Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,279 --> 00:00:08,279
Gedownload van www.awafim.tv
2
00:00:08,279 --> 00:00:12,533
[Molly] Wat was zijn naam?
Was het Bradley? Nee.
3
00:00:13,034 --> 00:00:17,371
Paul? T.J.? Nee, niemand is T.J.
4
00:00:18,039 --> 00:00:19,540
[gekreun, echoën]
5
00:00:19,623 --> 00:00:22,793
We waren in de twintig en het was zoals
Hij kon niet stoppen met op me te gaan.
6
00:00:23,294 --> 00:00:24,503
Misschien had hij honger.
7
00:00:25,212 --> 00:00:27,173
Stop. Denk daar niet aan. Stop ermee.
8
00:00:27,715 --> 00:00:29,967
Wees hier met Steve. Wat zei hij net?
9
00:00:30,593 --> 00:00:32,178
Ik denk dat ik een feministe ben?
10
00:00:33,095 --> 00:00:35,222
Ik ben de enige mannelijke journalist
op het tijdschrift
11
00:00:35,306 --> 00:00:36,932
waar de vrouwelijke editors mee willen werken.
12
00:00:37,016 --> 00:00:40,227
Ik bedoel, het is geneukt.
Journalisten kunnen monsters zijn.
13
00:00:40,311 --> 00:00:43,355
Overwerkt, onderbetaald,
De last om te veel te weten.
14
00:00:43,439 --> 00:00:46,901
-Het spijt me, ik denk dat we van het onderwerp zijn gekomen.
-No, het verbindt. Ik probeer een ...
15
00:00:46,984 --> 00:00:47,985
[zucht]
16
00:00:48,069 --> 00:00:51,655
Oké. Ik krijg ... ik ben in de war
Zoals, wanneer ik word onderbroken.
17
00:00:51,739 --> 00:00:55,743
Hoe dan ook, dus ja, ik denk gewoon dat er is
Een beetje een dubbele standaard hier.
18
00:00:55,826 --> 00:00:58,120
Molly en ik heb niet gehad
een actief seksleven in jaren.
19
00:00:58,204 --> 00:01:01,207
Sinds Molly's diagnose van borstkanker?
20
00:01:01,290 --> 00:01:05,002
Ja. Ik bedoel, we hadden niet veel SE ...
veel seks als je kanker kreeg, dus ...
21
00:01:05,086 --> 00:01:07,963
[Molly] Omdat je mijn kale hoofd zei
Heeft je aan je vader aan het denken gezet.
22
00:01:08,047 --> 00:01:09,048
[Steve spreekt, gedempt]
23
00:01:09,131 --> 00:01:11,926
Maar dat hoeft niet
Zorg nu voor me. Ik ben gezond.
24
00:01:12,426 --> 00:01:13,719
Ik wil gewoon dat je me wilt.
25
00:01:14,345 --> 00:01:16,263
Alsjeblieft. Alsjeblieft.
26
00:01:16,347 --> 00:01:19,892
En het is alsof, nu wil ze het weer,
En ik ben de slechterik
27
00:01:19,975 --> 00:01:23,562
Omdat ik gewoon geen schakelaar kan omdraaien
En plotseling Mr. Sex zijn?
28
00:01:26,774 --> 00:01:27,775
Wat?
29
00:01:28,275 --> 00:01:30,111
[grinnikt] Mr. Sex?
30
00:01:31,487 --> 00:01:35,116
Uh, Mr. Sex verwijst waarschijnlijk niet
voor zichzelf als meneer seks
31
00:01:35,199 --> 00:01:36,784
Als hij eigenlijk Mr. Sex is.
32
00:01:36,867 --> 00:01:38,119
[grinnikt]
33
00:01:38,202 --> 00:01:39,912
Hoe dan ook ... [zucht]
34
00:01:41,163 --> 00:01:45,751
Kijk, ik ken mijn vrouw. Ze heeft gehad
Een echt gecompliceerde geschiedenis met seks.
35
00:01:47,670 --> 00:01:51,423
En ik denk niet ... ik denk niet
Dit is eigenlijk wat je wilt.
36
00:01:51,507 --> 00:01:55,553
Ik denk dat er hier enige verwarring is
over wat je wilt.
37
00:01:56,137 --> 00:01:58,305
[Therapeut] Molly, voel je je in de war
over wat je wilt?
38
00:01:58,389 --> 00:02:00,975
-Wil je seks hebben met Steve?
-Om seks te hebben, ja.
39
00:02:02,268 --> 00:02:03,269
[Molly] shit.
40
00:02:03,352 --> 00:02:04,478
Met Steve.
41
00:02:04,562 --> 00:02:06,689
Maar dit is geen authentiek verlangen.
42
00:02:06,772 --> 00:02:08,357
-Het is de medicatie.
-Tamoxifen.
43
00:02:08,440 --> 00:02:10,609
Ja, het medicijn dat
voorkomt dat de kanker terugkeert.
44
00:02:10,693 --> 00:02:14,363
Een bijwerking is verminderd libido,
Maar het lichaam van Molly is een anomalie
45
00:02:14,446 --> 00:02:16,782
-En het verhoogde de hare.
-Dat is geen bijwerking.
46
00:02:16,866 --> 00:02:19,118
Oké, maar dat is het.
Dr. Pankowitz zei dat het de medicijnen zijn.
47
00:02:19,201 --> 00:02:20,911
Dr. Pankowitz is uw arts, Steve?
48
00:02:20,995 --> 00:02:22,246
-Molly's.
-De mijne.
49
00:02:22,329 --> 00:02:23,998
[Telefoonringen]
50
00:02:26,041 --> 00:02:29,503
Ik heb mijn telefoon in de technologielade geplaatst,
Alsof we dat zouden moeten doen.
51
00:02:30,254 --> 00:02:32,339
-Je kunt het gewoon uitschakelen.
-Sorry, het is het ziekenhuis.
52
00:02:32,423 --> 00:02:33,841
Ik gewoon, eh ...
53
00:02:33,924 --> 00:02:36,427
Het is dat hippe ding dat ik had gecontroleerd ...
Het is, uh ... ik ga dit nemen.
54
00:02:36,510 --> 00:02:39,138
Je kunt hem gewoon op de spreker zetten.
Molly, zet hem op de spreker.
55
00:02:39,221 --> 00:02:40,973
-Hallo?
-Kun je hem op de spreker zetten?
56
00:02:41,056 --> 00:02:42,892
-[Doctor] Molly, is dit een goede tijd?
-Uh, ja.
57
00:02:42,975 --> 00:02:46,645
Oké. Ik heb de resultaten
van de biopsie op je heup
58
00:02:46,729 --> 00:02:48,647
En, um, helaas ...
59
00:02:50,774 --> 00:02:53,527
-[Molly] fuck. Neuken. Neuken. Neuken. Neuken.
-[Hoorns toeteren]
60
00:02:53,611 --> 00:02:55,362
[voetgangers]
Kijk waar je naartoe gaat!
61
00:02:55,446 --> 00:02:56,989
[Sirene jammeren]
62
00:02:57,823 --> 00:03:00,034
-[TANGEN, kreunen]
-[Kussen]
63
00:03:00,993 --> 00:03:02,786
[bel gaat]
64
00:03:04,413 --> 00:03:06,540
[♪ Pop Song speelt op luidsprekers]
65
00:03:11,086 --> 00:03:14,173
[Snel hijgen, kreunen]
66
00:03:15,090 --> 00:03:16,091
[Molly] Fuck.
67
00:03:25,184 --> 00:03:27,436
-[Sirene jammeren in afstand]
-[voetgangers chattering]
68
00:03:31,065 --> 00:03:32,107
[Voertuig nadert]
69
00:03:32,191 --> 00:03:33,859
-[Motor rommelt]
-[lichter klikken]
70
00:03:35,027 --> 00:03:39,031
-Hey, schat. Heb je ergens een rit nodig?
-Hoi.
71
00:03:39,114 --> 00:03:41,367
[Molly] is dit hoe het voelt
Om iemand van een klif te duwen?
72
00:03:41,450 --> 00:03:42,701
Het spijt me, was je het druk?
73
00:03:42,785 --> 00:03:44,328
Uh, ik ben op weg om te repeteren.
74
00:03:45,246 --> 00:03:48,123
Rook je sigaretten?
Wat is dat, menthols?
75
00:03:48,207 --> 00:03:51,335
Oh, mijn God. Wie ben je?
Ben jij mijn kampvriendje?
76
00:03:52,253 --> 00:03:53,254
Wat is dit?
77
00:03:55,297 --> 00:03:59,260
Je weet hoe ik had
Die pijn in mijn heup die niet zou verdwijnen?
78
00:03:59,343 --> 00:04:00,219
Uh-huh.
79
00:04:00,302 --> 00:04:01,303
Het is kanker.
80
00:04:03,681 --> 00:04:04,682
[zuchtend] Het is terug.
81
00:04:11,689 --> 00:04:12,690
Maar jij ...
82
00:04:14,441 --> 00:04:16,277
-Het is twee jaar geleden.
-Ik weet.
83
00:04:16,986 --> 00:04:18,904
En je hebt alles gedaan
Dat de dokter zei,
84
00:04:18,988 --> 00:04:20,781
-En u nam al hun drugs ...
-Ik weet.
85
00:04:21,991 --> 00:04:23,867
-... en dit is nog steeds ... hmm.
-Het is niet eerlijk.
86
00:04:23,951 --> 00:04:26,161
Ik wil niet dood
Ik wen aan mijn nieuwe borsten.
87
00:04:26,245 --> 00:04:27,830
Stop. Je gaat niet dood.
88
00:04:29,456 --> 00:04:33,919
Ik ben eigenlijk.
Het, eh, uitgezaaid naar mijn botten.
89
00:04:34,712 --> 00:04:36,588
-Mmm.
-Het is ongeneeslijk.
90
00:04:37,172 --> 00:04:39,174
[vogels tjilpen]
91
00:04:41,552 --> 00:04:43,595
[snikken] Kun je me gewoon een seconde geven?
Ik ben zo, het spijt me.
92
00:04:44,471 --> 00:04:46,390
-Hoi.
-[snikken] Het spijt me, ik ben ...
93
00:04:46,473 --> 00:04:48,350
Schat, het is oké. Het is oké.
94
00:04:48,434 --> 00:04:51,437
Nee, ik heb het gevoel dat het gewoon gaat
Word een beetje groter. Laat me gewoon ...
95
00:04:52,021 --> 00:04:53,397
[kokt, huilt]
96
00:04:54,356 --> 00:04:57,609
Ik ... maak een grapje. Het gaat goed met me! [grinnikt]
97
00:04:59,862 --> 00:05:01,322
-Y-you zijn?
-Nee.
98
00:05:01,405 --> 00:05:03,824
-OH, mijn God! Wat is er verdomme?
-Sorry. Ik weet niet waarom ik dat zei.
99
00:05:03,907 --> 00:05:06,076
-Wat verdomme?
-Ik ben hier niet goed mee bezig geweest.
100
00:05:06,160 --> 00:05:08,370
-Wat ben je aan het doen? Wat is het?
-Ik weet niet hoe ik dit moet doen!
101
00:05:08,454 --> 00:05:10,289
Ik weet niet hoe ik het je moet vertellen
dat ik ga sterven!
102
00:05:10,372 --> 00:05:12,374
Ja, je bent hier slecht in!
Dit is een slechte manier om het mij te vertellen!
103
00:05:12,458 --> 00:05:14,084
Het spijt me. Het spijt me zo. Het spijt me.
104
00:05:14,168 --> 00:05:15,461
-[huilen] Oh, God.
-[zucht]
105
00:05:16,712 --> 00:05:18,088
Je ziet er zo leuk uit.
106
00:05:18,172 --> 00:05:21,675
Zoals, als je sterft, zoals, waarom ben je
verdomd raar Vibing nu?
107
00:05:21,759 --> 00:05:23,302
-Ogelijk, nu gloeiend van binnenuit.
-[grinnikt]
108
00:05:23,385 --> 00:05:25,763
-Is dit uw natuurlijke innerlijke uitstraling?
-[grinnikend] Ik weet het niet.
109
00:05:25,846 --> 00:05:28,849
-Ik ben zo verdomd in de war, overstimuleerd.
-Wat is dit? Is ze dronken?
110
00:05:28,932 --> 00:05:31,352
-Nee. Nee. Ik heb haar net verteld dat ik sterf.
-Wat? Nee, ik ben niet dronken.
111
00:05:31,435 --> 00:05:34,480
-Ik heb menselijke emoties.
-Waarom huilt haar zo luid?
112
00:05:34,563 --> 00:05:36,732
[gespannen] Dit is hoe ik huil!
113
00:05:36,815 --> 00:05:39,693
Ze is een actrice. Haar emoties
Leef heel dicht bij de oppervlakte.
114
00:05:39,777 --> 00:05:41,403
Huh? Vertrekken!
115
00:05:41,487 --> 00:05:43,197
-Gaan!
-Nee, dat zal ik niet doen.
116
00:05:43,280 --> 00:05:44,990
Mijn vriend is een betalende klant!
117
00:05:45,074 --> 00:05:46,909
Ze kocht dit verdomde raar
verdomde frisdrank van jou.
118
00:05:46,992 --> 00:05:49,953
-Yyah, dat deed ik. Goede waarde -frisdrank.
-Okay, dat is leuk.
119
00:05:50,037 --> 00:05:51,413
Maar dat geeft je niet het recht
120
00:05:51,497 --> 00:05:53,749
om buiten mijn winkel te staan
En schreeuw als een gek!
121
00:05:53,832 --> 00:05:56,585
Kom hier niet naar buiten en vertel het
Twee mensen in een privégesprek ...
122
00:05:56,668 --> 00:05:58,253
-[Beide schreeuwen, gedempt]
-[Molly] Kijk haar aan.
123
00:05:58,337 --> 00:06:00,714
-Nee. Ze is aardig. Je bent niet zo aardig.
-Praat niet over haar!
124
00:06:00,798 --> 00:06:05,469
[Molly] Niet bang. Alles uit
in de open lucht. Ik hou van deze vrouw.
125
00:06:05,552 --> 00:06:08,097
-[♪ grillige muziek spelen]
-[Mouthing] Oh, mijn god.
126
00:06:08,180 --> 00:06:09,807
[Geen hoorbare dialoog]
127
00:06:18,857 --> 00:06:20,275
Ik heb een normale reactie,
128
00:06:20,359 --> 00:06:23,654
en een diepe ervaring die ik niet eens niet heb
Ik wil verdomme zijn!
129
00:06:23,737 --> 00:06:26,490
-Dus ga naar binnen!
-De hel is ... wat de ...
130
00:06:29,201 --> 00:06:30,536
-Prima.
-Mm-hmm.
131
00:06:30,619 --> 00:06:32,121
-Verblijf.
-Koel.
132
00:06:32,204 --> 00:06:34,081
Sluit je gewoon op! Alsjeblieft!
133
00:06:34,164 --> 00:06:35,666
-[Muziek verdwijnt]
-[Sniffles]
134
00:06:35,749 --> 00:06:37,584
[Deur opent, sluit]
135
00:06:40,379 --> 00:06:42,798
-Hij zei dat we kunnen blijven.
-Ja. Nee, ik hoorde.
136
00:06:43,382 --> 00:06:47,344
Je moet deze frisdrank proberen.
De nasmaak is ongelooflijk slecht.
137
00:06:51,932 --> 00:06:54,476
-OH, het is rommel.
-Ik weet. Ik kan het niet stoppen met drinken.
138
00:06:54,560 --> 00:06:55,853
Het is erg slecht.
139
00:06:57,146 --> 00:06:58,439
Wanneer ben je erachter gekomen?
140
00:06:59,231 --> 00:07:00,315
Twintig minuten geleden.
141
00:07:00,399 --> 00:07:02,776
-Wat?
-In het midden van paren -therapie.
142
00:07:02,860 --> 00:07:05,070
-[Doctor] Molly, is dit een goede tijd?
-Uh, ja.
143
00:07:05,154 --> 00:07:08,782
Oké. Ik heb de resultaten
van de biopsie op je heup
144
00:07:08,866 --> 00:07:12,453
En, um, helaas is het dat niet
Waar we op hadden gehoopt ... [VERSTORT]
145
00:07:12,536 --> 00:07:16,498
[Molly] Het voelde niet echt. Ik kon het niet
Hoor zelfs wat de dokter zei.
146
00:07:16,582 --> 00:07:20,794
Ik voelde me niet verdrietig, ik zag mezelf net
Als zevenjarige, dansen.
147
00:07:21,670 --> 00:07:25,007
En deze zeven jaar oude versie van mezelf
was zo gemeen voor mij.
148
00:07:25,090 --> 00:07:26,633
[♪ Klassieke muziek speelt, gedempt]
149
00:07:26,717 --> 00:07:28,135
Ze was echt een eikel.
150
00:07:28,802 --> 00:07:30,137
[Grunts, vervormd]
151
00:07:30,637 --> 00:07:31,638
Ze wist het.
152
00:07:32,139 --> 00:07:34,183
Ze wist wat ik met mijn leven had gedaan
en was er boos op.
153
00:07:35,017 --> 00:07:38,187
Ze wist dat Steve me niet heeft aangeraakt
meer, en ze werd zo verdrietig.
154
00:07:38,270 --> 00:07:40,814
Omdat ik denk dat ze het kon zien
dat ik mijn hele leven heb doorgebracht
155
00:07:40,898 --> 00:07:42,232
bang zijn voor wat ik voel.
156
00:07:42,316 --> 00:07:44,735
En ik was zo verdomd boos op haar
Op dit punt.
157
00:07:45,527 --> 00:07:47,488
En ook, ze is een vreselijke danser.
158
00:07:47,571 --> 00:07:49,364
[Muziek verdwijnt]
159
00:07:51,283 --> 00:07:53,285
Ik kwam de telefoon en ik zei tegen Steve,
160
00:07:53,368 --> 00:07:57,331
en hij gaf me
Deze look van, like, medelijden, of ...
161
00:07:57,831 --> 00:07:59,875
Ik weet het niet. Het was geen medelijden, het was alsof ...
162
00:08:01,043 --> 00:08:02,169
Ik bel het ziekenhuis.
163
00:08:03,670 --> 00:08:04,755
We komen hier doorheen.
164
00:08:04,838 --> 00:08:05,839
[Molly] opwinding.
165
00:08:05,923 --> 00:08:08,675
Oh, verdomde Steve!
Ik wil hem in een struik duwen.
166
00:08:08,759 --> 00:08:11,303
Als ik ziek ben,
Dan is alles zo eenvoudig tussen ons.
167
00:08:11,386 --> 00:08:12,387
Ja.
168
00:08:12,471 --> 00:08:15,849
Hij is de verzorger en de martelaar,
En ik ben zijn patiënt.
169
00:08:15,933 --> 00:08:17,267
-Mm-hmm.
-En dat betekent dat hij me niet zal aanraken.
170
00:08:17,351 --> 00:08:19,728
Oh, mijn God. Kan hij je niet zien?
171
00:08:19,811 --> 00:08:22,356
Als hij je niet wil aanraken
Dan is hij niet goed.
172
00:08:22,439 --> 00:08:26,693
Maar ik ... ik vind het leuk, ik steun je huwelijk.
Het is duidelijk dat ik je huwelijk steun.
173
00:08:26,777 --> 00:08:28,445
Dus ik sta daar
En ik kijk naar hem,
174
00:08:28,529 --> 00:08:29,446
-en dan plotseling ...
-Uh-huh.
175
00:08:29,530 --> 00:08:33,951
... Ik krijg deze flits van een geheugen
van deze kerel die op me afging in mijn jaren '20.
176
00:08:34,034 --> 00:08:35,827
Ik dacht niet dat je dat zou zeggen.
177
00:08:35,911 --> 00:08:41,083
Ik bedoel, zijn hoofd is in mijn handen. Zo levendig.
Ik kan zijn haar in mijn vingers voelen.
178
00:08:41,166 --> 00:08:43,335
-[vriend] Oh, ja.
-[Molly] Ik bedoel, iemand liep ons binnen.
179
00:08:43,418 --> 00:08:46,171
Ik ben zelfs nooit klaar
Maar het was de beste die ik ooit heb gevoeld.
180
00:08:46,255 --> 00:08:48,215
-Ja.
-[Molly] en ik bleef maar denken,
181
00:08:48,715 --> 00:08:51,051
Ik wil niet sterven zonder
ooit zo voelen.
182
00:08:51,134 --> 00:08:53,887
En dan ren ik de straat over
aan deze bodega.
183
00:08:55,055 --> 00:08:57,975
Aan deze bodega?
Zoals, ben je van therapie naar hier geweest? Leuk vinden…
184
00:08:58,725 --> 00:09:01,520
Ja. Het is daar.
Oh, kijk. Dat is Dr. Anne.
185
00:09:01,603 --> 00:09:03,855
-OH, mijn God. Wat zegt ze?
-[Molly] Ik weet het niet.
186
00:09:03,939 --> 00:09:07,651
-"Gaat het?" Gaat het?
-Nee, ik ben erg slecht.
187
00:09:09,319 --> 00:09:11,905
Wachten. Oh, mijn God.
Ze krijgt Steve. Schieten. Verberg me.
188
00:09:11,989 --> 00:09:13,073
-Wat?
-Hide me. [stamers]
189
00:09:13,156 --> 00:09:15,367
Oh, eh ... Wacht even. Uh…
190
00:09:15,450 --> 00:09:17,160
Ik denk niet
Dit gaat je geven wat wil.
191
00:09:17,244 --> 00:09:19,371
Oh, nee. Oh, oh ...
Ik bedoel, maak een andere keuze.
192
00:09:19,454 --> 00:09:21,707
-We hebben Steve. Steve is onderweg.
-Oké. Oké. Laten we gaan.
193
00:09:21,790 --> 00:09:23,750
Waar gaan we heen? Laat het gewoon achter.
194
00:09:23,834 --> 00:09:25,711
-[Steve] Ga niet weg!
-Hier. Ga, ga, ga. Ik heb je.
195
00:09:25,794 --> 00:09:26,878
[Molly] Godzijdank hij Jaywalk niet.
196
00:09:26,962 --> 00:09:28,380
[Vriend] Oh, mijn god. Oké. Ben je goed?
197
00:09:28,463 --> 00:09:30,132
[Molly] Waarom ben ik zoveel groter
dan ik dacht dat ik was?
198
00:09:30,215 --> 00:09:32,426
[Steve] Wacht, wacht, wacht.
Laat me even met je praten.
199
00:09:32,509 --> 00:09:33,844
-[Molly] Drive! Nikki, rijd alsjeblieft.
-allemaal gelijk.
200
00:09:33,927 --> 00:09:35,887
-Hij komt dichterbij. Ik kan het voelen.
-[Steve] Nikki, nee! Nikki, nee!
201
00:09:35,971 --> 00:09:38,181
-Ik heb geen verdomde push -start -ding.
-[Molly] Oh, mijn God!
202
00:09:41,476 --> 00:09:43,895
-Like, ik zal er zo mee omgaan.
-[Molly] ga omhoog, draai of ...
203
00:09:43,979 --> 00:09:47,524
Het blijft gewoon blijven.
Ook nog een ander ding, gewoon super snel ...
204
00:09:47,608 --> 00:09:49,401
-Hey, hey, hey. Hoi.
-OH, mijn God.
205
00:09:49,484 --> 00:09:50,944
[beide grinniken, kus]
206
00:09:52,029 --> 00:09:52,988
Houd maar een seconde vast.
207
00:09:53,071 --> 00:09:55,198
-Tong me nu gewoon niet naar beneden.
-Mmm. Wat? Oh.
208
00:09:55,991 --> 00:09:58,035
-Ik bedoel…
-Hoi. Hallo, Molly.
209
00:09:58,118 --> 00:09:58,952
-Hoi.
-Hoi.
210
00:09:59,036 --> 00:10:00,954
Sorry. Ik heb je daar niet gezien. [grinnikt]
211
00:10:01,038 --> 00:10:02,414
[grinnikend] deed Nikki
Vertel je dat ze is ingetrokken?
212
00:10:05,751 --> 00:10:06,585
Oh, ja.
213
00:10:06,668 --> 00:10:08,045
-We leven in zonde.
-Ja.
214
00:10:08,128 --> 00:10:09,796
-De duik nemen.
-[Beide grinnik]
215
00:10:09,880 --> 00:10:11,298
-Ja.
-Vertel mijn oma niet in Taiwan.
216
00:10:11,381 --> 00:10:12,382
[Nikki grinnikt]
217
00:10:13,216 --> 00:10:15,802
-[Snelle bonte]
-[Adem zwaar]
218
00:10:17,763 --> 00:10:21,683
Je borsten zijn zo ontspannend.
Ze zijn als een kopje hete thee.
219
00:10:24,061 --> 00:10:28,023
[zucht] Het spijt me. Hij speelt Mahler's
Sixth met de Phil morgenavond.
220
00:10:28,106 --> 00:10:29,733
Ik speel morgen Mahler's zesde!
221
00:10:29,816 --> 00:10:31,151
Vraag hem nooit naar Mahler
222
00:10:31,234 --> 00:10:33,403
Omdat hij begint te fluisteren
op een echt rare manier.
223
00:10:33,487 --> 00:10:35,155
Vertel je het haar
Hoe ben ik geil voor Mahler?
224
00:10:35,238 --> 00:10:36,657
[grinnikt]
225
00:10:36,740 --> 00:10:40,035
Jullie wonen al samen?
Wanneer zou je het me vertellen?
226
00:10:41,286 --> 00:10:43,372
-Ik hou van hem.
-Je hebt hem net ontmoet.
227
00:10:43,455 --> 00:10:46,083
[grinnikend] Het is, zoals,
Drie maanden. Ik denk?
228
00:10:46,708 --> 00:10:48,794
-Is hij aardig tegen je?
-Yes, hij is aardig tegen me,
229
00:10:48,877 --> 00:10:49,836
En ik ben aardig tegen hem.
230
00:10:49,920 --> 00:10:51,338
Daarom wilde ik het je niet vertellen.
231
00:10:53,840 --> 00:10:56,051
-[fluistert] Sorry. Sorry.
-Wees niet raar.
232
00:10:56,134 --> 00:10:57,219
Zeg me gewoon dat ik moet neuken.
233
00:10:59,554 --> 00:11:00,555
Fuck Off.
234
00:11:01,932 --> 00:11:04,559
Het is goed. Het is anders.
235
00:11:04,643 --> 00:11:10,315
Hij vampier niet van mijn zelfrespect
Of verkoop mijn schoenen op internet.
236
00:11:11,316 --> 00:11:14,361
Noah is de meest normale man
waar ik ooit geweldige seks mee heb gehad.
237
00:11:14,444 --> 00:11:15,570
Kijk daar eens naar. Kijk daar eens naar.
238
00:11:15,654 --> 00:11:17,364
Maar je hebt geweldige seks met iedereen.
239
00:11:17,447 --> 00:11:18,365
[Nikki] Mmm.
240
00:11:18,448 --> 00:11:21,243
Je had ooit een orgasme in de metro
Gewoon door te luisteren naar een podcast.
241
00:11:21,326 --> 00:11:23,161
-Ja.
-was het echte misdaad?
242
00:11:23,245 --> 00:11:24,746
Ik denk dat het de dagelijkse was.
243
00:11:24,830 --> 00:11:26,415
[beide grinniken]
244
00:11:29,418 --> 00:11:33,088
-Steve heeft me al drie jaar niet aangeraakt.
-Wat? Nee.
245
00:11:33,171 --> 00:11:35,757
Hoe is dat zelfs mogelijk?
Ik wist niet dat het zo lang was.
246
00:11:35,841 --> 00:11:37,801
Ik bedoel, mijn tieten waren vol kanker,
247
00:11:37,884 --> 00:11:40,804
En dan met de chemo,
Ik had ongeveer een jaar diarree.
248
00:11:40,887 --> 00:11:44,433
Maar toch. Zoals, jij bent jou. Jij.
249
00:11:45,684 --> 00:11:47,185
[Telefoonringen]
250
00:11:47,269 --> 00:11:49,062
[Molly] Waarschijnlijk Steve.
251
00:11:49,146 --> 00:11:52,482
Maar het ergste is dat hij gaat vergeven
Ik hiervoor omdat ik zijn trieste, ziek ben,
252
00:11:52,566 --> 00:11:54,067
Ongebruikbare vrouw.
253
00:11:54,151 --> 00:11:56,194
Hij is degene die me gaat redden.
254
00:11:56,278 --> 00:11:57,696
-[Nikki] daar.
-[Ringing gaat verder]
255
00:11:57,779 --> 00:12:00,490
[Molly zucht] nog niet.
256
00:12:01,032 --> 00:12:02,659
Eh, ga je het Gail vertellen?
257
00:12:06,329 --> 00:12:07,789
[zucht] Wat is Noah's wifi?
258
00:12:07,873 --> 00:12:10,751
Timpanitime45. Ga je het Gail vertellen?
259
00:12:10,834 --> 00:12:12,919
Ze is op reis.
Kunnen we dat wachtwoord belachelijk maken?
260
00:12:13,003 --> 00:12:14,880
Nee. Waar? Waar is je moeder op reis?
261
00:12:14,963 --> 00:12:17,758
-Ze is het noorden.
-Je liegt.
262
00:12:17,841 --> 00:12:20,135
Ja, dat ben ik. Wil je het me vertellen
Meer over het stuk?
263
00:12:20,218 --> 00:12:23,680
Nee. Nee. Doe alsjeblieft je ding niet.
Praat gewoon met me.
264
00:12:25,265 --> 00:12:27,976
Waarom verstopt je je voor Steve?
265
00:12:30,604 --> 00:12:32,481
Waarom wil je het je moeder niet vertellen?
266
00:12:32,564 --> 00:12:33,857
Ze houdt van je.
267
00:12:33,940 --> 00:12:36,026
-Ze moet het weten--
-Stop!
268
00:12:43,867 --> 00:12:44,868
Ik maak je soep.
269
00:12:48,163 --> 00:12:51,208
-Het goede soort van het pakket?
-Mm-hmm. Ik weet wat baby leuk vindt.
270
00:13:00,926 --> 00:13:03,720
[ademt scherp]
271
00:13:05,597 --> 00:13:06,598
[snikken]
272
00:13:10,185 --> 00:13:12,729
-[Slurps]
-Dat is waarom ik niet zo veel heb gebeld.
273
00:13:12,813 --> 00:13:15,857
Het is deze grote Shakespeare -productie.
Het is, zoals, dit is het.
274
00:13:15,941 --> 00:13:17,734
Dit is wat ik hoopte te doen
275
00:13:17,818 --> 00:13:20,403
Sinds ik een kind was
doen alsof ik niet uit New Jersey kwam.
276
00:13:20,487 --> 00:13:22,739
Het is geen probleem. Alsjeblieft,
Je hoeft me niet elke dag te bellen.
277
00:13:22,823 --> 00:13:25,450
Nee. Het is niet goed.
Dat is het niet. Het is niet goed.
278
00:13:25,534 --> 00:13:28,995
[Molly] Je bent zo geweest
Omdat je 22 was, ben je mooie vlokken.
279
00:13:29,079 --> 00:13:32,582
Ik gewoon ... ja, ik snap
ECHT ingehaald in het werk en ...
280
00:13:33,375 --> 00:13:36,378
-Wat is dat?
-Nee. Fuck dat.
281
00:13:36,461 --> 00:13:39,214
Je doet alles voor Steve.
Je organiseerde zijn hele stomme boek.
282
00:13:39,297 --> 00:13:41,007
Het was niet stom.
Het was een Pulitzer -finalist.
283
00:13:41,091 --> 00:13:43,552
Nou, niemand heeft het gekocht
Omdat het zo verdomd deprimerend was.
284
00:13:43,635 --> 00:13:45,679
Nou, het zou niet leuk moeten zijn.
Het ging over klimaatverandering.
285
00:13:45,762 --> 00:13:48,306
Pfft. Ik kon niet shit
Een maand nadat ik het heb gelezen.
286
00:13:48,390 --> 00:13:49,558
[Nikki giechelt]
287
00:13:49,641 --> 00:13:51,017
Ik was te verdrietig om te shit.
288
00:13:52,227 --> 00:13:53,436
[Deur zoemt]
289
00:13:53,520 --> 00:13:56,565
Oké, weet je wat? Dat is Steve.
290
00:13:57,274 --> 00:13:59,025
-Hij heeft me gestuurd.
-Nog niet.
291
00:14:01,069 --> 00:14:02,070
[Deur zoemt]
292
00:14:02,988 --> 00:14:04,823
[Tiener] Pap, haal de deur.
293
00:14:04,906 --> 00:14:07,576
Hallo, winter. Hoi.
294
00:14:07,659 --> 00:14:09,244
Dit is winter, de dochter van Noah.
295
00:14:09,327 --> 00:14:12,706
Ze blijft hier op woensdag,
wat geweldig is.
296
00:14:12,789 --> 00:14:14,124
En winter, dit is mijn vriend Molly.
297
00:14:14,207 --> 00:14:15,208
-[Deur zoemt]
-Pa?
298
00:14:16,126 --> 00:14:17,586
-Yeah, kijk nu naar mijn lichaam.
-[Winter] Papa.
299
00:14:17,669 --> 00:14:19,546
Ik ben bang voor haar.
Maar ze is heel lief.
300
00:14:19,629 --> 00:14:21,882
-[Noah] Dat heb ik niet gehoord.
-Het is alsof ik een sukkel ben. Ik ben cool.
301
00:14:21,965 --> 00:14:23,049
-Ik ben cool.
-[Noah] Oké.
302
00:14:23,133 --> 00:14:26,094
-Hi, wacht. Wacht even. Begrijp de deur niet.
-[Noah] Oké.
303
00:14:26,177 --> 00:14:27,929
-Het is Steve. Dat doen we niet.
-[Noah] Oh.
304
00:14:28,013 --> 00:14:30,348
-OH, heeft hij je bedrogen?
-Nee. Ze wil er niet over praten.
305
00:14:30,432 --> 00:14:32,475
Mijn kanker is terug en het is niet te genezen.
306
00:14:32,559 --> 00:14:34,311
-[Deur zoemt]
-[fluistert] Oh.
307
00:14:36,438 --> 00:14:39,608
-OH, mijn God. Het spijt me zo. Ik had geen idee.
-Het is oké.
308
00:14:39,691 --> 00:14:41,276
-[Molly] Geen kanker medelijden met gezicht.
-[Deur opent]
309
00:14:42,277 --> 00:14:44,446
-[Steve] Molly.
-Ik liet hem binnen. Wat? Wat gebeurt er?
310
00:14:44,529 --> 00:14:46,114
[Nikki kreunt]
311
00:14:46,197 --> 00:14:48,199
[Steve] Sorry dat ik het binnenvaart
zoals dit. Ik gewoon ...
312
00:14:48,283 --> 00:14:49,451
[Winterfluisters] Viert ze aan kanker?
313
00:14:49,534 --> 00:14:52,829
-[Noah] Oh, mijn god, schat, ik denk niet ...
-allemaal gelijk, Molly, laten we naar buiten gaan.
314
00:14:52,913 --> 00:14:55,415
[Molly] Ik ben vergeten hoe heet hij is
Als hij boos is en een blazer draagt.
315
00:14:55,498 --> 00:14:56,374
Hallo? Wat is er aan de hand?
316
00:14:56,458 --> 00:14:58,376
Het spijt me. Ze sterft niet aan kanker.
Het is gewoon ongeneeslijk.
317
00:14:58,460 --> 00:14:59,586
Hoe is dat anders dan sterven?
318
00:14:59,669 --> 00:15:00,795
[Molly] Stop met 'stervende' te zeggen.
319
00:15:00,879 --> 00:15:02,505
Is er een manier
Je zou kunnen stoppen met zeggen "sterven"?
320
00:15:02,589 --> 00:15:03,632
Rook je hier?
321
00:15:03,715 --> 00:15:06,593
-[zucht] Rook je hier?
-[Lacht]
322
00:15:06,676 --> 00:15:07,928
-OH, kom op.
-wie zijn deze mensen, papa?
323
00:15:08,011 --> 00:15:09,429
-Molly. Laten we gaan.
-Dit is waarom ik niet bij je wil wonen
324
00:15:09,512 --> 00:15:11,264
-en je willekeurige vriendin.
-[Molly] whoa, ja.
325
00:15:11,348 --> 00:15:12,974
-[Noah] Nikki is niet willekeurig.
-[Nikki] Nee. Ik ben willekeurig.
326
00:15:13,058 --> 00:15:14,893
-[Molly] Ja.
-Dit gebeurt snel, maar ik hou van haar.
327
00:15:14,976 --> 00:15:16,269
We drinken we ook frisdrank? Geweldig.
328
00:15:16,353 --> 00:15:18,313
[gekreun] Ik moet studeren voor de PSAT's.
Ik kan niet omgaan met kanker.
329
00:15:18,396 --> 00:15:20,523
-Ik denk dat we erover moeten praten.
-Ik wil er niet over praten.
330
00:15:20,607 --> 00:15:22,442
Roken? En hebben
Stressvolle emotionele interacties.
331
00:15:22,525 --> 00:15:24,778
Dat is ... dit is perfect.
Dit is precies wat we nodig hebben.
332
00:15:24,861 --> 00:15:25,695
Kunnen we gaan?
333
00:15:25,779 --> 00:15:27,906
[Molly] Oh, je bent zo
teleurgesteld in mij. Het is zo heet.
334
00:15:27,989 --> 00:15:29,074
Dit is nu allemaal niet geschikt.
335
00:15:29,157 --> 00:15:31,368
[Molly] Ik doe het altijd
Het verkeerde en je haat het.
336
00:15:31,451 --> 00:15:34,204
Het is een geweldige omgeving
voor jou nu. [Wist keel]
337
00:15:35,121 --> 00:15:36,247
Hé, Steve.
338
00:15:37,540 --> 00:15:38,541
Nikki.
339
00:15:45,048 --> 00:15:46,049
Ik belde het ziekenhuis.
340
00:15:46,132 --> 00:15:48,593
Ze willen dat je elkaar ontmoet
met een maatschappelijk werker van palliatieve zorg
341
00:15:48,677 --> 00:15:50,387
Na onze afspraak
Morgen met de dokter.
342
00:15:50,470 --> 00:15:52,847
Gewoon om te helpen met sommige van deze
Grote emoties die je hebt.
343
00:15:53,932 --> 00:15:55,016
[Wist keel]
344
00:15:57,519 --> 00:15:58,520
We zijn klaar.
345
00:15:59,771 --> 00:16:01,231
Kijk hiernaar. Ik kan het niet eens recyclen.
346
00:16:03,775 --> 00:16:04,818
Ik maak je sap.
347
00:16:10,532 --> 00:16:12,200
Weet je nog dat je me vroeger neukte?
348
00:16:13,868 --> 00:16:15,370
Zoals, echt neuken?
349
00:16:17,872 --> 00:16:19,457
[zucht]
350
00:16:22,210 --> 00:16:24,170
Je zou me naar feesten brengen
met al je vrienden,
351
00:16:24,254 --> 00:16:26,673
En je zou het hebben over boeken die ik nooit heb gelezen.
[grinnikt]
352
00:16:28,341 --> 00:16:30,593
En ik zou onzeker worden,
En ik zou een gevecht kiezen.
353
00:16:30,677 --> 00:16:31,845
Je zou me naar huis moeten brengen.
354
00:16:33,263 --> 00:16:37,267
Mijn prioriteit nu
houdt je zo lang mogelijk in leven.
355
00:16:37,350 --> 00:16:38,810
[ademt diep]
356
00:16:38,893 --> 00:16:42,063
Wat geen cafeïne betekent,
Geen suiker, geen groen drankje.
357
00:16:43,273 --> 00:16:44,315
[zucht]
358
00:16:44,399 --> 00:16:49,237
We gaan een voedseldagboek beginnen.
We gaan een bedtijd instellen.
359
00:16:49,320 --> 00:16:50,947
-Molly. Molly!
-[hijgen]
360
00:16:52,991 --> 00:16:54,117
Wil je niet langer leven?
361
00:16:55,160 --> 00:16:56,119
Ik wil je blazen.
362
00:16:56,911 --> 00:16:58,038
[fluistert] Oké.
363
00:17:00,123 --> 00:17:03,460
[hijgen]
364
00:17:04,210 --> 00:17:06,880
[Beide kreunen]
365
00:17:08,423 --> 00:17:10,633
[kreunen gaat verder]
366
00:17:26,107 --> 00:17:27,442
[gekreun]
367
00:17:30,820 --> 00:17:32,489
[snikken]
368
00:17:36,576 --> 00:17:37,744
-[snikken] Het spijt me.
-[fluistert] Het is oké.
369
00:17:38,953 --> 00:17:40,914
-Het spijt me.
-Het is oké.
370
00:17:44,084 --> 00:17:44,918
Het is oké.
371
00:17:49,255 --> 00:17:50,090
Het is oké.
372
00:17:50,173 --> 00:17:52,592
[Molly] Wat als dat is
De laatste keer dat ik seks heb?
373
00:17:53,510 --> 00:17:55,261
Een halve klap die hem deed huilen?
374
00:17:55,345 --> 00:17:56,304
Het is oké.
375
00:17:56,387 --> 00:17:59,390
-Het is gewoon je borsten.
-Wat?
376
00:17:59,474 --> 00:18:03,311
[snikken] wanneer ik ze aanraak,
Het doet me denken aan de borstamputatie,
377
00:18:03,394 --> 00:18:05,605
En dan denk ik erover om je te verliezen.
378
00:18:07,857 --> 00:18:10,235
-Mijn borsten laten je aan de dood denken?
-Ja.
379
00:18:11,653 --> 00:18:14,614
Ik begrijp het gewoon niet,
Zoals, waar gaat dit allemaal over?
380
00:18:15,907 --> 00:18:19,536
Zoals, wat is
deze behoefte van jou om me te blazen?
381
00:18:20,203 --> 00:18:23,039
Omdat het een beetje raar is
Overweeg wat er met u is gebeurd.
382
00:18:24,374 --> 00:18:27,210
Het spijt me, maar gewoon, zoals,
Uw jeugdtrauma ...
383
00:18:29,712 --> 00:18:31,548
U zegt trauma zoals "Traw-Ma"?
384
00:18:31,631 --> 00:18:34,801
-Het is een ... w-wat bedoel je?
-zeg het.
385
00:18:34,884 --> 00:18:35,969
-Trauma.
-"Traw-ma."
386
00:18:36,052 --> 00:18:37,887
Ja. Dat is hoe je het zegt.
387
00:18:37,971 --> 00:18:41,224
Jezus! Neuken! Ik zeg alleen maar, wat ik ben ...
388
00:18:41,766 --> 00:18:44,102
De eerste keer dat je kanker kreeg,
Het heeft je opnieuw getraumatiseerd.
389
00:18:44,185 --> 00:18:48,857
En dan, zoals, deze herhaling
zal waarschijnlijk toevoegen aan het trauma.
390
00:18:50,108 --> 00:18:51,943
[zucht] Je bent gewoon afbuigt.
391
00:18:52,026 --> 00:18:54,445
Je buigt af,
En je kunt er niet eens over praten.
392
00:18:59,784 --> 00:19:03,163
Het vriendje van mijn moeder heeft me gemaakt
Geef hem een blow job toen ik zeven was.
393
00:19:03,246 --> 00:19:05,707
-Daar. Ik heb erover gesproken.
-Maar je hebt het niet verwerkt.
394
00:19:05,790 --> 00:19:08,793
-Ik niet ... wat betekent dat?
-Je weet wat het betekent.
395
00:19:08,877 --> 00:19:10,962
Wanneer weet je
Dat je je jeugd hebt verwerkt?
396
00:19:11,045 --> 00:19:12,255
Je weet wat het betekent.
397
00:19:15,675 --> 00:19:17,510
[zucht]
398
00:19:22,515 --> 00:19:24,767
Ik heb een interview
met CNN over tien minuten.
399
00:19:26,477 --> 00:19:28,313
Ik heb geprobeerd het opnieuw te plannen
Maar ze zouden me niet toestaan.
400
00:19:28,855 --> 00:19:29,689
[Molly] Wie ben jij?
401
00:19:31,149 --> 00:19:32,525
Weet je iets over mij?
402
00:19:34,027 --> 00:19:38,281
Eh, kun je het interview krijgen met de ...
met de familie met de ... met de baby?
403
00:19:38,364 --> 00:19:39,199
Ja.
404
00:19:41,784 --> 00:19:45,371
[Molly] Heb ik dit gedaan?
Heb ik je ervan weerhouden me te kennen?
405
00:19:46,122 --> 00:19:48,374
Ben jij de laatste persoon
Ik zal het zien voordat ik sterf?
406
00:19:48,458 --> 00:19:51,461
Is deze trui ... geeft het me
Een kleine pooch vooraan?
407
00:19:54,172 --> 00:19:57,133
[Dr. Pankowitz] Oké. Goed.
408
00:19:58,009 --> 00:19:59,093
Ik, eh ...
409
00:20:00,345 --> 00:20:02,513
Ik wil het gewoon zeggen, het spijt me. Dus…
410
00:20:02,597 --> 00:20:04,515
[Steve] Nou, bedankt, Dr. P.
Waardeer dat.
411
00:20:04,599 --> 00:20:05,600
[Molly] Zeg iets.
412
00:20:06,726 --> 00:20:08,436
[Steve, gedempt]
Ik weet dat we een lange weg voor je hebben.
413
00:20:08,519 --> 00:20:11,856
Ik denk dat ik me afvraag hoe snel
U denkt dat u een behandelplan hebt.
414
00:20:11,940 --> 00:20:13,483
-[Dr. Pankowitz, gedempt] binnenkort.
-[Molly] Wat wil je?
415
00:20:14,567 --> 00:20:15,777
Wat wil je nu?
416
00:20:17,362 --> 00:20:18,279
Goed…
417
00:20:18,363 --> 00:20:21,574
[Molly] Zeg iets. Zeg iets.
418
00:20:21,658 --> 00:20:24,410
... mogelijk voor Molly
Om nu van de Tamoxifen te komen?
419
00:20:25,203 --> 00:20:27,830
-Yyah, dat zouden we kunnen doen.
-Ide -effecten zijn ruw geweest.
420
00:20:27,914 --> 00:20:30,166
-Welke bijwerkingen specifiek?
-Top het. Stop ermee. Dat is niet ...
421
00:20:31,292 --> 00:20:32,126
Wat?
422
00:20:34,003 --> 00:20:35,463
Het is niet van jou om ...
423
00:20:36,589 --> 00:20:37,465
-Hij is mijn dokter.
-[plof]
424
00:20:37,548 --> 00:20:38,549
-[Steve] Oké.
-Sorry.
425
00:20:38,633 --> 00:20:40,677
Ik denk dat we nog steeds wankelen
Vanuit het stadium vier van dit alles.
426
00:20:40,760 --> 00:20:41,928
-Top het. Stop ermee.
-Wat?
427
00:20:42,011 --> 00:20:44,597
-Het is mijn leven. Het is mijn dood. Het is van mij.
-Oké.
428
00:20:49,852 --> 00:20:51,062
[zucht]
429
00:20:51,145 --> 00:20:53,356
-weet je, misschien moet ik gewoon ...
-Nee, u kunt blijven.
430
00:20:53,439 --> 00:20:54,357
Oh…
431
00:20:54,440 --> 00:20:57,360
-Okay, probeer je me pijn te doen?
-Nee. Het gaat niet om jou.
432
00:20:57,443 --> 00:20:59,529
Dit gaat over wat ik wil.
Dit gaat over hoe ik me voel.
433
00:20:59,612 --> 00:21:02,907
En ik wil dingen voelen.
[stamers] Ik wil dingen voelen.
434
00:21:06,869 --> 00:21:08,246
[stamers] Wat betekent dat zelfs?
435
00:21:20,967 --> 00:21:22,427
Ik hoef dit gesprek niet te voeren.
436
00:21:26,389 --> 00:21:27,473
Ik heb geen palliatieve zorg nodig.
437
00:21:29,559 --> 00:21:30,768
Ik ga morgen niet dood.
438
00:21:31,269 --> 00:21:36,983
Welnu, palliatieve zorg gaat over
Hoe u hiermee wilt leven.
439
00:21:37,817 --> 00:21:41,487
Nou, ik ben hier voor psychologische ondersteuning,
Pijnbeheer.
440
00:21:42,864 --> 00:21:45,408
En als je actief sterft,
Daar ben ik ook voor.
441
00:21:47,952 --> 00:21:50,204
Hoi. Ik weet dat het cheesy is,
442
00:21:51,080 --> 00:21:53,124
Maar ... [fluistert]
... Iedereen heeft een bucketlist.
443
00:21:53,624 --> 00:21:55,626
Ik vertel patiënten om groot te dromen.
444
00:21:55,710 --> 00:21:58,338
Weet je, beklim een berg,
Eet iets pittigs.
445
00:21:58,421 --> 00:22:00,590
-U weet je, rollende skate.
-Ik heb kanker in mijn botten.
446
00:22:00,673 --> 00:22:02,508
Nou, dat doet het niet
moet rollen van roller ...
447
00:22:02,592 --> 00:22:04,469
Je denkt dat ik leer
naar verdomde roller-skate--
448
00:22:04,552 --> 00:22:05,678
-Wat over walvissen?
-Kijk--
449
00:22:05,762 --> 00:22:07,013
Heb je ooit eerder een walvis gezien?
450
00:22:07,096 --> 00:22:11,225
Ik ben te jong, en het is klote, oké?
451
00:22:13,644 --> 00:22:15,355
Ik heb niets gedaan met mijn leven.
452
00:22:15,438 --> 00:22:17,774
Ik weet het eigenlijk niet
Wat ik leuk vind, of wat ik wil.
453
00:22:23,029 --> 00:22:23,863
Ik heb nooit ...
454
00:22:24,489 --> 00:22:26,741
Ik heb nooit eens
had een orgasme met een andere persoon.
455
00:22:28,534 --> 00:22:29,619
[snikken] En nu ga ik dood.
456
00:22:31,662 --> 00:22:32,663
[maatschappelijk werker] Goed.
457
00:22:33,873 --> 00:22:34,707
Molly.
458
00:22:36,042 --> 00:22:36,876
Hoi.
459
00:22:38,211 --> 00:22:40,546
We hebben iets voor uw lijst.
460
00:22:40,630 --> 00:22:41,798
[snikken, snuiven]
461
00:22:43,299 --> 00:22:46,010
[zingen] "Orgasme met een andere persoon."
462
00:22:46,094 --> 00:22:47,428
[Beide lachen]
463
00:22:47,970 --> 00:22:48,805
Ja?
464
00:22:57,146 --> 00:22:57,980
Wat is dat?
465
00:22:58,815 --> 00:23:00,066
Oh.
466
00:23:00,149 --> 00:23:01,859
Weet je, ik vind het leuk
om een beetje leer op me te hebben.
467
00:23:04,487 --> 00:23:05,488
[Molly] Vraag het haar.
468
00:23:06,447 --> 00:23:07,740
Houd je van leer?
469
00:23:10,076 --> 00:23:11,077
Ik hou ervan om te worden gebonden.
470
00:23:11,744 --> 00:23:14,747
Zoals, handen en voeten?
471
00:23:14,831 --> 00:23:15,873
Zoals, benen samen.
472
00:23:17,291 --> 00:23:18,793
Hoe voelt dat?
473
00:23:20,503 --> 00:23:22,046
Bedankt dat je niet hebt gevraagd of het pijn doet.
474
00:23:24,006 --> 00:23:25,341
[ademt scherp] Het is ...
475
00:23:27,593 --> 00:23:28,594
Het is heel intens.
476
00:23:32,140 --> 00:23:33,516
Spreekt dat soort dingen tot je?
477
00:23:38,354 --> 00:23:40,356
Weet je,
Omdat je zou kunnen gaan verkennen.
478
00:23:42,817 --> 00:23:44,527
Molly, er is een hele wereld daarbuiten.
479
00:23:46,112 --> 00:23:46,988
Als je het wilt.
480
00:23:56,539 --> 00:23:57,874
[Autodeur opent, sluit]
481
00:24:02,003 --> 00:24:03,796
[voetgangers chattering]
482
00:24:03,880 --> 00:24:05,423
Ik denk dat ik Steve net heb verlaten.
483
00:24:10,970 --> 00:24:11,804
Oké.
484
00:24:14,599 --> 00:24:16,434
Ik vertelde hem dat ik niet met hem wil sterven.
485
00:24:18,102 --> 00:24:19,312
Oh.
486
00:24:22,940 --> 00:24:25,860
Oh, shit. [grinnikt] Oké.
487
00:24:25,943 --> 00:24:27,236
Ik wil met je sterven.
488
00:24:35,203 --> 00:24:36,537
Maar het is oké als je dat niet kunt.
489
00:24:37,788 --> 00:24:40,791
Als het teveel is om ...
490
00:24:43,920 --> 00:24:47,048
[grinnikt]
491
00:24:53,054 --> 00:24:54,388
[♪ "Vampire Empire" spelen]
492
00:24:54,472 --> 00:24:57,975
Ja. Laten we het doen. Sterven met mij.
493
00:24:58,059 --> 00:24:59,685
[grinnikend] Ja.
494
00:24:59,769 --> 00:25:00,770
[Molly] Dank je.
495
00:25:04,232 --> 00:25:05,233
Bedankt.
496
00:25:06,275 --> 00:25:07,276
Schatje.
497
00:25:07,360 --> 00:25:09,153
-[Horn Hocks]
-Oh.
498
00:25:09,237 --> 00:25:11,030
Jezus Christus!
499
00:25:11,113 --> 00:25:15,159
Ik voelde dat in mijn klootzak, oké?
Dit is een verdomd ziekenhuis!
500
00:25:15,243 --> 00:25:18,579
-Go ergens anders om je hoorn te toeteren.
-Hoi. Verplaats uw auto, alstublieft!
501
00:25:18,663 --> 00:25:21,999
Meneer, ik praat met mijn vriend
die net haar man heeft verlaten.
502
00:25:22,083 --> 00:25:24,710
-Dus geef me er maar één als tweede!
-Cry me een verdomde rivier!
503
00:25:24,794 --> 00:25:26,462
-Jesus Christus!
-Moveer uw auto! Ik moet naar huis.
504
00:25:26,546 --> 00:25:29,882
Ik ben geschikt. Ik ben met iemand
in het ziekenhuis. Ik ben niet toeteren.
505
00:25:29,966 --> 00:25:32,009
-Ik schreeuw niet tegen mensen.
-Cry me een rivier. Verplaats de auto.
506
00:25:32,093 --> 00:25:34,262
Ik ben iemand die doet wat mensen
doen in het ziekenhuis
507
00:25:34,345 --> 00:25:36,138
-therans dan ziek zijn.
-weet je wat? Fuck het.
508
00:25:36,222 --> 00:25:38,724
-Ik zal het zelf verplaatsen. Ah, fuck!
-Wat? Sta niet op. Oh, mijn God!
509
00:25:38,808 --> 00:25:40,226
Nee. Blijf daar gewoon. Het spijt me. Ik niet ...
510
00:25:40,309 --> 00:25:41,310
-Go, ga, ga!
-[Molly giechelt]
511
00:25:41,394 --> 00:25:44,021
Fuck you! Je bent hiermee begonnen!
Je bent een verdomde lul!
512
00:25:44,105 --> 00:25:46,107
-[Horn Hocks]
-[Nikki] Ga gewoon binnen. Ga binnen. Ga.
513
00:25:47,733 --> 00:25:48,818
[Nikki] Stap binnen. Ga binnen.
514
00:25:52,154 --> 00:25:53,155
Drijfveer.
515
00:25:54,824 --> 00:25:58,369
♪ Ik zie je daar
Al uw aardse kracht afwijzen ♪
516
00:25:58,452 --> 00:26:02,331
♪ Ik wilde je naakt zien,
Ik wilde je horen schreeuwen ♪
517
00:26:02,415 --> 00:26:05,793
♪ wilde je huid kussen
En je alles ♪
518
00:26:05,876 --> 00:26:09,338
♪ Je keert me binnenstebuiten
En dan wil je me buiten in ♪
519
00:26:09,422 --> 00:26:13,050
♪ Je draait me overal rond
En dan vraag je me om niet te draaien ♪
520
00:26:13,134 --> 00:26:16,721
♪ Je zegt dat je alleen wilt zijn
En je wilt kinderen ♪
521
00:26:16,804 --> 00:26:20,808
♪ Je wilt bij me zijn
Je wilt bij hem zijn ♪
522
00:26:20,891 --> 00:26:24,020
♪ Je geeft me koude rillingen
Ik heb het gehad met de oefeningen ♪
523
00:26:24,103 --> 00:26:27,648
♪ Ik ben niets, je bent niets
We zijn niets met de pillen ♪
524
00:26:27,732 --> 00:26:31,277
♪ Ik ben leeg tot ze vult
Levend tot ze doodt ♪
525
00:26:31,360 --> 00:26:34,655
♪ In haar vampierimperium ben ik ♪
526
00:26:34,739 --> 00:26:38,367
♪ vallen, ja ♪
527
00:26:38,451 --> 00:26:42,038
♪ vallen, ja ♪
528
00:26:42,121 --> 00:26:45,750
♪ vallen, ja ♪
529
00:26:45,833 --> 00:26:49,253
♪ vallen, ja ♪
530
00:26:49,337 --> 00:26:51,297
[Song eindigt]
531
00:26:51,297 --> 00:26:56,297
Gedownload van www.awafim.tv
532
00:26:51,297 --> 00:27:01,297
Voor de nieuwste films en series met ondertitels
Bezoek www.awafim.tv vandaag
41579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.