All language subtitles for Fog.of.War.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,518 --> 00:00:54,388 (♪♪♪) 2 00:00:56,223 --> 00:00:58,158 PENNY: I sometimes have nightmares 3 00:01:01,295 --> 00:01:04,532 that the Germans captured you and put you in a camp. 4 00:01:08,201 --> 00:01:09,637 Sometimes worse. 5 00:01:14,174 --> 00:01:17,377 Sometimes in the dreams, I'm screaming for you 6 00:01:20,682 --> 00:01:23,051 to do whatever it is you need to do. 7 00:01:23,150 --> 00:01:24,484 To join them. 8 00:01:26,119 --> 00:01:28,590 Do whatever you have to do to stay alive. 9 00:01:35,228 --> 00:01:36,163 GENE: (OVER RADIO) They're coming! 10 00:01:36,263 --> 00:01:39,433 (INDISTINCT RADIO CONVERSATION) 11 00:01:39,534 --> 00:01:40,668 GENE: (OVER RADIO) Comin' in-- 12 00:01:40,768 --> 00:01:41,636 (PLANES FIRING) 13 00:01:41,736 --> 00:01:42,537 Joey, no! 14 00:01:42,637 --> 00:01:44,304 TRAVIS: (OVER RADIO Parachutes! 15 00:01:44,404 --> 00:01:45,673 GENE: (INDISTINCT SPEECH) 16 00:01:45,773 --> 00:01:46,708 Mayday! Mayday! 17 00:01:46,808 --> 00:01:49,043 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 18 00:01:49,142 --> 00:01:50,511 TRAVIS: Bail! Bail! 19 00:01:57,919 --> 00:02:00,487 (AIRPLANE WHIRRING IN DISTANCE) 20 00:02:02,222 --> 00:02:03,457 (GENE GROANS) 21 00:02:03,558 --> 00:02:12,432 (♪♪♪) 22 00:02:19,406 --> 00:02:21,776 (CONVERSATION IN GERMAN) 23 00:02:25,747 --> 00:02:28,148 (DOGS BARKING) 24 00:02:29,951 --> 00:02:31,586 TRAVIS: Gene. 25 00:02:31,686 --> 00:02:33,054 Gene. 26 00:02:33,153 --> 00:02:34,856 Gene, over here. 27 00:02:34,956 --> 00:02:37,257 (PANTS) 28 00:02:38,593 --> 00:02:39,827 You okay? 29 00:02:39,927 --> 00:02:42,329 Looks like you're doing a lot better than me, brother. 30 00:02:42,429 --> 00:02:44,666 Let me look. (GROANS) 31 00:02:44,766 --> 00:02:46,534 GENE: Okay. 32 00:02:46,634 --> 00:02:47,869 Can you move? 33 00:02:47,969 --> 00:02:49,504 I think it missed my vitals, but I'm gonna need a medic soon. 34 00:02:49,604 --> 00:02:51,271 GENE: Okay, okay. You're gonna be okay. 35 00:02:51,371 --> 00:02:53,173 I think the coast is a few hundred yards that way. 36 00:02:53,273 --> 00:02:54,174 We're gonna try and find some friendlies, 37 00:02:54,274 --> 00:02:55,677 and get out of here. 38 00:02:55,777 --> 00:02:56,944 Where's Joey? 39 00:02:57,045 --> 00:02:59,080 He's over there. 40 00:02:59,179 --> 00:03:00,848 Stay here, I'll be right back. 41 00:03:00,948 --> 00:03:02,850 I ain't goin' anywhere. 42 00:03:08,656 --> 00:03:10,925 GENE: Joey. Joey. I'm here, buddy. 43 00:03:11,025 --> 00:03:11,793 I'm here. You okay? 44 00:03:11,893 --> 00:03:13,061 Hey. 45 00:03:13,161 --> 00:03:13,861 Hey, Joey. 46 00:03:13,961 --> 00:03:16,229 (PANTS) 47 00:03:20,400 --> 00:03:21,703 I'm sorry, buddy. 48 00:03:21,803 --> 00:03:25,439 (SOLDIERS YELLING IN GERMAN IN DISTANCE) 49 00:03:30,078 --> 00:03:32,513 Sorry, buddy. I'm sorry. 50 00:03:33,648 --> 00:03:35,315 (PANTS) 51 00:03:38,119 --> 00:03:39,386 TRAVIS: Hey, hey, hey, hey, hey! 52 00:03:39,486 --> 00:03:40,621 Get back, get back. 53 00:03:40,722 --> 00:03:41,856 Please, please, please, please, please. 54 00:03:41,956 --> 00:03:43,191 Please, I have a wife. 55 00:03:43,290 --> 00:03:45,560 I have a wife. I have a wife. I have a wife. 56 00:03:45,660 --> 00:03:46,828 SOLDIER 1: (SPEAKS GERMAN) 57 00:03:46,928 --> 00:03:48,162 TRAVIS: I have a wife. 58 00:03:48,261 --> 00:03:49,697 I've got children. 59 00:03:49,797 --> 00:03:53,601 (DOGS BARKING) 60 00:03:57,638 --> 00:04:01,542 (GUNSHOTS) 61 00:04:07,215 --> 00:04:10,818 (♪♪♪) 62 00:04:10,918 --> 00:04:14,387 (LOCK CLICKING) 63 00:04:55,763 --> 00:04:57,297 RECEPTIONIST: Go on inside, he's expecting you. 64 00:04:57,397 --> 00:04:58,266 (KNOCK ON THE DOOR) 65 00:04:58,365 --> 00:05:00,001 It's open. 66 00:05:00,101 --> 00:05:01,836 Sir, you wanted to see me? 67 00:05:01,936 --> 00:05:03,303 MASTERMAN: Oh, McVean. 68 00:05:03,403 --> 00:05:05,405 Come on in, close the door. 69 00:05:08,242 --> 00:05:11,179 How's the training goin' on the field? 70 00:05:11,279 --> 00:05:16,050 Yeah, I think we have some of our most promising recruits yet. 71 00:05:16,150 --> 00:05:16,951 Good. 72 00:05:17,051 --> 00:05:18,953 We're gonna need 'em. 73 00:05:19,053 --> 00:05:20,054 What do you mean? 74 00:05:20,154 --> 00:05:22,890 Ah, top secret plans 75 00:05:22,990 --> 00:05:26,894 for an operational invasion have been compromised. 76 00:05:28,529 --> 00:05:31,265 Plans for landing sites, ship positions, 77 00:05:31,364 --> 00:05:34,302 launch times, all stolen. 78 00:05:34,401 --> 00:05:38,206 We're halting all OSS operations in Europe until further notice. 79 00:05:38,306 --> 00:05:40,007 And British SOE and OSS are in agreement. 80 00:05:40,107 --> 00:05:43,311 If the Germans get their hands on those plans, 81 00:05:43,410 --> 00:05:45,213 we could lose our footing in France. 82 00:05:45,313 --> 00:05:47,014 And quite possibly the war. 83 00:05:48,916 --> 00:05:50,751 Jesus Christ. 84 00:05:50,852 --> 00:05:53,353 (SIGHS) 85 00:05:55,323 --> 00:05:56,423 (KNOCK ON THE DOOR) 86 00:05:56,524 --> 00:05:57,859 MASTERMAN: Come in. 87 00:05:59,660 --> 00:06:03,831 Ah, one of the top recruits we were just talking about. 88 00:06:03,931 --> 00:06:05,398 Sir. 89 00:06:05,498 --> 00:06:07,335 MASTERMAN: Agent Duncolm. 90 00:06:07,434 --> 00:06:09,770 Your name's been coming up a lot lately. 91 00:06:09,871 --> 00:06:13,774 I understand your fiancé was shot down over France. 92 00:06:13,875 --> 00:06:15,743 Yes, sir, the resistance found him, 93 00:06:15,843 --> 00:06:17,845 helped him out of the country a few weeks ago. 94 00:06:17,945 --> 00:06:19,313 I haven't seen him 95 00:06:19,412 --> 00:06:21,448 since he's been convalescing in Pennsylvania. 96 00:06:21,549 --> 00:06:23,951 You must miss each other very much. 97 00:06:25,019 --> 00:06:26,988 Yes, sir. 98 00:06:29,257 --> 00:06:31,391 Hospital discharge papers. 99 00:06:31,491 --> 00:06:33,895 You work harder than anyone here. 100 00:06:33,995 --> 00:06:35,529 Your fiancé needs you. 101 00:06:35,630 --> 00:06:37,632 And quite frankly, you could use a break. 102 00:06:37,732 --> 00:06:39,934 PENNY: I don't know what to say. 103 00:06:40,034 --> 00:06:41,468 Thank you, sir. 104 00:06:41,569 --> 00:06:43,537 And my deployment overseas? 105 00:06:45,006 --> 00:06:47,074 Well, that day may very well come. 106 00:06:47,174 --> 00:06:52,246 But in the meantime, consider this a temporary blessing 107 00:06:52,346 --> 00:06:54,582 in a time where there really aren't any. 108 00:06:56,384 --> 00:06:58,085 Thank you, sir. 109 00:07:02,189 --> 00:07:05,760 (DOOR OPENS AND CLOSES) 110 00:07:05,860 --> 00:07:08,562 MCVEAN: Should we really be giving Agent Duncolm leave right now? 111 00:07:09,964 --> 00:07:12,767 MASTERMAN: McVean, what do you know about Penny's fiancé? 112 00:07:14,769 --> 00:07:17,004 SOLDIER ON CRUTCHES: (INDISTINCT SPEECH) 113 00:07:19,540 --> 00:07:21,441 Good morning, sir. 114 00:07:23,844 --> 00:07:25,980 -NURSE: How's the pain? -GENE: (INDISTINCT SPEECH) 115 00:07:26,080 --> 00:07:28,481 NURSE: Okay, but on a scale of 1 to 10? 116 00:07:28,582 --> 00:07:30,584 -GENE: Four. -NURSE: Okay. 117 00:07:31,218 --> 00:07:33,087 -GENE: I feel strong. -MCVEAN: Lieutenant Lewis? 118 00:07:34,288 --> 00:07:36,357 I'm Captain McVean. 119 00:07:36,456 --> 00:07:38,259 This is my associate. 120 00:07:38,359 --> 00:07:40,161 ALEXANDER: Agent Alexander, OSS. 121 00:07:41,662 --> 00:07:44,932 Do you mind if we speak in private for a moment? 122 00:07:45,032 --> 00:07:46,634 Yeah, sure. 123 00:07:49,003 --> 00:07:50,705 (GRUNTS) 124 00:07:55,376 --> 00:07:57,578 MCVEAN: How you holdin' up? 125 00:07:57,678 --> 00:08:00,581 I'll be a lot better when I get out of here. 126 00:08:00,681 --> 00:08:03,284 ALEXANDER: I'd say you're a lucky man. 127 00:08:03,384 --> 00:08:04,518 How so? 128 00:08:04,618 --> 00:08:05,987 ALEXANDER: You're lucky to be alive. 129 00:08:06,087 --> 00:08:07,421 It could be a lot worse. 130 00:08:07,521 --> 00:08:09,489 Your fiancée Penny Duncolm... 131 00:08:09,590 --> 00:08:10,658 She okay? 132 00:08:10,758 --> 00:08:12,460 MCVEAN: Perfectly fine. 133 00:08:12,560 --> 00:08:14,695 You're aware her uncle owns a property up north? 134 00:08:14,795 --> 00:08:16,897 GENE: Yeah, she grew up there. 135 00:08:16,998 --> 00:08:19,400 A few days ago, there was a highly sensitive operation 136 00:08:19,499 --> 00:08:22,670 that was compromised. 137 00:08:23,704 --> 00:08:25,506 Since then, intelligence has intercepted 138 00:08:25,606 --> 00:08:28,175 some unusual transmissions, 139 00:08:28,275 --> 00:08:31,445 coincidentally coming from an area near the farm. 140 00:08:32,179 --> 00:08:34,682 ALEXANDER: We need somebody up there to check things out. 141 00:08:36,517 --> 00:08:38,853 Check out what, exactly? 142 00:08:38,953 --> 00:08:42,823 Take a look around, report back on anything unusual. 143 00:08:45,526 --> 00:08:47,361 Does Penny know? 144 00:08:47,461 --> 00:08:50,464 She's being provided leave to go visit her aunt and uncle. 145 00:08:50,564 --> 00:08:52,800 That's as far as it goes. 146 00:08:52,900 --> 00:08:54,568 Having her run the operation 147 00:08:54,668 --> 00:08:58,339 would only bring unnecessary concern. 148 00:08:58,439 --> 00:09:00,441 ALEXANDER: She's an incredible agent. 149 00:09:00,541 --> 00:09:02,443 They'd raise too many questions. 150 00:09:02,543 --> 00:09:04,311 You understand that, right? 151 00:09:04,412 --> 00:09:07,314 (♪♪♪) 152 00:09:07,415 --> 00:09:08,949 MCVEAN: Listen, son. 153 00:09:13,687 --> 00:09:15,122 I know what it's like 154 00:09:16,525 --> 00:09:19,026 to lose loved ones in a war. 155 00:09:20,529 --> 00:09:22,863 The anger. 156 00:09:22,963 --> 00:09:24,131 The shame. 157 00:09:26,233 --> 00:09:28,102 This is how you fight back. 158 00:09:29,336 --> 00:09:31,540 This is how you can do your part 159 00:09:31,639 --> 00:09:34,041 and still be of service to this country. 160 00:09:36,177 --> 00:09:40,214 You're askin' me to lie to my fiancée and her family. 161 00:09:42,016 --> 00:09:43,317 Not to lie. 162 00:09:44,553 --> 00:09:46,320 To protect. 163 00:09:46,420 --> 00:09:47,888 You're not spying on them. 164 00:09:49,657 --> 00:09:52,493 There could be a dangerous enemy lurking. 165 00:09:52,593 --> 00:09:54,128 And they don't even know it. 166 00:09:59,200 --> 00:10:00,768 Do I even have a choice? 167 00:10:08,510 --> 00:10:10,044 (SIGHS) 168 00:10:22,823 --> 00:10:24,291 ALEXANDER: Thank you, Lieutenant. 169 00:10:34,034 --> 00:10:35,669 ANNOUNCER: (ON PA SYSTEM) Attention (INDISTINCT SPEECH) 170 00:10:35,769 --> 00:10:39,807 (♪♪♪) 171 00:10:43,711 --> 00:10:46,147 PENNY: Excuse me, sir. Is this seat taken? 172 00:10:46,247 --> 00:10:47,681 Yes, it is, actually. 173 00:10:49,350 --> 00:10:51,218 Penny. 174 00:10:51,318 --> 00:10:52,419 Gene. 175 00:10:59,426 --> 00:11:00,928 GENE: I, uh... 176 00:11:03,632 --> 00:11:05,065 I can't believe it. 177 00:11:06,535 --> 00:11:08,035 I thought we might never... 178 00:11:09,870 --> 00:11:11,138 PENNY: Me too. 179 00:11:15,242 --> 00:11:17,912 (KISSES) 180 00:11:22,249 --> 00:11:23,518 GENE: So what is this I hear about you 181 00:11:23,618 --> 00:11:26,020 becomin' a full-fledged OSS field agent? 182 00:11:26,120 --> 00:11:26,655 Is that true? 183 00:11:26,754 --> 00:11:28,122 (CHUCKLES) 184 00:11:28,222 --> 00:11:30,891 Well, we all have our part to play in this war. 185 00:11:30,991 --> 00:11:33,894 I guess that's mine. 186 00:11:33,994 --> 00:11:35,062 Mm. 187 00:11:36,598 --> 00:11:38,832 Always so modest. 188 00:11:38,933 --> 00:11:40,734 But always an overachiever. 189 00:11:40,834 --> 00:11:41,570 (CHUCKLES) 190 00:11:41,670 --> 00:11:43,538 I'm proud of you. 191 00:11:43,638 --> 00:11:44,872 Thank you. 192 00:11:47,241 --> 00:11:49,910 I cannot wait to introduce you to Uncle Bob and Aunt Maude. 193 00:11:50,010 --> 00:11:51,212 Hmm. 194 00:11:51,312 --> 00:11:53,480 As my fiancé. 195 00:11:53,582 --> 00:11:55,416 The war hero. 196 00:11:56,116 --> 00:11:57,384 ANNOUNCER: (ON PA SYSTEM) Attention passengers, 197 00:11:57,484 --> 00:11:59,887 the 245 Express to Boston (INDISTINCT SPEECH) 198 00:11:59,987 --> 00:12:02,056 -That'd be us. -Oh. 199 00:12:02,156 --> 00:12:03,692 ANNOUNCER: (ON PA SYSTEM) ...is now arriving on platform three. 200 00:12:03,791 --> 00:12:06,628 GENE: And so I said, " You know, I know that you know that 201 00:12:06,727 --> 00:12:09,230 (INDISTINCT SPEECH)" 202 00:12:09,330 --> 00:12:13,167 (♪♪♪) 203 00:12:20,741 --> 00:12:22,276 PENNY: And in the summers, 204 00:12:22,376 --> 00:12:25,212 I'd take long walks by the water at sunset. 205 00:12:27,281 --> 00:12:29,618 Such a beautiful view. It'll take your breath away. 206 00:12:29,718 --> 00:12:31,118 Hmm. 207 00:12:31,218 --> 00:12:33,087 I-- I-- I can't wait to see it. 208 00:12:36,190 --> 00:12:37,825 What is it? 209 00:12:37,925 --> 00:12:41,195 Well, it's just I know how much you love this place. 210 00:12:41,295 --> 00:12:43,897 I wish we were goin' under different circumstances. 211 00:12:48,769 --> 00:12:50,771 If you think about it, 212 00:12:50,871 --> 00:12:53,974 we're getting the chance to leave the world behind. 213 00:12:55,644 --> 00:12:57,778 All the fear, 214 00:12:57,878 --> 00:12:59,380 and the uncertainty. 215 00:13:01,448 --> 00:13:03,050 I'm very grateful for that. 216 00:13:06,220 --> 00:13:07,187 You're right. 217 00:13:08,355 --> 00:13:09,557 I am, too. 218 00:13:09,658 --> 00:13:13,060 (TRAIN WHIRRING) 219 00:13:15,664 --> 00:13:16,830 PENNY: In the morning, 220 00:13:16,930 --> 00:13:19,233 the fog is so thick that you can barely see. 221 00:13:22,903 --> 00:13:26,440 But then the fog lifts, and it's so beautiful. 222 00:13:26,541 --> 00:13:27,776 You're gonna love it there. 223 00:13:27,875 --> 00:13:36,950 (♪♪♪) 224 00:13:43,123 --> 00:13:45,527 JOCELYN: I'll grab your bags. 225 00:13:45,627 --> 00:13:47,595 GENE: Thanks. 226 00:13:47,696 --> 00:13:48,630 BOB: There she is! 227 00:13:48,730 --> 00:13:50,331 PENNY: Uncle Bob! 228 00:13:50,431 --> 00:13:52,734 BOB: There she is. 229 00:13:52,833 --> 00:13:53,967 Let me take a look at you. 230 00:13:54,068 --> 00:13:56,837 -I've missed you. -You look fine. 231 00:13:56,937 --> 00:13:59,340 You must be so thrilled to be back home. 232 00:13:59,440 --> 00:14:01,408 -Are you? -Yes, very. 233 00:14:01,509 --> 00:14:03,210 This must be Gene. 234 00:14:03,310 --> 00:14:05,979 Uh, yes, Uncle Bob. This is Gene Lewis. 235 00:14:06,080 --> 00:14:07,114 It's a pleasure to meet you, sir. 236 00:14:07,214 --> 00:14:09,283 -Thank you for havin' us. -You are most welcome. 237 00:14:09,383 --> 00:14:10,284 (CHUCKLES) 238 00:14:10,384 --> 00:14:12,953 GENE: You have a very beautiful property. 239 00:14:13,053 --> 00:14:13,987 BOB: Thank you. 240 00:14:14,088 --> 00:14:15,657 Oh, and just through there, 241 00:14:15,757 --> 00:14:17,191 about a hundred yards, is the ocean. 242 00:14:17,291 --> 00:14:18,660 -GENE: Amazing. -JOCK: Yeah. 243 00:14:18,760 --> 00:14:20,227 Just chills you to the bone. 244 00:14:20,327 --> 00:14:22,496 Just thinkin' that right across that ocean 245 00:14:22,597 --> 00:14:23,665 are thousands of Germans just... 246 00:14:23,765 --> 00:14:26,367 just itchin' to get their hands on us. 247 00:14:26,467 --> 00:14:27,901 BOB: Come. JOCK: Storm could break it any minute. 248 00:14:28,001 --> 00:14:29,103 BOB: Jock and Jocelyn 249 00:14:29,203 --> 00:14:31,205 have their own quarters on the property. 250 00:14:31,305 --> 00:14:32,607 -They help us out. -GENE: I see. 251 00:14:32,707 --> 00:14:34,375 PENNY: Well, they've got their hands full in Europe. 252 00:14:34,475 --> 00:14:37,277 No sense in them bringing the war to us. 253 00:14:37,378 --> 00:14:40,047 Um, I'm gonna say hi to Aunt Maude. 254 00:14:40,147 --> 00:14:42,316 Why don't you give Gene the tour? 255 00:14:42,416 --> 00:14:43,752 BOB: That sounds like a good idea. 256 00:14:43,852 --> 00:14:45,553 Absolutely. 257 00:14:45,653 --> 00:14:48,155 This way. I'll show you around. 258 00:14:48,255 --> 00:14:50,157 Uh, Penny, did Maude tell you we have a new hire? 259 00:14:50,257 --> 00:14:51,793 Uh, yes. Viktor, isn't it? 260 00:14:51,892 --> 00:14:53,327 Yeah, a refugee from Europe. 261 00:14:53,427 --> 00:14:55,396 PENNY: Another one of her passion projects? 262 00:14:55,496 --> 00:14:57,498 -BOB: You know how she is. -Right. 263 00:14:57,599 --> 00:15:00,100 BOB: He's been great with helping Maude around the house. 264 00:15:00,200 --> 00:15:01,969 -Say hello. -PENNY: I will. 265 00:15:02,069 --> 00:15:04,672 This way, Gene. 266 00:15:04,773 --> 00:15:07,441 So we got about 100 acres. 267 00:15:07,542 --> 00:15:09,711 Uh, as you can see, we have-- we have sheep. 268 00:15:09,811 --> 00:15:11,445 Some livestock. 269 00:15:18,018 --> 00:15:19,119 One last stop. 270 00:15:19,219 --> 00:15:21,856 I just have to pick up something from the barn. 271 00:15:21,955 --> 00:15:23,390 -Watch your step. -Uh, thanks. 272 00:15:23,490 --> 00:15:25,627 -Watch your step there. -GENE: Yeah. 273 00:15:25,727 --> 00:15:27,461 Oh, wow. 274 00:15:27,562 --> 00:15:28,863 Who's the, uh, painter? 275 00:15:28,962 --> 00:15:30,497 BOB: Well, I dabble here and there. 276 00:15:30,598 --> 00:15:33,535 I used to deal in rare imports, but since the war, 277 00:15:33,635 --> 00:15:36,136 well, just do what I can to keep everybody fed 278 00:15:36,236 --> 00:15:39,173 till this thing's over. 279 00:15:39,273 --> 00:15:42,309 How about you? How's your family coping? 280 00:15:42,409 --> 00:15:44,978 Oh, well, actually, it's, uh, just me. 281 00:15:45,078 --> 00:15:46,815 Both my parents passed when I was in high school. 282 00:15:46,915 --> 00:15:49,082 BOB: Oh. 283 00:15:49,183 --> 00:15:50,652 Damn it! Forgive me. 284 00:15:50,752 --> 00:15:52,152 -Penny told me. -It's okay. 285 00:15:52,252 --> 00:15:53,588 BOB: I am so sorry. 286 00:15:53,688 --> 00:15:55,088 I know better. 287 00:15:55,189 --> 00:15:57,926 Uh, it was a car accident. 288 00:15:58,025 --> 00:15:59,960 -Is that right? -That's right. 289 00:16:00,060 --> 00:16:02,162 -You were from Ohio? -GENE: Mm-hmm. 290 00:16:03,898 --> 00:16:06,634 Well, we won't starve tonight. 291 00:16:10,939 --> 00:16:12,540 Darling? 292 00:16:12,640 --> 00:16:13,808 Darling? 293 00:16:13,908 --> 00:16:16,009 I brought you a rabbit and a lieutenant. 294 00:16:16,109 --> 00:16:17,411 MAUDE: Ah! 295 00:16:17,512 --> 00:16:18,479 Oh! 296 00:16:18,580 --> 00:16:19,547 Well, look at you. 297 00:16:19,647 --> 00:16:22,049 Penny was right. You're a very handsome man. 298 00:16:22,149 --> 00:16:23,785 -GENE: Gene Lewis. -Maude. 299 00:16:23,885 --> 00:16:25,152 Very happy to have you. 300 00:16:25,252 --> 00:16:26,621 GENE: Nice to meet you. Thank you. 301 00:16:26,721 --> 00:16:27,922 Where have you been? 302 00:16:28,021 --> 00:16:30,658 Oh, um, in the barn. Where's Penny? 303 00:16:30,758 --> 00:16:33,060 MAUDE: She's in her room unpacking her bags. 304 00:16:33,160 --> 00:16:34,461 You are one of the privileged few. 305 00:16:34,562 --> 00:16:36,063 He never lets me see his paintings 306 00:16:36,163 --> 00:16:37,097 until they're finished. 307 00:16:37,197 --> 00:16:39,601 You must have impressed him. 308 00:16:39,701 --> 00:16:42,035 I've just made some coffee. Would you like a nice cup? 309 00:16:42,135 --> 00:16:43,771 Uh, no, ma'am. I'm fine, thank you. 310 00:16:43,872 --> 00:16:44,639 Oh, all right. 311 00:16:44,739 --> 00:16:47,742 Well, one for my sweetie. 312 00:16:50,110 --> 00:16:51,746 Thank you, my dear. 313 00:16:51,846 --> 00:16:53,013 (KISSES) 314 00:16:53,113 --> 00:16:55,617 MAUDE: Let me show you upstairs to your room. 315 00:16:55,717 --> 00:16:58,185 I sure hope that Penny warned you about the weather up here. 316 00:16:58,285 --> 00:17:01,054 Once this thick fog sets in, there's really nothing for it 317 00:17:01,154 --> 00:17:03,290 except to stoke the fire and put on the kettle. 318 00:17:03,390 --> 00:17:05,359 (CHUCKLES) Sounds charming. 319 00:17:05,459 --> 00:17:07,127 MAUDE: I can't tell you the number of times 320 00:17:07,227 --> 00:17:09,664 we've been stranded coming back from the city. 321 00:17:09,764 --> 00:17:13,001 Every inn along the way knows us well by now. 322 00:17:13,100 --> 00:17:15,102 You have a very eclectic taste for a farmhouse. 323 00:17:15,202 --> 00:17:17,304 Oh, well, when we moved here, 324 00:17:17,404 --> 00:17:20,274 I felt determined to bring some of our city life with us. 325 00:17:20,374 --> 00:17:22,010 Of course, I couldn't give up my books. 326 00:17:22,109 --> 00:17:24,244 Penny said you're partial to Carl Jung. 327 00:17:24,344 --> 00:17:25,547 -Is that right? -MAUDE: Yes. 328 00:17:25,647 --> 00:17:27,715 Actually, I'm part of an informal little group 329 00:17:27,815 --> 00:17:29,182 of Dr. Jung's acolytes. 330 00:17:29,283 --> 00:17:31,986 Marie-Louise von Franz, Joseph Campbell. 331 00:17:32,085 --> 00:17:34,154 All our work has commonalities. 332 00:17:34,254 --> 00:17:35,557 I'm actually writing my dissertation 333 00:17:35,657 --> 00:17:38,458 on the hero archetype in Norse myths 334 00:17:38,560 --> 00:17:40,762 as relates to the universal unconscious. 335 00:17:40,862 --> 00:17:42,362 (CHUCKLES) 336 00:17:42,462 --> 00:17:45,132 Well, that sounds fascinating, but completely over my head. 337 00:17:45,232 --> 00:17:46,266 MAUDE: No, you would love it 338 00:17:46,366 --> 00:17:48,937 because you would relate as a warrior. 339 00:17:49,037 --> 00:17:52,372 There's so much strength in those tales. 340 00:17:52,472 --> 00:17:57,477 So, this here is Viktor's room, and yours would be right there. 341 00:17:57,579 --> 00:17:59,313 -Thank you again. -MAUDE: You're welcome. 342 00:17:59,413 --> 00:18:01,983 If you need anything, just let me know. 343 00:18:02,082 --> 00:18:02,951 See you at mealtime. 344 00:18:03,051 --> 00:18:04,986 See you then. 345 00:18:05,085 --> 00:18:09,189 (♪♪♪) 346 00:18:31,378 --> 00:18:32,880 Would you like some help unpacking? 347 00:18:32,981 --> 00:18:34,949 Oh. No, that's okay. 348 00:18:35,049 --> 00:18:37,819 I just want to put a couple things away. 349 00:18:37,919 --> 00:18:40,287 I was actually thinkin' about going for a walk in a little bit 350 00:18:40,387 --> 00:18:41,221 -to stretch my leg. -Yeah, um-- 351 00:18:41,321 --> 00:18:42,489 GENE: If you want to join me. 352 00:18:42,590 --> 00:18:44,792 Do you mind if I took a rain check? 353 00:18:44,892 --> 00:18:47,695 I just haven't seen Uncle Bob and Aunt Maude in a while. 354 00:18:47,795 --> 00:18:48,630 I hate to keep them waiting. 355 00:18:48,730 --> 00:18:49,964 Yeah, of course. 356 00:18:50,064 --> 00:18:51,465 PENNY: We'll just bore you anyhow. 357 00:18:51,566 --> 00:18:53,133 You should go. 358 00:18:53,233 --> 00:18:54,134 Yeah, yeah. 359 00:18:54,234 --> 00:18:56,671 Okay, well. 360 00:18:56,771 --> 00:18:59,406 And that'll give me plenty of time to talk about you. 361 00:19:02,910 --> 00:19:05,145 What are you gonna say? 362 00:19:05,245 --> 00:19:06,914 -Probably the worst. -The worst. 363 00:19:07,015 --> 00:19:07,749 There's nothing bad about me. 364 00:19:07,849 --> 00:19:09,517 (GIGGLES) 365 00:19:13,755 --> 00:19:15,890 GENE: Who's this? 366 00:19:15,990 --> 00:19:17,692 Is that you and your mom? 367 00:19:19,894 --> 00:19:21,294 That shouldn't be in here. 368 00:19:23,230 --> 00:19:25,365 I'm gonna go finish unpacking. 369 00:19:25,465 --> 00:19:27,334 Okay. 370 00:19:40,114 --> 00:19:42,750 MAUDE: Well, what do you think, darling? 371 00:19:42,850 --> 00:19:47,822 Well, from what Penny has said, he seems disillusioned. 372 00:19:49,189 --> 00:19:51,092 Slightly broken. 373 00:19:51,191 --> 00:19:54,862 Yes, I think that his experience 374 00:19:54,962 --> 00:19:59,000 has done something to him. 375 00:19:59,100 --> 00:20:01,602 BOB: Might have opened him up. 376 00:20:01,703 --> 00:20:03,137 MAUDE: Maybe. 377 00:20:03,236 --> 00:20:05,205 Not every evil comes to destroy us. 378 00:20:05,305 --> 00:20:06,808 No, no, no. 379 00:20:11,411 --> 00:20:13,815 MAUDE: But this is Penny we're talking about. 380 00:20:15,183 --> 00:20:17,552 I think she's young. 381 00:20:17,652 --> 00:20:20,054 And I'm hoping that she's not only thinking with her heart, 382 00:20:20,154 --> 00:20:22,090 but with her head. 383 00:20:22,190 --> 00:20:23,858 BOB: Maybe. 384 00:20:23,958 --> 00:20:25,425 I mean, this is... 385 00:20:26,994 --> 00:20:28,930 This is a big decision. 386 00:20:35,103 --> 00:20:36,104 There she is. 387 00:20:36,204 --> 00:20:37,237 Hello. 388 00:20:37,337 --> 00:20:39,406 MAUDE: Hello. 389 00:20:39,507 --> 00:20:43,678 Well, what do you think? 390 00:20:43,778 --> 00:20:46,313 MAUDE: I-- I-- I think that he's very well turned out. 391 00:20:46,413 --> 00:20:48,015 I can see what you see in him. 392 00:20:48,116 --> 00:20:49,382 Yes, yes. 393 00:20:49,483 --> 00:20:52,854 He's very, uh, very well-mannered. 394 00:20:52,954 --> 00:20:56,624 Um, very pleasant. 395 00:20:56,724 --> 00:21:00,027 I haven't seen behind the mask yet, 396 00:21:00,128 --> 00:21:04,132 but I assume you have. 397 00:21:04,232 --> 00:21:06,399 Yes, I have. 398 00:21:08,636 --> 00:21:11,139 It means a lot that you like him. 399 00:21:11,239 --> 00:21:12,774 (CHUCKLES) 400 00:21:14,274 --> 00:21:15,910 Like him? 401 00:21:16,010 --> 00:21:18,345 I didn't say I like him. 402 00:21:18,445 --> 00:21:20,380 Don't put words in my mouth, Penny. 403 00:21:25,686 --> 00:21:27,522 MAUDE: All right, Bob. Come on now. 404 00:21:27,622 --> 00:21:28,790 BOB: I mean, we've got to be honest. 405 00:21:28,890 --> 00:21:29,824 MAUDE: Bob. 406 00:21:29,924 --> 00:21:32,960 You know what an important decision this is. 407 00:21:34,996 --> 00:21:36,030 Yes? 408 00:21:36,130 --> 00:21:38,032 Yes. 409 00:21:38,132 --> 00:21:38,933 BOB: Good. 410 00:21:40,268 --> 00:21:49,342 (♪♪♪) 411 00:22:05,458 --> 00:22:08,830 (CAR WHIRRING) 412 00:22:18,906 --> 00:22:20,407 Gene Lewis. 413 00:22:22,844 --> 00:22:24,846 Viktor. 414 00:22:24,946 --> 00:22:25,680 You must be the pilot 415 00:22:25,780 --> 00:22:27,882 Bob and Maude have been talking about. 416 00:22:29,650 --> 00:22:31,384 So where you from, Vik? 417 00:22:31,484 --> 00:22:33,120 VIKTOR: Belgium. 418 00:22:33,221 --> 00:22:34,689 And it's Viktor, please. 419 00:22:37,124 --> 00:22:38,425 Sorry. 420 00:22:38,526 --> 00:22:41,394 Do be careful walking at night. 421 00:22:41,494 --> 00:22:42,897 Through the forest there. 422 00:22:44,632 --> 00:22:46,466 There are cliffs about 423 00:22:48,269 --> 00:22:50,071 that you can walk up upon 424 00:22:51,272 --> 00:22:53,140 and never realize they are there. 425 00:22:56,978 --> 00:22:58,411 Thanks for the heads up. 426 00:23:01,315 --> 00:23:02,783 VIKTOR: Don't stay out here too long. 427 00:23:02,884 --> 00:23:05,253 Like I said, it can be treacherous. 428 00:23:05,353 --> 00:23:08,856 (CAR WHIRS) 429 00:23:18,633 --> 00:23:20,234 MAUDE: "The people saw the divine 430 00:23:20,334 --> 00:23:21,769 in the natural world around them, 431 00:23:21,869 --> 00:23:23,204 in the rhythms of the seasons, 432 00:23:23,304 --> 00:23:25,106 and in the patterns of the stars. 433 00:23:25,206 --> 00:23:27,608 They sought to maintain a sense of balance and harmony 434 00:23:27,708 --> 00:23:29,377 with this sacred world, 435 00:23:29,476 --> 00:23:30,912 through rituals and practices 436 00:23:31,012 --> 00:23:32,479 that reflected their understanding 437 00:23:32,580 --> 00:23:35,182 of the cosmic order." 438 00:23:35,283 --> 00:23:37,518 A delicious worldview. 439 00:23:40,721 --> 00:23:44,058 PENNY: So, Viktor, I hear you're a fantastic sailor. 440 00:23:44,158 --> 00:23:45,159 VIKTOR: No, no, no. 441 00:23:45,259 --> 00:23:46,227 I do okay. 442 00:23:46,327 --> 00:23:48,729 But I do love the seas. 443 00:23:48,829 --> 00:23:50,631 Sailing these waters is hard. 444 00:23:50,731 --> 00:23:52,465 BOB: Not for a pro like you. 445 00:23:52,566 --> 00:23:53,868 A novice like me, though, 446 00:23:53,968 --> 00:23:55,369 well, without a lighthouse nearby, 447 00:23:55,468 --> 00:23:57,071 I wouldn't wanna try it myself. 448 00:23:57,171 --> 00:23:58,539 Not around here. 449 00:24:00,440 --> 00:24:02,510 PENNY: There you are. 450 00:24:02,610 --> 00:24:04,745 I, uh, nearly didn't make it back. 451 00:24:04,845 --> 00:24:06,479 All goes rolling so quickly. 452 00:24:06,580 --> 00:24:08,215 Give the man some whiskey. 453 00:24:08,316 --> 00:24:09,717 GENE: Thank you. 454 00:24:14,454 --> 00:24:15,990 BOB: So what about you, Gene? 455 00:24:16,090 --> 00:24:20,261 Are you as talented on the sea as you are in air? 456 00:24:20,361 --> 00:24:22,997 Oh, uh, no. Not at all. 457 00:24:23,097 --> 00:24:24,598 Quite the opposite really. 458 00:24:24,699 --> 00:24:27,868 MAUDE: Oh, there's no need to be modest in this house. 459 00:24:27,969 --> 00:24:29,770 I'm sure with your skills as a pilot, 460 00:24:29,870 --> 00:24:31,238 you'd take to sailing like that. 461 00:24:31,339 --> 00:24:33,007 (GENE CHUCKLING) 462 00:24:33,107 --> 00:24:34,675 GENE: Well, thank you. 463 00:24:38,646 --> 00:24:40,815 So are these all yours, Bob? 464 00:24:42,683 --> 00:24:44,719 Oh, no, these are old-- old paintings. 465 00:24:44,819 --> 00:24:47,521 That's, uh, that's our old family estate. 466 00:24:47,621 --> 00:24:49,190 We can trace our ancestry back to 467 00:24:49,290 --> 00:24:52,994 when the first Vikings raided Scottish shores. 468 00:24:53,094 --> 00:24:55,162 On both sides. 469 00:24:55,262 --> 00:24:56,297 BOB: It's true. 470 00:24:56,397 --> 00:24:57,698 PENNY: I wasn't having you on 471 00:24:57,798 --> 00:25:01,168 when I said we come from a long line of Scottish Lairds. 472 00:25:01,268 --> 00:25:02,903 My grandpa was a socialist. 473 00:25:03,004 --> 00:25:04,472 He used most of the family's money 474 00:25:04,572 --> 00:25:07,208 and immigrated to the States in the late 1800s. 475 00:25:09,577 --> 00:25:11,645 He was a man of principle. 476 00:25:13,447 --> 00:25:15,683 -MAUDE: Right. -PENNY: Right. 477 00:25:15,783 --> 00:25:17,585 Let sleeping dogs lie. 478 00:25:18,919 --> 00:25:20,554 (CHUCKLES) 479 00:25:27,561 --> 00:25:29,997 What about you, Viktor? 480 00:25:30,097 --> 00:25:32,700 How'd you come to find yourself all the way out here? 481 00:25:33,801 --> 00:25:37,138 You know, that's a very long story. 482 00:25:40,307 --> 00:25:42,009 How about the short version? 483 00:25:47,815 --> 00:25:52,420 Back home, I couldn't afford to support my family. 484 00:25:52,521 --> 00:25:55,289 Belgium is small and jobs are scarce. 485 00:25:56,424 --> 00:25:59,360 So I traveled. 486 00:25:59,460 --> 00:26:00,895 Made it just outside of Belgium 487 00:26:00,995 --> 00:26:03,097 when the country fell to the Nazis. 488 00:26:05,966 --> 00:26:07,101 Hmm. 489 00:26:09,770 --> 00:26:11,639 Are you able to send them money now? 490 00:26:12,773 --> 00:26:14,775 I haven't heard from them since. 491 00:26:20,948 --> 00:26:22,349 Where's your wedding ring? 492 00:26:26,555 --> 00:26:29,223 Oh, it's gotten quite chilly, darling. 493 00:26:29,323 --> 00:26:30,091 Shall we get some more-- 494 00:26:30,191 --> 00:26:31,659 I'll get some more logs for the fire. 495 00:26:31,759 --> 00:26:34,395 And, uh, some potatoes. 496 00:26:34,495 --> 00:26:36,330 Penny, can you give us a hand? 497 00:26:36,430 --> 00:26:37,631 Okay, sure. 498 00:26:37,731 --> 00:26:46,807 (♪♪♪) 499 00:26:57,218 --> 00:26:58,719 Hello. 500 00:27:00,287 --> 00:27:01,889 Hi. 501 00:27:01,989 --> 00:27:05,292 Just wanted to pop in and say goodnight. 502 00:27:05,392 --> 00:27:06,393 Come in. 503 00:27:11,665 --> 00:27:13,501 What were you working on? 504 00:27:13,602 --> 00:27:15,369 Oh, nothin'. 505 00:27:15,469 --> 00:27:17,838 Just doodlin'. 506 00:27:17,938 --> 00:27:19,073 Oh. 507 00:27:19,173 --> 00:27:20,641 An artist, huh? 508 00:27:20,741 --> 00:27:21,976 Did Bob inspire you? 509 00:27:22,076 --> 00:27:23,010 Yes. 510 00:27:23,110 --> 00:27:26,280 Yes, I wanna learn to paint ships 511 00:27:26,380 --> 00:27:28,349 and old family estates. 512 00:27:28,449 --> 00:27:29,817 (CHUCKLES) 513 00:27:29,917 --> 00:27:31,719 I hope they weren't too much. 514 00:27:33,387 --> 00:27:35,723 I just mean I know they have 515 00:27:35,823 --> 00:27:39,226 very distinctive personalities. 516 00:27:39,326 --> 00:27:40,529 Oh. 517 00:27:40,629 --> 00:27:44,698 Yeah, sure, but they're very nice people. 518 00:27:44,798 --> 00:27:46,167 Very smart, too. 519 00:27:46,267 --> 00:27:47,001 Especially Maude. 520 00:27:47,101 --> 00:27:48,369 Yes. 521 00:27:48,469 --> 00:27:50,137 But I don't know what she's talkin' about half the time. 522 00:27:50,237 --> 00:27:51,372 Neither do I. 523 00:27:51,472 --> 00:27:54,108 (BOTH CHUCKLES) 524 00:27:54,208 --> 00:27:55,544 I'm very lucky to have them. Yeah. 525 00:27:55,644 --> 00:27:57,811 Hmm. 526 00:27:57,912 --> 00:28:00,247 They're the only real family I have left. 527 00:28:01,583 --> 00:28:03,083 So... 528 00:28:04,586 --> 00:28:06,320 ...I wanted to see them again. 529 00:28:07,855 --> 00:28:09,857 You know, just in case. 530 00:28:12,126 --> 00:28:13,961 In case what? 531 00:28:14,061 --> 00:28:17,031 Well, if the-- if the war isn't over soon, 532 00:28:17,131 --> 00:28:21,068 I'll have to go back overseas eventually. 533 00:28:21,168 --> 00:28:22,336 So... 534 00:28:25,105 --> 00:28:27,441 Penny, 535 00:28:27,542 --> 00:28:29,777 nothing is going to happen to you. 536 00:28:32,746 --> 00:28:34,815 Yeah, you're probably right. 537 00:28:39,486 --> 00:28:42,289 I just can't bear to think of not being with you. 538 00:28:48,429 --> 00:28:52,066 (KISSING) 539 00:29:00,374 --> 00:29:02,276 We shouldn't, I think. 540 00:29:04,646 --> 00:29:07,381 Well, I-- I-- I don't wanna disrespect 541 00:29:07,481 --> 00:29:08,182 Bob and Maude. 542 00:29:08,282 --> 00:29:09,718 Oh. 543 00:29:09,817 --> 00:29:10,685 In their house. 544 00:29:10,784 --> 00:29:12,219 Yeah. 545 00:29:13,787 --> 00:29:14,623 Right? 546 00:29:14,723 --> 00:29:16,625 Yeah, you're right. 547 00:29:16,725 --> 00:29:18,693 (SIGHS) 548 00:29:18,792 --> 00:29:20,761 We should probably go outside then. 549 00:29:21,696 --> 00:29:24,599 No, I think you'll just have to wait. 550 00:29:24,699 --> 00:29:27,268 (SIGHS) 551 00:29:27,368 --> 00:29:30,271 Forever and a day, forever and ever. 552 00:29:30,371 --> 00:29:31,438 (PENNY CHUCKLES) 553 00:29:34,008 --> 00:29:35,843 Good night, my love. 554 00:29:37,244 --> 00:29:39,046 Sweet dreams. 555 00:29:39,146 --> 00:29:41,549 (DOOR CLOSES IN BACKGROUND) 556 00:29:41,650 --> 00:29:45,520 (♪♪♪) 557 00:29:47,488 --> 00:29:50,625 If they get married on the farm, do you think they'd let us come? 558 00:29:50,725 --> 00:29:52,661 JOCK: I don't know. Maybe. 559 00:29:52,761 --> 00:29:54,361 Can I get a new dress if they do? 560 00:29:59,534 --> 00:30:00,801 We'll see, sweetie. 561 00:30:00,901 --> 00:30:04,972 (♪♪♪) 562 00:30:06,206 --> 00:30:09,276 Hey, uh, I wanna check on somethin'. 563 00:30:09,376 --> 00:30:10,444 Come with me. 564 00:30:10,545 --> 00:30:11,845 (♪♪♪) 565 00:30:11,945 --> 00:30:14,815 (JEEP WHIRRING) 566 00:30:27,161 --> 00:30:28,730 You're not from around here. 567 00:30:28,829 --> 00:30:29,897 GENE: Uh, no, sir. 568 00:30:29,997 --> 00:30:32,232 I'm staying with Bob and Maude. 569 00:30:32,333 --> 00:30:33,233 Gene. Gene Lewis. 570 00:30:33,334 --> 00:30:34,835 I'm engaged to their niece Penny. 571 00:30:34,935 --> 00:30:36,738 Oh, congratulations! 572 00:30:36,837 --> 00:30:39,373 Lovely family to marry into. 573 00:30:39,473 --> 00:30:41,743 A testament really with all they've been through. 574 00:30:41,842 --> 00:30:43,678 Uh, I'm sorry. 575 00:30:43,778 --> 00:30:46,046 Actually, I don't think I understand. 576 00:30:46,146 --> 00:30:47,481 QUINN: Penny didn't tell you? 577 00:30:49,416 --> 00:30:51,418 Well, that's not my business anyway. 578 00:30:51,519 --> 00:30:54,622 This is Sergeant Collins. I'm Captain Quinn. 579 00:30:54,723 --> 00:30:57,057 Out here alone? 580 00:30:57,157 --> 00:30:59,093 No, I actually came out to see... 581 00:31:00,894 --> 00:31:03,263 He was here a minute ago. 582 00:31:03,364 --> 00:31:05,999 QUINN: Is it that Viktor guy? The lodger? 583 00:31:06,100 --> 00:31:08,469 I keep tryin' to talk to him, and he's never around. 584 00:31:08,570 --> 00:31:10,104 Tough to pin down. 585 00:31:11,105 --> 00:31:12,574 Yeah, I know what you mean. 586 00:31:15,275 --> 00:31:16,910 What happened to your leg? 587 00:31:18,479 --> 00:31:20,381 I was wounded in France. 588 00:31:20,481 --> 00:31:22,483 QUINN: Hmm. 589 00:31:22,584 --> 00:31:23,884 Plane crash? 590 00:31:26,688 --> 00:31:28,956 -You already know? -QUINN: I do. 591 00:31:29,056 --> 00:31:30,692 We have a mutual connection. 592 00:31:30,792 --> 00:31:32,560 McVean. 593 00:31:34,161 --> 00:31:36,130 He asked for a report. 594 00:31:40,134 --> 00:31:42,102 I've actually written a few things down. 595 00:31:42,202 --> 00:31:43,470 About that lodger, Viktor. 596 00:31:43,571 --> 00:31:47,141 Um, nothing concrete yet, but you know, it's-- 597 00:31:48,375 --> 00:31:51,211 We only had a few interactions, but it's all on there. 598 00:31:54,314 --> 00:31:56,450 This is the telephone to camp. 599 00:31:56,551 --> 00:32:00,087 If you need anything, anything, give me a call. 600 00:32:00,187 --> 00:32:01,288 Will do, thank you. 601 00:32:01,388 --> 00:32:02,524 QUINN: Keep your wits about you. 602 00:32:02,624 --> 00:32:03,625 Absolutely. 603 00:32:03,725 --> 00:32:08,028 (JEEP WHIRRING) 604 00:32:12,099 --> 00:32:13,400 JOCK: Who was that? 605 00:32:15,135 --> 00:32:16,270 GENE: Where'd you go? 606 00:32:16,370 --> 00:32:19,339 Oh, taking care of all the sheep. 607 00:32:19,440 --> 00:32:22,409 The, uh, State Guard Captain was here. 608 00:32:22,510 --> 00:32:25,245 Oh, routine patrols. 609 00:32:25,345 --> 00:32:26,581 So what brings you out here? 610 00:32:27,682 --> 00:32:30,951 Well, I was hopin' you could take me into town. 611 00:32:31,051 --> 00:32:32,754 So I can grab a few things I'm runnin' low on 612 00:32:32,854 --> 00:32:34,254 and get out of the house. 613 00:32:35,723 --> 00:32:37,024 Yeah. Yeah, sure. 614 00:32:37,124 --> 00:32:39,293 We're all done here. I can pack this up later. 615 00:32:39,393 --> 00:32:41,629 -JOCK: Hop on in. -Thank you. 616 00:32:45,800 --> 00:32:47,334 State Guard. 617 00:32:47,434 --> 00:32:49,904 He mentioned somethin' about all the bad that's happened 618 00:32:50,003 --> 00:32:52,473 to Penny's family. 619 00:32:52,574 --> 00:32:54,809 What about it? 620 00:32:54,909 --> 00:32:56,945 Do you know what he was talkin' about? 621 00:32:57,044 --> 00:32:58,546 -Probably her mother's death. -Jocelyn. 622 00:32:59,881 --> 00:33:01,516 What? 623 00:33:01,616 --> 00:33:02,517 JOCELYN: You didn't know? 624 00:33:02,617 --> 00:33:04,418 GENE: She doesn't talk about her parents. 625 00:33:04,519 --> 00:33:05,920 JOCELYN (OS): Maude practically raised her 626 00:33:06,019 --> 00:33:08,021 as her own since she was a young girl. 627 00:33:08,690 --> 00:33:11,826 -How'd she die? -We-- we don't really know. 628 00:33:11,926 --> 00:33:14,963 JOCK: People just say that she went out for a walk one night, 629 00:33:15,062 --> 00:33:17,498 and then the next day they found her body 630 00:33:17,599 --> 00:33:20,668 at the base of the cliffs, by the water on the rocks. 631 00:33:20,768 --> 00:33:22,904 People say that she never did quite recover 632 00:33:23,003 --> 00:33:25,740 from Penny's father dyin' in the Great War. 633 00:33:25,840 --> 00:33:27,207 It's a real tragedy. 634 00:33:27,307 --> 00:33:29,076 That's when Bob and Maude took her in 635 00:33:29,176 --> 00:33:30,410 and raised her as their own. 636 00:33:30,512 --> 00:33:33,413 So don't tell no one we told you neither. 637 00:33:33,515 --> 00:33:35,148 Bob's warned me a lot of times about ever 638 00:33:35,249 --> 00:33:37,417 bringin' that up in front of Penny. 639 00:33:37,519 --> 00:33:38,753 Hang-- hang on. 640 00:33:41,823 --> 00:33:43,156 Something's wrong. 641 00:33:43,257 --> 00:33:46,093 (DOOR OPENS, CLOSES) 642 00:33:48,530 --> 00:33:50,865 JOCK: Something's wrong with the engine. 643 00:33:50,965 --> 00:33:51,966 Why don't you guys just sit tight, 644 00:33:52,065 --> 00:33:53,433 I'll take care of this. 645 00:33:54,969 --> 00:33:56,370 BOB: How's his leg holdin' up? 646 00:33:56,470 --> 00:33:58,940 You know, the wound, is it healing? 647 00:33:59,039 --> 00:34:02,075 Uh, I mean, it's okay. 648 00:34:03,043 --> 00:34:06,079 Not healed, but it's fine. 649 00:34:06,179 --> 00:34:07,815 Yeah, these things take time. 650 00:34:09,884 --> 00:34:11,151 True. 651 00:34:13,588 --> 00:34:14,556 I'm trying, Penny. 652 00:34:14,656 --> 00:34:17,090 I'm-- I'm really trying. 653 00:34:19,493 --> 00:34:20,862 (♪♪♪) 654 00:34:20,962 --> 00:34:23,831 But I'm just not seeing what you're seeing in this man. 655 00:34:23,932 --> 00:34:26,734 You're not meeting him at his best. 656 00:34:26,834 --> 00:34:30,404 I think France changed him. 657 00:34:30,505 --> 00:34:32,040 He's just... 658 00:34:32,139 --> 00:34:34,374 I think it's all hitting him now. 659 00:34:34,474 --> 00:34:37,712 I just want you to be with a man 660 00:34:37,812 --> 00:34:40,080 of substance, and confidence, 661 00:34:40,180 --> 00:34:41,683 and vision. 662 00:34:44,384 --> 00:34:46,654 You have to trust this man with your life. 663 00:34:46,754 --> 00:34:47,989 And I do. 664 00:34:48,121 --> 00:34:50,525 He's trustworthy. 665 00:34:52,827 --> 00:34:54,461 He really is. 666 00:34:55,797 --> 00:34:57,464 Just-- just give him time. 667 00:34:59,701 --> 00:35:01,335 You'll see what I see. 668 00:35:04,672 --> 00:35:05,773 He's committed. 669 00:35:08,876 --> 00:35:10,444 Well, he fell in love with you. 670 00:35:10,545 --> 00:35:12,446 (CHUCKLES) 671 00:35:12,547 --> 00:35:14,716 -Rght. -That's a commitment. 672 00:35:29,764 --> 00:35:33,735 -GENE: Oh. -PENNY: Oh, Gene, there you are. 673 00:35:33,835 --> 00:35:34,869 Everything okay? 674 00:35:36,236 --> 00:35:37,772 Sorry, I was just about to come in. 675 00:35:37,872 --> 00:35:39,774 PENNY: Oh, no, no. Finish. 676 00:35:39,874 --> 00:35:41,441 I don't mind. 677 00:35:43,845 --> 00:35:47,081 -GENE: Hi. -PENNY: Hi. 678 00:35:47,180 --> 00:35:49,617 So where have you been? 679 00:35:49,717 --> 00:35:51,418 Oh, I, uh... 680 00:35:51,519 --> 00:35:53,888 I asked Jock to take me into town, but... 681 00:35:55,890 --> 00:35:56,924 Let me guess. 682 00:35:57,025 --> 00:35:59,894 You didn't make it. 683 00:35:59,994 --> 00:36:00,928 Right. 684 00:36:02,295 --> 00:36:03,497 (CHUCKLES) 685 00:36:03,598 --> 00:36:06,333 Jock's had a few run-ins with the law. 686 00:36:06,433 --> 00:36:08,335 Drunk and disorderly. 687 00:36:09,537 --> 00:36:12,040 Nowadays, he'll do anything to avoid going into town 688 00:36:12,140 --> 00:36:14,642 and the temptations. 689 00:36:14,742 --> 00:36:17,045 So... 690 00:36:17,145 --> 00:36:18,780 That doesn't surprise me for some reason. 691 00:36:18,880 --> 00:36:20,782 (CHUCKLES) 692 00:36:20,882 --> 00:36:21,783 Yes, I know what you mean. 693 00:36:21,883 --> 00:36:23,084 (CHUCKLES) 694 00:36:23,183 --> 00:36:24,919 The look. 695 00:36:25,019 --> 00:36:25,953 Hey, Stern. 696 00:36:26,054 --> 00:36:28,856 (BOTH CHUCKLE) 697 00:36:33,360 --> 00:36:36,698 Jock said he saw you speaking with the State Guard. 698 00:36:38,231 --> 00:36:40,200 Oh, he just stopped by for a minute. 699 00:36:40,300 --> 00:36:43,905 Um, he was asking about Viktor, actually. 700 00:36:45,338 --> 00:36:47,942 He seemed concerned there was someone living here 701 00:36:48,042 --> 00:36:49,510 whom he hasn't met. 702 00:36:51,478 --> 00:36:52,547 Hmm. 703 00:36:56,884 --> 00:36:59,219 Well, I'm sure it's just a misunderstanding. 704 00:37:01,923 --> 00:37:03,658 -Come on. -All right. Yeah. 705 00:37:04,792 --> 00:37:06,127 (GRUNTS) 706 00:37:06,226 --> 00:37:10,330 (♪♪♪) 707 00:37:17,839 --> 00:37:20,808 It's been real nice havin' Penny back. 708 00:37:20,908 --> 00:37:23,443 Bob and Maude just light up whenever she's around. 709 00:37:23,544 --> 00:37:25,813 Yeah, she's talked about this place a lot. 710 00:37:25,913 --> 00:37:27,982 JOCK: I think this is the longest she's ever been away. 711 00:37:29,349 --> 00:37:31,853 How did you and Penny meet? 712 00:37:35,489 --> 00:37:37,992 It was in England, after she escaped Paris. 713 00:37:40,360 --> 00:37:42,395 Love at first sight? 714 00:37:44,397 --> 00:37:47,568 No, not exactly. 715 00:37:47,668 --> 00:37:49,469 I asked her out so many times, I thought the war would end 716 00:37:49,570 --> 00:37:52,439 before she ever said yes. 717 00:37:52,540 --> 00:37:54,642 Luckily, my resolve is stronger than hers. 718 00:37:57,645 --> 00:37:59,580 What was she doing in Paris? 719 00:38:01,883 --> 00:38:04,284 What about you, Viktor? 720 00:38:04,384 --> 00:38:07,188 It must be difficult bein' so far away from home. 721 00:38:07,287 --> 00:38:08,790 Where was that again? 722 00:38:10,323 --> 00:38:12,860 -Belgium. -GENE: Belgium. 723 00:38:12,960 --> 00:38:15,229 Not Antwerp by any chance? 724 00:38:15,328 --> 00:38:16,631 I am. 725 00:38:17,598 --> 00:38:18,699 My father was stationed there 726 00:38:18,800 --> 00:38:20,835 for a brief time after the last war. 727 00:38:22,469 --> 00:38:25,206 He told me all about this nightclub. 728 00:38:25,305 --> 00:38:27,175 The Black Cat. 729 00:38:27,275 --> 00:38:28,509 You must know of it. 730 00:38:28,609 --> 00:38:29,644 No? 731 00:38:31,546 --> 00:38:33,380 Uh, he said anyone who ever stepped foot in Antwerp 732 00:38:33,480 --> 00:38:36,217 would know about the Black Cat Club. 733 00:38:36,316 --> 00:38:38,252 VIKTOR: Of course. 734 00:38:38,351 --> 00:38:40,054 Wonderful place. The Black Cat. 735 00:38:41,889 --> 00:38:44,091 Yeah. 736 00:38:44,192 --> 00:38:46,326 No, wait. 737 00:38:46,426 --> 00:38:49,096 It was Ghent. 738 00:38:49,197 --> 00:38:50,898 My father was stationed in Ghent. 739 00:38:52,667 --> 00:38:53,901 (GROANS) 740 00:38:54,001 --> 00:38:55,368 JOCK: Gene, you okay? 741 00:38:55,468 --> 00:38:57,104 What happened? 742 00:38:59,173 --> 00:39:00,608 Must have slipped. 743 00:39:02,342 --> 00:39:03,811 Are you okay? 744 00:39:05,980 --> 00:39:09,382 (DOOR OPENS AND CLOSES) 745 00:39:09,482 --> 00:39:11,586 (FOOT FALLING) 746 00:39:11,686 --> 00:39:13,721 PENNY: Hey, hon. Back from the barn already? 747 00:39:13,821 --> 00:39:15,690 You must have had fun getting out of the house. 748 00:39:15,790 --> 00:39:16,157 How was it? 749 00:39:16,257 --> 00:39:17,792 Well, you know, 750 00:39:17,892 --> 00:39:21,162 besides almost being impaled by a bucket of falling tools, 751 00:39:21,262 --> 00:39:22,330 you were right. 752 00:39:22,429 --> 00:39:24,364 -It was fun. -Oh, no. Are you all right? 753 00:39:24,464 --> 00:39:26,200 GENE: Yeah, no, I'm fine. It just missed me. 754 00:39:26,300 --> 00:39:29,570 Banged my knee tryin' to dodge out of the way, though. 755 00:39:29,670 --> 00:39:31,906 I was right in front of Viktor. 756 00:39:32,006 --> 00:39:33,440 Surprise. 757 00:39:34,809 --> 00:39:37,511 I'm sure it was just an accident. 758 00:39:39,213 --> 00:39:41,481 Yeah, maybe. 759 00:39:41,582 --> 00:39:45,019 You're not suggesting he did it on purpose, are you? 760 00:39:45,119 --> 00:39:46,254 GENE: No. 761 00:39:46,354 --> 00:39:47,922 Not exactly. 762 00:39:48,022 --> 00:39:50,157 There's just somethin' about this guy I don't trust. 763 00:39:50,258 --> 00:39:51,893 MAUDE: Hello. 764 00:39:51,993 --> 00:39:54,629 I'm so sorry. It took forever at the library. 765 00:39:54,729 --> 00:39:56,564 They did not want to let me take home 766 00:39:56,664 --> 00:39:57,899 their precious foreign editions, 767 00:39:57,999 --> 00:40:00,835 but eventually I got my way. (CHUCKLES) 768 00:40:00,935 --> 00:40:03,337 Anyhow, we'll be making our way to the city 769 00:40:03,436 --> 00:40:05,039 and should be back home in two days, 770 00:40:05,139 --> 00:40:06,439 as long as the fog holds. 771 00:40:06,540 --> 00:40:07,675 But you never do know. 772 00:40:07,775 --> 00:40:09,777 It wouldn't be the first time we got trapped. 773 00:40:09,877 --> 00:40:12,046 Is there any way I can help them out there? 774 00:40:12,146 --> 00:40:14,715 Oh, I think they've got it under control. 775 00:40:14,815 --> 00:40:17,518 Why don't you two lovebirds spend a little time together? 776 00:40:17,618 --> 00:40:19,687 PENNY: Yeah, how about we go for that walk? 777 00:40:19,787 --> 00:40:21,155 Build up your leg strength? 778 00:40:23,024 --> 00:40:24,292 (♪♪♪) 779 00:40:24,392 --> 00:40:26,060 Sounds good. 780 00:40:26,160 --> 00:40:35,036 (♪♪♪) 781 00:40:46,881 --> 00:40:50,084 Wow, it really is beautiful here. 782 00:40:50,184 --> 00:40:51,953 Mm-hmm. 783 00:40:52,053 --> 00:40:55,823 Sometimes I think it'd be the perfect escape. 784 00:40:55,923 --> 00:40:59,060 Just hide here until the war is over. 785 00:40:59,160 --> 00:41:00,561 If only. 786 00:41:03,130 --> 00:41:05,433 PENNY: I mean, what are we even fighting for? 787 00:41:05,533 --> 00:41:08,102 It's not our war. 788 00:41:08,202 --> 00:41:09,670 At least, not in Europe. 789 00:41:14,842 --> 00:41:17,311 GENE: What are you talkin' about? 790 00:41:17,411 --> 00:41:18,713 You don't mean that, do you? 791 00:41:20,314 --> 00:41:22,316 No, I... 792 00:41:22,416 --> 00:41:23,951 I don't mean it like that. 793 00:41:25,953 --> 00:41:27,121 How do you mean? 794 00:41:28,789 --> 00:41:31,025 I just-- I just mean that 795 00:41:32,560 --> 00:41:35,930 I've seen what we are capable of. 796 00:41:39,133 --> 00:41:41,902 I'm not sure our side is all that good either. 797 00:41:43,304 --> 00:41:44,739 (SIGHS) 798 00:41:46,640 --> 00:41:48,642 Of course not, Penny. 799 00:41:50,911 --> 00:41:53,748 But what we're fightin' against is somethin' else. 800 00:41:54,582 --> 00:41:56,851 -PENNY: Yes. -It's pure evil. 801 00:41:56,951 --> 00:41:59,020 PENNY: I know, I know. Of course. 802 00:41:59,120 --> 00:42:00,254 You're right. 803 00:42:02,690 --> 00:42:04,725 It just gets to me sometimes. 804 00:42:07,395 --> 00:42:08,863 All of the death. 805 00:42:10,097 --> 00:42:11,632 All of the secrets. 806 00:42:15,136 --> 00:42:17,772 And I-- I just wish we'd met before all this. 807 00:42:20,274 --> 00:42:22,176 I'm just happy we met at all. 808 00:42:24,879 --> 00:42:26,013 (KISSES) 809 00:42:27,348 --> 00:42:28,916 Me, too. 810 00:42:39,493 --> 00:42:41,762 You know what's so great about this place? 811 00:42:41,862 --> 00:42:43,631 Hmm? 812 00:42:43,731 --> 00:42:47,168 There's no one around to be disrespected. 813 00:42:51,172 --> 00:42:51,872 Okay. 814 00:42:51,972 --> 00:42:53,474 (CHUCKLES) 815 00:42:53,574 --> 00:42:55,342 (KISSING) 816 00:42:55,443 --> 00:43:04,351 (♪♪♪) 817 00:43:12,893 --> 00:43:16,097 PENNY: (INDISTINCT SPEECH) 818 00:43:16,197 --> 00:43:17,164 Oh, no. 819 00:43:17,264 --> 00:43:18,499 Something. 820 00:43:18,599 --> 00:43:19,900 Lipstick? 821 00:43:20,000 --> 00:43:20,367 Yeah. 822 00:43:20,468 --> 00:43:22,670 (BOTH CHUCKLE) 823 00:43:25,005 --> 00:43:28,242 PENNY: (INDISTINCT SPEECH) 824 00:43:34,583 --> 00:43:38,652 (♪♪♪) 825 00:43:47,128 --> 00:43:48,262 Hungry? 826 00:43:51,665 --> 00:43:53,267 Where'd all this food come from? 827 00:43:54,802 --> 00:43:57,138 VIKTOR: What do you mean? 828 00:43:57,238 --> 00:44:00,374 It's a week's worth of rations, at least. 829 00:44:00,474 --> 00:44:01,775 And? 830 00:44:02,776 --> 00:44:05,580 -And it's illegal. -No, it's fine. 831 00:44:05,679 --> 00:44:07,148 GENE: It's not fine, Viktor. 832 00:44:07,248 --> 00:44:09,150 Families need this food. 833 00:44:09,250 --> 00:44:10,284 Where did you get it? 834 00:44:12,621 --> 00:44:14,054 What's all this? 835 00:44:17,091 --> 00:44:18,826 Viktor? 836 00:44:18,926 --> 00:44:21,563 It was supposed to be a peace offering, actually. 837 00:44:21,662 --> 00:44:23,130 Where did you get it? 838 00:44:24,566 --> 00:44:25,966 A farmer who I work for 839 00:44:26,066 --> 00:44:29,170 sometimes pays me from his stock. 840 00:44:29,270 --> 00:44:32,907 Sausages, eggs, bacon, that sort of thing. 841 00:44:34,241 --> 00:44:36,076 I was going to share them with you. 842 00:44:37,711 --> 00:44:39,113 PENNY: Well, thank you, Viktor. 843 00:44:39,213 --> 00:44:40,447 That sounds nice. 844 00:44:46,453 --> 00:44:47,922 Hey, what was that about? 845 00:44:48,022 --> 00:44:49,823 You don't really buy that, do you? 846 00:44:49,924 --> 00:44:50,858 PENNY: What? -None of that seems strange to you? 847 00:44:50,958 --> 00:44:52,693 Keep your voice down. 848 00:44:52,793 --> 00:44:54,663 -He's hoarding food, Penny. -PENNY: Okay. 849 00:44:54,762 --> 00:44:55,896 Farmers aren't supposed to just give that away. 850 00:44:55,996 --> 00:44:58,332 PENNY: He's sharing with us. 851 00:44:58,432 --> 00:45:00,367 He's being kind. 852 00:45:00,467 --> 00:45:02,203 Bob trusts Viktor, 853 00:45:02,303 --> 00:45:05,674 and that should be enough for us, right? 854 00:45:05,773 --> 00:45:07,609 Right. 855 00:45:07,708 --> 00:45:09,276 But I'm not eatin' that food. 856 00:45:11,580 --> 00:45:12,581 Fine. 857 00:45:12,681 --> 00:45:15,916 (FOOT FALLING) 858 00:45:17,718 --> 00:45:20,454 (PUFFS SMOKE) 859 00:45:21,523 --> 00:45:24,024 PENNY: Mmm, the food is delicious, Viktor. 860 00:45:24,124 --> 00:45:25,326 Thank you. 861 00:45:33,234 --> 00:45:35,637 Yeah, thanks, Vik. 862 00:45:35,736 --> 00:45:38,005 (PUFFS SMOKE) 863 00:45:45,879 --> 00:45:47,582 (♪♪♪) 864 00:45:47,682 --> 00:45:50,317 (PANTS) 865 00:46:01,895 --> 00:46:04,298 (GRUNTING) 866 00:46:06,867 --> 00:46:08,235 GENE: Penny! 867 00:46:09,504 --> 00:46:11,071 Penny, no! No! 868 00:46:11,171 --> 00:46:12,439 SOLDIER 2: (SPEAKS GERMAN) 869 00:46:12,540 --> 00:46:14,875 (PANTS) 870 00:46:23,884 --> 00:46:25,252 (SIGHS) 871 00:46:39,500 --> 00:46:48,375 (♪♪♪) 872 00:46:54,048 --> 00:46:56,417 (BUTTONS CLICKING) 873 00:46:56,518 --> 00:47:05,359 (♪♪♪) 874 00:48:40,988 --> 00:48:43,691 (PANTS) 875 00:48:43,792 --> 00:48:52,700 (♪♪♪) 876 00:49:55,730 --> 00:49:57,464 (GUNSHOT) 877 00:50:07,742 --> 00:50:16,618 (♪♪♪) 878 00:50:43,176 --> 00:50:44,712 Sorry if I woke you. 879 00:50:53,521 --> 00:50:55,489 You might have the others fooled, 880 00:50:57,792 --> 00:50:59,661 not me. 881 00:51:01,629 --> 00:51:03,363 You hear me? 882 00:51:08,368 --> 00:51:10,505 Do we have another problem here? 883 00:51:12,239 --> 00:51:14,274 Something I'm not aware of? 884 00:51:17,045 --> 00:51:19,379 You really think I don't know, Viktor? 885 00:51:21,181 --> 00:51:23,183 Know what? 886 00:51:27,922 --> 00:51:29,489 What are you doing? 887 00:51:29,591 --> 00:51:32,292 Who were you tryin' to contact on that radio last night? 888 00:51:33,895 --> 00:51:35,997 Listen. 889 00:51:36,096 --> 00:51:36,931 I can explain. 890 00:51:37,031 --> 00:51:39,801 Yeah, I think you'd better. 891 00:51:41,703 --> 00:51:43,303 No more lies. 892 00:51:44,505 --> 00:51:47,240 I was trying to reach my wife. 893 00:51:48,576 --> 00:51:50,912 The resistance in France promised they would find her. 894 00:51:51,012 --> 00:51:54,147 I said no more lies! 895 00:51:54,247 --> 00:51:55,950 I'm not lying. 896 00:51:56,050 --> 00:51:56,951 GENE: Bullshit! 897 00:51:57,051 --> 00:51:58,686 That radio wouldn't reach France. 898 00:51:58,786 --> 00:52:03,024 There are relay stations set up all along the coast. 899 00:52:03,156 --> 00:52:06,961 It's over, Viktor. 900 00:52:07,061 --> 00:52:09,396 I'm turning you in to the State Guard. 901 00:52:09,496 --> 00:52:12,332 And they're gonna take care of the rest. 902 00:52:12,432 --> 00:52:13,868 You Nazi piece of shit. 903 00:52:13,968 --> 00:52:19,040 (GRUNTING) 904 00:52:19,139 --> 00:52:20,340 You should be careful 905 00:52:20,440 --> 00:52:23,011 pulling guns on people you don't know. 906 00:52:23,111 --> 00:52:24,912 Or you'll find yourself in over your head 907 00:52:25,013 --> 00:52:26,781 quicker than you expect. 908 00:52:26,881 --> 00:52:28,248 PENNY: Gene? 909 00:52:31,552 --> 00:52:34,488 Not everything is as it seems. 910 00:52:36,057 --> 00:52:37,357 PENNY: Gene? 911 00:52:40,728 --> 00:52:41,996 (GROANS) 912 00:52:42,096 --> 00:52:44,498 PENNY: What the hell's going on in here? 913 00:52:44,599 --> 00:52:46,801 VIKTOR: He took a wrong step. 914 00:52:46,901 --> 00:52:49,436 Lost his footing. I was just helping him up. 915 00:52:54,709 --> 00:52:56,209 Isn't that right? 916 00:52:56,309 --> 00:53:05,385 (♪♪♪) 917 00:53:13,061 --> 00:53:15,997 (OPENS THE DOOR) 918 00:53:16,097 --> 00:53:17,364 PENNY: Gene! 919 00:53:17,464 --> 00:53:18,566 What was that all about? 920 00:53:18,666 --> 00:53:20,702 I gave that man the benefit of the doubt, Penny. 921 00:53:20,802 --> 00:53:22,537 I swear I did, but... 922 00:53:22,637 --> 00:53:24,505 -PENNY: What? -He's a Nazi spy! 923 00:53:24,605 --> 00:53:26,339 -Who, Viktor? -GENE: Yes! 924 00:53:26,440 --> 00:53:28,076 I caught him usin' a radio in his room last night. 925 00:53:28,176 --> 00:53:29,443 -A radio? -GENE: A radio. 926 00:53:29,544 --> 00:53:31,411 Uh, it's-- it's a briefcase-sized radio. 927 00:53:31,512 --> 00:53:33,246 It was right there in his room. 928 00:53:33,346 --> 00:53:35,116 And now it's gone. 929 00:53:35,215 --> 00:53:36,617 And you saw this how? 930 00:53:37,852 --> 00:53:38,953 Were you spying on him? 931 00:53:39,053 --> 00:53:40,454 GENE: What? No! 932 00:53:40,555 --> 00:53:42,255 I woke up in the middle of the night. 933 00:53:42,355 --> 00:53:43,591 PENNY: And? 934 00:53:46,828 --> 00:53:48,963 And I went into his room. 935 00:53:49,063 --> 00:53:49,997 I knew it. 936 00:53:50,098 --> 00:53:50,865 What was I supposed to do, Penny? 937 00:53:50,965 --> 00:53:51,899 What was I supposed to do? 938 00:53:51,999 --> 00:53:53,201 -Ignore it? -PENNY: I knew it. 939 00:53:53,300 --> 00:53:54,869 How about he came into my room with a gun? 940 00:53:54,969 --> 00:53:56,204 Stood right there with a gun! 941 00:53:56,303 --> 00:53:57,437 (SCOFFS) 942 00:53:57,538 --> 00:53:59,207 -You don't believe me. -Goodness, Gene. 943 00:53:59,306 --> 00:54:00,041 GENE: Do you believe me or not? 944 00:54:00,141 --> 00:54:01,175 PENNY: Gene, come on. 945 00:54:01,274 --> 00:54:02,577 Do you believe me or not? 946 00:54:02,677 --> 00:54:03,711 I mean, you-- you just-- you must know how his sounds. 947 00:54:03,811 --> 00:54:04,679 I didn't make it up! 948 00:54:04,779 --> 00:54:06,013 I know what I saw! 949 00:54:06,114 --> 00:54:10,151 (PANTS) 950 00:54:10,250 --> 00:54:12,019 I'm sorry, but I know what I saw. 951 00:54:12,120 --> 00:54:13,221 PENNY: Gene, stop. 952 00:54:13,320 --> 00:54:15,156 I'm not makin' this up. I promise you-- 953 00:54:15,255 --> 00:54:17,290 I-- it's fine. I believe you. Okay? 954 00:54:17,390 --> 00:54:18,593 I believe you. 955 00:54:20,862 --> 00:54:21,729 I'll check with the OSS. 956 00:54:21,829 --> 00:54:23,164 See if they have anything on him. 957 00:54:23,263 --> 00:54:24,532 For you. Okay? 958 00:54:24,632 --> 00:54:25,833 Fine. 959 00:54:25,933 --> 00:54:27,001 Thank you. 960 00:54:31,806 --> 00:54:32,874 I guess I should check on Viktor. 961 00:54:32,974 --> 00:54:34,909 Why? 962 00:54:35,009 --> 00:54:37,612 Keep your enemies closer, right? 963 00:54:37,712 --> 00:54:39,412 And you made an ass of yourself. 964 00:54:40,280 --> 00:54:49,190 (♪♪♪) 965 00:54:49,289 --> 00:54:51,659 (OPENS THE DOOR) 966 00:54:51,759 --> 00:54:54,529 PENNY: I'm so sorry about all of that. 967 00:54:54,629 --> 00:54:57,665 He's become fixated on you. 968 00:54:57,765 --> 00:54:59,066 Paranoid even. 969 00:54:59,167 --> 00:55:00,701 He doesn't seem well. 970 00:55:02,003 --> 00:55:04,371 He's not. 971 00:55:04,471 --> 00:55:07,975 I'm afraid he's goin' to do something irrational. 972 00:55:09,476 --> 00:55:11,344 I just don't understand it. 973 00:55:12,379 --> 00:55:14,381 Why would he say these things about you? 974 00:55:14,481 --> 00:55:17,018 It's hard for anyone to be themselves in a time of war. 975 00:55:19,187 --> 00:55:20,788 It is, isn't it? 976 00:55:28,596 --> 00:55:30,698 Yes, that's right. 977 00:55:30,798 --> 00:55:34,168 He's been snooping around as well. 978 00:55:34,268 --> 00:55:35,903 I think there's reason to believe 979 00:55:36,003 --> 00:55:38,471 that he has more information than he's leading on. 980 00:55:43,177 --> 00:55:44,545 Understood. 981 00:55:59,060 --> 00:56:00,728 Penny, I'm so sorry. 982 00:56:02,296 --> 00:56:03,698 It's okay. 983 00:56:06,634 --> 00:56:09,103 Gene, that was OSS. 984 00:56:09,203 --> 00:56:10,872 I brought up Viktor. 985 00:56:10,972 --> 00:56:12,840 -Is everything okay? -PENNY: Yeah, yes. 986 00:56:12,940 --> 00:56:14,609 I just, um... 987 00:56:14,709 --> 00:56:16,344 There's a prisoner at the field office. 988 00:56:16,443 --> 00:56:18,411 He may have information on Viktor. 989 00:56:18,512 --> 00:56:19,614 -GENE: Oh. -So... 990 00:56:19,714 --> 00:56:20,480 GENE: Should I go in and talk to him? 991 00:56:20,581 --> 00:56:23,383 No, no, it's okay. I got it. 992 00:56:23,483 --> 00:56:25,286 I just need to grab my gloves real quick. 993 00:56:25,385 --> 00:56:34,494 (♪♪♪) 994 00:57:00,755 --> 00:57:02,023 (KISSES) 995 00:57:03,991 --> 00:57:08,461 (CAR WHIRRING) 996 00:57:08,562 --> 00:57:17,605 (♪♪♪) 997 00:57:40,194 --> 00:57:43,564 (CAR WHIRRING) 998 00:57:54,308 --> 00:57:55,509 (SHUTS THE DOOR) 999 00:58:14,028 --> 00:58:17,164 (GROANING) 1000 00:58:17,264 --> 00:58:18,566 (PANTS) 1001 00:58:18,666 --> 00:58:20,368 SERGEANT MAJOR: Who are you meeting? 1002 00:58:20,468 --> 00:58:21,435 Who are you meeting? 1003 00:58:21,535 --> 00:58:24,438 (GROANS) 1004 00:58:24,538 --> 00:58:25,773 SERGEANT MAJOR: Where are the files? 1005 00:58:25,873 --> 00:58:27,675 -Where, you piece of shit? -PENNY: Sergeant! 1006 00:58:27,775 --> 00:58:29,243 Can't you see he's had enough? 1007 00:58:29,343 --> 00:58:30,745 -But ma'am, I was told-- -PENNY: Out! 1008 00:58:30,845 --> 00:58:32,713 -Ma'am, I was told to-- -PENNY: Now! 1009 00:58:34,582 --> 00:58:36,517 SERGEANT MAJOR: Nazi scumbag. Traitor. 1010 00:58:39,286 --> 00:58:40,654 (DOOR CLOSES IN DISTANCE) 1011 00:58:42,256 --> 00:58:45,459 I have to apologize on behalf of the sergeant. 1012 00:58:45,559 --> 00:58:48,062 He's... 1013 00:58:48,162 --> 00:58:51,132 Well, he went through a lot over the last war. 1014 00:58:51,232 --> 00:58:55,703 And I think it's made him a bit of a sadist. 1015 00:58:57,738 --> 00:59:01,008 But now that he's gone, and we're alone, 1016 00:59:03,277 --> 00:59:05,146 you and I can have a chat. 1017 00:59:32,573 --> 00:59:34,308 (BLOWS AIR) 1018 00:59:48,722 --> 00:59:50,724 Exactly what are you doing? 1019 00:59:52,693 --> 00:59:54,095 GENE: Nothin'. 1020 00:59:56,597 --> 00:59:58,232 Doesn't seem nothing. 1021 00:59:59,467 --> 01:00:02,269 Yeah, well, what is it you said? 1022 01:00:02,369 --> 01:00:04,138 Everything's not as it seems. 1023 01:00:15,950 --> 01:00:18,452 PENNY: Sorry to keep you waiting all day. 1024 01:00:18,553 --> 01:00:19,620 JOCK: That's all right. 1025 01:00:19,720 --> 01:00:21,689 I kept busy. 1026 01:00:22,923 --> 01:00:24,158 Still. 1027 01:00:24,258 --> 01:00:26,894 Gave me a chance to spend some time down around the water. 1028 01:00:28,929 --> 01:00:30,764 Glad something good came of it. 1029 01:00:31,866 --> 01:00:34,034 A funny thing, too. 1030 01:00:34,135 --> 01:00:36,437 I actually saw a sailboat headin' inland, 1031 01:00:36,538 --> 01:00:37,805 right up along the coastline. 1032 01:00:37,905 --> 01:00:40,141 Right by the cliff face. 1033 01:00:43,744 --> 01:00:46,247 Aren't there a lot of sailors around here? 1034 01:00:46,347 --> 01:00:47,516 Sure. 1035 01:00:47,616 --> 01:00:50,417 Really not be sailin' this time of year. 1036 01:00:50,519 --> 01:00:52,153 Especially not in that area. 1037 01:00:52,253 --> 01:00:53,854 I'm not sayin' nothin' about a guest, 1038 01:00:53,954 --> 01:00:56,290 but Viktor's truck was gone today, 1039 01:00:56,390 --> 01:00:58,527 so maybe you know something. 1040 01:00:58,627 --> 01:01:00,761 Figure I'll ask around a bit about it. 1041 01:01:00,861 --> 01:01:02,930 See if I can find out who it was. 1042 01:01:06,635 --> 01:01:08,235 Hmm. 1043 01:01:09,403 --> 01:01:18,345 (♪♪♪) 1044 01:02:12,266 --> 01:02:13,767 Shit! 1045 01:02:35,022 --> 01:02:36,924 (KNOCK ON THE DOOR) 1046 01:02:41,462 --> 01:02:42,930 Hello? 1047 01:02:47,736 --> 01:02:50,137 (CLICKING THE PHONE) 1048 01:02:52,507 --> 01:02:54,041 GENE: God dammit! 1049 01:02:58,379 --> 01:02:59,547 PENNY: Gene. 1050 01:02:59,648 --> 01:03:01,081 (FIRE CRACKLING IN BACKGROUND) 1051 01:03:01,181 --> 01:03:03,250 Hi. 1052 01:03:03,350 --> 01:03:05,119 You're back. 1053 01:03:05,219 --> 01:03:08,055 PENNY: Yeah, sorry. I-- I thought you were asleep. 1054 01:03:09,390 --> 01:03:10,958 Didn't wanna wake you. 1055 01:03:17,031 --> 01:03:18,566 Is something wrong? 1056 01:03:24,805 --> 01:03:26,741 I saw lights. 1057 01:03:26,840 --> 01:03:28,942 I saw a flashing light out in the distance. 1058 01:03:30,044 --> 01:03:31,713 Looks like someone was signalin' or somethin'. 1059 01:03:31,812 --> 01:03:34,582 I-- I can't make sense of it. 1060 01:03:34,683 --> 01:03:37,084 But I think it's German. 1061 01:03:39,853 --> 01:03:41,556 It's about meeting someone. 1062 01:03:45,727 --> 01:03:47,562 Does Jock speak German? 1063 01:03:50,130 --> 01:03:51,465 No. 1064 01:03:53,802 --> 01:03:55,603 Well, you know who probably does. 1065 01:04:00,709 --> 01:04:02,510 PENNY: Right, um... 1066 01:04:05,412 --> 01:04:07,515 Okay, uh... 1067 01:04:15,155 --> 01:04:16,390 What? 1068 01:04:20,394 --> 01:04:22,530 What I'm about to tell you is highly classified 1069 01:04:22,630 --> 01:04:24,231 and cannot be repeated. 1070 01:04:34,274 --> 01:04:36,143 I spoke with headquarters. 1071 01:04:36,243 --> 01:04:38,045 A few days ago, documentation regarding 1072 01:04:38,145 --> 01:04:41,616 the Allied invasion of Europe was compromised. 1073 01:04:42,950 --> 01:04:46,755 The OSS intercepted a coded message 1074 01:04:46,855 --> 01:04:48,055 from a spy trying to get the information 1075 01:04:48,155 --> 01:04:50,023 out of the country. 1076 01:04:50,124 --> 01:04:51,860 They traced it back to within a few miles of us. 1077 01:04:51,992 --> 01:04:53,427 I know. 1078 01:04:55,062 --> 01:04:57,097 What do you mean you know? 1079 01:04:59,734 --> 01:05:02,202 Um, I just mean that 1080 01:05:02,302 --> 01:05:03,705 this is whAT I've been trying to tell you, Penny, 1081 01:05:03,805 --> 01:05:05,372 about not trusting Viktor. 1082 01:05:07,441 --> 01:05:08,643 Right. 1083 01:05:11,780 --> 01:05:13,480 I just can't believe it. 1084 01:05:17,685 --> 01:05:22,590 Well, at least this tells us he's meeting them and soon. 1085 01:05:24,526 --> 01:05:26,728 SO... 1086 01:05:26,828 --> 01:05:28,095 Let's go find him then. 1087 01:05:28,195 --> 01:05:29,430 No, no. Wait, wait. 1088 01:05:29,531 --> 01:05:32,299 I-- I-- I really think... 1089 01:05:32,399 --> 01:05:33,802 I think it's best that we bide our time. 1090 01:05:33,902 --> 01:05:35,402 Why? 1091 01:05:35,502 --> 01:05:38,205 PENNY: Well, my orders were to see who else is involved. 1092 01:05:38,305 --> 01:05:41,442 We could potentially uncover a much bigger ring here. 1093 01:05:45,847 --> 01:05:48,716 What about Bob and Maude? 1094 01:05:48,817 --> 01:05:50,384 Do we try and warn them? 1095 01:05:52,119 --> 01:05:54,087 That could put them in danger. 1096 01:05:55,289 --> 01:05:58,660 I think for now this needs to remain between us. 1097 01:06:00,360 --> 01:06:01,763 The phones are down anyway. 1098 01:06:01,863 --> 01:06:03,665 -What? -The lines are cut. 1099 01:06:05,867 --> 01:06:07,968 -Where's your gun? -GENE: He took it. 1100 01:06:08,068 --> 01:06:10,237 I don't know when, but it's gone. 1101 01:06:12,172 --> 01:06:12,973 PENNY: What about Bob's shotgun? 1102 01:06:13,073 --> 01:06:14,975 He has that, too. 1103 01:06:18,078 --> 01:06:20,047 Well, I guess we'll need to keep our wits about us 1104 01:06:20,147 --> 01:06:22,015 until we can figure this out. 1105 01:06:23,785 --> 01:06:25,352 So we act normal? 1106 01:06:28,121 --> 01:06:29,657 Like nothing is wrong. 1107 01:06:31,559 --> 01:06:32,727 (SIGHS) 1108 01:06:48,208 --> 01:06:50,244 Where's Bob and Maude? Are they back yet? 1109 01:06:50,344 --> 01:06:52,145 PENNY: Fog must have kept them in the city. 1110 01:06:52,246 --> 01:06:54,047 They should be back any time now. 1111 01:06:54,147 --> 01:06:55,683 No need to worry just yet. 1112 01:06:57,417 --> 01:06:59,052 GENE: Have you seen him? 1113 01:07:00,722 --> 01:07:02,690 He's outside, chopping wood. 1114 01:07:07,327 --> 01:07:09,263 GENE: How long ago was that? 1115 01:07:10,765 --> 01:07:12,466 10 minutes ago maybe. 1116 01:07:15,904 --> 01:07:17,572 It's awfully quiet out there. 1117 01:07:20,340 --> 01:07:22,242 Maybe you should go check on him. 1118 01:07:30,818 --> 01:07:33,387 GENE: There you are. 1119 01:07:33,487 --> 01:07:35,857 Was someone looking for me? 1120 01:07:35,957 --> 01:07:37,725 Penny said you were chopping wood. 1121 01:07:37,825 --> 01:07:38,860 Yeah. 1122 01:07:38,960 --> 01:07:41,128 Trying to find the axe. 1123 01:07:46,099 --> 01:07:47,602 You mean this one? 1124 01:07:49,369 --> 01:07:50,705 Yeah. 1125 01:07:50,805 --> 01:07:52,507 Hiding in the shadows. 1126 01:08:03,885 --> 01:08:05,385 You're pretty good with that. 1127 01:08:12,426 --> 01:08:14,127 Did you come here just to keep an eye on me, 1128 01:08:14,227 --> 01:08:15,797 or you going to help? 1129 01:08:26,941 --> 01:08:29,276 About yesterday. 1130 01:08:29,376 --> 01:08:31,144 I'm sorry about all that. 1131 01:08:31,244 --> 01:08:33,982 I don't know what got into me. 1132 01:08:34,082 --> 01:08:35,750 Must be all this fresh air. 1133 01:08:39,252 --> 01:08:43,290 Perhaps it's battle fatigue. 1134 01:08:43,390 --> 01:08:46,594 Or just maybe, you know, 1135 01:08:46,694 --> 01:08:50,163 general anti-immigrant resentment. 1136 01:08:52,232 --> 01:08:54,334 May I ask you a personal question? 1137 01:08:55,570 --> 01:08:57,538 What are your views on fascism? 1138 01:08:59,974 --> 01:09:02,209 Excuse me? 1139 01:09:02,309 --> 01:09:04,378 VIKTOR: Are you fond of it? 1140 01:09:04,478 --> 01:09:06,480 (SCOFFS) 1141 01:09:06,581 --> 01:09:08,148 No. 1142 01:09:08,248 --> 01:09:10,183 Not very fond. 1143 01:09:10,283 --> 01:09:12,620 Nothing to relate to? 1144 01:09:12,720 --> 01:09:13,655 GENE: Hard to find common ground 1145 01:09:13,755 --> 01:09:15,623 with people who tried to kill you. 1146 01:09:17,257 --> 01:09:18,926 Killed your friends. 1147 01:09:21,461 --> 01:09:23,497 Maybe even your family. 1148 01:09:27,167 --> 01:09:28,603 Don't you think? 1149 01:09:30,270 --> 01:09:32,239 (SIGHS) 1150 01:09:32,339 --> 01:09:34,609 I feel my view should be very clear. 1151 01:09:38,913 --> 01:09:40,180 Not very fond. 1152 01:09:50,091 --> 01:09:51,358 Oh, there you two are. 1153 01:09:51,458 --> 01:09:53,728 I was wondering how long you two would be out there. 1154 01:09:57,065 --> 01:09:59,067 I'm making partridge for us. 1155 01:09:59,167 --> 01:10:01,301 Maude says it's your favorite, Viktor? 1156 01:10:01,401 --> 01:10:02,937 VIKTOR: Oh, how kind of you. 1157 01:10:03,037 --> 01:10:04,271 Yes. 1158 01:10:04,371 --> 01:10:06,273 Please excuse me for a moment. 1159 01:10:08,609 --> 01:10:10,912 How did it go? Is everything okay? 1160 01:10:11,012 --> 01:10:12,245 GENE: Yeah. Yeah, I don't know. 1161 01:10:12,345 --> 01:10:14,115 Uh, just felt like he was on-- 1162 01:10:14,214 --> 01:10:16,017 (KNOCK ON THE DOOR) 1163 01:10:16,117 --> 01:10:18,385 You wait here. I'll-- I'll get that. 1164 01:10:20,021 --> 01:10:20,988 Morning, ma'am. 1165 01:10:21,089 --> 01:10:22,090 I'm Sergeant Milne. 1166 01:10:22,190 --> 01:10:24,092 Is Bob here? 1167 01:10:24,192 --> 01:10:26,160 Uh, no, not at the moment. 1168 01:10:26,259 --> 01:10:27,862 C-- can I help you? 1169 01:10:27,962 --> 01:10:30,998 I'm afraid I'm not here with very good news. 1170 01:10:31,099 --> 01:10:32,900 It's Jock and Jocelyn. 1171 01:10:33,000 --> 01:10:36,170 They were found dead earlier this morning by the cliffs. 1172 01:10:36,269 --> 01:10:38,072 But something doesn't add up here. 1173 01:10:38,172 --> 01:10:40,373 It just doesn't make any sense. 1174 01:10:40,474 --> 01:10:42,744 And I did see some lights flashing around up here 1175 01:10:42,844 --> 01:10:44,411 last night, too. 1176 01:10:46,714 --> 01:10:49,617 You ask me, something's not ringing true. 1177 01:10:51,384 --> 01:10:53,386 My God. Um... 1178 01:10:57,825 --> 01:11:00,862 Hey, there's a policeman at the door. 1179 01:11:00,962 --> 01:11:02,462 He's asking for Uncle Bob. 1180 01:11:02,563 --> 01:11:05,265 They found Jock and Jocelyn's bodies. 1181 01:11:05,365 --> 01:11:06,399 Oh, my God. 1182 01:11:06,500 --> 01:11:09,036 Look, it's fine. It's fine. 1183 01:11:09,137 --> 01:11:10,571 Everything will be fine. 1184 01:11:11,239 --> 01:11:13,373 Okay. 1185 01:11:13,473 --> 01:11:14,709 PENNY: (ON RADIO) Shouldn't take long. 1186 01:11:14,809 --> 01:11:16,544 GENE: (ON RADIO) Are you gonna tell them about Viktor? 1187 01:11:16,644 --> 01:11:19,346 PENNY: (ON RADIO) Yes, this changes things. 1188 01:11:19,446 --> 01:11:21,916 We need to tell them what we know. 1189 01:11:22,016 --> 01:11:23,017 I feel awful. 1190 01:11:23,117 --> 01:11:25,485 Maybe we could have saved them from that monster. 1191 01:11:25,586 --> 01:11:27,588 GENE: (ON RADIO) Penny, no, no, no. This isn't your fault. 1192 01:11:27,688 --> 01:11:30,258 You couldn't know he would do something like this. 1193 01:11:30,357 --> 01:11:31,058 PENNY; (ON RADIO) I better go. 1194 01:11:31,159 --> 01:11:32,760 The officer is waiting. 1195 01:11:32,860 --> 01:11:41,702 (♪♪♪) 1196 01:12:04,424 --> 01:12:08,328 (♪♪♪) 1197 01:12:08,428 --> 01:12:10,497 Penny go? 1198 01:12:10,598 --> 01:12:12,733 GENE: Yeah, she went to help a friend of Bob's. 1199 01:12:14,535 --> 01:12:16,971 VIKTOR: Still no sign of Bob and Maude? 1200 01:12:17,905 --> 01:12:18,371 No. 1201 01:12:18,471 --> 01:12:20,340 (VIKTOR SCRUNCHES) 1202 01:12:21,576 --> 01:12:23,978 So it's just us now. 1203 01:12:24,078 --> 01:12:32,920 (♪♪♪) 1204 01:14:24,265 --> 01:14:26,367 Gene. 1205 01:14:26,466 --> 01:14:27,635 GENE: Penny. 1206 01:14:27,735 --> 01:14:29,370 I thought you were... 1207 01:14:29,469 --> 01:14:31,105 PENNY: Oh, my God. 1208 01:14:31,205 --> 01:14:32,707 That's Officer Milne. 1209 01:14:35,876 --> 01:14:37,244 Viktor. 1210 01:14:37,345 --> 01:14:46,187 (♪♪♪) 1211 01:14:53,427 --> 01:14:55,196 (PANTS) 1212 01:14:57,665 --> 01:14:59,600 PENNY: I'm so sorry, Gene. 1213 01:15:01,302 --> 01:15:03,503 I should have trusted you. 1214 01:15:03,604 --> 01:15:12,646 (♪♪♪) 1215 01:15:24,759 --> 01:15:26,927 He had those hidden in the barn. 1216 01:15:30,364 --> 01:15:31,832 What do we do now? 1217 01:15:35,002 --> 01:15:36,270 You were right. 1218 01:15:38,139 --> 01:15:40,274 We need the State Guard. 1219 01:15:40,374 --> 01:15:42,176 You keep these safe. 1220 01:15:42,276 --> 01:15:43,778 I'm heading into town. 1221 01:15:55,656 --> 01:15:57,491 VIKTOR: Gene! 1222 01:15:57,591 --> 01:15:59,126 Help! 1223 01:16:05,499 --> 01:16:07,101 Gene! 1224 01:16:08,469 --> 01:16:10,337 Help! 1225 01:16:13,441 --> 01:16:15,843 Help! 1226 01:16:15,943 --> 01:16:17,578 Gene! 1227 01:16:25,586 --> 01:16:27,121 GENE: Who are you? 1228 01:16:28,289 --> 01:16:29,657 Really? 1229 01:16:30,925 --> 01:16:32,827 At least tell me why you're doin' this. 1230 01:16:34,695 --> 01:16:36,130 Doing what? 1231 01:16:38,299 --> 01:16:40,968 Destroying people's lives. 1232 01:16:41,068 --> 01:16:43,437 Why would you do this to this family? 1233 01:16:43,538 --> 01:16:45,406 To Penny? 1234 01:16:45,507 --> 01:16:47,274 What's the point? 1235 01:16:49,844 --> 01:16:51,912 You seem to already know what I am. 1236 01:16:53,548 --> 01:16:55,116 A spy. 1237 01:16:58,587 --> 01:17:00,921 For the British SOE. 1238 01:17:04,492 --> 01:17:06,660 You really expect me to believe that? 1239 01:17:09,930 --> 01:17:11,031 No. 1240 01:17:13,934 --> 01:17:17,371 Even if you did, it's too late. 1241 01:17:18,772 --> 01:17:20,374 GENE: Why? 1242 01:17:20,474 --> 01:17:22,544 What aren't you telling me? 1243 01:17:22,643 --> 01:17:26,747 (DOOR OPENS AND CLOSES IN DISTANCE) 1244 01:17:28,617 --> 01:17:30,684 Stay quiet. 1245 01:17:36,123 --> 01:17:37,825 Penny. 1246 01:17:39,827 --> 01:17:42,196 I'm so sorry that we didn't get back. 1247 01:17:42,296 --> 01:17:44,431 We-- we had to stay the night in town after the auction 1248 01:17:44,533 --> 01:17:47,434 because there was so much fog. 1249 01:17:47,536 --> 01:17:49,270 That's okay. Um... 1250 01:17:51,839 --> 01:17:52,840 I'm sorry, I d-- I don't know how to tell you. 1251 01:17:52,940 --> 01:17:56,310 You see, Gene. Sit down. 1252 01:17:56,410 --> 01:17:57,845 GENE: L-- look, something's happened and... 1253 01:17:57,945 --> 01:17:59,880 BOB: Gene, I said sit down. 1254 01:18:01,650 --> 01:18:03,017 (♪♪♪) 1255 01:18:03,117 --> 01:18:04,586 BOB: We spoke with Penny. 1256 01:18:04,685 --> 01:18:06,754 It's time we have a little talk. 1257 01:18:09,223 --> 01:18:11,792 Um, Gene. 1258 01:18:13,060 --> 01:18:16,297 Bob and I need to talk to you about Penny. 1259 01:18:16,397 --> 01:18:18,999 And your feelings for her. 1260 01:18:19,099 --> 01:18:22,503 Do you truly love her with your whole heart and soul? 1261 01:18:22,604 --> 01:18:24,405 Without condition? 1262 01:18:24,506 --> 01:18:26,340 That's what we need to know. 1263 01:18:26,440 --> 01:18:28,108 Yes, ma'am, of course. 1264 01:18:29,511 --> 01:18:31,912 And you would do anything for her? 1265 01:18:36,250 --> 01:18:38,018 And her family? 1266 01:18:38,118 --> 01:18:40,555 Uh, I'm sorry. What are you sayin'? 1267 01:18:40,655 --> 01:18:42,890 Uh, Maude. 1268 01:18:42,990 --> 01:18:46,927 Gene, are you familiar with the term pietas? 1269 01:18:47,027 --> 01:18:48,929 It means a commitment, 1270 01:18:49,029 --> 01:18:51,832 a duty to one's family and ancestors. 1271 01:18:51,932 --> 01:18:54,969 And in some cultures, especially ours, 1272 01:18:55,069 --> 01:18:58,072 it is seen as a very important responsibility. 1273 01:18:58,172 --> 01:19:00,274 And if you're to join our family, 1274 01:19:00,374 --> 01:19:02,910 it needs to mean something to you as well. 1275 01:19:04,979 --> 01:19:08,849 Gene, what do you know of the German-American Bund? 1276 01:19:12,353 --> 01:19:15,055 Just that they were shuttered before the war. 1277 01:19:22,796 --> 01:19:26,735 Well, officially. 1278 01:19:26,834 --> 01:19:29,436 But there are some who fight on for the cause. 1279 01:19:32,973 --> 01:19:34,775 You mean fascism? 1280 01:19:34,875 --> 01:19:36,844 BOB: Oh. 1281 01:19:36,944 --> 01:19:39,446 We admit it does have a nasty ring to it these days. 1282 01:19:41,048 --> 01:19:42,349 Yeah, because it should. 1283 01:19:42,449 --> 01:19:45,853 MAUVE: No, but, Gene, it's about so much more than that. 1284 01:19:45,953 --> 01:19:49,089 It's a system that promises to restore what we've lost, 1285 01:19:49,189 --> 01:19:51,025 to build something greater. 1286 01:19:51,125 --> 01:19:54,295 It's about preserving an elevated way of life. 1287 01:19:59,266 --> 01:20:00,702 BOB: You're wasting your time. 1288 01:20:00,801 --> 01:20:03,170 I told you he doesn't have the spine for it. 1289 01:20:04,673 --> 01:20:09,977 Gene, do you know that I fought against Fritz Kuhn in France? 1290 01:20:10,077 --> 01:20:12,547 I fought against him. 1291 01:20:12,647 --> 01:20:14,683 And he's a good man. 1292 01:20:14,783 --> 01:20:17,051 He's a great man. 1293 01:20:17,151 --> 01:20:19,286 He's a man with the future in his eyes. 1294 01:20:19,386 --> 01:20:22,624 Are you interested in the future? 1295 01:20:22,724 --> 01:20:24,458 The United States went west. 1296 01:20:24,559 --> 01:20:26,460 The Axis is going east. 1297 01:20:26,561 --> 01:20:29,631 The Axis is gonna win the war. 1298 01:20:29,731 --> 01:20:31,231 Do you understand that? 1299 01:20:31,332 --> 01:20:34,034 It's the way things are in nature. 1300 01:20:38,707 --> 01:20:40,274 You're a part of this. 1301 01:20:42,744 --> 01:20:45,145 And you can be, too. 1302 01:20:45,245 --> 01:20:47,881 You can be a part of history. 1303 01:20:47,981 --> 01:20:49,350 The Bund is open to all, 1304 01:20:49,450 --> 01:20:52,119 provided you are sincere and of good character. 1305 01:20:52,219 --> 01:20:54,988 I know you are all of these things, Gene. 1306 01:20:55,089 --> 01:20:56,558 Please don't tell me 1307 01:20:56,658 --> 01:20:59,661 that I have overestimated your commitment to Penny 1308 01:20:59,761 --> 01:21:01,428 and everything she believes in. 1309 01:21:10,304 --> 01:21:11,939 Penny? 1310 01:21:14,609 --> 01:21:16,711 Our beautiful Penny. 1311 01:21:17,444 --> 01:21:20,849 From the time she was small, when her mother proved unworthy, 1312 01:21:20,948 --> 01:21:23,350 we undertook her education on things moral, 1313 01:21:23,450 --> 01:21:26,086 spiritual, physical, intellectual. 1314 01:21:30,190 --> 01:21:32,459 Some people just don't have what it takes. 1315 01:21:37,665 --> 01:21:42,302 Gene, I see your pain. 1316 01:21:42,403 --> 01:21:45,105 I see your struggle with shame and indecision. 1317 01:21:45,205 --> 01:21:48,810 And you fought in that war, you sacrificed so much in-- 1318 01:21:48,909 --> 01:21:49,977 Maude, stop beating it to death. 1319 01:21:50,077 --> 01:21:52,547 No, this is your time to find your courage. 1320 01:21:52,647 --> 01:21:54,448 There's a place for you here. 1321 01:21:54,549 --> 01:21:57,719 Rise up and become the hero of your own journey. 1322 01:21:57,819 --> 01:21:59,821 Oh, stop beating it to death! 1323 01:21:59,920 --> 01:22:01,556 You made your choice! 1324 01:22:01,656 --> 01:22:02,891 You're not man enough. 1325 01:22:02,990 --> 01:22:05,560 Yeah, run away, you coward. 1326 01:22:05,660 --> 01:22:07,562 What did I tell you? 1327 01:22:07,662 --> 01:22:09,430 What did I tell you? 1328 01:22:09,531 --> 01:22:11,165 (PANTS) 1329 01:22:11,265 --> 01:22:12,933 Quinn, thank God you're here. 1330 01:22:13,033 --> 01:22:14,468 Penny, you're back. 1331 01:22:14,569 --> 01:22:15,436 Look, I don't know what's goin' on here, 1332 01:22:15,537 --> 01:22:17,171 but it's-- it's-- it's Bob and Maude, 1333 01:22:17,271 --> 01:22:18,540 and they're-- and they're... 1334 01:22:18,640 --> 01:22:20,007 That's him. 1335 01:22:20,107 --> 01:22:23,277 Collins, Quinn, that's Gene Weber. 1336 01:22:23,377 --> 01:22:24,879 -That's the spy. -GENE: Oh, no. 1337 01:22:24,978 --> 01:22:26,246 COLLINS: Captain, she was right. 1338 01:22:26,346 --> 01:22:28,015 I found Officer Milne's body. 1339 01:22:28,115 --> 01:22:28,917 QUINN: Hold it, Gene! 1340 01:22:29,016 --> 01:22:30,951 You better stay right there. 1341 01:22:31,051 --> 01:22:33,621 Listen, son, keep calm. Don't do anything stupid. 1342 01:22:33,721 --> 01:22:34,756 It's time you go quietly. 1343 01:22:34,856 --> 01:22:36,925 I'm being set up. Quinn, you know me. 1344 01:22:37,024 --> 01:22:39,359 You know the OSS sent me here to investigate. 1345 01:22:39,460 --> 01:22:41,729 I don't know what she told you, but listen to me. 1346 01:22:41,830 --> 01:22:42,931 You know who I am. 1347 01:22:43,030 --> 01:22:44,799 PENNY: We know your cover story. 1348 01:22:44,899 --> 01:22:47,000 The FBI's been in contact with the OSS. 1349 01:22:47,100 --> 01:22:51,071 They don't know who you are or who McVean is. 1350 01:22:52,973 --> 01:22:54,374 Is he your Nazi contact? 1351 01:22:54,475 --> 01:22:55,543 Penny, no. Penny, no (OVERLAPPING SPEECH) 1352 01:22:55,643 --> 01:22:57,177 PENNY: Gene, has anything you've said been true? 1353 01:22:57,277 --> 01:22:58,979 Get off me! Get off me! 1354 01:22:59,079 --> 01:23:00,180 -Penny! -QUINN: Collins! 1355 01:23:00,280 --> 01:23:02,784 GENE: Penny! Penny! Penny! 1356 01:23:02,884 --> 01:23:04,552 (GROANS) 1357 01:23:06,888 --> 01:23:08,989 Get into the truck, boys. 1358 01:23:10,324 --> 01:23:12,059 COLLINS: Come on. Let's go. 1359 01:23:20,167 --> 01:23:21,936 QUINN: I need to get this down to HQ. 1360 01:23:22,035 --> 01:23:24,572 Actually, OSS wants these back. 1361 01:23:24,672 --> 01:23:27,040 I've been ordered to deliver them to Washington immediately. 1362 01:23:27,140 --> 01:23:28,308 You lock him up. 1363 01:23:28,408 --> 01:23:30,043 Continue the investigation. 1364 01:23:31,078 --> 01:23:32,981 Certainly. 1365 01:23:33,080 --> 01:23:34,883 Thank you, Quinn. 1366 01:23:34,983 --> 01:23:36,651 I'm eager to get these into safe hands. 1367 01:23:37,819 --> 01:23:39,353 Good luck. 1368 01:23:57,639 --> 01:24:06,514 (♪♪♪) 1369 01:24:24,532 --> 01:24:27,669 BOB: That didn't go as planned. 1370 01:24:27,769 --> 01:24:29,336 Darling, are you all right? 1371 01:24:32,105 --> 01:24:34,776 I thought for sure he was the one. 1372 01:24:34,876 --> 01:24:36,410 BOB: He made his choice. 1373 01:24:39,212 --> 01:24:42,282 I'm so sorry that his heart wasn't pure enough. 1374 01:24:48,690 --> 01:24:50,190 PENNY: I loved him. 1375 01:24:50,290 --> 01:24:51,993 MAUDE: It's all right. It's all right. 1376 01:24:52,092 --> 01:24:54,963 The cause comes first. 1377 01:24:55,063 --> 01:24:56,598 Of course. 1378 01:24:59,701 --> 01:25:01,368 It wasn't meant to be. 1379 01:25:06,608 --> 01:25:09,376 I've been in contact with our German friends. 1380 01:25:09,476 --> 01:25:11,512 They'll be here soon to make the transaction. 1381 01:25:16,985 --> 01:25:19,353 I'll deal with him. 1382 01:25:19,453 --> 01:25:21,022 Pack your things and head to the lodge. 1383 01:25:21,121 --> 01:25:22,657 You'll be safe there. 1384 01:25:22,757 --> 01:25:25,258 Viktor can sail me to the rendezvous point. 1385 01:25:25,359 --> 01:25:27,461 If we hurry, we can still make the handoff. 1386 01:25:29,597 --> 01:25:31,532 (SIGHS) 1387 01:25:37,005 --> 01:25:38,973 Never mind him. 1388 01:25:39,073 --> 01:25:40,908 I couldn't be more proud of you. 1389 01:25:41,009 --> 01:25:44,879 (♪♪♪) 1390 01:25:46,614 --> 01:25:48,415 (MAUDE SIGHS) 1391 01:25:57,558 --> 01:25:58,225 (GROANS) 1392 01:25:58,325 --> 01:25:59,426 QUINN: How you feeling, son? 1393 01:26:00,762 --> 01:26:01,863 You all right? 1394 01:26:06,299 --> 01:26:07,935 Sorry about all that. 1395 01:26:08,036 --> 01:26:09,804 Did what we had to to make sure you got out of there 1396 01:26:09,904 --> 01:26:11,271 in one piece. 1397 01:26:13,574 --> 01:26:17,444 Luckily, Viktor had his people radio us just in time. 1398 01:26:17,545 --> 01:26:19,881 COLLINS: Turns out he was workin' undercover. 1399 01:26:21,415 --> 01:26:23,250 QUINN: Yeah, I didn't believe it myself at first. 1400 01:26:23,350 --> 01:26:25,086 But OSS confirmed this morning. 1401 01:26:25,185 --> 01:26:26,621 He saved your life. 1402 01:26:31,224 --> 01:26:32,392 So where are you taking me? 1403 01:26:32,492 --> 01:26:33,828 QUINN: Back to headquarters. 1404 01:26:33,928 --> 01:26:36,463 McVean wants to bring you in for a debriefing. 1405 01:26:36,564 --> 01:26:38,298 What about the files? The whole mission? 1406 01:26:38,398 --> 01:26:40,500 QUINN: Viktor took care of that. 1407 01:26:40,601 --> 01:26:43,871 He found the real documents hidden somewhere in the barn. 1408 01:26:43,971 --> 01:26:45,573 Swapped them out for fake ones. 1409 01:26:45,673 --> 01:26:46,774 COLLINS: Bob was using his paintings 1410 01:26:46,874 --> 01:26:49,544 as a way to communicate with his Nazi cohorts. 1411 01:26:49,644 --> 01:26:51,579 Evasion points, the whole deal. 1412 01:26:51,679 --> 01:26:53,981 You're just gonna let Bob and Maude get away with it? 1413 01:26:54,082 --> 01:26:55,083 QUINN: Of course not. 1414 01:26:55,183 --> 01:26:57,652 My men are working with OSS as we speak. 1415 01:26:57,752 --> 01:26:59,386 Should be takin' 'em down shortly 1416 01:26:59,486 --> 01:27:02,322 before they reach their lodge for rendezvous. 1417 01:27:02,422 --> 01:27:05,425 We've got reports of a sailboat off the coast. 1418 01:27:05,526 --> 01:27:07,895 Viktor's tied up right now. 1419 01:27:07,995 --> 01:27:09,097 He's a sitting duck until then. 1420 01:27:09,197 --> 01:27:11,298 We have to go back. 1421 01:27:11,398 --> 01:27:13,034 QUINN: Gene, you did good. 1422 01:27:13,134 --> 01:27:15,036 But for now, your job here is done. 1423 01:27:15,136 --> 01:27:17,437 Just sit tight. 1424 01:27:17,538 --> 01:27:19,674 COLLINS: And don't worry. 1425 01:27:19,774 --> 01:27:21,976 Your fiancée's gonna answer for what she did. 1426 01:27:23,511 --> 01:27:25,412 We'll make sure of it. 1427 01:27:31,586 --> 01:27:33,521 Wouldn't happen to have a cigarette. 1428 01:27:46,234 --> 01:27:47,635 A light? 1429 01:27:51,572 --> 01:27:51,873 (GRUNTS) 1430 01:27:51,973 --> 01:27:52,707 Gene! 1431 01:27:52,807 --> 01:27:53,875 (GRUNTS) 1432 01:27:53,975 --> 01:27:54,909 Stop the truck! 1433 01:27:57,078 --> 01:27:58,478 Stay back! 1434 01:27:58,579 --> 01:28:00,648 QUINN: Take it easy now, son. 1435 01:28:00,748 --> 01:28:02,049 We can't let it end like this. 1436 01:28:02,150 --> 01:28:04,051 I told you it's being taken care of. 1437 01:28:04,152 --> 01:28:05,853 We can't let it end this way! 1438 01:28:07,789 --> 01:28:09,023 Let me go back. 1439 01:28:10,591 --> 01:28:12,459 Please, let me go back. 1440 01:28:15,630 --> 01:28:16,864 Move. 1441 01:28:18,431 --> 01:28:20,668 Think you're real sneaky, huh? 1442 01:28:23,738 --> 01:28:26,174 You really think I didn't know 1443 01:28:26,274 --> 01:28:27,340 that you've been up there on the radio 1444 01:28:27,440 --> 01:28:29,677 in the dead of night? 1445 01:28:29,777 --> 01:28:31,979 I was only trying to reach my family. 1446 01:28:34,549 --> 01:28:36,617 You're going to sail me to my rendezvous point, 1447 01:28:36,717 --> 01:28:39,053 or I promise you the Gestapo will reach your family 1448 01:28:39,153 --> 01:28:40,755 before you ever do. 1449 01:28:40,855 --> 01:28:49,730 (♪♪♪) 1450 01:29:07,849 --> 01:29:09,116 PENNY: Keep movin'. Almost there. 1451 01:29:09,217 --> 01:29:10,718 (GUNSHOT) 1452 01:29:13,154 --> 01:29:15,857 Penny, let him go. 1453 01:29:15,957 --> 01:29:18,593 PENNY: If he dies, so does your alibi. 1454 01:29:18,693 --> 01:29:20,995 He's the only one who can vouch for you. 1455 01:29:21,095 --> 01:29:23,097 Penny, listen to me. 1456 01:29:23,197 --> 01:29:25,266 Drop the gun! 1457 01:29:25,365 --> 01:29:27,635 This isn't you. Listen to me. 1458 01:29:29,237 --> 01:29:31,772 You have no idea who I am. 1459 01:29:33,341 --> 01:29:34,208 Drop the gun! 1460 01:29:34,308 --> 01:29:35,943 Okay. 1461 01:29:36,043 --> 01:29:37,410 Okay. 1462 01:29:43,584 --> 01:29:46,419 How can you do this? I just don't understand. 1463 01:29:46,520 --> 01:29:48,623 Because I believe in it! 1464 01:29:49,924 --> 01:29:53,794 I want what's best for the people of this country! 1465 01:29:53,895 --> 01:29:55,763 What has the government given us? 1466 01:29:57,131 --> 01:29:59,800 So many young lives lost at war? 1467 01:30:02,303 --> 01:30:04,171 Who really is the enemy? 1468 01:30:07,407 --> 01:30:08,876 Bob and Maude. 1469 01:30:13,781 --> 01:30:15,482 What? 1470 01:30:15,583 --> 01:30:17,551 They killed your mother, Penny. 1471 01:30:19,220 --> 01:30:20,755 I'm sorry. 1472 01:30:25,793 --> 01:30:29,263 You have no idea what you're talking about. 1473 01:30:29,363 --> 01:30:30,765 GENE: Penny, wait. Just hang on, okay? 1474 01:30:30,865 --> 01:30:32,366 Listen, Penny, listen to me. 1475 01:30:32,465 --> 01:30:34,068 Put the gun down. Let him go. 1476 01:30:34,168 --> 01:30:35,870 It's not too late. Please. 1477 01:30:37,038 --> 01:30:38,339 Penny, I can help you. 1478 01:30:38,438 --> 01:30:40,041 I really do love you. 1479 01:30:42,877 --> 01:30:44,444 I loved you. 1480 01:30:48,382 --> 01:30:52,053 (GUNSHOTS) 1481 01:30:52,153 --> 01:30:55,089 (GROANS) 1482 01:31:03,097 --> 01:31:05,066 GENE: Hey, you okay? 1483 01:31:05,166 --> 01:31:06,801 Hey. 1484 01:31:08,402 --> 01:31:10,604 I'm sorry. 1485 01:31:10,705 --> 01:31:13,040 I'm gonna need help. Hang in there. Here. 1486 01:31:13,140 --> 01:31:14,241 Go. 1487 01:31:14,342 --> 01:31:23,217 (♪♪♪) 1488 01:31:27,221 --> 01:31:31,491 (♪♪♪) 1489 01:31:31,592 --> 01:31:33,060 GENE: Penny? 1490 01:31:33,160 --> 01:31:35,229 I can't believe we have to run from our homes like refugees. 1491 01:31:36,496 --> 01:31:37,999 -Calm down. -Bob. 1492 01:31:38,099 --> 01:31:40,101 We'll be safe at the lodge before you know it. 1493 01:31:46,107 --> 01:31:49,010 -MAUDE: Bob, hurry! -STATE GUARD: Sir! 1494 01:31:49,110 --> 01:31:50,878 (PANTS) 1495 01:31:50,978 --> 01:31:52,279 -STATE GUARD: Freeze! -MAUDE: Oh. 1496 01:31:52,380 --> 01:31:54,582 (GUNSHOT) 1497 01:32:03,457 --> 01:32:05,126 (GRUNTING) 1498 01:32:18,406 --> 01:32:20,408 Penny. 1499 01:32:20,509 --> 01:32:21,909 (GRUNTING) 1500 01:32:22,009 --> 01:32:30,951 (♪♪♪) 1501 01:33:01,782 --> 01:33:03,918 PENNY: I sometimes have nightmares 1502 01:33:04,018 --> 01:33:09,056 (GUNSHOT) 1503 01:33:09,156 --> 01:33:12,226 PENNY: that the Germans captured you and put you in a camp. 1504 01:33:14,529 --> 01:33:16,363 Sometimes worse. 1505 01:33:18,099 --> 01:33:22,336 Sometimes in the dreams, I'm screaming for you 1506 01:33:23,538 --> 01:33:25,940 to do whatever it is you need to do. 1507 01:33:27,141 --> 01:33:28,375 To join them. 1508 01:33:30,211 --> 01:33:33,047 To do what you have to do to stay alive. 1509 01:34:00,641 --> 01:34:04,278 (FIRE CRACKLING) 1510 01:34:04,378 --> 01:34:08,249 (♪♪♪) 1511 01:34:11,819 --> 01:34:14,021 MCVEAN: We had our suspicions about the Duncolms, 1512 01:34:14,121 --> 01:34:17,725 but given Penny's place in the OSS, 1513 01:34:19,393 --> 01:34:21,729 it was a dangerous claim. 1514 01:34:21,829 --> 01:34:25,166 And unfortunately, 1515 01:34:25,266 --> 01:34:29,103 you were our only way to find out the truth. 1516 01:34:34,241 --> 01:34:36,977 It takes a certain type of person to do that. 1517 01:34:38,547 --> 01:34:40,582 To live a lie, 1518 01:34:40,681 --> 01:34:44,351 day in, day out. 1519 01:34:44,451 --> 01:34:46,153 I can only imagine 1520 01:34:46,253 --> 01:34:48,989 the sense of betrayal you must feel. 1521 01:34:50,391 --> 01:34:54,028 Obviously, we're sweeping this entire ordeal 1522 01:34:54,128 --> 01:34:55,362 under the rug. 1523 01:34:55,462 --> 01:34:57,932 You'll have to comply with the official story, of course. 1524 01:35:01,570 --> 01:35:03,737 You served your country well. 1525 01:35:06,307 --> 01:35:08,008 You should be proud. 1526 01:35:13,447 --> 01:35:15,082 From what we can surmise, 1527 01:35:15,182 --> 01:35:16,884 Bob was mapping the surrounding area 1528 01:35:16,984 --> 01:35:19,386 for potential invasion sites. 1529 01:35:19,486 --> 01:35:21,855 Guess he figured paintings would be less suspicious 1530 01:35:21,956 --> 01:35:23,424 than photographs. 1531 01:35:25,893 --> 01:35:27,728 I suppose he was right. 1532 01:35:36,036 --> 01:35:38,405 If there's ever anything we can do... 1533 01:35:40,774 --> 01:35:42,176 There is. 1534 01:35:45,045 --> 01:35:48,516 A very brave gentleman I know, his family is trapped overseas. 1535 01:35:50,384 --> 01:35:52,086 He saved my life. 1536 01:35:54,788 --> 01:35:56,123 MCVEAN: We'll do what we can. 1537 01:35:56,223 --> 01:36:05,099 (♪♪♪) 1538 01:36:53,682 --> 01:36:55,816 (SOBS) 1539 01:36:55,916 --> 01:37:04,958 (♪♪♪) 1540 01:40:24,024 --> 01:40:33,133 (♪♪♪)104493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.