All language subtitles for Dying for Sex S01E01 - Good Value Diet Soda (Awafim.tv)-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,279 --> 00:00:08,279 Gedownload van www.awafim.tv 2 00:00:08,279 --> 00:00:12,533 [Molly] Wat was zijn naam? Was het Bradley? Nee. 3 00:00:13,034 --> 00:00:17,371 Paul? T.J.? Nee, niemand is T.J. 4 00:00:18,039 --> 00:00:19,540 [gekreun, echoën] 5 00:00:19,623 --> 00:00:22,793 We waren in de twintig en het was zoals Hij kon niet stoppen met op me te gaan. 6 00:00:23,294 --> 00:00:24,503 Misschien had hij honger. 7 00:00:25,212 --> 00:00:27,173 Stop. Denk daar niet aan. Stop ermee. 8 00:00:27,715 --> 00:00:29,967 Wees hier met Steve. Wat zei hij net? 9 00:00:30,593 --> 00:00:32,178 Ik denk dat ik een feministe ben? 10 00:00:33,095 --> 00:00:35,222 Ik ben de enige mannelijke journalist op het tijdschrift 11 00:00:35,306 --> 00:00:36,932 waar de vrouwelijke editors mee willen werken. 12 00:00:37,016 --> 00:00:40,227 Ik bedoel, het is geneukt. Journalisten kunnen monsters zijn. 13 00:00:40,311 --> 00:00:43,355 Overwerkt, onderbetaald, De last om te veel te weten. 14 00:00:43,439 --> 00:00:46,901 -Het spijt me, ik denk dat we van het onderwerp zijn gekomen. -No, het verbindt. Ik probeer een ... 15 00:00:46,984 --> 00:00:47,985 [zucht] 16 00:00:48,069 --> 00:00:51,655 Oké. Ik krijg ... ik ben in de war Zoals, wanneer ik word onderbroken. 17 00:00:51,739 --> 00:00:55,743 Hoe dan ook, dus ja, ik denk gewoon dat er is Een beetje een dubbele standaard hier. 18 00:00:55,826 --> 00:00:58,120 Molly en ik heb niet gehad een actief seksleven in jaren. 19 00:00:58,204 --> 00:01:01,207 Sinds Molly's diagnose van borstkanker? 20 00:01:01,290 --> 00:01:05,002 Ja. Ik bedoel, we hadden niet veel SE ... veel seks als je kanker kreeg, dus ... 21 00:01:05,086 --> 00:01:07,963 [Molly] Omdat je mijn kale hoofd zei Heeft je aan je vader aan het denken gezet. 22 00:01:08,047 --> 00:01:09,048 [Steve spreekt, gedempt] 23 00:01:09,131 --> 00:01:11,926 Maar dat hoeft niet Zorg nu voor me. Ik ben gezond. 24 00:01:12,426 --> 00:01:13,719 Ik wil gewoon dat je me wilt. 25 00:01:14,345 --> 00:01:16,263 Alsjeblieft. Alsjeblieft. 26 00:01:16,347 --> 00:01:19,892 En het is alsof, nu wil ze het weer, En ik ben de slechterik 27 00:01:19,975 --> 00:01:23,562 Omdat ik gewoon geen schakelaar kan omdraaien En plotseling Mr. Sex zijn? 28 00:01:26,774 --> 00:01:27,775 Wat? 29 00:01:28,275 --> 00:01:30,111 [grinnikt] Mr. Sex? 30 00:01:31,487 --> 00:01:35,116 Uh, Mr. Sex verwijst waarschijnlijk niet voor zichzelf als meneer seks 31 00:01:35,199 --> 00:01:36,784 Als hij eigenlijk Mr. Sex is. 32 00:01:36,867 --> 00:01:38,119 [grinnikt] 33 00:01:38,202 --> 00:01:39,912 Hoe dan ook ... [zucht] 34 00:01:41,163 --> 00:01:45,751 Kijk, ik ken mijn vrouw. Ze heeft gehad Een echt gecompliceerde geschiedenis met seks. 35 00:01:47,670 --> 00:01:51,423 En ik denk niet ... ik denk niet Dit is eigenlijk wat je wilt. 36 00:01:51,507 --> 00:01:55,553 Ik denk dat er hier enige verwarring is over wat je wilt. 37 00:01:56,137 --> 00:01:58,305 [Therapeut] Molly, voel je je in de war over wat je wilt? 38 00:01:58,389 --> 00:02:00,975 -Wil je seks hebben met Steve? -Om seks te hebben, ja. 39 00:02:02,268 --> 00:02:03,269 [Molly] shit. 40 00:02:03,352 --> 00:02:04,478 Met Steve. 41 00:02:04,562 --> 00:02:06,689 Maar dit is geen authentiek verlangen. 42 00:02:06,772 --> 00:02:08,357 -Het is de medicatie. -Tamoxifen. 43 00:02:08,440 --> 00:02:10,609 Ja, het medicijn dat voorkomt dat de kanker terugkeert. 44 00:02:10,693 --> 00:02:14,363 Een bijwerking is verminderd libido, Maar het lichaam van Molly is een anomalie 45 00:02:14,446 --> 00:02:16,782 -En het verhoogde de hare. -Dat is geen bijwerking. 46 00:02:16,866 --> 00:02:19,118 Oké, maar dat is het. Dr. Pankowitz zei dat het de medicijnen zijn. 47 00:02:19,201 --> 00:02:20,911 Dr. Pankowitz is uw arts, Steve? 48 00:02:20,995 --> 00:02:22,246 -Molly's. -De mijne. 49 00:02:22,329 --> 00:02:23,998 [Telefoonringen] 50 00:02:26,041 --> 00:02:29,503 Ik heb mijn telefoon in de technologielade geplaatst, Alsof we dat zouden moeten doen. 51 00:02:30,254 --> 00:02:32,339 -Je kunt het gewoon uitschakelen. -Sorry, het is het ziekenhuis. 52 00:02:32,423 --> 00:02:33,841 Ik gewoon, eh ... 53 00:02:33,924 --> 00:02:36,427 Het is dat hippe ding dat ik had gecontroleerd ... Het is, uh ... ik ga dit nemen. 54 00:02:36,510 --> 00:02:39,138 Je kunt hem gewoon op de spreker zetten. Molly, zet hem op de spreker. 55 00:02:39,221 --> 00:02:40,973 -Hallo? -Kun je hem op de spreker zetten? 56 00:02:41,056 --> 00:02:42,892 -[Doctor] Molly, is dit een goede tijd? -Uh, ja. 57 00:02:42,975 --> 00:02:46,645 Oké. Ik heb de resultaten van de biopsie op je heup 58 00:02:46,729 --> 00:02:48,647 En, um, helaas ... 59 00:02:50,774 --> 00:02:53,527 -[Molly] fuck. Neuken. Neuken. Neuken. Neuken. -[Hoorns toeteren] 60 00:02:53,611 --> 00:02:55,362 [voetgangers] Kijk waar je naartoe gaat! 61 00:02:55,446 --> 00:02:56,989 [Sirene jammeren] 62 00:02:57,823 --> 00:03:00,034 -[TANGEN, kreunen] -[Kussen] 63 00:03:00,993 --> 00:03:02,786 [bel gaat] 64 00:03:04,413 --> 00:03:06,540 [♪ Pop Song speelt op luidsprekers] 65 00:03:11,086 --> 00:03:14,173 [Snel hijgen, kreunen] 66 00:03:15,090 --> 00:03:16,091 [Molly] Fuck. 67 00:03:25,184 --> 00:03:27,436 -[Sirene jammeren in afstand] -[voetgangers chattering] 68 00:03:31,065 --> 00:03:32,107 [Voertuig nadert] 69 00:03:32,191 --> 00:03:33,859 -[Motor rommelt] -[lichter klikken] 70 00:03:35,027 --> 00:03:39,031 -Hey, schat. Heb je ergens een rit nodig? -Hoi. 71 00:03:39,114 --> 00:03:41,367 [Molly] is dit hoe het voelt Om iemand van een klif te duwen? 72 00:03:41,450 --> 00:03:42,701 Het spijt me, was je het druk? 73 00:03:42,785 --> 00:03:44,328 Uh, ik ben op weg om te repeteren. 74 00:03:45,246 --> 00:03:48,123 Rook je sigaretten? Wat is dat, menthols? 75 00:03:48,207 --> 00:03:51,335 Oh, mijn God. Wie ben je? Ben jij mijn kampvriendje? 76 00:03:52,253 --> 00:03:53,254 Wat is dit? 77 00:03:55,297 --> 00:03:59,260 Je weet hoe ik had Die pijn in mijn heup die niet zou verdwijnen? 78 00:03:59,343 --> 00:04:00,219 Uh-huh. 79 00:04:00,302 --> 00:04:01,303 Het is kanker. 80 00:04:03,681 --> 00:04:04,682 [zuchtend] Het is terug. 81 00:04:11,689 --> 00:04:12,690 Maar jij ... 82 00:04:14,441 --> 00:04:16,277 -Het is twee jaar geleden. -Ik weet. 83 00:04:16,986 --> 00:04:18,904 En je hebt alles gedaan Dat de dokter zei, 84 00:04:18,988 --> 00:04:20,781 -En u nam al hun drugs ... -Ik weet. 85 00:04:21,991 --> 00:04:23,867 -... en dit is nog steeds ... hmm. -Het is niet eerlijk. 86 00:04:23,951 --> 00:04:26,161 Ik wil niet dood Ik wen aan mijn nieuwe borsten. 87 00:04:26,245 --> 00:04:27,830 Stop. Je gaat niet dood. 88 00:04:29,456 --> 00:04:33,919 Ik ben eigenlijk. Het, eh, uitgezaaid naar mijn botten. 89 00:04:34,712 --> 00:04:36,588 -Mmm. -Het is ongeneeslijk. 90 00:04:37,172 --> 00:04:39,174 [vogels tjilpen] 91 00:04:41,552 --> 00:04:43,595 [snikken] Kun je me gewoon een seconde geven? Ik ben zo, het spijt me. 92 00:04:44,471 --> 00:04:46,390 -Hoi. -[snikken] Het spijt me, ik ben ... 93 00:04:46,473 --> 00:04:48,350 Schat, het is oké. Het is oké. 94 00:04:48,434 --> 00:04:51,437 Nee, ik heb het gevoel dat het gewoon gaat Word een beetje groter. Laat me gewoon ... 95 00:04:52,021 --> 00:04:53,397 [kokt, huilt] 96 00:04:54,356 --> 00:04:57,609 Ik ... maak een grapje. Het gaat goed met me! [grinnikt] 97 00:04:59,862 --> 00:05:01,322 -Y-you zijn? -Nee. 98 00:05:01,405 --> 00:05:03,824 -OH, mijn God! Wat is er verdomme? -Sorry. Ik weet niet waarom ik dat zei. 99 00:05:03,907 --> 00:05:06,076 -Wat verdomme? -Ik ben hier niet goed mee bezig geweest. 100 00:05:06,160 --> 00:05:08,370 -Wat ben je aan het doen? Wat is het? -Ik weet niet hoe ik dit moet doen! 101 00:05:08,454 --> 00:05:10,289 Ik weet niet hoe ik het je moet vertellen dat ik ga sterven! 102 00:05:10,372 --> 00:05:12,374 Ja, je bent hier slecht in! Dit is een slechte manier om het mij te vertellen! 103 00:05:12,458 --> 00:05:14,084 Het spijt me. Het spijt me zo. Het spijt me. 104 00:05:14,168 --> 00:05:15,461 -[huilen] Oh, God. -[zucht] 105 00:05:16,712 --> 00:05:18,088 Je ziet er zo leuk uit. 106 00:05:18,172 --> 00:05:21,675 Zoals, als je sterft, zoals, waarom ben je verdomd raar Vibing nu? 107 00:05:21,759 --> 00:05:23,302 -Ogelijk, nu gloeiend van binnenuit. -[grinnikt] 108 00:05:23,385 --> 00:05:25,763 -Is dit uw natuurlijke innerlijke uitstraling? -[grinnikend] Ik weet het niet. 109 00:05:25,846 --> 00:05:28,849 -Ik ben zo verdomd in de war, overstimuleerd. -Wat is dit? Is ze dronken? 110 00:05:28,932 --> 00:05:31,352 -Nee. Nee. Ik heb haar net verteld dat ik sterf. -Wat? Nee, ik ben niet dronken. 111 00:05:31,435 --> 00:05:34,480 -Ik heb menselijke emoties. -Waarom huilt haar zo luid? 112 00:05:34,563 --> 00:05:36,732 [gespannen] Dit is hoe ik huil! 113 00:05:36,815 --> 00:05:39,693 Ze is een actrice. Haar emoties Leef heel dicht bij de oppervlakte. 114 00:05:39,777 --> 00:05:41,403 Huh? Vertrekken! 115 00:05:41,487 --> 00:05:43,197 -Gaan! -Nee, dat zal ik niet doen. 116 00:05:43,280 --> 00:05:44,990 Mijn vriend is een betalende klant! 117 00:05:45,074 --> 00:05:46,909 Ze kocht dit verdomde raar verdomde frisdrank van jou. 118 00:05:46,992 --> 00:05:49,953 -Yyah, dat deed ik. Goede waarde -frisdrank. -Okay, dat is leuk. 119 00:05:50,037 --> 00:05:51,413 Maar dat geeft je niet het recht 120 00:05:51,497 --> 00:05:53,749 om buiten mijn winkel te staan En schreeuw als een gek! 121 00:05:53,832 --> 00:05:56,585 Kom hier niet naar buiten en vertel het Twee mensen in een privégesprek ... 122 00:05:56,668 --> 00:05:58,253 -[Beide schreeuwen, gedempt] -[Molly] Kijk haar aan. 123 00:05:58,337 --> 00:06:00,714 -Nee. Ze is aardig. Je bent niet zo aardig. -Praat niet over haar! 124 00:06:00,798 --> 00:06:05,469 [Molly] Niet bang. Alles uit in de open lucht. Ik hou van deze vrouw. 125 00:06:05,552 --> 00:06:08,097 -[♪ grillige muziek spelen] -[Mouthing] Oh, mijn god. 126 00:06:08,180 --> 00:06:09,807 [Geen hoorbare dialoog] 127 00:06:18,857 --> 00:06:20,275 Ik heb een normale reactie, 128 00:06:20,359 --> 00:06:23,654 en een diepe ervaring die ik niet eens niet heb Ik wil verdomme zijn! 129 00:06:23,737 --> 00:06:26,490 -Dus ga naar binnen! -De hel is ... wat de ... 130 00:06:29,201 --> 00:06:30,536 -Prima. -Mm-hmm. 131 00:06:30,619 --> 00:06:32,121 -Verblijf. -Koel. 132 00:06:32,204 --> 00:06:34,081 Sluit je gewoon op! Alsjeblieft! 133 00:06:34,164 --> 00:06:35,666 -[Muziek verdwijnt] -[Sniffles] 134 00:06:35,749 --> 00:06:37,584 [Deur opent, sluit] 135 00:06:40,379 --> 00:06:42,798 -Hij zei dat we kunnen blijven. -Ja. Nee, ik hoorde. 136 00:06:43,382 --> 00:06:47,344 Je moet deze frisdrank proberen. De nasmaak is ongelooflijk slecht. 137 00:06:51,932 --> 00:06:54,476 -OH, het is rommel. -Ik weet. Ik kan het niet stoppen met drinken. 138 00:06:54,560 --> 00:06:55,853 Het is erg slecht. 139 00:06:57,146 --> 00:06:58,439 Wanneer ben je erachter gekomen? 140 00:06:59,231 --> 00:07:00,315 Twintig minuten geleden. 141 00:07:00,399 --> 00:07:02,776 -Wat? -In het midden van paren -therapie. 142 00:07:02,860 --> 00:07:05,070 -[Doctor] Molly, is dit een goede tijd? -Uh, ja. 143 00:07:05,154 --> 00:07:08,782 Oké. Ik heb de resultaten van de biopsie op je heup 144 00:07:08,866 --> 00:07:12,453 En, um, helaas is het dat niet Waar we op hadden gehoopt ... [VERSTORT] 145 00:07:12,536 --> 00:07:16,498 [Molly] Het voelde niet echt. Ik kon het niet Hoor zelfs wat de dokter zei. 146 00:07:16,582 --> 00:07:20,794 Ik voelde me niet verdrietig, ik zag mezelf net Als zevenjarige, dansen. 147 00:07:21,670 --> 00:07:25,007 En deze zeven jaar oude versie van mezelf was zo gemeen voor mij. 148 00:07:25,090 --> 00:07:26,633 [♪ Klassieke muziek speelt, gedempt] 149 00:07:26,717 --> 00:07:28,135 Ze was echt een eikel. 150 00:07:28,802 --> 00:07:30,137 [Grunts, vervormd] 151 00:07:30,637 --> 00:07:31,638 Ze wist het. 152 00:07:32,139 --> 00:07:34,183 Ze wist wat ik met mijn leven had gedaan en was er boos op. 153 00:07:35,017 --> 00:07:38,187 Ze wist dat Steve me niet heeft aangeraakt meer, en ze werd zo verdrietig. 154 00:07:38,270 --> 00:07:40,814 Omdat ik denk dat ze het kon zien dat ik mijn hele leven heb doorgebracht 155 00:07:40,898 --> 00:07:42,232 bang zijn voor wat ik voel. 156 00:07:42,316 --> 00:07:44,735 En ik was zo verdomd boos op haar Op dit punt. 157 00:07:45,527 --> 00:07:47,488 En ook, ze is een vreselijke danser. 158 00:07:47,571 --> 00:07:49,364 [Muziek verdwijnt] 159 00:07:51,283 --> 00:07:53,285 Ik kwam de telefoon en ik zei tegen Steve, 160 00:07:53,368 --> 00:07:57,331 en hij gaf me Deze look van, like, medelijden, of ... 161 00:07:57,831 --> 00:07:59,875 Ik weet het niet. Het was geen medelijden, het was alsof ... 162 00:08:01,043 --> 00:08:02,169 Ik bel het ziekenhuis. 163 00:08:03,670 --> 00:08:04,755 We komen hier doorheen. 164 00:08:04,838 --> 00:08:05,839 [Molly] opwinding. 165 00:08:05,923 --> 00:08:08,675 Oh, verdomde Steve! Ik wil hem in een struik duwen. 166 00:08:08,759 --> 00:08:11,303 Als ik ziek ben, Dan is alles zo eenvoudig tussen ons. 167 00:08:11,386 --> 00:08:12,387 Ja. 168 00:08:12,471 --> 00:08:15,849 Hij is de verzorger en de martelaar, En ik ben zijn patiënt. 169 00:08:15,933 --> 00:08:17,267 -Mm-hmm. -En dat betekent dat hij me niet zal aanraken. 170 00:08:17,351 --> 00:08:19,728 Oh, mijn God. Kan hij je niet zien? 171 00:08:19,811 --> 00:08:22,356 Als hij je niet wil aanraken Dan is hij niet goed. 172 00:08:22,439 --> 00:08:26,693 Maar ik ... ik vind het leuk, ik steun je huwelijk. Het is duidelijk dat ik je huwelijk steun. 173 00:08:26,777 --> 00:08:28,445 Dus ik sta daar En ik kijk naar hem, 174 00:08:28,529 --> 00:08:29,446 -en dan plotseling ... -Uh-huh. 175 00:08:29,530 --> 00:08:33,951 ... Ik krijg deze flits van een geheugen van deze kerel die op me afging in mijn jaren '20. 176 00:08:34,034 --> 00:08:35,827 Ik dacht niet dat je dat zou zeggen. 177 00:08:35,911 --> 00:08:41,083 Ik bedoel, zijn hoofd is in mijn handen. Zo levendig. Ik kan zijn haar in mijn vingers voelen. 178 00:08:41,166 --> 00:08:43,335 -[vriend] Oh, ja. -[Molly] Ik bedoel, iemand liep ons binnen. 179 00:08:43,418 --> 00:08:46,171 Ik ben zelfs nooit klaar Maar het was de beste die ik ooit heb gevoeld. 180 00:08:46,255 --> 00:08:48,215 -Ja. -[Molly] en ik bleef maar denken, 181 00:08:48,715 --> 00:08:51,051 Ik wil niet sterven zonder ooit zo voelen. 182 00:08:51,134 --> 00:08:53,887 En dan ren ik de straat over aan deze bodega. 183 00:08:55,055 --> 00:08:57,975 Aan deze bodega? Zoals, ben je van therapie naar hier geweest? Leuk vinden… 184 00:08:58,725 --> 00:09:01,520 Ja. Het is daar. Oh, kijk. Dat is Dr. Anne. 185 00:09:01,603 --> 00:09:03,855 -OH, mijn God. Wat zegt ze? -[Molly] Ik weet het niet. 186 00:09:03,939 --> 00:09:07,651 -"Gaat het?" Gaat het? -Nee, ik ben erg slecht. 187 00:09:09,319 --> 00:09:11,905 Wachten. Oh, mijn God. Ze krijgt Steve. Schieten. Verberg me. 188 00:09:11,989 --> 00:09:13,073 -Wat? -Hide me. [stamers] 189 00:09:13,156 --> 00:09:15,367 Oh, eh ... Wacht even. Uh… 190 00:09:15,450 --> 00:09:17,160 Ik denk niet Dit gaat je geven wat wil. 191 00:09:17,244 --> 00:09:19,371 Oh, nee. Oh, oh ... Ik bedoel, maak een andere keuze. 192 00:09:19,454 --> 00:09:21,707 -We hebben Steve. Steve is onderweg. -Oké. Oké. Laten we gaan. 193 00:09:21,790 --> 00:09:23,750 Waar gaan we heen? Laat het gewoon achter. 194 00:09:23,834 --> 00:09:25,711 -[Steve] Ga niet weg! -Hier. Ga, ga, ga. Ik heb je. 195 00:09:25,794 --> 00:09:26,878 [Molly] Godzijdank hij Jaywalk niet. 196 00:09:26,962 --> 00:09:28,380 [Vriend] Oh, mijn god. Oké. Ben je goed? 197 00:09:28,463 --> 00:09:30,132 [Molly] Waarom ben ik zoveel groter dan ik dacht dat ik was? 198 00:09:30,215 --> 00:09:32,426 [Steve] Wacht, wacht, wacht. Laat me even met je praten. 199 00:09:32,509 --> 00:09:33,844 -[Molly] Drive! Nikki, rijd alsjeblieft. -allemaal gelijk. 200 00:09:33,927 --> 00:09:35,887 -Hij komt dichterbij. Ik kan het voelen. -[Steve] Nikki, nee! Nikki, nee! 201 00:09:35,971 --> 00:09:38,181 -Ik heb geen verdomde push -start -ding. -[Molly] Oh, mijn God! 202 00:09:41,476 --> 00:09:43,895 -Like, ik zal er zo mee omgaan. -[Molly] ga omhoog, draai of ... 203 00:09:43,979 --> 00:09:47,524 Het blijft gewoon blijven. Ook nog een ander ding, gewoon super snel ... 204 00:09:47,608 --> 00:09:49,401 -Hey, hey, hey. Hoi. -OH, mijn God. 205 00:09:49,484 --> 00:09:50,944 [beide grinniken, kus] 206 00:09:52,029 --> 00:09:52,988 Houd maar een seconde vast. 207 00:09:53,071 --> 00:09:55,198 -Tong me nu gewoon niet naar beneden. -Mmm. Wat? Oh. 208 00:09:55,991 --> 00:09:58,035 -Ik bedoel… -Hoi. Hallo, Molly. 209 00:09:58,118 --> 00:09:58,952 -Hoi. -Hoi. 210 00:09:59,036 --> 00:10:00,954 Sorry. Ik heb je daar niet gezien. [grinnikt] 211 00:10:01,038 --> 00:10:02,414 [grinnikend] deed Nikki Vertel je dat ze is ingetrokken? 212 00:10:05,751 --> 00:10:06,585 Oh, ja. 213 00:10:06,668 --> 00:10:08,045 -We leven in zonde. -Ja. 214 00:10:08,128 --> 00:10:09,796 -De duik nemen. -[Beide grinnik] 215 00:10:09,880 --> 00:10:11,298 -Ja. -Vertel mijn oma niet in Taiwan. 216 00:10:11,381 --> 00:10:12,382 [Nikki grinnikt] 217 00:10:13,216 --> 00:10:15,802 -[Snelle bonte] -[Adem zwaar] 218 00:10:17,763 --> 00:10:21,683 Je borsten zijn zo ontspannend. Ze zijn als een kopje hete thee. 219 00:10:24,061 --> 00:10:28,023 [zucht] Het spijt me. Hij speelt Mahler's Sixth met de Phil morgenavond. 220 00:10:28,106 --> 00:10:29,733 Ik speel morgen Mahler's zesde! 221 00:10:29,816 --> 00:10:31,151 Vraag hem nooit naar Mahler 222 00:10:31,234 --> 00:10:33,403 Omdat hij begint te fluisteren op een echt rare manier. 223 00:10:33,487 --> 00:10:35,155 Vertel je het haar Hoe ben ik geil voor Mahler? 224 00:10:35,238 --> 00:10:36,657 [grinnikt] 225 00:10:36,740 --> 00:10:40,035 Jullie wonen al samen? Wanneer zou je het me vertellen? 226 00:10:41,286 --> 00:10:43,372 -Ik hou van hem. -Je hebt hem net ontmoet. 227 00:10:43,455 --> 00:10:46,083 [grinnikend] Het is, zoals, Drie maanden. Ik denk? 228 00:10:46,708 --> 00:10:48,794 -Is hij aardig tegen je? -Yes, hij is aardig tegen me, 229 00:10:48,877 --> 00:10:49,836 En ik ben aardig tegen hem. 230 00:10:49,920 --> 00:10:51,338 Daarom wilde ik het je niet vertellen. 231 00:10:53,840 --> 00:10:56,051 -[fluistert] Sorry. Sorry. -Wees niet raar. 232 00:10:56,134 --> 00:10:57,219 Zeg me gewoon dat ik moet neuken. 233 00:10:59,554 --> 00:11:00,555 Fuck Off. 234 00:11:01,932 --> 00:11:04,559 Het is goed. Het is anders. 235 00:11:04,643 --> 00:11:10,315 Hij vampier niet van mijn zelfrespect Of verkoop mijn schoenen op internet. 236 00:11:11,316 --> 00:11:14,361 Noah is de meest normale man waar ik ooit geweldige seks mee heb gehad. 237 00:11:14,444 --> 00:11:15,570 Kijk daar eens naar. Kijk daar eens naar. 238 00:11:15,654 --> 00:11:17,364 Maar je hebt geweldige seks met iedereen. 239 00:11:17,447 --> 00:11:18,365 [Nikki] Mmm. 240 00:11:18,448 --> 00:11:21,243 Je had ooit een orgasme in de metro Gewoon door te luisteren naar een podcast. 241 00:11:21,326 --> 00:11:23,161 -Ja. -was het echte misdaad? 242 00:11:23,245 --> 00:11:24,746 Ik denk dat het de dagelijkse was. 243 00:11:24,830 --> 00:11:26,415 [beide grinniken] 244 00:11:29,418 --> 00:11:33,088 -Steve heeft me al drie jaar niet aangeraakt. -Wat? Nee. 245 00:11:33,171 --> 00:11:35,757 Hoe is dat zelfs mogelijk? Ik wist niet dat het zo lang was. 246 00:11:35,841 --> 00:11:37,801 Ik bedoel, mijn tieten waren vol kanker, 247 00:11:37,884 --> 00:11:40,804 En dan met de chemo, Ik had ongeveer een jaar diarree. 248 00:11:40,887 --> 00:11:44,433 Maar toch. Zoals, jij bent jou. Jij. 249 00:11:45,684 --> 00:11:47,185 [Telefoonringen] 250 00:11:47,269 --> 00:11:49,062 [Molly] Waarschijnlijk Steve. 251 00:11:49,146 --> 00:11:52,482 Maar het ergste is dat hij gaat vergeven Ik hiervoor omdat ik zijn trieste, ziek ben, 252 00:11:52,566 --> 00:11:54,067 Ongebruikbare vrouw. 253 00:11:54,151 --> 00:11:56,194 Hij is degene die me gaat redden. 254 00:11:56,278 --> 00:11:57,696 -[Nikki] daar. -[Ringing gaat verder] 255 00:11:57,779 --> 00:12:00,490 [Molly zucht] nog niet. 256 00:12:01,032 --> 00:12:02,659 Eh, ga je het Gail vertellen? 257 00:12:06,329 --> 00:12:07,789 [zucht] Wat is Noah's wifi? 258 00:12:07,873 --> 00:12:10,751 Timpanitime45. Ga je het Gail vertellen? 259 00:12:10,834 --> 00:12:12,919 Ze is op reis. Kunnen we dat wachtwoord belachelijk maken? 260 00:12:13,003 --> 00:12:14,880 Nee. Waar? Waar is je moeder op reis? 261 00:12:14,963 --> 00:12:17,758 -Ze is het noorden. -Je liegt. 262 00:12:17,841 --> 00:12:20,135 Ja, dat ben ik. Wil je het me vertellen Meer over het stuk? 263 00:12:20,218 --> 00:12:23,680 Nee. Nee. Doe alsjeblieft je ding niet. Praat gewoon met me. 264 00:12:25,265 --> 00:12:27,976 Waarom verstopt je je voor Steve? 265 00:12:30,604 --> 00:12:32,481 Waarom wil je het je moeder niet vertellen? 266 00:12:32,564 --> 00:12:33,857 Ze houdt van je. 267 00:12:33,940 --> 00:12:36,026 -Ze moet het weten-- -Stop! 268 00:12:43,867 --> 00:12:44,868 Ik maak je soep. 269 00:12:48,163 --> 00:12:51,208 -Het goede soort van het pakket? -Mm-hmm. Ik weet wat baby leuk vindt. 270 00:13:00,926 --> 00:13:03,720 [ademt scherp] 271 00:13:05,597 --> 00:13:06,598 [snikken] 272 00:13:10,185 --> 00:13:12,729 -[Slurps] -Dat is waarom ik niet zo veel heb gebeld. 273 00:13:12,813 --> 00:13:15,857 Het is deze grote Shakespeare -productie. Het is, zoals, dit is het. 274 00:13:15,941 --> 00:13:17,734 Dit is wat ik hoopte te doen 275 00:13:17,818 --> 00:13:20,403 Sinds ik een kind was doen alsof ik niet uit New Jersey kwam. 276 00:13:20,487 --> 00:13:22,739 Het is geen probleem. Alsjeblieft, Je hoeft me niet elke dag te bellen. 277 00:13:22,823 --> 00:13:25,450 Nee. Het is niet goed. Dat is het niet. Het is niet goed. 278 00:13:25,534 --> 00:13:28,995 [Molly] Je bent zo geweest Omdat je 22 was, ben je mooie vlokken. 279 00:13:29,079 --> 00:13:32,582 Ik gewoon ... ja, ik snap ECHT ingehaald in het werk en ... 280 00:13:33,375 --> 00:13:36,378 -Wat is dat? -Nee. Fuck dat. 281 00:13:36,461 --> 00:13:39,214 Je doet alles voor Steve. Je organiseerde zijn hele stomme boek. 282 00:13:39,297 --> 00:13:41,007 Het was niet stom. Het was een Pulitzer -finalist. 283 00:13:41,091 --> 00:13:43,552 Nou, niemand heeft het gekocht Omdat het zo verdomd deprimerend was. 284 00:13:43,635 --> 00:13:45,679 Nou, het zou niet leuk moeten zijn. Het ging over klimaatverandering. 285 00:13:45,762 --> 00:13:48,306 Pfft. Ik kon niet shit Een maand nadat ik het heb gelezen. 286 00:13:48,390 --> 00:13:49,558 [Nikki giechelt] 287 00:13:49,641 --> 00:13:51,017 Ik was te verdrietig om te shit. 288 00:13:52,227 --> 00:13:53,436 [Deur zoemt] 289 00:13:53,520 --> 00:13:56,565 Oké, weet je wat? Dat is Steve. 290 00:13:57,274 --> 00:13:59,025 -Hij heeft me gestuurd. -Nog niet. 291 00:14:01,069 --> 00:14:02,070 [Deur zoemt] 292 00:14:02,988 --> 00:14:04,823 [Tiener] Pap, haal de deur. 293 00:14:04,906 --> 00:14:07,576 Hallo, winter. Hoi. 294 00:14:07,659 --> 00:14:09,244 Dit is winter, de dochter van Noah. 295 00:14:09,327 --> 00:14:12,706 Ze blijft hier op woensdag, wat geweldig is. 296 00:14:12,789 --> 00:14:14,124 En winter, dit is mijn vriend Molly. 297 00:14:14,207 --> 00:14:15,208 -[Deur zoemt] -Pa? 298 00:14:16,126 --> 00:14:17,586 -Yeah, kijk nu naar mijn lichaam. -[Winter] Papa. 299 00:14:17,669 --> 00:14:19,546 Ik ben bang voor haar. Maar ze is heel lief. 300 00:14:19,629 --> 00:14:21,882 -[Noah] Dat heb ik niet gehoord. -Het is alsof ik een sukkel ben. Ik ben cool. 301 00:14:21,965 --> 00:14:23,049 -Ik ben cool. -[Noah] Oké. 302 00:14:23,133 --> 00:14:26,094 -Hi, wacht. Wacht even. Begrijp de deur niet. -[Noah] Oké. 303 00:14:26,177 --> 00:14:27,929 -Het is Steve. Dat doen we niet. -[Noah] Oh. 304 00:14:28,013 --> 00:14:30,348 -OH, heeft hij je bedrogen? -Nee. Ze wil er niet over praten. 305 00:14:30,432 --> 00:14:32,475 Mijn kanker is terug en het is niet te genezen. 306 00:14:32,559 --> 00:14:34,311 -[Deur zoemt] -[fluistert] Oh. 307 00:14:36,438 --> 00:14:39,608 -OH, mijn God. Het spijt me zo. Ik had geen idee. -Het is oké. 308 00:14:39,691 --> 00:14:41,276 -[Molly] Geen kanker medelijden met gezicht. -[Deur opent] 309 00:14:42,277 --> 00:14:44,446 -[Steve] Molly. -Ik liet hem binnen. Wat? Wat gebeurt er? 310 00:14:44,529 --> 00:14:46,114 [Nikki kreunt] 311 00:14:46,197 --> 00:14:48,199 [Steve] Sorry dat ik het binnenvaart zoals dit. Ik gewoon ... 312 00:14:48,283 --> 00:14:49,451 [Winterfluisters] Viert ze aan kanker? 313 00:14:49,534 --> 00:14:52,829 -[Noah] Oh, mijn god, schat, ik denk niet ... -allemaal gelijk, Molly, laten we naar buiten gaan. 314 00:14:52,913 --> 00:14:55,415 [Molly] Ik ben vergeten hoe heet hij is Als hij boos is en een blazer draagt. 315 00:14:55,498 --> 00:14:56,374 Hallo? Wat is er aan de hand? 316 00:14:56,458 --> 00:14:58,376 Het spijt me. Ze sterft niet aan kanker. Het is gewoon ongeneeslijk. 317 00:14:58,460 --> 00:14:59,586 Hoe is dat anders dan sterven? 318 00:14:59,669 --> 00:15:00,795 [Molly] Stop met 'stervende' te zeggen. 319 00:15:00,879 --> 00:15:02,505 Is er een manier Je zou kunnen stoppen met zeggen "sterven"? 320 00:15:02,589 --> 00:15:03,632 Rook je hier? 321 00:15:03,715 --> 00:15:06,593 -[zucht] Rook je hier? -[Lacht] 322 00:15:06,676 --> 00:15:07,928 -OH, kom op. -wie zijn deze mensen, papa? 323 00:15:08,011 --> 00:15:09,429 -Molly. Laten we gaan. -Dit is waarom ik niet bij je wil wonen 324 00:15:09,512 --> 00:15:11,264 -en je willekeurige vriendin. -[Molly] whoa, ja. 325 00:15:11,348 --> 00:15:12,974 -[Noah] Nikki is niet willekeurig. -[Nikki] Nee. Ik ben willekeurig. 326 00:15:13,058 --> 00:15:14,893 -[Molly] Ja. -Dit gebeurt snel, maar ik hou van haar. 327 00:15:14,976 --> 00:15:16,269 We drinken we ook frisdrank? Geweldig. 328 00:15:16,353 --> 00:15:18,313 [gekreun] Ik moet studeren voor de PSAT's. Ik kan niet omgaan met kanker. 329 00:15:18,396 --> 00:15:20,523 -Ik denk dat we erover moeten praten. -Ik wil er niet over praten. 330 00:15:20,607 --> 00:15:22,442 Roken? En hebben Stressvolle emotionele interacties. 331 00:15:22,525 --> 00:15:24,778 Dat is ... dit is perfect. Dit is precies wat we nodig hebben. 332 00:15:24,861 --> 00:15:25,695 Kunnen we gaan? 333 00:15:25,779 --> 00:15:27,906 [Molly] Oh, je bent zo teleurgesteld in mij. Het is zo heet. 334 00:15:27,989 --> 00:15:29,074 Dit is nu allemaal niet geschikt. 335 00:15:29,157 --> 00:15:31,368 [Molly] Ik doe het altijd Het verkeerde en je haat het. 336 00:15:31,451 --> 00:15:34,204 Het is een geweldige omgeving voor jou nu. [Wist keel] 337 00:15:35,121 --> 00:15:36,247 Hé, Steve. 338 00:15:37,540 --> 00:15:38,541 Nikki. 339 00:15:45,048 --> 00:15:46,049 Ik belde het ziekenhuis. 340 00:15:46,132 --> 00:15:48,593 Ze willen dat je elkaar ontmoet met een maatschappelijk werker van palliatieve zorg 341 00:15:48,677 --> 00:15:50,387 Na onze afspraak Morgen met de dokter. 342 00:15:50,470 --> 00:15:52,847 Gewoon om te helpen met sommige van deze Grote emoties die je hebt. 343 00:15:53,932 --> 00:15:55,016 [Wist keel] 344 00:15:57,519 --> 00:15:58,520 We zijn klaar. 345 00:15:59,771 --> 00:16:01,231 Kijk hiernaar. Ik kan het niet eens recyclen. 346 00:16:03,775 --> 00:16:04,818 Ik maak je sap. 347 00:16:10,532 --> 00:16:12,200 Weet je nog dat je me vroeger neukte? 348 00:16:13,868 --> 00:16:15,370 Zoals, echt neuken? 349 00:16:17,872 --> 00:16:19,457 [zucht] 350 00:16:22,210 --> 00:16:24,170 Je zou me naar feesten brengen met al je vrienden, 351 00:16:24,254 --> 00:16:26,673 En je zou het hebben over boeken die ik nooit heb gelezen. [grinnikt] 352 00:16:28,341 --> 00:16:30,593 En ik zou onzeker worden, En ik zou een gevecht kiezen. 353 00:16:30,677 --> 00:16:31,845 Je zou me naar huis moeten brengen. 354 00:16:33,263 --> 00:16:37,267 Mijn prioriteit nu houdt je zo lang mogelijk in leven. 355 00:16:37,350 --> 00:16:38,810 [ademt diep] 356 00:16:38,893 --> 00:16:42,063 Wat geen cafeïne betekent, Geen suiker, geen groen drankje. 357 00:16:43,273 --> 00:16:44,315 [zucht] 358 00:16:44,399 --> 00:16:49,237 We gaan een voedseldagboek beginnen. We gaan een bedtijd instellen. 359 00:16:49,320 --> 00:16:50,947 -Molly. Molly! -[hijgen] 360 00:16:52,991 --> 00:16:54,117 Wil je niet langer leven? 361 00:16:55,160 --> 00:16:56,119 Ik wil je blazen. 362 00:16:56,911 --> 00:16:58,038 [fluistert] Oké. 363 00:17:00,123 --> 00:17:03,460 [hijgen] 364 00:17:04,210 --> 00:17:06,880 [Beide kreunen] 365 00:17:08,423 --> 00:17:10,633 [kreunen gaat verder] 366 00:17:26,107 --> 00:17:27,442 [gekreun] 367 00:17:30,820 --> 00:17:32,489 [snikken] 368 00:17:36,576 --> 00:17:37,744 -[snikken] Het spijt me. -[fluistert] Het is oké. 369 00:17:38,953 --> 00:17:40,914 -Het spijt me. -Het is oké. 370 00:17:44,084 --> 00:17:44,918 Het is oké. 371 00:17:49,255 --> 00:17:50,090 Het is oké. 372 00:17:50,173 --> 00:17:52,592 [Molly] Wat als dat is De laatste keer dat ik seks heb? 373 00:17:53,510 --> 00:17:55,261 Een halve klap die hem deed huilen? 374 00:17:55,345 --> 00:17:56,304 Het is oké. 375 00:17:56,387 --> 00:17:59,390 -Het is gewoon je borsten. -Wat? 376 00:17:59,474 --> 00:18:03,311 [snikken] wanneer ik ze aanraak, Het doet me denken aan de borstamputatie, 377 00:18:03,394 --> 00:18:05,605 En dan denk ik erover om je te verliezen. 378 00:18:07,857 --> 00:18:10,235 -Mijn borsten laten je aan de dood denken? -Ja. 379 00:18:11,653 --> 00:18:14,614 Ik begrijp het gewoon niet, Zoals, waar gaat dit allemaal over? 380 00:18:15,907 --> 00:18:19,536 Zoals, wat is deze behoefte van jou om me te blazen? 381 00:18:20,203 --> 00:18:23,039 Omdat het een beetje raar is Overweeg wat er met u is gebeurd. 382 00:18:24,374 --> 00:18:27,210 Het spijt me, maar gewoon, zoals, Uw jeugdtrauma ... 383 00:18:29,712 --> 00:18:31,548 U zegt trauma zoals "Traw-Ma"? 384 00:18:31,631 --> 00:18:34,801 -Het is een ... w-wat bedoel je? -zeg het. 385 00:18:34,884 --> 00:18:35,969 -Trauma. -"Traw-ma." 386 00:18:36,052 --> 00:18:37,887 Ja. Dat is hoe je het zegt. 387 00:18:37,971 --> 00:18:41,224 Jezus! Neuken! Ik zeg alleen maar, wat ik ben ... 388 00:18:41,766 --> 00:18:44,102 De eerste keer dat je kanker kreeg, Het heeft je opnieuw getraumatiseerd. 389 00:18:44,185 --> 00:18:48,857 En dan, zoals, deze herhaling zal waarschijnlijk toevoegen aan het trauma. 390 00:18:50,108 --> 00:18:51,943 [zucht] Je bent gewoon afbuigt. 391 00:18:52,026 --> 00:18:54,445 Je buigt af, En je kunt er niet eens over praten. 392 00:18:59,784 --> 00:19:03,163 Het vriendje van mijn moeder heeft me gemaakt Geef hem een ​​blow job toen ik zeven was. 393 00:19:03,246 --> 00:19:05,707 -Daar. Ik heb erover gesproken. -Maar je hebt het niet verwerkt. 394 00:19:05,790 --> 00:19:08,793 -Ik niet ... wat betekent dat? -Je weet wat het betekent. 395 00:19:08,877 --> 00:19:10,962 Wanneer weet je Dat je je jeugd hebt verwerkt? 396 00:19:11,045 --> 00:19:12,255 Je weet wat het betekent. 397 00:19:15,675 --> 00:19:17,510 [zucht] 398 00:19:22,515 --> 00:19:24,767 Ik heb een interview met CNN over tien minuten. 399 00:19:26,477 --> 00:19:28,313 Ik heb geprobeerd het opnieuw te plannen Maar ze zouden me niet toestaan. 400 00:19:28,855 --> 00:19:29,689 [Molly] Wie ben jij? 401 00:19:31,149 --> 00:19:32,525 Weet je iets over mij? 402 00:19:34,027 --> 00:19:38,281 Eh, kun je het interview krijgen met de ... met de familie met de ... met de baby? 403 00:19:38,364 --> 00:19:39,199 Ja. 404 00:19:41,784 --> 00:19:45,371 [Molly] Heb ik dit gedaan? Heb ik je ervan weerhouden me te kennen? 405 00:19:46,122 --> 00:19:48,374 Ben jij de laatste persoon Ik zal het zien voordat ik sterf? 406 00:19:48,458 --> 00:19:51,461 Is deze trui ... geeft het me Een kleine pooch vooraan? 407 00:19:54,172 --> 00:19:57,133 [Dr. Pankowitz] Oké. Goed. 408 00:19:58,009 --> 00:19:59,093 Ik, eh ... 409 00:20:00,345 --> 00:20:02,513 Ik wil het gewoon zeggen, het spijt me. Dus… 410 00:20:02,597 --> 00:20:04,515 [Steve] Nou, bedankt, Dr. P. Waardeer dat. 411 00:20:04,599 --> 00:20:05,600 [Molly] Zeg iets. 412 00:20:06,726 --> 00:20:08,436 [Steve, gedempt] Ik weet dat we een lange weg voor je hebben. 413 00:20:08,519 --> 00:20:11,856 Ik denk dat ik me afvraag hoe snel U denkt dat u een behandelplan hebt. 414 00:20:11,940 --> 00:20:13,483 -[Dr. Pankowitz, gedempt] binnenkort. -[Molly] Wat wil je? 415 00:20:14,567 --> 00:20:15,777 Wat wil je nu? 416 00:20:17,362 --> 00:20:18,279 Goed… 417 00:20:18,363 --> 00:20:21,574 [Molly] Zeg iets. Zeg iets. 418 00:20:21,658 --> 00:20:24,410 ... mogelijk voor Molly Om nu van de Tamoxifen te komen? 419 00:20:25,203 --> 00:20:27,830 -Yyah, dat zouden we kunnen doen. -Ide -effecten zijn ruw geweest. 420 00:20:27,914 --> 00:20:30,166 -Welke bijwerkingen specifiek? -Top het. Stop ermee. Dat is niet ... 421 00:20:31,292 --> 00:20:32,126 Wat? 422 00:20:34,003 --> 00:20:35,463 Het is niet van jou om ... 423 00:20:36,589 --> 00:20:37,465 -Hij is mijn dokter. -[plof] 424 00:20:37,548 --> 00:20:38,549 -[Steve] Oké. -Sorry. 425 00:20:38,633 --> 00:20:40,677 Ik denk dat we nog steeds wankelen Vanuit het stadium vier van dit alles. 426 00:20:40,760 --> 00:20:41,928 -Top het. Stop ermee. -Wat? 427 00:20:42,011 --> 00:20:44,597 -Het is mijn leven. Het is mijn dood. Het is van mij. -Oké. 428 00:20:49,852 --> 00:20:51,062 [zucht] 429 00:20:51,145 --> 00:20:53,356 -weet je, misschien moet ik gewoon ... -Nee, u kunt blijven. 430 00:20:53,439 --> 00:20:54,357 Oh… 431 00:20:54,440 --> 00:20:57,360 -Okay, probeer je me pijn te doen? -Nee. Het gaat niet om jou. 432 00:20:57,443 --> 00:20:59,529 Dit gaat over wat ik wil. Dit gaat over hoe ik me voel. 433 00:20:59,612 --> 00:21:02,907 En ik wil dingen voelen. [stamers] Ik wil dingen voelen. 434 00:21:06,869 --> 00:21:08,246 [stamers] Wat betekent dat zelfs? 435 00:21:20,967 --> 00:21:22,427 Ik hoef dit gesprek niet te voeren. 436 00:21:26,389 --> 00:21:27,473 Ik heb geen palliatieve zorg nodig. 437 00:21:29,559 --> 00:21:30,768 Ik ga morgen niet dood. 438 00:21:31,269 --> 00:21:36,983 Welnu, palliatieve zorg gaat over Hoe u hiermee wilt leven. 439 00:21:37,817 --> 00:21:41,487 Nou, ik ben hier voor psychologische ondersteuning, Pijnbeheer. 440 00:21:42,864 --> 00:21:45,408 En als je actief sterft, Daar ben ik ook voor. 441 00:21:47,952 --> 00:21:50,204 Hoi. Ik weet dat het cheesy is, 442 00:21:51,080 --> 00:21:53,124 Maar ... [fluistert] ... Iedereen heeft een bucketlist. 443 00:21:53,624 --> 00:21:55,626 Ik vertel patiënten om groot te dromen. 444 00:21:55,710 --> 00:21:58,338 Weet je, beklim een ​​berg, Eet iets pittigs. 445 00:21:58,421 --> 00:22:00,590 -U weet je, rollende skate. -Ik heb kanker in mijn botten. 446 00:22:00,673 --> 00:22:02,508 Nou, dat doet het niet moet rollen van roller ... 447 00:22:02,592 --> 00:22:04,469 Je denkt dat ik leer naar verdomde roller-skate-- 448 00:22:04,552 --> 00:22:05,678 -Wat over walvissen? -Kijk-- 449 00:22:05,762 --> 00:22:07,013 Heb je ooit eerder een walvis gezien? 450 00:22:07,096 --> 00:22:11,225 Ik ben te jong, en het is klote, oké? 451 00:22:13,644 --> 00:22:15,355 Ik heb niets gedaan met mijn leven. 452 00:22:15,438 --> 00:22:17,774 Ik weet het eigenlijk niet Wat ik leuk vind, of wat ik wil. 453 00:22:23,029 --> 00:22:23,863 Ik heb nooit ... 454 00:22:24,489 --> 00:22:26,741 Ik heb nooit eens had een orgasme met een andere persoon. 455 00:22:28,534 --> 00:22:29,619 [snikken] En nu ga ik dood. 456 00:22:31,662 --> 00:22:32,663 [maatschappelijk werker] Goed. 457 00:22:33,873 --> 00:22:34,707 Molly. 458 00:22:36,042 --> 00:22:36,876 Hoi. 459 00:22:38,211 --> 00:22:40,546 We hebben iets voor uw lijst. 460 00:22:40,630 --> 00:22:41,798 [snikken, snuiven] 461 00:22:43,299 --> 00:22:46,010 [zingen] "Orgasme met een andere persoon." 462 00:22:46,094 --> 00:22:47,428 [Beide lachen] 463 00:22:47,970 --> 00:22:48,805 Ja? 464 00:22:57,146 --> 00:22:57,980 Wat is dat? 465 00:22:58,815 --> 00:23:00,066 Oh. 466 00:23:00,149 --> 00:23:01,859 Weet je, ik vind het leuk om een ​​beetje leer op me te hebben. 467 00:23:04,487 --> 00:23:05,488 [Molly] Vraag het haar. 468 00:23:06,447 --> 00:23:07,740 Houd je van leer? 469 00:23:10,076 --> 00:23:11,077 Ik hou ervan om te worden gebonden. 470 00:23:11,744 --> 00:23:14,747 Zoals, handen en voeten? 471 00:23:14,831 --> 00:23:15,873 Zoals, benen samen. 472 00:23:17,291 --> 00:23:18,793 Hoe voelt dat? 473 00:23:20,503 --> 00:23:22,046 Bedankt dat je niet hebt gevraagd of het pijn doet. 474 00:23:24,006 --> 00:23:25,341 [ademt scherp] Het is ... 475 00:23:27,593 --> 00:23:28,594 Het is heel intens. 476 00:23:32,140 --> 00:23:33,516 Spreekt dat soort dingen tot je? 477 00:23:38,354 --> 00:23:40,356 Weet je, Omdat je zou kunnen gaan verkennen. 478 00:23:42,817 --> 00:23:44,527 Molly, er is een hele wereld daarbuiten. 479 00:23:46,112 --> 00:23:46,988 Als je het wilt. 480 00:23:56,539 --> 00:23:57,874 [Autodeur opent, sluit] 481 00:24:02,003 --> 00:24:03,796 [voetgangers chattering] 482 00:24:03,880 --> 00:24:05,423 Ik denk dat ik Steve net heb verlaten. 483 00:24:10,970 --> 00:24:11,804 Oké. 484 00:24:14,599 --> 00:24:16,434 Ik vertelde hem dat ik niet met hem wil sterven. 485 00:24:18,102 --> 00:24:19,312 Oh. 486 00:24:22,940 --> 00:24:25,860 Oh, shit. [grinnikt] Oké. 487 00:24:25,943 --> 00:24:27,236 Ik wil met je sterven. 488 00:24:35,203 --> 00:24:36,537 Maar het is oké als je dat niet kunt. 489 00:24:37,788 --> 00:24:40,791 Als het teveel is om ... 490 00:24:43,920 --> 00:24:47,048 [grinnikt] 491 00:24:53,054 --> 00:24:54,388 [♪ "Vampire Empire" spelen] 492 00:24:54,472 --> 00:24:57,975 Ja. Laten we het doen. Sterven met mij. 493 00:24:58,059 --> 00:24:59,685 [grinnikend] Ja. 494 00:24:59,769 --> 00:25:00,770 [Molly] Dank je. 495 00:25:04,232 --> 00:25:05,233 Bedankt. 496 00:25:06,275 --> 00:25:07,276 Schatje. 497 00:25:07,360 --> 00:25:09,153 -[Horn Hocks] -Oh. 498 00:25:09,237 --> 00:25:11,030 Jezus Christus! 499 00:25:11,113 --> 00:25:15,159 Ik voelde dat in mijn klootzak, oké? Dit is een verdomd ziekenhuis! 500 00:25:15,243 --> 00:25:18,579 -Go ergens anders om je hoorn te toeteren. -Hoi. Verplaats uw auto, alstublieft! 501 00:25:18,663 --> 00:25:21,999 Meneer, ik praat met mijn vriend die net haar man heeft verlaten. 502 00:25:22,083 --> 00:25:24,710 -Dus geef me er maar één als tweede! -Cry me een verdomde rivier! 503 00:25:24,794 --> 00:25:26,462 -Jesus Christus! -Moveer uw auto! Ik moet naar huis. 504 00:25:26,546 --> 00:25:29,882 Ik ben geschikt. Ik ben met iemand in het ziekenhuis. Ik ben niet toeteren. 505 00:25:29,966 --> 00:25:32,009 -Ik schreeuw niet tegen mensen. -Cry me een rivier. Verplaats de auto. 506 00:25:32,093 --> 00:25:34,262 Ik ben iemand die doet wat mensen doen in het ziekenhuis 507 00:25:34,345 --> 00:25:36,138 -therans dan ziek zijn. -weet je wat? Fuck het. 508 00:25:36,222 --> 00:25:38,724 -Ik zal het zelf verplaatsen. Ah, fuck! -Wat? Sta niet op. Oh, mijn God! 509 00:25:38,808 --> 00:25:40,226 Nee. Blijf daar gewoon. Het spijt me. Ik niet ... 510 00:25:40,309 --> 00:25:41,310 -Go, ga, ga! -[Molly giechelt] 511 00:25:41,394 --> 00:25:44,021 Fuck you! Je bent hiermee begonnen! Je bent een verdomde lul! 512 00:25:44,105 --> 00:25:46,107 -[Horn Hocks] -[Nikki] Ga gewoon binnen. Ga binnen. Ga. 513 00:25:47,733 --> 00:25:48,818 [Nikki] Stap binnen. Ga binnen. 514 00:25:52,154 --> 00:25:53,155 Drijfveer. 515 00:25:54,824 --> 00:25:58,369 ♪ Ik zie je daar Al uw aardse kracht afwijzen ♪ 516 00:25:58,452 --> 00:26:02,331 ♪ Ik wilde je naakt zien, Ik wilde je horen schreeuwen ♪ 517 00:26:02,415 --> 00:26:05,793 ♪ wilde je huid kussen En je alles ♪ 518 00:26:05,876 --> 00:26:09,338 ♪ Je keert me binnenstebuiten En dan wil je me buiten in ♪ 519 00:26:09,422 --> 00:26:13,050 ♪ Je draait me overal rond En dan vraag je me om niet te draaien ♪ 520 00:26:13,134 --> 00:26:16,721 ♪ Je zegt dat je alleen wilt zijn En je wilt kinderen ♪ 521 00:26:16,804 --> 00:26:20,808 ♪ Je wilt bij me zijn Je wilt bij hem zijn ♪ 522 00:26:20,891 --> 00:26:24,020 ♪ Je geeft me koude rillingen Ik heb het gehad met de oefeningen ♪ 523 00:26:24,103 --> 00:26:27,648 ♪ Ik ben niets, je bent niets We zijn niets met de pillen ♪ 524 00:26:27,732 --> 00:26:31,277 ♪ Ik ben leeg tot ze vult Levend tot ze doodt ♪ 525 00:26:31,360 --> 00:26:34,655 ♪ In haar vampierimperium ben ik ♪ 526 00:26:34,739 --> 00:26:38,367 ♪ vallen, ja ♪ 527 00:26:38,451 --> 00:26:42,038 ♪ vallen, ja ♪ 528 00:26:42,121 --> 00:26:45,750 ♪ vallen, ja ♪ 529 00:26:45,833 --> 00:26:49,253 ♪ vallen, ja ♪ 530 00:26:49,337 --> 00:26:51,297 [Song eindigt] 531 00:26:51,297 --> 00:26:56,297 Gedownload van www.awafim.tv 532 00:26:51,297 --> 00:27:01,297 Voor de nieuwste films en series met ondertitels Bezoek www.awafim.tv vandaag 41579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.