you in
to the State Guard.
901
00:52:09,496 --> 00:52:12,332
And they're gonna take care
of the rest.
902
00:52:12,432 --> 00:52:13,868
You Nazi piece of shit.
903
00:52:13,968 --> 00:52:19,040
(GRUNTING)
904
00:52:19,139 --> 00:52:20,340
You should be careful
905
00:52:20,440 --> 00:52:23,011
pulling guns
on people you don't know.
906
00:52:23,111 --> 00:52:24,912
Or you'll find yourself
in over your head
907
00:52:25,013 --> 00:52:26,781
quicker than you expect.
908
00:52:26,881 --> 00:52:28,248
PENNY:
Gene?
909
00:52:31,552 --> 00:52:34,488
Not everything is as it seems.
910
00:52:36,057 --> 00:52:37,357
PENNY:
Gene?
911
00:52:40,728 --> 00:52:41,996
(GROANS)
912
00:52:42,096 --> 00:52:44,498
PENNY:
What the hell's going on
in here?
913
00:52:44,599 --> 00:52:46,801
VIKTOR:
He took a wrong step.
914
00:52:46,901 --> 00:52:49,436
Lost his footing.
I was just helping him up.
915
00:52:54,709 --> 00:52:56,209
Isn't that right?
916
00:52:56,309 --> 00:53:05,385
(♪♪♪)
917
00:53:13,061 --> 00:53:15,997
(OPENS THE DOOR)
918
00:53:16,097 --> 00:53:17,364
PENNY:
Gene!
919
00:53:17,464 --> 00:53:18,566
What was that all about?
920
00:53:18,666 --> 00:53:20,702
I gave that man
the benefit of the doubt, Penny.
921
00:53:20,802 --> 00:53:22,537
I swear I did, but...
922
00:53:22,637 --> 00:53:24,505
-PENNY: What?
-He's a Nazi spy!
923
00:53:24,605 --> 00:53:26,339
-Who, Viktor?
-GENE: Yes!
924
00:53:26,440 --> 00:53:28,076
I caught him usin' a radio
in his room last night.
925
00:53:28,176 --> 00:53:29,443
-A radio?
-GENE: A radio.
926
00:53:29,544 --> 00:53:31,411
Uh, it's--
it's a briefcase-sized radio.
927
00:53:31,512 --> 00:53:33,246
It was right there in his room.
928
00:53:33,346 --> 00:53:35,116
And now it's gone.
929
00:53:35,215 --> 00:53:36,617
And you saw this how?
930
00:53:37,852 --> 00:53:38,953
Were you spying on him?
931
00:53:39,053 --> 00:53:40,454
GENE:
What? No!
932
00:53:40,555 --> 00:53:42,255
I woke up
in the middle of the night.
933
00:53:42,355 --> 00:53:43,591
PENNY:
And?
934
00:53:46,828 --> 00:53:48,963
And I went into his room.
935
00:53:49,063 --> 00:53:49,997
I knew it.
936
00:53:50,098 --> 00:53:50,865
What was I supposed to do,
Penny?
937
00:53:50,965 --> 00:53:51,899
What was I supposed to do?
938
00:53:51,999 --> 00:53:53,201
-Ignore it?
-PENNY: I knew it.
939
00:53:53,300 --> 00:53:54,869
How about he came into my room
with a gun?
940
00:53:54,969 --> 00:53:56,204
Stood right there with a gun!
941
00:53:56,303 --> 00:53:57,437
(SCOFFS)
942
00:53:57,538 --> 00:53:59,207
-You don't believe me.
-Goodness, Gene.
943
00:53:59,306 --> 00:54:00,041
GENE:
Do you believe me or not?
944
00:54:00,141 --> 00:54:01,175
PENNY:
Gene, come on.
945
00:54:01,274 --> 00:54:02,577
Do you believe me or not?
946
00:54:02,677 --> 00:54:03,711
I mean, you-- you just--
you must know how his sounds.
947
00:54:03,811 --> 00:54:04,679
I didn't make it up!
948
00:54:04,779 --> 00:54:06,013
I know what I saw!
949
00:54:06,114 --> 00:54:10,151
(PANTS)
950
00:54:10,250 --> 00:54:12,019
I'm sorry,
but I know what I saw.
951
00:54:12,120 --> 00:54:13,221
PENNY:
Gene, stop.
952
00:54:13,320 --> 00:54:15,156
I'm not makin' this up.
I promise you--
953
00:54:15,255 --> 00:54:17,290
I-- it's fine.
I believe you. Okay?
954
00:54:17,390 --> 00:54:18,593
I believe you.
955
00:54:20,862 --> 00:54:21,729
I'll check with the OSS.
956
00:54:21,829 --> 00:54:23,164
See if they have anything
on him.
957
00:54:23,263 --> 00:54:24,532
For you. Okay?
958
00:54:24,632 --> 00:54:25,833
Fine.
959
00:54:25,933 --> 00:54:27,001
Thank you.
960
00:54:31,806 --> 00:54:32,874
I guess
I should check on Viktor.
961
00:54:32,974 --> 00:54:34,909
Why?
962
00:54:35,009 --> 00:54:37,612
Keep your enemies closer, right?
963
00:54:37,712 --> 00:54:39,412
And you made an ass of yourself.
964
00:54:40,280 --> 00:54:49,190
(♪♪♪)
965
00:54:49,289 --> 00:54:51,659
(OPENS THE DOOR)
966
00:54:51,759 --> 00:54:54,529
PENNY:
I'm so sorry about all of that.
967
00:54:54,629 --> 00:54:57,665
He's become fixated on you.
968
00:54:57,765 --> 00:54:59,066
Paranoid even.
969
00:54:59,167 --> 00:55:00,701
He doesn't seem well.
970
00:55:02,003 --> 00:55:04,371
He's not.
971
00:55:04,471 --> 00:55:07,975
I'm afraid he's goin' to
do something irrational.
972
00:55:09,476 --> 00:55:11,344
I just don't understand it.
973
00:55:12,379 --> 00:55:14,381
Why would he say these things
about you?
974
00:55:14,481 --> 00:55:17,018
It's hard for anyone to be
themselves in a time of war.
975
00:55:19,187 --> 00:55:20,788
It is, isn't it?
976
00:55:28,596 --> 00:55:30,698
Yes, that's right.
977
00:55:30,798 --> 00:55:34,168
He's been snooping around
as well.
978
00:55:34,268 --> 00:55:35,903
I think there's reason
to believe
979
00:55:36,003 --> 00:55:38,471
that he has more information
than he's leading on.
980
00:55:43,177 --> 00:55:44,545
Understood.
981
00:55:59,060 --> 00:56:00,728
Penny, I'm so sorry.
982
00:56:02,296 --> 00:56:03,698
It's okay.
983
00:56:06,634 --> 00:56:09,103
Gene, that was OSS.
984
00:56:09,203 --> 00:56:10,872
I brought up Viktor.
985
00:56:10,972 --> 00:56:12,840
-Is everything okay?
-PENNY: Yeah, yes.
986
00:56:12,940 --> 00:56:14,609
I just, um...
987
00:56:14,709 --> 00:56:16,344
There's a prisoner
at the field office.
988
00:56:16,443 --> 00:56:18,411
He may have information
on Viktor.
989
00:56:18,512 --> 00:56:19,614
-GENE: Oh.
-So...
990
00:56:19,714 --> 00:56:20,480
GENE:
Should I go in and talk to him?
991
00:56:20,581 --> 00:56:23,383
No, no, it's okay. I got it.
992
00:56:23,483 --> 00:56:25,286
I just need to
grab my gloves real quick.
993
00:56:25,385 --> 00:56:34,494
(♪♪♪)
994
00:57:00,755 --> 00:57:02,023
(KISSES)
995
00:57:03,991 --> 00:57:08,461
(CAR WHIRRING)
996
00:57:08,562 --> 00:57:17,605
(♪♪♪)
997
00:57:40,194 --> 00:57:43,564
(CAR WHIRRING)
998
00:57:54,308 --> 00:57:55,509
(SHUTS THE DOOR)
999
00:58:14,028 --> 00:58:17,164
(GROANING)
1000
00:58:17,264 --> 00:58:18,566
(PANTS)
1001
00:58:18,666 --> 00:58:20,368
SERGEANT MAJOR:
Who are you meeting?
1002
00:58:20,468 --> 00:58:21,435
Who are you meeting?
1003
00:58:21,535 --> 00:58:24,438
(GROANS)
1004
00:58:24,538 --> 00:58:25,773
SERGEANT MAJOR:
Where are the files?
1005
00:58:25,873 --> 00:58:27,675
-Where, you piece of shit?
-PENNY: Sergeant!
1006
00:58:27,775 --> 00:58:29,243
Can't you see he's had enough?
1007
00:58:29,343 --> 00:58:30,745
-But ma'am, I was told--
-PENNY: Out!
1008
00:58:30,845 --> 00:58:32,713
-Ma'am, I was told to--
-PENNY: Now!
1009
00:58:34,582 --> 00:58:36,517
SERGEANT MAJOR:
Nazi scumbag. Traitor.
1010
00:58:39,286 --> 00:58:40,654
(DOOR CLOSES IN DISTANCE)
1011
00:58:42,256 --> 00:58:45,459
I have to apologize
on behalf of the sergeant.
1012
00:58:45,559 --> 00:58:48,062
He's...
1013
00:58:48,162 --> 00:58:51,132
Well, he went through a lot
over the last war.
1014
00:58:51,232 --> 00:58:55,703
And I think it's made him
a bit of a sadist.
1015
00:58:57,738 --> 00:59:01,008
But now that he's gone,
and we're alone,
1016
00:59:03,277 --> 00:59:05,146
you and I can have a chat.
1017
00:59:32,573 --> 00:59:34,308
(BLOWS AIR)
1018
00:59:48,722 --> 00:59:50,724
Exactly what are you doing?
1019
00:59:52,693 --> 00:59:54,095
GENE:
Nothin'.
1020
00:59:56,597 --> 00:59:58,232
Doesn't seem nothing.
1021
00:59:59,467 --> 01:00:02,269
Yeah, well, what is it you said?
1022
01:00:02,369 --> 01:00:04,138
Everything's not as it seems.
1023
01:00:15,950 --> 01:00:18,452
PENNY:
Sorry to keep you waiting
all day.
1024
01:00:18,553 --> 01:00:19,620
JOCK:
That's all right.
1025
01:00:19,720 --> 01:00:21,689
I kept busy.
1026
01:00:22,923 --> 01:00:24,158
Still.
1027
01:00:24,258 --> 01:00:26,894
Gave me a chance to spend
some time down around the water.
1028
01:00:28,929 --> 01:00:30,764
Glad something good came of it.
1029
01:00:31,866 --> 01:00:34,034
A funny thing, too.
1030
01:00:34,135 --> 01:00:36,437
I actually saw a sailboat
headin' inland,
1031
01:00:36,538 --> 01:00:37,805
right up along the coastline.
1032
01:00:37,905 --> 01:00:40,141
Right by the cliff face.
1033
01:00:43,744 --> 01:00:46,247
Aren't there a lot of sailors
around here?
1034
01:00:46,347 --> 01:00:47,516
Sure.
1035
01:00:47,616 --> 01:00:50,417
Really not be sailin'
this time of year.
1036
01:00:50,519 --> 01:00:52,153
Especially not in that area.
1037
01:00:52,253 --> 01:00:53,854
I'm not sayin' nothin'
about a guest,
1038
01:00:53,954 --> 01:00:56,290
but Viktor's truck was
gone today,
1039
01:00:56,390 --> 01:00:58,527
so maybe you know something.
1040
01:00:58,627 --> 01:01:00,761
Figure I'll ask around
a bit about it.
1041
01:01:00,861 --> 01:01:02,930
See if I can find out
who it was.
1042
01:01:06,635 --> 01:01:08,235
Hmm.
1043
01:01:09,403 --> 01:01:18,345
(♪♪♪)
1044
01:02:12,266 --> 01:02:13,767
Shit!
1045
01:02:35,022 --> 01:02:36,924
(KNOCK ON THE DOOR)
1046
01:02:41,462 --> 01:02:42,930
Hello?
1047
01:02:47,736 --> 01:02:50,137
(CLICKING THE PHONE)
1048
01:02:52,507 --> 01:02:54,041
GENE:
God dammit!
1049
01:02:58,379 --> 01:02:59,547
PENNY:
Gene.
1050
01:02:59,648 --> 01:03:01,081
(FIRE CRACKLING IN BACKGROUND)
1051
01:03:01,181 --> 01:03:03,250
Hi.
1052
01:03:03,350 --> 01:03:05,119
You're back.
1053
01:03:05,219 --> 01:03:08,055
PENNY:
Yeah, sorry.
I-- I thought you were asleep.
1054
01:03:09,390 --> 01:03:10,958
Didn't wanna wake you.
1055
01:03:17,031 --> 01:03:18,566
Is something wrong?
1056
01:03:24,805 --> 01:03:26,741
I saw lights.
1057
01:03:26,840 --> 01:03:28,942
I saw a flashing light
out in the distance.
1058
01:03:30,044 --> 01:03:31,713
Looks like someone was signalin'
or somethin'.
1059
01:03:31,812 --> 01:03:34,582
I-- I can't make sense of it.
1060
01:03:34,683 --> 01:03:37,084
But I think it's German.
1061
01:03:39,853 --> 01:03:41,556
It's about meeting someone.
1062
01:03:45,727 --> 01:03:47,562
Does Jock speak German?
1063
01:03:50,130 --> 01:03:51,465
No.
1064
01:03:53,802 --> 01:03:55,603
Well, you know
who probably does.
1065
01:04:00,709 --> 01:04:02,510
PENNY:
Right, um...
1066
01:04:05,412 --> 01:04:07,515
Okay, uh...
1067
01:04:15,155 --> 01:04:16,390
What?
1068
01:04:20,394 --> 01:04:22,530
What I'm about to tell you
is highly classified
1069
01:04:22,630 --> 01:04:24,231
and cannot be repeated.
1070
01:04:34,274 --> 01:04:36,143
I spoke with headquarters.
1071
01:04:36,243 --> 01:04:38,045
A few days ago,
documentation regarding
1072
01:04:38,145 --> 01:04:41,616
the Allied invasion of Europe
was compromised.
1073
01:04:42,950 --> 01:04:46,755
The OSS intercepted
a coded message
1074
01:04:46,855 --> 01:04:48,055
from a spy trying to
get the information
1075
01:04:48,155 --> 01:04:50,023
out of the country.
1076
01:04:50,124 --> 01:04:51,860
They traced it back to within
a few miles of us.
1077
01:04:51,992 --> 01:04:53,427
I know.
1078
01:04:55,062 --> 01:04:57,097
What do you mean you know?
1079
01:04:59,734 --> 01:05:02,202
Um, I just mean that
1080
01:05:02,302 --> 01:05:03,705
this is whAT I've been trying
to tell you, Penny,
1081
01:05:03,805 --> 01:05:05,372
about not trusting Viktor.
1082
01:05:07,441 --> 01:05:08,643
Right.
1083
01:05:11,780 --> 01:05:13,480
I just can't believe it.
1084
01:05:17,685 --> 01:05:22,590
Well, at least this tells us
he's meeting them and soon.
1085
01:05:24,526 --> 01:05:26,728
SO...
1086
01:05:26,828 --> 01:05:28,095
Let's go find him then.
1087
01:05:28,195 --> 01:05:29,430
No, no. Wait, wait.
1088
01:05:29,531 --> 01:05:32,299
I-- I-- I really think...
1089
01:05:32,399 --> 01:05:33,802
I think it's best
that we bide our time.
1090
01:05:33,902 --> 01:05:35,402
Why?
1091
01:05:35,502 --> 01:05:38,205
PENNY:
Well, my orders were to see
who else is involved.
1092
01:05:38,305 --> 01:05:41,442
We could potentially uncover
a much bigger ring here.
1093
01:05:45,847 --> 01:05:48,716
What about Bob and Maude?
1094
01:05:48,817 --> 01:05:50,384
Do we try and warn them?
1095
01:05:52,119 --> 01:05:54,087
That could put them in danger.
1096
01:05:55,289 --> 01:05:58,660
I think for now
this needs to remain between us.
1097
01:06:00,360 --> 01:06:01,763
The phones are down anyway.
1098
01:06:01,863 --> 01:06:03,665
-What?
-The lines are cut.
1099
01:06:05,867 --> 01:06:07,968
-Where's your gun?
-GENE: He took it.
1100
01:06:08,068 --> 01:06:10,237
I don't know when,
but it's gone.
1101
01:06:12,172 --> 01:06:12,973
PENNY:
What about Bob's shotgun?
1102
01:06:13,073 --> 01:06:14,975
He has that, too.
1103
01:06:18,078 --> 01:06:20,047
Well, I guess we'll need to keep
our wits about us
1104
01:06:20,147 --> 01:06:22,015
until we can figure this out.
1105
01:06:23,785 --> 01:06:25,352
So we act normal?
1106
01:06:28,121 --> 01:06:29,657
Like nothing is wrong.
1107
01:06:31,559 --> 01:06:32,727
(SIGHS)
1108
01:06:48,208 --> 01:06:50,244
Where's Bob and Maude?
Are they back yet?
1109
01:06:50,344 --> 01:06:52,145
PENNY:
Fog must have kept them
in the city.
1110
01:06:52,246 --> 01:06:54,047
They should be back
any time now.
1111
01:06:54,147 --> 01:06:55,683
No need to worry just yet.
1112
01:06:57,417 --> 01:06:59,052
GENE:
Have you seen him?
1113
01:07:00,722 --> 01:07:02,690
He's outside, chopping wood.
1114
01:07:07,327 --> 01:07:09,263
GENE:
How long ago was that?
1115
01:07:10,765 --> 01:07:12,466
10 minutes ago maybe.
1116
01:07:15,904 --> 01:07:17,572
It's awfully quiet out there.
1117
01:07:20,340 --> 01:07:22,242
Maybe you should
go check on him.
1118
01:07:30,818 --> 01:07:33,387
GENE:
There you are.
1119
01:07:33,487 --> 01:07:35,857
Was someone looking for me?
1120
01:07:35,957 --> 01:07:37,725
Penny said
you were chopping wood.
1121
01:07:37,825 --> 01:07:38,860
Yeah.
1122
01:07:38,960 --> 01:07:41,128
Trying to find the axe.
1123
01:07:46,099 --> 01:07:47,602
You mean this one?
1124
01:07:49,369 --> 01:07:50,705
Yeah.
1125
01:07:50,805 --> 01:07:52,507
Hiding in the shadows.
1126
01:08:03,885 --> 01:08:05,385
You're pretty good with that.
1127
01:08:12,426 --> 01:08:14,127
Did you come here
just to keep an eye on me,
1128
01:08:14,227 --> 01:08:15,797
or you going to help?
1129
01:08:26,941 --> 01:08:29,276
About yesterday.
1130
01:08:29,376 --> 01:08:31,144
I'm sorry about all that.
1131
01:08:31,244 --> 01:08:33,982
I don't know what got into me.
1132
01:08:34,082 --> 01:08:35,750
Must be all this fresh air.
1133
01:08:39,252 --> 01:08:43,290
Perhaps it's battle fatigue.
1134
01:08:43,390 --> 01:08:46,594
Or just maybe, you know,
1135
01:08:46,694 --> 01:08:50,163
general
anti-immigrant resentment.
1136
01:08:52,232 --> 01:08:54,334
May I ask you
a personal question?
1137
01:08:55,570 --> 01:08:57,538
What are your views on fascism?
1138
01:08:59,974 --> 01:09:02,209
Excuse me?
1139
01:09:02,309 --> 01:09:04,378
VIKTOR:
Are you fond of it?
1140
01:09:04,478 --> 01:09:06,480
(SCOFFS)
1141
01:09:06,581 --> 01:09:08,148
No.
1142
01:09:08,248 --> 01:09:10,183
Not very fond.
1143
01:09:10,283 --> 01:09:12,620
Nothing to relate to?
1144
01:09:12,720 --> 01:09:13,655
GENE:
Hard to find common ground
1145
01:09:13,755 --> 01:09:15,623
with people who tried
to kill you.
1146
01:09:17,257 --> 01:09:18,926
Killed your friends.
1147
01:09:21,461 --> 01:09:23,497
Maybe even your family.
1148
01:09:27,167 --> 01:09:28,603
Don't you think?
1149
01:09:30,270 --> 01:09:32,239
(SIGHS)
1150
01:09:32,339 --> 01:09:34,609
I feel my view
should be very clear.
1151
01:09:38,913 --> 01:09:40,180
Not very fond.
1152
01:09:50,091 --> 01:09:51,358
Oh, there you two are.
1153
01:09:51,458 --> 01:09:53,728
I was wondering how long
you two would be out there.
1154
01:09:57,065 --> 01:09:59,067
I'm making partridge for us.
1155
01:09:59,167 --> 01:10:01,301
Maude says it's your favorite,
Viktor?
1156
01:10:01,401 --> 01:10:02,937
VIKTOR:
Oh, how kind of you.
1157
01:10:03,037 --> 01:10:04,271
Yes.
1158
01:10:04,371 --> 01:10:06,273
Please excuse me for a moment.
1159
01:10:08,609 --> 01:10:10,912
How did it go?
Is everything okay?
1160
01:10:11,012 --> 01:10:12,245
GENE:
Yeah. Yeah, I don't know.
1161
01:10:12,345 --> 01:10:14,115
Uh, just felt like he was on--
1162
01:10:14,214 --> 01:10:16,017
(KNOCK ON THE DOOR)
1163
01:10:16,117 --> 01:10:18,385
You wait here.
I'll-- I'll get that.
1164
01:10:20,021 --> 01:10:20,988
Morning, ma'am.
1165
01:10:21,089 --> 01:10:22,090
I'm Sergeant Milne.
1166
01:10:22,190 --> 01:10:24,092
Is Bob here?
1167
01:10:24,192 --> 01:10:26,160
Uh, no, not at the moment.
1168
01:10:26,259 --> 01:10:27,862
C-- can I help you?
1169
01:10:27,962 --> 01:10:30,998
I'm afraid I'm not here
with very good news.
1170
01:10:31,099 --> 01:10:32,900
It's Jock and Jocelyn.
1171
01:10:33,000 --> 01:10:36,170
They were found dead earlier
this morning by the cliffs.
1172
01:10:36,269 --> 01:10:38,072
But something
doesn't add up here.
1173
01:10:38,172 --> 01:10:40,373
It just doesn't make any sense.
1174
01:10:40,474 --> 01:10:42,744
And I did see some lights
flashing around up here
1175
01:10:42,844 --> 01:10:44,411
last night, too.
1176
01:10:46,714 --> 01:10:49,617
You ask me,
something's not ringing true.
1177
01:10:51,384 --> 01:10:53,386
My God. Um...
1178
01:10:57,825 --> 01:11:00,862
Hey, there's a policeman
at the door.
1179
01:11:00,962 --> 01:11:02,462
He's asking for Uncle Bob.
1180
01:11:02,563 --> 01:11:05,265
They found
Jock and Jocelyn's bodies.
1181
01:11:05,365 --> 01:11:06,399
Oh, my God.
1182
01:11:06,500 --> 01:11:09,036
Look, it's fine. It's fine.
1183
01:11:09,137 --> 01:11:10,571
Everything will be fine.
1184
01:11:11,239 --> 01:11:13,373
Okay.
1185
01:11:13,473 --> 01:11:14,709
PENNY: (ON RADIO)
Shouldn't take long.
1186
01:11:14,809 --> 01:11:16,544
GENE: (ON RADIO)
Are you gonna tell themabout Viktor?
1187
01:11:16,644 --> 01:11:19,346
PENNY: (ON RADIO)
Yes, this changes things.
1188
01:11:19,446 --> 01:11:21,916
We need to tell themwhat we know.
1189
01:11:22,016 --> 01:11:23,017
I feel awful.
1190
01:11:23,117 --> 01:11:25,485
Maybe we could have saved themfrom that monster.
1191
01:11:25,586 --> 01:11:27,588
GENE: (ON RADIO)
Penny, no, no, no.This isn't your fault.
1192
01:11:27,688 --> 01:11:30,258
You couldn't know he woulddo something like this.
1193
01:11:30,357 --> 01:11:31,058
PENNY; (ON RADIO)
I better go.
1194
01:11:31,159 --> 01:11:32,760
The officer is waiting.
1195
01:11:32,860 --> 01:11:41,702
(♪♪♪)
1196
01:12:04,424 --> 01:12:08,328
(♪♪♪)
1197
01:12:08,428 --> 01:12:10,497
Penny go?
1198
01:12:10,598 --> 01:12:12,733
GENE:
Yeah, she went to
help a friend of Bob's.
1199
01:12:14,535 --> 01:12:16,971
VIKTOR:
Still no sign of Bob and Maude?
1200
01:12:17,905 --> 01:12:18,371
No.
1201
01:12:18,471 --> 01:12:20,340
(VIKTOR SCRUNCHES)
1202
01:12:21,576 --> 01:12:23,978
So it's just us now.
1203
01:12:24,078 --> 01:12:32,920
(♪♪♪)
1204
01:14:24,265 --> 01:14:26,367
Gene.
1205
01:14:26,466 --> 01:14:27,635
GENE:
Penny.
1206
01:14:27,735 --> 01:14:29,370
I thought you were...
1207
01:14:29,469 --> 01:14:31,105
PENNY:
Oh, my God.
1208
01:14:31,205 --> 01:14:32,707
That's Officer Milne.
1209
01:14:35,876 --> 01:14:37,244
Viktor.
1210
01:14:37,345 --> 01:14:46,187
(♪♪♪)
1211
01:14:53,427 --> 01:14:55,196
(PANTS)
1212
01:14:57,665 --> 01:14:59,600
PENNY:
I'm so sorry, Gene.
1213
01:15:01,302 --> 01:15:03,503
I should have trusted you.
1214
01:15:03,604 --> 01:15:12,646
(♪♪♪)
1215
01:15:24,759 --> 01:15:26,927
He had those hidden
in the barn.
1216
01:15:30,364 --> 01:15:31,832
What do we do now?
1217
01:15:35,002 --> 01:15:36,270
You were right.
1218
01:15:38,139 --> 01:15:40,274
We need the State Guard.
1219
01:15:40,374 --> 01:15:42,176
You keep these safe.
1220
01:15:42,276 --> 01:15:43,778
I'm heading into town.
1221
01:15:55,656 --> 01:15:57,491
VIKTOR:
Gene!
1222
01:15:57,591 --> 01:15:59,126
Help!
1223
01:16:05,499 --> 01:16:07,101
Gene!
1224
01:16:08,469 --> 01:16:10,337
Help!
1225
01:16:13,441 --> 01:16:15,843
Help!
1226
01:16:15,943 --> 01:16:17,578
Gene!
1227
01:16:25,586 --> 01:16:27,121
GENE:
Who are you?
1228
01:16:28,289 --> 01:16:29,657
Really?
1229
01:16:30,925 --> 01:16:32,827
At least tell me
why you're doin' this.
1230
01:16:34,695 --> 01:16:36,130
Doing what?
1231
01:16:38,299 --> 01:16:40,968
Destroying people's lives.
1232
01:16:41,068 --> 01:16:43,437
Why would you do this
to this family?
1233
01:16:43,538 --> 01:16:45,406
To Penny?
1234
01:16:45,507 --> 01:16:47,274
What's the point?
1235
01:16:49,844 --> 01:16:51,912
You seem to already know
what I am.
1236
01:16:53,548 --> 01:16:55,116
A spy.
1237
01:16:58,587 --> 01:17:00,921
For the British SOE.
1238
01:17:04,492 --> 01:17:06,660
You really expect me
to believe that?
1239
01:17:09,930 --> 01:17:11,031
No.
1240
01:17:13,934 --> 01:17:17,371
Even if you did, it's too late.
1241
01:17:18,772 --> 01:17:20,374
GENE:
Why?
1242
01:17:20,474 --> 01:17:22,544
What aren't you telling me?
1243
01:17:22,643 --> 01:17:26,747
(DOOR OPENS AND CLOSES IN
DISTANCE)
1244
01:17:28,617 --> 01:17:30,684
Stay quiet.
1245
01:17:36,123 --> 01:17:37,825
Penny.
1246
01:17:39,827 --> 01:17:42,196
I'm so sorry
that we didn't get back.
1247
01:17:42,296 --> 01:17:44,431
We-- we had to stay the night
in town after the auction
1248
01:17:44,533 --> 01:17:47,434
because there was so much fog.
1249
01:17:47,536 --> 01:17:49,270
That's okay. Um...
1250
01:17:51,839 --> 01:17:52,840
I'm sorry, I d--
I don't know how to tell you.
1251
01:17:52,940 --> 01:17:56,310
You see, Gene. Sit down.
1252
01:17:56,410 --> 01:17:57,845
GENE:
L-- look,
something's happened and...
1253
01:17:57,945 --> 01:17:59,880
BOB:
Gene, I said sit down.
1254
01:18:01,650 --> 01:18:03,017
(♪♪♪)
1255
01:18:03,117 --> 01:18:04,586
BOB:
We spoke with Penny.
1256
01:18:04,685 --> 01:18:06,754
It's time we have a little talk.
1257
01:18:09,223 --> 01:18:11,792
Um, Gene.
1258
01:18:13,060 --> 01:18:16,297
Bob and I need to talk to you
about Penny.
1259
01:18:16,397 --> 01:18:18,999
And your feelings for her.
1260
01:18:19,099 --> 01:18:22,503
Do you truly love her
with your whole heart and soul?
1261
01:18:22,604 --> 01:18:24,405
Without condition?
1262
01:18:24,506 --> 01:18:26,340
That's what we need to know.
1263
01:18:26,440 --> 01:18:28,108
Yes, ma'am, of course.
1264
01:18:29,511 --> 01:18:31,912
And you would do anything
for her?
1265
01:18:36,250 --> 01:18:38,018
And her family?
1266
01:18:38,118 --> 01:18:40,555
Uh, I'm sorry.
What are you sayin'?
1267
01:18:40,655 --> 01:18:42,890
Uh, Maude.
1268
01:18:42,990 --> 01:18:46,927
Gene, are you familiar
with the term pietas?
1269
01:18:47,027 --> 01:18:48,929
It means a commitment,
1270
01:18:49,029 --> 01:18:51,832
a duty to one's family
and ancestors.
1271
01:18:51,932 --> 01:18:54,969
And in some cultures,
especially ours,
1272
01:18:55,069 --> 01:18:58,072
it is seen as a very important
responsibility.
1273
01:18:58,172 --> 01:19:00,274
And if you're to
join our family,
1274
01:19:00,374 --> 01:19:02,910
it needs to mean something
to you as well.
1275
01:19:04,979 --> 01:19:08,849
Gene, what do you know
of the German-American Bund?
1276
01:19:12,353 --> 01:19:15,055
Just that they were shuttered
before the war.
1277
01:19:22,796 --> 01:19:26,735
Well, officially.
1278
01:19:26,834 --> 01:19:29,436
But there are some who fight on
for the cause.
1279
01:19:32,973 --> 01:19:34,775
You mean fascism?
1280
01:19:34,875 --> 01:19:36,844
BOB:
Oh.
1281
01:19:36,944 --> 01:19:39,446
We admit it does have
a nasty ring to it these days.
1282
01:19:41,048 --> 01:19:42,349
Yeah, because it should.
1283
01:19:42,449 --> 01:19:45,853
MAUVE:
No, but, Gene, it's about
so much more than that.
1284
01:19:45,953 --> 01:19:49,089
It's a system that promises to
restore what we've lost,
1285
01:19:49,189 --> 01:19:51,025
to build something greater.
1286
01:19:51,125 --> 01:19:54,295
It's about preserving
an elevated way of life.
1287
01:19:59,266 --> 01:20:00,702
BOB:
You're wasting your time.
1288
01:20:00,801 --> 01:20:03,170
I told you he doesn't have
the spine for it.
1289
01:20:04,673 --> 01:20:09,977
Gene, do you know that I fought
against Fritz Kuhn in France?
1290
01:20:10,077 --> 01:20:12,547
I fought against him.
1291
01:20:12,647 --> 01:20:14,683
And he's a good man.
1292
01:20:14,783 --> 01:20:17,051
He's a great man.
1293
01:20:17,151 --> 01:20:19,286
He's a man
with the future in his eyes.
1294
01:20:19,386 --> 01:20:22,624
Are you interested
in the future?
1295
01:20:22,724 --> 01:20:24,458
The United States went west.
1296
01:20:24,559 --> 01:20:26,460
The Axis is going east.
1297
01:20:26,561 --> 01:20:29,631
The Axis is gonna win the war.
1298
01:20:29,731 --> 01:20:31,231
Do you understand that?
1299
01:20:31,332 --> 01:20:34,034
It's the way things are
in nature.
1300
01:20:38,707 --> 01:20:40,274
You're a part of this.
1301
01:20:42,744 --> 01:20:45,145
And you can be, too.
1302
01:20:45,245 --> 01:20:47,881
You can be a part of history.
1303
01:20:47,981 --> 01:20:49,350
The Bund is open to all,
1304
01:20:49,450 --> 01:20:52,119
provided you are sincere
and of good character.
1305
01:20:52,219 --> 01:20:54,988
I know you are
all of these things, Gene.
1306
01:20:55,089 --> 01:20:56,558
Please don't tell me
1307
01:20:56,658 --> 01:20:59,661
that I have overestimated
your commitment to Penny
1308
01:20:59,761 --> 01:21:01,428
and everything she believes in.
1309
01:21:10,304 --> 01:21:11,939
Penny?
1310
01:21:14,609 --> 01:21:16,711
Our beautiful Penny.
1311
01:21:17,444 --> 01:21:20,849
From the time she was small,
when her mother proved unworthy,
1312
01:21:20,948 --> 01:21:23,350
we undertook her education
on things moral,
1313
01:21:23,450 --> 01:21:26,086
spiritual, physical,
intellectual.
1314
01:21:30,190 --> 01:21:32,459
Some people
just don't have what it takes.
1315
01:21:37,665 --> 01:21:42,302
Gene, I see your pain.
1316
01:21:42,403 --> 01:21:45,105
I see your struggle with shame
and indecision.
1317
01:21:45,205 --> 01:21:48,810
And you fought in that war,
you sacrificed so much in--
1318
01:21:48,909 --> 01:21:49,977
Maude, stop beating it to death.
1319
01:21:50,077 --> 01:21:52,547
No, this is your time
to find your courage.
1320
01:21:52,647 --> 01:21:54,448
There's a place for you here.
1321
01:21:54,549 --> 01:21:57,719
Rise up and become the hero
of your own journey.
1322
01:21:57,819 --> 01:21:59,821
Oh, stop beating it to death!
1323
01:21:59,920 --> 01:22:01,556
You made your choice!
1324
01:22:01,656 --> 01:22:02,891
You're not man enough.
1325
01:22:02,990 --> 01:22:05,560
Yeah, run away, you coward.
1326
01:22:05,660 --> 01:22:07,562
What did I tell you?
1327
01:22:07,662 --> 01:22:09,430
What did I tell you?
1328
01:22:09,531 --> 01:22:11,165
(PANTS)
1329
01:22:11,265 --> 01:22:12,933
Quinn, thank God you're here.
1330
01:22:13,033 --> 01:22:14,468
Penny, you're back.
1331
01:22:14,569 --> 01:22:15,436
Look, I don't know
what's goin' on here,
1332
01:22:15,537 --> 01:22:17,171
but it's-- it's--
it's Bob and Maude,
1333
01:22:17,271 --> 01:22:18,540
and they're-- and they're...
1334
01:22:18,640 --> 01:22:20,007
That's him.
1335
01:22:20,107 --> 01:22:23,277
Collins, Quinn,
that's Gene Weber.
1336
01:22:23,377 --> 01:22:24,879
-That's the spy.
-GENE: Oh, no.
1337
01:22:24,978 --> 01:22:26,246
COLLINS:
Captain, she was right.
1338
01:22:26,346 --> 01:22:28,015
I found Officer Milne's body.
1339
01:22:28,115 --> 01:22:28,917
QUINN:
Hold it, Gene!
1340
01:22:29,016 --> 01:22:30,951
You better stay right there.
1341
01:22:31,051 --> 01:22:33,621
Listen, son, keep calm.
Don't do anything stupid.
1342
01:22:33,721 --> 01:22:34,756
It's time you go quietly.
1343
01:22:34,856 --> 01:22:36,925
I'm being set up.
Quinn, you know me.
1344
01:22:37,024 --> 01:22:39,359
You know the OSS sent me here
to investigate.
1345
01:22:39,460 --> 01:22:41,729
I don't know what she told you,
but listen to me.
1346
01:22:41,830 --> 01:22:42,931
You know who I am.
1347
01:22:43,030 --> 01:22:44,799
PENNY:
We know your cover story.
1348
01:22:44,899 --> 01:22:47,000
The FBI's been in contact
with the OSS.
1349
01:22:47,100 --> 01:22:51,071
They don't know who you are
or who McVean is.
1350
01:22:52,973 --> 01:22:54,374
Is he your Nazi contact?
1351
01:22:54,475 --> 01:22:55,543
Penny, no.
Penny, no (OVERLAPPING SPEECH)
1352
01:22:55,643 --> 01:22:57,177
PENNY:
Gene, has anything you've said
been true?
1353
01:22:57,277 --> 01:22:58,979
Get off me! Get off me!
1354
01:22:59,079 --> 01:23:00,180
-Penny!
-QUINN: Collins!
1355
01:23:00,280 --> 01:23:02,784
GENE:
Penny! Penny! Penny!
1356
01:23:02,884 --> 01:23:04,552
(GROANS)
1357
01:23:06,888 --> 01:23:08,989
Get into the truck, boys.
1358
01:23:10,324 --> 01:23:12,059
COLLINS:
Come on. Let's go.
1359
01:23:20,167 --> 01:23:21,936
QUINN:
I need to get this down to HQ.
1360
01:23:22,035 --> 01:23:24,572
Actually, OSS wants these back.
1361
01:23:24,672 --> 01:23:27,040
I've been ordered to deliver
them to Washington immediately.
1362
01:23:27,140 --> 01:23:28,308
You lock him up.
1363
01:23:28,408 --> 01:23:30,043
Continue the investigation.
1364
01:23:31,078 --> 01:23:32,981
Certainly.
1365
01:23:33,080 --> 01:23:34,883
Thank you, Quinn.
1366
01:23:34,983 --> 01:23:36,651
I'm eager to get these into
safe hands.
1367
01:23:37,819 --> 01:23:39,353
Good luck.
1368
01:23:57,639 --> 01:24:06,514
(♪♪♪)
1369
01:24:24,532 --> 01:24:27,669
BOB:
That didn't go as planned.
1370
01:24:27,769 --> 01:24:29,336
Darling, are you all right?
1371
01:24:32,105 --> 01:24:34,776
I thought for sure
he was the one.
1372
01:24:34,876 --> 01:24:36,410
BOB:
He made his choice.
1373
01:24:39,212 --> 01:24:42,282
I'm so sorry that his heart
wasn't pure enough.
1374
01:24:48,690 --> 01:24:50,190
PENNY:
I loved him.
1375
01:24:50,290 --> 01:24:51,993
MAUDE:
It's all right. It's all right.
1376
01:24:52,092 --> 01:24:54,963
The cause comes first.
1377
01:24:55,063 --> 01:24:56,598
Of course.
1378
01:24:59,701 --> 01:25:01,368
It wasn't meant to be.
1379
01:25:06,608 --> 01:25:09,376
I've been in contact
with our German friends.
1380
01:25:09,476 --> 01:25:11,512
They'll be here soon to make
the transaction.
1381
01:25:16,985 --> 01:25:19,353
I'll deal with him.
1382
01:25:19,453 --> 01:25:21,022
Pack your things
and head to the lodge.
1383
01:25:21,121 --> 01:25:22,657
You'll be safe there.
1384
01:25:22,757 --> 01:25:25,258
Viktor can sail me
to the rendezvous point.
1385
01:25:25,359 --> 01:25:27,461
If we hurry, we can still make
the handoff.
1386
01:25:29,597 --> 01:25:31,532
(SIGHS)
1387
01:25:37,005 --> 01:25:38,973
Never mind him.
1388
01:25:39,073 --> 01:25:40,908
I couldn't be more proud of you.
1389
01:25:41,009 --> 01:25:44,879
(♪♪♪)
1390
01:25:46,614 --> 01:25:48,415
(MAUDE SIGHS)
1391
01:25:57,558 --> 01:25:58,225
(GROANS)
1392
01:25:58,325 --> 01:25:59,426
QUINN:
How you feeling, son?
1393
01:26:00,762 --> 01:26:01,863
You all right?
1394
01:26:06,299 --> 01:26:07,935
Sorry about all that.
1395
01:26:08,036 --> 01:26:09,804
Did what we had to to make sure
you got out of there
1396
01:26:09,904 --> 01:26:11,271
in one piece.
1397
01:26:13,574 --> 01:26:17,444
Luckily, Viktor had his people
radio us just in time.
1398
01:26:17,545 --> 01:26:19,881
COLLINS:
Turns out
he was workin' undercover.
1399
01:26:21,415 --> 01:26:23,250
QUINN:
Yeah, I didn't believe it myself
at first.
1400
01:26:23,350 --> 01:26:25,086
But OSS confirmed this morning.
1401
01:26:25,185 --> 01:26:26,621
He saved your life.
1402
01:26:31,224 --> 01:26:32,392
So where are you taking me?
1403
01:26:32,492 --> 01:26:33,828
QUINN:
Back to headquarters.
1404
01:26:33,928 --> 01:26:36,463
McVean wants to bring you in
for a debriefing.
1405
01:26:36,564 --> 01:26:38,298
What about the files?
The whole mission?
1406
01:26:38,398 --> 01:26:40,500
QUINN:
Viktor took care of that.
1407
01:26:40,601 --> 01:26:43,871
He found the real documents
hidden somewhere in the barn.
1408
01:26:43,971 --> 01:26:45,573
Swapped them out for fake ones.
1409
01:26:45,673 --> 01:26:46,774
COLLINS:
Bob was using his paintings
1410
01:26:46,874 --> 01:26:49,544
as a way to communicate with
his Nazi cohorts.
1411
01:26:49,644 --> 01:26:51,579
Evasion points, the whole deal.
1412
01:26:51,679 --> 01:26:53,981
You're just gonna let
Bob and Maude get away with it?
1413
01:26:54,082 --> 01:26:55,083
QUINN:
Of course not.
1414
01:26:55,183 --> 01:26:57,652
My men are working with OSS
as we speak.
1415
01:26:57,752 --> 01:26:59,386
Should be takin' 'em down
shortly
1416
01:26:59,486 --> 01:27:02,322
before they reach their lodge
for rendezvous.
1417
01:27:02,422 --> 01:27:05,425
We've got reports of a sailboat
off the coast.
1418
01:27:05,526 --> 01:27:07,895
Viktor's tied up right now.
1419
01:27:07,995 --> 01:27:09,097
He's a sitting duck until then.
1420
01:27:09,197 --> 01:27:11,298
We have to go back.
1421
01:27:11,398 --> 01:27:13,034
QUINN:
Gene, you did good.
1422
01:27:13,134 --> 01:27:15,036
But for now, your job here
is done.
1423
01:27:15,136 --> 01:27:17,437
Just sit tight.
1424
01:27:17,538 --> 01:27:19,674
COLLINS:
And don't worry.
1425
01:27:19,774 --> 01:27:21,976
Your fiancée's gonna answer
for what she did.
1426
01:27:23,511 --> 01:27:25,412
We'll make sure of it.
1427
01:27:31,586 --> 01:27:33,521
Wouldn't happen to have
a cigarette.
1428
01:27:46,234 --> 01:27:47,635
A light?
1429
01:27:51,572 --> 01:27:51,873
(GRUNTS)
1430
01:27:51,973 --> 01:27:52,707
Gene!
1431
01:27:52,807 --> 01:27:53,875
(GRUNTS)
1432
01:27:53,975 --> 01:27:54,909
Stop the truck!
1433
01:27:57,078 --> 01:27:58,478
Stay back!
1434
01:27:58,579 --> 01:28:00,648
QUINN:
Take it easy now, son.
1435
01:28:00,748 --> 01:28:02,049
We can't let it end like this.
1436
01:28:02,150 --> 01:28:04,051
I told you
it's being taken care of.
1437
01:28:04,152 --> 01:28:05,853
We can't let it end this way!
1438
01:28:07,789 --> 01:28:09,023
Let me go back.
1439
01:28:10,591 --> 01:28:12,459
Please, let me go back.
1440
01:28:15,630 --> 01:28:16,864
Move.
1441
01:28:18,431 --> 01:28:20,668
Think you're real sneaky, huh?
1442
01:28:23,738 --> 01:28:26,174
You really think I didn't know
1443
01:28:26,274 --> 01:28:27,340
that you've been up there
on the radio
1444
01:28:27,440 --> 01:28:29,677
in the dead of night?
1445
01:28:29,777 --> 01:28:31,979
I was only trying
to reach my family.
1446
01:28:34,549 --> 01:28:36,617
You're going to sail me
to my rendezvous point,
1447
01:28:36,717 --> 01:28:39,053
or I promise you the Gestapo
will reach your family
1448
01:28:39,153 --> 01:28:40,755
before you ever do.
1449
01:28:40,855 --> 01:28:49,730
(♪♪♪)
1450
01:29:07,849 --> 01:29:09,116
PENNY:
Keep movin'. Almost there.
1451
01:29:09,217 --> 01:29:10,718
(GUNSHOT)
1452
01:29:13,154 --> 01:29:15,857
Penny, let him go.
1453
01:29:15,957 --> 01:29:18,593
PENNY:
If he dies, so does your alibi.
1454
01:29:18,693 --> 01:29:20,995
He's the only one
who can vouch for you.
1455
01:29:21,095 --> 01:29:23,097
Penny, listen to me.
1456
01:29:23,197 --> 01:29:25,266
Drop the gun!
1457
01:29:25,365 --> 01:29:27,635
This isn't you. Listen to me.
1458
01:29:29,237 --> 01:29:31,772
You have no idea who I am.
1459
01:29:33,341 --> 01:29:34,208
Drop the gun!
1460
01:29:34,308 --> 01:29:35,943
Okay.
1461
01:29:36,043 --> 01:29:37,410
Okay.
1462
01:29:43,584 --> 01:29:46,419
How can you do this?
I just don't understand.
1463
01:29:46,520 --> 01:29:48,623
Because I believe in it!
1464
01:29:49,924 --> 01:29:53,794
I want what's best
for the people of this country!
1465
01:29:53,895 --> 01:29:55,763
What has the government
given us?
1466
01:29:57,131 --> 01:29:59,800
So many young lives lost at war?
1467
01:30:02,303 --> 01:30:04,171
Who really is the enemy?
1468
01:30:07,407 --> 01:30:08,876
Bob and Maude.
1469
01:30:13,781 --> 01:30:15,482
What?
1470
01:30:15,583 --> 01:30:17,551
They killed your mother, Penny.
1471
01:30:19,220 --> 01:30:20,755
I'm sorry.
1472
01:30:25,793 --> 01:30:29,263
You have no idea
what you're talking about.
1473
01:30:29,363 --> 01:30:30,765
GENE:
Penny, wait. Just hang on, okay?
1474
01:30:30,865 --> 01:30:32,366
Listen, Penny, listen to me.
1475
01:30:32,465 --> 01:30:34,068
Put the gun down. Let him go.
1476
01:30:34,168 --> 01:30:35,870
It's not too late. Please.
1477
01:30:37,038 --> 01:30:38,339
Penny, I can help you.
1478
01:30:38,438 --> 01:30:40,041
I really do love you.
1479
01:30:42,877 --> 01:30:44,444
I loved you.
1480
01:30:48,382 --> 01:30:52,053
(GUNSHOTS)
1481
01:30:52,153 --> 01:30:55,089
(GROANS)
1482
01:31:03,097 --> 01:31:05,066
GENE:
Hey, you okay?
1483
01:31:05,166 --> 01:31:06,801
Hey.
1484
01:31:08,402 --> 01:31:10,604
I'm sorry.
1485
01:31:10,705 --> 01:31:13,040
I'm gonna need help.
Hang in there. Here.
1486
01:31:13,140 --> 01:31:14,241
Go.
1487
01:31:14,342 --> 01:31:23,217
(♪♪♪)
1488
01:31:27,221 --> 01:31:31,491
(♪♪♪)
1489
01:31:31,592 --> 01:31:33,060
GENE:
Penny?
1490
01:31:33,160 --> 01:31:35,229
I can't believe we have to run
from our homes like refugees.
1491
01:31:36,496 --> 01:31:37,999
-Calm down.
-Bob.
1492
01:31:38,099 --> 01:31:40,101
We'll be safe at the lodge
before you know it.
1493
01:31:46,107 --> 01:31:49,010
-MAUDE: Bob, hurry!
-STATE GUARD: Sir!
1494
01:31:49,110 --> 01:31:50,878
(PANTS)
1495
01:31:50,978 --> 01:31:52,279
-STATE GUARD: Freeze!
-MAUDE: Oh.
1496
01:31:52,380 --> 01:31:54,582
(GUNSHOT)
1497
01:32:03,457 --> 01:32:05,126
(GRUNTING)
1498
01:32:18,406 --> 01:32:20,408
Penny.
1499
01:32:20,509 --> 01:32:21,909
(GRUNTING)
1500
01:32:22,009 --> 01:32:30,951
(♪♪♪)
1501
01:33:01,782 --> 01:33:03,918
PENNY:
I sometimes have nightmares
1502
01:33:04,018 --> 01:33:09,056
(GUNSHOT)
1503
01:33:09,156 --> 01:33:12,226
PENNY:
that the Germans captured youand put you in a camp.
1504
01:33:14,529 --> 01:33:16,363
Sometimes worse.
1505
01:33:18,099 --> 01:33:22,336
Sometimes in the dreams,I'm screaming for you
1506
01:33:23,538 --> 01:33:25,940
to do whatever it isyou need to do.
1507
01:33:27,141 --> 01:33:28,375
To join them.
1508
01:33:30,211 --> 01:33:33,047
To do what you have to doto stay alive.
1509
01:34:00,641 --> 01:34:04,278
(FIRE CRACKLING)
1510
01:34:04,378 --> 01:34:08,249
(♪♪♪)
1511
01:34:11,819 --> 01:34:14,021
MCVEAN:
We had our suspicions
about the Duncolms,
1512
01:34:14,121 --> 01:34:17,725
but given Penny's place
in the OSS,
1513
01:34:19,393 --> 01:34:21,729
it was a dangerous claim.
1514
01:34:21,829 --> 01:34:25,166
And unfortunately,
1515
01:34:25,266 --> 01:34:29,103
you were our only way to
find out the truth.
1516
01:34:34,241 --> 01:34:36,977
It takes a certain type of
person to do that.
1517
01:34:38,547 --> 01:34:40,582
To live a lie,
1518
01:34:40,681 --> 01:34:44,351
day in, day out.
1519
01:34:44,451 --> 01:34:46,153
I can only imagine
1520
01:34:46,253 --> 01:34:48,989
the sense of betrayal
you must feel.
1521
01:34:50,391 --> 01:34:54,028
Obviously, we're
sweeping this entire ordeal
1522
01:34:54,128 --> 01:34:55,362
under the rug.
1523
01:34:55,462 --> 01:34:57,932
You'll have to comply with
the official story, of course.
1524
01:35:01,570 --> 01:35:03,737
You served your country well.
1525
01:35:06,307 --> 01:35:08,008
You should be proud.
1526
01:35:13,447 --> 01:35:15,082
From what we can surmise,
1527
01:35:15,182 --> 01:35:16,884
Bob was mapping
the surrounding area
1528
01:35:16,984 --> 01:35:19,386
for potential invasion sites.
1529
01:35:19,486 --> 01:35:21,855
Guess he figured paintings
would be less suspicious
1530
01:35:21,956 --> 01:35:23,424
than photographs.
1531
01:35:25,893 --> 01:35:27,728
I suppose he was right.
1532
01:35:36,036 --> 01:35:38,405
If there's ever anything
we can do...
1533
01:35:40,774 --> 01:35:42,176
There is.
1534
01:35:45,045 --> 01:35:48,516
A very brave gentleman I know,
his family is trapped overseas.
1535
01:35:50,384 --> 01:35:52,086
He saved my life.
1536
01:35:54,788 --> 01:35:56,123
MCVEAN:
We'll do what we can.
1537
01:35:56,223 --> 01:36:05,099
(♪♪♪)
1538
01:36:53,682 --> 01:36:55,816
(SOBS)
1539
01:36:55,916 --> 01:37:04,958
(♪♪♪)
1540
01:40:24,024 --> 01:40:33,133
(♪♪♪)104493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.