All language subtitles for Elsbeth S02E01 Subscription to Murder.720p.HDTV.x264-SYNCOPY-resync-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,149 --> 00:00:17,317 Good evening, Jesse. 2 00:00:17,318 --> 00:00:18,652 Another Thursday, 3 00:00:18,653 --> 00:00:20,354 another dreary Trovatore. 4 00:00:20,355 --> 00:00:21,622 Keep an open mind. 5 00:00:21,623 --> 00:00:23,156 Monday night was pretty good. 6 00:00:23,157 --> 00:00:25,158 They pay you to say that. 7 00:00:25,159 --> 00:00:27,562 But we live in hope. 8 00:00:41,410 --> 00:00:43,577 Uh, this is us. Oh. 9 00:00:43,578 --> 00:00:45,946 Oh, some seats, right? 10 00:00:45,947 --> 00:00:48,682 Amazing. I feel like Cher in that movie. 11 00:00:48,683 --> 00:00:52,119 Oh, I have to pee. Should I go or wait? 12 00:00:52,120 --> 00:00:53,943 I would go. 13 00:00:53,944 --> 00:00:56,457 I'm sorry. I couldn't help overhearing. 14 00:00:56,458 --> 00:00:58,659 If you leave during the performance, 15 00:00:58,660 --> 00:01:01,762 the ushers won't let you back in until intermission. 16 00:01:01,763 --> 00:01:02,896 Oh. 17 00:01:02,897 --> 00:01:04,899 Then I will go now. 18 00:01:06,234 --> 00:01:07,569 Thank you. 19 00:01:09,671 --> 00:01:11,606 Thanks. 20 00:01:15,477 --> 00:01:18,812 I don't want to be nosy, but I'm here on my subscription, 21 00:01:18,813 --> 00:01:22,683 and I always sit behind an older woman, Abigail, 22 00:01:22,684 --> 00:01:24,317 who comes with her home aide. 23 00:01:24,318 --> 00:01:25,819 Oh, yeah, Abby was my grandmother. 24 00:01:25,820 --> 00:01:27,756 She died last week. 25 00:01:28,590 --> 00:01:29,690 Oh. 26 00:01:29,691 --> 00:01:31,324 I'm terribly sorry to hear that. 27 00:01:31,325 --> 00:01:34,662 She was so lovely. 28 00:01:34,663 --> 00:01:36,730 And short. 29 00:01:36,731 --> 00:01:38,866 Yeah, she, uh, she left me her subscription. 30 00:01:38,867 --> 00:01:41,001 I see. Are you an opera lover? 31 00:01:41,002 --> 00:01:44,772 Uh, you mean fat people screaming for three hours? 32 00:01:44,773 --> 00:01:46,907 No, not a fan. 33 00:01:46,908 --> 00:01:48,175 Then why are you here? 34 00:01:48,176 --> 00:01:49,209 To be honest... 35 00:01:49,210 --> 00:01:51,044 tell a woman you got 36 00:01:51,045 --> 00:01:54,181 great seats to the opera, boom, you're in. 37 00:01:54,182 --> 00:01:56,984 You know what I mean? 38 00:01:56,985 --> 00:01:58,452 You here with anyone? 39 00:01:58,453 --> 00:01:59,787 No. 40 00:01:59,788 --> 00:02:01,088 This seat... 41 00:02:01,089 --> 00:02:04,224 used to be occupied by my late wife, Evelyn. 42 00:02:04,225 --> 00:02:06,760 I know it's an extravagance, but, uh, 43 00:02:06,761 --> 00:02:09,530 I haven't had the heart to give it up. 44 00:02:09,531 --> 00:02:12,733 I am sorry about your grandmother. 45 00:02:12,734 --> 00:02:15,368 Oh, whatever. She was old. 46 00:02:16,705 --> 00:02:19,808 I guess you'd better get used to sitting behind me now. 47 00:02:20,942 --> 00:02:22,576 Welcome to the opera. 48 00:02:22,577 --> 00:02:26,413 There really is nothing like it. Enjoy. 49 00:02:26,414 --> 00:02:28,016 Hey. 50 00:02:52,106 --> 00:02:53,741 ♪ Figaro, Figaro, Figaro ♪ 51 00:02:53,742 --> 00:02:55,776 ♪ Figaro, Figaro, Figaro, Figaro ♪ 52 00:02:55,777 --> 00:02:59,312 ♪ Figaro, Figaro, Figaro ♪ 53 00:03:47,829 --> 00:03:49,897 Hello? 54 00:03:49,898 --> 00:03:51,965 Talk louder. I'm at the opera. 55 00:03:51,966 --> 00:03:55,803 How should I know? It's in French or something. 56 00:03:55,804 --> 00:03:57,304 Really? 57 00:03:57,305 --> 00:04:00,007 Hey, it's my buddy Sean. He's got a table at 10 Hemlock. 58 00:04:00,008 --> 00:04:01,174 You want to go? 59 00:04:01,175 --> 00:04:03,343 You get the joke, right? 60 00:04:03,344 --> 00:04:04,978 Sure. We're coming. 61 00:04:04,979 --> 00:04:06,980 Uh, Stoli, dirty. 62 00:06:08,236 --> 00:06:10,971 Unbelievable. 63 00:06:14,508 --> 00:06:16,844 Feels like just yesterday. 64 00:06:16,845 --> 00:06:18,779 This is New York. 65 00:06:18,780 --> 00:06:20,580 Fads come and go. 66 00:06:20,581 --> 00:06:22,249 I suppose the fact that Matteo 67 00:06:22,250 --> 00:06:24,417 was guilty of murder didn't help. 68 00:06:24,418 --> 00:06:26,220 Probably not. 69 00:06:27,688 --> 00:06:30,323 Well, back to being unique. 70 00:06:30,324 --> 00:06:32,159 Which isn't so bad. 71 00:06:32,160 --> 00:06:35,429 Now, let's go find you some detective clothes. 72 00:06:36,898 --> 00:06:40,801 So, I appreciate you helping me out, but you do know we have 73 00:06:40,802 --> 00:06:42,669 slightly different taste in clothes. 74 00:06:42,670 --> 00:06:46,974 I know, but I still feel like Detective Blanke 75 00:06:46,975 --> 00:06:49,911 showing up at the crime scene should make a statement. 76 00:06:50,745 --> 00:06:52,712 This feels a little premature. 77 00:06:52,713 --> 00:06:54,815 Why? Captain Wagner said 78 00:06:54,816 --> 00:06:56,383 you're on the fast track to detective. 79 00:06:56,384 --> 00:07:00,153 The fast track seems pretty slow. 80 00:07:00,154 --> 00:07:02,555 But the summer was slow in general. 81 00:07:02,556 --> 00:07:06,637 Oh, I know. I feel like I had just gotten in the groove, 82 00:07:06,638 --> 00:07:09,221 and then we had this big, long summer break. 83 00:07:09,222 --> 00:07:11,618 What happened to all of our high profile cases? 84 00:07:11,619 --> 00:07:14,118 Oh. They're all in Martha's Vineyard, 85 00:07:14,119 --> 00:07:16,782 Tuscany, driving drunk in Sag Harbor. 86 00:07:16,783 --> 00:07:18,951 Oh. Right. 87 00:07:18,952 --> 00:07:21,720 Well, they should be back soon. 88 00:07:21,721 --> 00:07:24,990 Maybe we should wait till things pick up a little. 89 00:07:30,496 --> 00:07:31,997 Detective Fleming? 90 00:07:31,998 --> 00:07:34,632 Captain Wagner said I should find you. 91 00:07:34,633 --> 00:07:36,969 Officer Blanke. I know. I know everything. 92 00:07:36,970 --> 00:07:39,872 You don't spend 36 years on the force without picking up a few things. 93 00:07:39,873 --> 00:07:42,640 Wow, that's a long time. I'm Elsbeth... 94 00:07:42,641 --> 00:07:45,077 Tascioni. I know. With the consent decree. 95 00:07:45,078 --> 00:07:46,311 Buzz Fleming. 96 00:07:46,312 --> 00:07:48,213 You'd better not screw up my pension. 97 00:07:48,214 --> 00:07:50,983 Oh. I'm sure I won't. 98 00:07:50,984 --> 00:07:53,151 Not without a super good reason. 99 00:07:53,152 --> 00:07:54,719 You, 100 00:07:54,720 --> 00:07:55,988 you're on the detective track? 101 00:07:55,989 --> 00:07:57,722 Stick with me, I'll show you the ropes. 102 00:07:57,723 --> 00:07:59,191 I appreciate that. 103 00:07:59,192 --> 00:08:02,828 So, uh, the victim was stabbed multiple times? 104 00:08:02,829 --> 00:08:04,462 First lesson: 105 00:08:04,463 --> 00:08:07,532 All cases are about either sex or money. 106 00:08:07,533 --> 00:08:09,634 The victim's wallet is gone, 107 00:08:09,635 --> 00:08:10,903 indicating a robbery. 108 00:08:10,904 --> 00:08:13,705 Wh-Why would a random thief 109 00:08:13,706 --> 00:08:16,174 stab someone that many times? 110 00:08:16,175 --> 00:08:19,344 - That's a very good point. - Maybe the victim put up a struggle. 111 00:08:19,345 --> 00:08:21,853 Young Wall Street guy living in a place like this 112 00:08:21,855 --> 00:08:23,798 doesn't give up his money so easy. 113 00:08:23,800 --> 00:08:26,068 - Found these in his pocket. - Ooh! 114 00:08:26,070 --> 00:08:28,854 - What are those? - Two tickets to Tosca last night. 115 00:08:28,855 --> 00:08:30,222 Good seats. 116 00:08:30,223 --> 00:08:31,924 So... 117 00:08:31,925 --> 00:08:35,360 multiple wounds after a night at the opera. 118 00:08:35,361 --> 00:08:36,728 Sounds like a crime of passion. 119 00:08:36,729 --> 00:08:39,264 I don't think so, but we do our due diligence. 120 00:08:39,265 --> 00:08:41,233 Let's find out who he went with. 121 00:08:41,234 --> 00:08:44,102 His phone. No prints. Where'd you find that? 122 00:08:44,103 --> 00:08:45,437 On the floor over there. 123 00:08:45,438 --> 00:08:47,739 It was smashed against the railing near the body. 124 00:08:47,740 --> 00:08:50,708 So, the killer smashed the victim's phone 125 00:08:50,709 --> 00:08:52,377 and then threw it across the room. 126 00:08:52,378 --> 00:08:54,712 - That's a passionate thing to do. - Mm-hmm. 127 00:08:54,713 --> 00:08:56,414 Or... 128 00:08:56,415 --> 00:08:58,083 the victim smashed his own phone 129 00:08:58,084 --> 00:08:59,717 - after an upsetting call. - Oh. 130 00:08:59,718 --> 00:09:02,754 We'll check the records, find out who called who, 131 00:09:02,755 --> 00:09:05,423 but, uh, this feels like a random robbery. 132 00:09:05,424 --> 00:09:07,325 - Huh. - What "huh"? 133 00:09:07,326 --> 00:09:09,427 Well, it's just, why would somebody random 134 00:09:09,428 --> 00:09:12,397 be so angry at a cell phone? 135 00:09:19,572 --> 00:09:21,574 Ringers off. 136 00:09:23,389 --> 00:09:28,389 Sync and correction by solfieri www.addic7ed.com. 137 00:09:33,361 --> 00:09:37,288 As you know, Lieutenant Noonan was an old friend. 138 00:09:37,290 --> 00:09:39,057 That must have hurt. 139 00:09:39,058 --> 00:09:41,493 The point is, 140 00:09:41,494 --> 00:09:43,461 I worry that my personal history 141 00:09:43,462 --> 00:09:45,797 with Dave Noonan may have blinded me. 142 00:09:45,798 --> 00:09:48,165 So you're looking for a new lieutenant 143 00:09:48,167 --> 00:09:49,334 who's not your friend? 144 00:09:49,335 --> 00:09:51,069 I suppose. You... 145 00:09:51,070 --> 00:09:53,238 You have a reputation 146 00:09:53,239 --> 00:09:55,207 as someone who, you know... 147 00:09:55,208 --> 00:09:57,242 I'm not the buddy-buddy type. 148 00:09:57,243 --> 00:09:58,510 And that's okay. 149 00:09:58,511 --> 00:10:01,781 I'm the numbers guy. Stats, regulations. 150 00:10:03,016 --> 00:10:04,516 Moneyball is my favorite movie. 151 00:10:04,517 --> 00:10:05,784 Really? All-time? 152 00:10:05,785 --> 00:10:07,385 Captain, I understand your predicament. 153 00:10:07,386 --> 00:10:09,154 You've been through a crisis. 154 00:10:09,155 --> 00:10:11,023 The precinct is still recovering. 155 00:10:11,024 --> 00:10:13,558 You need someone clean as a whistle, who's nobody's buddy. 156 00:10:13,559 --> 00:10:16,361 I don't mind being that person. I accept your offer. 157 00:10:16,362 --> 00:10:18,596 - I actually hadn't offered you... - On one condition. 158 00:10:18,597 --> 00:10:20,598 I give everything that goes on here... 159 00:10:20,599 --> 00:10:23,568 and I mean everything... a thorough going-over. 160 00:10:23,569 --> 00:10:25,437 No more cutting corners. 161 00:10:25,438 --> 00:10:27,105 Nothing just slips by. 162 00:10:27,106 --> 00:10:28,607 Not anymore. 163 00:10:32,111 --> 00:10:34,147 You know something? 164 00:10:35,181 --> 00:10:36,950 I feel better already. 165 00:10:41,287 --> 00:10:45,123 Good morning. Hey, good morning. 166 00:10:45,124 --> 00:10:46,224 Oh, Elsbeth, 167 00:10:46,225 --> 00:10:48,859 I want to introduce you to our new administrative lieutenant. 168 00:10:48,861 --> 00:10:51,129 Elsbeth Tascioni, Steve Connor. 169 00:10:51,130 --> 00:10:52,564 Oh, I didn't realize. 170 00:10:52,565 --> 00:10:54,703 Did you think Lieutenant Noonan wouldn't be replaced? 171 00:10:54,705 --> 00:10:57,903 To be honest, I hadn't thought about it. 172 00:10:57,904 --> 00:10:59,737 Duh. Hi. 173 00:10:59,738 --> 00:11:02,492 The Department of Justice has agreed to fund. 174 00:11:02,494 --> 00:11:04,709 Ms. Tascioni's consent decree for another year. 175 00:11:04,710 --> 00:11:06,444 She's been a great help to us. 176 00:11:06,445 --> 00:11:08,613 - Is that for your office? - Uh, yes. 177 00:11:08,614 --> 00:11:11,917 I've been, um, trying different things to warm it up. 178 00:11:11,918 --> 00:11:14,553 This was Lieutenant Noonan's office, wasn't it? 179 00:11:14,555 --> 00:11:17,289 Oh, yes, it was. 180 00:11:17,290 --> 00:11:19,291 Oh, my gosh, what am I thinking? 181 00:11:19,292 --> 00:11:21,093 Uh, you're the new lieutenant. 182 00:11:21,094 --> 00:11:23,996 You really should have this office. 183 00:11:23,997 --> 00:11:27,265 Oh, no. That's kind of you, but I'll be perfectly happy 184 00:11:27,266 --> 00:11:29,667 on the... Fifth. 185 00:11:29,668 --> 00:11:32,470 Fifth floor. And besides, 186 00:11:32,471 --> 00:11:34,506 if I do my job right, you and your consent decree 187 00:11:34,507 --> 00:11:36,341 will be out of here in a few months anyway. 188 00:11:36,342 --> 00:11:39,212 - Fifth floor, you said? - Mm-hmm. 189 00:11:40,346 --> 00:11:43,481 Well, that was terrifying. 190 00:11:43,482 --> 00:11:45,117 Are you sure about that guy? 191 00:11:45,118 --> 00:11:47,819 No. But I was sure about Dave Noonan, 192 00:11:47,820 --> 00:11:50,022 and look how that turned out. 193 00:11:50,023 --> 00:11:52,690 I'm not sure that's the way it works. 194 00:11:52,691 --> 00:11:53,992 Captain. 195 00:11:53,993 --> 00:11:56,094 How we doing on this Wall Street murder case? 196 00:11:56,095 --> 00:11:58,496 Looks like a robbery, but as Officer Blanke 197 00:11:58,497 --> 00:12:01,564 and Ms. Tascioni pointed out, some things don't add up. 198 00:12:01,566 --> 00:12:03,135 Well, let's get this nailed down soon. 199 00:12:03,136 --> 00:12:05,037 A broker murdered in his own home 200 00:12:05,038 --> 00:12:07,739 after a night at the opera is bad for the city. 201 00:12:07,740 --> 00:12:08,873 And the opera. 202 00:12:08,874 --> 00:12:10,976 My gut still thinks it's about money. 203 00:12:10,977 --> 00:12:12,877 Find the victim's missing wallet, 204 00:12:12,878 --> 00:12:14,247 you'll find the killer. 205 00:12:39,472 --> 00:12:41,339 Here's the autopsy. 206 00:12:41,340 --> 00:12:44,616 And here are close-up photographs 207 00:12:44,618 --> 00:12:47,858 - of the various wounds. - Oh, whoever did this, 208 00:12:47,860 --> 00:12:50,248 - really wanted Eddie Reese to die. - Hmm. 209 00:12:50,249 --> 00:12:52,350 Oh, this is interesting. 210 00:12:52,351 --> 00:12:53,351 Oh, what is? 211 00:12:53,353 --> 00:12:56,488 There was unidentified DNA found on the body. 212 00:12:56,489 --> 00:12:59,724 - So many knife wounds. - Yeah. 213 00:12:59,725 --> 00:13:02,194 Huh. Okay, look. 214 00:13:02,195 --> 00:13:04,129 This looks like a bruise from the hilt 215 00:13:04,130 --> 00:13:08,433 of the same knife, but there's no puncture mark. 216 00:13:08,434 --> 00:13:11,403 - How is that possible? - Maybe the blade finally fell off, 217 00:13:11,404 --> 00:13:15,807 or maybe the killer turned the knife around and beat him with it. 218 00:13:15,808 --> 00:13:19,536 Really? Uh, have... Wait, have you ever seen that? 219 00:13:19,538 --> 00:13:23,081 Could be a sign of overkill. I'm switching my theory from money to sex. 220 00:13:23,082 --> 00:13:24,749 When I'm wrong, I'm wrong. I admit it. 221 00:13:24,750 --> 00:13:26,552 - Remember that. - Oh, I will. 222 00:13:26,554 --> 00:13:28,786 This is probably the work of a jilted lover. 223 00:13:28,787 --> 00:13:32,324 Well, that won't narrow things down too much. 224 00:13:32,325 --> 00:13:33,491 What do you mean? 225 00:13:33,492 --> 00:13:35,260 Oh, I went through Eddie's selfies. 226 00:13:35,261 --> 00:13:37,843 - This guy had a lot of dates. - Hmm. 227 00:13:37,845 --> 00:13:40,298 Well, I'd never been taken to the opera before, 228 00:13:40,299 --> 00:13:42,900 and I thought it sounded fun, classy. 229 00:13:42,901 --> 00:13:45,470 And it was... kind of. 230 00:13:45,471 --> 00:13:49,374 You know where the guy sings... ♪ Figaro, figaro, figaro. ♪ 231 00:13:49,375 --> 00:13:51,443 That's real. 232 00:13:51,444 --> 00:13:52,910 I thought it was a cartoon. 233 00:13:52,911 --> 00:13:54,912 The opera lasted a lot longer than the sex, 234 00:13:54,913 --> 00:13:56,081 I can tell you that much. 235 00:13:56,082 --> 00:13:58,583 I thought it was boring. So boring. 236 00:13:58,584 --> 00:14:01,486 Like Oppenheimer boring. 237 00:14:01,487 --> 00:14:03,021 Does that make me a bad person? 238 00:14:03,022 --> 00:14:04,356 Well, I would've stayed, 239 00:14:04,357 --> 00:14:06,724 but his friend Sean invited us to some club, 240 00:14:06,725 --> 00:14:09,327 and they got in a fight, and then Eddie left me there. 241 00:14:09,328 --> 00:14:12,130 Not to speak ill of the dead, but he was awful. 242 00:14:12,131 --> 00:14:14,333 He was, like, the worst guy in New York. 243 00:14:15,334 --> 00:14:16,634 Maybe in the tristate area. 244 00:14:16,635 --> 00:14:19,132 So, there are others? Should've known. 245 00:14:19,134 --> 00:14:21,339 Maybe you did know and you got jealous 246 00:14:21,340 --> 00:14:22,607 and you tracked him down 247 00:14:22,608 --> 00:14:24,442 and you murdered him in cold blood. 248 00:14:24,443 --> 00:14:25,977 That's ridiculous. 249 00:14:25,978 --> 00:14:28,346 "Ridiculous" is just what a killer would say. 250 00:14:28,347 --> 00:14:30,014 We call that "bad cop." 251 00:14:30,015 --> 00:14:31,184 Yes, we do. 252 00:14:32,017 --> 00:14:34,552 Someone found the wallet up by the G.W. Bridge. 253 00:14:34,553 --> 00:14:35,599 No cash in it. 254 00:14:35,601 --> 00:14:37,989 Oh. We're back to money. 255 00:14:37,990 --> 00:14:40,325 So, what led you to the job? 256 00:14:40,326 --> 00:14:41,626 Was your dad on the force? 257 00:14:41,627 --> 00:14:44,162 No. I watched cop shows with my mom. 258 00:14:44,163 --> 00:14:46,564 She'd get home from work, we'd heat up dinner, 259 00:14:46,565 --> 00:14:48,166 and we'd watch. 260 00:14:48,167 --> 00:14:50,835 I liked how things always came out right in the end, you know? 261 00:14:50,836 --> 00:14:52,470 Bad guys get caught. 262 00:14:52,471 --> 00:14:55,207 And on better days, that's how it works in real life, too. 263 00:14:55,208 --> 00:14:58,543 Mm. I could use some better days. 264 00:14:58,544 --> 00:15:01,045 Okay, so they said they found the wallet 265 00:15:01,046 --> 00:15:02,547 somewhere over here? 266 00:15:02,548 --> 00:15:03,949 Let's take a look. 267 00:15:05,184 --> 00:15:07,553 This might take a minute. 268 00:15:08,587 --> 00:15:09,987 Okay. 269 00:15:14,993 --> 00:15:16,461 Hi. 270 00:15:16,462 --> 00:15:18,431 Mind if I ask you a couple questions? 271 00:15:21,934 --> 00:15:23,735 Oh, that's a pretty dress. 272 00:15:23,736 --> 00:15:25,604 I wish I could wear that. 273 00:15:26,772 --> 00:15:27,906 Hmm. 274 00:15:33,679 --> 00:15:37,283 Who is that guy? 275 00:15:39,084 --> 00:15:42,220 You don't look very happy, 276 00:15:42,221 --> 00:15:43,855 do you? 277 00:15:43,856 --> 00:15:45,458 Thank you so much. 278 00:15:46,925 --> 00:15:48,893 Huh. Nope. 279 00:15:48,894 --> 00:15:50,595 No clues. 280 00:15:50,596 --> 00:15:53,798 So, while you were down there, I talked to a guy over there 281 00:15:53,799 --> 00:15:55,400 who said he noticed a man 282 00:15:55,401 --> 00:15:59,371 with a mustache wearing a hat, sunglasses and expensive shoes. 283 00:15:59,372 --> 00:16:01,706 So... I'm the killer, 284 00:16:01,707 --> 00:16:03,975 but I want to plant this wallet 285 00:16:03,976 --> 00:16:07,313 where nobody will be able to trace it back to me. 286 00:16:08,381 --> 00:16:10,948 And I choose here, which is... 287 00:16:10,949 --> 00:16:12,818 Oop. 288 00:16:13,586 --> 00:16:16,075 5:00. We're done for the day. 289 00:16:16,077 --> 00:16:18,923 Uh, but... You think we're getting overtime for this? Come on. 290 00:16:18,924 --> 00:16:20,792 Any big plans for tonight? 291 00:16:24,397 --> 00:16:26,464 Ah, Jesse. 292 00:16:26,465 --> 00:16:29,567 Another Thursday, another mediocre Butterfly. 293 00:16:35,040 --> 00:16:37,843 Here you are. These two on the aisle. 294 00:16:38,911 --> 00:16:40,912 - Thank you. - Thank you. 295 00:16:40,913 --> 00:16:43,515 Oh, wow! 296 00:16:43,516 --> 00:16:46,083 - These seats! - Mm. 297 00:16:46,084 --> 00:16:47,985 Amazing. 298 00:16:47,986 --> 00:16:49,421 Oh, this is so exciting. 299 00:16:49,422 --> 00:16:50,555 Can you believe it? 300 00:16:50,556 --> 00:16:51,889 This is my first time. 301 00:16:51,890 --> 00:16:52,957 No kidding. 302 00:16:52,958 --> 00:16:54,727 Nice hat. 303 00:17:31,997 --> 00:17:32,997 Oh, God. 304 00:17:32,998 --> 00:17:35,867 Oh, that was so beautiful. 305 00:17:35,868 --> 00:17:38,770 I don't even know what to say. 306 00:17:38,771 --> 00:17:40,338 That was only act one. 307 00:17:40,339 --> 00:17:42,741 - How about we stretch out our legs? - Oh, yeah. 308 00:17:43,976 --> 00:17:46,511 You seem like you come here a lot. 309 00:17:46,512 --> 00:17:49,681 Was that good? Because that seemed really good. 310 00:17:49,682 --> 00:17:53,117 Ugh. The conducting is a little sluggish, 311 00:17:53,118 --> 00:17:55,453 and the soprano opted out of the high note 312 00:17:55,454 --> 00:17:57,255 in her entrance aria. 313 00:17:57,256 --> 00:18:01,192 I've heard better, but I've definitely heard worse. 314 00:18:01,193 --> 00:18:03,194 Well, it seemed good to me. 315 00:18:03,195 --> 00:18:05,463 May I ask what brought you here tonight? 316 00:18:05,464 --> 00:18:07,031 These seats aren't easy to get. 317 00:18:07,032 --> 00:18:09,000 Uh, we're with the police. 318 00:18:09,001 --> 00:18:11,869 Our boss, Captain Wagner, he has connections. 319 00:18:11,870 --> 00:18:14,872 Yeah, the person whose seats they are was murdered. 320 00:18:14,873 --> 00:18:18,710 Oh, yes. I read something about that. 321 00:18:18,711 --> 00:18:20,211 Such a tragedy. 322 00:18:20,212 --> 00:18:22,380 God, this city. 323 00:18:22,381 --> 00:18:23,916 Excuse me. 324 00:18:25,250 --> 00:18:26,384 Is that...? 325 00:18:26,385 --> 00:18:27,952 Dr. Yablonsky. 326 00:18:27,953 --> 00:18:29,887 I know that chin. 327 00:18:29,888 --> 00:18:31,589 Aw. 328 00:18:31,590 --> 00:18:34,692 You know, I've done several 329 00:18:34,693 --> 00:18:36,694 Elsbeth chins in the last month. 330 00:18:36,695 --> 00:18:38,530 - Really? - Mm-hmm. 331 00:18:38,531 --> 00:18:39,764 I'm honored. 332 00:18:39,765 --> 00:18:42,199 I had no idea you were an opera lover. 333 00:18:42,200 --> 00:18:45,102 Neither did I. Oh... 334 00:18:45,103 --> 00:18:48,540 No, we're actually here as part of a murder investigation. 335 00:18:48,541 --> 00:18:50,308 Don't tell me I'm a suspect again. 336 00:18:50,309 --> 00:18:53,372 Oh, no, no, no. This is just a happy coincidence. 337 00:18:53,374 --> 00:18:55,513 Although I would love to ask you a few questions. 338 00:18:55,514 --> 00:18:57,214 If you must. 339 00:18:57,215 --> 00:18:59,984 So, according to Eddie Reese's phone records, he got two calls 340 00:18:59,985 --> 00:19:02,554 that night, one at 12:33 A.M... 341 00:19:02,555 --> 00:19:04,989 which was probably around the time he was killed... 342 00:19:04,990 --> 00:19:08,626 and one for three minutes at 9:47, when he was here. 343 00:19:08,627 --> 00:19:11,228 It was Tosca. 8:00 curtain. 344 00:19:11,229 --> 00:19:13,097 Act one ended 8:45. 345 00:19:13,098 --> 00:19:15,433 Act two started roughly 9:15. 346 00:19:15,434 --> 00:19:18,871 9:47 would've been right around "Vissi d'arte." 347 00:19:19,472 --> 00:19:20,806 That's an aria. 348 00:19:21,474 --> 00:19:22,608 It's pretty famous. 349 00:19:23,409 --> 00:19:27,011 Right. But the call lasted three minutes. 350 00:19:27,012 --> 00:19:30,383 He didn't take the call during the opera, did he? 351 00:19:31,249 --> 00:19:33,885 Oh, yes. Phillip Cross, 352 00:19:33,886 --> 00:19:35,920 the aisle seat scold. 353 00:19:35,921 --> 00:19:37,755 He was a successful attorney, 354 00:19:37,756 --> 00:19:39,757 but his firm forced him out for being 355 00:19:39,758 --> 00:19:41,292 too argumentative. 356 00:19:41,293 --> 00:19:42,927 That's funny. 357 00:19:42,928 --> 00:19:45,536 How Evelyn put up with him, I'll never know. 358 00:19:45,538 --> 00:19:47,198 - Who's Evelyn? - His late wife. 359 00:19:47,199 --> 00:19:50,802 I never met her. She died before I joined this series. 360 00:19:50,803 --> 00:19:52,103 Series? 361 00:19:52,104 --> 00:19:54,472 Oh, the subscription. 11 Thursdays. 362 00:19:54,473 --> 00:19:55,673 Ah. 363 00:19:55,674 --> 00:19:57,442 He does seem to be 364 00:19:57,443 --> 00:19:59,076 a bit of a loner. 365 00:19:59,077 --> 00:20:00,945 Well, I tried. 366 00:20:00,946 --> 00:20:04,181 I just got so tired of listening to him complain. 367 00:20:04,182 --> 00:20:07,619 Comparing every performance with his first Tosca 368 00:20:07,620 --> 00:20:11,022 in Philadelphia, 1968, 369 00:20:11,023 --> 00:20:13,791 with Olivia Malapiero and Gino Gozzi. 370 00:20:13,792 --> 00:20:15,660 Please, I heard Gino Gozzi 371 00:20:15,661 --> 00:20:18,195 when he sang Rigoletto here in New York, 372 00:20:18,196 --> 00:20:19,997 and he had no legato. 373 00:20:19,998 --> 00:20:23,167 You know, I don't understand what you're, um, 374 00:20:23,168 --> 00:20:25,870 saying, but I love the way it sounds. 375 00:20:25,871 --> 00:20:27,104 It's like being an obsessive 376 00:20:27,105 --> 00:20:28,773 sports fan, isn't it? 377 00:20:28,774 --> 00:20:30,575 I don't know why anyone feels it necessary 378 00:20:30,576 --> 00:20:33,978 to make that comparison, but with you, I'll allow it. 379 00:20:33,979 --> 00:20:35,680 Oh, hey. 380 00:20:35,681 --> 00:20:37,381 So, that first phone call? 381 00:20:37,382 --> 00:20:40,485 It happened during the opera, and Eddie left right after. 382 00:20:40,486 --> 00:20:42,520 - He took the call? - Mm-hmm. 383 00:20:42,521 --> 00:20:45,089 Ooh, I bet that made people around him 384 00:20:45,090 --> 00:20:46,824 pretty mad. 385 00:20:46,825 --> 00:20:48,426 Still not a motive for murder. 386 00:20:48,427 --> 00:20:50,429 No, probably not. 387 00:20:56,101 --> 00:20:58,436 Oh. 388 00:20:59,872 --> 00:21:02,039 I just hope I can handle the rest of this. 389 00:21:02,040 --> 00:21:03,441 I'm already a wreck. 390 00:21:03,442 --> 00:21:05,009 How about we go out after? 391 00:21:05,010 --> 00:21:07,011 There's a bar where all the singers go. 392 00:21:07,012 --> 00:21:09,380 That sounds fantastic. 393 00:21:09,381 --> 00:21:12,550 Do a lot of the opera fans go there, too? 394 00:21:29,802 --> 00:21:30,935 Hi. 395 00:21:30,936 --> 00:21:33,105 Do you mind if I join you? 396 00:21:33,939 --> 00:21:35,406 For what? 397 00:21:35,407 --> 00:21:38,176 I just, I wanted to apologize. 398 00:21:40,412 --> 00:21:41,780 Sorry. 399 00:21:43,081 --> 00:21:44,782 I just, I'm afraid that, um, 400 00:21:44,783 --> 00:21:48,720 I was a bit distracting during the opera, 401 00:21:48,721 --> 00:21:50,888 weeping and-and snorting so loud. 402 00:21:50,889 --> 00:21:52,490 So sorry. 403 00:21:52,491 --> 00:21:56,093 Well, it was odd behavior for a police investigation. 404 00:21:56,094 --> 00:21:58,262 No. Oh, no, it had nothing to do with work. 405 00:21:58,263 --> 00:22:02,467 I was just so moved by Madame Butterfly. 406 00:22:03,335 --> 00:22:05,003 It just tore me to pieces. 407 00:22:05,838 --> 00:22:07,605 It's been a long time 408 00:22:07,606 --> 00:22:11,075 since I've seen someone gutted that way, 409 00:22:11,076 --> 00:22:13,611 which is really 410 00:22:13,612 --> 00:22:15,847 the only appropriate response. 411 00:22:15,848 --> 00:22:19,350 I mean, there's really nothing like it, is there? 412 00:22:19,351 --> 00:22:21,252 No, there isn't. 413 00:22:21,253 --> 00:22:24,421 So, uh, do you come here after every performance? 414 00:22:24,422 --> 00:22:25,657 Just about. 415 00:22:25,658 --> 00:22:27,258 And, yes, I did come here 416 00:22:27,259 --> 00:22:29,794 after Tosca the night that poor man was killed, 417 00:22:29,795 --> 00:22:31,295 if that's what you're asking. 418 00:22:31,296 --> 00:22:34,298 I think I still have the receipt. 419 00:22:34,299 --> 00:22:36,534 In fact, uh, I'm sure I do. 420 00:22:36,535 --> 00:22:37,769 Wow. 421 00:22:37,770 --> 00:22:39,804 You're so organized. I admire that. 422 00:22:39,805 --> 00:22:41,973 No, I was just wondering if you might have seen 423 00:22:41,974 --> 00:22:44,542 Eddie Reese here after the opera that night. 424 00:22:44,543 --> 00:22:48,012 No. But I have seen many interesting goings-on. 425 00:22:48,013 --> 00:22:49,614 - Oh. - I once saw 426 00:22:49,615 --> 00:22:51,616 Joan Sutherland sneak out the back 427 00:22:51,617 --> 00:22:53,751 to avoid the critic from the Times. 428 00:22:53,752 --> 00:22:54,852 Imagine a six-foot, 429 00:22:54,853 --> 00:22:56,954 redheaded Australian coloratura 430 00:22:56,955 --> 00:22:59,156 trying to make herself invisible. 431 00:22:59,157 --> 00:23:00,625 Huh. 432 00:23:00,626 --> 00:23:03,695 So, a person could come here, 433 00:23:03,696 --> 00:23:06,297 pay and make a quick exit 434 00:23:06,298 --> 00:23:08,532 without being noticed, couldn't they? 435 00:23:08,533 --> 00:23:10,202 And get a receipt. 436 00:23:11,904 --> 00:23:13,838 You have a devious mind. 437 00:23:13,839 --> 00:23:15,673 I'm a lawyer. 438 00:23:16,875 --> 00:23:19,745 That's funny. Me, too. 439 00:23:21,947 --> 00:23:25,216 Well, I should probably get back to my friends. 440 00:23:25,217 --> 00:23:29,553 Um, thank you for understanding about my blubbering. 441 00:23:29,554 --> 00:23:32,089 To be honest, 442 00:23:32,090 --> 00:23:35,292 and to my great surprise... 443 00:23:35,293 --> 00:23:36,594 I enjoyed it. 444 00:23:36,595 --> 00:23:38,830 I'm actually so jealous of you. 445 00:23:38,831 --> 00:23:40,364 - Of me? - Yes. 446 00:23:40,365 --> 00:23:42,867 You clearly know so much about opera. 447 00:23:42,868 --> 00:23:45,236 Oh, you must have a million stories 448 00:23:45,237 --> 00:23:47,138 and memories. 449 00:23:47,139 --> 00:23:50,441 I wish I had someone who could teach me. 450 00:23:50,442 --> 00:23:52,811 I'm so interested, but... 451 00:23:54,379 --> 00:23:56,649 I wouldn't know where to start. 452 00:23:58,851 --> 00:24:00,785 I wouldn't say we were friends. 453 00:24:00,786 --> 00:24:02,053 More like frenemies. 454 00:24:02,054 --> 00:24:04,922 Phone records show you called him twice that night. 455 00:24:04,923 --> 00:24:06,724 I made two mill that day on one trade. 456 00:24:06,725 --> 00:24:09,650 I wanted to rub his face in it, make him feel like a loser. 457 00:24:09,652 --> 00:24:13,564 You called him at 9:47 to invite him to meet you, right? 458 00:24:13,565 --> 00:24:17,068 Yeah. I heard him tell Alexa, the girl he was with. 459 00:24:17,069 --> 00:24:19,704 So, anyone could have heard where he was going. 460 00:24:19,705 --> 00:24:21,605 You saw him at the club, so... 461 00:24:21,606 --> 00:24:23,641 why'd you call again at 12:33? 462 00:24:23,642 --> 00:24:25,609 Because he stuck me with the check, 463 00:24:25,610 --> 00:24:27,144 which was a classic Eddie move. 464 00:24:27,145 --> 00:24:30,447 It went to voicemail, so I got back at him 465 00:24:30,448 --> 00:24:32,583 by sleeping with Alexa. Booyah. 466 00:24:35,387 --> 00:24:37,890 We'd like a DNA sample, if you don't mind. 467 00:24:38,637 --> 00:24:41,425 I don't think that second phone call is the one we should be focusing on. 468 00:24:41,426 --> 00:24:44,762 - Why is that? - Sean says that call went to voicemail. 469 00:24:44,764 --> 00:24:46,898 The first one happened when Eddie 470 00:24:46,899 --> 00:24:48,733 was sitting at the opera, 471 00:24:48,734 --> 00:24:50,134 and he took the call. 472 00:24:50,135 --> 00:24:52,436 That was probably very disturbing 473 00:24:52,437 --> 00:24:53,938 to the people around him. 474 00:24:53,939 --> 00:24:55,761 You really think that someone would kill a person 475 00:24:55,762 --> 00:24:57,909 for not turning off their cell phone? 476 00:24:57,910 --> 00:25:00,476 I brought opera cake. 477 00:25:00,478 --> 00:25:02,113 I figured it's the least I can do, 478 00:25:02,114 --> 00:25:05,316 since you're giving so generously of your time. 479 00:25:05,317 --> 00:25:09,954 Yes, it is somewhat uncharacteristic, 480 00:25:09,955 --> 00:25:12,846 but I feel 481 00:25:12,848 --> 00:25:17,494 that your reaction to Puccini makes it my cultural duty. 482 00:25:17,495 --> 00:25:21,966 Look at all this amazing stuff. 483 00:25:21,967 --> 00:25:25,569 Fritz, who runs the archive at the opera house, is desperate 484 00:25:25,570 --> 00:25:27,538 to get his hands on it all, 485 00:25:27,539 --> 00:25:30,607 but over my dead body. 486 00:25:30,608 --> 00:25:32,376 Oh. 487 00:25:32,377 --> 00:25:35,379 What's that? That knife. 488 00:25:35,380 --> 00:25:37,181 Oh, it's so shiny. 489 00:25:37,182 --> 00:25:42,019 That was the knife Tosca used to kill Baron Scarpia 490 00:25:42,020 --> 00:25:46,057 in a production in Philadelphia in 1968. 491 00:25:46,058 --> 00:25:49,026 Huh. What made that one so special? 492 00:25:49,027 --> 00:25:50,394 Nothing. 493 00:25:50,395 --> 00:25:52,997 Except it was my first time. 494 00:25:52,998 --> 00:25:54,498 My parents took me. 495 00:25:54,499 --> 00:25:56,367 Oh, that's... 496 00:25:56,368 --> 00:25:58,402 that's sweet. 497 00:25:58,403 --> 00:26:02,607 This is Leyla Gencer, by the way. 498 00:26:05,377 --> 00:26:08,780 I love how her voice is so high 499 00:26:08,781 --> 00:26:13,384 but also so dark at the same time. 500 00:26:13,385 --> 00:26:16,720 Exactly. 501 00:26:16,721 --> 00:26:19,991 Now, uh, where shall we start with your education? 502 00:26:19,992 --> 00:26:22,059 The history of the art form? 503 00:26:22,060 --> 00:26:24,228 Story synopses from the standard rep? 504 00:26:24,229 --> 00:26:26,030 The principles of vocal technique? 505 00:26:26,031 --> 00:26:28,801 Oh, I'm interested in all of it. 506 00:26:30,602 --> 00:26:35,239 And that is why you should never mention Andrew Lloyd Webber 507 00:26:35,240 --> 00:26:37,074 in that context. 508 00:26:37,075 --> 00:26:39,777 I won't make that mistake again. 509 00:26:39,778 --> 00:26:42,279 Any other questions? 510 00:26:42,280 --> 00:26:44,448 Nope, you've been so thorough. 511 00:26:44,449 --> 00:26:47,051 Ah. 512 00:26:47,052 --> 00:26:48,953 Actually, um... 513 00:26:48,954 --> 00:26:51,689 I do have one question. 514 00:26:52,490 --> 00:26:55,160 Why are there no pictures of Evelyn? 515 00:26:55,994 --> 00:26:57,494 Who told you about Evelyn? 516 00:26:57,495 --> 00:26:59,463 Oh, Dr. Yablonsky. 517 00:26:59,464 --> 00:27:03,168 He has, uh, seats next to yours on 11 Thursdays. 518 00:27:04,269 --> 00:27:06,303 Yablonsky. 519 00:27:06,304 --> 00:27:08,539 The plastic surgeon 520 00:27:08,540 --> 00:27:11,475 who was a big fan of Agnes Baltsa? 521 00:27:11,476 --> 00:27:12,944 Must be the same one. 522 00:27:12,945 --> 00:27:15,080 I'll tell you a little secret. 523 00:27:15,848 --> 00:27:18,913 There was no Evelyn. I've never been married. 524 00:27:18,915 --> 00:27:19,950 No. 525 00:27:19,952 --> 00:27:23,454 When I bought my very first subscription to the opera, 526 00:27:23,455 --> 00:27:24,889 I bought two seats 527 00:27:24,890 --> 00:27:28,125 and asked various people to join me... dates, friends, 528 00:27:28,126 --> 00:27:30,127 family members, God help me. 529 00:27:30,128 --> 00:27:32,129 - And it wasn't any fun? - Let's just say 530 00:27:32,130 --> 00:27:35,299 none of them reacted the way you did. 531 00:27:35,300 --> 00:27:37,801 Eventually, I realized what I prefer 532 00:27:37,802 --> 00:27:40,338 is to have nobody sitting next to me at all. 533 00:27:41,139 --> 00:27:43,674 The myth of Evelyn made that possible. 534 00:27:43,675 --> 00:27:47,278 Well, it's a good thing you figured that out. 535 00:27:47,279 --> 00:27:49,931 So, um, you really hate it 536 00:27:49,933 --> 00:27:52,775 when people don't behave properly at the opera. 537 00:27:53,651 --> 00:27:56,179 Nice try, counselor. 538 00:27:56,181 --> 00:27:59,891 The truth is, people have been behaving poorly at the opera 539 00:27:59,892 --> 00:28:01,792 since the very beginning. 540 00:28:01,793 --> 00:28:05,129 The whole thing started as a place for shallow, rich people 541 00:28:05,130 --> 00:28:07,764 to dress up and look at each other, 542 00:28:07,765 --> 00:28:09,333 and it still is. 543 00:28:09,334 --> 00:28:13,004 But one learns to tune out the philistines 544 00:28:13,005 --> 00:28:15,172 and concentrate on the stage. 545 00:28:15,173 --> 00:28:16,908 Is that what these are for? 546 00:28:16,909 --> 00:28:18,342 Ah. 547 00:28:18,343 --> 00:28:20,511 What these opera glasses have seen. 548 00:28:20,512 --> 00:28:23,680 Oh, they're beautiful, and you have so many of them. 549 00:28:23,681 --> 00:28:25,649 Why don't you take a pair? 550 00:28:25,650 --> 00:28:27,419 Really? 551 00:28:28,220 --> 00:28:29,888 I insist. 552 00:28:30,722 --> 00:28:33,724 You've given me a great deal 553 00:28:33,725 --> 00:28:35,760 of pleasure today, Elsbeth. 554 00:28:37,195 --> 00:28:40,864 Now, one more aria you have to hear. 555 00:28:40,865 --> 00:28:42,968 Okay. 556 00:28:58,350 --> 00:29:00,251 Prepare yourself. 557 00:29:01,853 --> 00:29:03,421 Yup. 558 00:29:05,090 --> 00:29:06,657 Lieutenant. 559 00:29:06,658 --> 00:29:08,725 How's the thorough going-over going over? 560 00:29:08,726 --> 00:29:10,027 I'm afraid there's an issue. 561 00:29:10,028 --> 00:29:13,130 I assume it has something to do with Ms. Tascioni. 562 00:29:13,131 --> 00:29:15,266 Actually, no. 563 00:29:15,267 --> 00:29:17,936 The problem is Officer Kaya Blanke. 564 00:29:21,795 --> 00:29:23,228 I don't understand. 565 00:29:23,230 --> 00:29:26,743 Apparently, when you entered into the academy, 566 00:29:26,744 --> 00:29:29,046 you did not have the requisite college credits 567 00:29:29,047 --> 00:29:31,149 for the program that you were admitted to. 568 00:29:32,017 --> 00:29:33,850 But I did. 569 00:29:33,851 --> 00:29:36,753 I took two AP courses in high school. 570 00:29:36,754 --> 00:29:38,655 The recruiter told me they would count. 571 00:29:38,656 --> 00:29:41,325 Well, unfortunately, that recruiter was a little... 572 00:29:41,326 --> 00:29:43,560 overenthusiastic. 573 00:29:43,561 --> 00:29:45,596 Well, Captain, I know nothing about this. 574 00:29:45,597 --> 00:29:47,098 I believe you. 575 00:29:47,099 --> 00:29:50,134 Well, it was just an honest mistake. I swear. 576 00:29:50,135 --> 00:29:51,402 I didn't lie to anyone. 577 00:29:51,403 --> 00:29:54,438 I know, but Lieutenant Connor found the error, 578 00:29:54,439 --> 00:29:56,573 and he's not going to look the other way. 579 00:29:56,574 --> 00:29:58,076 So, what happens now? 580 00:29:58,910 --> 00:30:02,279 I can... stall things for the time being, 581 00:30:02,280 --> 00:30:05,649 but... you need to get those credits somehow. 582 00:30:05,650 --> 00:30:07,151 What about my job? 583 00:30:07,152 --> 00:30:09,354 I... Yeah? 584 00:30:11,549 --> 00:30:13,116 You've told her? 585 00:30:13,118 --> 00:30:15,292 Officer Blanke is aware of the situation, 586 00:30:15,293 --> 00:30:17,136 and we will clear everything up right away. 587 00:30:17,138 --> 00:30:19,129 What does that mean? 588 00:30:19,131 --> 00:30:20,931 It means we will clear it up 589 00:30:20,932 --> 00:30:23,200 and you don't have to worry about it. 590 00:30:23,201 --> 00:30:24,635 Okay, Captain. 591 00:30:24,636 --> 00:30:25,917 But obviously, 592 00:30:25,919 --> 00:30:29,622 any promotion to detective will need to be on hold for now. 593 00:30:30,675 --> 00:30:32,309 Obviously. 594 00:30:32,310 --> 00:30:34,878 But, uh, when you sing Scarpia, 595 00:30:34,879 --> 00:30:37,314 you have to be careful, you know, 596 00:30:37,315 --> 00:30:40,651 because your Tosca can get carried away. 597 00:30:40,652 --> 00:30:45,522 I was in Philadelphia in 1968 598 00:30:45,523 --> 00:30:48,992 with Olivia Malapiero... 599 00:30:48,993 --> 00:30:51,728 And, uh, the retractable knife 600 00:30:51,729 --> 00:30:53,766 did not retract. 601 00:30:53,768 --> 00:30:56,467 Someone had set it wrong, you know. 602 00:30:56,468 --> 00:31:00,371 So she stabbed me, and the knife... 603 00:31:00,372 --> 00:31:04,375 it went through my coat, through my shirt. 604 00:31:04,376 --> 00:31:05,976 I looked down. Aah! 605 00:31:05,977 --> 00:31:09,380 I was fine, you know, but... 606 00:31:09,381 --> 00:31:12,849 There was so much blood. 607 00:31:14,386 --> 00:31:17,787 Oh, Olivia was terrified that she would go to prison. 608 00:31:17,789 --> 00:31:20,691 But I wink at her, and we finished the act. 609 00:31:22,094 --> 00:31:24,228 And there was a little boy in the audience. 610 00:31:24,229 --> 00:31:27,864 It was his first opera, and as a joke, 611 00:31:27,865 --> 00:31:30,768 we gave him the faulty knife. 612 00:31:30,770 --> 00:31:34,071 A strange souvenir for a child, 613 00:31:34,072 --> 00:31:37,241 but he was a strange child. 614 00:31:40,878 --> 00:31:43,247 - Hi. - Ooh! Hey. Look. 615 00:31:43,248 --> 00:31:44,615 The retractable knife 616 00:31:44,616 --> 00:31:46,783 didn't retract. 617 00:31:46,784 --> 00:31:48,852 Why didn't Phillip tell me that story? 618 00:31:48,853 --> 00:31:50,554 He talked for four hours. 619 00:31:50,555 --> 00:31:53,056 I asked him about that very performance. 620 00:31:53,057 --> 00:31:56,059 Why would he leave that part out? 621 00:31:56,060 --> 00:31:57,261 Who is that guy? 622 00:31:57,262 --> 00:31:59,563 Um, oh, that's, uh, Gino Gozzi. 623 00:31:59,564 --> 00:32:03,134 He was interviewed in 1978, ten years later. 624 00:32:03,135 --> 00:32:05,336 He died in 2007. 625 00:32:05,337 --> 00:32:08,105 - Was he a hunchback? - Huh? Oh, no. 626 00:32:08,106 --> 00:32:09,540 That's him as Rigoletto. 627 00:32:09,541 --> 00:32:13,177 Ooh, that's another opera about this court jester 628 00:32:13,178 --> 00:32:14,645 who... Hey. 629 00:32:14,646 --> 00:32:16,413 Oh, my gosh. Kaya, what's wrong? 630 00:32:16,414 --> 00:32:18,582 What happened? 631 00:32:18,583 --> 00:32:21,885 - Lab results. - I'll tell you later. 632 00:32:21,886 --> 00:32:24,588 The DNA on the body does not match 633 00:32:24,589 --> 00:32:26,022 the DNA on the opera glasses 634 00:32:26,023 --> 00:32:28,425 you stole from Phillip Cross's apartment. 635 00:32:28,426 --> 00:32:29,760 You did what? 636 00:32:29,761 --> 00:32:32,696 He gave them to me as a gift. I swear. 637 00:32:32,697 --> 00:32:34,565 And there's no match with Sean, 638 00:32:34,566 --> 00:32:37,934 the "frenemy," either, so we got nothing. 639 00:32:37,935 --> 00:32:40,337 We still have that strange bruise on the body. 640 00:32:40,338 --> 00:32:41,605 The hilt mark. 641 00:32:41,606 --> 00:32:43,274 We should go over the autopsy again. 642 00:32:43,275 --> 00:32:45,309 Actually, Officer Blanke, you will need 643 00:32:45,310 --> 00:32:46,577 to step back from the case, 644 00:32:46,578 --> 00:32:47,978 under the current circumstances. 645 00:32:47,979 --> 00:32:50,914 - What circumstances? - Yes, what circumstances? 646 00:32:50,915 --> 00:32:52,783 It's complicated. 647 00:32:52,784 --> 00:32:55,552 Whatever they are, I think you're making a mistake, Captain. 648 00:32:55,553 --> 00:32:58,523 This one's got the makings of a first-rate detective. 649 00:32:59,324 --> 00:33:00,792 Thank you. 650 00:33:01,626 --> 00:33:03,195 Excuse me. 651 00:33:04,162 --> 00:33:05,363 Hey. 652 00:33:08,333 --> 00:33:10,202 She's right about that hilt mark. 653 00:33:14,038 --> 00:33:16,006 - Borrow it? - Yes. 654 00:33:16,007 --> 00:33:17,308 Just for a day or two. 655 00:33:17,309 --> 00:33:18,809 Did Fritz put you up to this? 656 00:33:18,810 --> 00:33:20,944 - Fritz? - From the opera house archive. 657 00:33:20,945 --> 00:33:23,113 I told you he's been trying to get 658 00:33:23,114 --> 00:33:24,981 his grubby little hands on this stuff. 659 00:33:24,982 --> 00:33:26,683 It has nothing to do with Fritz. 660 00:33:26,684 --> 00:33:29,653 It's actually about the murder investigation. 661 00:33:29,654 --> 00:33:31,222 What would that have to do with me? 662 00:33:31,223 --> 00:33:34,858 I know it's silly, but there's a mark on the body 663 00:33:34,859 --> 00:33:36,693 that could've come from a retractable knife, 664 00:33:36,694 --> 00:33:37,828 like this one. 665 00:33:40,998 --> 00:33:42,233 That's absurd. 666 00:33:42,234 --> 00:33:44,501 I know, it seems crazy. 667 00:33:44,502 --> 00:33:47,137 And that's why I thought, well, let's just ask him. 668 00:33:47,138 --> 00:33:49,440 Let's just test the knife 669 00:33:49,441 --> 00:33:52,476 to prove that the victim's DNA isn't on it. 670 00:33:52,477 --> 00:33:55,011 - Oh, I see. Very clever. - Mm-hmm. 671 00:33:55,012 --> 00:33:57,548 - No. - No? Why not? 672 00:33:57,549 --> 00:33:59,049 It would put you in the clear. 673 00:33:59,050 --> 00:34:00,651 I'm already in the clear. 674 00:34:00,652 --> 00:34:01,985 I have no motive. 675 00:34:01,986 --> 00:34:03,987 And how would it be possible for anyone 676 00:34:03,988 --> 00:34:05,856 to commit murder... 677 00:34:05,857 --> 00:34:07,424 with a retractable knife?! 678 00:34:10,362 --> 00:34:11,962 You see? 679 00:34:11,963 --> 00:34:13,997 Case closed. 680 00:34:13,998 --> 00:34:16,867 What does that little switch do? 681 00:34:16,868 --> 00:34:18,802 I don't know how it works. 682 00:34:18,803 --> 00:34:22,205 It's something I own for sentimental value. 683 00:34:22,206 --> 00:34:24,675 And not something I intend to part with, 684 00:34:24,676 --> 00:34:26,443 especially without a warrant, 685 00:34:26,444 --> 00:34:28,545 which you won't be able to get, 686 00:34:28,546 --> 00:34:30,347 considering I'm just someone 687 00:34:30,348 --> 00:34:32,549 who happened to be sitting behind someone 688 00:34:32,550 --> 00:34:34,319 hours before they died. 689 00:34:35,253 --> 00:34:36,788 I see. 690 00:34:37,889 --> 00:34:39,723 Well played, counselor. 691 00:34:39,724 --> 00:34:43,093 I'm sorry to have bothered you. 692 00:34:43,094 --> 00:34:44,661 I'm afraid, dear Elsbeth, 693 00:34:44,662 --> 00:34:46,930 you've been listening to too much opera. 694 00:34:46,931 --> 00:34:50,834 Real life is a lot less dramatic than that. 695 00:34:50,835 --> 00:34:52,103 Addio. 696 00:34:56,741 --> 00:34:59,743 I still think that knife was the murder weapon. 697 00:34:59,744 --> 00:35:02,446 Why not see if Captain Wagner can get a warrant? 698 00:35:02,447 --> 00:35:04,448 Oh, it's no point. 699 00:35:04,449 --> 00:35:06,750 It's shiny, which means that he probably 700 00:35:06,751 --> 00:35:08,685 put it in the dishwasher. 701 00:35:08,686 --> 00:35:11,288 Eddie's blood would be long gone by now. 702 00:35:11,289 --> 00:35:15,158 If only we had found Phillip's DNA on the body. 703 00:35:15,159 --> 00:35:18,695 Even if we had, it still wouldn't be conclusive. 704 00:35:18,696 --> 00:35:21,432 Phillip was sitting right behind Eddie at the opera, 705 00:35:21,433 --> 00:35:23,600 yelling "bravo" all over him. 706 00:35:23,601 --> 00:35:26,169 Oh, you're right. 707 00:35:26,170 --> 00:35:27,939 You can look now. 708 00:35:28,806 --> 00:35:30,874 Oh, Kaya. 709 00:35:30,875 --> 00:35:32,809 I love it. 710 00:35:32,810 --> 00:35:34,911 Are you sure you don't want to keep it? 711 00:35:34,912 --> 00:35:37,080 Oh, my gosh, it looks so good on you. 712 00:35:37,081 --> 00:35:39,316 Thanks, but no. 713 00:35:39,317 --> 00:35:42,919 I-I love it, too, but I won't be detective anytime soon. 714 00:35:42,920 --> 00:35:45,121 College credits cost money, 715 00:35:45,122 --> 00:35:46,823 and every penny counts. Oof. 716 00:35:46,824 --> 00:35:48,124 Maybe I should just 717 00:35:48,125 --> 00:35:51,395 leave the tags on and wear it out just once. 718 00:35:51,396 --> 00:35:53,497 - Do people do that? - Probably. 719 00:35:53,498 --> 00:35:55,932 But with my luck, I'd just get caught. 720 00:35:55,933 --> 00:35:58,635 Once you wear something, you're on it forever. 721 00:36:00,672 --> 00:36:03,306 Maybe not forever, 722 00:36:03,307 --> 00:36:05,009 but long enough. 723 00:36:10,034 --> 00:36:13,617 Elsbeth, I want to play you some Elisabeth Schwarzkopf, 724 00:36:13,618 --> 00:36:17,521 a great diva with regrettable Nazi ties. 725 00:36:17,522 --> 00:36:18,789 Oh, no, thank you. 726 00:36:18,790 --> 00:36:20,057 Not today. 727 00:36:20,725 --> 00:36:22,093 I came to return these. 728 00:36:23,027 --> 00:36:24,729 You got all the DNA you needed? 729 00:36:25,663 --> 00:36:27,532 I knew what you were doing. 730 00:36:28,400 --> 00:36:31,168 And I knew it was a waste of time. 731 00:36:31,170 --> 00:36:34,137 I sat behind Eddie Reese at the opera, 732 00:36:34,138 --> 00:36:36,707 so my DNA would prove nothing. 733 00:36:36,708 --> 00:36:40,777 Funny, that's exactly what Officer Blanke said you'd say. 734 00:36:40,778 --> 00:36:42,345 Oh, you remember Kaya? 735 00:36:42,346 --> 00:36:44,481 And this is Detective Fleming. 736 00:36:44,482 --> 00:36:47,584 Oh, and you know Fritz, the archivist from the opera house. 737 00:36:47,585 --> 00:36:51,488 Oh, hello, Phillip. You have added some things. 738 00:36:51,489 --> 00:36:53,290 Hello, Fritz. 739 00:36:54,191 --> 00:36:56,493 What's going on? What is all this? 740 00:36:56,494 --> 00:37:00,397 It turns out DNA did solve the case, Phillip. 741 00:37:00,398 --> 00:37:01,898 But it wasn't yours. 742 00:37:01,899 --> 00:37:03,333 I don't understand. 743 00:37:03,334 --> 00:37:06,870 Well, I had a hunch, and I had to follow it. 744 00:37:06,871 --> 00:37:09,906 I could tell from your face 745 00:37:09,907 --> 00:37:13,710 in Eddie Reese's selfies how much you hated him, 746 00:37:13,711 --> 00:37:15,710 and I don't really blame you. 747 00:37:15,712 --> 00:37:17,813 I mean, he was a nightmare to sit behind. 748 00:37:17,815 --> 00:37:20,751 And you were the person who invented a fake wife 749 00:37:20,752 --> 00:37:23,386 just so no one would sit next to you. 750 00:37:23,387 --> 00:37:27,123 But that phone call during Tosca, 751 00:37:27,124 --> 00:37:29,693 oh, it must have sent you over the edge. 752 00:37:29,694 --> 00:37:31,828 Especially when Eddie answered the call 753 00:37:31,829 --> 00:37:33,530 and had a whole conversation. 754 00:37:33,531 --> 00:37:36,032 We figure that's when you heard where he was going. 755 00:37:36,033 --> 00:37:38,368 You were so upset, you came straight home. 756 00:37:38,369 --> 00:37:40,403 And that's when you saw the knife 757 00:37:40,404 --> 00:37:43,406 and you thought, "That's what he deserves." 758 00:37:43,407 --> 00:37:44,875 You went back out, 759 00:37:44,876 --> 00:37:48,011 you stopped at your favorite bar for a quick drink 760 00:37:48,012 --> 00:37:51,114 and a receipt... for an alibi... 761 00:37:51,115 --> 00:37:53,617 before sneaking out the back 762 00:37:53,618 --> 00:37:55,118 like Joan Sutherland. 763 00:37:55,119 --> 00:37:56,386 Oh, my gosh. 764 00:37:56,387 --> 00:37:57,788 I've been listening to her. 765 00:37:57,789 --> 00:37:59,289 She was so amazing. 766 00:37:59,290 --> 00:38:01,424 Ms. Tascioni, don't lose the thread. 767 00:38:01,425 --> 00:38:05,061 Then you went to wait for Eddie outside the club, 768 00:38:05,062 --> 00:38:08,264 followed him home, slipped in the door behind him, 769 00:38:08,265 --> 00:38:10,934 and then you stabbed him 770 00:38:10,935 --> 00:38:14,838 like Tosca stabbing Baron Scarpia! 771 00:38:14,839 --> 00:38:18,441 The knife retracted the first time, leaving the hilt mark, 772 00:38:18,442 --> 00:38:23,114 but you flipped the switch fast enough to stab Eddie for real, over and over. 773 00:38:26,417 --> 00:38:28,351 This is all very entertaining, 774 00:38:28,352 --> 00:38:30,954 but I haven't heard a thing about DNA. 775 00:38:30,955 --> 00:38:33,289 There was mysterious DNA found on the body, 776 00:38:33,290 --> 00:38:36,026 but it wasn't yours and it wasn't Sean's. 777 00:38:36,027 --> 00:38:37,594 So, whose was it? 778 00:38:37,595 --> 00:38:39,530 It was Gino Gozzi's. 779 00:38:39,531 --> 00:38:41,832 Gino Gozzi? 780 00:38:41,833 --> 00:38:43,299 The baritone? 781 00:38:43,300 --> 00:38:46,402 His blood was on the knife, 782 00:38:46,403 --> 00:38:50,473 from that night in Philadelphia in 1968. 783 00:38:50,474 --> 00:38:53,977 But... you can't prove that. 784 00:38:53,978 --> 00:38:57,614 Gino Gozzi has been dead for years. 785 00:38:57,615 --> 00:38:59,349 You don't have a DNA sample. 786 00:38:59,350 --> 00:39:03,486 I said I had a hunch, but really Fritz did. 787 00:39:03,487 --> 00:39:05,288 Dr. Yablonsky mentioned that he saw. 788 00:39:05,289 --> 00:39:08,491 Gino Gozzi singing Rigoletto in New York. 789 00:39:08,492 --> 00:39:09,893 And wouldn't you know... 790 00:39:09,894 --> 00:39:13,697 This is the hump that Gino Gozzi wore in 1972. 791 00:39:13,698 --> 00:39:15,365 Never been washed, 792 00:39:15,366 --> 00:39:16,833 and that man sweat like a pig. 793 00:39:16,834 --> 00:39:18,134 The DNA matches. 794 00:39:18,135 --> 00:39:20,036 And the only way Gino Gozzi's blood 795 00:39:20,037 --> 00:39:22,372 could have gotten on Eddie Reese's dead body 796 00:39:22,373 --> 00:39:25,041 was from the prop knife from Tosca, 797 00:39:25,042 --> 00:39:26,342 which was in your possession. 798 00:39:26,343 --> 00:39:28,979 That is a strange memento to give a child. 799 00:39:28,980 --> 00:39:32,683 You washed Eddie's blood off the knife after you killed him, 800 00:39:32,684 --> 00:39:34,017 but it was too late. 801 00:39:34,018 --> 00:39:36,754 You had already transferred Gino Gozzi's. 802 00:39:49,500 --> 00:39:50,968 Well... 803 00:39:51,903 --> 00:39:53,169 I'm impressed. 804 00:39:53,170 --> 00:39:54,370 Me, too. 805 00:39:54,371 --> 00:39:56,006 It wasn't about sex or money. 806 00:39:56,007 --> 00:39:57,708 Take him. 807 00:39:57,709 --> 00:40:01,111 Well, at least there won't be any cell phones. 808 00:40:01,112 --> 00:40:02,713 Silver lining. 809 00:40:02,714 --> 00:40:05,048 I have to know, 810 00:40:05,049 --> 00:40:07,350 were you really crying, 811 00:40:07,351 --> 00:40:09,853 or were you just pretending for my benefit? 812 00:40:09,854 --> 00:40:11,922 Oh, no. 813 00:40:11,923 --> 00:40:15,391 No, it's a beautiful art form. 814 00:40:15,392 --> 00:40:17,795 There's really nothing like it. 815 00:40:18,863 --> 00:40:22,365 You know, I still have nights left on my subscription. 816 00:40:22,366 --> 00:40:24,200 Would you like to take my seats? 817 00:40:24,201 --> 00:40:26,236 Oh, no, thank you. 818 00:40:26,237 --> 00:40:28,605 As much as I enjoyed it, um, 819 00:40:28,606 --> 00:40:30,206 once or twice a year is enough. 820 00:40:30,207 --> 00:40:32,943 Besides, I have to walk my dog. 821 00:40:32,944 --> 00:40:35,446 Ah, well. 822 00:40:36,814 --> 00:40:39,015 La com media è finita. 823 00:40:39,016 --> 00:40:43,119 Oh. The last line from Pagliacci. 824 00:40:43,120 --> 00:40:44,788 "The comedy is over." 825 00:40:44,789 --> 00:40:47,791 Brava, carissima. 826 00:40:47,792 --> 00:40:50,394 Hands off, Fritz. 827 00:40:50,751 --> 00:40:52,387 You vulture. 828 00:40:55,366 --> 00:40:57,033 So, how many classes do you take? 829 00:40:57,034 --> 00:40:58,935 Two, but there are like a million to choose from. 830 00:40:58,936 --> 00:41:01,237 I could just take a gut like astronomy, 831 00:41:01,238 --> 00:41:03,439 but I figure if I have to do this, 832 00:41:03,440 --> 00:41:04,775 I should probably learn something 833 00:41:04,776 --> 00:41:07,310 that I could use on the job, like psychology. 834 00:41:07,311 --> 00:41:08,578 - Oh, that's smart. - Mm-hmm. 835 00:41:08,579 --> 00:41:10,613 Although, I have always wanted 836 00:41:10,614 --> 00:41:12,883 to read more English literature. 837 00:41:12,884 --> 00:41:13,931 Mmm. 838 00:41:13,933 --> 00:41:17,921 Or... Oh, God, how am I going to figure this out? 839 00:41:17,922 --> 00:41:19,656 And how am I going to pay for my mortgage 840 00:41:19,657 --> 00:41:21,491 and classes at the same time? 841 00:41:21,492 --> 00:41:23,727 You will. In fact... 842 00:41:23,728 --> 00:41:26,963 and I don't think this breaks any rules... 843 00:41:26,964 --> 00:41:28,599 I, um... 844 00:41:29,433 --> 00:41:32,135 brought you a little something to get you started. 845 00:41:32,136 --> 00:41:34,905 - Is this a back-to-school tote bag? - Yes. 846 00:41:34,906 --> 00:41:38,975 Look, there's, um, pens, ooh, a calculator, 847 00:41:38,976 --> 00:41:41,778 lots of different colored flash cards and sticky notes. 848 00:41:41,779 --> 00:41:45,016 You know how I love flash cards and sticky notes. 849 00:41:46,283 --> 00:41:47,751 This... 850 00:41:47,752 --> 00:41:50,421 Thank you, Elsbeth. 851 00:41:51,388 --> 00:41:53,156 You'll get through this. 852 00:41:53,157 --> 00:41:54,524 Mm. 853 00:41:54,525 --> 00:41:56,659 I know it feels like 854 00:41:56,660 --> 00:41:58,528 that this is some dumb mistake 855 00:41:58,529 --> 00:42:02,332 that wasn't even your fault and it's come back to bite you, 856 00:42:02,333 --> 00:42:04,634 but don't worry. 857 00:42:04,635 --> 00:42:08,572 You'll figure it out and make a fresh start. 858 00:42:11,142 --> 00:42:12,475 Okay. 859 00:42:13,811 --> 00:42:15,478 Okay. Let's pick out some classes. 860 00:42:15,479 --> 00:42:16,479 Okay. 861 00:42:43,775 --> 00:42:46,110 Get in, Ms. Tascioni. 61218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.